]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Preparing for rc3
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-09-26 13:46+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:37+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "Hozzáa&dás"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Mégse"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Tallózás..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Tartalom:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Tör&lés"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Adatbázi&sok"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Stíl&us"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Fel"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Le"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 #, fuzzy
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "oldaltörés"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "Igazítás"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
288 msgid "Left"
289 msgstr "Balra"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
294 msgid "Center"
295 msgstr "Középre"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
300 msgid "Right"
301 msgstr "Jobbra"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "Kitölt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "Fel"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "Középre"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "Le"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "Do&boz:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "&Tartalom:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "Függőleges"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "Vízszintes"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "&Visszaállítás"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "&Alkalmaz"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "Ma&gasság:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "B&első doboz:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "&Dekoráció:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "&Szélesség:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "Magasság értéke"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "Szélesség értéke"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
407 msgid "None"
408 msgstr "Nincs"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minilap"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhető változatok"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhető változatok:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "Ú&j:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "E&ltávolít"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "&Betűkészlet:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "&Méret:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
493 msgid "Default"
494 msgstr "Alapérték"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Legkisebb"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Mégkisebb"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Kisebb"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Small"
514 msgstr "Kicsi"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normál"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Large"
524 msgstr "Nagy"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Nagyobb"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Mégnagyobb"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Óriás"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Legnagyobb"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Szint:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Változás:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következő változásra"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Következő változás"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "Elfog&adás"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Visszautasítás"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Betűcsalád"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Család:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Betűalak"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "Ala&k:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Betűtestesség"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
611 msgid "Language"
612 msgstr "Nyelv"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Betűszín"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "Nye&lv:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "Te&stesség:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "Szí&n:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Sose váltsa"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Betűméret"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "Egyé&b:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "Minde&t állítsa"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Bezár"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Mit keres:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr ""
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr ""
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 #, fuzzy
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
707 #, fuzzy
708 msgid "All Fields"
709 msgstr "Minden fájl (*)"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 #, fuzzy
717 msgid "Entry Types:"
718 msgstr "Bejegyzés:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
722 msgid "All Entry Types"
723 msgstr ""
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
734 msgid "Formatting"
735 msgstr "Formátum"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerző listázása"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rző lista"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
750 #, fuzzy
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &előtte:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
771 #, fuzzy
772 msgid "Text a&fter:"
773 msgstr "Szöveg &utána:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
780 #, fuzzy
781 msgid "App&ly"
782 msgstr "&Alkalmaz"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
794 msgstr ""
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
798 msgstr ""
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
801 msgid "D&elete"
802 msgstr "&Törlés"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
805 #, fuzzy
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
810 #, fuzzy
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "&Le"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "TeX kód: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "Mé&ret:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Beszúrás"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
856 "beállításnak"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgid "Display"
864 msgstr "Megjelenítési mód"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
871 msgid "&Collapsed"
872 msgstr "&Zárt"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
879 msgid "O&pen"
880 msgstr "&Nyitott"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
883 #, fuzzy
884 msgid "F&ile"
885 msgstr "Fájl"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
889 msgid "Filename"
890 msgstr "Fájlnév"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
895 msgid "&File:"
896 msgstr "&Fájl:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
903 msgid "&Draft"
904 msgstr "&Vázlat"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
907 #, fuzzy
908 msgid "&Template"
909 msgstr "Sablon"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhető sablonok"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
921 #, fuzzy
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
926 msgid "O&ption:"
927 msgstr "Op&ciók:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
930 msgid "Forma&t:"
931 msgstr "Fo&rmátum:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
934 msgid "&Show in LyX"
935 msgstr "&LyX mutassa"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
950 #, fuzzy
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
955 msgid "Rotate"
956 msgstr "Elforgatás"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
973 #, fuzzy
974 msgid "Ori&gin:"
975 msgstr "&Kiindulópont:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
978 msgid "A&ngle:"
979 msgstr "S&zög:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
982 msgid "Scale"
983 msgstr "Méretarány"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1005 msgid "Crop"
1006 msgstr "Vágás"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1024 msgid "x"
1025 msgstr "x"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1029 msgid "Right &top:"
1030 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1043 msgid "y"
1044 msgstr "y"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1048 msgid "Form"
1049 msgstr "Form"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1092 msgid "FontUi"
1093 msgstr "FontUi"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1096 #, fuzzy
1097 msgid "C&JK:"
1098 msgstr "&Kulcs:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1126 msgid "&Base Size:"
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1142 msgid "S&cale (%):"
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1151 msgid "&Roman:"
1152 msgstr "&Roman:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1160 msgstr "Írógé&p:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1167 msgid "Sc&ale (%):"
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1175 msgid "&Graphics"
1176 msgstr "&Grafika"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1183 msgid "Output Size"
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 msgstr ""
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr ""
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr ""
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1226 msgid "Or&igin:"
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 msgid "&Clipping"
1240 msgstr "Vágá&s"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1244 msgid "y:"
1245 msgstr "y:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1249 msgid "x:"
1250 msgstr "x:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1262 msgid "Draft mode"
1263 msgstr "Vázlat mód"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgid "&Draft mode"
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 msgid ""
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr "..............."
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1304 msgid "________"
1305 msgstr "________"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr "<-----------"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr "----------->"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr "\\-----v-----/"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr "/-----^-----\\"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1324 msgid "&Spacing:"
1325 msgstr "&Mérete:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Inter-word space"
1334 msgstr "Betűköz|B"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgid "Quad (1 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
1369 msgid "Custom"
1370 msgstr "Egyéb"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1373 msgid "&Value:"
1374 msgstr "É&rték:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 #, fuzzy
1382 msgid "&Fill Pattern:"
1383 msgstr "&Fájl:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1386 msgid "&Protect:"
1387 msgstr "&Védett:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1400 msgid "Link type"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1408 msgid "&Web"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Link to an email address"
1414 msgstr "Az ön E-mail címe"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Email"
1419 msgstr "E-mail"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Link to a file"
1424 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&File"
1429 msgstr "&Fájl:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1436 msgid "URL"
1437 msgstr "URL"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Target:"
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1451 msgid "&Name:"
1452 msgstr "&Név:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1469 msgid "C&aption:"
1470 msgstr "F&elirat:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1473 msgid "La&bel:"
1474 msgstr "&Címke:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1505 msgid "Include"
1506 msgstr "Include"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1509 msgid "Input"
1510 msgstr "Input"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1513 msgid "Verbatim"
1514 msgstr "Verbatim"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1526 msgid "&Edit"
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Information Type:"
1532 msgstr "TeX információ"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Information Name:"
1537 msgstr "TeX információ"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1540 #, fuzzy
1541 msgid "&New"
1542 msgstr "Ú&j:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1545 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Select de&fault master document"
1551 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&Master:"
1556 msgstr "&Külső:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Enter the name of the default master document"
1561 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Modules"
1566 msgstr "Középre"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1569 #, fuzzy
1570 msgid "De&lete"
1571 msgstr "Tör&lés"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1576 msgid "A&dd"
1577 msgstr "&Hozzáadás"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1580 #, fuzzy
1581 msgid "S&elected:"
1582 msgstr "Tör&lés"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1585 #, fuzzy
1586 msgid "A&vailable:"
1587 msgstr "&Elérhető változatok:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1590 #, fuzzy
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1595 msgid "&Options:"
1596 msgstr "&Kapcsolók:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1599 msgid "Click to select a local document class definition file"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1603 #, fuzzy
1604 msgid "&Local Layout..."
1605 msgstr "Szöveg formátum"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1608 msgid "Document &class:"
1609 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Encoding"
1614 msgstr "&Kódolás:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Language &Default"
1619 msgstr "Nyelv fejléc:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1622 #, fuzzy
1623 msgid "&Other:"
1624 msgstr "&Külső:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1632 msgid "Listing"
1633 msgstr "Lista"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Fő beállítások"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1640 msgid "Style"
1641 msgstr "Stílus"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1644 msgid "The content's base font size"
1645 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1648 msgid "F&ont size:"
1649 msgstr "Be&tűméret:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1652 msgid "The content's base font style"
1653 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1656 msgid "Font Famil&y:"
1657 msgstr "&Betűcsalád:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1660 msgid "Use extended character table"
1661 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1664 msgid "&Extended character table"
1665 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1668 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1669 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1672 msgid "Space i&n string as symbol"
1673 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1677 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1680 msgid "S&pace as symbol"
1681 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1684 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1685 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1688 msgid "&Break long lines"
1689 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1692 msgid "Placement"
1693 msgstr "Elhelyezés"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1696 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1697 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1700 msgid "Check for floating listings"
1701 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1704 msgid "&Float"
1705 msgstr "Ú&sztatás"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1708 msgid "Check for inline listings"
1709 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1712 msgid "&Inline listing"
1713 msgstr "Beszúrt l&ista"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1716 msgid "&Placement:"
1717 msgstr "Elhelye&zés:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1720 msgid "Line numbering"
1721 msgstr "Sorszámozás"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1724 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1725 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1728 msgid "Choose the font size for line numbers"
1729 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1732 msgid "Font si&ze:"
1733 msgstr "Betű&méret:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1736 msgid "S&tep:"
1737 msgstr "Lé&pés:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1740 msgid "Difference between two numbered lines"
1741 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1744 msgid "&Side:"
1745 msgstr "Ol&dal:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1748 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1749 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1752 msgid "&Dialect:"
1753 msgstr "&Dialektus:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1756 msgid "Lan&guage:"
1757 msgstr "&Nyelv:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1760 msgid "Select the programming language"
1761 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1764 msgid "Range"
1765 msgstr "Tartomány"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1768 msgid "&Last line:"
1769 msgstr "&Utolsó sor:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1772 msgid "The last line to be printed"
1773 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1776 msgid "The first line to be printed"
1777 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1780 msgid "Fi&rst line:"
1781 msgstr "&Első sor:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1784 msgid "Ad&vanced"
1785 msgstr "To&vábbi beállítások"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1788 msgid "More Parameters"
1789 msgstr "További paraméterek"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1793 msgid "Feedback window"
1794 msgstr "Visszajelzés ablak"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1797 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1798 msgstr ""
1799 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1802 msgid "Copy to Clip&board"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1806 msgid "Update the display"
1807 msgstr "Képernyő frissítése"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1811 msgid "&Update"
1812 msgstr "&Frissítés"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1815 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1816 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1819 msgid "&Default Margins"
1820 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1823 msgid "&Top:"
1824 msgstr "&Felső:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1827 msgid "&Bottom:"
1828 msgstr "A&lsó:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1831 msgid "&Inner:"
1832 msgstr "&Belső:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1835 msgid "O&uter:"
1836 msgstr "&Külső:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1839 msgid "Head &sep:"
1840 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1843 msgid "Head &height:"
1844 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1847 msgid "&Foot skip:"
1848 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1851 #, fuzzy
1852 msgid "&Column Sep:"
1853 msgstr "Osz&lopok:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1859 msgid "Number of rows"
1860 msgstr "Sorok száma"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1864 msgid "&Rows:"
1865 msgstr "So&rok:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1871 msgid "Number of columns"
1872 msgstr "Oszlopok száma"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1876 msgid "&Columns:"
1877 msgstr "Osz&lopok:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1880 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1881 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1884 msgid "Vertical alignment"
1885 msgstr "Függőleges igazítás"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1888 msgid "&Vertical:"
1889 msgstr "&Függőleges:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1892 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1893 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1896 msgid "&Horizontal:"
1897 msgstr "&Vízszintes:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1900 msgid "&Use AMS math package automatically"
1901 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1904 msgid "Use AMS &math package"
1905 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1908 msgid "Use esint package &automatically"
1909 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1912 msgid "Use &esint package"
1913 msgstr "Esint &csomag használata"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1916 msgid "Sort &as:"
1917 msgstr "&Rendezés:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1920 msgid "&Description:"
1921 msgstr "&Leírás:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1924 msgid "&Symbol:"
1925 msgstr "&Szimbólum:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1928 msgid "Type"
1929 msgstr "Típus"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1932 msgid "LyX internal only"
1933 msgstr "LyX csak belső"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1936 msgid "LyX &Note"
1937 msgstr "LyX &megjegyzés"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1940 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1941 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1944 msgid "&Comment"
1945 msgstr "M&egjegyzés"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1948 msgid "Print as grey text"
1949 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1952 msgid "&Greyed out"
1953 msgstr "&Kiszürkített"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1956 msgid "&List in Table of Contents"
1957 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1960 msgid "&Numbering"
1961 msgstr "&Számozás"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1964 msgid "&Use hyperref support"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1968 #, fuzzy
1969 msgid "&General"
1970 msgstr "Általános"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1973 msgid ""
1974 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Automatically fi&ll header"
1980 msgstr "Automatikus frissítés"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1983 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1987 msgid "Load in &fullscreen mode"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Header Information"
1993 msgstr "TeX információ"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1996 #, fuzzy
1997 msgid "&Title:"
1998 msgstr "Cím:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2001 #, fuzzy
2002 msgid "&Author:"
2003 msgstr "Szerző:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2006 #, fuzzy
2007 msgid "&Subject:"
2008 msgstr "Tárgy:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2011 #, fuzzy
2012 msgid "&Keywords:"
2013 msgstr "&Kulcsszó:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2016 #, fuzzy
2017 msgid "H&yperlinks"
2018 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2021 msgid "Allows link text to break across lines."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2025 #, fuzzy
2026 msgid "B&reak links over lines"
2027 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2030 #, fuzzy
2031 msgid "No &frames around links"
2032 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2035 #, fuzzy
2036 msgid "C&olor links"
2037 msgstr "Színek"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2041 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2045 msgid "B&ibliographical backreferences"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Backreference by pa&ge number"
2051 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2054 #, fuzzy
2055 msgid "&Bookmarks"
2056 msgstr "Könyvjelzők|K"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2059 #, fuzzy
2060 msgid "G&enerate Bookmarks"
2061 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2064 #, fuzzy
2065 msgid "&Numbered bookmarks"
2066 msgstr "Számozott képlet|p"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Number of levels"
2071 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2074 #, fuzzy
2075 msgid "&Open bookmarks"
2076 msgstr "Könyvjelző mentése"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Additional o&ptions"
2081 msgstr "További LaTeX opciók"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2084 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
2089 msgid "Page Layout"
2090 msgstr "Oldal formátum"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Paper Format"
2095 msgstr "Dátumforma"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2098 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2099 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2102 msgid "Style used for the page header and footer"
2103 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Headings &style:"
2108 msgstr "Ol&dalstílus:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2111 msgid "&Landscape"
2112 msgstr "&Fekvő"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2115 msgid "&Portrait"
2116 msgstr "Á&lló"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2121 msgid "&Format:"
2122 msgstr "Formá&tum:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2125 #, fuzzy
2126 msgid "&Orientation:"
2127 msgstr "Elrendezés"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2130 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2131 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2134 msgid "&Two-sided document"
2135 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2138 msgid "I&mmediate Apply"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2142 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2143 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Paragraph's &Default"
2148 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2151 msgid "Ri&ght"
2152 msgstr "&Jobbra"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2155 msgid "C&enter"
2156 msgstr "&Középre"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2159 msgid "&Left"
2160 msgstr "Bal&ra"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2163 msgid "&Justified"
2164 msgstr "&Sorkizárt"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2167 #, fuzzy
2168 msgid "&Indent Paragraph"
2169 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2172 msgid "Label Width"
2173 msgstr "Címke szélesség"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2177 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2178 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2181 msgid "Lo&ngest label"
2182 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Line &spacing"
2187 msgstr "Sor&köz:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
2191 msgid "Single"
2192 msgstr "Egyszeres"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2195 msgid "1.5"
2196 msgstr "Másfélszeres"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2200 msgid "Double"
2201 msgstr "Kétszeres"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2204 msgid "&Alter..."
2205 msgstr "&Módosítása..."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2208 #, fuzzy
2209 msgid "In Math"
2210 msgstr "Képlet"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2213 msgid ""
2214 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2215 "delay."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Automatic in&line completion"
2221 msgstr "Beszúrt l&ista"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2224 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic p&opup"
2230 msgstr "Automatikus frissítés"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2233 #, fuzzy
2234 msgid "In Text"
2235 msgstr "Sima szöveg"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2238 msgid ""
2239 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2240 "delay."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Automatic &inline completion"
2246 msgstr "Beszúrt l&ista"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2249 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Automatic &popup"
2255 msgstr "Automatikus frissítés"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2258 msgid ""
2259 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2260 "mode."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2264 msgid "Cursor i&ndicator"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2268 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2269 msgid "General"
2270 msgstr "Általános"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2273 msgid ""
2274 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2275 "if it is available."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2279 #, fuzzy
2280 msgid "s inline completion dela&y"
2281 msgstr "Beszúrt l&ista"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2284 msgid ""
2285 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2286 "if it is available."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2290 msgid "s popup d&elay"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2294 msgid ""
2295 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2296 "It will be shown right away."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2300 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2304 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2308 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2312 msgid "C&onverter:"
2313 msgstr "Átala&kító:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2316 msgid "E&xtra flag:"
2317 msgstr "E&xtra paraméter:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2320 msgid "&From format:"
2321 msgstr "Formá&tumról:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2324 msgid "&To format:"
2325 msgstr "&Formátumra:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2329 msgid "&Modify"
2330 msgstr "&Módosít"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2335 msgid "Remo&ve"
2336 msgstr "E&ltávolít"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2339 msgid "Converter Defi&nitions"
2340 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2343 msgid "Converter File Cache"
2344 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2347 msgid "&Enabled"
2348 msgstr "&Engedélyezve"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2351 msgid "&Maximum Age (in days):"
2352 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2355 msgid "&Date format:"
2356 msgstr "&Dátumforma:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2359 msgid "Date format for strftime output"
2360 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Display &Graphics"
2365 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2368 msgid "Instant &Preview:"
2369 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2372 msgid "Off"
2373 msgstr "Ki"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2376 msgid "No math"
2377 msgstr "Nincs képlet"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2380 msgid "On"
2381 msgstr "Be"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Editing"
2386 msgstr "Kilépés."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2389 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2390 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Sort &environments alphabetically"
2395 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2398 msgid "&Group environments by their category"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2402 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2406 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2410 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2414 msgid "Fullscreen"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2418 msgid "&Limit text width"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2422 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Hide tabba&r"
2428 msgstr "delta"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Hide scr&ollbar"
2433 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2436 #, fuzzy
2437 msgid "&Hide toolbars"
2438 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2441 #, fuzzy
2442 msgid "&New..."
2443 msgstr "Ú&j:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 #, fuzzy
2447 msgid "S&hort Name:"
2448 msgstr "&Rendezés:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2451 msgid "Vector graphi&cs format"
2452 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2455 msgid "&Document format"
2456 msgstr "&Dokumentum formátum"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgid "&Viewer:"
2460 msgstr "Megjele&nítő:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2463 msgid "Ed&itor:"
2464 msgstr "Sz&erkesztő:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2467 msgid "S&hortcut:"
2468 msgstr "&Rövidítés:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2471 msgid "E&xtension:"
2472 msgstr "&Kiterjesztés:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Co&pier:"
2477 msgstr "Más&oló:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2480 msgid "&E-mail:"
2481 msgstr "&E-mail:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2484 msgid "Your name"
2485 msgstr "Az Ön neve"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2488 msgid "Your E-mail address"
2489 msgstr "Az ön E-mail címe"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2492 msgid "Keyboard"
2493 msgstr "Billentyűzet"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2496 msgid "Use &keyboard map"
2497 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2500 msgid "&First:"
2501 msgstr "&Első:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2506 msgid "Br&owse..."
2507 msgstr "Ta&llózás..."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2510 msgid "S&econd:"
2511 msgstr "&Második:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2514 msgid "B&rowse..."
2515 msgstr "Ta&llózás..."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Mouse"
2520 msgstr "Dialógus felosztás"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2523 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2527 msgid ""
2528 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2529 "speed it up, low values slow it down."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2533 #, fuzzy
2534 msgid "&User Interface language:"
2535 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Select the default language of your documents"
2541 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2544 msgid "&Default language:"
2545 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2548 msgid "Language pac&kage:"
2549 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2552 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2556 msgid "Command s&tart:"
2557 msgstr "Kez&dő parancs:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2560 #, fuzzy
2561 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2562 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2565 msgid "Command e&nd:"
2566 msgstr "Záró paran&cs:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2571 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2574 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2578 msgid "Use b&abel"
2579 msgstr "&Babel használata"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2582 msgid ""
2583 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2584 "the language package)"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2588 msgid "&Global"
2589 msgstr "&Globális"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2592 msgid ""
2593 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2594 "switch command"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2598 msgid "Auto &begin"
2599 msgstr "Automatikus &kezdés"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2602 msgid ""
2603 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2604 "switch command"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2608 msgid "Auto &end"
2609 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2612 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2616 msgid "Mark &foreign languages"
2617 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Right-to-left language support"
2622 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2625 msgid ""
2626 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2627 msgstr ""
2628 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2631 msgid "Enable &RTL support"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Cursor movement:"
2637 msgstr "Megjegyzés"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2640 #, fuzzy
2641 msgid "&Logical"
2642 msgstr "Topical"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2645 msgid "&Visual"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2649 #, fuzzy
2650 msgid "&Nomenclature command:"
2651 msgstr "Szakkifejezés"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2656 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2659 #, fuzzy
2660 msgid "&Index command:"
2661 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2664 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2665 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2668 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2669 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2672 #, fuzzy
2673 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2674 msgstr "DVI-néző papírméret-beállítások:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2677 msgid ""
2678 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2679 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2680 "rather than the Cygwin teTeX."
2681 msgstr ""
2682 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2683 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2684 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2687 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2688 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2691 msgid "Set class options to default on class change"
2692 msgstr ""
2693 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2696 msgid "&Reset class options when document class changes"
2697 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2701 msgid "US letter"
2702 msgstr "US letter"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2706 msgid "US legal"
2707 msgstr "US legal"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2711 msgid "US executive"
2712 msgstr "US executive"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2716 msgid "A3"
2717 msgstr "A3"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2721 msgid "A4"
2722 msgstr "A4"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2726 msgid "A5"
2727 msgstr "A5"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2731 msgid "B5"
2732 msgstr "B5"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2735 msgid "BibTeX command and options"
2736 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2739 msgid "Chec&kTeX command:"
2740 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2743 msgid "&BibTeX command:"
2744 msgstr "&BibTeX parancs:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2747 msgid "CheckTeX start options and flags"
2748 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2751 msgid "Te&X encoding:"
2752 msgstr "Te&X kódolás:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2755 msgid "Default paper si&ze:"
2756 msgstr "Alap &papírméret:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2759 msgid "&Working directory:"
2760 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2768 msgid "Browse..."
2769 msgstr "Tallózás..."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2772 msgid "&Document templates:"
2773 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2776 #, fuzzy
2777 msgid "&Example files:"
2778 msgstr "Példa #:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2781 msgid "&Backup directory:"
2782 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2785 msgid "Ly&XServer pipe:"
2786 msgstr "Ly&XServer cső:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2789 msgid "&Temporary directory:"
2790 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2793 msgid "&PATH prefix:"
2794 msgstr "&PATH prefix:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2797 msgid ""
2798 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2799 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2800 "paragraphs are separated by a blank line."
2801 msgstr ""
2802 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2803 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2804 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2807 msgid "Output &line length:"
2808 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2811 msgid "&roff command:"
2812 msgstr "&roff parancs:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2815 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2816 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2819 msgid "Printer Command Options"
2820 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2823 msgid "Extension to be used when printing to file."
2824 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2827 msgid "File ex&tension:"
2828 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2831 msgid "Option used to print to a file."
2832 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2835 msgid "Print to &file:"
2836 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2839 msgid "Option used to print to non-default printer."
2840 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2843 msgid "Set p&rinter:"
2844 msgstr "Nyomtató&ra:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2847 msgid "Option used with spool command to set printer."
2848 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2851 msgid "Spool pr&inter:"
2852 msgstr "Spool ny&omtató:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2855 msgid ""
2856 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2857 "to print."
2858 msgstr ""
2859 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2860 "használja azt a nyomtatáshoz."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2863 msgid "Spool &command:"
2864 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2867 msgid "Option used to reverse page order."
2868 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2871 msgid "Re&verse pages:"
2872 msgstr "V&isszafelé:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2875 msgid "Lan&dscape:"
2876 msgstr "&Fekvő:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2879 msgid "Number of Co&pies:"
2880 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2883 msgid "Option used to set number of copies."
2884 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2887 msgid "Option used to print a range of pages."
2888 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2891 msgid "Co&llated:"
2892 msgstr "&Leválogatva:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2895 msgid "Pa&ge range:"
2896 msgstr "Ol&daltartomány:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2899 msgid "Option used to collate multiple copies."
2900 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2903 msgid "&Odd pages:"
2904 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2907 msgid "&Even pages:"
2908 msgstr "Páros oldala&k:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2911 msgid "Paper t&ype:"
2912 msgstr "Papírtíp&us:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2915 msgid "Paper si&ze:"
2916 msgstr "Papír&méret:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2919 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2920 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2923 msgid "E&xtra options:"
2924 msgstr "&Extra opciók:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2927 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2928 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2931 msgid ""
2932 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2933 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2934 "printers."
2935 msgstr ""
2936 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2937 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2938 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2941 msgid "Adapt output to printer"
2942 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2945 msgid "Name of the default printer"
2946 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2949 msgid "Default &printer:"
2950 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2953 msgid "Printer co&mmand:"
2954 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2957 msgid "Sa&ns Serif:"
2958 msgstr "Sa&ns Serif:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2961 msgid "T&ypewriter:"
2962 msgstr "Írógé&p:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2965 msgid "Screen &DPI:"
2966 msgstr "Képernyő &DPI:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2969 msgid "&Zoom %:"
2970 msgstr "Nagyí&tás %:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2973 msgid "Font Sizes"
2974 msgstr "Betűméretek"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2977 msgid "Larger:"
2978 msgstr "Nagyobb:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2981 msgid "Largest:"
2982 msgstr "Mégnagyobb:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2985 msgid "Huge:"
2986 msgstr "Óriás:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2989 msgid "Hugest:"
2990 msgstr "Legnagyobb:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2993 msgid "Smallest:"
2994 msgstr "Mégkisebb:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2997 msgid "Smaller:"
2998 msgstr "Kisebb:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3001 msgid "Small:"
3002 msgstr "Kicsi:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3005 msgid "Normal:"
3006 msgstr "Normál:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3009 msgid "Tiny:"
3010 msgstr "Legkisebb:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3013 msgid "Large:"
3014 msgstr "Nagy:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3017 #, fuzzy
3018 msgid ""
3019 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3020 "of fonts"
3021 msgstr ""
3022 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3023 "betűket."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3026 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Ne&w"
3032 msgstr "Ú&j:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3035 msgid "&Bind file:"
3036 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3039 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3043 msgid "Al&ternative language:"
3044 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3047 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3048 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3051 msgid "Personal &dictionary:"
3052 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3055 msgid "Escape cha&racters:"
3056 msgstr "&Parancskarakterek:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3059 msgid "Spellchec&ker executable:"
3060 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3063 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3064 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3067 msgid "Use input encod&ing"
3068 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3071 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3072 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3075 msgid "Accept compound &words"
3076 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3079 msgid "Session"
3080 msgstr "Menet"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3083 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3084 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3087 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3091 msgid "Restore cursor positions"
3092 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3095 msgid "Load opened files from last session"
3096 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Clear All Session Information"
3101 msgstr "TeX információ"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3104 msgid "Documents"
3105 msgstr "Dokumentumok"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3108 msgid "&Maximum last files:"
3109 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3112 msgid "minutes"
3113 msgstr "percben"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3116 #, fuzzy
3117 msgid "B&ackup documents, every"
3118 msgstr "Biztonsági &mentés"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Open documents in &tabs"
3123 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Automatic help"
3128 msgstr "Automatikus frissítés"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3131 msgid ""
3132 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3133 "the main work area of an edited document"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3137 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3141 msgid "Bro&wse..."
3142 msgstr "Talló&zás..."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3145 msgid "&User interface file:"
3146 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
3150 msgid "&Save"
3151 msgstr "Menté&s"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3154 msgid "Pages"
3155 msgstr "Oldalak"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3158 msgid "Page number to print from"
3159 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3162 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3163 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3166 msgid "Page number to print to"
3167 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3170 msgid "Print all pages"
3171 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3174 msgid "Fro&m"
3175 msgstr "&Kezdő"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3178 msgid "&All"
3179 msgstr "&Mind"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3182 msgid "Print &odd-numbered pages"
3183 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3186 msgid "Print &even-numbered pages"
3187 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3190 msgid "Print in reverse order"
3191 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3194 msgid "Re&verse order"
3195 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3198 msgid "Copie&s"
3199 msgstr "&Példányok"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3202 msgid "Number of copies"
3203 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3206 msgid "Collate copies"
3207 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3210 msgid "&Collate"
3211 msgstr "L&eválogatás"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3214 msgid "&Print"
3215 msgstr "&Nyomtatás"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3218 msgid "Print Destination"
3219 msgstr "Használandó nyomtató"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3222 msgid "Send output to the printer"
3223 msgstr "Nyomtatót használva"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3226 msgid "P&rinter:"
3227 msgstr "Nyomtató&ra:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3230 msgid "Send output to the given printer"
3231 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3234 msgid "Send output to a file"
3235 msgstr "Fájlba nyomtat"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3238 msgid "La&bels in:"
3239 msgstr "Cí&mkék itt:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3242 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3243 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3246 msgid "<reference>"
3247 msgstr "<hivatkozás>"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3250 msgid "(<reference>)"
3251 msgstr "(<hivatkozás>)"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3254 msgid "<page>"
3255 msgstr "<oldal>"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3258 msgid "on page <page>"
3259 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3262 msgid "<reference> on page <page>"
3263 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3266 msgid "Formatted reference"
3267 msgstr "Formázott hivatkozás"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3270 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3271 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3274 msgid "&Sort"
3275 msgstr "&Rendezés"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3278 msgid "Update the label list"
3279 msgstr "Címlista frissítése"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3282 msgid "Jump to the label"
3283 msgstr "Címkére ugrás"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3286 msgid "&Go to Label"
3287 msgstr "Címkére &ugrás"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3290 msgid "&Find:"
3291 msgstr "&Mit keres:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3294 msgid "Replace &with:"
3295 msgstr "Mire &cseréli:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3298 msgid "Case &sensitive"
3299 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3302 msgid "Match whole words onl&y"
3303 msgstr "Csak egész &szavakat"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3306 msgid "Find &Next"
3307 msgstr "&Következő..."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3312 msgid "&Replace"
3313 msgstr "Cse&rél"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3316 msgid "Replace &All"
3317 msgstr "M&indet cseréli"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3320 msgid "Search &backwards"
3321 msgstr "&Visszafelé keres"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3324 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3325 msgstr ""
3326 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3329 msgid "&Export formats:"
3330 msgstr "&Export formátumok:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3333 msgid "&Command:"
3334 msgstr "Paran&cs:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Edit shortcut"
3339 msgstr "&Rövidítés:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3342 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3346 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&Delete Key"
3352 msgstr "Tör&lés"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Clear current shortcut"
3357 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3361 msgid "C&lear"
3362 msgstr "Összes tör&lése"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3365 #, fuzzy
3366 msgid "&Shortcut:"
3367 msgstr "&Rövidítés:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3370 #, fuzzy
3371 msgid "&Function:"
3372 msgstr "Függvények"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3375 msgid ""
3376 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3377 "the 'Clear' button"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3381 msgid "Suggestions:"
3382 msgstr "Javaslatok:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3385 msgid "Replace word with current choice"
3386 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3389 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3390 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3393 msgid "Ignore this word"
3394 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3397 msgid "&Ignore"
3398 msgstr "&Mellőz"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3401 msgid "Ignore this word throughout this session"
3402 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3405 msgid "I&gnore All"
3406 msgstr "Mellőzze m&indet"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3409 msgid "Replacement:"
3410 msgstr "Kicserélés:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3413 msgid "Current word"
3414 msgstr "Aktuális szó"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3417 msgid "Unknown word:"
3418 msgstr "Ismeretlen szó:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3421 msgid "Replace with selected word"
3422 msgstr "Választott szóra cserél"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3425 msgid ""
3426 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3427 "full range."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Ca&tegory:"
3433 msgstr "Áb&racím:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3436 msgid "Select this to display all available characters at once"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3440 #, fuzzy
3441 msgid "&Display all"
3442 msgstr "&Megjelenítés:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3445 msgid "&Table Settings"
3446 msgstr "Táblázat &beállításai"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3449 msgid "Column Width"
3450 msgstr "Oszlopszélesség"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3453 msgid "Fixed width of the column"
3454 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3457 #, fuzzy
3458 msgid ""
3459 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3460 "the row."
3461 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3464 #, fuzzy
3465 msgid "&Vertical alignment in row:"
3466 msgstr "Függőleges &igazítás:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3469 msgid "&Horizontal alignment:"
3470 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3473 msgid "Horizontal alignment in column"
3474 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3477 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3478 msgid "Justified"
3479 msgstr "Sorkizárt"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3482 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3483 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3486 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3487 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3490 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3491 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3494 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3495 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3498 msgid "Merge cells"
3499 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3502 msgid "&Multicolumn"
3503 msgstr "&Egyesítés"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3506 msgid "LaTe&X argument:"
3507 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3510 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3511 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3514 msgid "&Borders"
3515 msgstr "Szegélye&k"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3518 msgid "All Borders"
3519 msgstr "Minden szegély"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3522 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3523 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3526 msgid "&Set"
3527 msgstr "&Mind be"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3530 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3531 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3534 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3535 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3538 msgid "Fo&rmal"
3539 msgstr "&Formális"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3542 msgid "Use default (grid-like) border style"
3543 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3546 msgid "De&fault"
3547 msgstr "Alapé&rték"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3550 msgid "Set Borders"
3551 msgstr "Szegélyek beállítása"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3554 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3555 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3558 msgid "Additional Space"
3559 msgstr "További üres hely"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3562 msgid "T&op of row:"
3563 msgstr "&Sor teteje:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3566 msgid "Botto&m of row:"
3567 msgstr "S&or alja:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3570 msgid "Bet&ween rows:"
3571 msgstr "Sorok &között:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3574 msgid "&Longtable"
3575 msgstr "N&agy táblázat"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3578 msgid "Set a page break on the current row"
3579 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3582 msgid "Page &break on current row"
3583 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3586 msgid "Settings"
3587 msgstr "Beállítások"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3590 msgid "Status"
3591 msgstr "Státusz"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3594 msgid "Border above"
3595 msgstr "Szegély fent"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3598 msgid "Border below"
3599 msgstr "Szegély lent"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3602 msgid "Contents"
3603 msgstr "Tartalom"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3606 msgid "Header:"
3607 msgstr "Fejléc:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3610 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3611 msgstr ""
3612 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3613 "elsőn)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3620 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3621 msgid "on"
3622 msgstr "be"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3632 msgid "double"
3633 msgstr "kétszeres"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3636 msgid "First header:"
3637 msgstr "Első fejléc:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3640 msgid "This row is the header of the first page"
3641 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3644 msgid "Don't output the first header"
3645 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3649 msgid "is empty"
3650 msgstr "üres"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3653 msgid "Footer:"
3654 msgstr "Lábléc:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3657 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3658 msgstr ""
3659 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3660 "elsőn)"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3663 msgid "Last footer:"
3664 msgstr "Utolsó lábléc:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3667 msgid "This row is the footer of the last page"
3668 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3671 msgid "Don't output the last footer"
3672 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Caption:"
3677 msgstr "F&elirat:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3680 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3681 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3684 msgid "&Use long table"
3685 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3688 msgid "Current cell:"
3689 msgstr "Aktuális cella:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3692 msgid "Current row position"
3693 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3696 msgid "Current column position"
3697 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3700 msgid "Close this dialog"
3701 msgstr "Ablak bezárása"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3704 msgid "Rebuild the file lists"
3705 msgstr "Fájllista frissítése"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3708 msgid "&Rescan"
3709 msgstr "Lista f&rissítése"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3712 msgid ""
3713 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3714 msgstr ""
3715 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3716 "elérési út is látható."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3719 msgid "&View"
3720 msgstr "&Nézet"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3723 msgid "Selected classes or styles"
3724 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3727 msgid "LaTeX classes"
3728 msgstr "LaTeX osztályok"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3731 msgid "LaTeX styles"
3732 msgstr "LaTeX stílusok"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3735 msgid "BibTeX styles"
3736 msgstr "BibTeX stílusok"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3739 msgid "Toggles view of the file list"
3740 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3743 msgid "Show &path"
3744 msgstr "M&utasd a helyét"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3747 msgid "Spacing"
3748 msgstr "Térköz"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Separate paragraphs with"
3753 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3756 msgid "Listing settings"
3757 msgstr "Lista beállítások"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3760 msgid "Format text into two columns"
3761 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3764 msgid "Two-&column document"
3765 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3768 msgid "&Vertical space"
3769 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3772 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3773 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3776 msgid "&Indentation"
3777 msgstr "Behúzá&s"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3780 msgid "&Line spacing:"
3781 msgstr "Sorkö&z:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3784 msgid "Index entry"
3785 msgstr "Tárgyszó"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3788 msgid "&Keyword:"
3789 msgstr "&Kulcsszó:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3792 msgid "Entry"
3793 msgstr "Bejegyzés"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3797 msgid "The selected entry"
3798 msgstr "A választott bejegyzés"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3801 msgid "&Selection:"
3802 msgstr "Kijelölé&s:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3805 msgid "Replace the entry with the selection"
3806 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3809 msgid "Update navigation tree"
3810 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3815 msgid "..."
3816 msgstr "..."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3819 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3820 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3823 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3824 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3827 msgid "Move selected item down by one"
3828 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3831 msgid "Move selected item up by one"
3832 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3835 #, fuzzy
3836 msgid ""
3837 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3838 "tables, and others)"
3839 msgstr ""
3840 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3841 "amennyiben elérhetőek"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3844 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3845 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3848 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3849 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3852 msgid "DefSkip"
3853 msgstr "Alap kihagyás"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3856 msgid "SmallSkip"
3857 msgstr "Kis kihagyás"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3860 msgid "MedSkip"
3861 msgstr "Közepes kihagyás"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
3864 msgid "BigSkip"
3865 msgstr "Nagy kihagyás"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3868 msgid "VFill"
3869 msgstr "Függőleges kitöltés"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3872 msgid "Complete source"
3873 msgstr "Teljes forrás"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3876 msgid "Automatic update"
3877 msgstr "Automatikus frissítés"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Unit of width value"
3882 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3885 #, fuzzy
3886 msgid "number of needed lines"
3887 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3890 #, fuzzy
3891 msgid "use number of lines"
3892 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3895 #, fuzzy
3896 msgid "&Line span:"
3897 msgstr "Sorkö&z:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3900 msgid "Outer (default)"
3901 msgstr "Külső (alapérték)"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3904 msgid "Inner"
3905 msgstr "Belső"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3908 msgid "use overhang"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3912 msgid "Over&hang:"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Overhang value"
3918 msgstr "Magasság értéke"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Unit of overhang value"
3923 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3926 msgid "Check this to allow flexible placement"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3930 msgid "Allow &floating"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3934 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3935 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3936 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3937 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3938 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3939 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3940 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3942 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3943 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3944 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3945 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3946 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3947 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3949 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3951 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3952 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3954 msgid "Standard"
3955 msgstr "Normál szöveg"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3958 msgid "TheoremTemplate"
3959 msgstr "Tétel-sablon"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3962 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3963 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3965 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3967 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3968 msgid "Proof"
3969 msgstr "Bizonyítás"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3972 msgid "Proof:"
3973 msgstr "Bizonyítás:"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3977 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3982 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3985 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3986 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3987 msgid "Theorem"
3988 msgstr "Tétel"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3991 msgid "Theorem #:"
3992 msgstr "Tétel #:"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3995 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3997 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3998 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4001 msgid "Lemma"
4002 msgstr "Segédtétel"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4005 msgid "Lemma #:"
4006 msgstr "Segédtétel #:"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4009 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4010 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4012 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4015 msgid "Corollary"
4016 msgstr "Következmény"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4019 msgid "Corollary #:"
4020 msgstr "Következmény #:"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4023 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4025 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4028 msgid "Proposition"
4029 msgstr "Javaslat"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4032 msgid "Proposition #:"
4033 msgstr "Javaslat #:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4037 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4040 msgid "Conjecture"
4041 msgstr "Feltevés"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4044 msgid "Conjecture #:"
4045 msgstr "Feltevés #:"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4049 msgid "Criterion"
4050 msgstr "Kritérium"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4053 msgid "Criterion #:"
4054 msgstr "Kritérium #:"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4058 msgid "Fact"
4059 msgstr "Tény"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4062 msgid "Fact #:"
4063 msgstr "Tény #:"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4066 msgid "Axiom"
4067 msgstr "Axióma"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4070 msgid "Axiom #:"
4071 msgstr "Axióma #:"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4074 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4075 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4077 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4080 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4081 msgid "Definition"
4082 msgstr "Definíció"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4085 msgid "Definition #:"
4086 msgstr "Definíció #:"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4089 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4091 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4094 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
4095 msgid "Example"
4096 msgstr "Példa"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4099 msgid "Example #:"
4100 msgstr "Példa #:"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4104 msgid "Condition"
4105 msgstr "Feltétel"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4108 msgid "Condition #:"
4109 msgstr "Feltétel #:"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4112 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4115 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4116 msgid "Problem"
4117 msgstr "Probléma"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4120 msgid "Problem #:"
4121 msgstr "Probléma #:"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4124 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4127 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4128 msgid "Exercise"
4129 msgstr "Feladat"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4132 msgid "Exercise #:"
4133 msgstr "Feladat #:"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4137 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4140 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4141 msgid "Remark"
4142 msgstr "Észrevétel"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4145 msgid "Remark #:"
4146 msgstr "Észrevétel #:"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4149 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4151 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4154 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4155 msgid "Claim"
4156 msgstr "Követelés"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4159 msgid "Claim #:"
4160 msgstr "Követelés #:"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4163 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4164 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4165 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4167 msgid "Note"
4168 msgstr "Megjegyzés"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4171 msgid "Note #:"
4172 msgstr "Megjegyzés #:"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4176 msgid "Notation"
4177 msgstr "Jelölés"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4180 msgid "Notation #:"
4181 msgstr "Jelölés #:"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4184 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4186 msgid "Case"
4187 msgstr "Eset"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4190 msgid "Case #:"
4191 msgstr "Eset #:"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4194 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4195 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4196 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4197 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4198 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4201 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4203 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4204 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4205 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4206 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4207 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4208 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4209 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4210 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4211 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4212 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4213 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4214 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4215 msgid "Section"
4216 msgstr "Szakasz"
4217
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4219 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4220 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4222 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4225 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4226 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4227 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4228 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4229 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4230 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4231 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4232 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4233 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4234 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4235 msgid "Subsection"
4236 msgstr "Alszakasz"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4239 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4242 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4244 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4245 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4246 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4247 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4248 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4249 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4250 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4251 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4252 msgid "Subsubsection"
4253 msgstr "Alalszakasz"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4256 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4258 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4259 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4260 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4261 msgid "Section*"
4262 msgstr "Szakasz*"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4265 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4266 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4267 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4268 msgid "Subsection*"
4269 msgstr "Alszakasz*"
4270
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4272 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4274 msgid "Subsubsection*"
4275 msgstr "Alalszakasz*"
4276
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4278 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4281 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4283 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4284 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4286 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4287 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4288 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4290 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4291 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4292 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4293 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4295 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4296 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4297 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4298 msgid "Abstract"
4299 msgstr "Kivonat"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4302 msgid "Abstract---"
4303 msgstr "Kivonat---"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4307 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4309 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4310 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4311 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4313 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4314 msgid "Keywords"
4315 msgstr "Kulcsszavak"
4316
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4318 msgid "Index Terms---"
4319 msgstr "Tárgyszavak---"
4320
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4322 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4323 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4324 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4325 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4326 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4328 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4329 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4330 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4331 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4332 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4333 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4334 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4335 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4336 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4337 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4338 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4339 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
4340 msgid "Bibliography"
4341 msgstr "Irodalomjegyzék"
4342
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4346 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4347 #: src/rowpainter.cpp:462
4348 msgid "Appendix"
4349 msgstr "Függelék"
4350
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4352 msgid "Appendices"
4353 msgstr "Függelékek"
4354
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4356 msgid "Biography"
4357 msgstr "Életrajz"
4358
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4360 msgid "BiographyNoPhoto"
4361 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4362
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4364 msgid "Footernote"
4365 msgstr "Lábjegyzet"
4366
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4368 msgid "MarkBoth"
4369 msgstr "Mindkettő jelölése"
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4374 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4375 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4376 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4377 msgid "Itemize"
4378 msgstr "Felsorolás"
4379
4380 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4383 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4384 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4385 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4386 msgid "Enumerate"
4387 msgstr "Számozott felsorolás"
4388
4389 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4391 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4392 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4394 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4395 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4397 msgid "Description"
4398 msgstr "Leírás"
4399
4400 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4403 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4405 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4406 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4407 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4408 msgid "List"
4409 msgstr "Lista"
4410
4411 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4414 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4415 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4416 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4417 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4418 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4419 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4421 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4422 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4423 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4424 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4425 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4427 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4428 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4430 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4431 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4432 msgid "Title"
4433 msgstr "Cím"
4434
4435 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4437 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4438 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4439 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4440 msgid "Subtitle"
4441 msgstr "Felirat"
4442
4443 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4446 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4447 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4448 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4449 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4450 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4452 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4453 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4454 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4455 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4456 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4459 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4460 msgid "Author"
4461 msgstr "Szerző"
4462
4463 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4465 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4468 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4469 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4471 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4472 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4473 msgid "Address"
4474 msgstr "Cím"
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4477 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4478 msgid "Offprint"
4479 msgstr "Offprint"
4480
4481 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4482 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4483 msgid "Mail"
4484 msgstr "Levél"
4485
4486 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4490 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4492 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4493 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4497 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4498 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4499 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4500 msgid "Date"
4501 msgstr "Dátum"
4502
4503 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4504 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4505 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4506 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4507 msgid "Acknowledgement"
4508 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4509
4510 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4511 msgid "Offprint Requests to:"
4512 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4513
4514 #: lib/layouts/aa.layout:178
4515 msgid "Correspondence to:"
4516 msgstr "Levelezés vele:"
4517
4518 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4519 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4520 msgid "Acknowledgements."
4521 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4522
4523 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4524 msgid "Key words."
4525 msgstr "Kulcsszavak."
4526
4527 #: lib/layouts/aa.layout:349
4528 #, fuzzy
4529 msgid "CharStyle:Institute"
4530 msgstr "Betűstílus: "
4531
4532 #: lib/layouts/aa.layout:359
4533 #, fuzzy
4534 msgid "CharStyle:E-Mail"
4535 msgstr "Betűstílus: "
4536
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4539 msgid "LaTeX"
4540 msgstr "LaTeX"
4541
4542 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4544 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4545 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4547 msgid "Email"
4548 msgstr "E-mail"
4549
4550 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4552 msgid "Thesaurus"
4553 msgstr "Szótár"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4556 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4557 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4558 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4559 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4560 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4561 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4562 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4563 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4564 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4565 msgid "Paragraph"
4566 msgstr "Bekezdés"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4569 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4570 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4571 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4572 msgid "Affiliation"
4573 msgstr "Kapcsolat"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4576 msgid "And"
4577 msgstr "És"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4580 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4581 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4582 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4583 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4584 msgid "Acknowledgements"
4585 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4589 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4590 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4591 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4592 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4593 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4594 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4595 #: src/output_plaintext.cpp:145
4596 msgid "References"
4597 msgstr "Hivatkozások"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4600 msgid "PlaceFigure"
4601 msgstr "Ábra elhelyezése"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4604 msgid "PlaceTable"
4605 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4608 msgid "TableComments"
4609 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4612 msgid "TableRefs"
4613 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4616 msgid "MathLetters"
4617 msgstr "MathLetters"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4620 msgid "NoteToEditor"
4621 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4624 msgid "Facility"
4625 msgstr "Facility"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4628 msgid "Objectname"
4629 msgstr "Objektumnév"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4632 msgid "Dataset"
4633 msgstr "Adatkészlet"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4636 msgid "Subject headings:"
4637 msgstr "Tárgy címsor:"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4640 msgid "[Acknowledgements]"
4641 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
4644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
4645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
4646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
4647 msgid "and"
4648 msgstr "és"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4651 msgid "Place Figure here:"
4652 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4655 msgid "Place Table here:"
4656 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4659 msgid "[Appendix]"
4660 msgstr "[Függelék]"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4663 msgid "Note to Editor:"
4664 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4667 msgid "References. ---"
4668 msgstr "Hivatkozások. ---"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4671 msgid "Note. ---"
4672 msgstr "Megjegyzés. ---"
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4675 msgid "FigCaption"
4676 msgstr "Ábra címe"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4679 msgid "Fig. ---"
4680 msgstr "Kép ---"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4683 msgid "Facility:"
4684 msgstr "Facility:"
4685
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4687 msgid "Obj:"
4688 msgstr "Obj:"
4689
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4691 msgid "Dataset:"
4692 msgstr "Adatkészlet"
4693
4694 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4697 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4699 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4700 #, fuzzy
4701 msgid "MainText"
4702 msgstr "Sima szöveg"
4703
4704 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4705 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4706 msgid "\\arabic{section}"
4707 msgstr "\\arabic{section}."
4708
4709 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4710 msgid "Chapter Exercises"
4711 msgstr "Fejezet feladatok"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:50
4714 msgid "RightHeader"
4715 msgstr "Jobb fejléc"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:59
4718 msgid "Right header:"
4719 msgstr "Jobb fejléc:"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:82
4722 msgid "Abstract:"
4723 msgstr "Kivonat: "
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:91
4726 msgid "ShortTitle"
4727 msgstr "Rövid cím"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:99
4730 msgid "Short title:"
4731 msgstr "Rövid cím:"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:128
4734 msgid "TwoAuthors"
4735 msgstr "Két-szerző"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:135
4738 msgid "ThreeAuthors"
4739 msgstr "Három-szerző"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:142
4742 msgid "FourAuthors"
4743 msgstr "Négy-szerző"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4747 msgid "Affiliation:"
4748 msgstr "Kapcsolat:"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:170
4751 msgid "TwoAffiliations"
4752 msgstr "Két kapcsolat"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:177
4755 msgid "ThreeAffiliations"
4756 msgstr "Három kapcsolat"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:184
4759 msgid "FourAffiliations"
4760 msgstr "Négy kapcsolat"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4763 msgid "Journal"
4764 msgstr "Folyóirat"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:205
4767 msgid "CopNum"
4768 msgstr "CopNum"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:233
4771 msgid "Acknowledgements:"
4772 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4775 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4776 #: lib/layouts/spie.layout:88
4777 msgid "Acknowledgments"
4778 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4779
4780 #: lib/layouts/apa.layout:247
4781 msgid "ThickLine"
4782 msgstr "Vastagvonal"
4783
4784 #: lib/layouts/apa.layout:257
4785 msgid "CenteredCaption"
4786 msgstr "Felirat középen"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4789 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4790 msgid "Senseless!"
4791 msgstr "Értelmetlen!"
4792
4793 #: lib/layouts/apa.layout:277
4794 msgid "FitFigure"
4795 msgstr "FitFigure"
4796
4797 #: lib/layouts/apa.layout:283
4798 msgid "FitBitmap"
4799 msgstr "FitBitmap"
4800
4801 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4802 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4803 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4804 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4805 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4806 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4807 msgid "Subparagraph"
4808 msgstr "Albekezdés"
4809
4810 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4811 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4812 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4813 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4814 msgid "*"
4815 msgstr "*"
4816
4817 #: lib/layouts/apa.layout:390
4818 msgid "Seriate"
4819 msgstr "Seriate"
4820
4821 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4822 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4823 msgid "(\\alph{enumii})"
4824 msgstr "(\\alph{enumii})"
4825
4826 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4827 msgid "LatinOn"
4828 msgstr "LatinOn"
4829
4830 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4831 msgid "Latin on"
4832 msgstr "Latin on"
4833
4834 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4835 msgid "LatinOff"
4836 msgstr "LatinOff"
4837
4838 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4839 msgid "Latin off"
4840 msgstr "Latin off"
4841
4842 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4843 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4844 msgid "BeginFrame"
4845 msgstr "Fólia kezdés"
4846
4847 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4849 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4850 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4851 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4852 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4853 msgid "Part"
4854 msgstr "Rész"
4855
4856 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4857 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4858 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4859 msgid "Part*"
4860 msgstr "Rész*"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4863 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4864 msgid "MM"
4865 msgstr "MM"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4868 msgid "Section \\arabic{section}"
4869 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4872 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4873 msgid "\\Alph{section}"
4874 msgstr "\\Alph{section}."
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4877 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Unnumbered"
4883 msgstr "Számozás"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4886 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4887 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4890 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4891 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Frames"
4898 msgstr "Fólia"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4901 msgid "Frame"
4902 msgstr "Fólia"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4905 msgid "BeginPlainFrame"
4906 msgstr "Síma keret kezdés"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4909 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4910 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4913 msgid "AgainFrame"
4914 msgstr "Fólia folytatása"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4917 msgid "Again frame with label"
4918 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4921 msgid "EndFrame"
4922 msgstr "Fólia Zárása"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4925 msgid "________________________________"
4926 msgstr "________________________________"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4929 msgid "FrameSubtitle"
4930 msgstr "Fólia alcím"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4933 msgid "Column"
4934 msgstr "Oszlop"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4939 msgid "Columns"
4940 msgstr "Hasábok"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4943 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4944 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4947 msgid "ColumnsCenterAligned"
4948 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4951 msgid "Columns (center aligned)"
4952 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4955 msgid "ColumnsTopAligned"
4956 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4959 msgid "Columns (top aligned)"
4960 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4963 msgid "Pause"
4964 msgstr "Pause"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Overlays"
4971 msgstr "Átfedés"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4974 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4975 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4978 msgid "Overprint"
4979 msgstr "Felülnyomás"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4982 msgid "OverlayArea"
4983 msgstr "Átfedési terület"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4986 msgid "Overlayarea"
4987 msgstr "Átfedési terület"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4990 msgid "Uncover"
4991 msgstr "Felfed"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4994 msgid "Uncovered on slides"
4995 msgstr "Felfedés fólián  "
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4998 msgid "Only"
4999 msgstr "Csak"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5002 msgid "Only on slides"
5003 msgstr "Csak a fóliákon"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5006 msgid "Block"
5007 msgstr "Sorkizárt"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Blocks"
5013 msgstr "Sorkizárt"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5016 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5017 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5020 msgid "ExampleBlock"
5021 msgstr "Példa-blokk"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5024 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5025 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5028 msgid "AlertBlock"
5029 msgstr "Figyelem blokk"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5032 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5033 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Titling"
5040 msgstr "Lista"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5043 msgid "Title (Plain Frame)"
5044 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5047 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5048 msgid "Institute"
5049 msgstr "Intézet"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5052 msgid "BackMatter"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5056 msgid "TitleGraphic"
5057 msgstr "Cím grafika"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Theorems"
5062 msgstr "Tétel"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5066 msgid "Corollary."
5067 msgstr "Következmény."
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5070 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5071 msgid "Definition."
5072 msgstr "Definíció."
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5075 msgid "Definitions"
5076 msgstr "Definíciók"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5079 msgid "Definitions."
5080 msgstr "Definíciók."
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5083 msgid "Example."
5084 msgstr "Példa."
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5087 msgid "Examples"
5088 msgstr "Példák"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5091 msgid "Examples."
5092 msgstr "Példák."
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5095 msgid "Fact."
5096 msgstr "Tény."
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5100 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5101 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5102 msgid "Proof."
5103 msgstr "Bizonyítás"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5106 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5107 msgid "Theorem."
5108 msgstr "Tétel."
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5111 msgid "Separator"
5112 msgstr "Elválasztó"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5115 msgid "___"
5116 msgstr "___"
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5119 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5120 msgid "LyX-Code"
5121 msgstr "LyX-kód"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5124 msgid "NoteItem"
5125 msgstr "Megjegyzés elem"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5128 msgid "Note:"
5129 msgstr "Megjegyzés:"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5132 #, fuzzy
5133 msgid "CharStyle:Alert"
5134 msgstr "Betűstílus: "
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Alert"
5139 msgstr "Figyelem blokk"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5142 #, fuzzy
5143 msgid "CharStyle:Structure"
5144 msgstr "Betűstílus: "
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5147 msgid "Structure"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5151 msgid "Custom:ArticleMode"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Article"
5157 msgstr "Függőleges"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Custom:PresentationMode"
5162 msgstr "Elrendezés"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Presentation"
5167 msgstr "Elrendezés"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5170 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5172 msgid "Table"
5173 msgstr "Táblázat"
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5176 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5177 msgid "List of Tables"
5178 msgstr "Táblázatok listája"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5182 msgid "Figure"
5183 msgstr "Ábra"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5186 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5187 msgid "List of Figures"
5188 msgstr "Ábrák listája"
5189
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5191 msgid "Dialogue"
5192 msgstr "Párbeszéd"
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5195 msgid "Narrative"
5196 msgstr "Elbeszélés"
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5199 msgid "ACT"
5200 msgstr "Cselekvés"
5201
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5203 msgid "ACT \\arabic{act}"
5204 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5207 msgid "SCENE"
5208 msgstr "SZÍNHELY"
5209
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5211 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5212 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5213
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5215 msgid "SCENE*"
5216 msgstr "SZÍNHELY*"
5217
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5219 msgid "AT RISE:"
5220 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5221
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5223 msgid "Speaker"
5224 msgstr "Beszélő"
5225
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5227 msgid "Parenthetical"
5228 msgstr "Közbevetett"
5229
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5231 msgid "("
5232 msgstr "("
5233
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5235 msgid ")"
5236 msgstr ")"
5237
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5239 msgid "CURTAIN"
5240 msgstr "FÜGGÖNY"
5241
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5243 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5244 msgid "Right Address"
5245 msgstr "Jobb cím"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:35
5248 msgid "Mainline"
5249 msgstr "Főjáték"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:42
5252 msgid "Mainline:"
5253 msgstr "Főjáték:"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:60
5256 msgid "Variation"
5257 msgstr "Variáció"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:64
5260 msgid "Variation:"
5261 msgstr "Variáció:"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:70
5264 msgid "SubVariation"
5265 msgstr "Alvariáció"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:73
5268 msgid "Subvariation:"
5269 msgstr "Alvariáció:"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:79
5272 msgid "SubVariation2"
5273 msgstr "Alvariáció2"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:82
5276 msgid "Subvariation(2):"
5277 msgstr "Alvariáció(2):"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:88
5280 msgid "SubVariation3"
5281 msgstr "Alvariáció3"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:91
5284 msgid "Subvariation(3):"
5285 msgstr "Alvariáció(3):"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:97
5288 msgid "SubVariation4"
5289 msgstr "Alvariáció4"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:100
5292 msgid "Subvariation(4):"
5293 msgstr "Alvariáció(4):"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:106
5296 msgid "SubVariation5"
5297 msgstr "Alvariáció5"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:109
5300 msgid "Subvariation(5):"
5301 msgstr "Alvariáció(5):"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:116
5304 msgid "HideMoves"
5305 msgstr "LépésRejtés"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:121
5308 msgid "HideMoves:"
5309 msgstr "LépésRejtés:"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:126
5312 msgid "ChessBoard"
5313 msgstr "Sakktábla"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:130
5316 msgid "[chessboard]"
5317 msgstr "[Sakktábla]"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:139
5320 msgid "BoardCentered"
5321 msgstr "Tábla középen"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:144
5324 msgid "[centered board]"
5325 msgstr "[tábla középen]"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:154
5328 msgid "HighLight"
5329 msgstr "Kiemel"
5330
5331 #: lib/layouts/chess.layout:159
5332 msgid "Highlights:"
5333 msgstr "Kijelölés:"
5334
5335 #: lib/layouts/chess.layout:174
5336 msgid "Arrow"
5337 msgstr "Nyíl"
5338
5339 #: lib/layouts/chess.layout:179
5340 msgid "Arrow:"
5341 msgstr "Nyíl:"
5342
5343 #: lib/layouts/chess.layout:185
5344 msgid "KnightMove"
5345 msgstr "Király lépése"
5346
5347 #: lib/layouts/chess.layout:190
5348 msgid "KnightMove:"
5349 msgstr "Király lépése:"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5352 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5353 msgid "My Address"
5354 msgstr "Címem"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5357 msgid "Briefkopf:"
5358 msgstr "Levélfejléc:"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5361 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5362 msgid "Send To Address"
5363 msgstr "Címzett"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5366 msgid "Adresse:"
5367 msgstr "Cím:"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5372 msgid "Opening"
5373 msgstr "Megnyitás"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5376 msgid "Anrede:"
5377 msgstr "Megszólítás:"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5382 msgid "Signature"
5383 msgstr "Aláírás"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5386 msgid "Unterschrift:"
5387 msgstr "Aláírás:"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5392 msgid "Closing"
5393 msgstr "Zárszó"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5396 msgid "Gruss:"
5397 msgstr "Köszöntés:"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5400 msgid "encl"
5401 msgstr "csatolva"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5404 msgid "Anlagen:"
5405 msgstr "Megérkezik(?)"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5408 msgid "ps"
5409 msgstr "ui"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5412 msgid "PS:"
5413 msgstr "UI:"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5417 msgid "cc"
5418 msgstr "cc"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5421 msgid "Verteiler:"
5422 msgstr "Elosztás:"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5425 msgid "Betreff"
5426 msgstr "Tárgy"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5429 msgid "Betreff:"
5430 msgstr "Tárgy:"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5433 msgid "Stadt"
5434 msgstr "Város"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5437 msgid "Stadt:"
5438 msgstr "Város:"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5441 msgid "Datum"
5442 msgstr "Dátum"
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5445 msgid "Datum:"
5446 msgstr "Dátum:"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5449 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5450 msgid "Quotation"
5451 msgstr "Idézet (hosszú)"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5455 msgid "Quote"
5456 msgstr "Idézet"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5459 msgid "00.00.0000"
5460 msgstr "00.00.0000"
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5463 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5464 msgid "Verse"
5465 msgstr "Vers"
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:268
5468 msgid "LaTeX Title"
5469 msgstr "LaTeX cím"
5470
5471 #: lib/layouts/egs.layout:301
5472 msgid "Author:"
5473 msgstr "Szerző:"
5474
5475 #: lib/layouts/egs.layout:310
5476 msgid "Affil"
5477 msgstr "Kapcsolat"
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:323
5480 msgid "Affilation:"
5481 msgstr "Kapcsolat:"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:345
5484 msgid "Journal:"
5485 msgstr "Folyóirat:"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:354
5488 msgid "msnumber"
5489 msgstr "ms szám"
5490
5491 #: lib/layouts/egs.layout:368
5492 msgid "MS_number:"
5493 msgstr "MS_number:"
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:378
5496 msgid "FirstAuthor"
5497 msgstr "Első szerző"
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:391
5500 msgid "1st_author_surname:"
5501 msgstr "Első szerző családneve:"
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5504 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5505 msgid "Received"
5506 msgstr "Beérkezett"
5507
5508 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5509 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5510 msgid "Received:"
5511 msgstr "Beérkezett:"
5512
5513 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5515 msgid "Accepted"
5516 msgstr "Elfogadott"
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5519 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5520 msgid "Accepted:"
5521 msgstr "Elfogadott:"
5522
5523 #: lib/layouts/egs.layout:444
5524 msgid "Offsets"
5525 msgstr "Eltolások"
5526
5527 #: lib/layouts/egs.layout:457
5528 msgid "reprint_reqs_to:"
5529 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5530
5531 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5533 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5534 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5536 msgid "Abstract."
5537 msgstr "Kivonat."
5538
5539 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5541 msgid "Acknowledgement."
5542 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5545 msgid "Author Address"
5546 msgstr "Szerző cím"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5550 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5552 msgid "Address:"
5553 msgstr "Cím:"
5554
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5556 msgid "Author Email"
5557 msgstr "Szerző e-mail"
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5560 msgid "Email:"
5561 msgstr "Email:"
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5564 msgid "Author URL"
5565 msgstr "Szerző URL"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5569 msgid "URL:"
5570 msgstr "URL:"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5574 msgid "Thanks"
5575 msgstr "Köszönet"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5578 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5582 msgid "PROOF."
5583 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5586 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5587 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5588
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5590 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5591 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5592
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5594 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5596
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5598 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5602 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5604 msgid "Algorithm"
5605 msgstr "Algoritmus"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5608 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5612 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5614
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5616 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5617 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5618
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5620 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5621 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5622
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5624 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5625 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5626
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5628 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5629 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5630
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5632 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5633 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5634
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5636 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5637 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5638
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5640 msgid "Summary"
5641 msgstr "Összegzés"
5642
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5644 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5645 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5646
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5648 msgid "Case \\arabic{case}"
5649 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5650
5651 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5654 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5655 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5656 msgid "FrontMatter"
5657 msgstr "Főtéma"
5658
5659 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5660 msgid "Keyword"
5661 msgstr "Kulcsszó"
5662
5663 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5664 msgid "Key words:"
5665 msgstr "Kulcsszavak:"
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5668 msgid "Item"
5669 msgstr "Elem"
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5672 msgid "Item:"
5673 msgstr "Elem:"
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5676 msgid "BulletedItem"
5677 msgstr "Jelölt elem"
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5680 msgid "Bulleted Item:"
5681 msgstr "Jelölt elem:"
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5684 msgid "Begin"
5685 msgstr "Kezdés"
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5688 msgid "Begin of CV"
5689 msgstr "CV kezdete"
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5692 msgid "PersonalInfo"
5693 msgstr "SzemélyesInformáció"
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5696 msgid "Personal Info"
5697 msgstr "Személyes információ"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5700 msgid "MotherTongue"
5701 msgstr "Anyanyelv:"
5702
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5704 msgid "Mother Tongue:"
5705 msgstr "Anyanyelv:"
5706
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5708 msgid "LangHeader"
5709 msgstr "NyelvFejléc"
5710
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5712 msgid "Language Header:"
5713 msgstr "Nyelv fejléc:"
5714
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5716 msgid "Language:"
5717 msgstr "Nyelv:"
5718
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5720 msgid "LastLanguage"
5721 msgstr "UtolsóNyelv"
5722
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5724 msgid "Last Language:"
5725 msgstr "Utolsó nyelv:"
5726
5727 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5728 msgid "LangFooter"
5729 msgstr "NyelviLábléc"
5730
5731 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5732 msgid "Language Footer:"
5733 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5734
5735 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5736 msgid "End"
5737 msgstr "Vége"
5738
5739 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5740 msgid "End of CV"
5741 msgstr "CV vége"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:42
5744 msgid "Foilhead"
5745 msgstr "Fólia fej"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:61
5748 msgid "ShortFoilhead"
5749 msgstr "Fólia rövid fej"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:67
5752 msgid "Rotatefoilhead"
5753 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:73
5756 msgid "ShortRotatefoilhead"
5757 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:82
5760 msgid "TickList"
5761 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:97
5764 msgid "_/"
5765 msgstr "_/"
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:101
5768 msgid "CrossList"
5769 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:116
5772 msgid "><"
5773 msgstr "><"
5774
5775 #: lib/layouts/foils.layout:160
5776 msgid "My Logo"
5777 msgstr "Saját embléma"
5778
5779 #: lib/layouts/foils.layout:168
5780 msgid "My Logo:"
5781 msgstr "Saját embléma:"
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:177
5784 msgid "Restriction"
5785 msgstr "Korlátozás"
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:181
5788 msgid "Restriction:"
5789 msgstr "Korlátozás:"
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5792 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5793 msgid "Left Header"
5794 msgstr "Bal fejléc"
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5797 msgid "Left Header:"
5798 msgstr "Bal fejléc:"
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5801 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5802 msgid "Right Header"
5803 msgstr "Jobb fejléc"
5804
5805 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5806 msgid "Right Header:"
5807 msgstr "Jobb fejléc:"
5808
5809 #: lib/layouts/foils.layout:201
5810 msgid "Right Footer"
5811 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5812
5813 #: lib/layouts/foils.layout:205
5814 msgid "Right Footer:"
5815 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5816
5817 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5820 msgid "Theorem #."
5821 msgstr "Tétel #."
5822
5823 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5826 msgid "Lemma #."
5827 msgstr "Segédtétel #."
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5831 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5832 msgid "Corollary #."
5833 msgstr "Következmény #."
5834
5835 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5836 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5837 msgid "Proposition #."
5838 msgstr "Javaslat #."
5839
5840 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5842 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5843 msgid "Definition #."
5844 msgstr "Definíció #."
5845
5846 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5848 msgid "Theorem*"
5849 msgstr "Tétel*"
5850
5851 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5853 msgid "Lemma*"
5854 msgstr "Segédtétel*"
5855
5856 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5858 msgid "Lemma."
5859 msgstr "Segédtétel."
5860
5861 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5863 msgid "Corollary*"
5864 msgstr "Következmény*"
5865
5866 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5868 msgid "Proposition*"
5869 msgstr "Javaslat*"
5870
5871 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5873 msgid "Proposition."
5874 msgstr "Javaslat."
5875
5876 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5878 msgid "Definition*"
5879 msgstr "Definíció*"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5882 msgid "Brieftext"
5883 msgstr "Levélszövege"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5886 msgid "Text:"
5887 msgstr "Szöveg:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5892 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5893 msgid "Name"
5894 msgstr "Név"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5899 msgid "Name:"
5900 msgstr "Nyomtató neve:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5903 msgid "Unterschrift"
5904 msgstr "Aláírás"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5907 msgid "Strasse"
5908 msgstr "Utca"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5911 msgid "Strasse:"
5912 msgstr "Utca:"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5915 msgid "Zusatz"
5916 msgstr "Kiegészítés"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5919 msgid "Zusatz:"
5920 msgstr "Kiegészítés:"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5923 msgid "Ort"
5924 msgstr "Hely"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5927 msgid "Ort:"
5928 msgstr "Hely:"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5931 msgid "Land"
5932 msgstr "Ország"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5935 msgid "Land:"
5936 msgstr "Ország:"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5939 msgid "RetourAdresse"
5940 msgstr "Feladó címe"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5943 msgid "RetourAdresse:"
5944 msgstr "Feladó címe:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5947 msgid "MeinZeichen"
5948 msgstr "Sajátjel"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5951 msgid "MeinZeichen:"
5952 msgstr "Sajátjel:"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5955 msgid "IhrZeichen"
5956 msgstr "Önjele"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5959 msgid "IhrZeichen:"
5960 msgstr "Önjele:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5963 msgid "IhrSchreiben"
5964 msgstr "Önírása"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5967 msgid "IhrSchreiben:"
5968 msgstr "Önírása:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5971 msgid "Telefon"
5972 msgstr "Telefon"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5975 msgid "Telefon:"
5976 msgstr "Telefon:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5979 msgid "Telefax"
5980 msgstr "Telefax"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5983 msgid "Telefax:"
5984 msgstr "Telefax:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5987 msgid "Telex"
5988 msgstr "Telex"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5991 msgid "Telex:"
5992 msgstr "Telex:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5995 msgid "EMail"
5996 msgstr "E-mail"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5999 msgid "EMail:"
6000 msgstr "E-mail:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6003 msgid "HTTP"
6004 msgstr "HTTP"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6007 msgid "HTTP:"
6008 msgstr "HTTP:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6012 msgid "Bank"
6013 msgstr "Bank"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6017 msgid "Bank:"
6018 msgstr "Bank:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6021 msgid "BLZ"
6022 msgstr "Banki azonosító"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6025 msgid "BLZ:"
6026 msgstr "Banki azonosító:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6029 msgid "Konto"
6030 msgstr "Számla"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6033 msgid "Konto:"
6034 msgstr "Számla:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6037 msgid "Postvermerk"
6038 msgstr "Postai megjegyzés"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6041 msgid "Postvermerk:"
6042 msgstr "Postai megjegyzés:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6045 msgid "Adresse"
6046 msgstr "Cím"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6049 msgid "Anrede"
6050 msgstr "Megszólítás"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6053 msgid "Anlagen"
6054 msgstr "Megérkezik(?)"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6057 msgid "Verteiler"
6058 msgstr "Elosztás"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6061 msgid "Gruss"
6062 msgstr "Köszöntés"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6065 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6066 msgid "Letter"
6067 msgstr "Levél"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6070 msgid "Letter:"
6071 msgstr "Levél:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6075 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6076 msgid "Signature:"
6077 msgstr "Aláírás:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6080 msgid "Street"
6081 msgstr "Utca"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6084 msgid "Street:"
6085 msgstr "Utca:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6088 msgid "Addition"
6089 msgstr "Kiegészítés"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6092 msgid "Addition:"
6093 msgstr "Továbbá:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6096 msgid "Town"
6097 msgstr "Város"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6100 msgid "Town:"
6101 msgstr "Város:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6104 msgid "State"
6105 msgstr "Állam"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6108 msgid "State:"
6109 msgstr "Állam:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6112 msgid "ReturnAddress"
6113 msgstr "Feladó címe"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6116 msgid "ReturnAddress:"
6117 msgstr "Visszaküldési cím:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6120 msgid "MyRef"
6121 msgstr "Küldő hivatkozása"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6124 msgid "MyRef:"
6125 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6128 msgid "YourRef"
6129 msgstr "Címzett hivatkozása"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6132 msgid "YourRef:"
6133 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6136 msgid "YourMail"
6137 msgstr "Címzett levele"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6140 msgid "YourMail:"
6141 msgstr "Címzett levele:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6144 msgid "Phone"
6145 msgstr "Telefon"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6148 msgid "Phone:"
6149 msgstr "Telefon:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6152 msgid "BankCode"
6153 msgstr "Bankkód"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6156 msgid "BankCode:"
6157 msgstr "Bankkód:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6160 msgid "BankAccount"
6161 msgstr "Bankszámlaszám"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6164 msgid "BankAccount:"
6165 msgstr "Bankszámlaszám:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6168 msgid "PostalComment"
6169 msgstr "Postai megjegyzés"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6172 msgid "PostalComment:"
6173 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6176 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6179 msgid "Date:"
6180 msgstr "Dátum:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6183 msgid "Reference"
6184 msgstr "Hivatkozások"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6187 msgid "Reference:"
6188 msgstr "Hivatkozás:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6192 msgid "Opening:"
6193 msgstr "Nyitószó:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6196 msgid "Encl."
6197 msgstr "Csatolva."
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6200 msgid "Encl.:"
6201 msgstr "Csatolva:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6205 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6206 msgid "cc:"
6207 msgstr "cc:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6211 msgid "Closing:"
6212 msgstr "Zárszó:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6215 msgid "NameRowA"
6216 msgstr "NévsorA"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6219 msgid "NameRowA:"
6220 msgstr "NévSorA"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6223 msgid "NameRowB"
6224 msgstr "NévsorB"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6227 msgid "NameRowB:"
6228 msgstr "NévSorB"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6231 msgid "NameRowC"
6232 msgstr "NévsorC"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6235 msgid "NameRowC:"
6236 msgstr "NévSorC"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6239 msgid "NameRowD"
6240 msgstr "NévsorD"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6243 msgid "NameRowD:"
6244 msgstr "NévSorD"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6247 msgid "NameRowE"
6248 msgstr "NévsorE"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6251 msgid "NameRowE:"
6252 msgstr "NévSorE"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6255 msgid "NameRowF"
6256 msgstr "NévsorF"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6259 msgid "NameRowF:"
6260 msgstr "NévSorF"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6263 msgid "NameRowG"
6264 msgstr "NévsorG"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6267 msgid "NameRowG:"
6268 msgstr "NévSorG"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6271 msgid "AddressRowA"
6272 msgstr "CímsorA"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6275 msgid "AddressRowA:"
6276 msgstr "CímsorA:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6279 msgid "AddressRowB"
6280 msgstr "CímsorB"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6283 msgid "AddressRowB:"
6284 msgstr "CímsorB:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6287 msgid "AddressRowC"
6288 msgstr "CímsorC"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6291 msgid "AddressRowC:"
6292 msgstr "CímsorC:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6295 msgid "AddressRowD"
6296 msgstr "CímsorD"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6299 msgid "AddressRowD:"
6300 msgstr "CímsorD:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6303 msgid "AddressRowE"
6304 msgstr "CímsorE"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6307 msgid "AddressRowE:"
6308 msgstr "CímsorE:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6311 msgid "AddressRowF"
6312 msgstr "CímsorF"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6315 msgid "AddressRowF:"
6316 msgstr "CímsorF:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6319 msgid "TelephoneRowA"
6320 msgstr "TelefonsorA"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6323 msgid "TelephoneRowA:"
6324 msgstr "TelefonsorA"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6327 msgid "TelephoneRowB"
6328 msgstr "TelefonsorB"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6331 msgid "TelephoneRowB:"
6332 msgstr "TelefonSorB:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6335 msgid "TelephoneRowC"
6336 msgstr "TelefonsorC"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6339 msgid "TelephoneRowC:"
6340 msgstr "TelefonSorC:"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6343 msgid "TelephoneRowD"
6344 msgstr "TelefonsorD"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6347 msgid "TelephoneRowD:"
6348 msgstr "TelefonSorD:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6351 msgid "TelephoneRowE"
6352 msgstr "TelefonsorE"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6355 msgid "TelephoneRowE:"
6356 msgstr "TelefonSorE:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6359 msgid "TelephoneRowF"
6360 msgstr "TelefonsorF"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6363 msgid "TelephoneRowF:"
6364 msgstr "TelefonSorF:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6367 msgid "InternetRowA"
6368 msgstr "InternetSorA"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6371 msgid "InternetRowA:"
6372 msgstr "InternetSorA:"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6375 msgid "InternetRowB"
6376 msgstr "InternetSorB"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6379 msgid "InternetRowB:"
6380 msgstr "InternetSorB:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6383 msgid "InternetRowC"
6384 msgstr "InternetSorC"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6387 msgid "InternetRowC:"
6388 msgstr "InternetSorC:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6391 msgid "InternetRowD"
6392 msgstr "InternetSorD"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6395 msgid "InternetRowD:"
6396 msgstr "InternetSorD:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6399 msgid "InternetRowE"
6400 msgstr "InternetSorE"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6403 msgid "InternetRowE:"
6404 msgstr "InternetSorE:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6407 msgid "InternetRowF"
6408 msgstr "InternetSorF"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6411 msgid "InternetRowF:"
6412 msgstr "InternetSorF:"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6415 msgid "BankRowA"
6416 msgstr "BankSorA"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6419 msgid "BankRowA:"
6420 msgstr "BankSorA:"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6423 msgid "BankRowB"
6424 msgstr "BankSorB"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6427 msgid "BankRowB:"
6428 msgstr "BankSorB:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6431 msgid "BankRowC"
6432 msgstr "BankSorC"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6435 msgid "BankRowC:"
6436 msgstr "BankSorC:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6439 msgid "BankRowD"
6440 msgstr "BankSorD"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6443 msgid "BankRowD:"
6444 msgstr "BankSorD:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6447 msgid "BankRowE"
6448 msgstr "BankSorE"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6451 msgid "BankRowE:"
6452 msgstr "BankSorE:"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6455 msgid "BankRowF"
6456 msgstr "BankSorF"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6459 msgid "BankRowF:"
6460 msgstr "BankSorF:"
6461
6462 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6463 msgid "Claim #."
6464 msgstr "Követelés #."
6465
6466 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6467 msgid "Remarks"
6468 msgstr "Megjegyzések"
6469
6470 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6471 msgid "Remarks #."
6472 msgstr "Észrevételek #."
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6475 msgid "More"
6476 msgstr "Dialógus felosztás"
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6479 msgid "(MORE)"
6480 msgstr "(dialógus felosztás)"
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6483 msgid "FADE IN:"
6484 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6487 msgid "INT."
6488 msgstr "Belső színhely"
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6491 msgid "EXT."
6492 msgstr "Külső színhely"
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6495 msgid "Continuing"
6496 msgstr "Folytatás"
6497
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6499 msgid "(continuing)"
6500 msgstr "(folytatás)"
6501
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6503 msgid "Transition"
6504 msgstr "Átmenet"
6505
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6507 msgid "TITLE OVER:"
6508 msgstr "CÍM UTÁN:"
6509
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6511 msgid "INTERCUT"
6512 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6513
6514 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6515 msgid "INTERCUT WITH:"
6516 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6517
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6519 msgid "FADE OUT"
6520 msgstr "ELTÜNÉS:"
6521
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6523 msgid "Scene"
6524 msgstr "Helyszín"
6525
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6527 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6528 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6529 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6530 msgid "Keywords:"
6531 msgstr "Kulcsszavak:"
6532
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6534 msgid "Classification Codes"
6535 msgstr "Osztályozási kódok"
6536
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Definition \\thedefinition."
6540 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6543 msgid "Step"
6544 msgstr "Lépés"
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Step \\thestep."
6549 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Example \\theexample."
6554 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Remark \\theremark."
6559 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Notation \\thenotation."
6564 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6565
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Theorem \\thetheorem."
6570 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6571
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Corollary \\thecorollary."
6575 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6576
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Lemma \\thelemma."
6580 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6581
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Proposition \\theproposition."
6585 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6586
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6588 msgid "Prop"
6589 msgstr "Prop"
6590
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Prop \\theprop."
6594 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6595
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6598 msgid "Question"
6599 msgstr "Kérdés"
6600
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Question \\thequestion."
6604 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6605
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Claim \\theclaim."
6609 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6610
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6614 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6615
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6617 msgid "Appendices Section"
6618 msgstr "Függelék szakasz"
6619
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6621 msgid "--- Appendices ---"
6622 msgstr "--- Függelékek ---"
6623
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6625 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6626 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6629 msgid "Review"
6630 msgstr "Korrektúra"
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6633 msgid "Topical"
6634 msgstr "Topical"
6635
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6637 msgid "Comment"
6638 msgstr "Megjegyzés"
6639
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6641 msgid "Paper"
6642 msgstr "Papír"
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6645 msgid "Prelim"
6646 msgstr "Prelim"
6647
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6649 msgid "Rapid"
6650 msgstr "Rapid"
6651
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6653 msgid "PACS"
6654 msgstr "PACS"
6655
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6657 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6658 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6659
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6661 msgid "MSC"
6662 msgstr "MSC"
6663
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6665 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6666 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6667
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6669 msgid "submitto"
6670 msgstr "submitto"
6671
6672 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6673 msgid "submit to paper:"
6674 msgstr "submit to paper:"
6675
6676 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6677 msgid "Bibliography (plain)"
6678 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6679
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6681 msgid "Bibliography heading"
6682 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6683
6684 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6685 msgid "ABSTRACT:"
6686 msgstr "KIVONAT:"
6687
6688 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6689 msgid "KEY WORDS:"
6690 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6691
6692 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6693 msgid "Commission"
6694 msgstr "Commission"
6695
6696 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6697 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6698 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6699
6700 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6701 msgid "AddressForOffprints"
6702 msgstr "Cím offprint-hez"
6703
6704 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6705 msgid "Address for Offprints:"
6706 msgstr "Cím offprint-hez:"
6707
6708 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6709 msgid "RunningTitle"
6710 msgstr "Futó cím"
6711
6712 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6713 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6714 msgid "Running title:"
6715 msgstr "Futó cím:"
6716
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6718 msgid "RunningAuthor"
6719 msgstr "Futó szerző"
6720
6721 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6722 msgid "Running author:"
6723 msgstr "Futó szerző:"
6724
6725 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6726 msgid "E-mail:"
6727 msgstr "E-mail:"
6728
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6730 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6731 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6732 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6733 msgid "Chapter"
6734 msgstr "Fejezet"
6735
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6737 msgid "Running LaTeX Title"
6738 msgstr "Futó LaTeX cím"
6739
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6741 msgid "TOC Title"
6742 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6743
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6745 msgid "TOC title:"
6746 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6747
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6749 msgid "Author Running"
6750 msgstr "Szerző a fejlécben"
6751
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6753 msgid "Author Running:"
6754 msgstr "Szerző a fejlécben:"
6755
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6757 msgid "TOC Author"
6758 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6759
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6761 msgid "TOC Author:"
6762 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6763
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6765 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6766 msgid "Case #."
6767 msgstr "Eset #."
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6771 msgid "Claim."
6772 msgstr "Követelés."
6773
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6775 msgid "Conjecture #."
6776 msgstr "Feltevés #."
6777
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6779 msgid "Example #."
6780 msgstr "Példa #."
6781
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6783 msgid "Exercise #."
6784 msgstr "Feladat #."
6785
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6787 msgid "Note #."
6788 msgstr "Megjegyzés #."
6789
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6791 msgid "Problem #."
6792 msgstr "Probléma #."
6793
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6795 msgid "Property"
6796 msgstr "Tulajdonság"
6797
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6799 msgid "Property #."
6800 msgstr "Tulajdonság #."
6801
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6803 msgid "Question #."
6804 msgstr "Kérdés #."
6805
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6807 msgid "Remark #."
6808 msgstr "Észrevétel #."
6809
6810 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6811 msgid "Solution"
6812 msgstr "Megoldás"
6813
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6815 msgid "Solution #."
6816 msgstr "Megoldás #."
6817
6818 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6819 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6820 msgid "Code"
6821 msgstr "Kód"
6822
6823 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6824 msgid "SGML"
6825 msgstr "SGML"
6826
6827 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6828 msgid "Chapterprecis"
6829 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6830
6831 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6832 msgid "Epigraph"
6833 msgstr "Mottó"
6834
6835 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6836 msgid "Poemtitle"
6837 msgstr "Verscím"
6838
6839 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6840 msgid "Poemtitle*"
6841 msgstr "Verscím*"
6842
6843 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6844 msgid "Legend"
6845 msgstr "Jelölés"
6846
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6848 msgid "Entry:"
6849 msgstr "Bejegyzés:"
6850
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6852 msgid "ListItem"
6853 msgstr "Lista elem"
6854
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6856 msgid "List Item:"
6857 msgstr "Lista elem:"
6858
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6860 msgid "DoubleItem"
6861 msgstr "Dupla elem"
6862
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6864 msgid "Double Item:"
6865 msgstr "Dupla elem:"
6866
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6868 msgid "Space"
6869 msgstr "Space"
6870
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6872 msgid "Space:"
6873 msgstr "Space:"
6874
6875 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6876 msgid "Computer"
6877 msgstr "Számítógép"
6878
6879 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6880 msgid "Computer:"
6881 msgstr "Számítógép:"
6882
6883 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6884 msgid "EmptySection"
6885 msgstr "ÜresSzakasz"
6886
6887 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6888 msgid "Empty Section"
6889 msgstr "Üres szakasz"
6890
6891 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6892 msgid "CloseSection"
6893 msgstr "SzakaszZárása"
6894
6895 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6896 msgid "Close Section"
6897 msgstr "Szakasz zárása"
6898
6899 #: lib/layouts/paper.layout:149
6900 msgid "SubTitle"
6901 msgstr "Alcím"
6902
6903 #: lib/layouts/paper.layout:160
6904 msgid "Institution"
6905 msgstr "Intézet"
6906
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6908 #: lib/layouts/slides.layout:89
6909 msgid "Slide"
6910 msgstr "Fólia"
6911
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6913 msgid "    "
6914 msgstr "    "
6915
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6917 msgid "EndSlide"
6918 msgstr "Utolsó fólia"
6919
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6921 msgid "~=~"
6922 msgstr "~=~"
6923
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6925 msgid "WideSlide"
6926 msgstr "Széles fólia"
6927
6928 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6929 msgid "EmptySlide"
6930 msgstr "Üres fólia"
6931
6932 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6933 msgid "Empty slide:"
6934 msgstr "Üres fólia:"
6935
6936 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6937 msgid "ItemizeType1"
6938 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6939
6940 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6941 msgid "EnumerateType1"
6942 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6943
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6945 msgid "List of Algorithms"
6946 msgstr "Algoritmusok listája"
6947
6948 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6949 msgid "Preprint"
6950 msgstr "Előnyomat"
6951
6952 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6953 msgid "AltAffiliation"
6954 msgstr "Másik kapcsolat"
6955
6956 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6957 msgid "Thanks:"
6958 msgstr "Köszönet:"
6959
6960 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6961 msgid "Electronic Address:"
6962 msgstr "Elektronikus cím:"
6963
6964 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6965 msgid "acknowledgments"
6966 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6967
6968 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6969 msgid "PACS number:"
6970 msgstr "PACS szám:"
6971
6972 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6973 #, fuzzy
6974 msgid "\\thechapter"
6975 msgstr "\\Alph{chapter}."
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6978 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6979 msgid "Labeling"
6980 msgstr "Címkézés"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6983 msgid "L"
6984 msgstr "L"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6987 msgid "O"
6988 msgstr "O"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6991 msgid "PS"
6992 msgstr "UI"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6995 msgid "CC"
6996 msgstr "CC"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6999 msgid "Encl"
7000 msgstr "Csatolva"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7004 msgid "encl:"
7005 msgstr "csatolva:"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7009 msgid "Telephone"
7010 msgstr "Telefon"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7013 msgid "Telephone:"
7014 msgstr "Telefon:"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7017 msgid "Place"
7018 msgstr "Hely"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7021 msgid "Place:"
7022 msgstr "Hely:"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7025 msgid "Backaddress"
7026 msgstr "Feladó címe"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7029 msgid "Backaddress:"
7030 msgstr "Visszaküldési cím:"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7033 msgid "Specialmail"
7034 msgstr "Speciális levél"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7037 msgid "Specialmail:"
7038 msgstr "Különleges levél:"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7041 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7042 msgid "Location"
7043 msgstr "Hely"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7046 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7047 msgid "Location:"
7048 msgstr "Hely:"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7051 msgid "Title:"
7052 msgstr "Cím:"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7055 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7056 msgid "Subject"
7057 msgstr "Tárgy"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7060 msgid "Subject:"
7061 msgstr "Tárgy:"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7064 msgid "Yourref"
7065 msgstr "Címzett hivatkozása"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7068 msgid "Your ref.:"
7069 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7072 msgid "Yourmail"
7073 msgstr "Címzett levele"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7076 msgid "Your letter of:"
7077 msgstr "Címzett levele:"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7080 msgid "Myref"
7081 msgstr "Küldő hivatkozása"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7084 msgid "Our ref.:"
7085 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7088 msgid "Customer"
7089 msgstr "Vásárló"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7092 msgid "Customer no.:"
7093 msgstr "Vásárló szám:"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7096 msgid "Invoice"
7097 msgstr "Számla"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7100 msgid "Invoice no.:"
7101 msgstr "Számla száma:"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7104 msgid "NextAddress"
7105 msgstr "Következő cím"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7108 msgid "Next Address:"
7109 msgstr "Következő cím:"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7112 msgid "Post Scriptum:"
7113 msgstr "Utóirat:"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7116 msgid "Sender Name:"
7117 msgstr "Küldő neve:"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7120 msgid "SenderAddress"
7121 msgstr "Küldő címe"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7124 msgid "Sender Address:"
7125 msgstr "Küldő címe:"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7128 msgid "Sender Phone:"
7129 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7132 msgid "Fax"
7133 msgstr "Fax"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7136 msgid "Sender Fax:"
7137 msgstr "Küldő faxszáma:"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7140 msgid "E-Mail"
7141 msgstr "E-mail"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7144 msgid "Sender E-Mail:"
7145 msgstr "Küldő E-mail:"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7148 msgid "Sender URL:"
7149 msgstr "Küldő URL:"
7150
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7152 msgid "Logo"
7153 msgstr "Logó"
7154
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7156 msgid "Logo:"
7157 msgstr "Logó:"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7160 msgid "EndLetter"
7161 msgstr "LevélVége"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7164 msgid "End of letter"
7165 msgstr "Levél vége"
7166
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7168 msgid "LandscapeSlide"
7169 msgstr "Fekvőfólia"
7170
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7172 msgid "Landscape Slide"
7173 msgstr "Fekvőfólia"
7174
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7176 msgid "PortraitSlide"
7177 msgstr "Állófólia"
7178
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7180 msgid "Portrait Slide"
7181 msgstr "Állófólia"
7182
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7184 msgid "Slide*"
7185 msgstr "Fólia*"
7186
7187 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7188 msgid "SlideHeading"
7189 msgstr "Fólia cím"
7190
7191 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7192 msgid "SlideSubHeading"
7193 msgstr "Fólia alcím"
7194
7195 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7196 msgid "ListOfSlides"
7197 msgstr "Fóliák listája"
7198
7199 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7200 msgid "List Of Slides"
7201 msgstr "Fóliák listája"
7202
7203 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7204 msgid "SlideContents"
7205 msgstr "Fólialista"
7206
7207 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7208 msgid "Slidecontents"
7209 msgstr "Fólialista"
7210
7211 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7212 msgid "ProgressContents"
7213 msgstr "Fólialista-"
7214
7215 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7216 msgid "Progress Contents"
7217 msgstr "Fólialista-"
7218
7219 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7220 msgid "."
7221 msgstr "."
7222
7223 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7224 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7225 msgid "Paragraph*"
7226 msgstr "Bekezdés*"
7227
7228 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7229 msgid "AMS"
7230 msgstr "AMS"
7231
7232 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7233 msgid "AMS subject classifications."
7234 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7235
7236 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7237 msgid "Topic"
7238 msgstr "Téma"
7239
7240 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7241 msgid "MMMMM"
7242 msgstr "MMMMM"
7243
7244 #: lib/layouts/slides.layout:105
7245 msgid "New Slide:"
7246 msgstr "Új fólia:"
7247
7248 #: lib/layouts/slides.layout:127
7249 msgid "Overlay"
7250 msgstr "Átfedés"
7251
7252 #: lib/layouts/slides.layout:142
7253 msgid "New Overlay:"
7254 msgstr "Új átfedés:"
7255
7256 #: lib/layouts/slides.layout:182
7257 msgid "New Note:"
7258 msgstr "Új megjegyzés:"
7259
7260 #: lib/layouts/slides.layout:207
7261 msgid "InvisibleText"
7262 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7263
7264 #: lib/layouts/slides.layout:214
7265 msgid "<Invisible Text Follows>"
7266 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7267
7268 #: lib/layouts/slides.layout:231
7269 msgid "VisibleText"
7270 msgstr "Látható szöveg"
7271
7272 #: lib/layouts/slides.layout:238
7273 msgid "<Visible Text Follows>"
7274 msgstr "<Látható szöveg>"
7275
7276 #: lib/layouts/spie.layout:53
7277 msgid "Authorinfo"
7278 msgstr "Szerző infó"
7279
7280 #: lib/layouts/spie.layout:65
7281 msgid "Authorinfo:"
7282 msgstr "Szerző infó:"
7283
7284 #: lib/layouts/spie.layout:78
7285 msgid "ABSTRACT"
7286 msgstr "KIVONAT"
7287
7288 #: lib/layouts/spie.layout:93
7289 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7290 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7291
7292 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7293 msgid "email:"
7294 msgstr "email:"
7295
7296 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7297 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7298 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Element:Firstname"
7303 msgstr "Keresztnév"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Firstname"
7308 msgstr "Keresztnév"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Element:Fname"
7313 msgstr "&Elhelyezés:"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Fname"
7318 msgstr "Fólia"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Element:Surname"
7323 msgstr "Családnév"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7327 msgid "Surname"
7328 msgstr "Családnév"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Element:Filename"
7333 msgstr "Fájlnév"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Element:Literal"
7338 msgstr "Betűszerinti"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7341 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7342 msgid "Literal"
7343 msgstr "Betűszerinti"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Element:Emph"
7348 msgstr "&Elhelyezés:"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7351 msgid "Emph"
7352 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Element:Abbrev"
7357 msgstr "breve"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Abbrev"
7362 msgstr "breve"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Element:Citation-number"
7367 msgstr "Hivatkozás száma"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7370 msgid "Citation-number"
7371 msgstr "Hivatkozás száma"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Element:Volume"
7376 msgstr "Oszlop"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Volume"
7381 msgstr "Oszlop"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Element:Day"
7386 msgstr "Kiegészítés"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Day"
7391 msgstr "Megjelenítési mód"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Element:Month"
7396 msgstr "&Elhelyezés:"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Month"
7401 msgstr "Képlet"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Element:Year"
7406 msgstr "Kiegészítés"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Year"
7411 msgstr "Összes tör&lése"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Element:Issue-number"
7416 msgstr "ms szám"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Issue-number"
7421 msgstr "ms szám"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7424 msgid "Element:Issue-day"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7428 msgid "Issue-day"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7432 msgid "Element:Issue-months"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7436 msgid "Issue-months"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7440 msgid "Subsubparagraph"
7441 msgstr "Alalbekezdés"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7444 msgid "Header"
7445 msgstr "Fejléc"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7448 msgid "-- Header --"
7449 msgstr "-- Fejléc --"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7452 msgid "Special-section"
7453 msgstr "Speciális-szakasz"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7456 msgid "Special-section:"
7457 msgstr "Speciális-szakasz:"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7460 msgid "AGU-journal"
7461 msgstr "AGU-folyóirat"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7464 msgid "AGU-journal:"
7465 msgstr "AGU-folyóirat:"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7468 msgid "Citation-number:"
7469 msgstr "Hivatkozás száma:"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7472 msgid "AGU-volume"
7473 msgstr "AGU-kötet"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7476 msgid "AGU-volume:"
7477 msgstr "AGU-kötet:"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7480 msgid "AGU-issue"
7481 msgstr "AGU-példány"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7484 msgid "AGU-issue:"
7485 msgstr "AGU-példány:"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7488 msgid "Copyright:"
7489 msgstr "Copyright:"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7492 msgid "Index-terms"
7493 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7496 msgid "Index-terms..."
7497 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7500 msgid "Index-term"
7501 msgstr "Tárgyszó-elem"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7504 msgid "Index-term:"
7505 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7508 msgid "Cross-term"
7509 msgstr "Keresztkifejezés"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7512 msgid "Cross-term:"
7513 msgstr "Keresztkifejezés:"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7516 msgid "Supplementary"
7517 msgstr "Kiegészítés"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7520 msgid "Supplementary..."
7521 msgstr "Kiegészítő..."
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7524 msgid "Supp-note"
7525 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7528 msgid "Sup-mat-note:"
7529 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7532 msgid "Cite-other"
7533 msgstr "Hivatkozás másra"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7536 msgid "Cite-other:"
7537 msgstr "Hivatkozás másra:"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7540 msgid "Revised"
7541 msgstr "Felülvizsgált"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7544 msgid "Revised:"
7545 msgstr "Felülvizsgált:"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7548 msgid "Ident-line"
7549 msgstr "Behúzott sor"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7552 msgid "Ident-line:"
7553 msgstr "Behúzott sor"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7556 msgid "Runhead"
7557 msgstr "Futófej"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7560 msgid "Runhead:"
7561 msgstr "Futófej:"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7564 msgid "Published-online:"
7565 msgstr "Online kiadás:"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7568 msgid "Citation"
7569 msgstr "Hivatkozás"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7572 msgid "Citation:"
7573 msgstr "Hivatkozás:"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7576 msgid "Posting-order"
7577 msgstr "Postázási sorrend"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7580 msgid "Posting-order:"
7581 msgstr "Postázási sorrend:"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7584 msgid "AGU-pages"
7585 msgstr "AGU-oldalak"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7588 msgid "AGU-pages:"
7589 msgstr "AGU-oldalak:"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7592 msgid "Words"
7593 msgstr "Szavak"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7596 msgid "Words:"
7597 msgstr "Szavak:"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7600 msgid "Figures"
7601 msgstr "Ábrák"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7604 msgid "Figures:"
7605 msgstr "Ábrák:"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7608 msgid "Tables"
7609 msgstr "Táblázatok"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7612 msgid "Tables:"
7613 msgstr "Táblázat:"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7616 msgid "Datasets"
7617 msgstr "Adatkészletek"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7620 msgid "Datasets:"
7621 msgstr "Adatkészletek:"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Element:ISSN"
7626 msgstr "&Elhelyezés:"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7629 msgid "ISSN"
7630 msgstr "ISSN"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Element:CODEN"
7635 msgstr "&Elhelyezés:"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7638 #, fuzzy
7639 msgid "CODEN"
7640 msgstr "SZÍNHELY"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Element:SS-Code"
7645 msgstr "Kód"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7648 #, fuzzy
7649 msgid "SS-Code"
7650 msgstr "Kód"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Element:SS-Title"
7655 msgstr "Cím"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7658 #, fuzzy
7659 msgid "SS-Title"
7660 msgstr "Cím"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Element:CCC-Code"
7665 msgstr "CCC kód:"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7668 #, fuzzy
7669 msgid "CCC-Code"
7670 msgstr "CCC kód:"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Element:Code"
7675 msgstr "&Elhelyezés:"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Element:Dscr"
7680 msgstr "&Elhelyezés:"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Dscr"
7685 msgstr "&Elvetés"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Element:Keyword"
7690 msgstr "Kulcsszó"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Element:Orgdiv"
7695 msgstr "osztás"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Orgdiv"
7700 msgstr "osztás"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Element:Orgname"
7705 msgstr "Családnév"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Orgname"
7710 msgstr "Családnév"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Element:Street"
7715 msgstr "Utca"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Element:City"
7720 msgstr "&Elhelyezés:"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7723 #, fuzzy
7724 msgid "City"
7725 msgstr "infty"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Element:State"
7730 msgstr "&Elhelyezés:"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Element:Postcode"
7735 msgstr "Postázási sorrend"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Postcode"
7740 msgstr "Postázási sorrend"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Element:Country"
7745 msgstr "Bejegyzés"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Country"
7750 msgstr "Bejegyzés"
7751
7752 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7753 msgid "CCC"
7754 msgstr "CCC"
7755
7756 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7757 msgid "CCC code:"
7758 msgstr "CCC kód:"
7759
7760 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7761 msgid "PaperId"
7762 msgstr "Papír azonosító"
7763
7764 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7765 msgid "Paper Id:"
7766 msgstr "Papír azonosító:"
7767
7768 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7769 msgid "AuthorAddr"
7770 msgstr "Szerzőcíme"
7771
7772 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7773 msgid "Author Address:"
7774 msgstr "Szerző címe:"
7775
7776 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7777 msgid "SlugComment"
7778 msgstr "Köztes megjegyzés"
7779
7780 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7781 msgid "Slug Comment:"
7782 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7783
7784 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7785 msgid "Plate"
7786 msgstr "Plate"
7787
7788 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7789 msgid "Planotable"
7790 msgstr "Planotable"
7791
7792 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7793 msgid "Table Caption"
7794 msgstr "Táblázat címe"
7795
7796 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7797 msgid "TableCaption"
7798 msgstr "Táblázat címe"
7799
7800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7801 msgid "Current Address"
7802 msgstr "Jelenlegi cím"
7803
7804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7805 msgid "Current address:"
7806 msgstr "Jelenlegi cím:"
7807
7808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7809 msgid "E-mail address:"
7810 msgstr "E-mail cím:"
7811
7812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7813 msgid "Key words and phrases:"
7814 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7815
7816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7817 msgid "Dedicatory"
7818 msgstr "Ajánló"
7819
7820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7821 msgid "Dedication:"
7822 msgstr "Dedikálás:"
7823
7824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7825 msgid "Translator"
7826 msgstr "Fordító"
7827
7828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7829 msgid "Translator:"
7830 msgstr "Fordító:"
7831
7832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7833 msgid "Subjectclass"
7834 msgstr "Tárgyosztály"
7835
7836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7837 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7838 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7839
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Element:Directory"
7843 msgstr "Könyvtárak"
7844
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Directory"
7848 msgstr "Könyvtárak"
7849
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Element:Email"
7853 msgstr "&Elhelyezés:"
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Element:KeyCombo"
7858 msgstr "Billentyűzet"
7859
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7861 #, fuzzy
7862 msgid "KeyCombo"
7863 msgstr "Billentyűzet"
7864
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Element:KeyCap"
7868 msgstr "Cap"
7869
7870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7871 #, fuzzy
7872 msgid "KeyCap"
7873 msgstr "Cap"
7874
7875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7876 msgid "Element:GuiMenu"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7880 msgid "GuiMenu"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7884 msgid "Element:GuiMenuItem"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7888 msgid "GuiMenuItem"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7892 msgid "Element:GuiButton"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7896 msgid "GuiButton"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7900 msgid "Element:MenuChoice"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7904 msgid "MenuChoice"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7908 msgid "Chapter*"
7909 msgstr "Fejezet*"
7910
7911 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7912 msgid "Subparagraph*"
7913 msgstr "Albekezdés*"
7914
7915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7916 msgid "Authorgroup"
7917 msgstr "Szerzőcsoport"
7918
7919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7920 msgid "RevisionHistory"
7921 msgstr "Revízió előélete"
7922
7923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7924 msgid "Revision History"
7925 msgstr "Revízió előélete"
7926
7927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7928 msgid "Revision"
7929 msgstr "Revízió"
7930
7931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7932 msgid "RevisionRemark"
7933 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7934
7935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7936 msgid "FirstName"
7937 msgstr "Keresztnév"
7938
7939 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7940 msgid "Scrap"
7941 msgstr "Töredék"
7942
7943 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7944 msgid "\\arabic{chapter}"
7945 msgstr "\\arabic{chapter}."
7946
7947 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7948 msgid "\\Alph{chapter}"
7949 msgstr "\\Alph{chapter}."
7950
7951 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7952 #, fuzzy
7953 msgid "\\arabic{footnote}"
7954 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7955
7956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7957 msgid "\\Roman{section}."
7958 msgstr "\\Roman{section}."
7959
7960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7961 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7962 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7963
7964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7965 msgid "\\Alph{subsection}."
7966 msgstr "\\Alph{subsection}."
7967
7968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7969 msgid "\\arabic{subsection}."
7970 msgstr "\\arabic{subsection}."
7971
7972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7973 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7974 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7975
7976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7977 msgid "\\alph{subsubsection}."
7978 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7979
7980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7981 msgid "\\alph{paragraph}."
7982 msgstr "\\alph{paragraph}."
7983
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7985 msgid "Addpart"
7986 msgstr "Rész hozzáadása"
7987
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7989 msgid "Addchap"
7990 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7991
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7993 msgid "Addsec"
7994 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7995
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7997 msgid "Addchap*"
7998 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7999
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8001 msgid "Addsec*"
8002 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8003
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8005 msgid "Minisec"
8006 msgstr "Miniszakasz"
8007
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8009 msgid "Publishers"
8010 msgstr "Kiadók"
8011
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8013 msgid "Dedication"
8014 msgstr "Ajánlás"
8015
8016 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8017 msgid "Titlehead"
8018 msgstr "Címfej"
8019
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8021 msgid "Uppertitleback"
8022 msgstr "Címoldal háta felül"
8023
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8025 msgid "Lowertitleback"
8026 msgstr "Címoldal háta alul"
8027
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8029 msgid "Extratitle"
8030 msgstr "Extra címoldal"
8031
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8033 msgid "Captionabove"
8034 msgstr "Felirat felette"
8035
8036 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8037 msgid "Captionbelow"
8038 msgstr "Felirat alatta"
8039
8040 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8041 msgid "Dictum"
8042 msgstr "Szólás"
8043
8044 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8045 #, fuzzy
8046 msgid "CharStyle"
8047 msgstr "Betűstílus: "
8048
8049 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8050 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8051 msgid "UNDEFINED"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8055 #, fuzzy
8056 msgid "\\Roman{part}"
8057 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8058
8059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Marginal"
8062 msgstr "széljegyzet"
8063
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8065 msgid "margin"
8066 msgstr "széljegyzet"
8067
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Foot"
8071 msgstr "lábjegyzet"
8072
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8074 msgid "foot"
8075 msgstr "lábjegyzet"
8076
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Note:Comment"
8080 msgstr "Megjegyzés"
8081
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8083 msgid "comment"
8084 msgstr "megjegyzés"
8085
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Note:Note"
8089 msgstr "Megjegyzés:"
8090
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8092 msgid "note"
8093 msgstr "megjegyzés"
8094
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Note:Greyedout"
8098 msgstr "Kiszürkített"
8099
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8101 #, fuzzy
8102 msgid "greyedout"
8103 msgstr "Kiszürkített"
8104
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8106 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8107 msgid "ERT"
8108 msgstr "ERT"
8109
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Listings"
8113 msgstr "Lista"
8114
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8117 msgid "Branch"
8118 msgstr "Változat"
8119
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8122 msgid "Index"
8123 msgstr "Tárgymutató"
8124
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Idx"
8128 msgstr "Tárgyszó: "
8129
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8131 msgid "Box"
8132 msgstr "Doboz"
8133
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Box:Shaded"
8137 msgstr "Árnyékolt"
8138
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8140 #, fuzzy
8141 msgid "figure"
8142 msgstr "Ábra"
8143
8144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8145 #, fuzzy
8146 msgid "table"
8147 msgstr "Táblázat"
8148
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8150 #, fuzzy
8151 msgid "algorithm"
8152 msgstr "Algoritmus"
8153
8154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8155 msgid "OptArg"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8159 msgid "opt"
8160 msgstr "rövid cím"
8161
8162 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8163 msgid "--Separator--"
8164 msgstr "--Elválasztó--"
8165
8166 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8167 msgid "--- Separate Environment ---"
8168 msgstr "--- Másik környezet ---"
8169
8170 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Part \\thepart"
8173 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8174
8175 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Chapter \\thechapter"
8178 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8179
8180 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Appendix \\thechapter"
8183 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8184
8185 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8186 msgid "Headnote"
8187 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8188
8189 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8190 msgid "Headnote (optional):"
8191 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8192
8193 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8194 msgid "Corr Author:"
8195 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8196
8197 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8198 msgid "Offprints"
8199 msgstr "Offprints"
8200
8201 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8202 msgid "Offprints:"
8203 msgstr "Offprints:"
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Corollary \\thetheorem."
8208 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Lemma \\thetheorem."
8213 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Proposition \\thetheorem."
8218 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8223 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8224
8225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8226 msgid "Fact \\thetheorem."
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Definition \\thetheorem."
8232 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Example \\thetheorem."
8237 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Problem \\thetheorem."
8242 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Exercise \\thetheorem."
8247 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Remark \\thetheorem."
8252 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Claim \\thetheorem."
8257 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8260 msgid "Conjecture*"
8261 msgstr "Feltevés*"
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8264 msgid "Example*"
8265 msgstr "Példa*"
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8268 msgid "Problem*"
8269 msgstr "Probléma*"
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8272 msgid "Exercise*"
8273 msgstr "Feladat*"
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8276 msgid "Remark*"
8277 msgstr "Észrevétel*"
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8280 msgid "Claim*"
8281 msgstr "Követelés*"
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8284 msgid "Conjecture."
8285 msgstr "Feltevés."
8286
8287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8288 msgid "Fact*"
8289 msgstr "Tény*"
8290
8291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8292 msgid "Problem."
8293 msgstr "Probléma."
8294
8295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8296 msgid "Exercise."
8297 msgstr "Feladat."
8298
8299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8300 msgid "Remark."
8301 msgstr "Észrevétel."
8302
8303 #: lib/layouts/braille.module:2
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Braille"
8306 msgstr "parallel"
8307
8308 #: lib/layouts/braille.module:5
8309 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/braille.module:20
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Braille (default)"
8315 msgstr "Külső (alapérték)"
8316
8317 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Braille:"
8320 msgstr "Kisebb:"
8321
8322 #: lib/layouts/braille.module:42
8323 msgid "Braille (textsize)"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/braille.module:64
8327 msgid "Braille (dots on)"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/braille.module:79
8331 msgid "Braille_dots_on"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/braille.module:87
8335 msgid "Braille (dots off)"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/braille.module:102
8339 msgid "Braille_dots_off"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/braille.module:110
8343 msgid "Braille (mirror on)"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/braille.module:125
8347 msgid "Braille_mirror_on"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/braille.module:133
8351 msgid "Braille (mirror off)"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/braille.module:148
8355 msgid "Braille mirror off"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Endnote"
8361 msgstr "megjegyzés"
8362
8363 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8364 msgid ""
8365 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8366 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Custom:Endnote"
8372 msgstr "megjegyzés"
8373
8374 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8375 #, fuzzy
8376 msgid "endnote"
8377 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8378
8379 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Foot to End"
8382 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8383
8384 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8385 msgid ""
8386 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8387 "where you want the endnotes to appear."
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Hanging"
8393 msgstr "széljegyzet"
8394
8395 #: lib/layouts/hanging.module:6
8396 msgid ""
8397 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8398 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8399 "are indented."
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Linguistics"
8405 msgstr "Lista"
8406
8407 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8408 msgid ""
8409 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8410 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8411 "examples."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8415 msgid "Numbered Example (multiline)"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Example:"
8421 msgstr "Példa"
8422
8423 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8424 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Examples:"
8430 msgstr "Példák"
8431
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Subexample"
8435 msgstr "Példa"
8436
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Subexample:"
8440 msgstr "Példa"
8441
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Custom:Glosse"
8445 msgstr "Vásárló"
8446
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Glosse"
8450 msgstr "Bezár"
8451
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8455 msgstr "Vásárló"
8456
8457 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8458 msgid "Tri-Glosse"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8462 #, fuzzy
8463 msgid "CharStyle:Expression"
8464 msgstr "Betűstílus: "
8465
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8467 #, fuzzy
8468 msgid "expr."
8469 msgstr "exp"
8470
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8472 #, fuzzy
8473 msgid "CharStyle:Concepts"
8474 msgstr "Betűstílus: "
8475
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8477 #, fuzzy
8478 msgid "concept"
8479 msgstr "Elfog&adás"
8480
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8482 #, fuzzy
8483 msgid "CharStyle:Meaning"
8484 msgstr "Betűstílus: "
8485
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8487 #, fuzzy
8488 msgid "meaning"
8489 msgstr "Megnyitás"
8490
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Tableau"
8494 msgstr "Táblázat"
8495
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8497 #, fuzzy
8498 msgid "List of Tableaux"
8499 msgstr "Táblázatok listája"
8500
8501 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8502 #, fuzzy
8503 msgid "tableau"
8504 msgstr "Táblázat"
8505
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Logical Markup"
8509 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8510
8511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8512 msgid ""
8513 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8514 "code."
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8518 #, fuzzy
8519 msgid "CharStyle:Noun"
8520 msgstr "Betűstílus: "
8521
8522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8523 #, fuzzy
8524 msgid "noun"
8525 msgstr "színtelen"
8526
8527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8528 #, fuzzy
8529 msgid "CharStyle:Emph"
8530 msgstr "Betűstílus: "
8531
8532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8533 #, fuzzy
8534 msgid "emph"
8535 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8536
8537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8538 #, fuzzy
8539 msgid "CharStyle:Strong"
8540 msgstr "Betűstílus: "
8541
8542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8543 #, fuzzy
8544 msgid "strong"
8545 msgstr "Lista"
8546
8547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8548 #, fuzzy
8549 msgid "CharStyle:Code"
8550 msgstr "Betűstílus: "
8551
8552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8553 #, fuzzy
8554 msgid "code"
8555 msgstr "Kód"
8556
8557 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Minimalistic"
8560 msgstr "Miniszakasz"
8561
8562 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8563 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8567 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8571 msgid ""
8572 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8573 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8574 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8575 "starred and non-starred forms."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Criterion \\thetheorem."
8581 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8582
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8584 msgid "Criterion*"
8585 msgstr "Kritérium*"
8586
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8588 msgid "Criterion."
8589 msgstr "Kritérium."
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8594 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8597 msgid "Algorithm*"
8598 msgstr "Algoritmus*"
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8601 msgid "Algorithm."
8602 msgstr "Algoritmus."
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8605 msgid "Axiom \\thetheorem."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8609 msgid "Axiom*"
8610 msgstr "Axióma*"
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8613 msgid "Axiom."
8614 msgstr "Axióma."
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Condition \\thetheorem."
8619 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8622 msgid "Condition*"
8623 msgstr "Feltétel*"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8626 msgid "Condition."
8627 msgstr "Feltétel."
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Note \\thetheorem."
8632 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8635 msgid "Note*"
8636 msgstr "Megjegyzés*"
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8639 msgid "Note."
8640 msgstr "Megjegyzés."
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Notation \\thetheorem."
8645 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8646
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8648 msgid "Notation*"
8649 msgstr "Jelölés*"
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8652 msgid "Notation."
8653 msgstr "Jelölés."
8654
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Summary \\thetheorem."
8658 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8661 msgid "Summary*"
8662 msgstr "Összegzés*"
8663
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8665 msgid "Summary."
8666 msgstr "Összegzés."
8667
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8671 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8674 msgid "Acknowledgement*"
8675 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8678 msgid "Conclusion"
8679 msgstr "Következtetés"
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8684 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8687 msgid "Conclusion*"
8688 msgstr "Következtetés*"
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8691 msgid "Conclusion."
8692 msgstr "Következtetés."
8693
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8695 msgid "Assumption"
8696 msgstr "Feltevés"
8697
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Assumption \\thetheorem."
8701 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8702
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8704 msgid "Assumption*"
8705 msgstr "Feltevés*"
8706
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8708 msgid "Assumption."
8709 msgstr "Feltevés."
8710
8711 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Theorems (AMS)"
8714 msgstr "Tétel."
8715
8716 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8717 msgid ""
8718 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8719 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8720 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8721 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8725 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8729 msgid ""
8730 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8731 "that provide a chapter environment."
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8735 msgid "Theorems (Order By Section)"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8739 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8743 msgid "Theorems (Starred)"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8747 msgid ""
8748 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8749 "using the extended AMS machinery."
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8753 msgid ""
8754 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8755 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8756 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8757 msgstr ""
8758
8759 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8760 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8761 msgid "Ignore"
8762 msgstr "Mellőz"
8763
8764 #: lib/languages:4
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Latex"
8767 msgstr "Dátum"
8768
8769 #: lib/languages:6
8770 msgid "Afrikaans"
8771 msgstr "Afrikai"
8772
8773 #: lib/languages:7
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Albanian"
8776 msgstr "Örmény"
8777
8778 #: lib/languages:8
8779 msgid "American"
8780 msgstr "Amerikai"
8781
8782 #: lib/languages:10
8783 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8784 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8785
8786 #: lib/languages:11
8787 msgid "Arabic (Arabi)"
8788 msgstr "Arab (Arabi)"
8789
8790 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8791 msgid "Armenian"
8792 msgstr "Örmény"
8793
8794 #: lib/languages:13
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Austrian (old spelling)"
8797 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8798
8799 #: lib/languages:14
8800 msgid "Austrian"
8801 msgstr "Osztrák"
8802
8803 #: lib/languages:15
8804 msgid "Bahasa Indonesia"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: lib/languages:16
8808 msgid "Bahasa Malaysia"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/languages:17
8812 msgid "Basque"
8813 msgstr "Baszk"
8814
8815 #: lib/languages:18
8816 msgid "Belarusian"
8817 msgstr "Belarusian"
8818
8819 #: lib/languages:19
8820 msgid "Portuguese (Brazil)"
8821 msgstr "Portugál (Brazil)"
8822
8823 #: lib/languages:20
8824 msgid "Breton"
8825 msgstr "Bretoni"
8826
8827 #: lib/languages:21
8828 msgid "British"
8829 msgstr "Angol (UK)"
8830
8831 #: lib/languages:22
8832 msgid "Bulgarian"
8833 msgstr "Bolgár"
8834
8835 #: lib/languages:23
8836 msgid "Canadian"
8837 msgstr "Kanadai"
8838
8839 #: lib/languages:24
8840 msgid "French Canadian"
8841 msgstr "Francia-kanadai"
8842
8843 #: lib/languages:25
8844 msgid "Catalan"
8845 msgstr "Katalán"
8846
8847 #: lib/languages:26
8848 msgid "Chinese (simplified)"
8849 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8850
8851 #: lib/languages:27
8852 msgid "Chinese (traditional)"
8853 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8854
8855 #: lib/languages:28
8856 msgid "Croatian"
8857 msgstr "Horvát"
8858
8859 #: lib/languages:29
8860 msgid "Czech"
8861 msgstr "Cseh"
8862
8863 #: lib/languages:30
8864 msgid "Danish"
8865 msgstr "Dán"
8866
8867 #: lib/languages:31
8868 msgid "Dutch"
8869 msgstr "Holland"
8870
8871 #: lib/languages:32
8872 msgid "English"
8873 msgstr "Angol"
8874
8875 #: lib/languages:34
8876 msgid "Esperanto"
8877 msgstr "Eszperantó"
8878
8879 #: lib/languages:35
8880 msgid "Estonian"
8881 msgstr "Észt"
8882
8883 #: lib/languages:37
8884 msgid "Farsi"
8885 msgstr "Farsi"
8886
8887 #: lib/languages:38
8888 msgid "Finnish"
8889 msgstr "Finn"
8890
8891 #: lib/languages:40
8892 msgid "French"
8893 msgstr "Francia"
8894
8895 #: lib/languages:41
8896 msgid "Galician"
8897 msgstr "Galician"
8898
8899 #: lib/languages:42
8900 #, fuzzy
8901 msgid "German (old spelling)"
8902 msgstr "Német (Új írásmód)"
8903
8904 #: lib/languages:43
8905 msgid "German"
8906 msgstr "Német"
8907
8908 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8910 msgid "Greek"
8911 msgstr "Görög"
8912
8913 #: lib/languages:45
8914 msgid "Greek (polytonic)"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8918 msgid "Hebrew"
8919 msgstr "Héber"
8920
8921 #: lib/languages:50
8922 msgid "Icelandic"
8923 msgstr "Izlandi"
8924
8925 #: lib/languages:52
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Interlingua"
8928 msgstr "Integrál beszúrása"
8929
8930 #: lib/languages:53
8931 msgid "Irish"
8932 msgstr "Ír"
8933
8934 #: lib/languages:54
8935 msgid "Italian"
8936 msgstr "Olasz"
8937
8938 #: lib/languages:55
8939 msgid "Japanese"
8940 msgstr "Japán"
8941
8942 #: lib/languages:56
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Japanese (CJK)"
8945 msgstr "Japán"
8946
8947 #: lib/languages:57
8948 msgid "Kazakh"
8949 msgstr "Kazah"
8950
8951 #: lib/languages:59
8952 msgid "Korean"
8953 msgstr "Koreai"
8954
8955 #: lib/languages:61
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Latin"
8958 msgstr "LatinOn"
8959
8960 #: lib/languages:62
8961 msgid "Latvian"
8962 msgstr "Lett"
8963
8964 #: lib/languages:63
8965 msgid "Lithuanian"
8966 msgstr "Litván"
8967
8968 #: lib/languages:64
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Lower Sorbian"
8971 msgstr "Felső-szerb"
8972
8973 #: lib/languages:65
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Hungarian"
8976 msgstr "Bolgár"
8977
8978 #: lib/languages:66
8979 msgid "Norsk"
8980 msgstr "Norvég"
8981
8982 #: lib/languages:67
8983 msgid "Nynorsk"
8984 msgstr "Nynorsk"
8985
8986 #: lib/languages:68
8987 msgid "Polish"
8988 msgstr "Lengyel"
8989
8990 #: lib/languages:69
8991 msgid "Portuguese"
8992 msgstr "Portugál"
8993
8994 #: lib/languages:70
8995 msgid "Romanian"
8996 msgstr "Román"
8997
8998 #: lib/languages:71
8999 msgid "Russian"
9000 msgstr "Orosz"
9001
9002 #: lib/languages:72
9003 msgid "North Sami"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/languages:73
9007 msgid "Scottish"
9008 msgstr "Skót"
9009
9010 #: lib/languages:74
9011 msgid "Serbian"
9012 msgstr "Szerb"
9013
9014 #: lib/languages:75
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Serbian (Latin)"
9017 msgstr "Szerb"
9018
9019 #: lib/languages:76
9020 msgid "Slovak"
9021 msgstr "Szlovák"
9022
9023 #: lib/languages:77
9024 msgid "Slovene"
9025 msgstr "Szlovén"
9026
9027 #: lib/languages:78
9028 msgid "Spanish"
9029 msgstr "Spanyol"
9030
9031 #: lib/languages:79
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Spanish (Mexico)"
9034 msgstr "Spanyol"
9035
9036 #: lib/languages:80
9037 msgid "Swedish"
9038 msgstr "Svéd"
9039
9040 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9041 msgid "Thai"
9042 msgstr "Thaiföldi"
9043
9044 #: lib/languages:82
9045 msgid "Turkish"
9046 msgstr "Török"
9047
9048 #: lib/languages:83
9049 msgid "Ukrainian"
9050 msgstr "Ukrán"
9051
9052 #: lib/languages:84
9053 msgid "Upper Sorbian"
9054 msgstr "Felső-szerb"
9055
9056 #: lib/languages:85
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Vietnamese"
9059 msgstr "Fájlnév"
9060
9061 #: lib/languages:86
9062 msgid "Welsh"
9063 msgstr "Walesi"
9064
9065 #: lib/encodings:14
9066 msgid "Unicode (utf8)"
9067 msgstr "Unicode (utf8)"
9068
9069 #: lib/encodings:19
9070 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/encodings:23
9074 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/encodings:26
9078 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/encodings:29
9082 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/encodings:32
9086 #, fuzzy
9087 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9088 msgstr "Arab (Arabi)"
9089
9090 #: lib/encodings:35
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9093 msgstr "Arab (Arabi)"
9094
9095 #: lib/encodings:38
9096 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/encodings:42
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9102 msgstr "Arab (Arabi)"
9103
9104 #: lib/encodings:45
9105 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/encodings:48
9109 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/encodings:51
9113 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/encodings:55
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9119 msgstr "Arab (Arabi)"
9120
9121 #: lib/encodings:58
9122 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/encodings:61
9126 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/encodings:64
9130 msgid "DOS (CP 437)"
9131 msgstr "DOS (CP 437)"
9132
9133 #: lib/encodings:68
9134 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/encodings:71
9138 msgid "Western European (CP 850)"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/encodings:74
9142 msgid "Central European (CP 852)"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/encodings:77
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9148 msgstr "Arab (Arabi)"
9149
9150 #: lib/encodings:80
9151 msgid "Western European (CP 858)"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/encodings:83
9155 msgid "Hebrew (CP 862)"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/encodings:86
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9161 msgstr "Nincs nyelv"
9162
9163 #: lib/encodings:89
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9166 msgstr "Arab (Arabi)"
9167
9168 #: lib/encodings:92
9169 msgid "Central European (CP 1250)"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/encodings:95
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9175 msgstr "Arab (Arabi)"
9176
9177 #: lib/encodings:98
9178 msgid "Western European (CP 1252)"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/encodings:101
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9184 msgstr "Arab (Arabi)"
9185
9186 #: lib/encodings:105
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Arabic (CP 1256)"
9189 msgstr "Arab (Arabi)"
9190
9191 #: lib/encodings:108
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Baltic (CP 1257)"
9194 msgstr "Arab (Arabi)"
9195
9196 #: lib/encodings:111
9197 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/encodings:114
9201 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/encodings:117
9205 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/encodings:120
9209 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/encodings:145
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9215 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9216
9217 #: lib/encodings:149
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9220 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9221
9222 #: lib/encodings:153
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9225 msgstr "Japán"
9226
9227 #: lib/encodings:157
9228 msgid "Korean (EUC-KR)"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/encodings:161
9232 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/encodings:165
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9238 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9239
9240 #: lib/encodings:169
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9243 msgstr "Japán"
9244
9245 #: lib/encodings:176
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9248 msgstr "Japán"
9249
9250 #: lib/encodings:178
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9253 msgstr "Japán"
9254
9255 #: lib/encodings:180
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9258 msgstr "Japán"
9259
9260 #: lib/encodings:187
9261 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/encodings:192
9265 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/encodings:196
9269 msgid "ASCII"
9270 msgstr "ASCII"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9273 msgid "File|F"
9274 msgstr "Fájl|F"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9277 msgid "Edit|E"
9278 msgstr "Szerkesztés|e"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9281 msgid "Insert|I"
9282 msgstr "Beszúrás|B"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:35
9285 msgid "Layout|L"
9286 msgstr "Formátum|r"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9289 msgid "View|V"
9290 msgstr "Nézet|z"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9293 msgid "Navigate|N"
9294 msgstr "Navigáció|N"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:38
9297 msgid "Documents|D"
9298 msgstr "Dokumentumok|D"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9301 msgid "Help|H"
9302 msgstr "Segítség|S"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9305 msgid "New|N"
9306 msgstr "Új|j"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:48
9309 msgid "New from Template...|T"
9310 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9313 msgid "Open...|O"
9314 msgstr "Megnyitás...|n"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9317 msgid "Close|C"
9318 msgstr "Bezárás|z"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9321 msgid "Save|S"
9322 msgstr "Mentés|e"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9325 msgid "Save As...|A"
9326 msgstr "Mentés másként...|t"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:54
9329 msgid "Revert|R"
9330 msgstr "Visszatér|r"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9333 msgid "Version Control|V"
9334 msgstr "Verziókövetés|V"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9337 msgid "Import|I"
9338 msgstr "Importálás|I"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9341 msgid "Export|E"
9342 msgstr "Exportálás|x"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9345 msgid "Print...|P"
9346 msgstr "Nyomtatás...|o"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9349 msgid "Fax...|F"
9350 msgstr "Fax...|F"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9353 msgid "Exit|x"
9354 msgstr "Kilépés|K"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9357 msgid "Register...|R"
9358 msgstr "Regisztrálás...|R"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9361 msgid "Check In Changes...|I"
9362 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9365 msgid "Check Out for Edit|O"
9366 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Revert to Repository Version|R"
9371 msgstr "Visszatérés az előző verzióhoz|l"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9374 msgid "Undo Last Check In|U"
9375 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Show History...|H"
9380 msgstr "Előzmények|E"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9383 msgid "Custom...|C"
9384 msgstr "Egyéb...|E"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9387 msgid "Undo|U"
9388 msgstr "Visszavonás|n"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:91
9391 msgid "Redo|d"
9392 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:93
9395 msgid "Cut|C"
9396 msgstr "Kivágás|K"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:94
9399 msgid "Copy|o"
9400 msgstr "Másolás|o"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:95
9403 msgid "Paste|a"
9404 msgstr "Beillesztés|i"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:96
9407 msgid "Paste External Selection|x"
9408 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9411 msgid "Find & Replace...|F"
9412 msgstr "Keresés és csere...|c"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:100
9415 msgid "Tabular|T"
9416 msgstr "Táblázat|T"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9419 msgid "Math|M"
9420 msgstr "Képlet|p"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9423 msgid "Spellchecker...|S"
9424 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:105
9427 msgid "Thesaurus..."
9428 msgstr "Szinonímák..."
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:106
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Statistics...|i"
9433 msgstr "Statisztika"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9436 msgid "Check TeX|h"
9437 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:108
9440 msgid "Change Tracking|g"
9441 msgstr "Változások követése|k"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9444 msgid "Preferences...|P"
9445 msgstr "Beállítások...|B"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9448 msgid "Reconfigure|R"
9449 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:115
9452 msgid "Selection as Lines|L"
9453 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:116
9456 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9457 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9460 msgid "Multicolumn|M"
9461 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:122
9464 msgid "Line Top|T"
9465 msgstr "Felső vonal|F"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:123
9468 msgid "Line Bottom|B"
9469 msgstr "Alsó vonal|s"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:124
9472 msgid "Line Left|L"
9473 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:125
9476 msgid "Line Right|R"
9477 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:127
9480 msgid "Alignment|i"
9481 msgstr "Igazítás|a"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9484 msgid "Add Row|A"
9485 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:130
9488 msgid "Delete Row|w"
9489 msgstr "Sor törlése|o"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9492 msgid "Copy Row"
9493 msgstr "Sor másolása"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9496 msgid "Swap Rows"
9497 msgstr "Sorok cseréje"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9500 msgid "Add Column|u"
9501 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:135
9504 msgid "Delete Column|D"
9505 msgstr "Oszlop törlése|p"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9508 msgid "Copy Column"
9509 msgstr "Oszlop másolása"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9512 msgid "Swap Columns"
9513 msgstr "Oszlopok cseréje"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9516 msgid "Left|L"
9517 msgstr "Balra|B"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9520 msgid "Center|C"
9521 msgstr "Középre|K"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9524 msgid "Right|R"
9525 msgstr "Jobbra|J"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9528 msgid "Top|T"
9529 msgstr "Fent|F"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9532 msgid "Middle|M"
9533 msgstr "Középen|n"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9536 msgid "Bottom|B"
9537 msgstr "Lent|L"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:159
9540 msgid "Toggle Numbering|N"
9541 msgstr "Számozás váltása|z"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:160
9544 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9545 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9548 msgid "Change Limits Type|L"
9549 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9552 msgid "Change Formula Type|F"
9553 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9556 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9557 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:168
9560 msgid "Alignment|A"
9561 msgstr "Igazítás|a"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:170
9564 msgid "Add Row|R"
9565 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9568 msgid "Delete Row|D"
9569 msgstr "Sor törlése|t"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:175
9572 msgid "Add Column|C"
9573 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9576 msgid "Delete Column|e"
9577 msgstr "Oszlop törlése|e"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9580 msgid "Default|t"
9581 msgstr "Alapérték|t"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9584 msgid "Display|D"
9585 msgstr "Megjelenített"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9588 msgid "Inline|I"
9589 msgstr "Beszúrt"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:188
9592 msgid "Octave"
9593 msgstr "Oktális"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:189
9596 msgid "Maxima"
9597 msgstr "Maxima"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:190
9600 msgid "Mathematica"
9601 msgstr "Matematika"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:192
9604 msgid "Maple, simplify"
9605 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:193
9608 msgid "Maple, factor"
9609 msgstr "Maple, factor"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:194
9612 msgid "Maple, evalm"
9613 msgstr "Maple, evalm"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:195
9616 msgid "Maple, evalf"
9617 msgstr "Maple, evalf"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9621 msgid "Inline Formula|I"
9622 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9625 msgid "Displayed Formula|D"
9626 msgstr "Megjelenített képlet"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:201
9629 msgid "Eqnarray Environment|q"
9630 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:202
9633 msgid "Align Environment|A"
9634 msgstr "Igazítás környezet|a"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:203
9637 msgid "AlignAt Environment"
9638 msgstr "AlignAt környezet"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:204
9641 msgid "Flalign Environment|F"
9642 msgstr "Flalign környezet|F"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:207
9645 msgid "Gather Environment"
9646 msgstr "Gather környezet"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:208
9649 msgid "Multline Environment"
9650 msgstr "Többsoros környezet"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9653 msgid "Math|h"
9654 msgstr "Képlet|K"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:216
9657 msgid "Special Character|S"
9658 msgstr "Speciális jel|c"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9661 msgid "Citation...|C"
9662 msgstr "Hivatkozás...|i"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:218
9665 msgid "Cross-reference...|r"
9666 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9669 msgid "Label...|L"
9670 msgstr "Címke...|m"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9673 msgid "Footnote|F"
9674 msgstr "Lábjegyzet|b"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9677 msgid "Marginal Note|M"
9678 msgstr "Széljegyzet|e"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:222
9681 msgid "Short Title"
9682 msgstr "Rövid cím"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:223
9685 msgid "Index Entry|I"
9686 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:224
9689 msgid "Nomenclature Entry"
9690 msgstr "Szakkifejezés elem"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:225
9693 msgid "URL...|U"
9694 msgstr "URL...|U"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9697 msgid "Note|N"
9698 msgstr "Megjegyzés|z"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:227
9701 msgid "Lists & TOC|O"
9702 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:229
9705 msgid "TeX Code|T"
9706 msgstr "TeX kód|X"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:230
9709 msgid "Minipage|p"
9710 msgstr "Minilap|p"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9713 msgid "Graphics...|G"
9714 msgstr "Grafika...|G"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:232
9717 msgid "Tabular Material...|b"
9718 msgstr "Táblázat...|b"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:233
9721 msgid "Floats|a"
9722 msgstr "Úsztatások|a"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:235
9725 msgid "Include File...|d"
9726 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:236
9729 msgid "Insert File|e"
9730 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:237
9733 msgid "External Material...|x"
9734 msgstr "Külső anyag...|K"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Symbols...|b"
9739 msgstr "Szimbólum"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9742 msgid "Superscript|S"
9743 msgstr "Felső index|F"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9746 msgid "Subscript|u"
9747 msgstr "Alsó index|x"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:244
9750 msgid "Hyphenation Point|P"
9751 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Protected Hyphen|y"
9756 msgstr "Védett szóköz|s"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9759 msgid "Ligature Break|k"
9760 msgstr "Ligatúratörés|L"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:247
9763 msgid "Protected Space|r"
9764 msgstr "Védett szóköz|s"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9767 msgid "Inter-word Space|w"
9768 msgstr "Betűköz|B"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9771 msgid "Thin Space|T"
9772 msgstr "Keskeny köz|K"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Horizontal Space...|o"
9777 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:251
9780 msgid "Vertical Space..."
9781 msgstr "Függőleges kitöltés..."
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:252
9784 msgid "Line Break|L"
9785 msgstr "Sortörés|r"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9788 msgid "Ellipsis|i"
9789 msgstr "Hármaspont|o"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9792 msgid "End of Sentence|E"
9793 msgstr "Mondat vége|v"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:255
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Protected Dash|D"
9798 msgstr "Védett szóköz|s"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9801 msgid "Breakable Slash|a"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:257
9805 msgid "Single Quote|Q"
9806 msgstr "Aposztrof|p"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:258
9809 msgid "Ordinary Quote|O"
9810 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9813 msgid "Menu Separator|M"
9814 msgstr "Menü elválasztó|M"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:260
9817 msgid "Horizontal Line"
9818 msgstr "Vízszintes vonal"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9821 msgid "Page Break"
9822 msgstr "Oldaltörés"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9825 msgid "Display Formula|D"
9826 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9830 msgid "Eqnarray Environment|E"
9831 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9835 msgid "AMS align Environment|a"
9836 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9840 msgid "AMS alignat Environment|t"
9841 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9845 msgid "AMS flalign Environment|f"
9846 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9850 msgid "AMS gather Environment|g"
9851 msgstr "AMS gather környezet|A"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9855 msgid "AMS multline Environment|m"
9856 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9859 msgid "Array Environment|y"
9860 msgstr "Tömbös környezet|y"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9863 msgid "Cases Environment|C"
9864 msgstr "Esetek környezet|s"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9867 msgid "Split Environment|S"
9868 msgstr "Környezet felosztása|o"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:280
9871 msgid "Font Change|o"
9872 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:284
9875 msgid "Math Normal Font"
9876 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:286
9879 msgid "Math Calligraphic Family"
9880 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:287
9883 msgid "Math Fraktur Family"
9884 msgstr "Képlet fraktúr család"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:288
9887 msgid "Math Roman Family"
9888 msgstr "Képlet Roman család"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:289
9891 msgid "Math Sans Serif Family"
9892 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:291
9895 msgid "Math Bold Series"
9896 msgstr "Képlet félkövér típus"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:293
9899 msgid "Text Normal Font"
9900 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9903 msgid "Text Roman Family"
9904 msgstr "Szöveg Roman család"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9907 msgid "Text Sans Serif Family"
9908 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9911 msgid "Text Typewriter Family"
9912 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9915 msgid "Text Bold Series"
9916 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9919 msgid "Text Medium Series"
9920 msgstr "Szöveg normál típus"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9923 msgid "Text Italic Shape"
9924 msgstr "Szöveg dőlt alak"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9927 msgid "Text Small Caps Shape"
9928 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9931 msgid "Text Slanted Shape"
9932 msgstr "Szöveg döntött alak"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9935 msgid "Text Upright Shape"
9936 msgstr "Szöveg álló alak"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:310
9939 msgid "Floatflt Figure"
9940 msgstr "Floatflt ábra"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9943 msgid "Table of Contents|C"
9944 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9947 msgid "Index List|I"
9948 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9951 msgid "Nomenclature|N"
9952 msgstr "Szakkifejezések|S"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9955 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9956 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9959 msgid "LyX Document...|X"
9960 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9963 msgid "Plain Text...|T"
9964 msgstr "Síma szöveg...|m"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9967 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9968 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9971 msgid "Track Changes|T"
9972 msgstr "Változások követése|V"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9975 msgid "Merge Changes...|M"
9976 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:330
9979 msgid "Accept All Changes|A"
9980 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:331
9983 msgid "Reject All Changes|R"
9984 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9987 msgid "Show Changes in Output|S"
9988 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:339
9991 msgid "Character...|C"
9992 msgstr "Betű...|B"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:340
9995 msgid "Paragraph...|P"
9996 msgstr "Bekezdés...|e"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:341
9999 msgid "Document...|D"
10000 msgstr "Dokumentum...|D"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:342
10003 msgid "Tabular...|T"
10004 msgstr "Táblázat...|T"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:344
10007 msgid "Emphasize Style|E"
10008 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:345
10011 msgid "Noun Style|N"
10012 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:346
10015 msgid "Bold Style|B"
10016 msgstr "Félkövér stílus|v"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:349
10019 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10020 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:350
10023 msgid "Increase Environment Depth|i"
10024 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:351
10027 msgid "Start Appendix Here|S"
10028 msgstr "Innentől függelék|f"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10031 msgid "Build Program|B"
10032 msgstr "Program fordítása|r"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10035 msgid "Update|U"
10036 msgstr "Frissítés|i"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10039 msgid "LaTeX Log|L"
10040 msgstr "LaTeX napló|X"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10043 msgid "Outline|O"
10044 msgstr "Vázlat|V"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:365
10047 msgid "TeX Information|X"
10048 msgstr "TeX információ|X"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10051 msgid "Next Note|N"
10052 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10055 msgid "Go to Label|L"
10056 msgstr "Címkére ugrás|C"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10059 msgid "Bookmarks|B"
10060 msgstr "Könyvjelzők|K"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10063 msgid "Save Bookmark 1|S"
10064 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10067 msgid "Save Bookmark 2"
10068 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10071 msgid "Save Bookmark 3"
10072 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10075 msgid "Save Bookmark 4"
10076 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10079 msgid "Save Bookmark 5"
10080 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:390
10083 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10084 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:391
10087 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10088 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:392
10091 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10092 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:393
10095 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10096 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:394
10099 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10100 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10103 msgid "Introduction|I"
10104 msgstr "Bevezetés|B"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10107 msgid "Tutorial|T"
10108 msgstr "Tankönyv|T"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10111 msgid "User's Guide|U"
10112 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10115 msgid "Extended Features|E"
10116 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:413
10119 msgid "Embedded Objects|m"
10120 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10123 msgid "Customization|C"
10124 msgstr "Testreszabás|e"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10127 msgid "FAQ|F"
10128 msgstr "GYIK|G"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10131 msgid "Table of Contents|a"
10132 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10135 msgid "LaTeX Configuration|L"
10136 msgstr "LaTeX információ|L"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10139 msgid "About LyX|X"
10140 msgstr "LyX névjegy|X"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10143 msgid "About LyX"
10144 msgstr "LyX névjegy"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:429
10147 msgid "Preferences..."
10148 msgstr "Beállítások..."
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:430
10151 msgid "Quit LyX"
10152 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10155 msgid "Aligned Environment|l"
10156 msgstr "Igazítás környezet|I"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10159 msgid "AlignedAt Environment|v"
10160 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10161
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10163 msgid "Gathered Environment|h"
10164 msgstr "Gathered környezet|G"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Delimiters...|r"
10169 msgstr "Képlet határolók|K"
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Matrix...|x"
10174 msgstr "Mátrix|x"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10177 msgid "Macro|o"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Equation Label|L"
10183 msgstr "Címkére ugrás|C"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10188 msgstr "Számozás váltása|z"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10191 msgid "Split Cell|C"
10192 msgstr "Cella felosztása|s"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Insert|n"
10197 msgstr "Beszúrás|B"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Add Line Above|o"
10202 msgstr "Szegély fent|f"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10205 msgid "Add Line Below|B"
10206 msgstr "Szegély lent|g"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10209 msgid "Delete Line Above|D"
10210 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10213 msgid "Delete Line Below|e"
10214 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10217 msgid "Add Line to Left"
10218 msgstr "Bal oldali vonal"
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10221 msgid "Add Line to Right"
10222 msgstr "Jobb oldali vonal"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10225 msgid "Delete Line to Left"
10226 msgstr "Sor törlése balra"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10229 msgid "Delete Line to Right"
10230 msgstr "Sor törlése jobbra"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10233 msgid "Toggle Math Toolbar"
10234 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10239 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10242 msgid "Toggle Table Toolbar"
10243 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Next Cross-Reference|N"
10248 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Go to Label|G"
10253 msgstr "Címkére ugrás|C"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10256 #, fuzzy
10257 msgid "<reference>|r"
10258 msgstr "<hivatkozás>"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10261 #, fuzzy
10262 msgid "(<reference>)|e"
10263 msgstr "(<hivatkozás>)"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10266 #, fuzzy
10267 msgid "<page>|p"
10268 msgstr "<oldal>"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10271 #, fuzzy
10272 msgid "on page <page>|o"
10273 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10276 #, fuzzy
10277 msgid "<reference> on page <page>|f"
10278 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Formatted reference|t"
10283 msgstr "Formázott hivatkozás"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10292 msgid "Settings...|S"
10293 msgstr "Beállítások...|B"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10296 msgid "Go back to Reference|G"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10302 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Open Inset|O"
10307 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Close Inset|C"
10312 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Dissolve Inset|D"
10319 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Toggle Label|L"
10324 msgstr "Minde&t állítsa"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Frameless|l"
10329 msgstr "Nincs keret"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Simple frame|f"
10334 msgstr "betét kerete"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10337 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Oval, thin|O"
10343 msgstr "Vékony, ovális keret"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Oval, thick|v"
10348 msgstr "vastag, ovális keret"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10351 msgid "Drop Shadow|w"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Shaded background|b"
10357 msgstr "megjegyzés háttere"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Double frame|D"
10362 msgstr "kétszeres"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10365 msgid "LyX Note|N"
10366 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10369 msgid "Comment|C"
10370 msgstr "Megjegyzés|M"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10373 msgid "Greyed Out|G"
10374 msgstr "Kiszürkített|s"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Interword Space|w"
10379 msgstr "Betűköz|B"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Protected Space|o"
10384 msgstr "Védett szóköz|s"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Negative Thin Space|N"
10389 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10392 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10398 msgstr "Védett szóköz|s"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Quad Space|Q"
10403 msgstr "Space"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Double Quad Space|u"
10408 msgstr "Space"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10411 msgid "Horizontal Fill|F"
10412 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10417 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10422 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10427 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10432 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10437 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10442 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10447 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Custom Length|C"
10452 msgstr "Megjegyzés|M"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10455 #, fuzzy
10456 msgid "DefSkip|D"
10457 msgstr "Alap kihagyás"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10460 #, fuzzy
10461 msgid "SmallSkip|S"
10462 msgstr "Kis kihagyás"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10465 #, fuzzy
10466 msgid "MedSkip|M"
10467 msgstr "Közepes kihagyás"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10470 #, fuzzy
10471 msgid "BigSkip|B"
10472 msgstr "Nagy kihagyás"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10475 #, fuzzy
10476 msgid "VFill|F"
10477 msgstr "Függőleges kitöltés"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Custom|C"
10482 msgstr "Egyéb"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Settings...|e"
10487 msgstr "Beállítások...|B"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Include|c"
10492 msgstr "Include"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Input|p"
10497 msgstr "Input"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Verbatim|V"
10502 msgstr "Verbatim"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10505 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Listing|L"
10511 msgstr "Lista"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Edit included file...|E"
10516 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10519 #, fuzzy
10520 msgid "New Page|N"
10521 msgstr "Új|j"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10524 msgid "Page Break|a"
10525 msgstr "Oldaltörés|d"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10528 msgid "Clear Page|C"
10529 msgstr "Üres oldal|a"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10532 msgid "Clear Double Page|D"
10533 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Ragged Line Break|R"
10538 msgstr "Sortörés|r"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Justified Line Break|J"
10543 msgstr "Sortörés|r"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10548 msgid "Cut"
10549 msgstr "Kivágás"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10554 msgid "Copy"
10555 msgstr "Másolás"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10559 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10560 msgid "Paste"
10561 msgstr "Beillesztés"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10564 msgid "Paste Recent|e"
10565 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10570 msgstr "Könyvjelző mentése|s"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10573 msgid "Move Paragraph Up|o"
10574 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10577 msgid "Move Paragraph Down|v"
10578 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Promote Section|r"
10583 msgstr "Üres szakasz"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Demote Section|m"
10588 msgstr "Üres szakasz"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Move Section down|d"
10593 msgstr "Szakasz zárása"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Move Section up|u"
10598 msgstr "Szakasz zárása"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Insert Short Title|T"
10603 msgstr "Rövid cím|d"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Apply Last Text Style|A"
10608 msgstr "Szöveg stílus|S"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10611 msgid "Text Style|S"
10612 msgstr "Szöveg stílus|S"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10615 msgid "Paragraph Settings...|P"
10616 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10619 msgid "Fullscreen Mode"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Append Parameter"
10626 msgstr "További paraméterek"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Remove Last Parameter"
10632 msgstr "Lista paraméterei"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10636 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10641 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Insert Optional Parameter"
10648 msgstr "Lista paraméterei"
10649
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Remove Optional Parameter"
10654 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10658 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10663 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10668 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Edit externally...|x"
10674 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10677 msgid "Top Line|T"
10678 msgstr "Felső volan|F"
10679
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10681 msgid "Bottom Line|B"
10682 msgstr "Alsó vonal|A"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10685 msgid "Left Line|L"
10686 msgstr "Bal vonal|B"
10687
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10689 msgid "Right Line|R"
10690 msgstr "Jobb vonal|J"
10691
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10693 msgid "Copy Row|o"
10694 msgstr "Sor másolása|S"
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10697 msgid "Copy Column|p"
10698 msgstr "Oszlop másolása|O"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10701 msgid "Document|D"
10702 msgstr "Dokumentum|D"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10705 msgid "Tools|T"
10706 msgstr "Eszközök|k"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10709 msgid "New from Template...|m"
10710 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10713 msgid "Open Recent|t"
10714 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10717 msgid "Save All|l"
10718 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10721 msgid "Revert to Saved|R"
10722 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10725 msgid "New Window|W"
10726 msgstr "Új ablak|a"
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10729 msgid "Close Window|d"
10730 msgstr "Ablak bezárása|b"
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10733 msgid "Redo|R"
10734 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10737 msgid "Paste Special"
10738 msgstr "Egyedi beillesztés"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10741 msgid "Select All"
10742 msgstr "Minden kiválasztása"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10745 msgid "Table|T"
10746 msgstr "Táblázat|T"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10749 msgid "Rows & Columns|C"
10750 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10753 msgid "Increase List Depth|I"
10754 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10757 msgid "Decrease List Depth|D"
10758 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10761 msgid "Dissolve Inset|l"
10762 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10765 msgid "TeX Code Settings...|C"
10766 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10769 msgid "Float Settings...|a"
10770 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10773 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10774 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10777 msgid "Note Settings...|N"
10778 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10781 msgid "Branch Settings...|B"
10782 msgstr "Változat beállítások...|V"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10785 msgid "Box Settings...|x"
10786 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10789 msgid "Table Settings...|a"
10790 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10793 msgid "Plain Text|T"
10794 msgstr "Síma szöveg|m"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10797 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10798 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10801 msgid "Selection|S"
10802 msgstr "Kijelölés|s"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10805 msgid "Selection, Join Lines|i"
10806 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10809 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10813 msgid "Paste As PDF"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10817 msgid "Paste As PNG"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10821 msgid "Paste As JPEG"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Dissolve CharStyle"
10827 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10830 msgid "Customized...|C"
10831 msgstr "Egyéb...|E"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10834 msgid "Capitalize|a"
10835 msgstr "Nagybetűsít|a"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10838 msgid "Uppercase|U"
10839 msgstr "Nagybetű|N"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10842 msgid "Lowercase|L"
10843 msgstr "Kisbetű|K"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10846 msgid "Number whole Formula|N"
10847 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10850 msgid "Number this Line|u"
10851 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Macro Definition"
10856 msgstr "Definíció"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10859 msgid "Text Style|T"
10860 msgstr "Szöveg stílus|t"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10863 msgid "Add Line Above|A"
10864 msgstr "Szegély fent|f"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10867 msgid "Math Normal Font|N"
10868 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10871 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10872 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10875 msgid "Math Fraktur Family|F"
10876 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10879 msgid "Math Roman Family|R"
10880 msgstr "Képlet Roman család|R"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10883 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10884 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10887 msgid "Math Bold Series|B"
10888 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10891 msgid "Text Normal Font|T"
10892 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10895 msgid "Octave|O"
10896 msgstr "Oktális|O"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10899 msgid "Maxima|M"
10900 msgstr "Maxima|M"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10903 msgid "Mathematica|a"
10904 msgstr "Matematika|a"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10907 msgid "Maple, simplify|s"
10908 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10911 msgid "Maple, factor|f"
10912 msgstr "Maple, factor|f"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10915 msgid "Maple, evalm|e"
10916 msgstr "Maple, evalm|e"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10919 msgid "Maple, evalf|v"
10920 msgstr "Maple, evalf|v"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10923 msgid "Open All Insets|O"
10924 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10927 msgid "Close All Insets|C"
10928 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10931 msgid "Unfold Math Macro"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Fold Math Macro"
10937 msgstr "képlet makró"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10940 msgid "View Source|S"
10941 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10944 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10948 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10952 msgid "Close Tab Group|G"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10956 msgid "Fullscreen|l"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10960 msgid "Toolbars|b"
10961 msgstr "Eszköztárak|k"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10964 msgid "Special Character|p"
10965 msgstr "Speciális jel|c"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10968 msgid "Formatting|o"
10969 msgstr "Formázás|o"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10972 msgid "List / TOC|i"
10973 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10976 msgid "Float|a"
10977 msgstr "Úsztatás|a"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10980 msgid "Branch|B"
10981 msgstr "Változat|V"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Custom insets"
10986 msgstr "Vásárló"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10989 msgid "File|e"
10990 msgstr "Fájl|F"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10993 msgid "Box[[Menu]]"
10994 msgstr "Doboz"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10997 msgid "Cross-Reference...|R"
10998 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11001 msgid "Caption"
11002 msgstr "Felirat"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11005 msgid "Index Entry|d"
11006 msgstr "Tárgyszó|s"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11009 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11010 msgstr "Szakkifejezés|j"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11013 msgid "Table...|T"
11014 msgstr "Táblázat...|T"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11017 msgid "Hyperlink|k"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11021 msgid "Short Title|S"
11022 msgstr "Rövid cím|d"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11025 msgid "TeX Code|X"
11026 msgstr "TeX kód|X"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11029 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11030 msgstr "Programlista"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11033 msgid "Ordinary Quote|Q"
11034 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11037 msgid "Single Quote|S"
11038 msgstr "Aposztrof|p"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Phonetic Symbols|P"
11043 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11046 msgid "Protected Space|P"
11047 msgstr "Védett szóköz|s"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11050 msgid "Horizontal Line|L"
11051 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11054 msgid "Vertical Space...|V"
11055 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11058 msgid "Hyphenation Point|H"
11059 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11062 msgid "Numbered Formula|N"
11063 msgstr "Számozott képlet|p"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Figure Wrap Float|F"
11068 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Table Wrap Float|T"
11073 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11076 msgid "External Material...|M"
11077 msgstr "Külső anyag...|K"
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11080 msgid "Child Document...|d"
11081 msgstr "Aldokumentum...|d"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11084 msgid "Change Tracking|C"
11085 msgstr "Változások követése|l"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11088 msgid "Start Appendix Here|A"
11089 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11092 msgid "Save in Bundled Format|F"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11096 msgid "Compressed|m"
11097 msgstr "Tömörített|m"
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11100 msgid "Accept Change|A"
11101 msgstr "Elfogadás|a"
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11104 msgid "Reject Change|R"
11105 msgstr "Visszautasítás|i"
11106
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11108 msgid "Accept All Changes|c"
11109 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11110
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11112 msgid "Reject All Changes|e"
11113 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11114
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11116 msgid "Next Change|C"
11117 msgstr "Következő változás|v"
11118
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11120 msgid "Next Cross-Reference|R"
11121 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11122
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11124 msgid "Clear Bookmarks|C"
11125 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11126
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11128 msgid "Thesaurus...|T"
11129 msgstr "Szinonímák...|o"
11130
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Statistics...|a"
11134 msgstr "Statisztika"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11137 msgid "TeX Information|I"
11138 msgstr "TeX információ|X"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Embedded Objects|O"
11143 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Shortcuts|S"
11148 msgstr "&Rövidítés:"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11151 #, fuzzy
11152 msgid "LyX Functions|y"
11153 msgstr "Függvények"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11156 msgid "New document"
11157 msgstr "Új dokumentum"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11160 msgid "Open document"
11161 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11164 msgid "Save document"
11165 msgstr "Dokumentum mentése"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11168 msgid "Print document"
11169 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11172 msgid "Check spelling"
11173 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11176 msgid "Undo"
11177 msgstr "Visszavonás"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11180 msgid "Redo"
11181 msgstr "Mégis"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11184 msgid "Find and replace"
11185 msgstr "Keres és cserél"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11188 msgid "Toggle emphasis"
11189 msgstr "Kiemelés váltása"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11192 msgid "Toggle noun"
11193 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11196 msgid "Apply last"
11197 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11200 msgid "Insert math"
11201 msgstr "Képlet beszúrása"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11204 msgid "Insert graphics"
11205 msgstr "Grafika beszúrása"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11208 msgid "Insert table"
11209 msgstr "Táblázat beszúrása"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11212 msgid "Toggle Outline"
11213 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11216 msgid "Extra"
11217 msgstr "Extra"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11220 msgid "Numbered list"
11221 msgstr "Számozott lista"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11224 msgid "Itemized list"
11225 msgstr "Felsorolás"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11228 msgid "Increase depth"
11229 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11232 msgid "Decrease depth"
11233 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11236 msgid "Insert figure float"
11237 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11240 msgid "Insert table float"
11241 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11244 msgid "Insert label"
11245 msgstr "Címke beszúrása"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11248 msgid "Insert cross-reference"
11249 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11252 msgid "Insert citation"
11253 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11256 msgid "Insert index entry"
11257 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11260 msgid "Insert nomenclature entry"
11261 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11264 msgid "Insert footnote"
11265 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11268 msgid "Insert margin note"
11269 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11272 msgid "Insert note"
11273 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11276 msgid "Insert box"
11277 msgstr "Doboz beszúrása"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Insert Hyperlink"
11282 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11285 msgid "Insert TeX code"
11286 msgstr "TeX kód beszúrása"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Insert math macro"
11291 msgstr "Képlet beszúrása"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11294 msgid "Include file"
11295 msgstr "Fájl csatolása"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11298 msgid "Text style"
11299 msgstr "Szöveg stílus"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11302 msgid "Paragraph settings"
11303 msgstr "Bekezdés beállításai"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11306 msgid "Add row"
11307 msgstr "Sor hozzáadása"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11310 msgid "Add column"
11311 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11314 msgid "Delete row"
11315 msgstr "Sor törlése"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11318 msgid "Delete column"
11319 msgstr "Oszlop törlése"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11322 msgid "Set top line"
11323 msgstr "Felső szegély be"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11326 msgid "Set bottom line"
11327 msgstr "Alsó szegély be"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11330 msgid "Set left line"
11331 msgstr "Bal szegély be"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11334 msgid "Set right line"
11335 msgstr "Jobb szegély be"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Set border lines"
11340 msgstr "Szegélyek beállítása"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11343 msgid "Set all lines"
11344 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11347 msgid "Unset all lines"
11348 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11351 msgid "Align left"
11352 msgstr "Balra igazít"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11355 msgid "Align center"
11356 msgstr "Középre igazít"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11359 msgid "Align right"
11360 msgstr "Jobbra igazít"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11363 msgid "Align top"
11364 msgstr "Igazítás fel"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11367 msgid "Align middle"
11368 msgstr "Igazítás középre"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11371 msgid "Align bottom"
11372 msgstr "Igazítás le"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11375 msgid "Rotate cell"
11376 msgstr "Cella forgatása"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11379 msgid "Rotate table"
11380 msgstr "Táblázat forgatása"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11383 msgid "Set multi-column"
11384 msgstr "Cellák egyesítése"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11387 msgid "Math"
11388 msgstr "Képlet"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11391 msgid "Set display mode"
11392 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11395 msgid "Subscript"
11396 msgstr "Alsó index"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11399 msgid "Superscript"
11400 msgstr "Felső index"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11403 msgid "Insert square root"
11404 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11407 msgid "Insert root"
11408 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11411 msgid "Insert standard fraction"
11412 msgstr "Normál tört beszúrása"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11415 msgid "Insert sum"
11416 msgstr "Szumma beszúrása"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11419 msgid "Insert integral"
11420 msgstr "Integrál beszúrása"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11423 msgid "Insert product"
11424 msgstr "Szorzat beszúrása"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11427 msgid "Insert ( )"
11428 msgstr "() beszúrása"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11431 msgid "Insert [ ]"
11432 msgstr "[] beszúrása"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11435 msgid "Insert { }"
11436 msgstr "{} beszúrása"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11439 msgid "Insert delimiters"
11440 msgstr "Határoló beszúrása"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11443 msgid "Insert matrix"
11444 msgstr "Mátrix beszúrása"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11447 msgid "Insert cases environment"
11448 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11451 msgid "Toggle Math Panels"
11452 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Math Macros"
11457 msgstr "képlet makró"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11460 msgid "Command Buffer"
11461 msgstr "Parancs puffer"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11464 msgid "Review[[Toolbar]]"
11465 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11468 msgid "Track changes"
11469 msgstr "Változások követése"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11472 msgid "Show changes in output"
11473 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11476 msgid "Next change"
11477 msgstr "Következő változás"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Accept change inside selection"
11482 msgstr "Elfogadás"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Reject change inside selection"
11487 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11490 msgid "Merge changes"
11491 msgstr "Változások elfogadása"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11494 msgid "Accept all changes"
11495 msgstr "Minden változás elfogadása"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11498 msgid "Reject all changes"
11499 msgstr "Minden változás elvetése"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11502 msgid "Next note"
11503 msgstr "Következő megjegyzés"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11506 msgid "View/Update"
11507 msgstr "Nézet / Frissítés"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11510 msgid "View DVI"
11511 msgstr "DVI nézete"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11514 msgid "Update DVI"
11515 msgstr "DVI frissítése"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11518 msgid "View PDF (pdflatex)"
11519 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11522 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11523 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11526 msgid "View PostScript"
11527 msgstr "PostScript nézete"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11530 msgid "Update PostScript"
11531 msgstr "PostScript frissítése"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Version Control"
11536 msgstr "Verziókövetés|V"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Register"
11541 msgstr "Regisztrálás...|R"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Check-out for edit"
11546 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Check-in changes"
11551 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11554 #, fuzzy
11555 msgid "View revision log"
11556 msgstr "Verziókövetés naplója"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Revert changes"
11561 msgstr "Visszautasítás"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11564 msgid "Math Panels"
11565 msgstr "Képlet panel"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11568 msgid "Math Spacings"
11569 msgstr "Képlet térköz"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11572 msgid "Styles"
11573 msgstr "Stílusok"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11576 msgid "Fractions"
11577 msgstr "Törtek"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
11581 msgid "Fonts"
11582 msgstr "Betűkészletek"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11585 msgid "Functions"
11586 msgstr "Függvények"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11589 msgid "arccos"
11590 msgstr "arccos"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11593 msgid "arcsin"
11594 msgstr "arcsin"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11597 msgid "arctan"
11598 msgstr "arctan"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11601 msgid "arg"
11602 msgstr "arg"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11605 msgid "bmod"
11606 msgstr "bmod"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11609 msgid "cos"
11610 msgstr "cos"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11613 msgid "cosh"
11614 msgstr "cosh"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11617 msgid "cot"
11618 msgstr "cot"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11621 msgid "coth"
11622 msgstr "coth"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11625 msgid "csc"
11626 msgstr "csc"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11629 msgid "deg"
11630 msgstr "deg"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11633 msgid "det"
11634 msgstr "det"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11637 msgid "dim"
11638 msgstr "dim"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11641 msgid "exp"
11642 msgstr "exp"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11645 msgid "gcd"
11646 msgstr "gcd"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11649 msgid "hom"
11650 msgstr "hom"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11653 msgid "inf"
11654 msgstr "inf"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11657 msgid "ker"
11658 msgstr "ker"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11661 msgid "lg"
11662 msgstr "lg"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11665 msgid "lim"
11666 msgstr "lim"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11669 msgid "liminf"
11670 msgstr "liminf"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11673 msgid "limsup"
11674 msgstr "limsup"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11677 msgid "ln"
11678 msgstr "ln"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11681 msgid "log"
11682 msgstr "log"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11685 msgid "max"
11686 msgstr "max"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11689 msgid "min"
11690 msgstr "min"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11693 msgid "sec"
11694 msgstr "sec"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11697 msgid "sin"
11698 msgstr "sin"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11701 msgid "sinh"
11702 msgstr "sinh"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11705 msgid "sup"
11706 msgstr "sup"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11709 msgid "tan"
11710 msgstr "tan"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11713 msgid "tanh"
11714 msgstr "tanh"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11717 msgid "Pr"
11718 msgstr "Pr"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11721 msgid "Spacings"
11722 msgstr "Közök"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11725 msgid "Thin space\t\\,"
11726 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11729 msgid "Medium space\t\\:"
11730 msgstr "Normál köz\t\\:"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11733 msgid "Thick space\t\\;"
11734 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11737 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11738 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11741 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11742 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11745 msgid "Negative space\t\\!"
11746 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11749 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11750 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11753 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11754 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11757 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11758 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11761 msgid "Roots"
11762 msgstr "Gyökök"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11765 msgid "Square root\t\\sqrt"
11766 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11769 msgid "Other root\t\\root"
11770 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11773 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11774 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11777 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11778 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11781 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11782 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11785 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11786 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11789 msgid "Standard\t\\frac"
11790 msgstr "Normál\t\\frac"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11793 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11794 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11797 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11798 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11801 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11805 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11811 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11816 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11819 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11820 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11823 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11824 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Binomial\t\\binom"
11829 msgstr "Binominális\t\\choose"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11832 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11836 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11840 msgid "Roman\t\\mathrm"
11841 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11844 msgid "Bold\t\\mathbf"
11845 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11848 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11849 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11852 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11853 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11856 msgid "Italic\t\\mathit"
11857 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11860 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11861 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11864 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11865 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11868 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11869 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11872 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11873 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11876 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11877 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11880 msgid "Dots"
11881 msgstr "Pontok"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11884 msgid "ldots"
11885 msgstr "ldots"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11888 msgid "cdots"
11889 msgstr "cdots"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11892 msgid "vdots"
11893 msgstr "vdots"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11896 msgid "ddots"
11897 msgstr "ddots"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11900 msgid "Frame Decorations"
11901 msgstr "Keret díszítőelemek"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11904 msgid "hat"
11905 msgstr "hat"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11908 msgid "tilde"
11909 msgstr "tilde"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11912 msgid "bar"
11913 msgstr "bar"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11916 msgid "grave"
11917 msgstr "grave"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11920 msgid "dot"
11921 msgstr "dot"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11924 msgid "check"
11925 msgstr "check"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11928 msgid "widehat"
11929 msgstr "widehat"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11932 msgid "widetilde"
11933 msgstr "widetilde"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11936 msgid "vec"
11937 msgstr "vec"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11940 msgid "acute"
11941 msgstr "acute"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11944 msgid "ddot"
11945 msgstr "ddot"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11948 msgid "breve"
11949 msgstr "breve"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11952 msgid "overline"
11953 msgstr "overline"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11956 msgid "overbrace"
11957 msgstr "overbrace"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11960 msgid "overleftarrow"
11961 msgstr "overleftarrow"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11964 msgid "overrightarrow"
11965 msgstr "overrightarrow"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11968 msgid "overleftrightarrow"
11969 msgstr "overleftrightarrow"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11972 msgid "overset"
11973 msgstr "overset"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11976 msgid "underline"
11977 msgstr "underline"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11980 msgid "underbrace"
11981 msgstr "underbrace"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11984 msgid "underleftarrow"
11985 msgstr "underleftarrow"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11988 msgid "underrightarrow"
11989 msgstr "underrightarrow"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11992 msgid "underleftrightarrow"
11993 msgstr "underleftrightarrow"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11996 msgid "underset"
11997 msgstr "underset"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12000 msgid "Arrows"
12001 msgstr "Nyilak"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12004 msgid "leftarrow"
12005 msgstr "balra nyíl"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12008 msgid "rightarrow"
12009 msgstr "jobbra nyíl"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12012 msgid "downarrow"
12013 msgstr "le nyíl"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12016 msgid "uparrow"
12017 msgstr "fel nyíl"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12020 msgid "updownarrow"
12021 msgstr "fel-le nyíl"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12024 msgid "leftrightarrow"
12025 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12028 msgid "Leftarrow"
12029 msgstr "Balra nyíl"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12032 msgid "Rightarrow"
12033 msgstr "Jobbra nyíl"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12036 msgid "Downarrow"
12037 msgstr "Le nyíl"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12040 msgid "Uparrow"
12041 msgstr "Fel nyíl"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12044 msgid "Updownarrow"
12045 msgstr "Fel-le nyíl"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12048 msgid "Leftrightarrow"
12049 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12052 msgid "Longleftrightarrow"
12053 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12056 msgid "Longleftarrow"
12057 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12060 msgid "Longrightarrow"
12061 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12064 msgid "longleftrightarrow"
12065 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12068 msgid "longleftarrow"
12069 msgstr "hosszú balra nyíl"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12072 msgid "longrightarrow"
12073 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12076 msgid "leftharpoondown"
12077 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12080 msgid "rightharpoondown"
12081 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12084 msgid "mapsto"
12085 msgstr "mapsto"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12088 msgid "longmapsto"
12089 msgstr "longmapsto"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12092 msgid "nwarrow"
12093 msgstr "balra-fel nyíl"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12096 msgid "nearrow"
12097 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12100 msgid "leftharpoonup"
12101 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12104 msgid "rightharpoonup"
12105 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12108 msgid "hookleftarrow"
12109 msgstr "kampós balra nyíl"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12112 msgid "hookrightarrow"
12113 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12116 msgid "swarrow"
12117 msgstr "balra-le nyíl"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12120 msgid "searrow"
12121 msgstr "jobbra-le nyíl"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12124 msgid "rightleftharpoons"
12125 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12128 msgid "Operators"
12129 msgstr "Műveleti jelek"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12132 msgid "pm"
12133 msgstr "plusz minusz"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12136 msgid "cap"
12137 msgstr "cap"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12140 msgid "diamond"
12141 msgstr "diamond"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12144 msgid "oplus"
12145 msgstr "oplus"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12148 msgid "mp"
12149 msgstr "minusz plusz"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12152 msgid "cup"
12153 msgstr "cup"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12156 msgid "bigtriangleup"
12157 msgstr "bigtriangleup"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12160 msgid "ominus"
12161 msgstr "ominus"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12164 msgid "times"
12165 msgstr "times"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12168 msgid "uplus"
12169 msgstr "uplus"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12172 msgid "bigtriangledown"
12173 msgstr "bigtriangledown"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12176 msgid "otimes"
12177 msgstr "otimes"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12180 msgid "div"
12181 msgstr "osztás"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12184 msgid "sqcap"
12185 msgstr "sqcap"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12188 msgid "triangleright"
12189 msgstr "triangleright"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12192 msgid "oslash"
12193 msgstr "oslash"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12196 msgid "cdot"
12197 msgstr "cdot"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12200 msgid "sqcup"
12201 msgstr "sqcup"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12204 msgid "triangleleft"
12205 msgstr "triangleleft"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12208 msgid "odot"
12209 msgstr "odot"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12212 msgid "star"
12213 msgstr "csillag"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12216 msgid "vee"
12217 msgstr "vee"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12220 msgid "amalg"
12221 msgstr "amalg"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12224 msgid "bigcirc"
12225 msgstr "bigcirc"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12228 msgid "setminus"
12229 msgstr "setminus"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12232 msgid "wedge"
12233 msgstr "wedge"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12236 msgid "dagger"
12237 msgstr "dagger"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12240 msgid "circ"
12241 msgstr "circ"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12244 msgid "bullet"
12245 msgstr "bullet"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12248 msgid "wr"
12249 msgstr "wr"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12252 msgid "ddagger"
12253 msgstr "ddagger"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12256 msgid "Relations"
12257 msgstr "Relációs jelek"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12260 msgid "leq"
12261 msgstr "leq"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12264 msgid "geq"
12265 msgstr "geq"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12268 msgid "equiv"
12269 msgstr "equiv"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12272 msgid "models"
12273 msgstr "models"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12276 msgid "prec"
12277 msgstr "prec"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12280 msgid "succ"
12281 msgstr "succ"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12284 msgid "sim"
12285 msgstr "sim"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12288 msgid "perp"
12289 msgstr "perp"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12292 msgid "preceq"
12293 msgstr "preceq"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12296 msgid "succeq"
12297 msgstr "succeq"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12300 msgid "simeq"
12301 msgstr "simeq"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12304 msgid "mid"
12305 msgstr "mid"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12308 msgid "ll"
12309 msgstr "ll"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12312 msgid "gg"
12313 msgstr "gg"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12316 msgid "asymp"
12317 msgstr "asymp"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12320 msgid "parallel"
12321 msgstr "parallel"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12324 msgid "subset"
12325 msgstr "subset"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12328 msgid "supset"
12329 msgstr "supset"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12332 msgid "approx"
12333 msgstr "approx"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12336 msgid "smile"
12337 msgstr "smile"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12340 msgid "subseteq"
12341 msgstr "subseteq"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12344 msgid "supseteq"
12345 msgstr "supseteq"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12348 msgid "cong"
12349 msgstr "cong"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12352 msgid "frown"
12353 msgstr "frown"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12356 msgid "sqsubseteq"
12357 msgstr "sqsubseteq"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12360 msgid "sqsupseteq"
12361 msgstr "sqsupseteq"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12364 msgid "doteq"
12365 msgstr "doteq"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12368 msgid "neq"
12369 msgstr "neq"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12372 msgid "in"
12373 msgstr "in"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12376 msgid "ni"
12377 msgstr "ni"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12380 msgid "propto"
12381 msgstr "propto"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12384 msgid "notin"
12385 msgstr "notin"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12388 msgid "vdash"
12389 msgstr "vdash"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12392 msgid "dashv"
12393 msgstr "dashv"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12396 msgid "bowtie"
12397 msgstr "bowtie"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12400 msgid "alpha"
12401 msgstr "alfa"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12404 msgid "beta"
12405 msgstr "béta"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12408 msgid "gamma"
12409 msgstr "gamma"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12412 msgid "delta"
12413 msgstr "delta"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12416 msgid "epsilon"
12417 msgstr "epszilon"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12420 msgid "varepsilon"
12421 msgstr "varepszilon"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12424 msgid "zeta"
12425 msgstr "zéta"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12428 msgid "eta"
12429 msgstr "éta"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12432 msgid "theta"
12433 msgstr "théta"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12436 msgid "vartheta"
12437 msgstr "varthéta"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12440 msgid "iota"
12441 msgstr "ióta"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12444 msgid "kappa"
12445 msgstr "kappa"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12448 msgid "lambda"
12449 msgstr "lambda"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12452 msgid "mu"
12453 msgstr "mű"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12456 msgid "nu"
12457 msgstr "nű"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12460 msgid "xi"
12461 msgstr "kszí"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12464 msgid "pi"
12465 msgstr "pí"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12468 msgid "varpi"
12469 msgstr "varpí"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12472 msgid "rho"
12473 msgstr "ró"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12476 msgid "varrho"
12477 msgstr "ró"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12480 msgid "sigma"
12481 msgstr "szigma"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12484 msgid "varsigma"
12485 msgstr "varszigma"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12488 msgid "tau"
12489 msgstr "tau"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12492 msgid "upsilon"
12493 msgstr "üpszilon"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12496 msgid "phi"
12497 msgstr "fí"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12500 msgid "varphi"
12501 msgstr "varfí"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12504 msgid "chi"
12505 msgstr "Khí"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12508 msgid "psi"
12509 msgstr "pszí"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12512 msgid "omega"
12513 msgstr "ómega"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12516 msgid "Gamma"
12517 msgstr "Gamma"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12520 msgid "Delta"
12521 msgstr "Delta"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12524 msgid "Theta"
12525 msgstr "Théta"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12528 msgid "Lambda"
12529 msgstr "Lambda"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12532 msgid "Xi"
12533 msgstr "Kszí"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12536 msgid "Pi"
12537 msgstr "Pí"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12540 msgid "Sigma"
12541 msgstr "Szigma"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12544 msgid "Upsilon"
12545 msgstr "Üpszilon"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12548 msgid "Phi"
12549 msgstr "Fí"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12552 msgid "Psi"
12553 msgstr "Pszí"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12556 msgid "Omega"
12557 msgstr "Ómega"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12560 msgid "Miscellaneous"
12561 msgstr "Egyéb jelek"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12564 msgid "nabla"
12565 msgstr "nabla"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12568 msgid "partial"
12569 msgstr "partial"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12572 msgid "infty"
12573 msgstr "infty"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12576 msgid "prime"
12577 msgstr "prime"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12580 msgid "ell"
12581 msgstr "ell"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12584 msgid "emptyset"
12585 msgstr "emptyset"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12588 msgid "exists"
12589 msgstr "exists"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12592 msgid "forall"
12593 msgstr "forall"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12596 msgid "imath"
12597 msgstr "imath"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12600 msgid "jmath"
12601 msgstr "jmath"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12604 msgid "Re"
12605 msgstr "Re"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12608 msgid "Im"
12609 msgstr "Im"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12612 msgid "aleph"
12613 msgstr "aleph"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12616 msgid "wp"
12617 msgstr "wp"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12620 msgid "hbar"
12621 msgstr "hbar"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12624 msgid "angle"
12625 msgstr "szög"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12628 msgid "top"
12629 msgstr "top"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12632 msgid "bot"
12633 msgstr "bot"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12636 msgid "Vert"
12637 msgstr "Vert"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12640 msgid "neg"
12641 msgstr "neg"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12644 msgid "flat"
12645 msgstr "flat"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12648 msgid "natural"
12649 msgstr "natural"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12652 msgid "sharp"
12653 msgstr "sharp"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12656 msgid "surd"
12657 msgstr "surd"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12660 msgid "triangle"
12661 msgstr "triangle"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12664 msgid "diamondsuit"
12665 msgstr "diamondsuit"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12668 msgid "heartsuit"
12669 msgstr "heartsuit"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12672 msgid "clubsuit"
12673 msgstr "clubsuit"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12676 msgid "spadesuit"
12677 msgstr "spadesuit"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12680 msgid "textrm \\AA"
12681 msgstr "textrm \\AA"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12684 msgid "textrm \\O"
12685 msgstr "textrm \\O"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12688 msgid "mathcircumflex"
12689 msgstr "mathcircumflex"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12692 msgid "_"
12693 msgstr "_"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12696 msgid "mathrm T"
12697 msgstr "mathrm T"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12700 msgid "mathbb N"
12701 msgstr "mathbb N"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12704 msgid "mathbb Z"
12705 msgstr "mathbb Z"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12708 msgid "mathbb Q"
12709 msgstr "mathbb Q"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12712 msgid "mathbb R"
12713 msgstr "mathbb R"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12716 msgid "mathbb C"
12717 msgstr "mathbb C"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12720 msgid "mathbb H"
12721 msgstr "mathbb H"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12724 msgid "mathcal F"
12725 msgstr "mathcal F"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12728 msgid "mathcal L"
12729 msgstr "mathcal L"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12732 msgid "mathcal H"
12733 msgstr "mathcal H"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12736 msgid "mathcal O"
12737 msgstr "mathcal O"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12740 msgid "Big Operators"
12741 msgstr "Globális műveletek"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12744 msgid "intop"
12745 msgstr "intop"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12748 msgid "int"
12749 msgstr "int"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12752 msgid "iint"
12753 msgstr "iint"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12756 msgid "iintop"
12757 msgstr "iintop"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12760 msgid "iiint"
12761 msgstr "iiint"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12764 msgid "iiintop"
12765 msgstr "iiintop"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12768 msgid "iiiint"
12769 msgstr "iiiint"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12772 msgid "iiiintop"
12773 msgstr "iiiintop"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12776 msgid "dotsint"
12777 msgstr "dotsint"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12780 msgid "dotsintop"
12781 msgstr "dotsintop"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12784 msgid "oint"
12785 msgstr "oint"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12788 msgid "ointop"
12789 msgstr "ointop"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12792 msgid "oiint"
12793 msgstr "oiint"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12796 msgid "oiintop"
12797 msgstr "oiintop"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12800 msgid "ointctrclockwiseop"
12801 msgstr "ointctrclockwiseop"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12804 msgid "ointctrclockwise"
12805 msgstr "ointctrclockwise"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12808 msgid "ointclockwiseop"
12809 msgstr "ointclockwiseop"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12812 msgid "ointclockwise"
12813 msgstr "ointclockwise"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12816 msgid "sqint"
12817 msgstr "sqint"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12820 msgid "sqintop"
12821 msgstr "sqintop"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12824 msgid "sqiint"
12825 msgstr "sqiint"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12828 msgid "sqiintop"
12829 msgstr "sqiintop"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12832 msgid "sum"
12833 msgstr "sum"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12836 msgid "prod"
12837 msgstr "prod"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12840 msgid "coprod"
12841 msgstr "coprod"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12844 msgid "bigsqcup"
12845 msgstr "bigsqcup"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12848 msgid "bigotimes"
12849 msgstr "bigotimes"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12852 msgid "bigodot"
12853 msgstr "bigodot"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12856 msgid "bigoplus"
12857 msgstr "bigoplus"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12860 msgid "bigcap"
12861 msgstr "bigcap"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12864 msgid "bigcup"
12865 msgstr "bigcup"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12868 msgid "biguplus"
12869 msgstr "biguplus"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12872 msgid "bigvee"
12873 msgstr "bigvee"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12876 msgid "bigwedge"
12877 msgstr "bigwedge"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12880 msgid "AMS Miscellaneous"
12881 msgstr "AMS egyéb jelek"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12884 msgid "digamma"
12885 msgstr "digamma"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12888 msgid "varkappa"
12889 msgstr "varkappa"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12892 msgid "beth"
12893 msgstr "beth"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12896 msgid "daleth"
12897 msgstr "daleth"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12900 msgid "gimel"
12901 msgstr "gimel"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12904 msgid "ulcorner"
12905 msgstr "ulcorner"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12908 msgid "urcorner"
12909 msgstr "urcorner"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12912 msgid "llcorner"
12913 msgstr "llcorner"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12916 msgid "lrcorner"
12917 msgstr "lrcorner"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12920 msgid "hslash"
12921 msgstr "hslash"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12924 msgid "vartriangle"
12925 msgstr "vartriangle"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12928 msgid "triangledown"
12929 msgstr "triangledown"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12932 msgid "square"
12933 msgstr "square"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12936 msgid "lozenge"
12937 msgstr "lozenge"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12940 msgid "circledS"
12941 msgstr "circledS"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12944 msgid "measuredangle"
12945 msgstr "measuredangle"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12948 msgid "nexists"
12949 msgstr "nexists"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12952 msgid "mho"
12953 msgstr "mho"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12956 msgid "Finv"
12957 msgstr "Finv"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12960 msgid "Game"
12961 msgstr "Game"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12964 msgid "Bbbk"
12965 msgstr "Bbbk"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12968 msgid "backprime"
12969 msgstr "backprime"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12972 msgid "varnothing"
12973 msgstr "varnothing"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12976 msgid "blacktriangle"
12977 msgstr "blacktriangle"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12980 msgid "blacktriangledown"
12981 msgstr "blacktriangledown"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12984 msgid "blacksquare"
12985 msgstr "blacksquare"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12988 msgid "blacklozenge"
12989 msgstr "blacklozenge"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12992 msgid "bigstar"
12993 msgstr "bigstar"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12996 msgid "sphericalangle"
12997 msgstr "sphericalangle"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13000 msgid "complement"
13001 msgstr "komplemens"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13004 msgid "eth"
13005 msgstr "eth"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13008 msgid "diagup"
13009 msgstr "diagup"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13012 msgid "diagdown"
13013 msgstr "diagdown"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13016 msgid "AMS Arrows"
13017 msgstr "AMS nyilak"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13020 msgid "dashleftarrow"
13021 msgstr "dashleftarrow"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13024 msgid "dashrightarrow"
13025 msgstr "dashrightarrow"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13028 msgid "leftleftarrows"
13029 msgstr "leftleftarrows"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13032 msgid "leftrightarrows"
13033 msgstr "leftrightarrows"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13036 msgid "rightrightarrows"
13037 msgstr "rightrightarrows"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13040 msgid "rightleftarrows"
13041 msgstr "rightleftarrows"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13044 msgid "Lleftarrow"
13045 msgstr "Lleftarrow"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13048 msgid "Rrightarrow"
13049 msgstr "Rrightarrow"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13052 msgid "twoheadleftarrow"
13053 msgstr "twoheadleftarrow"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13056 msgid "twoheadrightarrow"
13057 msgstr "twoheadrightarrow"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13060 msgid "leftarrowtail"
13061 msgstr "leftarrowtail"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13064 msgid "rightarrowtail"
13065 msgstr "rightarrowtail"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13068 msgid "looparrowleft"
13069 msgstr "looparrowleft"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13072 msgid "looparrowright"
13073 msgstr "looparrowright"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13076 msgid "curvearrowleft"
13077 msgstr "curvearrowleft"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13080 msgid "curvearrowright"
13081 msgstr "curvearrowright"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13084 msgid "circlearrowleft"
13085 msgstr "circlearrowleft"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13088 msgid "circlearrowright"
13089 msgstr "circlearrowright"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13092 msgid "Lsh"
13093 msgstr "Lsh"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13096 msgid "Rsh"
13097 msgstr "Rsh"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13100 msgid "upuparrows"
13101 msgstr "upuparrows"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13104 msgid "downdownarrows"
13105 msgstr "downdownarrows"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13108 msgid "upharpoonleft"
13109 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13112 msgid "upharpoonright"
13113 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13116 msgid "downharpoonleft"
13117 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13120 msgid "downharpoonright"
13121 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13124 msgid "leftrightharpoons"
13125 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13128 msgid "rightsquigarrow"
13129 msgstr "rightsquigarrow"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13132 msgid "leftrightsquigarrow"
13133 msgstr "leftrightsquigarrow"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13136 msgid "nleftarrow"
13137 msgstr "nleftarrow"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13140 msgid "nrightarrow"
13141 msgstr "nrightarrow"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13144 msgid "nleftrightarrow"
13145 msgstr "nleftrightarrow"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13148 msgid "nLeftarrow"
13149 msgstr "nLeftarrow"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13152 msgid "nRightarrow"
13153 msgstr "nRightarrow"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13156 msgid "nLeftrightarrow"
13157 msgstr "nLeftrightarrow"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13160 msgid "multimap"
13161 msgstr "multimap"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13164 msgid "AMS Relations"
13165 msgstr "AMS relációs jelek"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13168 msgid "leqq"
13169 msgstr "leqq"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13172 msgid "geqq"
13173 msgstr "geqq"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13176 msgid "leqslant"
13177 msgstr "leqslant"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13180 msgid "geqslant"
13181 msgstr "geqslant"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13184 msgid "eqslantless"
13185 msgstr "eqslantless"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13188 msgid "eqslantgtr"
13189 msgstr "eqslantgtr"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13192 msgid "lesssim"
13193 msgstr "lesssim"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13196 msgid "gtrsim"
13197 msgstr "gtrsim"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13200 msgid "lessapprox"
13201 msgstr "lessapprox"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13204 msgid "gtrapprox"
13205 msgstr "gtrapprox"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13208 msgid "approxeq"
13209 msgstr "approxeq"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13212 msgid "triangleq"
13213 msgstr "triangleq"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13216 msgid "lessdot"
13217 msgstr "lessdot"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13220 msgid "gtrdot"
13221 msgstr "gtrdot"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13224 msgid "lll"
13225 msgstr "lll"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13228 msgid "ggg"
13229 msgstr "ggg"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13232 msgid "lessgtr"
13233 msgstr "lessgtr"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13236 msgid "gtrless"
13237 msgstr "gtrless"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13240 msgid "lesseqgtr"
13241 msgstr "lesseqgtr"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13244 msgid "gtreqless"
13245 msgstr "gtreqless"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13248 msgid "lesseqqgtr"
13249 msgstr "lesseqqgtr"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13252 msgid "gtreqqless"
13253 msgstr "gtreqqless"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13256 msgid "eqcirc"
13257 msgstr "eqcirc"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13260 msgid "circeq"
13261 msgstr "circeq"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13264 msgid "thicksim"
13265 msgstr "thicksim"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13268 msgid "thickapprox"
13269 msgstr "thickapprox"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13272 msgid "backsim"
13273 msgstr "backsim"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13276 msgid "backsimeq"
13277 msgstr "backsimeq"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13280 msgid "subseteqq"
13281 msgstr "subseteqq"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13284 msgid "supseteqq"
13285 msgstr "supseteqq"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13288 msgid "Subset"
13289 msgstr "Subset"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13292 msgid "Supset"
13293 msgstr "Supset"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13296 msgid "sqsubset"
13297 msgstr "sqsubset"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13300 msgid "sqsupset"
13301 msgstr "sqsupset"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13304 msgid "preccurlyeq"
13305 msgstr "preccurlyeq"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13308 msgid "succcurlyeq"
13309 msgstr "succcurlyeq"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13312 msgid "curlyeqprec"
13313 msgstr "curlyeqprec"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13316 msgid "curlyeqsucc"
13317 msgstr "curlyeqsucc"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13320 msgid "precsim"
13321 msgstr "precsim"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13324 msgid "succsim"
13325 msgstr "succsim"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13328 msgid "precapprox"
13329 msgstr "precapprox"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13332 msgid "succapprox"
13333 msgstr "succapprox"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13336 msgid "vartriangleleft"
13337 msgstr "vartriangleleft"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13340 msgid "vartriangleright"
13341 msgstr "vartriangleright"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13344 msgid "trianglelefteq"
13345 msgstr "trianglelefteq"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13348 msgid "trianglerighteq"
13349 msgstr "trianglerighteq"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13352 msgid "bumpeq"
13353 msgstr "bumpeq"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13356 msgid "Bumpeq"
13357 msgstr "Bumpeq"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13360 msgid "doteqdot"
13361 msgstr "doteqdot"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13364 msgid "risingdotseq"
13365 msgstr "risingdotseq"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13368 msgid "fallingdotseq"
13369 msgstr "fallingdotseq"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13372 msgid "vDash"
13373 msgstr "vDash"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13376 msgid "Vvdash"
13377 msgstr "Vvdash"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13380 msgid "Vdash"
13381 msgstr "Vdash"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13384 msgid "shortmid"
13385 msgstr "shortmid"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13388 msgid "shortparallel"
13389 msgstr "shortparallel"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13392 msgid "smallsmile"
13393 msgstr "smallsmile"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13396 msgid "smallfrown"
13397 msgstr "smallfrown"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13400 msgid "blacktriangleleft"
13401 msgstr "blacktriangleleft"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13404 msgid "blacktriangleright"
13405 msgstr "blacktriangleright"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13408 msgid "because"
13409 msgstr "mert"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13412 msgid "therefore"
13413 msgstr "ezért"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13416 msgid "backepsilon"
13417 msgstr "backepsilon"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13420 msgid "varpropto"
13421 msgstr "varpropto"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13424 msgid "between"
13425 msgstr "between"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13428 msgid "pitchfork"
13429 msgstr "pitchfork"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13432 msgid "AMS Negative Relations"
13433 msgstr "AMS invertált relációk"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13436 msgid "nless"
13437 msgstr "nless"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13440 msgid "ngtr"
13441 msgstr "ngtr"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13444 msgid "nleq"
13445 msgstr "nleq"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13448 msgid "ngeq"
13449 msgstr "ngeq"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13452 msgid "nleqslant"
13453 msgstr "nleqslant"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13456 msgid "ngeqslant"
13457 msgstr "ngeqslant"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13460 msgid "nleqq"
13461 msgstr "nleqq"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13464 msgid "ngeqq"
13465 msgstr "ngeqq"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13468 msgid "lneq"
13469 msgstr "lneq"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13472 msgid "gneq"
13473 msgstr "gneq"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13476 msgid "lneqq"
13477 msgstr "lneqq"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13480 msgid "gneqq"
13481 msgstr "gneqq"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13484 msgid "lvertneqq"
13485 msgstr "lvertneqq"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13488 msgid "gvertneqq"
13489 msgstr "gvertneqq"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13492 msgid "lnsim"
13493 msgstr "lnsim"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13496 msgid "gnsim"
13497 msgstr "gnsim"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13500 msgid "lnapprox"
13501 msgstr "lnapprox"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13504 msgid "gnapprox"
13505 msgstr "gnapprox"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13508 msgid "nprec"
13509 msgstr "nprec"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13512 msgid "nsucc"
13513 msgstr "nsucc"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13516 msgid "npreceq"
13517 msgstr "npreceq"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13520 msgid "nsucceq"
13521 msgstr "nsucceq"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13524 msgid "precnsim"
13525 msgstr "precnsim"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13528 msgid "succnsim"
13529 msgstr "succnsim"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13532 msgid "precnapprox"
13533 msgstr "precnapprox"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13536 msgid "succnapprox"
13537 msgstr "succnapprox"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13540 msgid "subsetneq"
13541 msgstr "subsetneq"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13544 msgid "supsetneq"
13545 msgstr "supsetneq"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13548 msgid "subsetneqq"
13549 msgstr "subsetneqq"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13552 msgid "supsetneqq"
13553 msgstr "supsetneqq"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13556 msgid "nsubseteq"
13557 msgstr "nsubseteq"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13560 msgid "nsupseteq"
13561 msgstr "nsupseteq"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13564 msgid "nsupseteqq"
13565 msgstr "nsupseteqq"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13568 msgid "nvdash"
13569 msgstr "nvdash"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13572 msgid "nvDash"
13573 msgstr "nvDash"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13576 msgid "nVDash"
13577 msgstr "nVDash"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13580 msgid "varsubsetneq"
13581 msgstr "varsubsetneq"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13584 msgid "varsupsetneq"
13585 msgstr "varsupsetneq"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13588 msgid "varsubsetneqq"
13589 msgstr "varsubsetneqq"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13592 msgid "varsupsetneqq"
13593 msgstr "varsupsetneqq"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13596 msgid "ntriangleleft"
13597 msgstr "ntriangleleft"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13600 msgid "ntriangleright"
13601 msgstr "ntriangleright"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13604 msgid "ntrianglelefteq"
13605 msgstr "ntrianglelefteq"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13608 msgid "ntrianglerighteq"
13609 msgstr "ntrianglerighteq"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13612 msgid "ncong"
13613 msgstr "ncong"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13616 msgid "nsim"
13617 msgstr "nsim"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13620 msgid "nmid"
13621 msgstr "nmid"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13624 msgid "nshortmid"
13625 msgstr "nshortmid"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13628 msgid "nparallel"
13629 msgstr "nparallel"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13632 msgid "nshortparallel"
13633 msgstr "nshortparallel"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13636 msgid "AMS Operators"
13637 msgstr "AMS műveleti jelek"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13640 msgid "dotplus"
13641 msgstr "dotplus"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13644 msgid "smallsetminus"
13645 msgstr "smallsetminus"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13648 msgid "Cap"
13649 msgstr "Cap"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13652 msgid "Cup"
13653 msgstr "Cup"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13656 msgid "barwedge"
13657 msgstr "barwedge"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13660 msgid "veebar"
13661 msgstr "veebar"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13664 msgid "doublebarwedge"
13665 msgstr "doublebarwedge"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13668 msgid "boxminus"
13669 msgstr "boxminus"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13672 msgid "boxtimes"
13673 msgstr "boxtimes"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13676 msgid "boxdot"
13677 msgstr "boxdot"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13680 msgid "boxplus"
13681 msgstr "boxplus"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13684 msgid "divideontimes"
13685 msgstr "divideontimes"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13688 msgid "ltimes"
13689 msgstr "ltimes"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13692 msgid "rtimes"
13693 msgstr "rtimes"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13696 msgid "leftthreetimes"
13697 msgstr "leftthreetimes"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13700 msgid "rightthreetimes"
13701 msgstr "rightthreetimes"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13704 msgid "curlywedge"
13705 msgstr "curlywedge"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13708 msgid "curlyvee"
13709 msgstr "curlyvee"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13712 msgid "circleddash"
13713 msgstr "circleddash"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13716 msgid "circledast"
13717 msgstr "circledast"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13720 msgid "circledcirc"
13721 msgstr "circledcirc"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13724 msgid "centerdot"
13725 msgstr "centerdot"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13728 msgid "intercal"
13729 msgstr "intercal"
13730
13731 #: lib/external_templates:37
13732 msgid "RasterImage"
13733 msgstr "RasterImage"
13734
13735 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13736 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13737 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13738
13739 #: lib/external_templates:45
13740 msgid "A bitmap file.\n"
13741 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13742
13743 #: lib/external_templates:109
13744 msgid "XFig"
13745 msgstr "XFig"
13746
13747 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13748 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13749 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13750
13751 #: lib/external_templates:112
13752 msgid "An Xfig figure.\n"
13753 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13754
13755 #: lib/external_templates:162
13756 msgid "ChessDiagram"
13757 msgstr "SakktáblaDiagram"
13758
13759 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13760 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13761 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13762
13763 #: lib/external_templates:165
13764 msgid ""
13765 "A chess position diagram.\n"
13766 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13767 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13768 "the position that you want to display.\n"
13769 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13770 "and remember to type in a relative path\n"
13771 "to the LyX document location.\n"
13772 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13773 "to enable general editing of the board.\n"
13774 "You might also check out the\n"
13775 "'Options->Test legality' option, and\n"
13776 "remember to middle and right click to\n"
13777 "insert new material in the board.\n"
13778 "In order for this to work, you have to\n"
13779 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13780 "that TeX will find it, and you will need\n"
13781 "to install the skak package from CTAN.\n"
13782 msgstr ""
13783 "Sakk állás diagram.\n"
13784 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13785 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13786 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13787 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13788 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13789 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13790 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13791 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13792 "Ellenőrizheti az állást a\n"
13793 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13794 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
13795 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13796 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
13797 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13798 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13799 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13800
13801 #: lib/external_templates:208
13802 msgid "LilyPond"
13803 msgstr "LilyPond"
13804
13805 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13806 msgid "Lilypond typeset music"
13807 msgstr "Lilypond zene szedése"
13808
13809 #: lib/external_templates:211
13810 msgid ""
13811 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13812 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13813 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13814 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13815 msgstr ""
13816 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13817 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13818 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13819 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13820
13821 #: lib/external_templates:257
13822 #, fuzzy
13823 msgid "PDFPages"
13824 msgstr "Oldalak"
13825
13826 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13827 #, fuzzy
13828 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13829 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13830
13831 #: lib/external_templates:260
13832 msgid ""
13833 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13834 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13835 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13836 "Examples:\n"
13837 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13838 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13839 "* pages=- (to include all pages)\n"
13840 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13841 "for further options and details.\n"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/external_templates:299
13845 msgid ""
13846 "Today's date.\n"
13847 "Read 'info date' for more information.\n"
13848 msgstr ""
13849 "A mai dátum.\n"
13850 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13851
13852 #: lib/configure.py:252
13853 msgid "Tgif"
13854 msgstr "Tgif"
13855
13856 #: lib/configure.py:255
13857 msgid "FIG"
13858 msgstr "FIG"
13859
13860 #: lib/configure.py:258
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Grace"
13863 msgstr "Szürkeskála"
13864
13865 #: lib/configure.py:261
13866 msgid "FEN"
13867 msgstr "FEN"
13868
13869 #: lib/configure.py:265
13870 msgid "BMP"
13871 msgstr "BMP"
13872
13873 #: lib/configure.py:266
13874 msgid "GIF"
13875 msgstr "GIF"
13876
13877 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13878 msgid "JPEG"
13879 msgstr "JPEG"
13880
13881 #: lib/configure.py:268
13882 msgid "PBM"
13883 msgstr "PBM"
13884
13885 #: lib/configure.py:269
13886 msgid "PGM"
13887 msgstr "PGM"
13888
13889 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13890 msgid "PNG"
13891 msgstr "PNG"
13892
13893 #: lib/configure.py:271
13894 msgid "PPM"
13895 msgstr "PPM"
13896
13897 #: lib/configure.py:272
13898 msgid "TIFF"
13899 msgstr "TIFF"
13900
13901 #: lib/configure.py:273
13902 msgid "XBM"
13903 msgstr "XBM"
13904
13905 #: lib/configure.py:274
13906 msgid "XPM"
13907 msgstr "XPM"
13908
13909 #: lib/configure.py:279
13910 msgid "Plain text (chess output)"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/configure.py:280
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Plain text (image)"
13916 msgstr "Sima szöveg"
13917
13918 #: lib/configure.py:281
13919 msgid "Plain text (Xfig output)"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/configure.py:282
13923 #, fuzzy
13924 msgid "date (output)"
13925 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13926
13927 #: lib/configure.py:283
13928 msgid "DocBook"
13929 msgstr "DocBook"
13930
13931 #: lib/configure.py:283
13932 #, fuzzy
13933 msgid "DocBook|B"
13934 msgstr "Könyvjelzők|K"
13935
13936 #: lib/configure.py:284
13937 msgid "Docbook (XML)"
13938 msgstr "Docbook (XML)"
13939
13940 #: lib/configure.py:285
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Graphviz Dot"
13943 msgstr "Grafika"
13944
13945 #: lib/configure.py:286
13946 #, fuzzy
13947 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13948 msgstr "LaTeX &opciók:"
13949
13950 #: lib/configure.py:287
13951 #, fuzzy
13952 msgid "NoWeb"
13953 msgstr "Nincs"
13954
13955 #: lib/configure.py:287
13956 #, fuzzy
13957 msgid "NoWeb|N"
13958 msgstr "Megjegyzés|z"
13959
13960 #: lib/configure.py:288
13961 #, fuzzy
13962 msgid "LilyPond music"
13963 msgstr "LilyPond"
13964
13965 #: lib/configure.py:289
13966 #, fuzzy
13967 msgid "LaTeX (plain)"
13968 msgstr "LaTeX &opciók:"
13969
13970 #: lib/configure.py:289
13971 #, fuzzy
13972 msgid "LaTeX (plain)|L"
13973 msgstr "LaTeX &opciók:"
13974
13975 #: lib/configure.py:290
13976 msgid "LinuxDoc"
13977 msgstr "LinuxDoc"
13978
13979 #: lib/configure.py:290
13980 msgid "LinuxDoc|x"
13981 msgstr "LinuxDoc|x"
13982
13983 #: lib/configure.py:291
13984 #, fuzzy
13985 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13986 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13987
13988 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13989 msgid "Plain text"
13990 msgstr "Sima szöveg"
13991
13992 #: lib/configure.py:292
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Plain text|a"
13995 msgstr "Sima szöveg"
13996
13997 #: lib/configure.py:293
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Plain text (pstotext)"
14000 msgstr "Sima szöveg"
14001
14002 #: lib/configure.py:294
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14005 msgstr "Sima szöveg"
14006
14007 #: lib/configure.py:295
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Plain text (catdvi)"
14010 msgstr "Sima szöveg"
14011
14012 #: lib/configure.py:296
14013 msgid "Plain Text, Join Lines"
14014 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14015
14016 #: lib/configure.py:303
14017 msgid "BibTeX"
14018 msgstr "BibTeX"
14019
14020 #: lib/configure.py:308
14021 msgid "EPS"
14022 msgstr "EPS"
14023
14024 #: lib/configure.py:309
14025 msgid "Postscript"
14026 msgstr "Postscript"
14027
14028 #: lib/configure.py:309
14029 msgid "Postscript|t"
14030 msgstr "Postscript|t"
14031
14032 #: lib/configure.py:313
14033 msgid "PDF (ps2pdf)"
14034 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14035
14036 #: lib/configure.py:313
14037 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14038 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14039
14040 #: lib/configure.py:314
14041 msgid "PDF (pdflatex)"
14042 msgstr "PDF (pdflatex)"
14043
14044 #: lib/configure.py:314
14045 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14046 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14047
14048 #: lib/configure.py:315
14049 msgid "PDF (dvipdfm)"
14050 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14051
14052 #: lib/configure.py:315
14053 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14054 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14055
14056 #: lib/configure.py:318
14057 msgid "DVI"
14058 msgstr "DVI"
14059
14060 #: lib/configure.py:318
14061 msgid "DVI|D"
14062 msgstr "DVI|D"
14063
14064 #: lib/configure.py:321
14065 msgid "DraftDVI"
14066 msgstr "DraftDVI"
14067
14068 #: lib/configure.py:324
14069 msgid "HTML"
14070 msgstr "HTML"
14071
14072 #: lib/configure.py:324
14073 msgid "HTML|H"
14074 msgstr "HTML|H"
14075
14076 #: lib/configure.py:327
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Noteedit"
14079 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14080
14081 #: lib/configure.py:330
14082 msgid "OpenDocument"
14083 msgstr "OpenDocument"
14084
14085 #: lib/configure.py:333
14086 #, fuzzy
14087 msgid "date command"
14088 msgstr "Következő parancs"
14089
14090 #: lib/configure.py:334
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Table (CSV)"
14093 msgstr "Táblázat"
14094
14095 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14097 msgid "LyX"
14098 msgstr "LyX"
14099
14100 #: lib/configure.py:337
14101 msgid "LyX 1.3.x"
14102 msgstr "LyX 1.3.x"
14103
14104 #: lib/configure.py:338
14105 msgid "LyX 1.4.x"
14106 msgstr "LyX 1.4.x"
14107
14108 #: lib/configure.py:339
14109 msgid "LyX 1.5.x"
14110 msgstr "LyX 1.5.x"
14111
14112 #: lib/configure.py:340
14113 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14114 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14115
14116 #: lib/configure.py:341
14117 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14118 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14119
14120 #: lib/configure.py:342
14121 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14122 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14123
14124 #: lib/configure.py:343
14125 #, fuzzy
14126 msgid "LyX Preview"
14127 msgstr "Előnézet"
14128
14129 #: lib/configure.py:344
14130 #, fuzzy
14131 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14132 msgstr "Előnézet"
14133
14134 #: lib/configure.py:345
14135 msgid "PDFTEX"
14136 msgstr "PDFTEX"
14137
14138 #: lib/configure.py:346
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Program"
14141 msgstr "Programlista"
14142
14143 #: lib/configure.py:347
14144 msgid "PSTEX"
14145 msgstr "PSTEX"
14146
14147 #: lib/configure.py:348
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Rich Text Format"
14150 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
14151
14152 #: lib/configure.py:349
14153 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14154 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14155
14156 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Windows Metafile"
14159 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14160
14161 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14162 msgid "Enhanced Metafile"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: lib/configure.py:352
14166 msgid "MS Word"
14167 msgstr "MS Word"
14168
14169 #: lib/configure.py:352
14170 msgid "MS Word|W"
14171 msgstr "MS Word|W"
14172
14173 #: lib/configure.py:353
14174 msgid "HTML (MS Word)"
14175 msgstr "HTML (MS Word)"
14176
14177 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
14178 #, c-format
14179 msgid "%1$s and %2$s"
14180 msgstr "%1$s és %2$s"
14181
14182 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14183 #, c-format
14184 msgid "%1$s et al."
14185 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14186
14187 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14188 msgid "No year"
14189 msgstr "Nincs év"
14190
14191 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Add to bibliography only."
14194 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14195
14196 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14197 msgid "before"
14198 msgstr "előtte"
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:237
14201 msgid "Disk Error: "
14202 msgstr ""
14203
14204 #: src/Buffer.cpp:238
14205 #, fuzzy, c-format
14206 msgid ""
14207 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14208 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14209
14210 #: src/Buffer.cpp:290
14211 msgid "Could not remove temporary directory"
14212 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14213
14214 #: src/Buffer.cpp:291
14215 #, c-format
14216 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14217 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14218
14219 #: src/Buffer.cpp:506
14220 msgid "Unknown document class"
14221 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14222
14223 #: src/Buffer.cpp:507
14224 #, c-format
14225 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14226 msgstr ""
14227 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14228 "ismeretlen."
14229
14230 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14231 #, c-format
14232 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14233 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14234
14235 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14236 msgid "Document header error"
14237 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14238
14239 #: src/Buffer.cpp:521
14240 msgid "\\begin_header is missing"
14241 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14242
14243 #: src/Buffer.cpp:541
14244 msgid "\\begin_document is missing"
14245 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14246
14247 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14248 #: src/BufferView.cpp:1146
14249 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14250 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14251
14252 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14253 msgid ""
14254 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14255 "xcolor/soul are installed.\n"
14256 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14257 "LaTeX preamble."
14258 msgstr ""
14259 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14260 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14261 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14262 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14263
14264 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14265 msgid ""
14266 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14267 "xcolor and soul are not installed.\n"
14268 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14269 "LaTeX preamble."
14270 msgstr ""
14271 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14272 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14273 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14274 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14275
14276 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14277 msgid "Document format failure"
14278 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14279
14280 #: src/Buffer.cpp:706
14281 #, fuzzy, c-format
14282 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14283 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:743
14286 msgid "Conversion failed"
14287 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14288
14289 #: src/Buffer.cpp:744
14290 #, c-format
14291 msgid ""
14292 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14293 "it could not be created."
14294 msgstr ""
14295 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14296 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14297
14298 #: src/Buffer.cpp:753
14299 msgid "Conversion script not found"
14300 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14301
14302 #: src/Buffer.cpp:754
14303 #, c-format
14304 msgid ""
14305 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14306 "could not be found."
14307 msgstr ""
14308 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14309 "átalakító parancsfájlt."
14310
14311 #: src/Buffer.cpp:773
14312 msgid "Conversion script failed"
14313 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14314
14315 #: src/Buffer.cpp:774
14316 #, c-format
14317 msgid ""
14318 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14319 "convert it."
14320 msgstr ""
14321 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14322 "tudja átalakítani."
14323
14324 #: src/Buffer.cpp:789
14325 #, c-format
14326 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14327 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:822
14330 msgid "Backup failure"
14331 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14332
14333 #: src/Buffer.cpp:823
14334 #, c-format
14335 msgid ""
14336 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14337 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14338 msgstr ""
14339 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14340 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14341
14342 #: src/Buffer.cpp:833
14343 #, c-format
14344 msgid ""
14345 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14346 "overwrite this file?"
14347 msgstr ""
14348 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14349 "felülírja?"
14350
14351 #: src/Buffer.cpp:835
14352 msgid "Overwrite modified file?"
14353 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14354
14355 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
14357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
14358 msgid "&Overwrite"
14359 msgstr "&Felülírja"
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:860
14362 #, c-format
14363 msgid "Saving document %1$s..."
14364 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14365
14366 #: src/Buffer.cpp:873
14367 #, fuzzy
14368 msgid " could not write file!"
14369 msgstr "A fájl nem olvasható"
14370
14371 #: src/Buffer.cpp:880
14372 msgid " done."
14373 msgstr " kész."
14374
14375 #: src/Buffer.cpp:959
14376 msgid "Iconv software exception Detected"
14377 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14378
14379 #: src/Buffer.cpp:959
14380 #, c-format
14381 msgid ""
14382 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14383 "installed"
14384 msgstr ""
14385 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14386 "program, jól van feltelepítve"
14387
14388 #: src/Buffer.cpp:981
14389 #, c-format
14390 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14391 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14392
14393 #: src/Buffer.cpp:984
14394 msgid ""
14395 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14396 "chosen encoding.\n"
14397 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14398 msgstr ""
14399 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14400 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14401
14402 #: src/Buffer.cpp:991
14403 msgid "iconv conversion failed"
14404 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14405
14406 #: src/Buffer.cpp:996
14407 msgid "conversion failed"
14408 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14409
14410 #: src/Buffer.cpp:1270
14411 msgid "Running chktex..."
14412 msgstr "Chktex futtatása..."
14413
14414 #: src/Buffer.cpp:1283
14415 msgid "chktex failure"
14416 msgstr "chktex hiba"
14417
14418 #: src/Buffer.cpp:1284
14419 msgid "Could not run chktex successfully."
14420 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14421
14422 #: src/Buffer.cpp:2114
14423 msgid "Preview source code"
14424 msgstr "Forráskód előnézete"
14425
14426 #: src/Buffer.cpp:2126
14427 #, c-format
14428 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14429 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14430
14431 #: src/Buffer.cpp:2130
14432 #, c-format
14433 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14434 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14435
14436 #: src/Buffer.cpp:2229
14437 #, c-format
14438 msgid "Auto-saving %1$s"
14439 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14440
14441 #: src/Buffer.cpp:2273
14442 msgid "Autosave failed!"
14443 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14444
14445 #: src/Buffer.cpp:2296
14446 msgid "Autosaving current document..."
14447 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14448
14449 #: src/Buffer.cpp:2346
14450 msgid "Couldn't export file"
14451 msgstr "A fájl nem exportálható"
14452
14453 #: src/Buffer.cpp:2347
14454 #, c-format
14455 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14456 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14457
14458 #: src/Buffer.cpp:2384
14459 msgid "File name error"
14460 msgstr "Fájlnév hiba"
14461
14462 #: src/Buffer.cpp:2385
14463 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14464 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14465
14466 #: src/Buffer.cpp:2427
14467 msgid "Document export cancelled."
14468 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14469
14470 #: src/Buffer.cpp:2433
14471 #, c-format
14472 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14473 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14474
14475 #: src/Buffer.cpp:2439
14476 #, c-format
14477 msgid "Document exported as %1$s"
14478 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14479
14480 #: src/Buffer.cpp:2509
14481 #, c-format
14482 msgid ""
14483 "The specified document\n"
14484 "%1$s\n"
14485 "could not be read."
14486 msgstr ""
14487 "A megadott dokumentumot\n"
14488 "%1$s\n"
14489 "nem lehet olvasni."
14490
14491 #: src/Buffer.cpp:2511
14492 msgid "Could not read document"
14493 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14494
14495 #: src/Buffer.cpp:2521
14496 #, c-format
14497 msgid ""
14498 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14499 "\n"
14500 "Recover emergency save?"
14501 msgstr ""
14502 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14503 "\n"
14504 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14505
14506 #: src/Buffer.cpp:2524
14507 msgid "Load emergency save?"
14508 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14509
14510 #: src/Buffer.cpp:2525
14511 msgid "&Recover"
14512 msgstr "&Helyreállítás"
14513
14514 #: src/Buffer.cpp:2525
14515 msgid "&Load Original"
14516 msgstr "&Eredeti betöltése"
14517
14518 #: src/Buffer.cpp:2545
14519 #, c-format
14520 msgid ""
14521 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14522 "\n"
14523 "Load the backup instead?"
14524 msgstr ""
14525 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14526 "\n"
14527 "Inkább azt töltsem be?"
14528
14529 #: src/Buffer.cpp:2548
14530 msgid "Load backup?"
14531 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14532
14533 #: src/Buffer.cpp:2549
14534 msgid "&Load backup"
14535 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14536
14537 #: src/Buffer.cpp:2549
14538 msgid "Load &original"
14539 msgstr "&Eredeti betöltése"
14540
14541 #: src/Buffer.cpp:2582
14542 #, c-format
14543 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14544 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14545
14546 #: src/Buffer.cpp:2584
14547 msgid "Retrieve from version control?"
14548 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14549
14550 #: src/Buffer.cpp:2585
14551 msgid "&Retrieve"
14552 msgstr "&Visszahozás"
14553
14554 #: src/BufferList.cpp:224
14555 #, fuzzy
14556 msgid "No file open!"
14557 msgstr "A fájl nincs meg!"
14558
14559 #: src/BufferList.cpp:234
14560 #, fuzzy, c-format
14561 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14562 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14563
14564 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14565 #, fuzzy
14566 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14567 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Huh."
14568
14569 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14570 #, fuzzy
14571 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14572 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14573
14574 #: src/BufferList.cpp:275
14575 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14576 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14577
14578 #: src/BufferParams.cpp:475
14579 #, c-format
14580 msgid ""
14581 "The layout file requested by this document,\n"
14582 "%1$s.layout,\n"
14583 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14584 "class or style file required by it is not\n"
14585 "available. See the Customization documentation\n"
14586 "for more information.\n"
14587 msgstr ""
14588 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14589 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14590 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14591 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14592 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14593
14594 #: src/BufferParams.cpp:481
14595 msgid "Document class not available"
14596 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14597
14598 #: src/BufferParams.cpp:482
14599 msgid "LyX will not be able to produce output."
14600 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
14601
14602 #: src/BufferParams.cpp:1445
14603 #, c-format
14604 msgid ""
14605 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14606 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14607 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14608 msgstr ""
14609
14610 #: src/BufferParams.cpp:1450
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Document class not found"
14613 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14614
14615 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:714
14616 #, fuzzy, c-format
14617 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14618 msgstr ""
14619 "A megadott dokumentumot\n"
14620 "%1$s\n"
14621 "nem lehet olvasni."
14622
14623 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:716
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Could not load class"
14626 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14627
14628 #: src/BufferParams.cpp:1545
14629 #, c-format
14630 msgid ""
14631 "The module %1$s has been requested by\n"
14632 "this document but has not been found in the list of\n"
14633 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14634 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: src/BufferParams.cpp:1549
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Module not available"
14640 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14641
14642 #: src/BufferParams.cpp:1550
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Some layouts may not be available."
14645 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14646
14647 #: src/BufferParams.cpp:1557
14648 #, c-format
14649 msgid ""
14650 "The module %1$s requires a package that is\n"
14651 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14652 "may not be possible.\n"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: src/BufferParams.cpp:1560
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Package not available"
14658 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14659
14660 #: src/BufferParams.cpp:1565
14661 #, c-format
14662 msgid "Error reading module %1$s\n"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Read Error"
14668 msgstr "Keresési hiba"
14669
14670 #: src/BufferParams.cpp:1571
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Error reading internal layout information"
14673 msgstr "Általános információ"
14674
14675 #: src/BufferView.cpp:178
14676 msgid "No more insets"
14677 msgstr "Nincs több betét"
14678
14679 #: src/BufferView.cpp:673
14680 msgid "Save bookmark"
14681 msgstr "Könyvjelző mentése"
14682
14683 #: src/BufferView.cpp:1024
14684 msgid "No further undo information"
14685 msgstr "Nincs több visszavonás"
14686
14687 #: src/BufferView.cpp:1033
14688 msgid "No further redo information"
14689 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14690
14691 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14692 msgid "String not found!"
14693 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14694
14695 #: src/BufferView.cpp:1222
14696 msgid "Mark off"
14697 msgstr "Jel ki"
14698
14699 #: src/BufferView.cpp:1229
14700 msgid "Mark on"
14701 msgstr "Jel be"
14702
14703 #: src/BufferView.cpp:1236
14704 msgid "Mark removed"
14705 msgstr "Jel eltávolítva"
14706
14707 #: src/BufferView.cpp:1239
14708 msgid "Mark set"
14709 msgstr "Jel beállítva"
14710
14711 #: src/BufferView.cpp:1286
14712 msgid "Statistics for the selection:"
14713 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14714
14715 #: src/BufferView.cpp:1288
14716 msgid "Statistics for the document:"
14717 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14718
14719 #: src/BufferView.cpp:1291
14720 #, c-format
14721 msgid "%1$d words"
14722 msgstr "%1$d szó"
14723
14724 #: src/BufferView.cpp:1293
14725 msgid "One word"
14726 msgstr "Egy szó"
14727
14728 #: src/BufferView.cpp:1296
14729 #, c-format
14730 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14731 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14732
14733 #: src/BufferView.cpp:1299
14734 msgid "One character (including blanks)"
14735 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14736
14737 #: src/BufferView.cpp:1302
14738 #, c-format
14739 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14740 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14741
14742 #: src/BufferView.cpp:1305
14743 msgid "One character (excluding blanks)"
14744 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14745
14746 #: src/BufferView.cpp:1307
14747 msgid "Statistics"
14748 msgstr "Statisztika"
14749
14750 #: src/BufferView.cpp:2058
14751 #, c-format
14752 msgid "Inserting document %1$s..."
14753 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14754
14755 #: src/BufferView.cpp:2069
14756 #, c-format
14757 msgid "Document %1$s inserted."
14758 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14759
14760 #: src/BufferView.cpp:2071
14761 #, c-format
14762 msgid "Could not insert document %1$s"
14763 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14764
14765 #: src/BufferView.cpp:2299
14766 #, c-format
14767 msgid ""
14768 "Could not read the specified document\n"
14769 "%1$s\n"
14770 "due to the error: %2$s"
14771 msgstr ""
14772 "A %1$s dokumentum\n"
14773 "nem olvasható,\n"
14774 "%2$s hiba miatt"
14775
14776 #: src/BufferView.cpp:2301
14777 msgid "Could not read file"
14778 msgstr "A fájl nem olvasható"
14779
14780 #: src/BufferView.cpp:2308
14781 #, fuzzy, c-format
14782 msgid ""
14783 "%1$s\n"
14784 " is not readable."
14785 msgstr "%1$s nem olvasható."
14786
14787 #: src/BufferView.cpp:2309 src/output.cpp:39
14788 msgid "Could not open file"
14789 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14790
14791 #: src/BufferView.cpp:2316
14792 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14793 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14794
14795 #: src/BufferView.cpp:2317
14796 msgid ""
14797 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14798 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14799 "If this does not give the correct result\n"
14800 "then please change the encoding of the file\n"
14801 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14802 msgstr ""
14803 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14804 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14805 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14806 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14807 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
14808
14809 #: src/Chktex.cpp:63
14810 #, c-format
14811 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14812 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14813
14814 #: src/Chktex.cpp:65
14815 msgid "ChkTeX warning id # "
14816 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14817
14818 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14820 msgid "none"
14821 msgstr "színtelen"
14822
14823 #: src/Color.cpp:96
14824 msgid "black"
14825 msgstr "fekete"
14826
14827 #: src/Color.cpp:97
14828 msgid "white"
14829 msgstr "fehér"
14830
14831 #: src/Color.cpp:98
14832 msgid "red"
14833 msgstr "vörös"
14834
14835 #: src/Color.cpp:99
14836 msgid "green"
14837 msgstr "zöld"
14838
14839 #: src/Color.cpp:100
14840 msgid "blue"
14841 msgstr "kék"
14842
14843 #: src/Color.cpp:101
14844 msgid "cyan"
14845 msgstr "ciánkék"
14846
14847 #: src/Color.cpp:102
14848 msgid "magenta"
14849 msgstr "bíbor"
14850
14851 #: src/Color.cpp:103
14852 msgid "yellow"
14853 msgstr "sárga"
14854
14855 #: src/Color.cpp:104
14856 msgid "cursor"
14857 msgstr "kurzor"
14858
14859 #: src/Color.cpp:105
14860 msgid "background"
14861 msgstr "háttér"
14862
14863 #: src/Color.cpp:106
14864 msgid "text"
14865 msgstr "szöveg"
14866
14867 #: src/Color.cpp:107
14868 msgid "selection"
14869 msgstr "kijelölés"
14870
14871 #: src/Color.cpp:108
14872 #, fuzzy
14873 msgid "selected text"
14874 msgstr "Törölt szöveg"
14875
14876 #: src/Color.cpp:110
14877 msgid "LaTeX text"
14878 msgstr "LaTeX szöveg"
14879
14880 #: src/Color.cpp:111
14881 #, fuzzy
14882 msgid "inline completion"
14883 msgstr "Beszúrt l&ista"
14884
14885 #: src/Color.cpp:113
14886 #, fuzzy
14887 msgid "non-unique inline completion"
14888 msgstr "Beszúrt l&ista"
14889
14890 #: src/Color.cpp:115
14891 msgid "previewed snippet"
14892 msgstr "előnézet rész"
14893
14894 #: src/Color.cpp:116
14895 #, fuzzy
14896 msgid "note label"
14897 msgstr "lábjegyzet"
14898
14899 #: src/Color.cpp:117
14900 msgid "note background"
14901 msgstr "megjegyzés háttere"
14902
14903 #: src/Color.cpp:118
14904 #, fuzzy
14905 msgid "comment label"
14906 msgstr "megjegyzés"
14907
14908 #: src/Color.cpp:119
14909 msgid "comment background"
14910 msgstr "megjegyzés háttere"
14911
14912 #: src/Color.cpp:120
14913 #, fuzzy
14914 msgid "greyedout inset label"
14915 msgstr "kiszürkített betét"
14916
14917 #: src/Color.cpp:121
14918 msgid "greyedout inset background"
14919 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14920
14921 #: src/Color.cpp:122
14922 msgid "shaded box"
14923 msgstr "árnyékolt keret"
14924
14925 #: src/Color.cpp:123
14926 #, fuzzy
14927 msgid "listings background"
14928 msgstr "betét háttér"
14929
14930 #: src/Color.cpp:124
14931 #, fuzzy
14932 msgid "branch label"
14933 msgstr "változat"
14934
14935 #: src/Color.cpp:125
14936 #, fuzzy
14937 msgid "footnote label"
14938 msgstr "lábjegyzet"
14939
14940 #: src/Color.cpp:126
14941 #, fuzzy
14942 msgid "index label"
14943 msgstr "Címke beszúrása"
14944
14945 #: src/Color.cpp:127
14946 #, fuzzy
14947 msgid "margin note label"
14948 msgstr "Címkére ugrás"
14949
14950 #: src/Color.cpp:128
14951 #, fuzzy
14952 msgid "URL label"
14953 msgstr "Címke"
14954
14955 #: src/Color.cpp:129
14956 #, fuzzy
14957 msgid "URL text"
14958 msgstr "szöveg"
14959
14960 #: src/Color.cpp:130
14961 msgid "depth bar"
14962 msgstr "mélységjelölő"
14963
14964 #: src/Color.cpp:131
14965 msgid "language"
14966 msgstr "nyelv"
14967
14968 #: src/Color.cpp:132
14969 msgid "command inset"
14970 msgstr "parancsbetét"
14971
14972 #: src/Color.cpp:133
14973 msgid "command inset background"
14974 msgstr "parancsbetét háttere"
14975
14976 #: src/Color.cpp:134
14977 msgid "command inset frame"
14978 msgstr "parancsbetét kerete"
14979
14980 #: src/Color.cpp:135
14981 msgid "special character"
14982 msgstr "speciális jel"
14983
14984 #: src/Color.cpp:136
14985 msgid "math"
14986 msgstr "képlet"
14987
14988 #: src/Color.cpp:137
14989 msgid "math background"
14990 msgstr "képlet háttere"
14991
14992 #: src/Color.cpp:138
14993 msgid "graphics background"
14994 msgstr "grafika háttere"
14995
14996 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14997 #, fuzzy
14998 msgid "math macro background"
14999 msgstr "képletmakró háttere"
15000
15001 #: src/Color.cpp:140
15002 msgid "math frame"
15003 msgstr "képlet kerete"
15004
15005 #: src/Color.cpp:141
15006 msgid "math corners"
15007 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15008
15009 #: src/Color.cpp:142
15010 msgid "math line"
15011 msgstr "képlet vonal"
15012
15013 #: src/Color.cpp:144
15014 #, fuzzy
15015 msgid "math macro hovered background"
15016 msgstr "képletmakró háttere"
15017
15018 #: src/Color.cpp:145
15019 #, fuzzy
15020 msgid "math macro label"
15021 msgstr "képlet makró"
15022
15023 #: src/Color.cpp:146
15024 #, fuzzy
15025 msgid "math macro frame"
15026 msgstr "képlet kerete"
15027
15028 #: src/Color.cpp:147
15029 #, fuzzy
15030 msgid "math macro blended out"
15031 msgstr "képletmakró háttere"
15032
15033 #: src/Color.cpp:148
15034 #, fuzzy
15035 msgid "math macro old parameter"
15036 msgstr "képlet kerete"
15037
15038 #: src/Color.cpp:149
15039 #, fuzzy
15040 msgid "math macro new parameter"
15041 msgstr "képlet kerete"
15042
15043 #: src/Color.cpp:150
15044 msgid "caption frame"
15045 msgstr "cím kerete"
15046
15047 #: src/Color.cpp:151
15048 msgid "collapsable inset text"
15049 msgstr "becsukható betét szövege"
15050
15051 #: src/Color.cpp:152
15052 msgid "collapsable inset frame"
15053 msgstr "becsukható betét kerete"
15054
15055 #: src/Color.cpp:153
15056 msgid "inset background"
15057 msgstr "betét háttér"
15058
15059 #: src/Color.cpp:154
15060 msgid "inset frame"
15061 msgstr "betét kerete"
15062
15063 #: src/Color.cpp:155
15064 msgid "LaTeX error"
15065 msgstr "LaTeX hiba"
15066
15067 #: src/Color.cpp:156
15068 msgid "end-of-line marker"
15069 msgstr "sorvégejelölő"
15070
15071 #: src/Color.cpp:157
15072 msgid "appendix marker"
15073 msgstr "függelék jelölő"
15074
15075 #: src/Color.cpp:158
15076 msgid "change bar"
15077 msgstr "change bar"
15078
15079 #: src/Color.cpp:159
15080 #, fuzzy
15081 msgid "deleted text"
15082 msgstr "Törölt szöveg"
15083
15084 #: src/Color.cpp:160
15085 #, fuzzy
15086 msgid "added text"
15087 msgstr "Hozzáadott szöveg"
15088
15089 #: src/Color.cpp:161
15090 msgid "changed text 1st author"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: src/Color.cpp:162
15094 msgid "changed text 2nd author"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: src/Color.cpp:163
15098 msgid "changed text 3rd author"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: src/Color.cpp:164
15102 msgid "changed text 4th author"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: src/Color.cpp:165
15106 msgid "changed text 5th author"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: src/Color.cpp:166
15110 msgid "added space markers"
15111 msgstr "további helyjelölők"
15112
15113 #: src/Color.cpp:167
15114 msgid "top/bottom line"
15115 msgstr "felső/alsó vonal"
15116
15117 #: src/Color.cpp:168
15118 msgid "table line"
15119 msgstr "táblázat vonal"
15120
15121 #: src/Color.cpp:169
15122 msgid "table on/off line"
15123 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15124
15125 #: src/Color.cpp:171
15126 msgid "bottom area"
15127 msgstr "alsó terület"
15128
15129 #: src/Color.cpp:172
15130 #, fuzzy
15131 msgid "new page"
15132 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15133
15134 #: src/Color.cpp:173
15135 #, fuzzy
15136 msgid "page break / line break"
15137 msgstr "oldaltörés"
15138
15139 #: src/Color.cpp:174
15140 msgid "frame of button"
15141 msgstr "gomb kerete"
15142
15143 #: src/Color.cpp:175
15144 msgid "button background"
15145 msgstr "gomb háttere"
15146
15147 #: src/Color.cpp:176
15148 msgid "button background under focus"
15149 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15150
15151 #: src/Color.cpp:177
15152 msgid "inherit"
15153 msgstr "örökölt"
15154
15155 #: src/Color.cpp:178
15156 msgid "ignore"
15157 msgstr "mellőz"
15158
15159 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15160 #: src/Converter.cpp:514
15161 msgid "Cannot convert file"
15162 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15163
15164 #: src/Converter.cpp:306
15165 #, c-format
15166 msgid ""
15167 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15168 "Define a converter in the preferences."
15169 msgstr ""
15170 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15171 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15172
15173 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15174 msgid "Executing command: "
15175 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15176
15177 #: src/Converter.cpp:443
15178 msgid "Build errors"
15179 msgstr "Fordítási hibák"
15180
15181 #: src/Converter.cpp:444
15182 msgid "There were errors during the build process."
15183 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15184
15185 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15186 #, c-format
15187 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15188 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15189
15190 #: src/Converter.cpp:472
15191 #, c-format
15192 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15193 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15194
15195 #: src/Converter.cpp:516
15196 #, c-format
15197 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15198 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15199
15200 #: src/Converter.cpp:517
15201 #, c-format
15202 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15203 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15204
15205 #: src/Converter.cpp:573
15206 msgid "Running LaTeX..."
15207 msgstr "LaTeX futtatása..."
15208
15209 #: src/Converter.cpp:591
15210 #, c-format
15211 msgid ""
15212 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15213 "log %1$s."
15214 msgstr ""
15215 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15216 "fájlt: %1$s."
15217
15218 #: src/Converter.cpp:594
15219 msgid "LaTeX failed"
15220 msgstr "LaTeX sikertelen"
15221
15222 #: src/Converter.cpp:596
15223 msgid "Output is empty"
15224 msgstr "A kimenet üres"
15225
15226 #: src/Converter.cpp:597
15227 msgid "An empty output file was generated."
15228 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15229
15230 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15231 #, fuzzy, c-format
15232 msgid ""
15233 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15234 "%2$s to %3$s"
15235 msgstr ""
15236 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15237 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15238
15239 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Undefined flex inset"
15242 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15243
15244 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15245 #, c-format
15246 msgid ""
15247 "The file %1$s already exists.\n"
15248 "\n"
15249 "Do you want to overwrite that file?"
15250 msgstr ""
15251 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15252 "\n"
15253 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15254
15255 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15256 msgid "Overwrite file?"
15257 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15258
15259 #: src/Exporter.cpp:49
15260 msgid "Overwrite &all"
15261 msgstr "&Mindet felülírja"
15262
15263 #: src/Exporter.cpp:50
15264 msgid "&Cancel export"
15265 msgstr "&exportálás megszakítása"
15266
15267 #: src/Exporter.cpp:90
15268 msgid "Couldn't copy file"
15269 msgstr "A fájl nem másolható"
15270
15271 #: src/Exporter.cpp:91
15272 #, c-format
15273 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15274 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15275
15276 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15278 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15279 msgid "Roman"
15280 msgstr "Roman"
15281
15282 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15284 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15285 msgid "Sans Serif"
15286 msgstr "Sans Serif"
15287
15288 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15290 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15291 msgid "Typewriter"
15292 msgstr "Írógép"
15293
15294 #: src/Font.cpp:49
15295 msgid "Symbol"
15296 msgstr "Szimbólum"
15297
15298 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15299 #: src/Font.cpp:66
15300 msgid "Inherit"
15301 msgstr "Öröklés"
15302
15303 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15304 msgid "Medium"
15305 msgstr "Normál"
15306
15307 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15308 msgid "Bold"
15309 msgstr "Félkövér"
15310
15311 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15312 msgid "Upright"
15313 msgstr "Álló"
15314
15315 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15316 msgid "Italic"
15317 msgstr "Dőlt"
15318
15319 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15320 msgid "Slanted"
15321 msgstr "Döntött"
15322
15323 #: src/Font.cpp:57
15324 msgid "Smallcaps"
15325 msgstr "Kiskapitális"
15326
15327 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15328 msgid "Increase"
15329 msgstr "Növel"
15330
15331 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15332 msgid "Decrease"
15333 msgstr "Csökkent"
15334
15335 #: src/Font.cpp:66
15336 msgid "Toggle"
15337 msgstr "Váltás"
15338
15339 #: src/Font.cpp:173
15340 #, c-format
15341 msgid "Emphasis %1$s, "
15342 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15343
15344 #: src/Font.cpp:176
15345 #, c-format
15346 msgid "Underline %1$s, "
15347 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15348
15349 #: src/Font.cpp:179
15350 #, c-format
15351 msgid "Noun %1$s, "
15352 msgstr "Kapitális %1$s, "
15353
15354 #: src/Font.cpp:193
15355 #, c-format
15356 msgid "Language: %1$s, "
15357 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15358
15359 #: src/Font.cpp:196
15360 #, c-format
15361 msgid "  Number %1$s"
15362 msgstr "  Szám %1$s"
15363
15364 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15365 msgid "Cannot view file"
15366 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15367
15368 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15369 #, c-format
15370 msgid "File does not exist: %1$s"
15371 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15372
15373 #: src/Format.cpp:267
15374 #, c-format
15375 msgid "No information for viewing %1$s"
15376 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15377
15378 #: src/Format.cpp:277
15379 #, c-format
15380 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15381 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15382
15383 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15384 #: src/Format.cpp:383
15385 msgid "Cannot edit file"
15386 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15387
15388 #: src/Format.cpp:337
15389 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15390 msgstr ""
15391
15392 #: src/Format.cpp:350
15393 #, c-format
15394 msgid "No information for editing %1$s"
15395 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15396
15397 #: src/Format.cpp:361
15398 #, c-format
15399 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15400 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15401
15402 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15403 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15404 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15405
15406 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15407 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15408 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15409
15410 #: src/ISpell.cpp:267
15411 msgid ""
15412 "Could not create an ispell process.\n"
15413 "You may not have the right languages installed."
15414 msgstr ""
15415 "Az ispell program nem indítható.\n"
15416 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
15417
15418 #: src/ISpell.cpp:290
15419 msgid ""
15420 "The ispell process returned an error.\n"
15421 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15422 msgstr ""
15423 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
15424 "Megfelelően van beállítva?"
15425
15426 #: src/ISpell.cpp:395
15427 #, c-format
15428 msgid ""
15429 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15430 "$s'."
15431 msgstr ""
15432 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15433
15434 #: src/ISpell.cpp:406
15435 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15436 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
15437
15438 #: src/ISpell.cpp:466
15439 #, c-format
15440 msgid ""
15441 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15442 "2$s'."
15443 msgstr ""
15444 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15445
15446 #: src/ISpell.cpp:481
15447 #, c-format
15448 msgid ""
15449 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15450 "2$s'."
15451 msgstr ""
15452 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15453
15454 #: src/KeySequence.cpp:166
15455 msgid "   options: "
15456 msgstr "   opciók: "
15457
15458 #: src/LaTeX.cpp:61
15459 #, c-format
15460 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15461 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15462
15463 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Running Index Processor."
15466 msgstr "MakeIndex futtatása."
15467
15468 #: src/LaTeX.cpp:284
15469 msgid "Running BibTeX."
15470 msgstr "BibTeX futtatása."
15471
15472 #: src/LaTeX.cpp:417
15473 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15474 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15475
15476 #: src/LyX.cpp:101
15477 msgid "Could not read configuration file"
15478 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15479
15480 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15481 #, c-format
15482 msgid ""
15483 "Error while reading the configuration file\n"
15484 "%1$s.\n"
15485 "Please check your installation."
15486 msgstr ""
15487 "%1$s hiba történt,\n"
15488 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15489 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15490
15491 #: src/LyX.cpp:111
15492 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15493 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15494
15495 #: src/LyX.cpp:115
15496 msgid "Done!"
15497 msgstr "Kész!"
15498
15499 #: src/LyX.cpp:374
15500 #, fuzzy, c-format
15501 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15502 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15503
15504 #: src/LyX.cpp:376
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Cannot remove temporary directory"
15507 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15508
15509 #: src/LyX.cpp:382
15510 #, c-format
15511 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15512 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15513
15514 #: src/LyX.cpp:384
15515 msgid "Unable to remove temporary directory"
15516 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15517
15518 #: src/LyX.cpp:413
15519 #, c-format
15520 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15521 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15522
15523 #: src/LyX.cpp:487
15524 msgid "No textclass is found"
15525 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15526
15527 #: src/LyX.cpp:488
15528 msgid ""
15529 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15530 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15531 msgstr ""
15532 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15533 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15534 "kilép a LyX-ből."
15535
15536 #: src/LyX.cpp:492
15537 msgid "&Reconfigure"
15538 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15539
15540 #: src/LyX.cpp:493
15541 msgid "&Use Default"
15542 msgstr "A&lapérték"
15543
15544 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15545 msgid "&Exit LyX"
15546 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15547
15548 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15549 msgid "LyX: "
15550 msgstr "LyX: "
15551
15552 #: src/LyX.cpp:766
15553 msgid "Could not create temporary directory"
15554 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15555
15556 #: src/LyX.cpp:767
15557 #, fuzzy, c-format
15558 msgid ""
15559 "Could not create a temporary directory in\n"
15560 "\"%1$s\"\n"
15561 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15562 msgstr ""
15563 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15564 "%1$s. Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15565 "írható, majd próbálja újra!"
15566
15567 #: src/LyX.cpp:850
15568 msgid "Missing user LyX directory"
15569 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15570
15571 #: src/LyX.cpp:851
15572 #, c-format
15573 msgid ""
15574 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15575 "It is needed to keep your own configuration."
15576 msgstr ""
15577 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15578 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15579
15580 #: src/LyX.cpp:856
15581 msgid "&Create directory"
15582 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15583
15584 #: src/LyX.cpp:858
15585 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15586 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15587
15588 #: src/LyX.cpp:862
15589 #, c-format
15590 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15591 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15592
15593 #: src/LyX.cpp:867
15594 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15595 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15596
15597 #: src/LyX.cpp:939
15598 msgid "List of supported debug flags:"
15599 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15600
15601 #: src/LyX.cpp:943
15602 #, c-format
15603 msgid "Setting debug level to %1$s"
15604 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15605
15606 #: src/LyX.cpp:954
15607 #, fuzzy
15608 msgid ""
15609 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15610 "Command line switches (case sensitive):\n"
15611 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15612 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15613 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15614 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15615 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15616 "                  select the features to debug.\n"
15617 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15618 "\t-x [--execute] command\n"
15619 "                  where command is a lyx command.\n"
15620 "\t-e [--export] fmt\n"
15621 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15622 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15623 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15624 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15625 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15626 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15627 "\t-version        summarize version and build info\n"
15628 "Check the LyX man page for more details."
15629 msgstr ""
15630 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15631 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű számít):\n"
15632 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
15633 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
15634 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
15635 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
15636 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15637 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15638 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15639 "\t-x [--execute] parancs\n"
15640 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15641 "\t-e [--export] fmt\n"
15642 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15643 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15644 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
15645 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15646 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15647 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15648
15649 #: src/LyX.cpp:994
15650 msgid "No system directory"
15651 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15652
15653 #: src/LyX.cpp:995
15654 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15655 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15656
15657 #: src/LyX.cpp:1006
15658 msgid "No user directory"
15659 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15660
15661 #: src/LyX.cpp:1007
15662 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15663 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15664
15665 #: src/LyX.cpp:1018
15666 msgid "Incomplete command"
15667 msgstr "Befejezetlen parancs"
15668
15669 #: src/LyX.cpp:1019
15670 msgid "Missing command string after --execute switch"
15671 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15672
15673 #: src/LyX.cpp:1030
15674 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15675 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15676
15677 #: src/LyX.cpp:1043
15678 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15679 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15680
15681 #: src/LyX.cpp:1048
15682 msgid "Missing filename for --import"
15683 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15684
15685 #: src/LyXFunc.cpp:113
15686 msgid "Running configure..."
15687 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15688
15689 #: src/LyXFunc.cpp:124
15690 msgid "Reloading configuration..."
15691 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15692
15693 #: src/LyXFunc.cpp:130
15694 msgid "System reconfiguration failed"
15695 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15696
15697 #: src/LyXFunc.cpp:131
15698 msgid ""
15699 "The system reconfiguration has failed.\n"
15700 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15701 "Please reconfigure again if needed."
15702 msgstr ""
15703 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15704 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15705 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15706 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15707
15708 #: src/LyXFunc.cpp:137
15709 msgid "System reconfigured"
15710 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15711
15712 #: src/LyXFunc.cpp:138
15713 msgid ""
15714 "The system has been reconfigured.\n"
15715 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15716 "updated document class specifications."
15717 msgstr ""
15718 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15719 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15720 "használatba vételéhez."
15721
15722 #: src/LyXFunc.cpp:362
15723 msgid "Unknown function."
15724 msgstr "Ismeretlen funkció."
15725
15726 #: src/LyXFunc.cpp:391
15727 msgid "Nothing to do"
15728 msgstr "Nincs mit tenni"
15729
15730 #: src/LyXFunc.cpp:410
15731 msgid "Unknown action"
15732 msgstr "Ismeretlen művelet"
15733
15734 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15735 msgid "Command disabled"
15736 msgstr "Letiltott parancs"
15737
15738 #: src/LyXFunc.cpp:423
15739 msgid "Command not allowed without any document open"
15740 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15741
15742 #: src/LyXFunc.cpp:650
15743 msgid "Document is read-only"
15744 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15745
15746 #: src/LyXFunc.cpp:659
15747 msgid "This portion of the document is deleted."
15748 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15749
15750 #: src/LyXFunc.cpp:678
15751 #, c-format
15752 msgid ""
15753 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15754 "\n"
15755 "Do you want to save the document?"
15756 msgstr ""
15757 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15758 "\n"
15759 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15760
15761 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
15762 msgid "Save changed document?"
15763 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15764
15765 #: src/LyXFunc.cpp:696
15766 #, c-format
15767 msgid ""
15768 "Could not print the document %1$s.\n"
15769 "Check that your printer is set up correctly."
15770 msgstr ""
15771 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15772 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15773
15774 #: src/LyXFunc.cpp:699
15775 msgid "Print document failed"
15776 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15777
15778 #: src/LyXFunc.cpp:818
15779 #, c-format
15780 msgid ""
15781 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15782 "version of the document %1$s?"
15783 msgstr ""
15784 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15785 "dokumentum mentett változatához?"
15786
15787 #: src/LyXFunc.cpp:820
15788 msgid "Revert to saved document?"
15789 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15790
15791 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15792 msgid "&Revert"
15793 msgstr "&Visszatér"
15794
15795 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15796 msgid "Missing argument"
15797 msgstr "Hiányzó paraméter"
15798
15799 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15800 #, c-format
15801 msgid "Opening help file %1$s..."
15802 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15803
15804 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15805 #, c-format
15806 msgid "Opening child document %1$s..."
15807 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15808
15809 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15810 #, c-format
15811 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15812 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15813
15814 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15815 msgid "Unable to save document defaults"
15816 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15817
15818 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15819 #, fuzzy, c-format
15820 msgid "Document %1$s reloaded."
15821 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15822
15823 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15824 #, fuzzy, c-format
15825 msgid "Could not reload document %1$s"
15826 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15827
15828 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15829 msgid "Welcome to LyX!"
15830 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15831
15832 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15833 msgid "Converting document to new document class..."
15834 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2429
15837 msgid ""
15838 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15839 "legal words?"
15840 msgstr ""
15841 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15842 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2434
15845 msgid ""
15846 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15847 "document."
15848 msgstr ""
15849 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15850 "nyelve."
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2438
15853 msgid ""
15854 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15855 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15856 "specified, an internal routine is used."
15857 msgstr ""
15858 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15859 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15860 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
15861
15862 #: src/LyXRC.cpp:2446
15863 msgid ""
15864 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15865 "automatically by what you type."
15866 msgstr ""
15867 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
15868 "azzal, amit gépel."
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2450
15871 msgid ""
15872 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15873 "class change."
15874 msgstr ""
15875 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15876 "osztályváltozás után."
15877
15878 #: src/LyXRC.cpp:2454
15879 msgid ""
15880 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15881 msgstr ""
15882 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
15883 "biztonsági mentés."
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2461
15886 msgid ""
15887 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15888 "the backup file in the same directory as the original file."
15889 msgstr ""
15890 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15891 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2465
15894 msgid ""
15895 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15896 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15897 msgstr ""
15898 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15899 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2469
15902 msgid ""
15903 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15904 "its global and local bind/ directories."
15905 msgstr ""
15906 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15907 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2473
15910 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15911 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15912
15913 #: src/LyXRC.cpp:2477
15914 msgid ""
15915 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15916 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15917 msgstr ""
15918 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15919 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15920
15921 #: src/LyXRC.cpp:2487
15922 msgid ""
15923 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15924 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15925 msgstr ""
15926 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
15927 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
15928
15929 #: src/LyXRC.cpp:2491
15930 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: src/LyXRC.cpp:2495
15934 msgid ""
15935 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15936 "inside."
15937 msgstr ""
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2506
15940 #, no-c-format
15941 msgid ""
15942 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15943 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15944 msgstr ""
15945 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15946 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15947
15948 #: src/LyXRC.cpp:2510
15949 #, fuzzy
15950 msgid ""
15951 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15952 "look in its global and local commands/ directories."
15953 msgstr ""
15954 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15955 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2514
15958 msgid "New documents will be assigned this language."
15959 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15960
15961 #: src/LyXRC.cpp:2518
15962 msgid "Specify the default paper size."
15963 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2522
15966 msgid ""
15967 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15968 "shown after the change has been made.)"
15969 msgstr ""
15970 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
15971 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2526
15974 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15975 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15976
15977 #: src/LyXRC.cpp:2530
15978 msgid ""
15979 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15980 "LyX was started from."
15981 msgstr ""
15982 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15983 "könyvtára."
15984
15985 #: src/LyXRC.cpp:2535
15986 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15987 msgstr ""
15988 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
15989 "lehetnek."
15990
15991 #: src/LyXRC.cpp:2539
15992 #, fuzzy
15993 msgid ""
15994 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15995 "value selects the directory LyX was started from."
15996 msgstr ""
15997 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15998 "indítási könyvtárát jelenti."
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2543
16001 msgid ""
16002 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16003 "recommended for non-English languages."
16004 msgstr ""
16005 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
16006 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2550
16009 msgid ""
16010 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16011 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16012 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16013 msgstr ""
16014 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
16015 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
16016 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2554
16019 msgid ""
16020 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16021 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16022 msgstr ""
16023
16024 #: src/LyXRC.cpp:2563
16025 msgid ""
16026 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16027 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16028 msgstr ""
16029 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16030 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16031
16032 #: src/LyXRC.cpp:2567
16033 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16034 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2571
16037 msgid ""
16038 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16039 "document."
16040 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2575
16043 msgid ""
16044 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16045 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2579
16048 msgid ""
16049 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16050 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16051 "name of the second language."
16052 msgstr ""
16053 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16054 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16055 "nevével."
16056
16057 #: src/LyXRC.cpp:2583
16058 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16059 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16060
16061 #: src/LyXRC.cpp:2587
16062 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16063 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2591
16066 msgid ""
16067 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16068 "\\documentclass."
16069 msgstr ""
16070 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16071 "használni."
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2595
16074 msgid ""
16075 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16076 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16077 msgstr ""
16078 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16079 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2599
16082 msgid ""
16083 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16084 "document is the default language."
16085 msgstr ""
16086 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16087 "alapértelmezett nyelv."
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2603
16090 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16091 msgstr ""
16092 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16093 "kurzort."
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2607
16096 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16097 msgstr ""
16098 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16099 "fájlokat."
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2611
16102 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16103 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2615
16106 msgid ""
16107 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16108 "of the document."
16109 msgstr ""
16110 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16111 "kiemeléséhez."
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2619
16114 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16115 msgstr ""
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2624
16118 #, fuzzy
16119 msgid "The completion popup delay."
16120 msgstr "Beszúrt l&ista"
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2628
16123 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16124 msgstr ""
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2632
16127 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16128 msgstr ""
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2636
16131 msgid ""
16132 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16133 msgstr ""
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2640
16136 msgid ""
16137 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16138 "available."
16139 msgstr ""
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2644
16142 #, fuzzy
16143 msgid "The inline completion delay."
16144 msgstr "Beszúrt l&ista"
16145
16146 #: src/LyXRC.cpp:2648
16147 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16148 msgstr ""
16149
16150 #: src/LyXRC.cpp:2652
16151 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16152 msgstr ""
16153
16154 #: src/LyXRC.cpp:2656
16155 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16156 msgstr ""
16157
16158 #: src/LyXRC.cpp:2660
16159 #, c-format
16160 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16161 msgstr ""
16162 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16163 "menüben."
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2665
16166 msgid ""
16167 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16168 "variable. Use the OS native format."
16169 msgstr ""
16170 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16171 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2672
16174 msgid ""
16175 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16176 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16177
16178 #: src/LyXRC.cpp:2676
16179 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16180 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16181
16182 #: src/LyXRC.cpp:2680
16183 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16184 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16185
16186 #: src/LyXRC.cpp:2684
16187 msgid "Scale the preview size to suit."
16188 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16189
16190 #: src/LyXRC.cpp:2688
16191 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16192 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2692
16195 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16196 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16197
16198 #: src/LyXRC.cpp:2696
16199 msgid ""
16200 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16201 "environment variable PRINTER."
16202 msgstr ""
16203 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16204 "környezeti változót használja."
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2700
16207 msgid "The option to print only even pages."
16208 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16209
16210 #: src/LyXRC.cpp:2704
16211 msgid ""
16212 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16213 "the filename of the DVI file to be printed."
16214 msgstr ""
16215 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16216 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2708
16219 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16220 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2712
16223 msgid "The option to print out in landscape."
16224 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2716
16227 msgid "The option to print only odd pages."
16228 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2720
16231 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16232 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2724
16235 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16236 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2728
16239 msgid "The option to specify paper type."
16240 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16241
16242 #: src/LyXRC.cpp:2732
16243 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16244 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2736
16247 msgid ""
16248 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16249 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16250 "arguments."
16251 msgstr ""
16252 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16253 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16254 "paraméterekkel."
16255
16256 #: src/LyXRC.cpp:2740
16257 msgid ""
16258 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16259 "prepended along with the printer name after the spool command."
16260 msgstr ""
16261 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16262 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16263
16264 #: src/LyXRC.cpp:2744
16265 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16266 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16267
16268 #: src/LyXRC.cpp:2748
16269 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16270 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16271
16272 #: src/LyXRC.cpp:2752
16273 msgid ""
16274 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16275 "command."
16276 msgstr ""
16277 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16278
16279 #: src/LyXRC.cpp:2756
16280 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16281 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16282
16283 #: src/LyXRC.cpp:2764
16284 msgid ""
16285 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16286 msgstr ""
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2768
16289 msgid ""
16290 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16291 "wrong, override the setting here."
16292 msgstr ""
16293 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16294 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16295
16296 #: src/LyXRC.cpp:2774
16297 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16298 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16299
16300 #: src/LyXRC.cpp:2783
16301 msgid ""
16302 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16303 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16304 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16305 msgstr ""
16306 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16307 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16308 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16309 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16310
16311 #: src/LyXRC.cpp:2787
16312 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16313 msgstr ""
16314 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2792
16317 #, no-c-format
16318 msgid ""
16319 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16320 "roughly the same size as on paper."
16321 msgstr ""
16322 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16323 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16324
16325 #: src/LyXRC.cpp:2796
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16328 msgstr "A munkamenet-kezelő menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16329
16330 #: src/LyXRC.cpp:2800
16331 msgid ""
16332 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16333 "\".out\". Only for advanced users."
16334 msgstr ""
16335 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16336 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16337
16338 #: src/LyXRC.cpp:2807
16339 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16340 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16341
16342 #: src/LyXRC.cpp:2811
16343 msgid "What command runs the spellchecker?"
16344 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
16345
16346 #: src/LyXRC.cpp:2815
16347 msgid ""
16348 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16349 "when you quit LyX."
16350 msgstr ""
16351 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16352 "letörlődnek."
16353
16354 #: src/LyXRC.cpp:2819
16355 msgid ""
16356 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16357 "value selects the directory LyX was started from."
16358 msgstr ""
16359 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16360 "indítási könyvtárát jelenti."
16361
16362 #: src/LyXRC.cpp:2829
16363 msgid ""
16364 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16365 "will look in its global and local ui/ directories."
16366 msgstr ""
16367 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16368 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16369
16370 #: src/LyXRC.cpp:2842
16371 msgid ""
16372 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16373 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16374 "may not work with all dictionaries."
16375 msgstr ""
16376 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16377 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16378 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16379
16380 #: src/LyXRC.cpp:2846
16381 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16382 msgstr ""
16383
16384 #: src/LyXRC.cpp:2850
16385 msgid ""
16386 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16387 msgstr ""
16388 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16389 "teljesítményt."
16390
16391 #: src/LyXRC.cpp:2857
16392 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16393 msgstr ""
16394 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16395 "paper\"-t)"
16396
16397 #: src/LyXVC.cpp:100
16398 msgid "Document not saved"
16399 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16400
16401 #: src/LyXVC.cpp:101
16402 msgid "You must save the document before it can be registered."
16403 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16404
16405 #: src/LyXVC.cpp:133
16406 msgid "LyX VC: Initial description"
16407 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16408
16409 #: src/LyXVC.cpp:134
16410 msgid "(no initial description)"
16411 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16412
16413 #: src/LyXVC.cpp:150
16414 msgid "LyX VC: Log Message"
16415 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16416
16417 #: src/LyXVC.cpp:153
16418 msgid "(no log message)"
16419 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16420
16421 #: src/LyXVC.cpp:177
16422 #, fuzzy, c-format
16423 msgid ""
16424 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16425 "changes.\n"
16426 "\n"
16427 "Do you want to revert to the older version?"
16428 msgstr ""
16429 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16430 "aktuális változtatásokat.\n"
16431 "\n"
16432 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16433
16434 #: src/LyXVC.cpp:180
16435 msgid "Revert to stored version of document?"
16436 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16437
16438 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16439 msgid "Senseless with this layout!"
16440 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16441
16442 #: src/Paragraph.cpp:1610
16443 msgid "Alignment not permitted"
16444 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16445
16446 #: src/Paragraph.cpp:1611
16447 msgid ""
16448 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16449 "Setting to default."
16450 msgstr ""
16451 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16452 "Visszaállítva alapértékbe."
16453
16454 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16455 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16456 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16457 msgid "LyX Warning: "
16458 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16459
16460 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16461 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16462 msgid "uncodable character"
16463 msgstr "kódolhatatlan jel"
16464
16465 #: src/Paragraph.cpp:2438
16466 msgid "Memory problem"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: src/Paragraph.cpp:2438
16470 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: src/SpellBase.cpp:51
16474 msgid "Native OS API not yet supported."
16475 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16476
16477 #: src/Text.cpp:146
16478 msgid "Unknown Inset"
16479 msgstr "Ismeretlen betét"
16480
16481 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16482 msgid "Change tracking error"
16483 msgstr "Változás követési hiba"
16484
16485 #: src/Text.cpp:220
16486 #, c-format
16487 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16488 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16489
16490 #: src/Text.cpp:233
16491 #, c-format
16492 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16493 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16494
16495 #: src/Text.cpp:240
16496 msgid "Unknown token"
16497 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16498
16499 #: src/Text.cpp:522
16500 msgid ""
16501 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16502 "Tutorial."
16503 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16504
16505 #: src/Text.cpp:533
16506 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16507 msgstr ""
16508 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16509
16510 #: src/Text.cpp:1344
16511 msgid "[Change Tracking] "
16512 msgstr "[Változás követés]"
16513
16514 #: src/Text.cpp:1350
16515 msgid "Change: "
16516 msgstr "Változás: "
16517
16518 #: src/Text.cpp:1354
16519 msgid " at "
16520 msgstr " itt "
16521
16522 #: src/Text.cpp:1364
16523 #, c-format
16524 msgid "Font: %1$s"
16525 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16526
16527 #: src/Text.cpp:1369
16528 #, c-format
16529 msgid ", Depth: %1$d"
16530 msgstr ", Mélység: %1$d"
16531
16532 #: src/Text.cpp:1375
16533 msgid ", Spacing: "
16534 msgstr ", sorköz: "
16535
16536 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
16537 msgid "OneHalf"
16538 msgstr "Másfél"
16539
16540 #: src/Text.cpp:1387
16541 msgid "Other ("
16542 msgstr "Egyéb ("
16543
16544 #: src/Text.cpp:1396
16545 msgid ", Inset: "
16546 msgstr ", Betét: "
16547
16548 #: src/Text.cpp:1397
16549 msgid ", Paragraph: "
16550 msgstr ", Bekezdés: "
16551
16552 #: src/Text.cpp:1398
16553 msgid ", Id: "
16554 msgstr ", Azon.: "
16555
16556 #: src/Text.cpp:1399
16557 msgid ", Position: "
16558 msgstr ", Pozíció: "
16559
16560 #: src/Text.cpp:1405
16561 msgid ", Char: 0x"
16562 msgstr ", Betű: 0x"
16563
16564 #: src/Text.cpp:1407
16565 msgid ", Boundary: "
16566 msgstr ", Határ: "
16567
16568 #: src/Text2.cpp:394
16569 msgid "No font change defined."
16570 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16571
16572 #: src/Text2.cpp:434
16573 msgid "Nothing to index!"
16574 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16575
16576 #: src/Text2.cpp:436
16577 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16578 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16579
16580 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16581 msgid "Math editor mode"
16582 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16583
16584 #: src/Text3.cpp:797
16585 msgid "Unknown spacing argument: "
16586 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16587
16588 #: src/Text3.cpp:1039
16589 msgid "Layout "
16590 msgstr "Elrendezés "
16591
16592 #: src/Text3.cpp:1040
16593 msgid " not known"
16594 msgstr " ismeretlen"
16595
16596 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16597 msgid "Character set"
16598 msgstr "Betűkészlet"
16599
16600 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16601 msgid "Paragraph layout set"
16602 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16603
16604 #: src/TextClass.cpp:140
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Plain Layout"
16607 msgstr "Oldal formátum"
16608
16609 #: src/TextClass.cpp:580
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Missing File"
16612 msgstr "Hiányzó paraméter"
16613
16614 #: src/TextClass.cpp:581
16615 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: src/TextClass.cpp:584
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Corrupt File"
16621 msgstr "Rövid cím"
16622
16623 #: src/TextClass.cpp:585
16624 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: src/Thesaurus.cpp:60
16628 msgid "Thesaurus failure"
16629 msgstr "Tézaurusz hiba"
16630
16631 #: src/Thesaurus.cpp:61
16632 #, c-format
16633 msgid ""
16634 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16635 "\n"
16636 "%1$s."
16637 msgstr ""
16638 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16639 "\n"
16640 "%1$s."
16641
16642 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Revision control error."
16645 msgstr "Verziókövetés"
16646
16647 #: src/VCBackend.cpp:53
16648 #, fuzzy, c-format
16649 msgid ""
16650 "Some problem occured while running the command:\n"
16651 "'%1$s'."
16652 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16653
16654 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Error: Could not generate logfile."
16657 msgstr "A fájl nem olvasható"
16658
16659 #: src/VCBackend.cpp:480
16660 msgid ""
16661 "Error when commiting to repository.\n"
16662 "You have to manually resolve the problem.\n"
16663 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16664 msgstr ""
16665
16666 #: src/VCBackend.cpp:531
16667 #, c-format
16668 msgid ""
16669 "Error when updating from repository.\n"
16670 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16671 "'%1$s'.\n"
16672 "\n"
16673 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16674 msgstr ""
16675
16676 #: src/VSpace.cpp:472
16677 msgid "Default skip"
16678 msgstr "Alap kihagyás"
16679
16680 #: src/VSpace.cpp:475
16681 msgid "Small skip"
16682 msgstr "Kis kihagyás"
16683
16684 #: src/VSpace.cpp:478
16685 msgid "Medium skip"
16686 msgstr "Normál kihagyás"
16687
16688 #: src/VSpace.cpp:481
16689 msgid "Big skip"
16690 msgstr "Nagy kihagyás"
16691
16692 #: src/VSpace.cpp:484
16693 msgid "Vertical fill"
16694 msgstr "Függőleges kitöltés"
16695
16696 #: src/VSpace.cpp:491
16697 msgid "protected"
16698 msgstr "védett"
16699
16700 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16701 #, fuzzy, c-format
16702 msgid ""
16703 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16704 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16705 msgstr ""
16706 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16707 "\n"
16708 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16709
16710 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Reload saved document?"
16713 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16714
16715 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16716 #, fuzzy
16717 msgid "&Reload"
16718 msgstr "Cse&rél"
16719
16720 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16721 #, fuzzy
16722 msgid "&Keep Changes"
16723 msgstr "Változások elfogadása"
16724
16725 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16726 #, c-format
16727 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16728 msgstr ""
16729
16730 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16731 #, fuzzy
16732 msgid "File not readable!"
16733 msgstr "A fájl nem olvasható"
16734
16735 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16736 #, c-format
16737 msgid ""
16738 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16739 "\n"
16740 "Do you want to create a new document?"
16741 msgstr ""
16742 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16743 "\n"
16744 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16745
16746 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16747 msgid "Create new document?"
16748 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16749
16750 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16751 msgid "&Create"
16752 msgstr "&Létrehozás"
16753
16754 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16755 #, c-format
16756 msgid ""
16757 "The specified document template\n"
16758 "%1$s\n"
16759 "could not be read."
16760 msgstr ""
16761 "A megadott sablon\n"
16762 "%1$s\n"
16763 "nem olvasható."
16764
16765 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16766 msgid "Could not read template"
16767 msgstr "Sablon nem olvasható"
16768
16769 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16770 msgid "\\arabic{enumi}."
16771 msgstr "\\arabic{enumi}."
16772
16773 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16774 msgid "\\roman{enumiii}."
16775 msgstr "\\roman{enumiii}."
16776
16777 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16778 msgid "\\Alph{enumiv}."
16779 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16780
16781 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16782 msgid "Senseless!!! "
16783 msgstr "Értelmetlen!"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16786 msgid "Standard[[Bullets]]"
16787 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16790 msgid "Maths"
16791 msgstr "Képlet"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16794 msgid "Dings 1"
16795 msgstr "1. csoport"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16798 msgid "Dings 2"
16799 msgstr "2. csoport"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16802 msgid "Dings 3"
16803 msgstr "3. csoport"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16806 msgid "Dings 4"
16807 msgstr "4. csoport"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16810 msgid "Directories"
16811 msgstr "Könyvtárak"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16814 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16815 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16818 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16819 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16822 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16823 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16826 #, fuzzy
16827 msgid ""
16828 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16829 "1995-2008 LyX Team"
16830 msgstr ""
16831 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16832 "1995-2006 A LyX csapat"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16835 msgid ""
16836 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16837 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16838 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16839 "any later version."
16840 msgstr ""
16841 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16842 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16843 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16846 msgid ""
16847 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16848 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16849 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16850 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16851 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16852 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16853 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16854 msgstr ""
16855 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16856 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16857 "nélkül.\n"
16858 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16859 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16860 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16861 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16864 msgid "LyX Version "
16865 msgstr "LyX verzió "
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16868 msgid "Library directory: "
16869 msgstr "Library könyvtár: "
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16872 msgid "User directory: "
16873 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16876 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16877 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16878 #, c-format
16879 msgid "LyX: %1$s"
16880 msgstr "LyX: %1$s"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16883 msgid "About %1"
16884 msgstr "%1 névjegy"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16888 msgid "Preferences"
16889 msgstr "Beállítások"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16892 msgid "Reconfigure"
16893 msgstr "Újrakonfigurálás"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16896 msgid "Quit %1"
16897 msgstr "Kilépés %1"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16900 msgid "Exiting."
16901 msgstr "Kilépés."
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16904 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16905 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16908 #, c-format
16909 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16910 msgstr ""
16911 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16912 "újradefiniálni"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16915 #, fuzzy
16916 msgid "The current document was closed."
16917 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16920 #, fuzzy
16921 msgid ""
16922 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16923 "documents and exit.\n"
16924 "\n"
16925 "Exception: "
16926 msgstr ""
16927 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16928 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16929 "\n"
16930 "Kivétel: "
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16934 msgid "Software exception Detected"
16935 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16938 #, fuzzy
16939 msgid ""
16940 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16941 "unsaved documents and exit."
16942 msgstr ""
16943 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16944 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Could not find UI definition file"
16949 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16952 msgid "Bibliography Entry Settings"
16953 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16956 msgid "BibTeX Bibliography"
16957 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16962 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
16963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
16965 msgid "Documents|#o#O"
16966 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16969 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16970 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16973 msgid "Select a BibTeX database to add"
16974 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16977 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16978 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16981 msgid "Select a BibTeX style"
16982 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16985 #, fuzzy
16986 msgid "No frame"
16987 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Simple rectangular frame"
16992 msgstr "betét kerete"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Oval frame, thin"
16997 msgstr "Vékony, ovális keret"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Oval frame, thick"
17002 msgstr "vastag, ovális keret"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17005 msgid "Drop shadow"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Shaded background"
17011 msgstr "megjegyzés háttere"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Double rectangular frame"
17016 msgstr "kétszeres"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17020 msgid "Height"
17021 msgstr "Magasság"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17025 msgid "Depth"
17026 msgstr "Mélység"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17031 msgid "Total Height"
17032 msgstr "Teljes magasság"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17036 msgid "Width"
17037 msgstr "Szélesség"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17040 msgid "Box Settings"
17041 msgstr "Doboz beállítások"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17044 msgid "Branch Settings"
17045 msgstr "Változat beállítások"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17048 msgid "Activated"
17049 msgstr "Aktivált"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17052 msgid "Color"
17053 msgstr "Színes"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17057 msgid "Yes"
17058 msgstr "Igen"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17061 msgid "No"
17062 msgstr "Nem"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17065 msgid "Merge Changes"
17066 msgstr "Változások elfogadása"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17069 #, c-format
17070 msgid ""
17071 "Change by %1$s\n"
17072 "\n"
17073 msgstr ""
17074 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17075 "\n"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17078 #, c-format
17079 msgid "Change made at %1$s\n"
17080 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17087 msgid "No change"
17088 msgstr "Nincs változás"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17091 msgid "Small Caps"
17092 msgstr "Kiskapitális"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17099 msgid "Reset"
17100 msgstr "Alapértékre állít"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17103 msgid "Underbar"
17104 msgstr "Aláhúzás"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17107 msgid "Noun"
17108 msgstr "Kapitális"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17111 msgid "No color"
17112 msgstr "Színtelen"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17115 msgid "Black"
17116 msgstr "Fekete"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17119 msgid "White"
17120 msgstr "Fehér"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17123 msgid "Red"
17124 msgstr "Vörös"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17127 msgid "Green"
17128 msgstr "Zöld"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17131 msgid "Blue"
17132 msgstr "Kék"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17135 msgid "Cyan"
17136 msgstr "Ciánkék"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17139 msgid "Magenta"
17140 msgstr "Bíbor"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17143 msgid "Yellow"
17144 msgstr "Sárga"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17147 msgid "Text Style"
17148 msgstr "Szöveg stílus"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Keys"
17153 msgstr "&Kulcs:"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17156 msgid "LinkBack PDF"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17160 msgid "PDF"
17161 msgstr "PDF"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17164 #, fuzzy
17165 msgid "pasted"
17166 msgstr "Beillesztés"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17169 #, fuzzy, c-format
17170 msgid "%1$s Files"
17171 msgstr "%1$s és %2$s"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17176 msgstr "Mentés másként..."
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
17180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
17182 msgid "Canceled."
17183 msgstr "Törölve."
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Overwrite external file?"
17188 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17191 #, fuzzy, c-format
17192 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17193 msgstr ""
17194 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17195 "\n"
17196 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17199 msgid "Next command"
17200 msgstr "Következő parancs"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17203 msgid "big[[delimiter size]]"
17204 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17207 msgid "Big[[delimiter size]]"
17208 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17211 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17212 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17215 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17216 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17219 msgid "Math Delimiter"
17220 msgstr "Képlet határolók"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17224 msgid "(None)"
17225 msgstr "(Nincs)"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17228 msgid "Variable"
17229 msgstr "Változó méret"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17232 msgid "Computer Modern Roman"
17233 msgstr "Computer Modern Roman"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17236 msgid "Latin Modern Roman"
17237 msgstr "Latin Modern Roman"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17240 msgid "AE (Almost European)"
17241 msgstr "AE (Almost European)"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17244 msgid "Times Roman"
17245 msgstr "Times Roman"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17248 msgid "Palatino"
17249 msgstr "Palatino"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17252 msgid "Bitstream Charter"
17253 msgstr "Bitstream Charter"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17256 msgid "New Century Schoolbook"
17257 msgstr "New Century Schoolbook"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17260 msgid "Bookman"
17261 msgstr "Bookman"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17264 msgid "Utopia"
17265 msgstr "Utopia"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17268 msgid "Bera Serif"
17269 msgstr "Bera Serif"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17272 msgid "Concrete Roman"
17273 msgstr "Concrete Roman"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17276 msgid "Zapf Chancery"
17277 msgstr "Zapf Chancery"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17280 msgid "Computer Modern Sans"
17281 msgstr "Computer Modern Sans"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17284 msgid "Latin Modern Sans"
17285 msgstr "Latin Modern Sans"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17288 msgid "Helvetica"
17289 msgstr "Helvetica"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17292 msgid "Avant Garde"
17293 msgstr "Avant Garde"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17296 msgid "Bera Sans"
17297 msgstr "Bera Sans"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17300 msgid "CM Bright"
17301 msgstr "CM Bright"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17304 msgid "Computer Modern Typewriter"
17305 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17308 msgid "Latin Modern Typewriter"
17309 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17312 msgid "Courier"
17313 msgstr "Courier"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17316 msgid "Bera Mono"
17317 msgstr "Bera Mono"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17320 msgid "LuxiMono"
17321 msgstr "LuxiMono"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17324 msgid "CM Typewriter Light"
17325 msgstr "CM Typewriter Light"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Module not found!"
17330 msgstr "Nincs meg a fájl"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
17333 msgid "Document Settings"
17334 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
17338 msgid ""
17339 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17340 msgstr ""
17341 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17342 "paraméterek listájához."
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
17345 msgid "Length"
17346 msgstr "Hossza"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17350 msgid " (not installed)"
17351 msgstr " (nincs telepítve)"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17354 msgid "10"
17355 msgstr "10"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17358 msgid "11"
17359 msgstr "11"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
17362 msgid "12"
17363 msgstr "12"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17366 msgid "empty"
17367 msgstr "Üres"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17370 msgid "plain"
17371 msgstr "sima"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17374 msgid "headings"
17375 msgstr "címek"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
17378 msgid "fancy"
17379 msgstr "egyéb (fancy)"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17382 msgid "B3"
17383 msgstr "B3"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
17386 msgid "B4"
17387 msgstr "B4"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Language Default (no inputenc)"
17392 msgstr "Nyelv fejléc:"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17395 msgid "``text''"
17396 msgstr "“szöveg”"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17399 msgid "''text''"
17400 msgstr "”szöveg”"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17403 msgid ",,text``"
17404 msgstr "„szöveg“"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17407 msgid ",,text''"
17408 msgstr "„szöveg”"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17411 msgid "<<text>>"
17412 msgstr "«szöveg»"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
17415 msgid ">>text<<"
17416 msgstr "»szöveg«"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17419 msgid "Numbered"
17420 msgstr "Számozás"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17423 msgid "Appears in TOC"
17424 msgstr "Megjelenik"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17427 msgid "Author-year"
17428 msgstr "Szerző-Év"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
17431 msgid "Numerical"
17432 msgstr "Numerikus"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
17435 #, c-format
17436 msgid "Unavailable: %1$s"
17437 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17441 msgid "Document Class"
17442 msgstr "Dokumentumosztály"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17445 msgid "Text Layout"
17446 msgstr "Szöveg formátum"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17449 msgid "Page Margins"
17450 msgstr "Oldal margók"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17453 msgid "Numbering & TOC"
17454 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17457 #, fuzzy
17458 msgid "PDF Properties"
17459 msgstr "Tulajdonság"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17462 msgid "Math Options"
17463 msgstr "Képlet beállítások"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17466 msgid "Float Placement"
17467 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17470 msgid "Bullets"
17471 msgstr "Felsorolásjelek"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17474 msgid "Branches"
17475 msgstr "Változatok"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
17479 msgid "LaTeX Preamble"
17480 msgstr "LaTeX preambulum"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Layouts|#o#O"
17485 msgstr "Formátum|r"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17488 #, fuzzy
17489 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17490 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Local layout file"
17496 msgstr "Szöveg formátum"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17499 msgid ""
17500 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17501 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17502 "document may not work with this layout if you do not\n"
17503 "keep the layout file in the document directory."
17504 msgstr ""
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17507 #, fuzzy
17508 msgid "&Set Layout"
17509 msgstr "Szöveg formátum"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Error"
17516 msgstr "Nyíl"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Unable to read local layout file."
17521 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Select master document"
17526 msgstr "Fődokumentum"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
17529 #, fuzzy
17530 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17531 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Unable to set document class."
17537 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
17541 msgid "Unapplied changes"
17542 msgstr "Fennmaradó változások"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
17546 #, fuzzy
17547 msgid ""
17548 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17549 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17550 msgstr ""
17551 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17552 "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17556 msgid "&Dismiss"
17557 msgstr "&Mégse"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
17560 #, c-format
17561 msgid "%1$s, %2$s"
17562 msgstr "%1$s, %2$s"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
17565 #, fuzzy, c-format
17566 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17567 msgstr "%1$s és %2$s"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
17570 #, c-format
17571 msgid "Package(s) required: %1$s."
17572 msgstr ""
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17575 #, fuzzy
17576 msgid "or"
17577 msgstr "Form"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
17580 #, c-format
17581 msgid "Module required: %1$s."
17582 msgstr ""
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
17585 #, c-format
17586 msgid "Modules excluded: %1$s."
17587 msgstr ""
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17590 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Can't set layout!"
17596 msgstr "Kinézet megváltozott"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17599 #, fuzzy, c-format
17600 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17601 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Not Found"
17606 msgstr "Nincs mutatva."
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17609 msgid "TeX Code Settings"
17610 msgstr "TeX kód beállítások"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Error List"
17615 msgstr "Programlista"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17618 #, c-format
17619 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17620 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17623 msgid "Top left"
17624 msgstr "Bal felső sarok"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17627 msgid "Bottom left"
17628 msgstr "Bal alsó sarok"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17631 msgid "Baseline left"
17632 msgstr "Alapvonal bal"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17635 msgid "Top center"
17636 msgstr "Felső közép"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17639 msgid "Bottom center"
17640 msgstr "Alsó közép"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17643 msgid "Baseline center"
17644 msgstr "Alapvonal közép"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17647 msgid "Top right"
17648 msgstr "Jobb felső sarok"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17651 msgid "Bottom right"
17652 msgstr "Jobb alsó sarok"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17655 msgid "Baseline right"
17656 msgstr "Alapvonal jobb"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17659 msgid "External Material"
17660 msgstr "Külső anyag"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17663 msgid "Scale%"
17664 msgstr "Méretarány%"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17667 msgid "Select external file"
17668 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17671 msgid "Float Settings"
17672 msgstr "Úsztatási beállítások"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17675 msgid "Graphics"
17676 msgstr "Grafika"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17679 msgid "Select graphics file"
17680 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17683 msgid "Clipart|#C#c"
17684 msgstr "Clipart|#C#c"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Horizontal Space Settings"
17689 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17692 msgid ""
17693 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17694 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17695 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Hyperlink"
17701 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17704 msgid "Child Document"
17705 msgstr "Aldokumentum"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17710 msgid ""
17711 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17712 msgstr ""
17713 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17714 "listájához."
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17717 msgid "Select document to include"
17718 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17721 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17722 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17725 #, fuzzy
17726 msgid "unknown"
17727 msgstr " ismeretlen"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17730 #, fuzzy
17731 msgid "shortcut"
17732 msgstr "&Rövidítés:"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17735 #, fuzzy
17736 msgid "shortcuts"
17737 msgstr "&Rövidítés:"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17740 msgid "lyxrc"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17744 #, fuzzy
17745 msgid "package"
17746 msgstr "Space"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17749 #, fuzzy
17750 msgid "textclass"
17751 msgstr "Tárgyosztály"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17754 #, fuzzy
17755 msgid "menu"
17756 msgstr "mű"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17759 #, fuzzy
17760 msgid "icon"
17761 msgstr "cong"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17764 #, fuzzy
17765 msgid "buffer"
17766 msgstr "kék"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Info"
17771 msgstr "Visszavonás"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17774 msgid "Label"
17775 msgstr "Címke"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17778 msgid "No language"
17779 msgstr "Nincs nyelv"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17782 msgid "Program Listing Settings"
17783 msgstr "Program lista beállításai"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17786 msgid "No dialect"
17787 msgstr "Nincs dialektus"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17790 msgid "LaTeX Log"
17791 msgstr "LaTeX napló"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17794 msgid "Literate Programming Build Log"
17795 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17798 msgid "lyx2lyx Error Log"
17799 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17802 msgid "Version Control Log"
17803 msgstr "Verziókövetés naplója"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17806 msgid "No LaTeX log file found."
17807 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17810 msgid "No literate programming build log file found."
17811 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17814 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17815 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17818 msgid "No version control log file found."
17819 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17822 msgid "Math Matrix"
17823 msgstr "Mátrix"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17826 msgid "Nomenclature"
17827 msgstr "Szakkifejezés"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17830 msgid "Note Settings"
17831 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17834 msgid "Paragraph Settings"
17835 msgstr "Bekezdés beállításai"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17838 msgid ""
17839 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17840 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17841 "\n"
17842 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17843 "the items is used."
17844 msgstr ""
17845 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17846 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17847 "szélességét.\n"
17848 "\n"
17849 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17850 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17853 msgid "System files|#S#s"
17854 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17857 msgid "User files|#U#u"
17858 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Look & Feel"
17863 msgstr "Megjelenés és működés"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Language Settings"
17868 msgstr "Nyelvi beállítások"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Output"
17873 msgstr "Kimenetek"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17876 #, fuzzy
17877 msgid "File Handling"
17878 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17881 msgid "Date format"
17882 msgstr "Dátumforma"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Keyboard/Mouse"
17887 msgstr "Billentyűzet"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Input Completion"
17892 msgstr "Felirat"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17895 msgid "Screen fonts"
17896 msgstr "Képernyő betűkészletek"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17899 msgid "Colors"
17900 msgstr "Színek"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17903 msgid "Paths"
17904 msgstr "Élérési útvonalak"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Select directory for example files"
17909 msgstr "Sablon kiválasztása"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17912 msgid "Select a document templates directory"
17913 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17916 msgid "Select a temporary directory"
17917 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17920 msgid "Select a backups directory"
17921 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17924 msgid "Select a document directory"
17925 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17928 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17929 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17933 msgid "Spellchecker"
17934 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17937 msgid "ispell"
17938 msgstr "ispell"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17941 msgid "aspell"
17942 msgstr "aspell"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17945 msgid "hspell"
17946 msgstr "hspell"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17949 msgid "pspell (library)"
17950 msgstr "pspell (library)"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17953 msgid "aspell (library)"
17954 msgstr "aspell (library)"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17957 msgid "Converters"
17958 msgstr "Átalakítók"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17961 msgid "File formats"
17962 msgstr "Fájlformátumok"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17965 msgid "Format in use"
17966 msgstr "Használt formátumok"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17969 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17970 msgstr ""
17971 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17972 "először az átalakítót."
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17975 msgid "LyX needs to be restarted!"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17979 msgid ""
17980 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17981 "restart."
17982 msgstr ""
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17985 msgid "Printer"
17986 msgstr "Nyomtató"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17989 msgid "User interface"
17990 msgstr "Felhasználói felület"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Control"
17995 msgstr "Bejegyzés"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Shortcuts"
18000 msgstr "&Rövidítés:"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Function"
18005 msgstr "Függvények"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Shortcut"
18010 msgstr "&Rövidítés:"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18013 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Mathematical Symbols"
18019 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Document and Window"
18024 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18027 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18031 #, fuzzy
18032 msgid "System and Miscellaneous"
18033 msgstr "AMS egyéb jelek"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Res&tore"
18038 msgstr "&Visszaállítás"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Failed to create shortcut"
18045 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18050 msgstr "Ismeretlen funkció."
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18053 msgid "Invalid or empty key sequence"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18057 #, c-format
18058 msgid ""
18059 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18060 "%2$s"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18064 #, c-format
18065 msgid ""
18066 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18067 "%2$s\n"
18068 "You need to remove that binding before creating a new one."
18069 msgstr ""
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18074 msgstr "Új változat felvétele listára"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18077 msgid "Identity"
18078 msgstr "Felhasználó"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18081 msgid "Choose bind file"
18082 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18085 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18086 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18089 msgid "Choose UI file"
18090 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18093 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18094 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18097 msgid "Choose keyboard map"
18098 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18101 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18102 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18105 msgid "Choose personal dictionary"
18106 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18109 msgid "*.pws"
18110 msgstr "*.pws"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18113 msgid "*.ispell"
18114 msgstr "*.ispell"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18117 msgid "Print Document"
18118 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18121 msgid "Print to file"
18122 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18125 msgid "PostScript files (*.ps)"
18126 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18129 msgid "Cross-reference"
18130 msgstr "Kereszthivatkozás"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18133 msgid "&Go Back"
18134 msgstr "Visszau&grás"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18137 msgid "Jump back"
18138 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18141 msgid "Jump to label"
18142 msgstr "Címkére ugrás"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18145 msgid "Find and Replace"
18146 msgstr "Keres és cserél"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18149 msgid "Send Document to Command"
18150 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18153 msgid "Show File"
18154 msgstr "Fájl megjelenítése"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Error -> Cannot load file!"
18159 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18162 msgid "Spellchecker error"
18163 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18166 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18167 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18170 msgid ""
18171 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18172 "Maybe it has been killed."
18173 msgstr ""
18174 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18175 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18178 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18179 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18182 msgid "The spellchecker has failed"
18183 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18186 #, c-format
18187 msgid "%1$d words checked."
18188 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18191 msgid "One word checked."
18192 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18195 msgid "Spelling check completed"
18196 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Basic Latin"
18201 msgstr "BibTeX stílusok"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Latin-1 Supplement"
18206 msgstr "Kiegészítés"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18209 msgid "Latin Extended-A"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18213 msgid "Latin Extended-B"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18217 #, fuzzy
18218 msgid "IPA Extensions"
18219 msgstr "&Kiterjesztés:"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18222 msgid "Spacing Modifier Letters"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18226 msgid "Combining Diacritical Marks"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18230 msgid "Cyrillic"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Arabic"
18236 msgstr "Arab (Arabi)"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18239 msgid "Devanagari"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Bengali"
18245 msgstr "Kezdés"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18248 msgid "Gurmukhi"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Gujarati"
18254 msgstr "Alvariáció"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18257 msgid "Oriya"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Tamil"
18263 msgstr "Levél"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18266 msgid "Telugu"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Kannada"
18272 msgstr "Kanadai"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18275 msgid "Malayalam"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Lao"
18281 msgstr "Elrendezés "
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Tibetan"
18286 msgstr "béta"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Georgian"
18291 msgstr "Német"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18294 msgid "Hangul Jamo"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Phonetic Extensions"
18300 msgstr "&Kiterjesztés:"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18303 msgid "Latin Extended Additional"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18307 msgid "Greek Extended"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18311 #, fuzzy
18312 msgid "General Punctuation"
18313 msgstr "Általános információ"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Superscripts and Subscripts"
18318 msgstr "Felső index|F"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Currency Symbols"
18323 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18326 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Letterlike Symbols"
18332 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Number Forms"
18337 msgstr "Sorok száma"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Mathematical Operators"
18342 msgstr "Matematika|a"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Miscellaneous Technical"
18347 msgstr "Egyéb jelek"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Control Pictures"
18352 msgstr "Feltevés"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18355 msgid "Optical Character Recognition"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18359 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Box Drawing"
18365 msgstr "Doboz beállítások"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Block Elements"
18370 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Geometric Shapes"
18375 msgstr "Szöveg dőlt alak"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Miscellaneous Symbols"
18380 msgstr "Egyéb jelek"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Dingbats"
18385 msgstr "1. csoport"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18390 msgstr "Egyéb jelek"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18393 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18397 msgid "Hiragana"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Katakana"
18403 msgstr "Katalán"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Bopomofo"
18408 msgstr "S&or alja:"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18411 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Kanbun"
18417 msgstr "Kanadai"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18420 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18424 msgid "CJK Compatibility"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18428 msgid "CJK Unified Ideographs"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18432 msgid "Hangul Syllables"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18436 msgid "High Surrogates"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18440 msgid "Private Use High Surrogates"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18444 msgid "Low Surrogates"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18448 msgid "Private Use Area"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18452 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18456 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18462 msgstr "Elrendezés"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18465 msgid "Combining Half Marks"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18469 msgid "CJK Compatibility Forms"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18473 msgid "Small Form Variants"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18479 msgstr "Elrendezés"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18482 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Specials"
18488 msgstr "Speciális levél"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Linear B Syllabary"
18493 msgstr "Következmény"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18496 msgid "Linear B Ideograms"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Aegean Numbers"
18502 msgstr "Oldalszám"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Ancient Greek Numbers"
18507 msgstr "Oldalszám"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Old Italic"
18512 msgstr "Dőlt"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Gothic"
18517 msgstr "coth"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18520 msgid "Ugaritic"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18524 msgid "Old Persian"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Deseret"
18530 msgstr "Alapértékre állít"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Shavian"
18535 msgstr "Lett"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18538 msgid "Osmanya"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Cypriot Syllabary"
18544 msgstr "Következmény"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Kharoshthi"
18549 msgstr "varnothing"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18554 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Musical Symbols"
18559 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18562 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18566 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18572 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18575 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18579 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Tags"
18585 msgstr "Oldalak"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Variation Selectors Supplement"
18590 msgstr "Kiegészítés"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18593 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18597 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Character: "
18603 msgstr "Betűkészlet"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18606 msgid "Code Point: "
18607 msgstr ""
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Symbols"
18612 msgstr "Szimbólum"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18615 msgid "Table Settings"
18616 msgstr "Táblázat beállításai"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18619 msgid "Insert Table"
18620 msgstr "Táblázat beszúrása"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18623 msgid "TeX Information"
18624 msgstr "TeX információ"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18627 msgid "Outline"
18628 msgstr "Vázlat"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18631 msgid "Filtering layouts with \""
18632 msgstr ""
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18635 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18636 msgstr ""
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18639 #, fuzzy
18640 msgid " (unknown)"
18641 msgstr " ismeretlen"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18644 msgid "auto"
18645 msgstr "automatikus"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18648 msgid "off"
18649 msgstr "ki"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18652 #, c-format
18653 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18654 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18657 msgid "Vertical Space Settings"
18658 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18661 #, fuzzy
18662 msgid "version "
18663 msgstr "Verzió"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18666 msgid "unknown version"
18667 msgstr "ismeretlen verzió"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18670 msgid "Small-sized icons"
18671 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18674 msgid "Normal-sized icons"
18675 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18678 msgid "Big-sized icons"
18679 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18682 #, c-format
18683 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18684 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
18687 msgid "Select template file"
18688 msgstr "Sablon kiválasztása"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18691 msgid "Templates|#T#t"
18692 msgstr "Sablonok|#a#A"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18696 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18697 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
18700 msgid "Document not loaded."
18701 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18704 msgid "Select document to open"
18705 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
18709 msgid "Examples|#E#e"
18710 msgstr "Példák|#P#p"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18713 #, fuzzy
18714 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18715 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
18718 #, fuzzy
18719 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18720 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18723 #, fuzzy
18724 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18725 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18728 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18729 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18730 msgid "Invalid filename"
18731 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18734 #, c-format
18735 msgid ""
18736 "The directory in the given path\n"
18737 "%1$s\n"
18738 "does not exists."
18739 msgstr ""
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
18742 #, c-format
18743 msgid "Opening document %1$s..."
18744 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18747 #, c-format
18748 msgid "Document %1$s opened."
18749 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Version control detected."
18754 msgstr "Verziókövetés"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18757 #, c-format
18758 msgid "Could not open document %1$s"
18759 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18762 msgid "Couldn't import file"
18763 msgstr "A fájl nem importálható"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18766 #, c-format
18767 msgid "No information for importing the format %1$s."
18768 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18771 #, c-format
18772 msgid "Select %1$s file to import"
18773 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
18776 #, c-format
18777 msgid ""
18778 "The document %1$s already exists.\n"
18779 "\n"
18780 "Do you want to overwrite that document?"
18781 msgstr ""
18782 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18783 "\n"
18784 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18787 msgid "Overwrite document?"
18788 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18791 #, c-format
18792 msgid "Importing %1$s..."
18793 msgstr "Importálás %1$s..."
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18796 msgid "imported."
18797 msgstr "importálva."
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18800 #, fuzzy
18801 msgid "file not imported!"
18802 msgstr "Nincs meg a fájl"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18805 msgid "Select LyX document to insert"
18806 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
18809 msgid "Select file to insert"
18810 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
18813 msgid "Choose a filename to save document as"
18814 msgstr "Mentés másként..."
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18817 msgid "&Rename"
18818 msgstr "&Átnevezés"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
18821 #, c-format
18822 msgid ""
18823 "The document %1$s could not be saved.\n"
18824 "\n"
18825 "Do you want to rename the document and try again?"
18826 msgstr ""
18827 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18828 "\n"
18829 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18832 msgid "Rename and save?"
18833 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18836 #, fuzzy
18837 msgid "&Retry"
18838 msgstr "&Visszaállítás"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18841 #, c-format
18842 msgid ""
18843 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18844 "\n"
18845 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18846 msgstr ""
18847 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18848 "\n"
18849 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18852 msgid "&Discard"
18853 msgstr "&Elvetés"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
18856 msgid "Saving all documents..."
18857 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
18860 msgid "All documents saved."
18861 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
18864 #, c-format
18865 msgid "%1$s unknown command!"
18866 msgstr ""
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18869 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18870 msgid "LaTeX Source"
18871 msgstr "LaTeX forrás"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18874 #, fuzzy
18875 msgid "DocBook Source"
18876 msgstr "Könyvjelzők|K"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Literate Source"
18881 msgstr "LaTeX forrás"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18884 #, fuzzy
18885 msgid " (version control)"
18886 msgstr "Verziókövetés"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18889 msgid " (changed)"
18890 msgstr " (megváltozott)"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18893 msgid " (read only)"
18894 msgstr " (csak olvasható)"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Close File"
18899 msgstr "Bezár"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Hide tab"
18904 msgstr "delta"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Close tab"
18909 msgstr "Bezár"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18912 msgid "Wrap Float Settings"
18913 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18916 msgid "Click to detach"
18917 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18920 msgid "No Group"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18924 msgid "No Documents Open!"
18925 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18931 msgid "No Document Open!"
18932 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18935 msgid "Master Document"
18936 msgstr "Fődokumentum"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18939 msgid "Open Navigator..."
18940 msgstr ""
18941
18942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Other Lists"
18945 msgstr "Egyéb lebegők"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18948 msgid "No Table of contents"
18949 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Other Toolbars"
18954 msgstr "Eszköztárak|k"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18957 msgid "No Branch in Document!"
18958 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18961 #, fuzzy
18962 msgid "No Citation in Scope!"
18963 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18964
18965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18966 #, fuzzy
18967 msgid "No action defined!"
18968 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18969
18970 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18971 msgid "space"
18972 msgstr "szóköz"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18975 msgid ""
18976 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18977 "characters:\n"
18978 msgstr ""
18979 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18980 "következő jelek valamelyikét:\n"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18983 msgid "Could not update TeX information"
18984 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18987 #, c-format
18988 msgid "The script `%s' failed."
18989 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18990
18991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18992 #, fuzzy
18993 msgid "All Files "
18994 msgstr "Minden fájl (*)"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18997 msgid "Table of Contents"
18998 msgstr "Tartalomjegyzék"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Child Documents"
19003 msgstr "Aldokumentum"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19006 #, fuzzy
19007 msgid "List of Graphics"
19008 msgstr "Táblázatok listája"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19011 #, fuzzy
19012 msgid "List of Equations"
19013 msgstr "Listák listája"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19016 #, fuzzy
19017 msgid "List of Footnotes"
19018 msgstr "Ábrák listája"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19021 #, fuzzy
19022 msgid "List of Listings"
19023 msgstr "Listák listája"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19026 #, fuzzy
19027 msgid "List of Indexes"
19028 msgstr "Táblázatok listája"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19031 #, fuzzy
19032 msgid "List of Marginal notes"
19033 msgstr "Táblázatok listája"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19036 #, fuzzy
19037 msgid "List of Notes"
19038 msgstr "Táblázatok listája"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19041 #, fuzzy
19042 msgid "List of Citations"
19043 msgstr "Listák listája"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Labels and References"
19048 msgstr "a használatlan hivatkozások"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19051 #, fuzzy
19052 msgid "List of Branches"
19053 msgstr "Táblázatok listája"
19054
19055 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19056 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19057 msgid ""
19058 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19059 "file through LaTeX: "
19060 msgstr ""
19061 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
19062 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
19063
19064 #: src/insets/Inset.cpp:333
19065 msgid "Opened inset"
19066 msgstr "Betét kinyitva"
19067
19068 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19069 msgid "Keys must be unique!"
19070 msgstr ""
19071
19072 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19073 #, c-format
19074 msgid ""
19075 "The key %1$s already exists,\n"
19076 "it will be changed to %2$s."
19077 msgstr ""
19078
19079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19080 #, c-format
19081 msgid ""
19082 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19083 "If you proceed, all of them will be opened."
19084 msgstr ""
19085
19086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19087 #, fuzzy
19088 msgid "Open Databases?"
19089 msgstr "Adatbázi&sok"
19090
19091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19092 msgid "&Proceed"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19096 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19097 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
19098
19099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Databases:"
19102 msgstr "Adatbázi&sok"
19103
19104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Style File:"
19107 msgstr "Bezár"
19108
19109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Lists:"
19112 msgstr "Lista"
19113
19114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19115 msgid "included in TOC"
19116 msgstr ""
19117
19118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19119 msgid "Export Warning!"
19120 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19121
19122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19123 msgid ""
19124 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19125 "BibTeX will be unable to find them."
19126 msgstr ""
19127 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19128 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19129
19130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19131 msgid ""
19132 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19133 "BibTeX will be unable to find it."
19134 msgstr ""
19135 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19136 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19137
19138 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19139 #, fuzzy
19140 msgid "simple frame"
19141 msgstr "betét kerete"
19142
19143 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19144 #, fuzzy
19145 msgid "frameless"
19146 msgstr "Nincs keret"
19147
19148 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19149 #, fuzzy
19150 msgid "simple frame, page breaks"
19151 msgstr "betét kerete"
19152
19153 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19154 #, fuzzy
19155 msgid "oval, thin"
19156 msgstr "Vékony, ovális keret"
19157
19158 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19159 #, fuzzy
19160 msgid "oval, thick"
19161 msgstr "vastag, ovális keret"
19162
19163 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19164 msgid "drop shadow"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19168 #, fuzzy
19169 msgid "shaded background"
19170 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
19171
19172 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19173 #, fuzzy
19174 msgid "double frame"
19175 msgstr "kétszeres"
19176
19177 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19178 msgid "Opened Box Inset"
19179 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19180
19181 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19182 msgid "Opened Branch Inset"
19183 msgstr "Változat betét nyitva"
19184
19185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19186 msgid "Branch: "
19187 msgstr "Változat: "
19188
19189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19190 msgid "Undef: "
19191 msgstr "Undef: "
19192
19193 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19194 msgid "branch"
19195 msgstr "változat"
19196
19197 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19198 msgid "Opened Caption Inset"
19199 msgstr "Címbetét kinyitva"
19200
19201 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19202 #, c-format
19203 msgid "Sub-%1$s"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19207 #, fuzzy
19208 msgid "not cited"
19209 msgstr "védett"
19210
19211 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19212 msgid "LaTeX Command: "
19213 msgstr "LaTeX parancs: "
19214
19215 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19216 #, fuzzy
19217 msgid "InsetCommand Error: "
19218 msgstr "Betét parancsa: "
19219
19220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Incompatible command name."
19223 msgstr "Befejezetlen parancs"
19224
19225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19226 #, fuzzy
19227 msgid "InsetCommandParams Error: "
19228 msgstr "Betét parancsa: "
19229
19230 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19231 #, fuzzy
19232 msgid "InsetCommandParams: "
19233 msgstr "Betét parancsa: "
19234
19235 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19236 msgid "Unknown parameter name: "
19237 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19238
19239 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19240 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19241 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19242
19243 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19244 msgid "Opened ERT Inset"
19245 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19246
19247 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19248 #, c-format
19249 msgid "External template %1$s is not installed"
19250 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19251
19252 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Opened Flex Inset"
19255 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19256
19257 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19258 msgid "float: "
19259 msgstr "úsztatás:"
19260
19261 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19262 msgid "Opened Float Inset"
19263 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19264
19265 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19266 msgid "float"
19267 msgstr "úsztatás"
19268
19269 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19270 #, fuzzy
19271 msgid "subfloat: "
19272 msgstr "úsztatás:"
19273
19274 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19275 msgid " (sideways)"
19276 msgstr " (oldalt)"
19277
19278 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19279 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19280 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19281
19282 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19283 #, c-format
19284 msgid "List of %1$s"
19285 msgstr "%1$s listája"
19286
19287 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19288 msgid "Opened Footnote Inset"
19289 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19290
19291 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19292 msgid "footnote"
19293 msgstr "lábjegyzet"
19294
19295 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19296 #, c-format
19297 msgid ""
19298 "Could not copy the file\n"
19299 "%1$s\n"
19300 "into the temporary directory."
19301 msgstr ""
19302 "A %1$s fájl\n"
19303 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19304
19305 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19306 #, c-format
19307 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19308 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19309
19310 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19311 #, c-format
19312 msgid "Graphics file: %1$s"
19313 msgstr "Képfájl: %1$s"
19314
19315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19316 msgid "Verbatim Input"
19317 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19318
19319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19320 msgid "Verbatim Input*"
19321 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19322
19323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19324 msgid "Recursive input"
19325 msgstr "Rekurzív bemenet"
19326
19327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19328 #, c-format
19329 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19330 msgstr ""
19331 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19332
19333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19334 #, c-format
19335 msgid ""
19336 "Included file `%1$s'\n"
19337 "has textclass `%2$s'\n"
19338 "while parent file has textclass `%3$s'."
19339 msgstr ""
19340 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19341 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19342 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19343
19344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19345 msgid "Different textclasses"
19346 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19347
19348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19349 #, fuzzy, c-format
19350 msgid ""
19351 "Included file `%1$s'\n"
19352 "uses module `%2$s'\n"
19353 "which is not used in parent file."
19354 msgstr ""
19355 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19356 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19357 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19358
19359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Module not found"
19362 msgstr "Nincs meg a fájl"
19363
19364 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Index sorting failed"
19367 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
19368
19369 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19370 #, c-format
19371 msgid ""
19372 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19373 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19374 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19375 "explained in the User Guide."
19376 msgstr ""
19377
19378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Information regarding "
19381 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19382
19383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19384 #, fuzzy
19385 msgid "undefined"
19386 msgstr "underline"
19387
19388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19389 #, fuzzy
19390 msgid "yes"
19391 msgstr "Stílusok"
19392
19393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19394 #, fuzzy
19395 msgid "no"
19396 msgstr "Visszavonás"
19397
19398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Unknown buffer info"
19401 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19402
19403 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19404 msgid "Label names must be unique!"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19408 #, c-format
19409 msgid ""
19410 "The label %1$s already exists,\n"
19411 "it will be changed to %2$s."
19412 msgstr ""
19413
19414 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19415 msgid "DUPLICATE: "
19416 msgstr ""
19417
19418 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19419 msgid "Opened Listing Inset"
19420 msgstr "Listabetét kinyitva"
19421
19422 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19423 msgid "no more lstline delimiters available"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19427 #, fuzzy
19428 msgid "Running out of delimiters"
19429 msgstr "Határoló beszúrása"
19430
19431 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19432 msgid ""
19433 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19434 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19435 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19436 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19437 "must investigate!"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19443 msgstr "kódolhatatlan jel"
19444
19445 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19446 #, c-format
19447 msgid ""
19448 "The following characters in one of the program listings are\n"
19449 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19450 "%1$s."
19451 msgstr ""
19452
19453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19454 msgid "A value is expected."
19455 msgstr "Egy értéket vártam."
19456
19457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19463 msgid "Unbalanced braces!"
19464 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19465
19466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19467 msgid "Please specify true or false."
19468 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19469
19470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19471 msgid "Only true or false is allowed."
19472 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19473
19474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19475 msgid "Please specify an integer value."
19476 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19477
19478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19479 msgid "An integer is expected."
19480 msgstr "Egy számot vártam."
19481
19482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19483 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19484 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19485
19486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19487 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19488 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19489
19490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19491 #, c-format
19492 msgid "Please specify one of %1$s."
19493 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19494
19495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19496 #, c-format
19497 msgid "Try one of %1$s."
19498 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19499
19500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19501 #, c-format
19502 msgid "I guess you mean %1$s."
19503 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19504
19505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19506 #, c-format
19507 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19508 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19509
19510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19511 #, c-format
19512 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19513 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19514
19515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19516 msgid ""
19517 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19518 msgstr ""
19519 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19520 "valami hasonlót"
19521
19522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19523 msgid ""
19524 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19525 "trblTRBL"
19526 msgstr ""
19527 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19528 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19529
19530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19531 msgid ""
19532 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19533 "right, bottom left and top left corner."
19534 msgstr ""
19535 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19536 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19537
19538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19539 msgid "Enter something like \\color{white}"
19540 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19541
19542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19543 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19544 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19545
19546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19547 msgid "auto, last or a number"
19548 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19549
19550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19551 msgid ""
19552 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19553 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19554 "defining a listing inset)"
19555 msgstr ""
19556 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19557 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19558 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19559
19560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19561 msgid ""
19562 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19563 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19564 "a listing inset)"
19565 msgstr ""
19566 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19567 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19568 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19569
19570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19571 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19572 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19573
19574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19575 #, c-format
19576 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19577 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19578
19579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19580 #, c-format
19581 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19582 msgstr ""
19583 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19584 "%2$s"
19585
19586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19587 #, c-format
19588 msgid "Parameter %1$s: "
19589 msgstr "Paraméter %1$s: "
19590
19591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19592 #, c-format
19593 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19594 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19595
19596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19597 #, c-format
19598 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19599 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19600
19601 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19602 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19603 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19604
19605 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19606 #, fuzzy
19607 msgid "New Page"
19608 msgstr "Üres oldal"
19609
19610 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19611 msgid "Clear Page"
19612 msgstr "Üres oldal"
19613
19614 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19615 msgid "Clear Double Page"
19616 msgstr "Üres dupla oldal"
19617
19618 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Nom: "
19621 msgstr "szakkif."
19622
19623 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Nomenclature Symbol: "
19626 msgstr "Szakkifejezés"
19627
19628 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Description: "
19631 msgstr "&Leírás:"
19632
19633 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Sorting: "
19636 msgstr "Formátum"
19637
19638 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19639 msgid "Note[[InsetNote]]"
19640 msgstr "Megjegyzés"
19641
19642 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19643 msgid "Greyed out"
19644 msgstr "Kiszürkített"
19645
19646 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19647 msgid "Opened Note Inset"
19648 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19649
19650 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19651 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19652 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19653
19654 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19655 msgid "BROKEN: "
19656 msgstr ""
19657
19658 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19659 msgid "Ref: "
19660 msgstr "Hiv:"
19661
19662 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19663 msgid "Equation"
19664 msgstr "Egyenlet"
19665
19666 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19667 msgid "EqRef: "
19668 msgstr "Képl.Hiv:"
19669
19670 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19671 msgid "Page Number"
19672 msgstr "Oldalszám"
19673
19674 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19675 msgid "Page: "
19676 msgstr "Oldal: "
19677
19678 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19679 msgid "Textual Page Number"
19680 msgstr "Szöveges oldalszám"
19681
19682 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19683 msgid "TextPage: "
19684 msgstr "Szövegoldal:"
19685
19686 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19687 msgid "Standard+Textual Page"
19688 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19689
19690 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19691 msgid "Ref+Text: "
19692 msgstr "Hiv+szöveg:"
19693
19694 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19695 msgid "PrettyRef"
19696 msgstr "PrettyRef"
19697
19698 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19699 msgid "FormatRef: "
19700 msgstr "FormatRef: "
19701
19702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Interword Space"
19705 msgstr "Betűköz|B"
19706
19707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Protected Space"
19710 msgstr "Védett szóköz|s"
19711
19712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Thin Space"
19715 msgstr "Keskeny köz|K"
19716
19717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Quad Space"
19720 msgstr "Space"
19721
19722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19723 #, fuzzy
19724 msgid "QQuad Space"
19725 msgstr "Space"
19726
19727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Enspace"
19730 msgstr "szóköz"
19731
19732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Enskip"
19735 msgstr "nsim"
19736
19737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Negative Thin Space"
19740 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19741
19742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19743 #, fuzzy
19744 msgid "Protected Horizontal Fill"
19745 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19746
19747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19750 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19751
19752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19755 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19756
19757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19760 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19761
19762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19765 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19766
19767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19770 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19771
19772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19775 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19776
19777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19778 #, fuzzy, c-format
19779 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19780 msgstr "Vízszintes vonal"
19781
19782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19783 #, fuzzy, c-format
19784 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19785 msgstr "Védett szóköz|s"
19786
19787 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19788 msgid "Unknown TOC type"
19789 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19790
19791 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19792 msgid "Opened table"
19793 msgstr "Táblázat megnyitása"
19794
19795 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19796 #, fuzzy
19797 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19798 msgstr "Függőlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
19799
19800 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19801 msgid "Opened Text Inset"
19802 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19803
19804 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19805 msgid "Vertical Space"
19806 msgstr "Függőleges kitöltés"
19807
19808 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19809 msgid "wrap: "
19810 msgstr "körbefuttatott: "
19811
19812 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19813 msgid "Opened Wrap Inset"
19814 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19815
19816 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19817 msgid "wrap"
19818 msgstr "körbefuttatás"
19819
19820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19821 msgid "Not shown."
19822 msgstr "Nincs mutatva."
19823
19824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19825 msgid "Loading..."
19826 msgstr "Betöltés..."
19827
19828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19829 msgid "Converting to loadable format..."
19830 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
19831
19832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19833 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19834 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19835
19836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19837 msgid "Scaling etc..."
19838 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19839
19840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19841 msgid "Ready to display"
19842 msgstr "Megjelenítésre kész"
19843
19844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19845 msgid "No file found!"
19846 msgstr "A fájl nincs meg!"
19847
19848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19849 msgid "Error converting to loadable format"
19850 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
19851
19852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19853 msgid "Error loading file into memory"
19854 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19855
19856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19857 msgid "Error generating the pixmap"
19858 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19859
19860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19861 msgid "No image"
19862 msgstr "Nincs kép"
19863
19864 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19865 msgid "Preview loading"
19866 msgstr "Előnézet betöltése"
19867
19868 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19869 msgid "Preview ready"
19870 msgstr "Előnézet kész"
19871
19872 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19873 msgid "Preview failed"
19874 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19875
19876 #: src/lengthcommon.cpp:37
19877 msgid "sp"
19878 msgstr "sp"
19879
19880 #: src/lengthcommon.cpp:37
19881 msgid "pt"
19882 msgstr "pt"
19883
19884 #: src/lengthcommon.cpp:37
19885 msgid "bp"
19886 msgstr "bp"
19887
19888 #: src/lengthcommon.cpp:37
19889 msgid "dd"
19890 msgstr "dd"
19891
19892 #: src/lengthcommon.cpp:37
19893 msgid "mm"
19894 msgstr "mm"
19895
19896 #: src/lengthcommon.cpp:37
19897 msgid "pc"
19898 msgstr "pc"
19899
19900 #: src/lengthcommon.cpp:38
19901 msgid "cc[[unit of measure]]"
19902 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19903
19904 #: src/lengthcommon.cpp:38
19905 msgid "cm"
19906 msgstr "cm"
19907
19908 #: src/lengthcommon.cpp:38
19909 msgid "ex"
19910 msgstr "ex"
19911
19912 #: src/lengthcommon.cpp:38
19913 msgid "em"
19914 msgstr "em"
19915
19916 #: src/lengthcommon.cpp:39
19917 msgid "Text Width %"
19918 msgstr "Szöveg szélesség %"
19919
19920 #: src/lengthcommon.cpp:39
19921 msgid "Column Width %"
19922 msgstr "Oszlopszélesség %"
19923
19924 #: src/lengthcommon.cpp:39
19925 msgid "Page Width %"
19926 msgstr "Oldal szélesség %"
19927
19928 #: src/lengthcommon.cpp:39
19929 msgid "Line Width %"
19930 msgstr "Sorszélesség %"
19931
19932 #: src/lengthcommon.cpp:40
19933 msgid "Text Height %"
19934 msgstr "Szöveg magasság %"
19935
19936 #: src/lengthcommon.cpp:40
19937 msgid "Page Height %"
19938 msgstr "Oldal magasság %"
19939
19940 #: src/lyxfind.cpp:115
19941 msgid "Search error"
19942 msgstr "Keresési hiba"
19943
19944 #: src/lyxfind.cpp:115
19945 msgid "Search string is empty"
19946 msgstr "A keresendő szöveg üres"
19947
19948 #: src/lyxfind.cpp:299
19949 msgid "String has been replaced."
19950 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19951
19952 #: src/lyxfind.cpp:302
19953 msgid " strings have been replaced."
19954 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19955
19956 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19957 #, c-format
19958 msgid " Macro: %1$s: "
19959 msgstr " Makró: %1$s: "
19960
19961 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19962 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19963 #, c-format
19964 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19965 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19966
19967 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19968 #, c-format
19969 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19970 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19971
19972 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19973 msgid "Only one row"
19974 msgstr "Csak egy sor"
19975
19976 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19977 msgid "Only one column"
19978 msgstr "Csak egy oszlop"
19979
19980 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19981 msgid "No hline to delete"
19982 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
19983
19984 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19985 msgid "No vline to delete"
19986 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
19987
19988 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19989 #, c-format
19990 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19991 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
19992
19993 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19994 msgid "No number"
19995 msgstr "Nem szám"
19996
19997 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19998 msgid "Number"
19999 msgstr "Szám"
20000
20001 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
20002 #, c-format
20003 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20004 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20005
20006 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
20007 #, c-format
20008 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20009 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20010
20011 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
20012 #, c-format
20013 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20014 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20015
20016 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20017 msgid "create new math text environment ($...$)"
20018 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
20019
20020 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20021 msgid "entered math text mode (textrm)"
20022 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
20023
20024 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20025 msgid "Standard[[mathref]]"
20026 msgstr "Standard[[mathref]]"
20027
20028 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20029 #, fuzzy
20030 msgid "optional"
20031 msgstr "Vízszintes"
20032
20033 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20034 msgid "TeX"
20035 msgstr "TeX"
20036
20037 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20038 msgid "math macro"
20039 msgstr "képlet makró"
20040
20041 #: src/output.cpp:37
20042 #, c-format
20043 msgid ""
20044 "Could not open the specified document\n"
20045 "%1$s."
20046 msgstr ""
20047 "A %1$s dokumentum\n"
20048 "nem nyitható meg ."
20049
20050 #: src/output_plaintext.cpp:136
20051 msgid "Abstract: "
20052 msgstr "Kivonat: "
20053
20054 #: src/output_plaintext.cpp:148
20055 msgid "References: "
20056 msgstr "Hivatkozások: "
20057
20058 #: src/support/debug.cpp:38
20059 msgid "No debugging message"
20060 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
20061
20062 #: src/support/debug.cpp:39
20063 msgid "General information"
20064 msgstr "Általános információ"
20065
20066 #: src/support/debug.cpp:40
20067 msgid "Program initialisation"
20068 msgstr "Program initialisation"
20069
20070 #: src/support/debug.cpp:41
20071 msgid "Keyboard events handling"
20072 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
20073
20074 #: src/support/debug.cpp:42
20075 msgid "GUI handling"
20076 msgstr "GUI handling"
20077
20078 #: src/support/debug.cpp:43
20079 msgid "Lyxlex grammar parser"
20080 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
20081
20082 #: src/support/debug.cpp:44
20083 msgid "Configuration files reading"
20084 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
20085
20086 #: src/support/debug.cpp:45
20087 msgid "Custom keyboard definition"
20088 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
20089
20090 #: src/support/debug.cpp:46
20091 msgid "LaTeX generation/execution"
20092 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20093
20094 #: src/support/debug.cpp:47
20095 msgid "Math editor"
20096 msgstr "Képletszerkesztő"
20097
20098 #: src/support/debug.cpp:48
20099 msgid "Font handling"
20100 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20101
20102 #: src/support/debug.cpp:49
20103 msgid "Textclass files reading"
20104 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20105
20106 #: src/support/debug.cpp:50
20107 msgid "Version control"
20108 msgstr "Verziókövetés"
20109
20110 #: src/support/debug.cpp:51
20111 msgid "External control interface"
20112 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20113
20114 #: src/support/debug.cpp:52
20115 msgid "Undo/Redo mechanism"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: src/support/debug.cpp:53
20119 msgid "User commands"
20120 msgstr "Felhasználói parancsok"
20121
20122 #: src/support/debug.cpp:54
20123 msgid "The LyX Lexxer"
20124 msgstr "A LyX Lexx"
20125
20126 #: src/support/debug.cpp:55
20127 msgid "Dependency information"
20128 msgstr "Függőségi információ"
20129
20130 #: src/support/debug.cpp:56
20131 msgid "LyX Insets"
20132 msgstr "LyX betétek"
20133
20134 #: src/support/debug.cpp:57
20135 msgid "Files used by LyX"
20136 msgstr "LyX által használt fájlok"
20137
20138 #: src/support/debug.cpp:58
20139 msgid "Workarea events"
20140 msgstr "Munkaterület eseményei"
20141
20142 #: src/support/debug.cpp:59
20143 msgid "Insettext/tabular messages"
20144 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20145
20146 #: src/support/debug.cpp:60
20147 msgid "Graphics conversion and loading"
20148 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20149
20150 #: src/support/debug.cpp:61
20151 msgid "Change tracking"
20152 msgstr "Változások követése"
20153
20154 #: src/support/debug.cpp:62
20155 msgid "External template/inset messages"
20156 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20157
20158 #: src/support/debug.cpp:63
20159 msgid "RowPainter profiling"
20160 msgstr "RowPainter profiling"
20161
20162 #: src/support/debug.cpp:64
20163 msgid "scrolling debugging"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: src/support/debug.cpp:65
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Math macros"
20169 msgstr "képlet makró"
20170
20171 #: src/support/debug.cpp:66
20172 msgid "RTL/Bidi"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: src/support/debug.cpp:67
20176 msgid "Locale/Internationalisation"
20177 msgstr ""
20178
20179 #: src/support/debug.cpp:68
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20182 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
20183
20184 #: src/support/debug.cpp:69
20185 msgid "Developers' general debug messages"
20186 msgstr "Developers' general debug messages"
20187
20188 #: src/support/debug.cpp:70
20189 msgid "All debugging messages"
20190 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20191
20192 #: src/support/debug.cpp:115
20193 #, c-format
20194 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20195 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20196
20197 #: src/support/filetools.cpp:247
20198 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20199 msgstr "hu"
20200
20201 #: src/support/os_win32.cpp:297
20202 msgid "System file not found"
20203 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20204
20205 #: src/support/os_win32.cpp:298
20206 msgid ""
20207 "Unable to load shfolder.dll\n"
20208 "Please install."
20209 msgstr ""
20210 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20211 "Kérem telepítse."
20212
20213 #: src/support/os_win32.cpp:303
20214 msgid "System function not found"
20215 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20216
20217 #: src/support/os_win32.cpp:304
20218 msgid ""
20219 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20220 "Don't know how to proceed. Sorry."
20221 msgstr ""
20222 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20223 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20224
20225 #: src/support/userinfo.cpp:45
20226 msgid "Unknown user"
20227 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20228
20229 #~ msgid "LyX binary not found"
20230 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20231
20232 #~ msgid ""
20233 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20234 #~ msgstr ""
20235 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20236 #~ "parancssorból: %1$s"
20237
20238 #, fuzzy
20239 #~ msgid ""
20240 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20241 #~ "\t%1$s\n"
20242 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20243 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20244 #~ msgstr ""
20245 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20246 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20247 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
20248 #~ "ltx' fájl van."
20249
20250 #~ msgid "File not found"
20251 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20252
20253 #~ msgid ""
20254 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20255 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20256 #~ msgstr ""
20257 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20258 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20259
20260 #~ msgid ""
20261 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20262 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20263 #~ msgstr ""
20264 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20265 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20266
20267 #~ msgid ""
20268 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20269 #~ "%2$s is not a directory."
20270 #~ msgstr ""
20271 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20272 #~ "%2$s nem könyvtár."
20273
20274 #~ msgid "Directory not found"
20275 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20276
20277 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20278 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
20279
20280 #~ msgid "LaTeX default"
20281 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
20282
20283 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20284 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20285
20286 #, fuzzy
20287 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20288 #~ msgstr ""
20289 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20290 #~ "%1$s\n"
20291 #~ "nem lehet olvasni."
20292
20293 #, fuzzy
20294 #~ msgid "Class not found"
20295 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20296
20297 #~ msgid ""
20298 #~ "Layout had to be changed from\n"
20299 #~ "%1$s to %2$s\n"
20300 #~ "because of class conversion from\n"
20301 #~ "%3$s to %4$s"
20302 #~ msgstr ""
20303 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20304 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20305 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20306 #~ "%3$s, erre %4$s"
20307
20308 #~ msgid "Changed Layout"
20309 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20310
20311 #~ msgid "Unknown layout"
20312 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20313
20314 #~ msgid ""
20315 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20316 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20317 #~ msgstr ""
20318 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20319 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20320
20321 #, fuzzy
20322 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20323 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20324
20325 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20326 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20327
20328 #~ msgid "Display image in LyX"
20329 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20330
20331 #~ msgid "Screen display"
20332 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20333
20334 #~ msgid "Monochrome"
20335 #~ msgstr "Monokróm"
20336
20337 #~ msgid "Grayscale"
20338 #~ msgstr "Szürkeskála"
20339
20340 #~ msgid "Preview"
20341 #~ msgstr "Előnézet"
20342
20343 #~ msgid "%"
20344 #~ msgstr "%"
20345
20346 #~ msgid "&Display:"
20347 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20348
20349 #~ msgid "Sca&le:"
20350 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20351
20352 #, fuzzy
20353 #~ msgid "Scr&een Display:"
20354 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20355
20356 #~ msgid "Do not display"
20357 #~ msgstr "Ne mutasd"
20358
20359 #, fuzzy
20360 #~ msgid "Unknown Info: "
20361 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20362
20363 #, fuzzy
20364 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20365 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20366
20367 #, fuzzy
20368 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20369 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20370
20371 #, fuzzy
20372 #~ msgid "Clear group"
20373 #~ msgstr "Üres oldal"
20374
20375 #~ msgid " (auto)"
20376 #~ msgstr " (automatikus)"
20377
20378 #~ msgid "Plain Text"
20379 #~ msgstr "Sima szöveg"
20380
20381 #, fuzzy
20382 #~ msgid "Other floats: "
20383 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20384
20385 #, fuzzy
20386 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20387 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20388
20389 #~ msgid "Edit the file externally"
20390 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20391
20392 #~ msgid "&Edit File..."
20393 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20394
20395 #~ msgid "LyX View"
20396 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20397
20398 #~ msgid "Options"
20399 #~ msgstr "Opciók"
20400
20401 #, fuzzy
20402 #~ msgid "Movie"
20403 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20404
20405 #, fuzzy
20406 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20407 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20408
20409 #~ msgid "<- C&lear"
20410 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20411
20412 #~ msgid "A&pply"
20413 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20414
20415 #, fuzzy
20416 #~ msgid "Clear"
20417 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20418
20419 #, fuzzy
20420 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20421 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20422
20423 #, fuzzy
20424 #~ msgid "Add"
20425 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20426
20427 #, fuzzy
20428 #~ msgid "Remove"
20429 #~ msgstr "E&ltávolít"
20430
20431 #, fuzzy
20432 #~ msgid "E&mbed"
20433 #~ msgstr "Kerete&s"
20434
20435 #~ msgid "&Center"
20436 #~ msgstr "&Középre"
20437
20438 #, fuzzy
20439 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20440 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20441
20442 #, fuzzy
20443 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20444 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20445
20446 #, fuzzy
20447 #~ msgid " writing embedded files."
20448 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20449
20450 #, fuzzy
20451 #~ msgid " could not write embedded files!"
20452 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20453
20454 #, fuzzy
20455 #~ msgid "Failed to extract file"
20456 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20457
20458 #, fuzzy
20459 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20460 #~ msgstr ""
20461 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20462 #~ "\n"
20463 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20464
20465 #, fuzzy
20466 #~ msgid "Copy file failure"
20467 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20468
20469 #, fuzzy
20470 #~ msgid ""
20471 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20472 #~ "Please check whether the path is writeable."
20473 #~ msgstr ""
20474 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20475 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20476
20477 #, fuzzy
20478 #~ msgid ""
20479 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20480 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20481 #~ msgstr ""
20482 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20483 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20484
20485 #, fuzzy
20486 #~ msgid "Failed to embed file"
20487 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20488
20489 #, fuzzy
20490 #~ msgid ""
20491 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20492 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20493 #~ msgstr ""
20494 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20495 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20496
20497 #, fuzzy
20498 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20499 #~ msgstr ""
20500 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20501 #~ "\n"
20502 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20503
20504 #, fuzzy
20505 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20506 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20507
20508 #, fuzzy
20509 #~ msgid ""
20510 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20511 #~ "Please check whether the source file is available"
20512 #~ msgstr ""
20513 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20514 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20515
20516 #, fuzzy
20517 #~ msgid "Failed to open file"
20518 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20519
20520 #, fuzzy
20521 #~ msgid "Sync file failure"
20522 #~ msgstr "chktex hiba"
20523
20524 #, fuzzy
20525 #~ msgid "Packing all files"
20526 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20527
20528 #, fuzzy
20529 #~ msgid "Failed to write file"
20530 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20531
20532 #, fuzzy
20533 #~ msgid "Save failure"
20534 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20535
20536 #, fuzzy
20537 #~ msgid ""
20538 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20539 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20540 #~ msgstr ""
20541 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20542 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20543
20544 #, fuzzy
20545 #~ msgid "Embedded Files"
20546 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20547
20548 #, fuzzy
20549 #~ msgid "Embedded layout"
20550 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20551
20552 #, fuzzy
20553 #~ msgid "Extra embedded file"
20554 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20555
20556 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20557 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20558
20559 #, fuzzy
20560 #~ msgid "Enspace|E"
20561 #~ msgstr "szóköz"
20562
20563 #, fuzzy
20564 #~ msgid "Enskip|k"
20565 #~ msgstr "nsim"
20566
20567 #~ msgid "Document could not be read"
20568 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20569
20570 #~ msgid "%1$s could not be read."
20571 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20572
20573 #, fuzzy
20574 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20575 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20576
20577 #~ msgid "All files (*)"
20578 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20579
20580 #, fuzzy
20581 #~ msgid "Properties...|P"
20582 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20583
20584 #, fuzzy
20585 #~ msgid "New Line|e"
20586 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20587
20588 #~ msgid "Line Break|B"
20589 #~ msgstr "Sortörés|r"
20590
20591 #, fuzzy
20592 #~ msgid "line break"
20593 #~ msgstr "Sortörés|r"
20594
20595 #, fuzzy
20596 #~ msgid "Widgets"
20597 #~ msgstr "Szélesség"
20598
20599 #, fuzzy
20600 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20601 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20602
20603 #, fuzzy
20604 #~ msgid "Links"
20605 #~ msgstr "Lista"
20606
20607 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20608 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20609
20610 #~ msgid "Swap Rows|S"
20611 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20612
20613 #~ msgid "Swap Columns|w"
20614 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20615
20616 #, fuzzy
20617 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20618 #~ msgstr ""
20619 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20620 #~ "%1$s\n"
20621 #~ "nem lehet olvasni."
20622
20623 #, fuzzy
20624 #~ msgid "true"
20625 #~ msgstr "Utca"
20626
20627 #, fuzzy
20628 #~ msgid "false"
20629 #~ msgstr "Eset"
20630
20631 #~ msgid ""
20632 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20633 #~ "they will be lost after this action."
20634 #~ msgstr ""
20635 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20636 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20637
20638 #, fuzzy
20639 #~ msgid "&float"
20640 #~ msgstr "úsztatás"
20641
20642 #, fuzzy
20643 #~ msgid "Float"
20644 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20645
20646 #~ msgid "S&ubfigure"
20647 #~ msgstr "&Részábra"
20648
20649 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20650 #~ msgstr "A részábra címe"
20651
20652 #~ msgid "Ca&ption:"
20653 #~ msgstr "Áb&racím:"
20654
20655 #~ msgid "Show ERT inline"
20656 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20657
20658 #~ msgid "&Inline"
20659 #~ msgstr "&Beszúrt"
20660
20661 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20662 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20663
20664 #~ msgid "Framed in box"
20665 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
20666
20667 #~ msgid "&Shaded"
20668 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20669
20670 #~ msgid "Paper Size"
20671 #~ msgstr "Papírméret"
20672
20673 #~ msgid "&Colors"
20674 #~ msgstr "S&zínek"
20675
20676 #~ msgid "C&opiers"
20677 #~ msgstr "Másoló&k"
20678
20679 #~ msgid "&File formats"
20680 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20681
20682 #~ msgid "F&ormat:"
20683 #~ msgstr "F&ormátum:"
20684
20685 #~ msgid "&GUI name:"
20686 #~ msgstr "&GUI név:"
20687
20688 #~ msgid "External Applications"
20689 #~ msgstr "Külső programok"
20690
20691 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20692 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20693
20694 #~ msgid "Save/restore window position"
20695 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20696
20697 #~ msgid " every"
20698 #~ msgstr " minden"
20699
20700 #~ msgid "Scrolling"
20701 #~ msgstr "Görgetés"
20702
20703 #~ msgid "Pixmap Cache"
20704 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20705
20706 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20707 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20708
20709 #~ msgid "&URL:"
20710 #~ msgstr "&URL:"
20711
20712 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20713 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20714
20715 #~ msgid "&Units:"
20716 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20717
20718 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20719 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20720
20721 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20722 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20723
20724 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20725 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20726
20727 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20728 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20729
20730 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20731 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20732
20733 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20734 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20735
20736 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20737 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20738
20739 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20740 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20741
20742 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20743 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20744
20745 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20746 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20747
20748 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20749 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20750
20751 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20752 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20753
20754 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20755 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20756
20757 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20758 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20759
20760 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20761 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20762
20763 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20764 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20765
20766 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20767 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20768
20769 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20770 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20771
20772 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20773 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20774
20775 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20776 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20777
20778 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20779 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20780
20781 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20782 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20783
20784 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20785 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20786
20787 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20788 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20789
20790 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20791 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20792
20793 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20794 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20795
20796 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20797 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20798
20799 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20800 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20801
20802 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20803 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20804
20805 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20806 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20807
20808 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20809 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20810
20811 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20812 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20813
20814 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20815 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20816
20817 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20818 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20819
20820 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20821 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20822
20823 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20824 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20825
20826 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20827 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20828
20829 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20830 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20831
20832 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20833 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20834
20835 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20836 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20837
20838 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20839 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20840
20841 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20842 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20843
20844 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20845 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20846
20847 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20848 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20849
20850 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20851 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20852
20853 #~ msgid "Bahasa"
20854 #~ msgstr "Bahasa"
20855
20856 #~ msgid "Magyar"
20857 #~ msgstr "Magyar"
20858
20859 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20860 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20861
20862 #~ msgid "Framed|F"
20863 #~ msgstr "Keretes|e"
20864
20865 #~ msgid "Shaded|S"
20866 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20867
20868 #~ msgid "Insert URL"
20869 #~ msgstr "URL beszúrása"
20870
20871 #~ msgid "Can't load document class"
20872 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
20873
20874 #~ msgid ""
20875 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20876 #~ "loaded."
20877 #~ msgstr ""
20878 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20879 #~ "tölthető be."
20880
20881 #~ msgid "Undefined character style"
20882 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
20883
20884 #~ msgid ""
20885 #~ "The document could not be converted\n"
20886 #~ "into the document class %1$s."
20887 #~ msgstr ""
20888 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20889 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20890
20891 #~ msgid ""
20892 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20893 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20894 #~ msgstr ""
20895 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20896 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
20897
20898 #~ msgid "&Switch to document"
20899 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20900
20901 #~ msgid ""
20902 #~ "Could not open the specified document\n"
20903 #~ "%1$s\n"
20904 #~ "due to the error: %2$s"
20905 #~ msgstr ""
20906 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20907 #~ "nem nyitható meg,\n"
20908 #~ "%2$s hiba miatt"
20909
20910 #~ msgid "Formatting document..."
20911 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20912
20913 #~ msgid "Rectangular box"
20914 #~ msgstr "Négyszögű keret"
20915
20916 #~ msgid "Shadow box"
20917 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20918
20919 #~ msgid "Double box"
20920 #~ msgstr "Dupla keret"
20921
20922 #~ msgid "Index Entry"
20923 #~ msgstr "Tárgyszó"
20924
20925 #~ msgid "Previous command"
20926 #~ msgstr "Előző parancs"
20927
20928 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20929 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20930
20931 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20932 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20933
20934 #~ msgid "Copiers"
20935 #~ msgstr "Másolók"
20936
20937 #~ msgid "Boxed"
20938 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20939
20940 #~ msgid "ovalbox"
20941 #~ msgstr "ovális keret"
20942
20943 #~ msgid "Ovalbox"
20944 #~ msgstr "Ovális keret"
20945
20946 #~ msgid "Shadowbox"
20947 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20948
20949 #~ msgid "Doublebox"
20950 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20951
20952 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20953 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
20954
20955 #~ msgid "Unknown inset name: "
20956 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20957
20958 #~ msgid "Program Listing "
20959 #~ msgstr "Program lista"
20960
20961 #~ msgid "Framed"
20962 #~ msgstr "Keretes"
20963
20964 #~ msgid "theorem"
20965 #~ msgstr "tétel"
20966
20967 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20968 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20969
20970 #~ msgid "Url: "
20971 #~ msgstr "Url: "
20972
20973 #~ msgid "HtmlUrl: "
20974 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20975
20976 #~ msgid "Default (outer)"
20977 #~ msgstr "Alapérték"
20978
20979 #~ msgid "Outer"
20980 #~ msgstr "Külső"
20981
20982 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20983 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20984
20985 #~ msgid "%1$d words in selection."
20986 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20987
20988 #~ msgid "%1$d words in document."
20989 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20990
20991 #~ msgid "One word in selection."
20992 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20993
20994 #~ msgid "One word in document."
20995 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20996
20997 #~ msgid "Count words"
20998 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20999
21000 #~ msgid "Encoding error"
21001 #~ msgstr "Kódolási hiba"
21002
21003 #~ msgid "Placeholders"
21004 #~ msgstr "Helyfoglalók"
21005
21006 #~ msgid "phantom"
21007 #~ msgstr "phantom"
21008
21009 #~ msgid "vphantom"
21010 #~ msgstr "vphantom"
21011
21012 #~ msgid "hphantom"
21013 #~ msgstr "hphantom"
21014
21015 #~ msgid "&Right"
21016 #~ msgstr "&Jobbra"
21017
21018 #~ msgid "Case."
21019 #~ msgstr "Eset."
21020
21021 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21022 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
21023
21024 #~ msgid "Algorithm #."
21025 #~ msgstr "Algoritmus #."
21026
21027 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21028 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
21029
21030 #~ msgid "&Load"
21031 #~ msgstr "Betö&ltés"
21032
21033 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21034 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
21035
21036 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21037 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
21038
21039 #~ msgid "To &file:"
21040 #~ msgstr "Fájl&ba:"
21041
21042 #~ msgid "Co&pies:"
21043 #~ msgstr "Példán&yszám:"
21044
21045 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21046 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
21047
21048 #~ msgid "Printer &name:"
21049 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
21050
21051 #, fuzzy
21052 #~ msgid "Columns "
21053 #~ msgstr "Hasábok"
21054
21055 #, fuzzy
21056 #~ msgid "Overprint "
21057 #~ msgstr "Felülnyomás"
21058
21059 #~ msgid "Conjecture "
21060 #~ msgstr "Feltevés"
21061
21062 #, fuzzy
21063 #~ msgid "Font st&yle:"
21064 #~ msgstr "Betűméret"
21065
21066 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21067 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21068
21069 #~ msgid "&Type:"
21070 #~ msgstr "&Típus:"
21071
21072 #~ msgid "Part "
21073 #~ msgstr "Rész"
21074
21075 #~ msgid "columns "
21076 #~ msgstr "hasábok"
21077
21078 #~ msgid "overprint "
21079 #~ msgstr "felülnyomás"
21080
21081 #, fuzzy
21082 #~ msgid "overlayarea"
21083 #~ msgstr "átfedési terület"
21084
21085 #, fuzzy
21086 #~ msgid "Corollary_"
21087 #~ msgstr "Következmény"
21088
21089 #, fuzzy
21090 #~ msgid "Definition. "
21091 #~ msgstr "Definíció."
21092
21093 #, fuzzy
21094 #~ msgid "Example. "
21095 #~ msgstr "Példa."
21096
21097 #, fuzzy
21098 #~ msgid "Fact. "
21099 #~ msgstr "Tény."
21100
21101 #, fuzzy
21102 #~ msgid "Proof. "
21103 #~ msgstr "Bizonyítás  "
21104
21105 #, fuzzy
21106 #~ msgid "note: "
21107 #~ msgstr "megjegyzés:"
21108
21109 #, fuzzy
21110 #~ msgid "&Extended Chars"
21111 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21112
21113 #~ msgid "default"
21114 #~ msgstr "alapérték"
21115
21116 #, fuzzy
21117 #~ msgid "common"
21118 #~ msgstr "megjegyzés"
21119
21120 #, fuzzy
21121 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21122 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21123
21124 #~ msgid "Toc"
21125 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21126
21127 #~ msgid "Table of Contents|T"
21128 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21129
21130 #, fuzzy
21131 #~ msgid "OK"
21132 #~ msgstr "&OK"
21133
21134 #, fuzzy
21135 #~ msgid "Chinese"
21136 #~ msgstr "Példányok"
21137
21138 #, fuzzy
21139 #~ msgid "Upper"
21140 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21141
21142 #~ msgid "Table of contents"
21143 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21144
21145 #, fuzzy
21146 #~ msgid "Number style"
21147 #~ msgstr "Számozott lista"
21148
21149 #~ msgid "Error closing file"
21150 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21151
21152 #~ msgid ""
21153 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21154 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21155 #~ "chosen encoding.\n"
21156 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21157 #~ msgstr ""
21158 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21159 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21160 #~ "kódolásban.\n"
21161 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21162
21163 #~ msgid "block "
21164 #~ msgstr "blokk"
21165
21166 #~ msgid "Corollary.  "
21167 #~ msgstr "Következmény."
21168
21169 #~ msgid "block showing an example "
21170 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21171
21172 #, fuzzy
21173 #~ msgid "&Caption"
21174 #~ msgstr "Felirat"
21175
21176 #, fuzzy
21177 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21178 #~ msgstr "A részábra címe"
21179
21180 #, fuzzy
21181 #~ msgid "&Label"
21182 #~ msgstr "&Címke:"
21183
21184 #, fuzzy
21185 #~ msgid "A Label for the caption"
21186 #~ msgstr "Táblázat címe"
21187
21188 #~ msgid "<- P&romote"
21189 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21190
21191 #~ msgid "D&own"
21192 #~ msgstr "&Le"
21193
21194 #~ msgid "De&mote ->"
21195 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21196
21197 #~ msgid "Upd&ate"
21198 #~ msgstr "&Frissítés"
21199
21200 #, fuzzy
21201 #~ msgid "SubSection"
21202 #~ msgstr "Alszakasz"
21203
21204 #~ msgid ""
21205 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21206 #~ "font change."
21207 #~ msgstr ""
21208 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21209 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21210
21211 #~ msgid "Unknown toc list"
21212 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21213
21214 #~ msgid "Glossary Entry"
21215 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21216
21217 #~ msgid "Glossary|G"
21218 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21219
21220 #~ msgid "Insert glossary entry"
21221 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21222
21223 #~ msgid "Glo"
21224 #~ msgstr "Szó"
21225
21226 #~ msgid "Glossary"
21227 #~ msgstr "Szójegyzék"
21228
21229 #, fuzzy
21230 #~ msgid "TeX Code:"
21231 #~ msgstr "TeX kód|X"
21232
21233 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21234 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21235
21236 #~ msgid "&Detach panel"
21237 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21238
21239 #~ msgid "Insert spacing"
21240 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21241
21242 #~ msgid "Set limits style"
21243 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21244
21245 #~ msgid "Set math font"
21246 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21247
21248 #~ msgid "Insert fraction"
21249 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21250
21251 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21252 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21253
21254 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21255 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21256
21257 #~ msgid "Math Panel|l"
21258 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21259
21260 #~ msgid "Math Panel|P"
21261 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21262
21263 #~ msgid "Show math panel"
21264 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21265
21266 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21267 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21268
21269 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21270 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21271
21272 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21273 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21274
21275 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21276 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21277
21278 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21279 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21280
21281 #, fuzzy
21282 #~ msgid "Insert math delimiters"
21283 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21284
21285 #~ msgid "E&xtra options"
21286 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21287
21288 #~ msgid "Alig&nment:"
21289 #~ msgstr "&Igazítás:"
21290
21291 #~ msgid "&From:"
21292 #~ msgstr "M&iről:"
21293
21294 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21295 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21296
21297 #~ msgid "&Converters"
21298 #~ msgstr "Á&talakítók"
21299
21300 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21301 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21302
21303 #~ msgid ""
21304 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21305 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21306 #~ msgstr ""
21307 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21308 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21309
21310 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21311 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21312
21313 #~ msgid "Class Settings"
21314 #~ msgstr "Osztály beállítások"
21315
21316 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21317 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21318
21319 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21320 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21321
21322 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21323 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21324
21325 #~ msgid "\tEnd."
21326 #~ msgstr "\tVége."
21327
21328 #~ msgid "#*"
21329 #~ msgstr "#*"
21330
21331 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21332 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21333
21334 #~ msgid "PrettyRef: "
21335 #~ msgstr "PrettyRef: "
21336
21337 #~ msgid "Opening child document "
21338 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21339
21340 #, fuzzy
21341 #~ msgid "Special Insets|S"
21342 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21343
21344 #~ msgid "Insets|n"
21345 #~ msgstr "Betétek|k"