]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
Remerge po files
[features.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-01-24 23:34+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
37 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Bezár"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Címke:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "&Kulcs:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
75 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
76 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
77 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
78 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
80 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
81 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
84 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
88 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
92 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
94 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
95 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
96 msgid "&OK"
97 msgstr "&OK"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
100 msgid "Citation Style"
101 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
104 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
105 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
108 msgid "&Default (numerical)"
109 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
112 #, fuzzy
113 msgid ""
114 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
115 "parameters in document class options."
116 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
119 msgid "&Natbib"
120 msgstr "&Natbib használata"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
123 msgid "Natbib &style:"
124 msgstr "Natbib &stílus:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
127 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
128 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
131 msgid "&Jurabib"
132 msgstr "&Jurabib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
135 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
136 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
139 msgid "S&ectioned bibliography"
140 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
143 msgid ""
144 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #, fuzzy
149 msgid "Bibliography generation"
150 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
154 #, fuzzy
155 msgid "&Processor:"
156 msgstr "&Tovább"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
159 #, fuzzy
160 msgid "Select a processor"
161 msgstr "Válassza ki a fájlt"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
166 msgid "&Options:"
167 msgstr "&Kapcsolók:"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
170 msgid ""
171 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
175 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
176 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
179 msgid "Scan for new databases and styles"
180 msgstr ""
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
184 msgid "&Rescan"
185 msgstr "Lista f&rissítése"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
192 msgid "&Browse..."
193 msgstr "&Tallózás..."
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
196 msgid "Enter BibTeX database name"
197 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
200 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
202 #: src/CutAndPaste.cpp:295
203 msgid "&Add"
204 msgstr "Hozzáa&dás"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
208 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
209 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
210 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
213 msgid "Cancel"
214 msgstr "Mégse"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
217 msgid "The BibTeX style"
218 msgstr "A BibTeX stílusa"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
221 msgid "St&yle"
222 msgstr "Stíl&us"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
225 msgid "Choose a style file"
226 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
229 msgid "This bibliography section contains..."
230 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
233 msgid "&Content:"
234 msgstr "&Tartalom:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
237 msgid "all cited references"
238 msgstr "felhasznált hivatkozások"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
242 msgid "all uncited references"
243 msgstr "a használatlan hivatkozások"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
246 msgid "all references"
247 msgstr "minden hivatkozás"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
250 msgid "Add bibliography to the table of contents"
251 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
254 msgid "Add bibliography to &TOC"
255 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "&Le"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 msgid "&Up"
272 msgstr "&Fel"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "Adatbázi&sok"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "Hozzáa&dás..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "Tör&lés"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Igazítás"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
319 msgid "Left"
320 msgstr "Balra"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
326 msgid "Center"
327 msgstr "Középre"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
333 msgid "Right"
334 msgstr "Jobbra"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "Kitölt"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
347 msgid "Top"
348 msgstr "Fel"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Középre"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Le"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "Do&boz:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "&Tartalom:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Függőleges"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Vízszintes"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
383 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
387 msgid "&Restore"
388 msgstr "&Visszaállítás"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
391 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
401 msgid "&Apply"
402 msgstr "&Alkalmaz"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
406 msgid "&Height:"
407 msgstr "Ma&gasság:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
410 msgid "Inner Bo&x:"
411 msgstr "B&első doboz:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
414 msgid "&Decoration:"
415 msgstr "&Dekoráció:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
420 msgid "&Width:"
421 msgstr "&Szélesség:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
424 msgid "Height value"
425 msgstr "Magasság értéke"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
428 msgid "Width value"
429 msgstr "Szélesség értéke"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
432 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
433 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
444 msgid "None"
445 msgstr "Nincs"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
449 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
450 msgid "Parbox"
451 msgstr "Parbox"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
455 msgid "Minipage"
456 msgstr "Minilap"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
459 msgid "Supported box types"
460 msgstr "Támogatott doboz típusok"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
463 msgid "&Available branches:"
464 msgstr "&Elérhető változatok"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
467 msgid "Select your branch"
468 msgstr "Változat kiválasztása"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
471 msgid "&New:"
472 msgstr "Ú&j:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
475 msgid ""
476 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
477 "active."
478 msgstr ""
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
481 #, fuzzy
482 msgid "Filename &Suffix"
483 msgstr "Fájlnév"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
486 #, fuzzy
487 msgid "Show undefined branches used in this document."
488 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
491 #, fuzzy
492 msgid "&Undefined Branches"
493 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
496 msgid "A&vailable Branches:"
497 msgstr "&Elérhető változatok:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
500 msgid "Toggle the selected branch"
501 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
504 msgid "(&De)activate"
505 msgstr "(De)a&ktivál"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
508 msgid "Add a new branch to the list"
509 msgstr "Új változat felvétele listára"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
512 msgid "Define or change background color"
513 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
516 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
517 msgid "Alter Co&lor..."
518 msgstr "&Szín módosítása..."
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
521 msgid "Remove the selected branch"
522 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
525 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
526 #: src/Buffer.cpp:3421
527 msgid "&Remove"
528 msgstr "E&ltávolít"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
531 #, fuzzy
532 msgid "Change the name of the selected branch"
533 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
536 #, fuzzy
537 msgid "Re&name..."
538 msgstr "&Átnevezés"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
541 #, fuzzy
542 msgid "Add the selected branches to the list."
543 msgstr "Új változat felvétele listára"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
546 #, fuzzy
547 msgid "&Add Selected"
548 msgstr "&Kiválasztott:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
551 #, fuzzy
552 msgid "Add all unknown branches to the list."
553 msgstr "Új változat felvétele listára"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
556 msgid "Add A&ll"
557 msgstr ""
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
560 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
564 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
565 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
574 msgid "&Cancel"
575 msgstr "&Mégsem"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
579 #, fuzzy
580 msgid "Undefined branches used in this document."
581 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
584 #, fuzzy
585 msgid "&Undefined Branches:"
586 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
589 msgid "&Font:"
590 msgstr "&Betűkészlet:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
594 msgid "Si&ze:"
595 msgstr "&Méret:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
598 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
603 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
620 msgid "Default"
621 msgstr "Alapérték"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Tiny"
626 msgstr "Legkisebb"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Smallest"
631 msgstr "Mégkisebb"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Smaller"
636 msgstr "Kisebb"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Small"
641 msgstr "Kicsi"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Normal"
646 msgstr "Normál"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 msgid "Large"
651 msgstr "Nagy"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 msgid "Larger"
656 msgstr "Nagyobb"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
660 msgid "Largest"
661 msgstr "Mégnagyobb"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
665 msgid "Huge"
666 msgstr "Óriás"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
670 msgid "Huger"
671 msgstr "Legnagyobb"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
674 msgid "&Custom Bullet:"
675 msgstr "&Egyedi jel:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
679 msgid "&Level:"
680 msgstr "&Szint:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
683 msgid "Change:"
684 msgstr "Változás:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
687 #, fuzzy
688 msgid "Go to previous change"
689 msgstr "Menj a következő változásra"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
692 #, fuzzy
693 msgid "&Previous change"
694 msgstr "&Következő változás"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
697 msgid "Go to next change"
698 msgstr "Menj a következő változásra"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
701 msgid "&Next change"
702 msgstr "&Következő változás"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
705 msgid "Accept this change"
706 msgstr "Ezen változás elfogadása"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
709 msgid "&Accept"
710 msgstr "Elfog&adás"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
713 msgid "Reject this change"
714 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
717 msgid "&Reject"
718 msgstr "&Visszautasítás"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
722 msgid "Font family"
723 msgstr "Betűcsalád"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
726 msgid "&Family:"
727 msgstr "&Család:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
731 msgid "Font shape"
732 msgstr "Betűalak"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
735 msgid "S&hape:"
736 msgstr "Ala&k:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
740 msgid "Font series"
741 msgstr "Betűtestesség"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
747 msgid "Language"
748 msgstr "Nyelv"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
752 msgid "Font color"
753 msgstr "Betűszín"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
756 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
758 msgid "&Language:"
759 msgstr "Nye&lv:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
762 msgid "&Series:"
763 msgstr "Te&stesség:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
766 msgid "&Color:"
767 msgstr "Szí&n:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
770 msgid "Never Toggled"
771 msgstr "Sose váltsa"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
775 msgid "Font size"
776 msgstr "Betűméret"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
780 msgid "Other font settings"
781 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
784 msgid "Always Toggled"
785 msgstr "Mindig váltsa"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
788 msgid "&Misc:"
789 msgstr "Egyé&b:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
792 msgid "toggle font on all of the above"
793 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
796 msgid "&Toggle all"
797 msgstr "Minde&t állítsa"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
800 msgid "Apply each change automatically"
801 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
804 #, fuzzy
805 msgid "Apply changes &immediately"
806 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
811 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
814 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
816 msgid "Close"
817 msgstr "Bezár"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
820 msgid "A&vailable Citations:"
821 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
824 #, fuzzy
825 msgid "S&elected Citations:"
826 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
829 #, fuzzy
830 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
831 msgstr "Új változat felvétele listára"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
834 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
835 msgstr ""
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
838 #, fuzzy
839 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
840 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
843 #, fuzzy
844 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
845 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
848 msgid "&Down"
849 msgstr "&Le"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
852 msgid "Search Citation"
853 msgstr "Hivatkozás keresése"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
856 #, fuzzy
857 msgid "Searc&h:"
858 msgstr "Keresési mező:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
861 msgid ""
862 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
863 msgstr ""
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
866 #, fuzzy
867 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
868 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
871 #, fuzzy
872 msgid "&Search"
873 msgstr "Keresési hiba"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
876 #, fuzzy
877 msgid "Search field:"
878 msgstr "Keresési mező:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
881 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
882 #, fuzzy
883 msgid "All fields"
884 msgstr "Összes mező"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
887 #, fuzzy
888 msgid "Regular e&xpression"
889 msgstr "Reguláris &kifejezés"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
892 #, fuzzy
893 msgid "Case se&nsitive"
894 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
897 #, fuzzy
898 msgid "Entry types:"
899 msgstr "Bejegyzés típus:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
903 #, fuzzy
904 msgid "All entry types"
905 msgstr "Minden bejegyzés típus"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
908 #, fuzzy
909 msgid "Search as you &type"
910 msgstr "&Keres gépelés közben"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
913 msgid "Formatting"
914 msgstr "Formátum"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
917 msgid "Citation st&yle:"
918 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
921 msgid "Natbib citation style to use"
922 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
925 msgid "Text &before:"
926 msgstr "Szöveg &előtte:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
929 msgid "Text to place before citation"
930 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
933 msgid "Text a&fter:"
934 msgstr "Szöveg &utána:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
937 msgid "Text to place after citation"
938 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
941 msgid "List all authors"
942 msgstr "Összes szerző listázása"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
945 msgid "Full aut&hor list"
946 msgstr "Teljes sze&rző lista"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
949 msgid "Force upper case in citation"
950 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
953 msgid "Force u&pper case"
954 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
957 msgid "App&ly"
958 msgstr "&Alkalmaz"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
961 #, fuzzy
962 msgid "&New Document:"
963 msgstr "Új dokumentum"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
966 #, fuzzy
967 msgid "&Old Document:"
968 msgstr "Aldokumentum"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
971 msgid "Bro&wse..."
972 msgstr "Talló&zás..."
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
975 #, fuzzy
976 msgid "Options"
977 msgstr "&Kapcsolók:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
980 #, fuzzy
981 msgid "Copy Document Settings from:"
982 msgstr "Dokumentumbeállítások"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
985 #, fuzzy
986 msgid "N&ew Document"
987 msgstr "Új dokumentum"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
990 #, fuzzy
991 msgid "Ol&d Document"
992 msgstr "Aldokumentum"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
996 msgid "TeX Code: "
997 msgstr "TeX kód: "
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1000 msgid "Match delimiter types"
1001 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1004 msgid "&Keep matched"
1005 msgstr "&Párjával együtt"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1008 msgid "&Size:"
1009 msgstr "Mé&ret:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1012 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1013 msgid "Insert the delimiters"
1014 msgstr "Határoló beszúrása"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1017 msgid "&Insert"
1018 msgstr "&Beszúrás"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1021 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1022 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1025 msgid "Use Class Defaults"
1026 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1029 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1030 msgstr ""
1031 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1032 "beállításnak"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1035 msgid "Save as Document Defaults"
1036 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1039 msgid "Display"
1040 msgstr "Megjelenítési mód"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1043 msgid "Show ERT button only"
1044 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1047 msgid "&Collapsed"
1048 msgstr "&Zárt"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1051 msgid "Show ERT contents"
1052 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1055 msgid "O&pen"
1056 msgstr "&Nyitott"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1059 #, fuzzy
1060 msgid "For more information, refer to the complete log."
1061 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1064 msgid "&Errors:"
1065 msgstr "&Hibák"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1068 msgid "Description:"
1069 msgstr "Leírás:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1072 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1076 msgid "View Complete &Log..."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1080 msgid "F&ile"
1081 msgstr "&Fájl"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 msgid "Filename"
1086 msgstr "Fájlnév"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1091 msgid "&File:"
1092 msgstr "&Fájl:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1099 msgid "&Draft"
1100 msgstr "&Vázlat"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1103 msgid "&Template"
1104 msgstr "&Sablon"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Elérhető sablonok"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "LaTeX opciók"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1120 msgid "O&ption:"
1121 msgstr "Op&ciók:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1124 msgid "Forma&t:"
1125 msgstr "Fo&rmátum:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "&LyX mutassa"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "&Méret és elforgatás"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1148 msgid "Rotate"
1149 msgstr "Elforgatás"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "A kép forgatási szöge"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "A forgatás középpontja"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1166 msgid "Ori&gin:"
1167 msgstr "&Kiindulópont:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1170 msgid "A&ngle:"
1171 msgstr "S&zög:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1174 msgid "Scale"
1175 msgstr "Méretarány"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1197 msgid "Crop"
1198 msgstr "Vágás"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1216 msgid "x"
1217 msgstr "x"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1221 msgid "Right &top:"
1222 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "B&etöltés fájlból"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1235 msgid "y"
1236 msgstr "y"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Find LyX Text"
1241 msgstr "&Következő..."
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1244 #, fuzzy
1245 msgid "&Basic"
1246 msgstr "Alap Latin"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1250 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1254 #, fuzzy
1255 msgid "&Replace with..."
1256 msgstr "Mire &cseréli:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1259 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Next"
1266 msgstr "szöveg"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1269 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Prev"
1276 msgstr "Előnézet"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1281 msgid "Replace &All"
1282 msgstr "M&indet cseréli"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1285 msgid ""
1286 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1287 "first letter"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1291 #, fuzzy
1292 msgid "&Keep case"
1293 msgstr "&Párjával együtt"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Close this panel"
1298 msgstr "Ablak bezárása"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1302 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1306 #, fuzzy
1307 msgid "&Find..."
1308 msgstr "&Mit keres:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1311 msgid "Perform a case-sensitive search"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1316 msgid "Case &sensitive"
1317 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1320 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Match..."
1326 msgstr "Képlet"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Anything"
1331 msgstr "varnothing"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1334 msgid "Any non-empty"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Any word"
1340 msgstr "Egy szó"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Any number"
1345 msgstr "Nem szám"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1348 #, fuzzy
1349 msgid "User-defined"
1350 msgstr "Elő&redefiniált:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1353 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1357 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Restrict search to whole words only"
1363 msgstr "Csak egész &szavakat"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Whole &words"
1368 msgstr "Csak egész &szavakat"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1372 msgid "Ad&vanced"
1373 msgstr "To&vábbi beállítások"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1376 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Sco&pe"
1382 msgstr "Ala&k:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Current paragraph"
1387 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Current &paragraph"
1392 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Current &document"
1397 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1400 #, fuzzy
1401 msgid ""
1402 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1403 "document"
1404 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1407 #, fuzzy
1408 msgid "&Master document"
1409 msgstr "Fődokumentum"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1412 #, fuzzy
1413 msgid "All open documents"
1414 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Open documents"
1419 msgstr "OpenDocument"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:714
1422 #, fuzzy
1423 msgid "All ma&nuals"
1424 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:735
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Expand macros"
1429 msgstr "Képlet makrók"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:753
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Ignore &format"
1434 msgstr "Papír formátum"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1437 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1438 msgid "Form"
1439 msgstr "Form"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1442 msgid "Use &default placement"
1443 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1446 msgid "Advanced Placement Options"
1447 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1450 msgid "&Top of page"
1451 msgstr "Oldal &teteje"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1454 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1455 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1458 msgid "Here de&finitely"
1459 msgstr "Feltét&lenül itt"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1462 msgid "&Here if possible"
1463 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1466 msgid "&Page of floats"
1467 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1470 msgid "&Bottom of page"
1471 msgstr "Ol&dal alja"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1474 msgid "&Span columns"
1475 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1478 msgid "&Rotate sideways"
1479 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1482 msgid "FontUi"
1483 msgstr "FontUi"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1486 #, fuzzy
1487 msgid "LaTe&X font encoding:"
1488 msgstr "Te&X kódolás:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1491 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1495 msgid "&Default Family:"
1496 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1499 msgid "Select the default family for the document"
1500 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1503 msgid "&Base Size:"
1504 msgstr "Alap mé&ret:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1507 msgid "&Roman:"
1508 msgstr "&Roman:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1511 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1512 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1515 msgid "&Sans Serif:"
1516 msgstr "Sa&ns Serif:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1519 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1520 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1523 msgid "S&cale (%):"
1524 msgstr "&Méretarány (%):"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1527 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1528 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Írógé&p:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1539 msgid "Sc&ale (%):"
1540 msgstr "Mére&tarány (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1547 msgid "C&JK:"
1548 msgstr "C&JK:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1551 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1552 msgstr ""
1553 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1554 "használ"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 msgid "&Graphics"
1574 msgstr "&Grafika"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgid "Output Size"
1582 msgstr "Kimenet mérete"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr ""
1587 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "M&agasság megadása:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr ""
1600 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgid "Set &width:"
1604 msgstr "&Szélesség megadása:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr ""
1609 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1612 msgid "Rotate Graphics"
1613 msgstr "Grafika elforgatása"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1616 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1617 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1620 msgid "Ro&tate after scaling"
1621 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1624 msgid "Or&igin:"
1625 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1628 msgid "A&ngle (Degrees):"
1629 msgstr "S&zög (fokban):"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1633 msgid "File name of image"
1634 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1637 msgid "&Clipping"
1638 msgstr "Vágá&s"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1642 msgid "y:"
1643 msgstr "y:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1647 msgid "x:"
1648 msgstr "x:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1651 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1652 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1655 msgid "Don't un&zip on export"
1656 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1660 msgid "Additional LaTeX options"
1661 msgstr "További LaTeX opciók"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1664 msgid "LaTeX &options:"
1665 msgstr "LaTeX &opciók:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1668 msgid ""
1669 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1670 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1671 msgstr ""
1672 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1673 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1676 msgid "Sho&w in LyX"
1677 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1680 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Graphics Group"
1686 msgstr "Grafika"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1689 msgid "A&ssigned to group:"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1693 msgid "Click to define a new graphics group."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1697 msgid "O&pen new group..."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1701 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1705 msgid "Draft mode"
1706 msgstr "Vázlat mód"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1709 msgid "&Draft mode"
1710 msgstr "Vázlat &mód"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1713 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1714 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1717 msgid "..............."
1718 msgstr "..............."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1721 msgid "________"
1722 msgstr "________"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1725 msgid "<-----------"
1726 msgstr "<-----------"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1729 msgid "----------->"
1730 msgstr "----------->"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1733 msgid "\\-----v-----/"
1734 msgstr "\\-----v-----/"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1737 msgid "/-----^-----\\"
1738 msgstr "/-----^-----\\"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1741 msgid "&Spacing:"
1742 msgstr "&Mérete:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1745 msgid "Supported spacing types"
1746 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1749 msgid "&Value:"
1750 msgstr "É&rték:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1753 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1754 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1757 #, fuzzy
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Fájl:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "&Védett:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Specify the link target"
1773 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1776 msgid "Link type"
1777 msgstr "Link típus"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1780 msgid "Link to the web or to every other target"
1781 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1784 msgid "&Web"
1785 msgstr "&Web"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1788 msgid "Link to an email address"
1789 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1792 msgid "&Email"
1793 msgstr "&Email"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1796 msgid "Link to a file"
1797 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1800 msgid "&File"
1801 msgstr "&Fájl"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1807 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1808 msgid "URL"
1809 msgstr "URL"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1813 msgid "Name associated with the URL"
1814 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1817 #, fuzzy
1818 msgid "&Target:"
1819 msgstr "Mégnagyobb:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1823 msgid "&Name:"
1824 msgstr "&Név:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1827 msgid "Listing Parameters"
1828 msgstr "Lista paraméterei"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1833 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1834 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1839 msgid "&Bypass validation"
1840 msgstr "&Validáció átlépése"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 msgid "C&aption:"
1844 msgstr "F&elirat:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 msgid "La&bel:"
1848 msgstr "&Címke:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1851 msgid "Mo&re parameters"
1852 msgstr "&További paraméterek"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1855 msgid "Underline spaces in generated output"
1856 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1859 msgid "&Mark spaces in output"
1860 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1863 msgid "Show LaTeX preview"
1864 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1867 msgid "&Show preview"
1868 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1871 msgid "File name to include"
1872 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1875 msgid "&Include Type:"
1876 msgstr "&Csatolás módja:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1879 msgid "Include"
1880 msgstr "Include"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1883 msgid "Input"
1884 msgstr "Input"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1887 msgid "Verbatim"
1888 msgstr "Verbatim"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1892 msgid "Program Listing"
1893 msgstr "Programlista"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1896 msgid "Edit the file"
1897 msgstr "Fájl szerkesztése"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 msgid "&Edit"
1901 msgstr "Sz&erkesztés"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1904 #, fuzzy
1905 msgid "A&vailable indices:"
1906 msgstr "&Elérhető változatok:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1909 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1913 msgid ""
1914 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Index generation"
1921 msgstr "Behúzá&s"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1924 msgid "Define program options of the selected processor."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1928 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1932 #, fuzzy
1933 msgid "&Use multiple indexes"
1934 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1937 msgid ""
1938 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Add a new index to the list"
1944 msgstr "Új változat felvétele listára"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1947 #, fuzzy
1948 msgid "A&vailable Indexes:"
1949 msgstr "&Elérhető változatok:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1953 #, fuzzy
1954 msgid "1"
1955 msgstr "10"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Remove the selected index"
1960 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Rename the selected index"
1965 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1968 #, fuzzy
1969 msgid "R&ename..."
1970 msgstr "&Átnevezés"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Define or change button color"
1975 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1978 msgid "Information Type:"
1979 msgstr "Információ típus:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1982 msgid "Information Name:"
1983 msgstr "Információ néve:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1987 msgid "&New"
1988 msgstr "Ú&j:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1991 msgid "Document &class"
1992 msgstr "&Dokumentumosztály"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1995 msgid "Click to select a local document class definition file"
1996 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1999 msgid "&Local Layout..."
2000 msgstr "&Helyi formátum..."
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2003 msgid "Class options"
2004 msgstr "Osztály beállítások"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2007 msgid ""
2008 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2009 "select/deselect."
2010 msgstr ""
2011 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2012 "törléshez."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2015 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2016 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2019 msgid "P&redefined:"
2020 msgstr "Elő&redefiniált:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2023 msgid "Cust&om:"
2024 msgstr "&Egyéb:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2027 #, fuzzy
2028 msgid "&Graphics driver:"
2029 msgstr "&Grafika"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2032 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2033 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2036 msgid "Select de&fault master document"
2037 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2040 msgid "&Master:"
2041 msgstr "&Fődokumentum:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2044 msgid "Enter the name of the default master document"
2045 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2048 msgid "Suppress default date on front page"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2052 msgid "Encoding"
2053 msgstr "Kódolás"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2056 msgid "Language &Default"
2057 msgstr "&Nyelv alapérték"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2060 msgid "&Other:"
2061 msgstr "&Egyéb:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2064 msgid "&Quote Style:"
2065 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Input here the listings parameters"
2070 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2074 msgid "Feedback window"
2075 msgstr "Visszajelzés ablak"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2078 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2079 msgid "Listing"
2080 msgstr "Lista"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2083 msgid "&Main Settings"
2084 msgstr "&Fő beállítások"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2087 msgid "Placement"
2088 msgstr "Elhelyezés"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2091 msgid "Check for inline listings"
2092 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2095 msgid "&Inline listing"
2096 msgstr "Beszúrt l&ista"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2099 msgid "Check for floating listings"
2100 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2103 msgid "&Float"
2104 msgstr "Ú&sztatás"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2107 msgid "&Placement:"
2108 msgstr "Elhelye&zés:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2111 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2112 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2115 msgid "Line numbering"
2116 msgstr "Sorszámozás"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2119 msgid "&Side:"
2120 msgstr "Ol&dal:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2123 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2124 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2127 msgid "S&tep:"
2128 msgstr "Lé&pés:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2131 msgid "Difference between two numbered lines"
2132 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2135 msgid "Font si&ze:"
2136 msgstr "Betű&méret:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2139 msgid "Choose the font size for line numbers"
2140 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2144 msgid "Style"
2145 msgstr "Stílus"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2148 msgid "F&ont size:"
2149 msgstr "Be&tűméret:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2152 msgid "The content's base font size"
2153 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2156 msgid "Font Famil&y:"
2157 msgstr "&Betűcsalád:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2160 msgid "The content's base font style"
2161 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2164 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2165 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2168 msgid "&Break long lines"
2169 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2172 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2173 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2176 msgid "S&pace as symbol"
2177 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2180 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2181 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2184 msgid "Space i&n string as symbol"
2185 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2188 msgid "Tab&ulator size:"
2189 msgstr "Tab&ulátor méret:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2192 msgid "Use extended character table"
2193 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2196 msgid "&Extended character table"
2197 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2200 msgid "Lan&guage:"
2201 msgstr "&Nyelv:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2204 msgid "Select the programming language"
2205 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2208 msgid "&Dialect:"
2209 msgstr "&Dialektus:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2212 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2213 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2216 msgid "Range"
2217 msgstr "Tartomány"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2220 msgid "Fi&rst line:"
2221 msgstr "&Első sor:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2224 msgid "The first line to be printed"
2225 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2228 msgid "&Last line:"
2229 msgstr "&Utolsó sor:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2232 msgid "The last line to be printed"
2233 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2236 msgid "More Parameters"
2237 msgstr "További paraméterek"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2240 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2241 msgstr ""
2242 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2245 msgid "&Find:"
2246 msgstr "&Mit keres:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2249 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2250 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Log &Type:"
2255 msgstr "&Típus:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2258 msgid "Update the display"
2259 msgstr "Képernyő frissítése"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2263 msgid "&Update"
2264 msgstr "&Frissítés"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2267 msgid "Copy to Clip&board"
2268 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2271 msgid "&Go!"
2272 msgstr "&Menj!"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2275 msgid "Jump to the next warning message."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Next &Warning"
2281 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2284 msgid "Jump to the next error message."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Next &Error"
2290 msgstr "Olvasási hiba"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2293 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2294 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2297 msgid "&Default Margins"
2298 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2301 msgid "&Top:"
2302 msgstr "&Felső:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2305 msgid "&Bottom:"
2306 msgstr "A&lsó:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2309 msgid "&Inner:"
2310 msgstr "&Belső:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2313 msgid "O&uter:"
2314 msgstr "&Külső:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2317 msgid "Head &sep:"
2318 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2321 msgid "Head &height:"
2322 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2325 msgid "&Foot skip:"
2326 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2329 msgid "&Column Sep:"
2330 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Master Document Output"
2335 msgstr "Fődokumentum"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2338 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2342 msgid "Include &only selected children"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2346 msgid ""
2347 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2348 "compilation)"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2352 #, fuzzy
2353 msgid "&Maintain counters and references"
2354 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2359 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2362 #, fuzzy
2363 msgid "&Include all children"
2364 msgstr "Fájl csatolása"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2370 msgid "Number of rows"
2371 msgstr "Sorok száma"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2375 msgid "&Rows:"
2376 msgstr "So&rok:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2382 msgid "Number of columns"
2383 msgstr "Oszlopok száma"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2387 msgid "&Columns:"
2388 msgstr "Osz&lopok:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2391 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2392 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2395 msgid "Vertical alignment"
2396 msgstr "Függőleges igazítás"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2399 msgid "&Vertical:"
2400 msgstr "&Függőleges:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2403 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2404 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2407 msgid "&Horizontal:"
2408 msgstr "&Vízszintes:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Decoration"
2413 msgstr "&Dekoráció:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2416 msgid "&Type:"
2417 msgstr "&Típus:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2420 msgid "decoration type / matrix border"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2424 msgid "[x]"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2428 msgid "(x)"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2432 msgid "{x}"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2436 msgid "|x|"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2440 msgid "||x||"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2444 msgid ""
2445 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2446 "are inserted into formulas"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2450 msgid "&Use AMS math package automatically"
2451 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2454 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2458 msgid "Use AMS &math package"
2459 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2462 msgid ""
2463 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2464 "inserted into formulas"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2468 msgid "Use esint package &automatically"
2469 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2472 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2476 msgid "Use &esint package"
2477 msgstr "Esint &csomag használata"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2480 msgid ""
2481 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2482 "inserted into formulas"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Use mhchem &package automatically"
2488 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2491 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Use mh&chem package"
2497 msgstr "Esint &csomag használata"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2500 msgid "A&vailable:"
2501 msgstr "&Elérhető:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2506 msgid "A&dd"
2507 msgstr "&Hozzáadás"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2510 msgid "De&lete"
2511 msgstr "Tör&lés"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2514 msgid "S&elected:"
2515 msgstr "&Kiválasztott:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2518 msgid "Sort &as:"
2519 msgstr "&Rendezés:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2522 msgid "&Description:"
2523 msgstr "&Leírás:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2526 msgid "&Symbol:"
2527 msgstr "&Szimbólum:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2530 msgid "Type"
2531 msgstr "Típus"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2534 msgid "LyX internal only"
2535 msgstr "LyX csak belső"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2538 msgid "LyX &Note"
2539 msgstr "LyX &megjegyzés"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2542 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2543 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2546 msgid "&Comment"
2547 msgstr "M&egjegyzés"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2550 msgid "Print as grey text"
2551 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2554 msgid "&Greyed out"
2555 msgstr "&Kiszürkített"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2558 msgid "&List in Table of Contents"
2559 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2562 msgid "&Numbering"
2563 msgstr "&Számozás"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Output Format"
2568 msgstr "A kimenet üres"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2573 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2577 #, fuzzy
2578 msgid "De&fault Output Format:"
2579 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2582 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Use &XeTeX"
2588 msgstr "&Babel használata"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2591 msgid "&Use hyperref support"
2592 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2595 msgid "&General"
2596 msgstr "Á&ltalános"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2599 msgid ""
2600 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2601 msgstr ""
2602 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2603 "környezetekben"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2606 msgid "Automatically fi&ll header"
2607 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2610 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2611 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2614 msgid "Load in &fullscreen mode"
2615 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2618 msgid "Header Information"
2619 msgstr "Fejléc információ"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2622 msgid "&Title:"
2623 msgstr "&Cím:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2626 msgid "&Author:"
2627 msgstr "&Szerző:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2630 msgid "&Subject:"
2631 msgstr "&Tárgy:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2634 msgid "&Keywords:"
2635 msgstr "&Kulcsszó:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2638 msgid "H&yperlinks"
2639 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2642 msgid "Allows link text to break across lines."
2643 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2646 msgid "B&reak links over lines"
2647 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2650 msgid "No &frames around links"
2651 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2654 msgid "C&olor links"
2655 msgstr "&Színes linkek"
2656
2657 # ??
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Bibliographical backreferences"
2661 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2664 #, fuzzy
2665 msgid "B&ackreferences:"
2666 msgstr "Beállítások"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2669 msgid "&Bookmarks"
2670 msgstr "&Könyvjelzők"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2673 msgid "G&enerate Bookmarks"
2674 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2677 msgid "&Numbered bookmarks"
2678 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2681 msgid "Number of levels"
2682 msgstr "Szintek száma"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2685 msgid "&Open bookmarks"
2686 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2689 msgid "Additional o&ptions"
2690 msgstr "&További opciók"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2693 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2694 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2697 msgid "Paper Format"
2698 msgstr "Papír formátum"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2703 msgid "&Format:"
2704 msgstr "Formá&tum:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2709 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2712 msgid "&Orientation:"
2713 msgstr "&Elrendezés:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2716 msgid "&Portrait"
2717 msgstr "Á&lló"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2720 msgid "&Landscape"
2721 msgstr "&Fekvő"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2725 msgid "Page Layout"
2726 msgstr "Oldal formátum"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2729 msgid "Headings &style:"
2730 msgstr "Cím &stílus:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2733 msgid "Style used for the page header and footer"
2734 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2737 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2738 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2741 msgid "&Two-sided document"
2742 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Background Color:"
2747 msgstr "háttér"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2750 #, fuzzy
2751 msgid "&Change..."
2752 msgstr "Változás:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2755 msgid "Revert the color to the default"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2759 #, fuzzy
2760 msgid "R&eset"
2761 msgstr "Alapértékre állít"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2764 msgid "I&mmediate Apply"
2765 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2768 msgid "Label Width"
2769 msgstr "Címke szélesség"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2773 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2774 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2777 msgid "Lo&ngest label"
2778 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2781 msgid "Line &spacing"
2782 msgstr "Sor&köz"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2786 msgid "Single"
2787 msgstr "Egyszeres"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2790 msgid "1.5"
2791 msgstr "Másfélszeres"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2795 msgid "Double"
2796 msgstr "Kétszeres"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2802 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2809 msgid "Custom"
2810 msgstr "Egyéb"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2813 msgid "&Indent Paragraph"
2814 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2817 msgid "&Justified"
2818 msgstr "&Sorkizárt"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2821 msgid "&Left"
2822 msgstr "Bal&ra"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2825 msgid "C&enter"
2826 msgstr "&Középre"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2829 msgid "Ri&ght"
2830 msgstr "&Jobbra"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2833 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2834 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2837 msgid "Paragraph's &Default"
2838 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2841 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2845 #, fuzzy
2846 msgid "&Phantom"
2847 msgstr "phantom"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2852 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2855 #, fuzzy
2856 msgid "&Horiz. Phantom"
2857 msgstr "phantom"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Vertical space of the phantom content"
2862 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2865 #, fuzzy
2866 msgid "&Vert. Phantom"
2867 msgstr "phantom"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2870 #, fuzzy
2871 msgid "A&lter..."
2872 msgstr "&Módosítása..."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2875 msgid "In Math"
2876 msgstr "Képletben"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2879 msgid ""
2880 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2881 "delay."
2882 msgstr ""
2883 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2884 "késleltetés után."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2887 msgid "Automatic in&line completion"
2888 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2891 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2892 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2895 msgid "Automatic p&opup"
2896 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Autoco&rrection"
2901 msgstr "Automatikus &kezdés"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2904 msgid "In Text"
2905 msgstr "Szövegben"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2908 msgid ""
2909 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2910 "delay."
2911 msgstr ""
2912 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2913 "késleltetés után."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2916 msgid "Automatic &inline completion"
2917 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2920 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2921 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2924 msgid "Automatic &popup"
2925 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2928 msgid ""
2929 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2930 "mode."
2931 msgstr ""
2932 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2933 "kiegészítés elérhető."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2936 msgid "Cursor i&ndicator"
2937 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2940 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2941 msgid "General"
2942 msgstr "Általános"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2945 msgid ""
2946 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2947 "if it is available."
2948 msgstr ""
2949 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2950 "elérhető."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2953 msgid "s inline completion dela&y"
2954 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2957 msgid ""
2958 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2959 "if it is available."
2960 msgstr ""
2961 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2962 "az elérhető."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2965 msgid "s popup d&elay"
2966 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2969 msgid ""
2970 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2971 "It will be shown right away."
2972 msgstr ""
2973 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2974 "azonnal jelenjen meg."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2977 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2978 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2981 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2982 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2985 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2986 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2989 msgid "C&onverter:"
2990 msgstr "Átala&kító:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2993 msgid "E&xtra flag:"
2994 msgstr "E&xtra paraméter:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2997 msgid "&From format:"
2998 msgstr "Formá&tumról:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3001 msgid "&To format:"
3002 msgstr "&Formátumra:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3006 msgid "&Modify"
3007 msgstr "&Módosít"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3012 msgid "Remo&ve"
3013 msgstr "E&ltávolít"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3016 msgid "Converter Defi&nitions"
3017 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3020 msgid "Converter File Cache"
3021 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3024 msgid "&Enabled"
3025 msgstr "&Engedélyezve"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3030 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3033 msgid "&Date format:"
3034 msgstr "&Dátumforma:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3037 msgid "Date format for strftime output"
3038 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3041 msgid "Display &Graphics"
3042 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3045 msgid "Instant &Preview:"
3046 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3050 msgid "Off"
3051 msgstr "Ki"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3054 msgid "No math"
3055 msgstr "Nincs képlet"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3058 msgid "On"
3059 msgstr "Be"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Preview Si&ze:"
3064 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Factor for the preview size"
3069 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3072 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3076 #, fuzzy
3077 msgid "&Mark end of paragraphs"
3078 msgstr "&Bekezdés behúzása"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3081 msgid "Editing"
3082 msgstr "Szerkesztés"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3087 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Scroll &below end of document"
3092 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3095 msgid "Sort &environments alphabetically"
3096 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3099 msgid "&Group environments by their category"
3100 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3103 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3104 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3107 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3108 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3111 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3112 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3115 msgid "Fullscreen"
3116 msgstr "Teljes-képernyő"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3119 msgid "&Limit text width"
3120 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Screen used (&pixels):"
3125 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Hide &menubar"
3130 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Hide &tabbar"
3135 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3138 msgid "Hide scr&ollbar"
3139 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3142 msgid "&Hide toolbars"
3143 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3146 msgid "Ed&itor:"
3147 msgstr "Sz&erkesztő:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3150 msgid "Co&pier:"
3151 msgstr "Más&oló:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Shortc&ut:"
3156 msgstr "&Rövidítés:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3159 msgid "S&hort Name:"
3160 msgstr "&Rövid név:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3163 msgid "&Viewer:"
3164 msgstr "Megjele&nítő:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3167 msgid "E&xtension:"
3168 msgstr "&Kiterjesztés:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3173 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Default Format"
3178 msgstr "Dátumforma"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Vector &graphics format"
3183 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3186 msgid "&Document format"
3187 msgstr "&Dokumentum formátum"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Re&move"
3192 msgstr "E&ltávolít"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3195 msgid "&New..."
3196 msgstr "Ú&j..."
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3199 msgid "&E-mail:"
3200 msgstr "&E-mail:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3203 msgid "Your name"
3204 msgstr "Az Ön neve"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3207 msgid "Your E-mail address"
3208 msgstr "Az ön E-mail címe"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3211 msgid "Keyboard"
3212 msgstr "Billentyűzet"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3215 msgid "Use &keyboard map"
3216 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3219 msgid "&First:"
3220 msgstr "&Első:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3224 msgid "Br&owse..."
3225 msgstr "Ta&llózás..."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3228 msgid "S&econd:"
3229 msgstr "&Második:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3232 msgid "Mouse"
3233 msgstr "Egér"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3236 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3237 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3240 msgid ""
3241 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3242 "speed it up, low values slow it down."
3243 msgstr ""
3244 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3245 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3248 #, fuzzy
3249 msgid "User &interface language:"
3250 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3253 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3257 msgid "Language pac&kage:"
3258 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3261 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3262 msgstr ""
3263 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3266 msgid "Command s&tart:"
3267 msgstr "Kez&dő parancs:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3270 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3271 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3274 msgid "Command e&nd:"
3275 msgstr "Záró paran&cs:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3278 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3279 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3282 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3283 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3286 #, fuzzy
3287 msgid "&Use babel"
3288 msgstr "&Babel használata"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3291 msgid ""
3292 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3293 "the language package)"
3294 msgstr ""
3295 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3296 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3299 msgid "&Global"
3300 msgstr "&Globális nyelv"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3303 #, fuzzy
3304 msgid ""
3305 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3306 "command"
3307 msgstr ""
3308 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3309 "explicit van indítva"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3312 msgid "Auto &begin"
3313 msgstr "Automatikus &kezdés"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3316 #, fuzzy
3317 msgid ""
3318 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3319 "switch command"
3320 msgstr ""
3321 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3322 "explicit van zárva"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3325 msgid "Auto &end"
3326 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3329 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3330 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3333 msgid "Mark &foreign languages"
3334 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3337 msgid "Right-to-left language support"
3338 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3341 msgid ""
3342 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3343 msgstr ""
3344 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Enable RTL su&pport"
3349 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3352 msgid "Cursor movement:"
3353 msgstr "Kurzor mozgás:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3356 msgid "&Logical"
3357 msgstr "&LogIkai"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3360 msgid "&Visual"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3364 msgid ""
3365 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3371 msgstr "Te&X kódolás:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3374 msgid "Default paper si&ze:"
3375 msgstr "Alap &papírméret:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3378 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3379 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3382 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3383 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3386 msgid "BibTeX command and options"
3387 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3391 msgid "Processor for &Japanese:"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3397 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3400 msgid "Pr&ocessor:"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Op&tions:"
3407 msgstr "&Kapcsolók:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3410 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3411 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3416 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3419 msgid "&Nomenclature command:"
3420 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3423 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3424 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3427 msgid "Chec&kTeX command:"
3428 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3431 msgid "CheckTeX start options and flags"
3432 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3435 msgid ""
3436 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3437 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3438 "rather than the Cygwin teTeX."
3439 msgstr ""
3440 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3441 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3442 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3445 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3446 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3449 msgid "Set class options to default on class change"
3450 msgstr ""
3451 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3454 #, fuzzy
3455 msgid "R&eset class options when document class changes"
3456 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3460 msgid "US letter"
3461 msgstr "US letter"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3465 msgid "US legal"
3466 msgstr "US legal"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3470 msgid "US executive"
3471 msgstr "US executive"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3475 msgid "A3"
3476 msgstr "A3"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3480 msgid "A4"
3481 msgstr "A4"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3485 msgid "A5"
3486 msgstr "A5"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3490 msgid "B5"
3491 msgstr "B5"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3494 msgid "&PATH prefix:"
3495 msgstr "&PATH prefix:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3505 msgid "Browse..."
3506 msgstr "Tallózás..."
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3509 #, fuzzy
3510 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3511 msgstr "Tézaurusz hiba"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3514 msgid "&Temporary directory:"
3515 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3518 msgid "Ly&XServer pipe:"
3519 msgstr "Ly&XServer cső:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3522 msgid "&Backup directory:"
3523 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3526 msgid "&Example files:"
3527 msgstr "&Példa fájlok:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3530 msgid "&Document templates:"
3531 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3534 msgid "&Working directory:"
3535 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Hunspell dictionaries:"
3540 msgstr "Tézaurusz hiba"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3543 msgid ""
3544 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3545 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3546 "paragraphs are separated by a blank line."
3547 msgstr ""
3548 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3549 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3550 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3553 msgid "Output &line length:"
3554 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3557 msgid "Printer Command Options"
3558 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3561 msgid "Extension to be used when printing to file."
3562 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3565 msgid "File ex&tension:"
3566 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3569 msgid "Option used to print to a file."
3570 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3573 msgid "Print to &file:"
3574 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3577 msgid "Option used to print to non-default printer."
3578 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Set &printer:"
3583 msgstr "Nyomtató&ra:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3586 msgid "Option used with spool command to set printer."
3587 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Spool &printer:"
3592 msgstr "Spool ny&omtató:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3595 msgid ""
3596 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3597 "to print."
3598 msgstr ""
3599 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3600 "használja azt a nyomtatáshoz."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Spool co&mmand:"
3605 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3608 msgid "Option used to reverse page order."
3609 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3612 msgid "Re&verse pages:"
3613 msgstr "V&isszafelé:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3616 msgid "Lan&dscape:"
3617 msgstr "&Fekvő:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3620 #, fuzzy
3621 msgid "&Number of copies:"
3622 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3625 msgid "Option used to set number of copies."
3626 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3629 msgid "Option used to print a range of pages."
3630 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3633 msgid "Co&llated:"
3634 msgstr "&Leválogatva:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3637 msgid "Pa&ge range:"
3638 msgstr "Ol&daltartomány:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3641 msgid "Option used to collate multiple copies."
3642 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3645 msgid "&Odd pages:"
3646 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3649 msgid "&Even pages:"
3650 msgstr "Páros oldala&k:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3653 msgid "Paper t&ype:"
3654 msgstr "Papírtíp&us:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3657 msgid "Paper si&ze:"
3658 msgstr "Papír&méret:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3661 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3662 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3665 msgid "E&xtra options:"
3666 msgstr "&Extra opciók:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3669 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3670 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3673 msgid ""
3674 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3675 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3676 "printers."
3677 msgstr ""
3678 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3679 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3680 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Adapt &output to printer"
3685 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3688 msgid "Name of the default printer"
3689 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3692 msgid "Default &printer:"
3693 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3696 msgid "Printer co&mmand:"
3697 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Sans Seri&f:"
3702 msgstr "Sa&ns Serif:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3705 msgid "T&ypewriter:"
3706 msgstr "Írógé&p:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3709 #, fuzzy
3710 msgid "R&oman:"
3711 msgstr "&Roman:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3714 msgid "Screen &DPI:"
3715 msgstr "Képernyő &DPI:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3718 msgid "&Zoom %:"
3719 msgstr "Nagyí&tás %:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3722 msgid "Font Sizes"
3723 msgstr "Betűméretek"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3726 #, fuzzy
3727 msgid "&Large:"
3728 msgstr "Nagy:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3731 #, fuzzy
3732 msgid "&Larger:"
3733 msgstr "Nagyobb:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3736 #, fuzzy
3737 msgid "&Largest:"
3738 msgstr "Mégnagyobb:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3741 #, fuzzy
3742 msgid "&Huge:"
3743 msgstr "Óriás:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3746 #, fuzzy
3747 msgid "&Hugest:"
3748 msgstr "Legnagyobb:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3751 #, fuzzy
3752 msgid "S&mallest:"
3753 msgstr "Mégkisebb:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3756 #, fuzzy
3757 msgid "S&maller:"
3758 msgstr "Kisebb:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3761 #, fuzzy
3762 msgid "S&mall:"
3763 msgstr "Kicsi:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3766 #, fuzzy
3767 msgid "&Normal:"
3768 msgstr "Normál:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3771 #, fuzzy
3772 msgid "&Tiny:"
3773 msgstr "Legkisebb:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3776 msgid ""
3777 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3778 "of fonts"
3779 msgstr ""
3780 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3781 "betűk minőségét"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3784 #, fuzzy
3785 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3786 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3789 msgid "&Bind file:"
3790 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3793 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3794 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3797 msgid "Al&ternative language:"
3798 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3801 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3802 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3805 #, fuzzy
3806 msgid "&Escape characters:"
3807 msgstr "&Parancskarakterek:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3810 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3814 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3818 msgid "S&pellcheck continuously"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3824 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3827 msgid "Accept compound &words"
3828 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3831 #, fuzzy
3832 msgid "&Spellchecker engine:"
3833 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3836 msgid "Session"
3837 msgstr "Menet"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3842 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3847 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Restore cursor &positions"
3852 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3855 #, fuzzy
3856 msgid "&Load opened files from last session"
3857 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Clear all session &information"
3862 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3865 msgid "Documents"
3866 msgstr "Dokumentumok"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3869 msgid "&Maximum last files:"
3870 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Backup original documents when saving"
3875 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3878 msgid "minutes"
3879 msgstr "percben"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3882 #, fuzzy
3883 msgid "&Backup documents, every"
3884 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3887 #, fuzzy
3888 msgid "&Open documents in tabs"
3889 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3892 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3896 msgid "&Single close-tab button"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3900 msgid "Automatic help"
3901 msgstr "Automatikus súgó"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3904 msgid ""
3905 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3906 "the main work area of an edited document"
3907 msgstr ""
3908 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3909 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3912 #, fuzzy
3913 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3914 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3917 msgid "&User interface file:"
3918 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3922 msgid "&Save"
3923 msgstr "Menté&s"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3927 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3931 #, fuzzy
3932 msgid "&List Indendation:"
3933 msgstr "Behúzá&s"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Custom &Width:"
3938 msgstr "Oszlopszélesség"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3941 msgid ""
3942 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3943 "Custom&quot;."
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3947 msgid "Pages"
3948 msgstr "Oldalak"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3951 msgid "Page number to print from"
3952 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3955 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3956 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3959 msgid "Page number to print to"
3960 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3963 msgid "Print all pages"
3964 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3967 msgid "Fro&m"
3968 msgstr "&Kezdő"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3972 msgid "&All"
3973 msgstr "&Mind"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3976 msgid "Print &odd-numbered pages"
3977 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3980 msgid "Print &even-numbered pages"
3981 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3984 msgid "Print in reverse order"
3985 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3988 msgid "Re&verse order"
3989 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3992 msgid "Copie&s"
3993 msgstr "&Példányok"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3996 msgid "Number of copies"
3997 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4000 msgid "Collate copies"
4001 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4004 msgid "&Collate"
4005 msgstr "L&eválogatás"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4008 msgid "&Print"
4009 msgstr "&Nyomtatás"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4012 msgid "Print Destination"
4013 msgstr "Használandó nyomtató"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4016 msgid "Send output to the printer"
4017 msgstr "Nyomtatót használva"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4020 msgid "P&rinter:"
4021 msgstr "Nyomtató&ra:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4024 msgid "Send output to the given printer"
4025 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4028 msgid "Send output to a file"
4029 msgstr "Fájlba nyomtat"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4032 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4036 #, fuzzy
4037 msgid "&Subindex"
4038 msgstr "Ol&dal:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4041 #, fuzzy
4042 msgid "A&vailable indexes:"
4043 msgstr "&Elérhető változatok:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4048 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4052 msgid "Output"
4053 msgstr "Kimenet"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4056 msgid "Settings"
4057 msgstr "Beállítások"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4060 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4064 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4068 #, fuzzy
4069 msgid "&Clear automatically"
4070 msgstr "Automatikus súgó"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Debug messages"
4075 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Display no debug messages"
4080 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4083 #, fuzzy
4084 msgid "&None"
4085 msgstr "Nincs"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4088 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4092 #, fuzzy
4093 msgid "S&elected"
4094 msgstr "&Kiválasztott:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Display all debug messages"
4099 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Display statusbar messages?"
4104 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4107 #, fuzzy
4108 msgid "&Statusbar messages"
4109 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4112 msgid "La&bels in:"
4113 msgstr "Cí&mkék itt:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4116 msgid ""
4117 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4118 "sensitive option is checked)"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4122 msgid "&Sort"
4123 msgstr "&Rendezés"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4128 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Cas&e-sensitive"
4133 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4136 msgid "Update the label list"
4137 msgstr "Címlista frissítése"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4140 msgid "&Go to Label"
4141 msgstr "Címkére &ugrás"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4144 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4145 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4148 msgid "<reference>"
4149 msgstr "<hivatkozás>"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4152 msgid "(<reference>)"
4153 msgstr "(<hivatkozás>)"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4156 msgid "<page>"
4157 msgstr "<oldal>"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4160 msgid "on page <page>"
4161 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4164 msgid "<reference> on page <page>"
4165 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4168 msgid "Formatted reference"
4169 msgstr "Formázott hivatkozás"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4172 msgid "Replace &with:"
4173 msgstr "Mire &cseréli:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4176 msgid "Match whole words onl&y"
4177 msgstr "Csak egész &szavakat"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4180 msgid "Find &Next"
4181 msgstr "&Következő..."
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4186 msgid "&Replace"
4187 msgstr "Cse&rél"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4190 msgid "Search &backwards"
4191 msgstr "&Visszafelé keres"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4194 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4195 msgstr ""
4196 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4199 msgid "&Export formats:"
4200 msgstr "&Export formátumok:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4203 msgid "&Command:"
4204 msgstr "Paran&cs:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4207 msgid "Edit shortcut"
4208 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4211 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4212 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4215 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4216 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4219 msgid "&Delete Key"
4220 msgstr "&Billentyű törlése"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4223 msgid "Clear current shortcut"
4224 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4228 msgid "C&lear"
4229 msgstr "Tör&lés"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4232 msgid "&Shortcut:"
4233 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4236 msgid "&Function:"
4237 msgstr "&Funkció:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4240 msgid ""
4241 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4242 "the 'Clear' button"
4243 msgstr ""
4244 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4245 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4248 #, fuzzy
4249 msgid "DockWidget"
4250 msgstr "Szélesség"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4253 msgid "Unknown word:"
4254 msgstr "Ismeretlen szó:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4257 msgid "Current word"
4258 msgstr "Aktuális szó"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4263 msgid "Replace word with current choice"
4264 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4267 #, fuzzy
4268 msgid "&Find Next"
4269 msgstr "&Következő..."
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Re&placement:"
4274 msgstr "Kicserélés:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4277 msgid "Replace with selected word"
4278 msgstr "Választott szóra cserél"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4281 #, fuzzy
4282 msgid "S&uggestions:"
4283 msgstr "Javaslatok:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4286 msgid "Ignore this word"
4287 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4290 msgid "&Ignore"
4291 msgstr "&Mellőz"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4294 msgid "Ignore this word throughout this session"
4295 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4298 msgid "I&gnore All"
4299 msgstr "Mellőzze m&indet"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4302 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4303 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4306 msgid ""
4307 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4308 "full range."
4309 msgstr ""
4310 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4311 "at az összeshez."
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4314 msgid "Ca&tegory:"
4315 msgstr "&Kategória:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4318 msgid "Select this to display all available characters at once"
4319 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4322 msgid "&Display all"
4323 msgstr "&Összes megjelenítése"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4326 msgid "Current cell:"
4327 msgstr "Aktuális cella:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4330 msgid "Current row position"
4331 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4334 msgid "Current column position"
4335 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4338 msgid "&Table Settings"
4339 msgstr "Táblázat &beállításai"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Column settings"
4344 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4347 msgid "&Horizontal alignment:"
4348 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4351 msgid "Horizontal alignment in column"
4352 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4356 msgid "Justified"
4357 msgstr "Sorkizárt"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4360 msgid "Fixed width of the column"
4361 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4364 msgid "&Vertical alignment in row:"
4365 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4368 #, fuzzy
4369 msgid ""
4370 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4371 "the row."
4372 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4375 msgid "Merge cells"
4376 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4379 msgid "&Multicolumn"
4380 msgstr "&Egyesítés"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Cell setting"
4385 msgstr "Beállítások"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4388 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4389 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4392 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4393 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Table-wide settings"
4398 msgstr "Táblázat beállításai"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Verti&cal alignment:"
4403 msgstr "Függőleges igazítás"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Vertical alignment of the table"
4408 msgstr "Függőleges igazítás"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4411 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4412 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4415 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4416 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4419 msgid "LaTe&X argument:"
4420 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4423 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4424 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4427 msgid "&Borders"
4428 msgstr "Szegélye&k"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4431 msgid "Set Borders"
4432 msgstr "Szegélyek beállítása"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4435 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4436 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4439 msgid "All Borders"
4440 msgstr "Minden szegély"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4443 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4444 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4447 msgid "&Set"
4448 msgstr "&Mind be"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4451 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4452 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4455 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4456 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4459 msgid "Fo&rmal"
4460 msgstr "&Formális"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4463 msgid "Use default (grid-like) border style"
4464 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4467 msgid "De&fault"
4468 msgstr "Alapé&rték"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4471 msgid "Additional Space"
4472 msgstr "További üres hely"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4475 msgid "T&op of row:"
4476 msgstr "&Sor teteje:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4479 msgid "Botto&m of row:"
4480 msgstr "S&or alja:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4483 msgid "Bet&ween rows:"
4484 msgstr "Sorok &között:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4487 msgid "&Longtable"
4488 msgstr "N&agy táblázat"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4491 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4492 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4495 msgid "&Use long table"
4496 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Row settings"
4501 msgstr "Doboz beállítások"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4504 msgid "Status"
4505 msgstr "Státusz"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4508 msgid "Border above"
4509 msgstr "Szegély fent"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4512 msgid "Border below"
4513 msgstr "Szegély lent"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4516 msgid "Contents"
4517 msgstr "Tartalom"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4520 msgid "Header:"
4521 msgstr "Fejléc:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4524 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4525 msgstr ""
4526 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4527 "elsőn)"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4534 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4535 msgid "on"
4536 msgstr "be"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4546 msgid "double"
4547 msgstr "kétszeres"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4550 msgid "First header:"
4551 msgstr "Első fejléc:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4554 msgid "This row is the header of the first page"
4555 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4558 msgid "Don't output the first header"
4559 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4563 msgid "is empty"
4564 msgstr "üres"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4567 msgid "Footer:"
4568 msgstr "Lábléc:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4571 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4572 msgstr ""
4573 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4574 "elsőn)"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4577 msgid "Last footer:"
4578 msgstr "Utolsó lábléc:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4581 msgid "This row is the footer of the last page"
4582 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4585 msgid "Don't output the last footer"
4586 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4589 msgid "Caption:"
4590 msgstr "Felirat:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4593 msgid "Set a page break on the current row"
4594 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4597 msgid "Page &break on current row"
4598 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4603 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Longtable alignment"
4608 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4611 msgid "Close this dialog"
4612 msgstr "Ablak bezárása"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4615 msgid "Rebuild the file lists"
4616 msgstr "Fájllista frissítése"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4619 msgid ""
4620 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4621 msgstr ""
4622 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4623 "elérési út is látható."
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4626 msgid "&View"
4627 msgstr "&Nézet"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4630 msgid "Selected classes or styles"
4631 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4634 msgid "LaTeX classes"
4635 msgstr "LaTeX osztályok"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4638 msgid "LaTeX styles"
4639 msgstr "LaTeX stílusok"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4642 msgid "BibTeX styles"
4643 msgstr "BibTeX stílusok"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4646 msgid "Toggles view of the file list"
4647 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4650 msgid "Show &path"
4651 msgstr "M&utasd a helyét"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4654 msgid "Separate paragraphs with"
4655 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4658 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4659 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4662 msgid "&Indentation"
4663 msgstr "Behúzá&s"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Size of the indentation"
4668 msgstr "&Méret és elforgatás"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4671 msgid "&Vertical space"
4672 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Size of the vertical space"
4677 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4680 msgid "Spacing"
4681 msgstr "Térköz"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4684 msgid "&Line spacing:"
4685 msgstr "Sorkö&z:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Spacing type"
4690 msgstr "Térköz"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Number of lines"
4695 msgstr "Szintek száma"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4698 msgid "Format text into two columns"
4699 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4702 msgid "Two-&column document"
4703 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Language of the thesaurus"
4708 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4711 msgid "Word to look up"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4715 msgid "L&ookup"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4721 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4725 msgid "The selected entry"
4726 msgstr "A választott bejegyzés"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4729 msgid "&Selection:"
4730 msgstr "Kijelölé&s:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4733 msgid "Replace the entry with the selection"
4734 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4737 msgid "Index entry"
4738 msgstr "Tárgyszó"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4741 msgid "&Keyword:"
4742 msgstr "&Kulcsszó:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4745 msgid ""
4746 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4747 "tables, and others)"
4748 msgstr ""
4749 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4750 "listája és a többi)"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4753 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4754 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4757 msgid "Sort"
4758 msgstr "Rendezés"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4761 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4762 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Keep"
4767 msgstr "Cap"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4770 msgid "Update navigation tree"
4771 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4776 msgid "..."
4777 msgstr "..."
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4780 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4781 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4784 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4785 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4788 msgid "Move selected item down by one"
4789 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4792 msgid "Move selected item up by one"
4793 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4796 msgid "LyX: Enter text"
4797 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4800 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4804 msgid "&Do not show this warning again!"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4808 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4809 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4812 msgid "DefSkip"
4813 msgstr "Alap kihagyás"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4816 msgid "SmallSkip"
4817 msgstr "Kis kihagyás"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4820 msgid "MedSkip"
4821 msgstr "Közepes kihagyás"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4824 msgid "BigSkip"
4825 msgstr "Nagy kihagyás"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4828 msgid "VFill"
4829 msgstr "Függőleges kitöltés"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4832 msgid "Complete source"
4833 msgstr "Teljes forrás"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4836 msgid "Automatic update"
4837 msgstr "Automatikus frissítés"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4840 msgid "Unit of width value"
4841 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4844 msgid "number of needed lines"
4845 msgstr "szükséges sorok száma"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4848 msgid "use number of lines"
4849 msgstr "Ennyi sort használjon"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4852 msgid "&Line span:"
4853 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4856 msgid "Outer (default)"
4857 msgstr "Külső (alapérték)"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4860 msgid "Inner"
4861 msgstr "Belső"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4864 msgid "use overhang"
4865 msgstr "Kilógás használata"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4868 msgid "Over&hang:"
4869 msgstr "Kilógásá&s"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4872 msgid "Overhang value"
4873 msgstr "Kilógás értéke"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4876 msgid "Unit of overhang value"
4877 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4880 msgid "Check this to allow flexible placement"
4881 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4884 msgid "Allow &floating"
4885 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4886
4887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4888 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4889 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4890 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4891 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4892 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4893 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4894 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4896 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4897 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4898 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4899 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4900 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4901 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4902 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4905 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4907 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4908 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4910 msgid "Standard"
4911 msgstr "Normál szöveg"
4912
4913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4914 msgid "TheoremTemplate"
4915 msgstr "Tétel-sablon"
4916
4917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4919 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4921 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4923 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4924 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4925 msgid "Proof"
4926 msgstr "Bizonyítás"
4927
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4929 msgid "Proof:"
4930 msgstr "Bizonyítás:"
4931
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4933 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4934 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4936 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4937 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4944 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4948 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4949 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4951 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4952 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4954 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4955 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4956 msgid "Theorem"
4957 msgstr "Tétel"
4958
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4960 msgid "Theorem #:"
4961 msgstr "Tétel #:"
4962
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4964 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4966 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4967 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4973 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4974 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4976 msgid "Lemma"
4977 msgstr "Segédtétel"
4978
4979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4980 msgid "Lemma #:"
4981 msgstr "Segédtétel #:"
4982
4983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4984 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4985 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4987 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4993 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4994 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4996 msgid "Corollary"
4997 msgstr "Következmény"
4998
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5000 msgid "Corollary #:"
5001 msgstr "Következmény #:"
5002
5003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5004 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5006 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5012 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5013 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5014 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5015 msgid "Proposition"
5016 msgstr "Javaslat"
5017
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5019 msgid "Proposition #:"
5020 msgstr "Javaslat #:"
5021
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5024 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5025 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5031 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5032 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5034 msgid "Conjecture"
5035 msgstr "Feltevés"
5036
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5038 msgid "Conjecture #:"
5039 msgstr "Feltevés #:"
5040
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5048 msgid "Criterion"
5049 msgstr "Kritérium"
5050
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5052 msgid "Criterion #:"
5053 msgstr "Kritérium #:"
5054
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5060 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5061 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5062 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5063 msgid "Fact"
5064 msgstr "Tény"
5065
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5067 msgid "Fact #:"
5068 msgstr "Tény #:"
5069
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5077 msgid "Axiom"
5078 msgstr "Axióma"
5079
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5081 msgid "Axiom #:"
5082 msgstr "Axióma #:"
5083
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5085 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5086 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5088 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5094 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5095 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5097 msgid "Definition"
5098 msgstr "Definíció"
5099
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5101 msgid "Definition #:"
5102 msgstr "Definíció #:"
5103
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5105 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5107 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5113 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5114 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5117 msgid "Example"
5118 msgstr "Példa"
5119
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5121 msgid "Example #:"
5122 msgstr "Példa #:"
5123
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5131 msgid "Condition"
5132 msgstr "Feltétel"
5133
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5135 msgid "Condition #:"
5136 msgstr "Feltétel #:"
5137
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5139 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5140 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5146 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5147 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5149 msgid "Problem"
5150 msgstr "Probléma"
5151
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5153 msgid "Problem #:"
5154 msgstr "Probléma #:"
5155
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5157 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5163 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5164 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5165 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5166 msgid "Exercise"
5167 msgstr "Feladat"
5168
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5170 msgid "Exercise #:"
5171 msgstr "Feladat #:"
5172
5173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5175 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5181 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5184 msgid "Remark"
5185 msgstr "Észrevétel"
5186
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5188 msgid "Remark #:"
5189 msgstr "Észrevétel #:"
5190
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5192 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5194 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5200 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5201 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5202 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5203 msgid "Claim"
5204 msgstr "Követelés"
5205
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5207 msgid "Claim #:"
5208 msgstr "Követelés #:"
5209
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5211 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5212 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5213 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5220 msgid "Note"
5221 msgstr "Megjegyzés"
5222
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5224 msgid "Note #:"
5225 msgstr "Megjegyzés #:"
5226
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5235 msgid "Notation"
5236 msgstr "Jelölés"
5237
5238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5239 msgid "Notation #:"
5240 msgstr "Jelölés #:"
5241
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5244 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5248 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5249 msgid "Case"
5250 msgstr "Eset"
5251
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5253 msgid "Case #:"
5254 msgstr "Eset #:"
5255
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5257 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5258 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5259 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5260 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5263 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5265 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5266 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5267 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5268 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5269 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5270 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5271 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5272 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5275 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5276 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5277 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5278 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5279 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5281 msgid "Section"
5282 msgstr "Szakasz"
5283
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5285 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5286 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5288 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5291 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5292 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5294 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5295 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5296 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5298 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5300 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5301 msgid "Subsection"
5302 msgstr "Alszakasz"
5303
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5305 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5306 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5308 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5310 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5311 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5312 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5313 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5314 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5315 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5316 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5317 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5318 msgid "Subsubsection"
5319 msgstr "Alalszakasz"
5320
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5322 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5323 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5325 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5326 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5327 msgid "Section*"
5328 msgstr "Szakasz*"
5329
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5331 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5332 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5333 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5335 msgid "Subsection*"
5336 msgstr "Alszakasz*"
5337
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5339 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5340 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5341 msgid "Subsubsection*"
5342 msgstr "Alalszakasz*"
5343
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5345 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5346 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5348 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5350 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5354 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5357 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5358 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5359 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5360 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5361 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5363 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5365 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5366 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5368 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5370 #: src/output_plaintext.cpp:133
5371 msgid "Abstract"
5372 msgstr "Kivonat"
5373
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5375 msgid "Abstract---"
5376 msgstr "Kivonat---"
5377
5378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5382 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5383 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5384 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5388 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5389 msgid "Keywords"
5390 msgstr "Kulcsszavak"
5391
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5393 msgid "Index Terms---"
5394 msgstr "Tárgyszavak---"
5395
5396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5397 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5400 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5401 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5402 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5405 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5406 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5407 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5408 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5409 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5410 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5411 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5412 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5414 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5416 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5418 msgid "Bibliography"
5419 msgstr "Irodalomjegyzék"
5420
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5424 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5425 #: src/rowpainter.cpp:461
5426 msgid "Appendix"
5427 msgstr "Függelék"
5428
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5430 msgid "Appendices"
5431 msgstr "Függelékek"
5432
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5434 msgid "Biography"
5435 msgstr "Életrajz"
5436
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5438 msgid "BiographyNoPhoto"
5439 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5440
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5442 msgid "Footernote"
5443 msgstr "Lábjegyzet"
5444
5445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5446 msgid "MarkBoth"
5447 msgstr "Mindkettő jelölése"
5448
5449 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5452 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5453 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5454 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5455 msgid "Itemize"
5456 msgstr "Felsorolás"
5457
5458 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5462 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5463 msgid "Enumerate"
5464 msgstr "Számozott felsorolás"
5465
5466 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5468 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5469 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5471 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5472 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5473 msgid "Description"
5474 msgstr "Leírás"
5475
5476 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5479 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5481 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5482 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5483 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5484 msgid "List"
5485 msgstr "Lista"
5486
5487 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5488 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5490 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5491 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5492 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5493 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5495 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5496 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5498 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5499 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5501 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5502 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5505 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5507 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5508 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5509 msgid "Title"
5510 msgstr "Cím"
5511
5512 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5514 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5516 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5517 msgid "Subtitle"
5518 msgstr "Felirat"
5519
5520 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5523 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5524 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5525 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5527 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5529 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5530 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5532 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5533 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5538 msgid "Author"
5539 msgstr "Szerző"
5540
5541 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5542 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5543 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5544 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5547 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5548 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5550 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5552 msgid "Address"
5553 msgstr "Cím"
5554
5555 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5556 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5557 msgid "Offprint"
5558 msgstr "Offprint"
5559
5560 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5561 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5562 msgid "Mail"
5563 msgstr "Levél"
5564
5565 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5566 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5569 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5570 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5571 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5572 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5576 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5578 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5579 #: lib/external_templates:306
5580 msgid "Date"
5581 msgstr "Dátum"
5582
5583 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5593 msgid "Acknowledgement"
5594 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5595
5596 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5597 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5598 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5601 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5606 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5608 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5609 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5612 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5615 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5616 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5617 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5618 msgid "FrontMatter"
5619 msgstr "Főtéma"
5620
5621 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5622 msgid "Offprint Requests to:"
5623 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5624
5625 #: lib/layouts/aa.layout:187
5626 msgid "Correspondence to:"
5627 msgstr "Levelezés vele:"
5628
5629 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5632 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5633 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5635 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5636 msgid "BackMatter"
5637 msgstr "ZáróAnyag"
5638
5639 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5641 msgid "Acknowledgements."
5642 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5643
5644 #: lib/layouts/aa.layout:295
5645 #, fuzzy
5646 msgid "institutemark"
5647 msgstr "Intézet jel"
5648
5649 #: lib/layouts/aa.layout:299
5650 #, fuzzy
5651 msgid "institute mark"
5652 msgstr "Intézet jel"
5653
5654 #: lib/layouts/aa.layout:363
5655 msgid "Key words."
5656 msgstr "Kulcsszavak."
5657
5658 #: lib/layouts/aa.layout:385
5659 msgid "CharStyle:Institute"
5660 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5661
5662 #: lib/layouts/aa.layout:395
5663 #, fuzzy
5664 msgid "CharStyle:E-Mail"
5665 msgstr "Betűstílus: "
5666
5667 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5670 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5671 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5672 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5674 msgid "Email"
5675 msgstr "E-mail"
5676
5677 #: lib/layouts/aa.layout:410
5678 msgid "email"
5679 msgstr "email"
5680
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5683 msgid "LaTeX"
5684 msgstr "LaTeX"
5685
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5688 msgid "Thesaurus"
5689 msgstr "Szótár"
5690
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5692 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5693 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5694 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5695 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5696 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5697 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5699 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5700 msgid "Paragraph"
5701 msgstr "Bekezdés"
5702
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5704 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5706 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5707 msgid "Affiliation"
5708 msgstr "Kapcsolat"
5709
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5711 msgid "And"
5712 msgstr "És"
5713
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5715 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5719 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5720 msgid "Acknowledgements"
5721 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5722
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5726 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5727 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5732 #: src/output_plaintext.cpp:145
5733 msgid "References"
5734 msgstr "Hivatkozások"
5735
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5737 msgid "PlaceFigure"
5738 msgstr "Ábra elhelyezése"
5739
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5741 msgid "PlaceTable"
5742 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5743
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5745 msgid "TableComments"
5746 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5747
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5749 msgid "TableRefs"
5750 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5751
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5753 msgid "MathLetters"
5754 msgstr "MathLetters"
5755
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5757 msgid "NoteToEditor"
5758 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5759
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5761 msgid "Facility"
5762 msgstr "Facility"
5763
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5765 msgid "Objectname"
5766 msgstr "Objektumnév"
5767
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5769 msgid "Dataset"
5770 msgstr "Adatkészlet"
5771
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Altaffilation"
5775 msgstr "Másik kapcsolat"
5776
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Alternative affiliation:"
5780 msgstr "Alternatív &nyelv:"
5781
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5783 msgid "altaffilmark"
5784 msgstr "altaffilmark"
5785
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5787 #, fuzzy
5788 msgid "altaffiliation mark"
5789 msgstr "Másik kapcsolat"
5790
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5792 msgid "Subject headings:"
5793 msgstr "Tárgy címsor:"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5796 msgid "[Acknowledgements]"
5797 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5803 msgid "and"
5804 msgstr "és"
5805
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5807 msgid "Place Figure here:"
5808 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5809
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5811 msgid "Place Table here:"
5812 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5813
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5815 msgid "[Appendix]"
5816 msgstr "[Függelék]"
5817
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5819 msgid "Note to Editor:"
5820 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5821
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5823 msgid "References. ---"
5824 msgstr "Hivatkozások. ---"
5825
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5827 msgid "Note. ---"
5828 msgstr "Megjegyzés. ---"
5829
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5831 msgid "Table note"
5832 msgstr "Táblázat jegyzet"
5833
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5835 msgid "Table note:"
5836 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5837
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5839 msgid "tablenotemark"
5840 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5843 msgid "tablenote mark"
5844 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5847 msgid "FigCaption"
5848 msgstr "Ábra címe"
5849
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5851 msgid "Fig. ---"
5852 msgstr "Kép ---"
5853
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5855 msgid "Facility:"
5856 msgstr "Facility:"
5857
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5859 msgid "Obj:"
5860 msgstr "Obj:"
5861
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5863 msgid "Dataset:"
5864 msgstr "Adatkészlet"
5865
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Scheme"
5869 msgstr "Helyszín"
5870
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5872 #, fuzzy
5873 msgid "List of Schemes"
5874 msgstr "Változatok listája"
5875
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5877 msgid "scheme"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Chart"
5883 msgstr "hat"
5884
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5886 #, fuzzy
5887 msgid "List of Charts"
5888 msgstr "Változások listája"
5889
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5891 #, fuzzy
5892 msgid "chart"
5893 msgstr "hat"
5894
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Graph"
5898 msgstr "Grafika"
5899
5900 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5901 #, fuzzy
5902 msgid "List of Graphs"
5903 msgstr "Ábrák listája"
5904
5905 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5906 #, fuzzy
5907 msgid "graph"
5908 msgstr "Mottó"
5909
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Bibnote"
5913 msgstr "megjegyzés"
5914
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5916 #, fuzzy
5917 msgid "bibnote"
5918 msgstr "megjegyzés"
5919
5920 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Chemistry"
5923 msgstr "Város"
5924
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5926 msgid "chemistry"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Teaser"
5932 msgstr "Fejléc"
5933
5934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Teaser image:"
5937 msgstr "RasterImage"
5938
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5940 msgid "CRcat"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5944 #, fuzzy
5945 msgid "CR category"
5946 msgstr "&Kategória:"
5947
5948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5949 #, fuzzy
5950 msgid "CR categories"
5951 msgstr "&Kategória:"
5952
5953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5954 msgid "Computing Review Categories"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5958 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5959 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5961 #: lib/layouts/spie.layout:89
5962 msgid "Acknowledgments"
5963 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5964
5965 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5970 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5972 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5973 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5974 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5975 msgid "MainText"
5976 msgstr "FőSzöveg"
5977
5978 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5979 #, fuzzy
5980 msgid "SpecialSection"
5981 msgstr "Speciális-szakasz"
5982
5983 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5984 #, fuzzy
5985 msgid "SpecialSection*"
5986 msgstr "Speciális-szakasz"
5987
5988 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5990 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5995 msgid "Unnumbered"
5996 msgstr "Számozatlan"
5997
5998 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5999 msgid "Chapter Exercises"
6000 msgstr "Fejezet feladatok"
6001
6002 #: lib/layouts/apa.layout:51
6003 msgid "RightHeader"
6004 msgstr "Jobb fejléc"
6005
6006 #: lib/layouts/apa.layout:60
6007 msgid "Right header:"
6008 msgstr "Jobb fejléc:"
6009
6010 #: lib/layouts/apa.layout:83
6011 msgid "Abstract:"
6012 msgstr "Kivonat: "
6013
6014 #: lib/layouts/apa.layout:92
6015 msgid "ShortTitle"
6016 msgstr "Rövid cím"
6017
6018 #: lib/layouts/apa.layout:100
6019 msgid "Short title:"
6020 msgstr "Rövid cím:"
6021
6022 #: lib/layouts/apa.layout:129
6023 msgid "TwoAuthors"
6024 msgstr "Két-szerző"
6025
6026 #: lib/layouts/apa.layout:136
6027 msgid "ThreeAuthors"
6028 msgstr "Három-szerző"
6029
6030 #: lib/layouts/apa.layout:143
6031 msgid "FourAuthors"
6032 msgstr "Négy-szerző"
6033
6034 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6036 msgid "Affiliation:"
6037 msgstr "Kapcsolat:"
6038
6039 #: lib/layouts/apa.layout:171
6040 msgid "TwoAffiliations"
6041 msgstr "Két kapcsolat"
6042
6043 #: lib/layouts/apa.layout:178
6044 msgid "ThreeAffiliations"
6045 msgstr "Három kapcsolat"
6046
6047 #: lib/layouts/apa.layout:185
6048 msgid "FourAffiliations"
6049 msgstr "Négy kapcsolat"
6050
6051 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6052 msgid "Journal"
6053 msgstr "Folyóirat"
6054
6055 #: lib/layouts/apa.layout:206
6056 msgid "CopNum"
6057 msgstr "CopNum"
6058
6059 #: lib/layouts/apa.layout:234
6060 msgid "Acknowledgements:"
6061 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6062
6063 #: lib/layouts/apa.layout:248
6064 msgid "ThickLine"
6065 msgstr "Vastagvonal"
6066
6067 #: lib/layouts/apa.layout:258
6068 msgid "CenteredCaption"
6069 msgstr "Felirat középen"
6070
6071 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6072 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6073 msgid "Senseless!"
6074 msgstr "Értelmetlen!"
6075
6076 #: lib/layouts/apa.layout:278
6077 msgid "FitFigure"
6078 msgstr "FitFigure"
6079
6080 #: lib/layouts/apa.layout:284
6081 msgid "FitBitmap"
6082 msgstr "FitBitmap"
6083
6084 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6085 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6086 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6087 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6088 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6089 msgid "Subparagraph"
6090 msgstr "Albekezdés"
6091
6092 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6093 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6094 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6095 msgid "*"
6096 msgstr "*"
6097
6098 #: lib/layouts/apa.layout:396
6099 msgid "Seriate"
6100 msgstr "Seriate"
6101
6102 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6103 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6104 msgid "(\\alph{enumii})"
6105 msgstr "(\\alph{enumii})"
6106
6107 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6108 msgid "LatinOn"
6109 msgstr "LatinOn"
6110
6111 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6112 msgid "Latin on"
6113 msgstr "Latin on"
6114
6115 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6116 msgid "LatinOff"
6117 msgstr "LatinOff"
6118
6119 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6120 msgid "Latin off"
6121 msgstr "Latin off"
6122
6123 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6124 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6125 msgid "BeginFrame"
6126 msgstr "Fólia kezdés"
6127
6128 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6130 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6131 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6132 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6133 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6134 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6135 msgid "Part"
6136 msgstr "Rész"
6137
6138 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6139 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6140 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6142 msgid "Part*"
6143 msgstr "Rész*"
6144
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6146 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6147 msgid "MM"
6148 msgstr "MM"
6149
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6151 msgid "Section \\arabic{section}"
6152 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6153
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6155 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6156 msgid "\\Alph{section}"
6157 msgstr "\\Alph{section}."
6158
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6160 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6161 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6162
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6164 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6165 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6166
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6170 msgid "Frames"
6171 msgstr "Fóliák"
6172
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6174 msgid "Frame"
6175 msgstr "Fólia"
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6178 msgid "BeginPlainFrame"
6179 msgstr "Síma keret kezdés"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6182 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6183 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6186 msgid "AgainFrame"
6187 msgstr "Fólia folytatása"
6188
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6190 msgid "Again frame with label"
6191 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6192
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6194 msgid "EndFrame"
6195 msgstr "Fólia Zárása"
6196
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6198 msgid "________________________________"
6199 msgstr "________________________________"
6200
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6202 msgid "FrameSubtitle"
6203 msgstr "Fólia alcím"
6204
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6206 msgid "Column"
6207 msgstr "Oszlop"
6208
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6212 msgid "Columns"
6213 msgstr "Hasábok"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6216 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6217 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6220 msgid "ColumnsCenterAligned"
6221 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6224 msgid "Columns (center aligned)"
6225 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6228 msgid "ColumnsTopAligned"
6229 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6232 msgid "Columns (top aligned)"
6233 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6236 msgid "Pause"
6237 msgstr "Pause"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6242 msgid "Overlays"
6243 msgstr "Átfedés"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6246 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6247 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6250 msgid "Overprint"
6251 msgstr "Felülnyomás"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6254 msgid "OverlayArea"
6255 msgstr "Átfedési terület"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6258 msgid "Overlayarea"
6259 msgstr "Átfedési terület"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6262 msgid "Uncover"
6263 msgstr "Felfed"
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6266 msgid "Uncovered on slides"
6267 msgstr "Felfedés fólián  "
6268
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6270 msgid "Only"
6271 msgstr "Csak"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6274 msgid "Only on slides"
6275 msgstr "Csak a fóliákon"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6278 msgid "Block"
6279 msgstr "Sorkizárt"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6283 msgid "Blocks"
6284 msgstr "Blokkok"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6287 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6288 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6291 msgid "ExampleBlock"
6292 msgstr "Példa-blokk"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6295 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6296 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6299 msgid "AlertBlock"
6300 msgstr "Figyelem blokk"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6303 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6304 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6309 msgid "Titling"
6310 msgstr "Címzés"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6313 msgid "Title (Plain Frame)"
6314 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6318 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6319 msgid "Institute"
6320 msgstr "Intézet"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6323 msgid "InstituteMark"
6324 msgstr "IntézetJel"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6327 msgid "Institute mark"
6328 msgstr "Intézet jel"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6331 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6332 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6333 msgid "Quotation"
6334 msgstr "Idézet (hosszú)"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6337 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6338 msgid "Quote"
6339 msgstr "Idézet"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6342 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6343 msgid "Verse"
6344 msgstr "Vers"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6347 msgid "TitleGraphic"
6348 msgstr "Cím grafika"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6351 msgid "Theorems"
6352 msgstr "Tételek"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6356 msgid "Corollary."
6357 msgstr "Következmény."
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6361 msgid "Definition."
6362 msgstr "Definíció."
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6365 msgid "Definitions"
6366 msgstr "Definíciók"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6369 msgid "Definitions."
6370 msgstr "Definíciók."
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6373 msgid "Example."
6374 msgstr "Példa."
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6377 msgid "Examples"
6378 msgstr "Példák"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6381 msgid "Examples."
6382 msgstr "Példák."
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6385 msgid "Fact."
6386 msgstr "Tény."
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6391 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6392 msgid "Proof."
6393 msgstr "Bizonyítás"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6397 msgid "Theorem."
6398 msgstr "Tétel."
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6401 msgid "Separator"
6402 msgstr "Elválasztó"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6405 msgid "___"
6406 msgstr "___"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6409 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6410 msgid "LyX-Code"
6411 msgstr "LyX-kód"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6414 msgid "NoteItem"
6415 msgstr "Megjegyzés elem"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6418 msgid "Note:"
6419 msgstr "Megjegyzés:"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6422 #, fuzzy
6423 msgid "CharStyle:Alert"
6424 msgstr "Betűstílus: "
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6427 msgid "Alert"
6428 msgstr "Figyelem"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6431 msgid "CharStyle:Structure"
6432 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6435 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6436 msgid "Structure"
6437 msgstr "Struktúra"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6440 msgid "Custom:ArticleMode"
6441 msgstr "Saját:CikkMód"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6444 msgid "Article"
6445 msgstr "Cikk"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Custom:PresentationMode"
6450 msgstr "Elrendezés"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6453 msgid "Presentation"
6454 msgstr "Bemutató"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6457 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6458 msgid "Table"
6459 msgstr "Táblázat"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6463 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6464 msgid "List of Tables"
6465 msgstr "Táblázatok listája"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6468 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6469 msgid "Figure"
6470 msgstr "Ábra"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6474 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6475 msgid "List of Figures"
6476 msgstr "Ábrák listája"
6477
6478 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6479 msgid "Dialogue"
6480 msgstr "Párbeszéd"
6481
6482 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6483 msgid "Narrative"
6484 msgstr "Elbeszélés"
6485
6486 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6487 msgid "ACT"
6488 msgstr "Cselekvés"
6489
6490 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6491 msgid "ACT \\arabic{act}"
6492 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6493
6494 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6495 msgid "SCENE"
6496 msgstr "SZÍNHELY"
6497
6498 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6499 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6500 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6501
6502 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6503 msgid "SCENE*"
6504 msgstr "SZÍNHELY*"
6505
6506 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6507 msgid "AT RISE:"
6508 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6509
6510 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6511 msgid "Speaker"
6512 msgstr "Beszélő"
6513
6514 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6515 msgid "Parenthetical"
6516 msgstr "Közbevetett"
6517
6518 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6519 msgid "("
6520 msgstr "("
6521
6522 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6523 msgid ")"
6524 msgstr ")"
6525
6526 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6527 msgid "CURTAIN"
6528 msgstr "FÜGGÖNY"
6529
6530 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6531 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6532 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6533 msgid "Right Address"
6534 msgstr "Jobb cím"
6535
6536 #: lib/layouts/chess.layout:35
6537 msgid "Mainline"
6538 msgstr "Főjáték"
6539
6540 #: lib/layouts/chess.layout:42
6541 msgid "Mainline:"
6542 msgstr "Főjáték:"
6543
6544 #: lib/layouts/chess.layout:60
6545 msgid "Variation"
6546 msgstr "Variáció"
6547
6548 #: lib/layouts/chess.layout:64
6549 msgid "Variation:"
6550 msgstr "Variáció:"
6551
6552 #: lib/layouts/chess.layout:70
6553 msgid "SubVariation"
6554 msgstr "Alvariáció"
6555
6556 #: lib/layouts/chess.layout:73
6557 msgid "Subvariation:"
6558 msgstr "Alvariáció:"
6559
6560 #: lib/layouts/chess.layout:79
6561 msgid "SubVariation2"
6562 msgstr "Alvariáció2"
6563
6564 #: lib/layouts/chess.layout:82
6565 msgid "Subvariation(2):"
6566 msgstr "Alvariáció(2):"
6567
6568 #: lib/layouts/chess.layout:88
6569 msgid "SubVariation3"
6570 msgstr "Alvariáció3"
6571
6572 #: lib/layouts/chess.layout:91
6573 msgid "Subvariation(3):"
6574 msgstr "Alvariáció(3):"
6575
6576 #: lib/layouts/chess.layout:97
6577 msgid "SubVariation4"
6578 msgstr "Alvariáció4"
6579
6580 #: lib/layouts/chess.layout:100
6581 msgid "Subvariation(4):"
6582 msgstr "Alvariáció(4):"
6583
6584 #: lib/layouts/chess.layout:106
6585 msgid "SubVariation5"
6586 msgstr "Alvariáció5"
6587
6588 #: lib/layouts/chess.layout:109
6589 msgid "Subvariation(5):"
6590 msgstr "Alvariáció(5):"
6591
6592 #: lib/layouts/chess.layout:116
6593 msgid "HideMoves"
6594 msgstr "LépésRejtés"
6595
6596 #: lib/layouts/chess.layout:121
6597 msgid "HideMoves:"
6598 msgstr "LépésRejtés:"
6599
6600 #: lib/layouts/chess.layout:126
6601 msgid "ChessBoard"
6602 msgstr "Sakktábla"
6603
6604 #: lib/layouts/chess.layout:130
6605 msgid "[chessboard]"
6606 msgstr "[Sakktábla]"
6607
6608 #: lib/layouts/chess.layout:139
6609 msgid "BoardCentered"
6610 msgstr "Tábla középen"
6611
6612 #: lib/layouts/chess.layout:144
6613 msgid "[centered board]"
6614 msgstr "[tábla középen]"
6615
6616 #: lib/layouts/chess.layout:154
6617 msgid "HighLight"
6618 msgstr "Kiemel"
6619
6620 #: lib/layouts/chess.layout:159
6621 msgid "Highlights:"
6622 msgstr "Kijelölés:"
6623
6624 #: lib/layouts/chess.layout:174
6625 msgid "Arrow"
6626 msgstr "Nyíl"
6627
6628 #: lib/layouts/chess.layout:179
6629 msgid "Arrow:"
6630 msgstr "Nyíl:"
6631
6632 #: lib/layouts/chess.layout:185
6633 msgid "KnightMove"
6634 msgstr "Király lépése"
6635
6636 #: lib/layouts/chess.layout:190
6637 msgid "KnightMove:"
6638 msgstr "Király lépése:"
6639
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6641 msgid "DinBrief"
6642 msgstr "DinBrief"
6643
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6645 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6646 msgid "Send To Address"
6647 msgstr "Címzett"
6648
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6650 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6651 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6653 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6654 msgid "Address:"
6655 msgstr "Cím:"
6656
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6658 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6659 msgid "My Address"
6660 msgstr "Címem"
6661
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6663 msgid "Sender Address:"
6664 msgstr "Küldő címe:"
6665
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6667 msgid "Return address"
6668 msgstr "Feladó címe"
6669
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6672 msgid "Backaddress:"
6673 msgstr "Visszaküldési cím:"
6674
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6676 msgid "Postal comment"
6677 msgstr "Postai megjegyzés"
6678
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Postal Remark:"
6682 msgstr "Postai megjegyzés:"
6683
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Handling"
6687 msgstr "széljegyzet"
6688
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Handling:"
6692 msgstr "széljegyzet"
6693
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6696 msgid "YourRef"
6697 msgstr "Címzett hivatkozása"
6698
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6701 msgid "Your ref.:"
6702 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6706 msgid "MyRef"
6707 msgstr "Küldő hivatkozása"
6708
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6711 msgid "Our ref.:"
6712 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6713
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6715 msgid "Writer"
6716 msgstr "Író"
6717
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Writer:"
6721 msgstr "Író"
6722
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6726 msgid "Signature"
6727 msgstr "Aláírás"
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6732 msgid "Signature:"
6733 msgstr "Aláírás:"
6734
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Bottomtext"
6738 msgstr "Bal alsó sarok"
6739
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Bottom text:"
6743 msgstr "Bal alsó sarok"
6744
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6746 msgid "Area code"
6747 msgstr "Körzetszám"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Area Code:"
6752 msgstr "Körzetszám"
6753
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6756 msgid "Telephone"
6757 msgstr "Telefon"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6760 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6761 msgid "Telephone:"
6762 msgstr "Telefon:"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6766 msgid "Location"
6767 msgstr "Hely"
6768
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6771 msgid "Location:"
6772 msgstr "Hely:"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6776 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6779 msgid "Date:"
6780 msgstr "Dátum:"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6784 msgid "Subject"
6785 msgstr "Tárgy"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6789 msgid "Subject:"
6790 msgstr "Tárgy:"
6791
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6795 msgid "Opening"
6796 msgstr "Megnyitás"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6800 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6801 msgid "Opening:"
6802 msgstr "Nyitószó:"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6807 msgid "Closing"
6808 msgstr "Zárszó"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6812 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6813 msgid "Closing:"
6814 msgstr "Zárszó:"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6817 msgid "encl"
6818 msgstr "csatolva"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6822 msgid "encl:"
6823 msgstr "csatolva:"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6827 msgid "cc"
6828 msgstr "cc"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6833 msgid "cc:"
6834 msgstr "cc:"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6838 msgid "PS"
6839 msgstr "UI"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6842 msgid "Post Scriptum:"
6843 msgstr "Utóirat:"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6846 msgid "SenderAddress"
6847 msgstr "Küldő címe"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6851 msgid "Backaddress"
6852 msgstr "Feladó címe"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6855 msgid "RetourAdresse"
6856 msgstr "Feladó címe"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6859 msgid "Adresse"
6860 msgstr "Cím"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6863 msgid "Postvermerk"
6864 msgstr "Postai megjegyzés"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6867 msgid "Zusatz"
6868 msgstr "Kiegészítés"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6871 msgid "IhrZeichen"
6872 msgstr "Önjele"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6876 msgid "YourMail"
6877 msgstr "Címzett levele"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6880 msgid "IhrSchreiben"
6881 msgstr "Önírása"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6884 msgid "MeinZeichen"
6885 msgstr "Sajátjel"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6888 msgid "Unterschrift"
6889 msgstr "Aláírás"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6892 msgid "Phone"
6893 msgstr "Telefon"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6896 msgid "Telefon"
6897 msgstr "Telefon"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6901 msgid "Place"
6902 msgstr "Hely"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6905 msgid "Stadt"
6906 msgstr "Város"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6909 msgid "Town"
6910 msgstr "Város"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6913 msgid "Ort"
6914 msgstr "Hely"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6917 msgid "Datum"
6918 msgstr "Dátum"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6922 msgid "Reference"
6923 msgstr "Hivatkozások"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6926 msgid "Betreff"
6927 msgstr "Tárgy"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6930 msgid "Anrede"
6931 msgstr "Megszólítás"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6936 msgid "Letter"
6937 msgstr "Levél"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6940 msgid "Brieftext"
6941 msgstr "Levélszövege"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6944 msgid "Gruss"
6945 msgstr "Köszöntés"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6948 msgid "ps"
6949 msgstr "ui"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6953 msgid "Encl."
6954 msgstr "Csatolva."
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6957 msgid "Anlagen"
6958 msgstr "Megérkezik(?)"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6962 msgid "CC"
6963 msgstr "CC"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6966 msgid "Verteiler"
6967 msgstr "Elosztás"
6968
6969 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6970 msgid "00.00.0000"
6971 msgstr "00.00.0000"
6972
6973 #: lib/layouts/egs.layout:273
6974 msgid "LaTeX Title"
6975 msgstr "LaTeX cím"
6976
6977 #: lib/layouts/egs.layout:307
6978 msgid "Author:"
6979 msgstr "Szerző:"
6980
6981 #: lib/layouts/egs.layout:316
6982 msgid "Affil"
6983 msgstr "Kapcsolat"
6984
6985 #: lib/layouts/egs.layout:329
6986 msgid "Affilation:"
6987 msgstr "Kapcsolat:"
6988
6989 #: lib/layouts/egs.layout:351
6990 msgid "Journal:"
6991 msgstr "Folyóirat:"
6992
6993 #: lib/layouts/egs.layout:360
6994 msgid "msnumber"
6995 msgstr "ms szám"
6996
6997 #: lib/layouts/egs.layout:374
6998 msgid "MS_number:"
6999 msgstr "MS_number:"
7000
7001 #: lib/layouts/egs.layout:384
7002 msgid "FirstAuthor"
7003 msgstr "Első szerző"
7004
7005 #: lib/layouts/egs.layout:397
7006 msgid "1st_author_surname:"
7007 msgstr "Első szerző családneve:"
7008
7009 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7010 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7011 msgid "Received"
7012 msgstr "Beérkezett"
7013
7014 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7015 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7016 msgid "Received:"
7017 msgstr "Beérkezett:"
7018
7019 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7020 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7021 msgid "Accepted"
7022 msgstr "Elfogadott"
7023
7024 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7025 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7026 msgid "Accepted:"
7027 msgstr "Elfogadott:"
7028
7029 #: lib/layouts/egs.layout:450
7030 msgid "Offsets"
7031 msgstr "Eltolások"
7032
7033 #: lib/layouts/egs.layout:463
7034 msgid "reprint_reqs_to:"
7035 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7036
7037 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7038 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7039 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7041 msgid "Abstract."
7042 msgstr "Kivonat."
7043
7044 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7047 msgid "Acknowledgement."
7048 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
7049
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7051 msgid "Author Address"
7052 msgstr "Szerző cím"
7053
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7055 msgid "Author Email"
7056 msgstr "Szerző e-mail"
7057
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7059 msgid "Email:"
7060 msgstr "Email:"
7061
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7063 msgid "Author URL"
7064 msgstr "Szerző URL"
7065
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7068 msgid "URL:"
7069 msgstr "URL:"
7070
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7073 msgid "Thanks"
7074 msgstr "Köszönet"
7075
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7077 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7078 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7079
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7081 msgid "PROOF."
7082 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7083
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7085 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7086 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7087
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7089 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7090 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7091
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7093 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7094 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7095
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7097 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7098 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7099
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7101 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7108 msgid "Algorithm"
7109 msgstr "Algoritmus"
7110
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7112 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7113 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7114
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7116 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7117 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7118
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7120 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7121 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7122
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7124 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7125 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7126
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7128 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7129 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7130
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7132 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7133 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7134
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7136 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7137 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7138
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7140 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7141 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7142
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7150 msgid "Summary"
7151 msgstr "Összegzés"
7152
7153 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7154 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7155 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7156
7157 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7158 msgid "Case \\arabic{case}"
7159 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7160
7161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Titlenotemark"
7164 msgstr "lábjegyzet"
7165
7166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Titlenote mark"
7169 msgstr "lábjegyzet"
7170
7171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Title footnote"
7174 msgstr "lábjegyzet"
7175
7176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Title footnote:"
7179 msgstr "lábjegyzet"
7180
7181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Authormark"
7184 msgstr "Szerző-Év"
7185
7186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7187 msgid "Author mark"
7188 msgstr "Szerző jel"
7189
7190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7191 msgid "Author footnote"
7192 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7193
7194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7195 msgid "Author footnote:"
7196 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7197
7198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7199 #, fuzzy
7200 msgid "CorAuthormark"
7201 msgstr "Levelezés szerzővel:"
7202
7203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7204 #, fuzzy
7205 msgid "CorAuthor mark"
7206 msgstr "Szerző e-mail"
7207
7208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Corresponding author"
7211 msgstr "Levelezés vele:"
7212
7213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Corresponding author text:"
7216 msgstr "Levelezés vele:"
7217
7218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7220 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7221 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7222 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7223 msgid "Keywords:"
7224 msgstr "Kulcsszavak:"
7225
7226 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7227 msgid "Keyword"
7228 msgstr "Kulcsszó"
7229
7230 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7231 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7232 msgid "Key words:"
7233 msgstr "Kulcsszavak:"
7234
7235 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7236 msgid "Item"
7237 msgstr "Elem"
7238
7239 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7240 msgid "Item:"
7241 msgstr "Elem:"
7242
7243 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7244 msgid "BulletedItem"
7245 msgstr "Jelölt elem"
7246
7247 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7248 msgid "Bulleted Item:"
7249 msgstr "Jelölt elem:"
7250
7251 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7252 msgid "Begin"
7253 msgstr "Kezdés"
7254
7255 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7256 msgid "Begin of CV"
7257 msgstr "CV kezdete"
7258
7259 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7260 msgid "PersonalInfo"
7261 msgstr "SzemélyesInformáció"
7262
7263 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7264 msgid "Personal Info"
7265 msgstr "Személyes információ"
7266
7267 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7268 msgid "MotherTongue"
7269 msgstr "Anyanyelv:"
7270
7271 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7272 msgid "Mother Tongue:"
7273 msgstr "Anyanyelv:"
7274
7275 #: lib/layouts/foils.layout:42
7276 msgid "Foilhead"
7277 msgstr "Fólia fej"
7278
7279 #: lib/layouts/foils.layout:61
7280 msgid "ShortFoilhead"
7281 msgstr "Fólia rövid fej"
7282
7283 #: lib/layouts/foils.layout:67
7284 msgid "Rotatefoilhead"
7285 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7286
7287 #: lib/layouts/foils.layout:73
7288 msgid "ShortRotatefoilhead"
7289 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7290
7291 #: lib/layouts/foils.layout:82
7292 msgid "TickList"
7293 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7294
7295 #: lib/layouts/foils.layout:97
7296 msgid "_/"
7297 msgstr "_/"
7298
7299 #: lib/layouts/foils.layout:101
7300 msgid "CrossList"
7301 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7302
7303 #: lib/layouts/foils.layout:116
7304 msgid "><"
7305 msgstr "><"
7306
7307 #: lib/layouts/foils.layout:160
7308 msgid "My Logo"
7309 msgstr "Saját embléma"
7310
7311 #: lib/layouts/foils.layout:168
7312 msgid "My Logo:"
7313 msgstr "Saját embléma:"
7314
7315 #: lib/layouts/foils.layout:177
7316 msgid "Restriction"
7317 msgstr "Korlátozás"
7318
7319 #: lib/layouts/foils.layout:181
7320 msgid "Restriction:"
7321 msgstr "Korlátozás:"
7322
7323 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7324 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7325 msgid "Left Header"
7326 msgstr "Bal fejléc"
7327
7328 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7329 msgid "Left Header:"
7330 msgstr "Bal fejléc:"
7331
7332 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7333 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7334 msgid "Right Header"
7335 msgstr "Jobb fejléc"
7336
7337 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7338 msgid "Right Header:"
7339 msgstr "Jobb fejléc:"
7340
7341 #: lib/layouts/foils.layout:201
7342 msgid "Right Footer"
7343 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7344
7345 #: lib/layouts/foils.layout:205
7346 msgid "Right Footer:"
7347 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7348
7349 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7351 msgid "Theorem #."
7352 msgstr "Tétel #."
7353
7354 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7356 msgid "Lemma #."
7357 msgstr "Segédtétel #."
7358
7359 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7360 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7361 msgid "Corollary #."
7362 msgstr "Következmény #."
7363
7364 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7365 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7366 msgid "Proposition #."
7367 msgstr "Javaslat #."
7368
7369 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7370 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7371 msgid "Definition #."
7372 msgstr "Definíció #."
7373
7374 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7376 msgid "Theorem*"
7377 msgstr "Tétel*"
7378
7379 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7381 msgid "Lemma*"
7382 msgstr "Segédtétel*"
7383
7384 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7385 msgid "Lemma."
7386 msgstr "Segédtétel."
7387
7388 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7390 msgid "Corollary*"
7391 msgstr "Következmény*"
7392
7393 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7395 msgid "Proposition*"
7396 msgstr "Javaslat*"
7397
7398 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7399 msgid "Proposition."
7400 msgstr "Javaslat."
7401
7402 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7404 msgid "Definition*"
7405 msgstr "Definíció*"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7408 msgid "Letter:"
7409 msgstr "Levél:"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7414 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7415 msgid "Name"
7416 msgstr "Név"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7420 msgid "Name:"
7421 msgstr "Nyomtató neve:"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7424 msgid "Street"
7425 msgstr "Utca"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7428 msgid "Street:"
7429 msgstr "Utca:"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7432 msgid "Addition"
7433 msgstr "Kiegészítés"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7436 msgid "Addition:"
7437 msgstr "Továbbá:"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7440 msgid "Town:"
7441 msgstr "Város:"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7444 msgid "State"
7445 msgstr "Állam"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7448 msgid "State:"
7449 msgstr "Állam:"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7452 msgid "ReturnAddress"
7453 msgstr "Feladó címe"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7456 msgid "ReturnAddress:"
7457 msgstr "Visszaküldési cím:"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7460 msgid "MyRef:"
7461 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7464 msgid "YourRef:"
7465 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7468 msgid "YourMail:"
7469 msgstr "Címzett levele:"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7472 msgid "Phone:"
7473 msgstr "Telefon:"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7476 msgid "Telefax"
7477 msgstr "Telefax"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7480 msgid "Telefax:"
7481 msgstr "Telefax:"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7484 msgid "Telex"
7485 msgstr "Telex"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7488 msgid "Telex:"
7489 msgstr "Telex:"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7492 msgid "EMail"
7493 msgstr "E-mail"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7496 msgid "EMail:"
7497 msgstr "E-mail:"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7500 msgid "HTTP"
7501 msgstr "HTTP"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7504 msgid "HTTP:"
7505 msgstr "HTTP:"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7508 msgid "Bank"
7509 msgstr "Bank"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7512 msgid "Bank:"
7513 msgstr "Bank:"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7516 msgid "BankCode"
7517 msgstr "Bankkód"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7520 msgid "BankCode:"
7521 msgstr "Bankkód:"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7524 msgid "BankAccount"
7525 msgstr "Bankszámlaszám"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7528 msgid "BankAccount:"
7529 msgstr "Bankszámlaszám:"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7532 msgid "PostalComment"
7533 msgstr "Postai megjegyzés"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7536 msgid "PostalComment:"
7537 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7540 msgid "Reference:"
7541 msgstr "Hivatkozás:"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7544 msgid "Encl.:"
7545 msgstr "Csatolva:"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7548 msgid "NameRowA"
7549 msgstr "NévsorA"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7552 msgid "NameRowA:"
7553 msgstr "NévSorA"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7556 msgid "NameRowB"
7557 msgstr "NévsorB"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7560 msgid "NameRowB:"
7561 msgstr "NévSorB"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7564 msgid "NameRowC"
7565 msgstr "NévsorC"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7568 msgid "NameRowC:"
7569 msgstr "NévSorC"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7572 msgid "NameRowD"
7573 msgstr "NévsorD"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7576 msgid "NameRowD:"
7577 msgstr "NévSorD"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7580 msgid "NameRowE"
7581 msgstr "NévsorE"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7584 msgid "NameRowE:"
7585 msgstr "NévSorE"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7588 msgid "NameRowF"
7589 msgstr "NévsorF"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7592 msgid "NameRowF:"
7593 msgstr "NévSorF"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7596 msgid "NameRowG"
7597 msgstr "NévsorG"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7600 msgid "NameRowG:"
7601 msgstr "NévSorG"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7604 msgid "AddressRowA"
7605 msgstr "CímsorA"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7608 msgid "AddressRowA:"
7609 msgstr "CímsorA:"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7612 msgid "AddressRowB"
7613 msgstr "CímsorB"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7616 msgid "AddressRowB:"
7617 msgstr "CímsorB:"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7620 msgid "AddressRowC"
7621 msgstr "CímsorC"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7624 msgid "AddressRowC:"
7625 msgstr "CímsorC:"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7628 msgid "AddressRowD"
7629 msgstr "CímsorD"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7632 msgid "AddressRowD:"
7633 msgstr "CímsorD:"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7636 msgid "AddressRowE"
7637 msgstr "CímsorE"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7640 msgid "AddressRowE:"
7641 msgstr "CímsorE:"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7644 msgid "AddressRowF"
7645 msgstr "CímsorF"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7648 msgid "AddressRowF:"
7649 msgstr "CímsorF:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7652 msgid "TelephoneRowA"
7653 msgstr "TelefonsorA"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7656 msgid "TelephoneRowA:"
7657 msgstr "TelefonsorA"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7660 msgid "TelephoneRowB"
7661 msgstr "TelefonsorB"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7664 msgid "TelephoneRowB:"
7665 msgstr "TelefonSorB:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7668 msgid "TelephoneRowC"
7669 msgstr "TelefonsorC"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7672 msgid "TelephoneRowC:"
7673 msgstr "TelefonSorC:"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7676 msgid "TelephoneRowD"
7677 msgstr "TelefonsorD"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7680 msgid "TelephoneRowD:"
7681 msgstr "TelefonSorD:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7684 msgid "TelephoneRowE"
7685 msgstr "TelefonsorE"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7688 msgid "TelephoneRowE:"
7689 msgstr "TelefonSorE:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7692 msgid "TelephoneRowF"
7693 msgstr "TelefonsorF"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7696 msgid "TelephoneRowF:"
7697 msgstr "TelefonSorF:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7700 msgid "InternetRowA"
7701 msgstr "InternetSorA"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7704 msgid "InternetRowA:"
7705 msgstr "InternetSorA:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7708 msgid "InternetRowB"
7709 msgstr "InternetSorB"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7712 msgid "InternetRowB:"
7713 msgstr "InternetSorB:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7716 msgid "InternetRowC"
7717 msgstr "InternetSorC"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7720 msgid "InternetRowC:"
7721 msgstr "InternetSorC:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7724 msgid "InternetRowD"
7725 msgstr "InternetSorD"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7728 msgid "InternetRowD:"
7729 msgstr "InternetSorD:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7732 msgid "InternetRowE"
7733 msgstr "InternetSorE"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7736 msgid "InternetRowE:"
7737 msgstr "InternetSorE:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7740 msgid "InternetRowF"
7741 msgstr "InternetSorF"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7744 msgid "InternetRowF:"
7745 msgstr "InternetSorF:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7748 msgid "BankRowA"
7749 msgstr "BankSorA"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7752 msgid "BankRowA:"
7753 msgstr "BankSorA:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7756 msgid "BankRowB"
7757 msgstr "BankSorB"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7760 msgid "BankRowB:"
7761 msgstr "BankSorB:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7764 msgid "BankRowC"
7765 msgstr "BankSorC"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7768 msgid "BankRowC:"
7769 msgstr "BankSorC:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7772 msgid "BankRowD"
7773 msgstr "BankSorD"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7776 msgid "BankRowD:"
7777 msgstr "BankSorD:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7780 msgid "BankRowE"
7781 msgstr "BankSorE"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7784 msgid "BankRowE:"
7785 msgstr "BankSorE:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7788 msgid "BankRowF"
7789 msgstr "BankSorF"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7792 msgid "BankRowF:"
7793 msgstr "BankSorF:"
7794
7795 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7796 msgid "Claim #."
7797 msgstr "Követelés #."
7798
7799 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7800 msgid "Remarks"
7801 msgstr "Megjegyzések"
7802
7803 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7804 msgid "Remarks #."
7805 msgstr "Észrevételek #."
7806
7807 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7808 msgid "More"
7809 msgstr "Dialógus felosztás"
7810
7811 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7812 msgid "(MORE)"
7813 msgstr "(dialógus felosztás)"
7814
7815 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7816 msgid "FADE IN:"
7817 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
7818
7819 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7820 msgid "INT."
7821 msgstr "Belső színhely"
7822
7823 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7824 msgid "EXT."
7825 msgstr "Külső színhely"
7826
7827 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7828 msgid "Continuing"
7829 msgstr "Folytatás"
7830
7831 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7832 msgid "(continuing)"
7833 msgstr "(folytatás)"
7834
7835 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7836 msgid "Transition"
7837 msgstr "Átmenet"
7838
7839 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7840 msgid "TITLE OVER:"
7841 msgstr "CÍM UTÁN:"
7842
7843 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7844 msgid "INTERCUT"
7845 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7846
7847 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7848 msgid "INTERCUT WITH:"
7849 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7850
7851 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7852 msgid "FADE OUT"
7853 msgstr "ELTÜNÉS:"
7854
7855 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7856 msgid "Scene"
7857 msgstr "Helyszín"
7858
7859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7860 msgid "Classification Codes"
7861 msgstr "Osztályozási kódok"
7862
7863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7865 msgid "Definition \\thedefinition."
7866 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7867
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7869 msgid "Step"
7870 msgstr "Lépés"
7871
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7873 msgid "Step \\thestep."
7874 msgstr "\\thestep. lépés"
7875
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7878 msgid "Example \\theexample."
7879 msgstr "\\theexample. példa"
7880
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7883 msgid "Remark \\theremark."
7884 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7885
7886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7888 msgid "Notation \\thenotation."
7889 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7890
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7894 msgid "Theorem \\thetheorem."
7895 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7896
7897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7899 msgid "Corollary \\thecorollary."
7900 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7901
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7904 msgid "Lemma \\thelemma."
7905 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7906
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7909 msgid "Proposition \\theproposition."
7910 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7911
7912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7913 msgid "Prop"
7914 msgstr "Prop"
7915
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Prop \\theprop."
7919 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7920
7921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7922 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7928 msgid "Question"
7929 msgstr "Kérdés"
7930
7931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7932 msgid "Question \\thequestion."
7933 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7934
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7937 msgid "Claim \\theclaim."
7938 msgstr "\\theclaim. követelés"
7939
7940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7942 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7943 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7944
7945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7946 msgid "Appendices Section"
7947 msgstr "Függelék szakasz"
7948
7949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7950 msgid "--- Appendices ---"
7951 msgstr "--- Függelékek ---"
7952
7953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7954 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7955 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7956
7957 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7958 msgid "Review"
7959 msgstr "Korrektúra"
7960
7961 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7962 msgid "Topical"
7963 msgstr "Topical"
7964
7965 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7966 msgid "Comment"
7967 msgstr "Megjegyzés"
7968
7969 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7970 msgid "Paper"
7971 msgstr "Papír"
7972
7973 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7974 msgid "Prelim"
7975 msgstr "Prelim"
7976
7977 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7978 msgid "Rapid"
7979 msgstr "Rapid"
7980
7981 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7982 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7983 msgid "PACS"
7984 msgstr "PACS"
7985
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7987 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7988 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7989
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7991 msgid "MSC"
7992 msgstr "MSC"
7993
7994 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7995 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7996 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7997
7998 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7999 msgid "submitto"
8000 msgstr "submitto"
8001
8002 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8003 msgid "submit to paper:"
8004 msgstr "submit to paper:"
8005
8006 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8007 msgid "Bibliography (plain)"
8008 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8009
8010 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8011 msgid "Bibliography heading"
8012 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8013
8014 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8015 msgid "ABSTRACT:"
8016 msgstr "KIVONAT:"
8017
8018 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8019 msgid "KEY WORDS:"
8020 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8021
8022 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8023 msgid "Commission"
8024 msgstr "Commission"
8025
8026 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8027 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8028 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8029
8030 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8031 msgid "AddressForOffprints"
8032 msgstr "Cím offprint-hez"
8033
8034 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8035 msgid "Address for Offprints:"
8036 msgstr "Cím offprint-hez:"
8037
8038 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8039 msgid "RunningTitle"
8040 msgstr "Futó cím"
8041
8042 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8043 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8044 msgid "Running title:"
8045 msgstr "Futó cím:"
8046
8047 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8048 msgid "RunningAuthor"
8049 msgstr "Futó szerző"
8050
8051 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8052 msgid "Running author:"
8053 msgstr "Futó szerző:"
8054
8055 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8056 msgid "E-mail:"
8057 msgstr "E-mail:"
8058
8059 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8060 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8061 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8063 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8064 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8065 msgid "Chapter"
8066 msgstr "Fejezet"
8067
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8069 msgid "Running LaTeX Title"
8070 msgstr "Futó LaTeX cím"
8071
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8073 msgid "TOC Title"
8074 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8075
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8077 msgid "TOC title:"
8078 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8079
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8081 msgid "Author Running"
8082 msgstr "Szerző a fejlécben"
8083
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8085 msgid "Author Running:"
8086 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8087
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8089 msgid "TOC Author"
8090 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8091
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8093 msgid "TOC Author:"
8094 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8095
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8097 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8099 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8100 msgid "Case #."
8101 msgstr "Eset #."
8102
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8105 msgid "Claim."
8106 msgstr "Követelés."
8107
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8109 msgid "Conjecture #."
8110 msgstr "Feltevés #."
8111
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8113 msgid "Example #."
8114 msgstr "Példa #."
8115
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8117 msgid "Exercise #."
8118 msgstr "Feladat #."
8119
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8121 msgid "Note #."
8122 msgstr "Megjegyzés #."
8123
8124 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8125 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8126 msgid "Problem #."
8127 msgstr "Probléma #."
8128
8129 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8130 msgid "Property"
8131 msgstr "Tulajdonság"
8132
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8134 msgid "Property #."
8135 msgstr "Tulajdonság #."
8136
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8138 msgid "Question #."
8139 msgstr "Kérdés #."
8140
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8142 msgid "Remark #."
8143 msgstr "Észrevétel #."
8144
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8146 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8147 msgid "Solution"
8148 msgstr "Megoldás"
8149
8150 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8151 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8152 msgid "Solution #."
8153 msgstr "Megoldás #."
8154
8155 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8156 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8158 msgid "Chapter*"
8159 msgstr "Fejezet*"
8160
8161 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8162 msgid "Chapterprecis"
8163 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8164
8165 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8166 msgid "Epigraph"
8167 msgstr "Mottó"
8168
8169 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8170 msgid "Poemtitle"
8171 msgstr "Verscím"
8172
8173 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8174 msgid "Poemtitle*"
8175 msgstr "Verscím*"
8176
8177 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8178 msgid "Legend"
8179 msgstr "Jelölés"
8180
8181 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8182 msgid "Entry"
8183 msgstr "Bejegyzés"
8184
8185 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8186 msgid "Entry:"
8187 msgstr "Bejegyzés:"
8188
8189 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8190 msgid "ListItem"
8191 msgstr "Lista elem"
8192
8193 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8194 msgid "List Item:"
8195 msgstr "Lista elem:"
8196
8197 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8198 msgid "DoubleItem"
8199 msgstr "Dupla elem"
8200
8201 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8202 msgid "Double Item:"
8203 msgstr "Dupla elem:"
8204
8205 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8206 msgid "Space"
8207 msgstr "Space"
8208
8209 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8210 msgid "Space:"
8211 msgstr "Space:"
8212
8213 #: lib/layouts/paper.layout:145
8214 msgid "SubTitle"
8215 msgstr "Alcím"
8216
8217 #: lib/layouts/paper.layout:157
8218 msgid "Institution"
8219 msgstr "Intézet"
8220
8221 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8222 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8223 msgid "Slide"
8224 msgstr "Fólia"
8225
8226 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8227 msgid "    "
8228 msgstr "    "
8229
8230 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8231 msgid "EndSlide"
8232 msgstr "Utolsó fólia"
8233
8234 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8235 msgid "~=~"
8236 msgstr "~=~"
8237
8238 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8239 msgid "WideSlide"
8240 msgstr "Széles fólia"
8241
8242 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8243 msgid "EmptySlide"
8244 msgstr "Üres fólia"
8245
8246 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8247 msgid "Empty slide:"
8248 msgstr "Üres fólia:"
8249
8250 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8251 msgid "\\arabic{section}"
8252 msgstr "\\arabic{section}."
8253
8254 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8255 msgid "ItemizeType1"
8256 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8257
8258 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8259 msgid "EnumerateType1"
8260 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8261
8262 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8263 msgid "List of Algorithms"
8264 msgstr "Algoritmusok listája"
8265
8266 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8267 msgid "\\thechapter"
8268 msgstr "\\thechapter"
8269
8270 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8271 msgid "Recipe"
8272 msgstr "Recept"
8273
8274 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8275 msgid "Recipe:"
8276 msgstr "Recept:"
8277
8278 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8279 msgid "Ingredients"
8280 msgstr "Hozzávalók"
8281
8282 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8283 msgid "Ingredients:"
8284 msgstr "Hozzávalók:"
8285
8286 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8287 msgid "Preprint"
8288 msgstr "Előnyomat"
8289
8290 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8291 msgid "AltAffiliation"
8292 msgstr "Másik kapcsolat"
8293
8294 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8295 msgid "Thanks:"
8296 msgstr "Köszönet:"
8297
8298 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8299 msgid "Electronic Address:"
8300 msgstr "Elektronikus cím:"
8301
8302 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8303 msgid "acknowledgments"
8304 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8305
8306 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8307 msgid "PACS number:"
8308 msgstr "PACS szám:"
8309
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8311 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8312 msgid "Labeling"
8313 msgstr "Címkézés"
8314
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8316 msgid "L"
8317 msgstr "L"
8318
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8320 msgid "O"
8321 msgstr "O"
8322
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8324 msgid "Encl"
8325 msgstr "Csatolva"
8326
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8328 msgid "Place:"
8329 msgstr "Hely:"
8330
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8332 msgid "Specialmail"
8333 msgstr "Speciális levél"
8334
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8336 msgid "Specialmail:"
8337 msgstr "Különleges levél:"
8338
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8340 msgid "Title:"
8341 msgstr "Cím:"
8342
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8344 msgid "Yourref"
8345 msgstr "Címzett hivatkozása"
8346
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8348 msgid "Yourmail"
8349 msgstr "Címzett levele"
8350
8351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8352 msgid "Your letter of:"
8353 msgstr "Címzett levele:"
8354
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8356 msgid "Myref"
8357 msgstr "Küldő hivatkozása"
8358
8359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8360 msgid "Customer"
8361 msgstr "Vásárló"
8362
8363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8364 msgid "Customer no.:"
8365 msgstr "Vásárló szám:"
8366
8367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8368 msgid "Invoice"
8369 msgstr "Számla"
8370
8371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8372 msgid "Invoice no.:"
8373 msgstr "Számla száma:"
8374
8375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8376 msgid "NextAddress"
8377 msgstr "Következő cím"
8378
8379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8380 msgid "Next Address:"
8381 msgstr "Következő cím:"
8382
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8384 msgid "Sender Name:"
8385 msgstr "Küldő neve:"
8386
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8388 msgid "Sender Phone:"
8389 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8390
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8392 msgid "Fax"
8393 msgstr "Fax"
8394
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8396 msgid "Sender Fax:"
8397 msgstr "Küldő faxszáma:"
8398
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8400 msgid "E-Mail"
8401 msgstr "E-mail"
8402
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8404 msgid "Sender E-Mail:"
8405 msgstr "Küldő E-mail:"
8406
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8408 msgid "Sender URL:"
8409 msgstr "Küldő URL:"
8410
8411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8412 msgid "Logo"
8413 msgstr "Logó"
8414
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8416 msgid "Logo:"
8417 msgstr "Logó:"
8418
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8420 msgid "EndLetter"
8421 msgstr "LevélVége"
8422
8423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8424 msgid "End of letter"
8425 msgstr "Levél vége"
8426
8427 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8428 msgid "LandscapeSlide"
8429 msgstr "Fekvőfólia"
8430
8431 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8432 msgid "Landscape Slide:"
8433 msgstr "Fekvő fólia:"
8434
8435 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8436 msgid "PortraitSlide"
8437 msgstr "Állófólia"
8438
8439 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8440 msgid "Portrait Slide:"
8441 msgstr "Álló fólia:"
8442
8443 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8444 msgid "Slide*"
8445 msgstr "Fólia*"
8446
8447 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8448 msgid "EndOfSlide"
8449 msgstr "UtolsóFólia"
8450
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8452 msgid "SlideHeading"
8453 msgstr "Fólia cím"
8454
8455 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8456 msgid "SlideSubHeading"
8457 msgstr "Fólia alcím"
8458
8459 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8460 msgid "ListOfSlides"
8461 msgstr "Fóliák listája"
8462
8463 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8464 msgid "[List Of Slides]"
8465 msgstr "[Fóliák listája]"
8466
8467 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8468 msgid "SlideContents"
8469 msgstr "Fólialista"
8470
8471 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8472 msgid "[Slide Contents]"
8473 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8474
8475 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8476 msgid "ProgressContents"
8477 msgstr "Fólialista-"
8478
8479 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8480 msgid "[Progress Contents]"
8481 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8482
8483 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8485 msgid "Conjecture*"
8486 msgstr "Feltevés*"
8487
8488 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8491 msgid "Algorithm*"
8492 msgstr "Algoritmus*"
8493
8494 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8495 msgid "AMS"
8496 msgstr "AMS"
8497
8498 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8499 msgid "Subjectclass"
8500 msgstr "Tárgyosztály"
8501
8502 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8503 msgid "AMS subject classifications:"
8504 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8505
8506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8507 msgid "Conference"
8508 msgstr "Konferencia"
8509
8510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8511 msgid "Conference:"
8512 msgstr "Konferencia:"
8513
8514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8515 msgid "CopyrightYear"
8516 msgstr "CopyrightÉv"
8517
8518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8519 msgid "Copyright year:"
8520 msgstr "Copyright éve:"
8521
8522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8523 msgid "Copyrightdata"
8524 msgstr "CopyrightAdat"
8525
8526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8527 msgid "Copyright data:"
8528 msgstr "Copyright adat:"
8529
8530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8531 msgid "Terms"
8532 msgstr "Terms"
8533
8534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8535 msgid "Terms:"
8536 msgstr "Terms:"
8537
8538 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8539 msgid "Topic"
8540 msgstr "Téma"
8541
8542 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8543 msgid "MMMMM"
8544 msgstr "MMMMM"
8545
8546 #: lib/layouts/slides.layout:105
8547 msgid "New Slide:"
8548 msgstr "Új fólia:"
8549
8550 #: lib/layouts/slides.layout:127
8551 msgid "Overlay"
8552 msgstr "Átfedés"
8553
8554 #: lib/layouts/slides.layout:142
8555 msgid "New Overlay:"
8556 msgstr "Új átfedés:"
8557
8558 #: lib/layouts/slides.layout:182
8559 msgid "New Note:"
8560 msgstr "Új megjegyzés:"
8561
8562 #: lib/layouts/slides.layout:207
8563 msgid "InvisibleText"
8564 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8565
8566 #: lib/layouts/slides.layout:214
8567 msgid "<Invisible Text Follows>"
8568 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8569
8570 #: lib/layouts/slides.layout:231
8571 msgid "VisibleText"
8572 msgstr "Látható szöveg"
8573
8574 #: lib/layouts/slides.layout:238
8575 msgid "<Visible Text Follows>"
8576 msgstr "<Látható szöveg>"
8577
8578 #: lib/layouts/spie.layout:54
8579 msgid "Authorinfo"
8580 msgstr "Szerző infó"
8581
8582 #: lib/layouts/spie.layout:66
8583 msgid "Authorinfo:"
8584 msgstr "Szerző infó:"
8585
8586 #: lib/layouts/spie.layout:79
8587 msgid "ABSTRACT"
8588 msgstr "KIVONAT"
8589
8590 #: lib/layouts/spie.layout:94
8591 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8592 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8593
8594 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Subclass"
8597 msgstr "Tárgyosztály"
8598
8599 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Petit"
8602 msgstr "Verscím"
8603
8604 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Front Matter"
8607 msgstr "Főtéma"
8608
8609 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8610 #, fuzzy
8611 msgid "--- Front Matter ---"
8612 msgstr "Főtéma"
8613
8614 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Main Matter"
8617 msgstr "ZáróAnyag"
8618
8619 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8620 msgid "--- Main Matter ---"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Back Matter"
8626 msgstr "ZáróAnyag"
8627
8628 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8629 #, fuzzy
8630 msgid "--- Back Matter ---"
8631 msgstr "ZáróAnyag"
8632
8633 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8634 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8635 msgid "Part \\thepart"
8636 msgstr "\\thepart. rész"
8637
8638 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8639 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8640 msgid "Chapter \\thechapter"
8641 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8642
8643 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8644 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8645 msgid "Appendix \\thechapter"
8646 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8647
8648 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Preface"
8651 msgstr "Hely"
8652
8653 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Preface:"
8656 msgstr "Hely:"
8657
8658 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Proof(QED)"
8661 msgstr "Bizonyítás"
8662
8663 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8664 msgid "Proof(smartQED)"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8668 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Title*"
8674 msgstr "Cím"
8675
8676 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Institute and e-mail: "
8679 msgstr "Intézet jel"
8680
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8682 msgid "MiniTOC"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8686 msgid "TOC depth (provide a number):"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8690 #, fuzzy
8691 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8692 msgstr "Hivatkozások listája"
8693
8694 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8695 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8696 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8698 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8699 #, fuzzy
8700 msgid "For editors"
8701 msgstr "Stáblista"
8702
8703 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8704 #, fuzzy
8705 msgid "List of Contributors"
8706 msgstr "Változások listája"
8707
8708 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Inst"
8711 msgstr "&Beszúrás"
8712
8713 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Institute #"
8716 msgstr "Intézet"
8717
8718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Sidenote"
8721 msgstr "megjegyzés"
8722
8723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8724 #, fuzzy
8725 msgid "sidenote"
8726 msgstr "megjegyzés"
8727
8728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Marginnote"
8731 msgstr "Széljegyzet|e"
8732
8733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8734 #, fuzzy
8735 msgid "marginnote"
8736 msgstr "széljegyzet"
8737
8738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8739 msgid "NewThought"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8743 msgid "new thought"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8747 #, fuzzy
8748 msgid "AllCaps"
8749 msgstr "Kiskapitális"
8750
8751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8752 #, fuzzy
8753 msgid "allcaps"
8754 msgstr "Kiskapitális"
8755
8756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8757 #, fuzzy
8758 msgid "SmallCaps"
8759 msgstr "Kiskapitális"
8760
8761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8762 #, fuzzy
8763 msgid "smallcaps"
8764 msgstr "Kiskapitális"
8765
8766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Full Width"
8769 msgstr "Címke szélesség"
8770
8771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8772 #, fuzzy
8773 msgid "MarginTable"
8774 msgstr "széljegyzet"
8775
8776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8777 #, fuzzy
8778 msgid "MarginFigure"
8779 msgstr "FitFigure"
8780
8781 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8782 msgid "email:"
8783 msgstr "email:"
8784
8785 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8786 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8787 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8790 msgid "Element:Firstname"
8791 msgstr "Elem:Keresztnév"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8794 msgid "Firstname"
8795 msgstr "Keresztnév"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8798 msgid "Element:Fname"
8799 msgstr "Elem: Fnév"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8802 msgid "Fname"
8803 msgstr "Fnév"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8806 msgid "Element:Surname"
8807 msgstr "Elem: Családnév"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8811 msgid "Surname"
8812 msgstr "Családnév"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8815 msgid "Element:Filename"
8816 msgstr "Elem:Fájlnév"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Element:Literal"
8821 msgstr "Betűszerinti"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8824 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8825 msgid "Literal"
8826 msgstr "Betűszerinti"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Element:Emph"
8831 msgstr "&Elhelyezés:"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8834 msgid "Emph"
8835 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8838 msgid "Element:Abbrev"
8839 msgstr "Elem:Rövidítés"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8842 msgid "Abbrev"
8843 msgstr "Rövidítés"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Element:Citation-number"
8848 msgstr "Hivatkozás száma"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8851 msgid "Citation-number"
8852 msgstr "Hivatkozás száma"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8855 msgid "Element:Volume"
8856 msgstr "Elem:Évfolyam"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8859 msgid "Volume"
8860 msgstr "Évfolyam"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8863 msgid "Element:Day"
8864 msgstr "Elem:Nap"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8867 msgid "Day"
8868 msgstr "Nap"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8871 msgid "Element:Month"
8872 msgstr "Elem:Hónap"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8875 msgid "Month"
8876 msgstr "Hónap"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8879 msgid "Element:Year"
8880 msgstr "Elem:Év"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8883 msgid "Year"
8884 msgstr "Év"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8887 msgid "Element:Issue-number"
8888 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8891 msgid "Issue-number"
8892 msgstr "Kiadás-szám"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8895 msgid "Element:Issue-day"
8896 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8899 msgid "Issue-day"
8900 msgstr "Kiadás-napja"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8903 msgid "Element:Issue-months"
8904 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8907 msgid "Issue-months"
8908 msgstr "Kiadás-hónapja"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8911 msgid "Subsubparagraph"
8912 msgstr "Alalbekezdés"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8915 msgid "Header"
8916 msgstr "Fejléc"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8919 msgid "-- Header --"
8920 msgstr "-- Fejléc --"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8923 msgid "Special-section"
8924 msgstr "Speciális-szakasz"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8927 msgid "Special-section:"
8928 msgstr "Speciális-szakasz:"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8931 msgid "AGU-journal"
8932 msgstr "AGU-folyóirat"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8935 msgid "AGU-journal:"
8936 msgstr "AGU-folyóirat:"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8939 msgid "Citation-number:"
8940 msgstr "Hivatkozás száma:"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8943 msgid "AGU-volume"
8944 msgstr "AGU-kötet"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8947 msgid "AGU-volume:"
8948 msgstr "AGU-kötet:"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8951 msgid "AGU-issue"
8952 msgstr "AGU-példány"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8955 msgid "AGU-issue:"
8956 msgstr "AGU-példány:"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8959 msgid "Copyright:"
8960 msgstr "Copyright:"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8963 msgid "Index-terms"
8964 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8967 msgid "Index-terms..."
8968 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8971 msgid "Index-term"
8972 msgstr "Tárgyszó-elem"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8975 msgid "Index-term:"
8976 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8979 msgid "Cross-term"
8980 msgstr "Keresztkifejezés"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8983 msgid "Cross-term:"
8984 msgstr "Keresztkifejezés:"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8987 msgid "Supplementary"
8988 msgstr "Kiegészítés"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8991 msgid "Supplementary..."
8992 msgstr "Kiegészítő..."
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8995 msgid "Supp-note"
8996 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8999 msgid "Sup-mat-note:"
9000 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9003 msgid "Cite-other"
9004 msgstr "Hivatkozás másra"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9007 msgid "Cite-other:"
9008 msgstr "Hivatkozás másra:"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9011 msgid "Revised"
9012 msgstr "Felülvizsgált"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9015 msgid "Revised:"
9016 msgstr "Felülvizsgált:"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9019 msgid "Ident-line"
9020 msgstr "Behúzott sor"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9023 msgid "Ident-line:"
9024 msgstr "Behúzott sor"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9027 msgid "Runhead"
9028 msgstr "Futófej"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9031 msgid "Runhead:"
9032 msgstr "Futófej:"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9035 msgid "Published-online:"
9036 msgstr "Online kiadás:"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9039 msgid "Citation"
9040 msgstr "Hivatkozás"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9043 msgid "Citation:"
9044 msgstr "Hivatkozás:"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9047 msgid "Posting-order"
9048 msgstr "Postázási sorrend"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9051 msgid "Posting-order:"
9052 msgstr "Postázási sorrend:"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9055 msgid "AGU-pages"
9056 msgstr "AGU-oldalak"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9059 msgid "AGU-pages:"
9060 msgstr "AGU-oldalak:"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9063 msgid "Words"
9064 msgstr "Szavak"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9067 msgid "Words:"
9068 msgstr "Szavak:"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9071 msgid "Figures"
9072 msgstr "Ábrák"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9075 msgid "Figures:"
9076 msgstr "Ábrák:"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9079 msgid "Tables"
9080 msgstr "Táblázatok"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9083 msgid "Tables:"
9084 msgstr "Táblázat:"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9087 msgid "Datasets"
9088 msgstr "Adatkészletek"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9091 msgid "Datasets:"
9092 msgstr "Adatkészletek:"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9095 msgid "Element:ISSN"
9096 msgstr "Elem:ISSN"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9099 msgid "ISSN"
9100 msgstr "ISSN"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9103 msgid "Element:CODEN"
9104 msgstr "Elem:CODEN"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9107 msgid "CODEN"
9108 msgstr "CODEN"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9111 msgid "Element:SS-Code"
9112 msgstr "Elem:SS-kód"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9115 msgid "SS-Code"
9116 msgstr "SS-kód"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9119 msgid "Element:SS-Title"
9120 msgstr "Elem:SS-cím"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9123 msgid "SS-Title"
9124 msgstr "SS-cím"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9127 msgid "Element:CCC-Code"
9128 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9131 msgid "CCC-Code"
9132 msgstr "CCC-kód"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9135 msgid "Element:Code"
9136 msgstr "Elem:Kód"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9139 msgid "Code"
9140 msgstr "Kód"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9143 msgid "Element:Dscr"
9144 msgstr "Elem:Dscr"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9147 msgid "Dscr"
9148 msgstr "Dscr"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9151 msgid "Element:Keyword"
9152 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Element:Orgdiv"
9157 msgstr "osztás"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Orgdiv"
9162 msgstr "osztás"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9165 msgid "Element:Orgname"
9166 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9169 msgid "Orgname"
9170 msgstr "SzervezetNeve"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9173 msgid "Element:Street"
9174 msgstr "Elem:Utca"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9177 msgid "Element:City"
9178 msgstr "Elem:Város"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9181 msgid "City"
9182 msgstr "Város"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Element:State"
9187 msgstr "&Elhelyezés:"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9190 msgid "Element:Postcode"
9191 msgstr "Elem:Irányítószám"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9194 msgid "Postcode"
9195 msgstr "Irányítószám"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9198 msgid "Element:Country"
9199 msgstr "Elem:Ország"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9202 msgid "Country"
9203 msgstr "Ország"
9204
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9207 msgid "Paragraph*"
9208 msgstr "Bekezdés*"
9209
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9211 msgid "CCC"
9212 msgstr "CCC"
9213
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9215 msgid "CCC code:"
9216 msgstr "CCC kód:"
9217
9218 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9219 msgid "PaperId"
9220 msgstr "Papír azonosító"
9221
9222 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9223 msgid "Paper Id:"
9224 msgstr "Papír azonosító:"
9225
9226 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9227 msgid "AuthorAddr"
9228 msgstr "Szerzőcíme"
9229
9230 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9231 msgid "Author Address:"
9232 msgstr "Szerző címe:"
9233
9234 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9235 msgid "SlugComment"
9236 msgstr "Köztes megjegyzés"
9237
9238 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9239 msgid "Slug Comment:"
9240 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9241
9242 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9243 msgid "Plate"
9244 msgstr "Plate"
9245
9246 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9247 msgid "Planotable"
9248 msgstr "Planotable"
9249
9250 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9251 msgid "Table Caption"
9252 msgstr "Táblázat címe"
9253
9254 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9255 msgid "TableCaption"
9256 msgstr "Táblázat címe"
9257
9258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9259 msgid "Current Address"
9260 msgstr "Jelenlegi cím"
9261
9262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9263 msgid "Current address:"
9264 msgstr "Jelenlegi cím:"
9265
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9267 msgid "E-mail address:"
9268 msgstr "E-mail cím:"
9269
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9271 msgid "Key words and phrases:"
9272 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9273
9274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9275 msgid "Dedicatory"
9276 msgstr "Ajánló"
9277
9278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9279 msgid "Dedication:"
9280 msgstr "Dedikálás:"
9281
9282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9283 msgid "Translator"
9284 msgstr "Fordító"
9285
9286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9287 msgid "Translator:"
9288 msgstr "Fordító:"
9289
9290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9291 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9292 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9293
9294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9295 msgid "Element:Directory"
9296 msgstr "Elem:Könyvtár"
9297
9298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9299 msgid "Directory"
9300 msgstr "Könyvtár"
9301
9302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9303 msgid "Element:Email"
9304 msgstr "Elem:Email"
9305
9306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Element:KeyCombo"
9309 msgstr "Billentyűzet"
9310
9311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9312 #, fuzzy
9313 msgid "KeyCombo"
9314 msgstr "Billentyűzet"
9315
9316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Element:KeyCap"
9319 msgstr "Cap"
9320
9321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9322 #, fuzzy
9323 msgid "KeyCap"
9324 msgstr "Cap"
9325
9326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9327 msgid "Element:GuiMenu"
9328 msgstr "Elem:GuiMenü"
9329
9330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9331 msgid "GuiMenu"
9332 msgstr "GuiMenü"
9333
9334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9335 msgid "Element:GuiMenuItem"
9336 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9337
9338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9339 msgid "GuiMenuItem"
9340 msgstr "GuiMenüElem"
9341
9342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9343 msgid "Element:GuiButton"
9344 msgstr "Elem:GuiGomb"
9345
9346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9347 msgid "GuiButton"
9348 msgstr "GuiGomb"
9349
9350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9351 msgid "Element:MenuChoice"
9352 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9353
9354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9355 msgid "MenuChoice"
9356 msgstr "MenüVálasztás"
9357
9358 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9359 msgid "SGML"
9360 msgstr "SGML"
9361
9362 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9363 msgid "Subparagraph*"
9364 msgstr "Albekezdés*"
9365
9366 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9367 msgid "Authorgroup"
9368 msgstr "Szerzőcsoport"
9369
9370 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9371 msgid "RevisionHistory"
9372 msgstr "Revízió előélete"
9373
9374 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9375 msgid "Revision History"
9376 msgstr "Revízió előélete"
9377
9378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9379 msgid "Revision"
9380 msgstr "Revízió"
9381
9382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9383 msgid "RevisionRemark"
9384 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9385
9386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9387 msgid "FirstName"
9388 msgstr "Keresztnév"
9389
9390 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9391 #: lib/layouts/sweave.module:39
9392 msgid "Scrap"
9393 msgstr "Töredék"
9394
9395 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9396 msgid "\\arabic{chapter}"
9397 msgstr "\\arabic{chapter}."
9398
9399 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9400 msgid "\\Alph{chapter}"
9401 msgstr "\\Alph{chapter}."
9402
9403 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9404 msgid "\\arabic{footnote}"
9405 msgstr "\\arabic{footnote}"
9406
9407 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9408 msgid "\\Roman{section}."
9409 msgstr "\\Roman{section}."
9410
9411 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9412 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9413 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9414
9415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9416 msgid "\\Alph{subsection}."
9417 msgstr "\\Alph{subsection}."
9418
9419 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9420 msgid "\\arabic{subsection}."
9421 msgstr "\\arabic{subsection}."
9422
9423 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9424 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9425 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9426
9427 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9428 msgid "\\alph{subsubsection}."
9429 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9430
9431 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9432 msgid "\\alph{paragraph}."
9433 msgstr "\\alph{paragraph}."
9434
9435 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9436 msgid "Addpart"
9437 msgstr "Rész hozzáadása"
9438
9439 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9440 msgid "Addchap"
9441 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9442
9443 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9444 msgid "Addsec"
9445 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9446
9447 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9448 msgid "Addchap*"
9449 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9450
9451 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9452 msgid "Addsec*"
9453 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9454
9455 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9456 msgid "Minisec"
9457 msgstr "Miniszakasz"
9458
9459 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9460 msgid "Publishers"
9461 msgstr "Kiadók"
9462
9463 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9464 msgid "Dedication"
9465 msgstr "Ajánlás"
9466
9467 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9468 msgid "Titlehead"
9469 msgstr "Címfej"
9470
9471 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9472 msgid "Uppertitleback"
9473 msgstr "Címoldal háta felül"
9474
9475 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9476 msgid "Lowertitleback"
9477 msgstr "Címoldal háta alul"
9478
9479 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9480 msgid "Extratitle"
9481 msgstr "Extra címoldal"
9482
9483 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9484 msgid "Captionabove"
9485 msgstr "Felirat felette"
9486
9487 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9488 msgid "Captionbelow"
9489 msgstr "Felirat alatta"
9490
9491 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9492 msgid "Dictum"
9493 msgstr "Szólás"
9494
9495 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9496 #, fuzzy
9497 msgid "CharStyle"
9498 msgstr "Betűstílus: "
9499
9500 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9501 msgid "UNDEFINED"
9502 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9503
9504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9505 msgid "\\Roman{part}"
9506 msgstr "\\Roman{part}"
9507
9508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Part \\Roman{part}"
9511 msgstr "\\Roman{part}"
9512
9513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Chapter ##"
9516 msgstr "Fejezet"
9517
9518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9519 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Section ##"
9522 msgstr "Szakasz"
9523
9524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Paragraph ##"
9527 msgstr "Bekezdés"
9528
9529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9530 msgid "\\arabic{enumi}."
9531 msgstr "\\arabic{enumi}."
9532
9533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9534 msgid "\\roman{enumiii}."
9535 msgstr "\\roman{enumiii}."
9536
9537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9538 msgid "\\Alph{enumiv}."
9539 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9540
9541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Equation ##"
9544 msgstr "Egyenlet"
9545
9546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Footnote ##"
9549 msgstr "Lábjegyzet"
9550
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Marginal"
9554 msgstr "széljegyzet"
9555
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9557 msgid "margin"
9558 msgstr "széljegyzet"
9559
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9561 msgid "Foot"
9562 msgstr "Lábjegyzet"
9563
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9565 msgid "foot"
9566 msgstr "lábjegyzet"
9567
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9569 msgid "Note:Comment"
9570 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9571
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9573 msgid "comment"
9574 msgstr "megjegyzés"
9575
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9577 msgid "Note:Note"
9578 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9579
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9581 msgid "note"
9582 msgstr "megjegyzés"
9583
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9585 msgid "Note:Greyedout"
9586 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9587
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9589 msgid "greyedout"
9590 msgstr "kiszürkített"
9591
9592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9593 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9594 msgid "ERT"
9595 msgstr "ERT"
9596
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9599 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Phantom"
9602 msgstr "phantom"
9603
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9606 msgid "Listings"
9607 msgstr "Listák"
9608
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9611 msgid "Branch"
9612 msgstr "Változat"
9613
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9615 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9617 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9618 msgid "Index"
9619 msgstr "Tárgymutató"
9620
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9622 msgid "Idx"
9623 msgstr "Tárgyszó"
9624
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9626 msgid "Box"
9627 msgstr "Doboz"
9628
9629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Box:Shaded"
9632 msgstr "Árnyékolt"
9633
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Float"
9637 msgstr "Ú&sztatás"
9638
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Wrap"
9642 msgstr "körbefuttatás"
9643
9644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9645 msgid "OptArg"
9646 msgstr "OptArg"
9647
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9649 msgid "opt"
9650 msgstr "rövid cím"
9651
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9653 msgid "Info"
9654 msgstr "Info"
9655
9656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9657 msgid "Info:menu"
9658 msgstr "Info:menü"
9659
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9661 msgid "Info:shortcut"
9662 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9663
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9665 msgid "Info:shortcuts"
9666 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9667
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9669 msgid "Caption"
9670 msgstr "Felirat"
9671
9672 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9673 msgid "--Separator--"
9674 msgstr "--Elválasztó--"
9675
9676 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9677 msgid "--- Separate Environment ---"
9678 msgstr "--- Másik környezet ---"
9679
9680 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9681 msgid "Headnote"
9682 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9683
9684 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9685 msgid "Headnote (optional):"
9686 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9687
9688 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9689 msgid "Corr Author:"
9690 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9691
9692 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9693 msgid "Offprints"
9694 msgstr "Offprints"
9695
9696 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9697 msgid "Offprints:"
9698 msgstr "Offprints:"
9699
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Fact \\thefact."
9703 msgstr "\\thetheorem. tény"
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Problem \\theproblem."
9708 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9709
9710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Exercise \\theexercise."
9713 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9714
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9716 msgid "Corollary \\thetheorem."
9717 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9718
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9720 msgid "Lemma \\thetheorem."
9721 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9722
9723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9724 msgid "Proposition \\thetheorem."
9725 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9728 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9729 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9732 msgid "Fact \\thetheorem."
9733 msgstr "\\thetheorem. tény"
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9736 msgid "Definition \\thetheorem."
9737 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9740 msgid "Example \\thetheorem."
9741 msgstr "\\thetheorem. példa"
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9744 msgid "Problem \\thetheorem."
9745 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9748 msgid "Exercise \\thetheorem."
9749 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9752 msgid "Remark \\thetheorem."
9753 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9756 msgid "Claim \\thetheorem."
9757 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9760 msgid "Example*"
9761 msgstr "Példa*"
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9764 msgid "Problem*"
9765 msgstr "Probléma*"
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9768 msgid "Exercise*"
9769 msgstr "Feladat*"
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9772 msgid "Remark*"
9773 msgstr "Észrevétel*"
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9776 msgid "Claim*"
9777 msgstr "Követelés*"
9778
9779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9780 msgid "Conjecture."
9781 msgstr "Feltevés."
9782
9783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9784 msgid "Fact*"
9785 msgstr "Tény*"
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9788 msgid "Problem."
9789 msgstr "Probléma."
9790
9791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9792 msgid "Exercise."
9793 msgstr "Feladat."
9794
9795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9796 msgid "Remark."
9797 msgstr "Észrevétel."
9798
9799 #: lib/layouts/braille.module:2
9800 msgid "Braille"
9801 msgstr "Braille"
9802
9803 #: lib/layouts/braille.module:6
9804 msgid ""
9805 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9806 "in examples."
9807 msgstr ""
9808 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9809 "lyx-ben a példák között."
9810
9811 #: lib/layouts/braille.module:22
9812 msgid "Braille (default)"
9813 msgstr "Braille (alapérték)"
9814
9815 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9816 msgid "Braille:"
9817 msgstr "Braille:"
9818
9819 #: lib/layouts/braille.module:45
9820 msgid "Braille (textsize)"
9821 msgstr "Braille (szövegméret)"
9822
9823 #: lib/layouts/braille.module:68
9824 msgid "Braille (dots on)"
9825 msgstr "Braille (dots be)"
9826
9827 #: lib/layouts/braille.module:83
9828 msgid "Braille_dots_on"
9829 msgstr "Braille_dots_be"
9830
9831 #: lib/layouts/braille.module:92
9832 msgid "Braille (dots off)"
9833 msgstr "Braille (dots ki)"
9834
9835 #: lib/layouts/braille.module:107
9836 msgid "Braille_dots_off"
9837 msgstr "Braille_dots_ki"
9838
9839 #: lib/layouts/braille.module:116
9840 msgid "Braille (mirror on)"
9841 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9842
9843 #: lib/layouts/braille.module:131
9844 msgid "Braille_mirror_on"
9845 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9846
9847 #: lib/layouts/braille.module:140
9848 msgid "Braille (mirror off)"
9849 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9850
9851 #: lib/layouts/braille.module:155
9852 msgid "Braille_mirror_off"
9853 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9854
9855 #: lib/layouts/braille.module:163
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Braillebox"
9858 msgstr "Braille"
9859
9860 #: lib/layouts/braille.module:167
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Braille box"
9863 msgstr "Braille"
9864
9865 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Endnote"
9868 msgstr "megjegyzés"
9869
9870 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9871 msgid ""
9872 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9873 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9874 msgstr ""
9875 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9876 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9877
9878 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Custom:Endnote"
9881 msgstr "megjegyzés"
9882
9883 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9884 msgid "endnote"
9885 msgstr "végjegyzet"
9886
9887 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9888 msgid "Number Equations by Section"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9892 msgid ""
9893 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9894 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Number Figures by Section"
9900 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9901
9902 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9903 msgid ""
9904 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9905 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Foot to End"
9911 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
9912
9913 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9914 msgid ""
9915 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9916 "where you want the endnotes to appear."
9917 msgstr ""
9918 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9919 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9920
9921 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Hanging"
9924 msgstr "széljegyzet"
9925
9926 #: lib/layouts/hanging.module:6
9927 msgid ""
9928 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9929 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9930 "are indented."
9931 msgstr ""
9932 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9933 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9934
9935 #: lib/layouts/initials.module:2
9936 msgid "Initials"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/layouts/initials.module:6
9940 msgid ""
9941 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9942 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9946 #, fuzzy
9947 msgid "charstyles"
9948 msgstr "Betűstílus: "
9949
9950 #: lib/layouts/initials.module:10
9951 #, fuzzy
9952 msgid "CharStyle:Initial"
9953 msgstr "Betűstílus:Intézet"
9954
9955 #: lib/layouts/initials.module:12
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Initial"
9958 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9959
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Linguistics"
9963 msgstr "Lista"
9964
9965 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9966 msgid ""
9967 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9968 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9969 "examples."
9970 msgstr ""
9971 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9972 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9973 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9974
9975 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9976 msgid "Numbered Example (multiline)"
9977 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9978
9979 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9980 msgid "Example:"
9981 msgstr "Példa:"
9982
9983 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9984 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9985 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9986
9987 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9988 msgid "Examples:"
9989 msgstr "Példák:"
9990
9991 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9992 msgid "Subexample"
9993 msgstr "Alpélda"
9994
9995 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9996 msgid "Subexample:"
9997 msgstr "Alpélda:"
9998
9999 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Custom:Glosse"
10002 msgstr "Vásárló"
10003
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Glosse"
10007 msgstr "Bezár"
10008
10009 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10012 msgstr "Vásárló"
10013
10014 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10015 msgid "Tri-Glosse"
10016 msgstr "Tri-Glosse"
10017
10018 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10019 #, fuzzy
10020 msgid "CharStyle:Expression"
10021 msgstr "Betűstílus: "
10022
10023 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10024 msgid "expr."
10025 msgstr "expr."
10026
10027 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10028 #, fuzzy
10029 msgid "CharStyle:Concepts"
10030 msgstr "Betűstílus: "
10031
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10033 #, fuzzy
10034 msgid "concept"
10035 msgstr "Elfog&adás"
10036
10037 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10038 #, fuzzy
10039 msgid "CharStyle:Meaning"
10040 msgstr "Betűstílus: "
10041
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10043 msgid "meaning"
10044 msgstr "jelentés"
10045
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Tableau"
10049 msgstr "Táblázat"
10050
10051 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10052 #, fuzzy
10053 msgid "List of Tableaux"
10054 msgstr "Táblázatok listája"
10055
10056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10057 msgid "Logical Markup"
10058 msgstr "Logikai jelölés"
10059
10060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10061 msgid ""
10062 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10063 "code."
10064 msgstr ""
10065 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10066 "és kód"
10067
10068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10069 msgid "CharStyle:Noun"
10070 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10071
10072 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10073 msgid "noun"
10074 msgstr "kapitális"
10075
10076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10077 #, fuzzy
10078 msgid "CharStyle:Emph"
10079 msgstr "Betűstílus: "
10080
10081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10082 #, fuzzy
10083 msgid "emph"
10084 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
10085
10086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10087 #, fuzzy
10088 msgid "CharStyle:Strong"
10089 msgstr "Betűstílus: "
10090
10091 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10092 #, fuzzy
10093 msgid "strong"
10094 msgstr "Lista"
10095
10096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10097 msgid "CharStyle:Code"
10098 msgstr "Betűstílus: Kód"
10099
10100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10101 msgid "code"
10102 msgstr "kód"
10103
10104 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Minimalistic"
10107 msgstr "Miniszakasz"
10108
10109 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10110 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10111 msgstr ""
10112 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10113 "legyen."
10114
10115 #: lib/layouts/noweb.module:2
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Noweb literate programming"
10118 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10119
10120 #: lib/layouts/noweb.module:5
10121 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10125 #, fuzzy
10126 msgid "literate"
10127 msgstr "Seriate"
10128
10129 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10130 #: lib/configure.py:507
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Sweave"
10133 msgstr "Menté&s"
10134
10135 #: lib/layouts/sweave.module:5
10136 msgid ""
10137 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/layouts/sweave.module:17
10141 msgid "Chunk"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/layouts/sweave.module:43
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Sweave Options"
10147 msgstr "LaTeX opciók"
10148
10149 #: lib/layouts/sweave.module:44
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Sweave opts"
10152 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10153
10154 #: lib/layouts/sweave.module:63
10155 #, fuzzy
10156 msgid "S/R expression"
10157 msgstr "Reguláris &kifejezés"
10158
10159 #: lib/layouts/sweave.module:64
10160 #, fuzzy
10161 msgid "S/R expr"
10162 msgstr "expr."
10163
10164 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10165 msgid "Sweave Input File"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Number Tables by Section"
10171 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10172
10173 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10174 msgid ""
10175 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10176 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10182 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10185 msgid ""
10186 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10187 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10188 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10189 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10190 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10191 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10192 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10193 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10199 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10202 #, fuzzy
10203 msgid ""
10204 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10205 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10206 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10207 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10208 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10209 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10210 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10211 msgstr ""
10212 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10213 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10214 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10215 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Criterion \\thecriterion."
10220 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10224 msgid "Criterion*"
10225 msgstr "Kritérium*"
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10229 msgid "Criterion."
10230 msgstr "Kritérium."
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10235 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10239 msgid "Algorithm."
10240 msgstr "Algoritmus."
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Axiom \\theaxiom."
10245 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10249 msgid "Axiom*"
10250 msgstr "Axióma*"
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10254 msgid "Axiom."
10255 msgstr "Axióma."
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Condition \\thecondition."
10260 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10264 msgid "Condition*"
10265 msgstr "Feltétel*"
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10269 msgid "Condition."
10270 msgstr "Feltétel."
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Note \\thenote."
10275 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10279 msgid "Note*"
10280 msgstr "Megjegyzés*"
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10284 msgid "Note."
10285 msgstr "Megjegyzés."
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10289 msgid "Notation*"
10290 msgstr "Jelölés*"
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10294 msgid "Notation."
10295 msgstr "Jelölés."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Summary \\thesummary."
10300 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10304 msgid "Summary*"
10305 msgstr "Összegzés*"
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10309 msgid "Summary."
10310 msgstr "Összegzés."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10315 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10319 msgid "Acknowledgement*"
10320 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10328 msgid "Conclusion"
10329 msgstr "Következtetés"
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10334 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10338 msgid "Conclusion*"
10339 msgstr "Következtetés*"
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10343 msgid "Conclusion."
10344 msgstr "Következtetés."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10352 msgid "Assumption"
10353 msgstr "Feltevés"
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Assumption \\theassumption."
10358 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10362 msgid "Assumption*"
10363 msgstr "Feltevés*"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10367 msgid "Assumption."
10368 msgstr "Feltevés."
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10371 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10372 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10375 #, fuzzy
10376 msgid ""
10377 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10378 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10379 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10380 "in both numbered and non-numbered forms."
10381 msgstr ""
10382 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10383 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10384 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10385 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10388 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10389 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10390 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10391 #, fuzzy
10392 msgid "theorems"
10393 msgstr "tétel"
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10396 msgid "Criterion \\thetheorem."
10397 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10400 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10401 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10404 msgid "Axiom \\thetheorem."
10405 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10408 msgid "Condition \\thetheorem."
10409 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10412 msgid "Note \\thetheorem."
10413 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10416 msgid "Notation \\thetheorem."
10417 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10420 msgid "Summary \\thetheorem."
10421 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10424 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10425 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10428 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10429 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10432 msgid "Assumption \\thetheorem."
10433 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Question \\thetheorem."
10438 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Question*"
10443 msgstr "Kérdés"
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Question."
10448 msgstr "Kérdés"
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10451 msgid "Theorems (AMS)"
10452 msgstr "Tételek (AMS)"
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10455 #, fuzzy
10456 msgid ""
10457 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10458 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10459 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10460 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10461 msgstr ""
10462 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10463 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10464 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10465 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10470 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10473 msgid ""
10474 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10475 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10476 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10477 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10478 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10479 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10480 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10486 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10489 msgid ""
10490 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10491 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10492 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10493 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10494 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10500 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10503 #, fuzzy
10504 msgid ""
10505 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10506 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10507 "chapter environment."
10508 msgstr ""
10509 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10510 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10515 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10518 msgid ""
10519 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10520 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10521 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10522 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10523 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10529 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10532 #, fuzzy
10533 msgid ""
10534 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10535 "section start)."
10536 msgstr ""
10537 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10538 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10543 msgstr "Tételek (csillagos)"
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10546 msgid ""
10547 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10548 "using the extended AMS machinery."
10549 msgstr ""
10550 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10551 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10554 #, fuzzy
10555 msgid ""
10556 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10557 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10558 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10559 msgstr ""
10560 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10561 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10562 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10563
10564 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10565 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10566 msgid "Ignore"
10567 msgstr "Mellőz"
10568
10569 #: lib/languages:6
10570 msgid "Afrikaans"
10571 msgstr "Afrikai"
10572
10573 #: lib/languages:7
10574 msgid "Albanian"
10575 msgstr "Albániai"
10576
10577 #: lib/languages:8
10578 msgid "English (USA)"
10579 msgstr "Angol (USA)"
10580
10581 #: lib/languages:10
10582 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10583 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10584
10585 #: lib/languages:11
10586 msgid "Arabic (Arabi)"
10587 msgstr "Arab (Arabi)"
10588
10589 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10590 msgid "Armenian"
10591 msgstr "Örmény"
10592
10593 #: lib/languages:13
10594 #, fuzzy
10595 msgid "German (Austria, old spelling)"
10596 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10597
10598 #: lib/languages:14
10599 msgid "German (Austria)"
10600 msgstr "Német (Ausztria)"
10601
10602 #: lib/languages:15
10603 msgid "Indonesian"
10604 msgstr "Indonéz"
10605
10606 #: lib/languages:16
10607 msgid "Malay"
10608 msgstr "Maláj"
10609
10610 #: lib/languages:17
10611 msgid "Basque"
10612 msgstr "Baszk"
10613
10614 #: lib/languages:18
10615 msgid "Belarusian"
10616 msgstr "Belarusian"
10617
10618 #: lib/languages:19
10619 msgid "Portuguese (Brazil)"
10620 msgstr "Portugál (Brazil)"
10621
10622 #: lib/languages:20
10623 msgid "Breton"
10624 msgstr "Bretoni"
10625
10626 #: lib/languages:21
10627 msgid "English (UK)"
10628 msgstr "Angol (UK)"
10629
10630 #: lib/languages:22
10631 msgid "Bulgarian"
10632 msgstr "Bolgár"
10633
10634 #: lib/languages:23
10635 msgid "English (Canada)"
10636 msgstr "Angol (Kanada)"
10637
10638 #: lib/languages:24
10639 msgid "French (Canada)"
10640 msgstr "Francia (Kanada)"
10641
10642 #: lib/languages:25
10643 msgid "Catalan"
10644 msgstr "Katalán"
10645
10646 #: lib/languages:26
10647 msgid "Chinese (simplified)"
10648 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10649
10650 #: lib/languages:27
10651 msgid "Chinese (traditional)"
10652 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10653
10654 #: lib/languages:28
10655 msgid "Croatian"
10656 msgstr "Horvát"
10657
10658 #: lib/languages:29
10659 msgid "Czech"
10660 msgstr "Cseh"
10661
10662 #: lib/languages:30
10663 msgid "Danish"
10664 msgstr "Dán"
10665
10666 #: lib/languages:31
10667 msgid "Dutch"
10668 msgstr "Holland"
10669
10670 #: lib/languages:32
10671 msgid "English"
10672 msgstr "Angol"
10673
10674 #: lib/languages:34
10675 msgid "Esperanto"
10676 msgstr "Eszperantó"
10677
10678 #: lib/languages:35
10679 msgid "Estonian"
10680 msgstr "Észt"
10681
10682 #: lib/languages:37
10683 msgid "Farsi"
10684 msgstr "Farsi"
10685
10686 #: lib/languages:38
10687 msgid "Finnish"
10688 msgstr "Finn"
10689
10690 #: lib/languages:40
10691 msgid "French"
10692 msgstr "Francia"
10693
10694 #: lib/languages:41
10695 msgid "Galician"
10696 msgstr "Galician"
10697
10698 #: lib/languages:43
10699 msgid "German"
10700 msgstr "Német"
10701
10702 #: lib/languages:44
10703 #, fuzzy
10704 msgid "German (Switzerland)"
10705 msgstr "Német (Ausztria)"
10706
10707 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10709 msgid "Greek"
10710 msgstr "Görög"
10711
10712 #: lib/languages:46
10713 msgid "Greek (polytonic)"
10714 msgstr "Görög (polytonic)"
10715
10716 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10717 msgid "Hebrew"
10718 msgstr "Héber"
10719
10720 #: lib/languages:51
10721 msgid "Icelandic"
10722 msgstr "Izlandi"
10723
10724 #: lib/languages:53
10725 msgid "Interlingua"
10726 msgstr "Interlingua"
10727
10728 #: lib/languages:54
10729 msgid "Irish"
10730 msgstr "Ír"
10731
10732 #: lib/languages:55
10733 msgid "Italian"
10734 msgstr "Olasz"
10735
10736 #: lib/languages:56
10737 msgid "Japanese"
10738 msgstr "Japán"
10739
10740 #: lib/languages:57
10741 msgid "Japanese (CJK)"
10742 msgstr "Japán (CJK)"
10743
10744 #: lib/languages:58
10745 msgid "Kazakh"
10746 msgstr "Kazah"
10747
10748 #: lib/languages:60
10749 msgid "Korean"
10750 msgstr "Koreai"
10751
10752 #: lib/languages:62
10753 msgid "Latin"
10754 msgstr "Latin"
10755
10756 #: lib/languages:63
10757 msgid "Latvian"
10758 msgstr "Lett"
10759
10760 #: lib/languages:64
10761 msgid "Lithuanian"
10762 msgstr "Litván"
10763
10764 #: lib/languages:65
10765 msgid "Lower Sorbian"
10766 msgstr "Alsó-szerb"
10767
10768 #: lib/languages:66
10769 msgid "Hungarian"
10770 msgstr "Magyar"
10771
10772 #: lib/languages:67
10773 msgid "Mongolian"
10774 msgstr "Mongol"
10775
10776 #: lib/languages:68
10777 msgid "Norsk"
10778 msgstr "Norvég"
10779
10780 #: lib/languages:69
10781 msgid "Nynorsk"
10782 msgstr "Nynorsk"
10783
10784 #: lib/languages:70
10785 msgid "Polish"
10786 msgstr "Lengyel"
10787
10788 #: lib/languages:71
10789 msgid "Portuguese"
10790 msgstr "Portugál"
10791
10792 #: lib/languages:72
10793 msgid "Romanian"
10794 msgstr "Román"
10795
10796 #: lib/languages:73
10797 msgid "Russian"
10798 msgstr "Orosz"
10799
10800 #: lib/languages:74
10801 msgid "North Sami"
10802 msgstr "Észak-szami"
10803
10804 #: lib/languages:75
10805 msgid "Scottish"
10806 msgstr "Skót"
10807
10808 #: lib/languages:76
10809 msgid "Serbian"
10810 msgstr "Szerb"
10811
10812 #: lib/languages:77
10813 msgid "Serbian (Latin)"
10814 msgstr "Szerb (Latin)"
10815
10816 #: lib/languages:78
10817 msgid "Slovak"
10818 msgstr "Szlovák"
10819
10820 #: lib/languages:79
10821 msgid "Slovene"
10822 msgstr "Szlovén"
10823
10824 #: lib/languages:80
10825 msgid "Spanish"
10826 msgstr "Spanyol"
10827
10828 #: lib/languages:81
10829 msgid "Spanish (Mexico)"
10830 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10831
10832 #: lib/languages:82
10833 msgid "Swedish"
10834 msgstr "Svéd"
10835
10836 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10837 msgid "Thai"
10838 msgstr "Thaiföldi"
10839
10840 #: lib/languages:84
10841 msgid "Turkish"
10842 msgstr "Török"
10843
10844 #: lib/languages:85
10845 msgid "Ukrainian"
10846 msgstr "Ukrán"
10847
10848 #: lib/languages:86
10849 msgid "Upper Sorbian"
10850 msgstr "Felső-szerb"
10851
10852 #: lib/languages:87
10853 msgid "Vietnamese"
10854 msgstr "Vietnami"
10855
10856 #: lib/languages:88
10857 msgid "Welsh"
10858 msgstr "Walesi"
10859
10860 #: lib/encodings:14
10861 msgid "Unicode (utf8)"
10862 msgstr "Unicode (utf8)"
10863
10864 #: lib/encodings:19
10865 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10866 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10867
10868 #: lib/encodings:23
10869 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10870 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10871
10872 #: lib/encodings:26
10873 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10874 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10875
10876 #: lib/encodings:29
10877 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10878 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10879
10880 #: lib/encodings:32
10881 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10882 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10883
10884 #: lib/encodings:35
10885 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10886 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10887
10888 #: lib/encodings:38
10889 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10890 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10891
10892 #: lib/encodings:42
10893 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10894 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10895
10896 #: lib/encodings:45
10897 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10898 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10899
10900 #: lib/encodings:48
10901 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10902 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10903
10904 #: lib/encodings:51
10905 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10906 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10907
10908 #: lib/encodings:55
10909 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10910 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10911
10912 #: lib/encodings:58
10913 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10914 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10915
10916 #: lib/encodings:61
10917 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10918 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10919
10920 #: lib/encodings:64
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10923 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10924
10925 #: lib/encodings:67
10926 msgid "DOS (CP 437)"
10927 msgstr "DOS (CP 437)"
10928
10929 #: lib/encodings:71
10930 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10931 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10932
10933 #: lib/encodings:74
10934 msgid "Western European (CP 850)"
10935 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10936
10937 #: lib/encodings:77
10938 msgid "Central European (CP 852)"
10939 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10940
10941 #: lib/encodings:80
10942 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10943 msgstr "Cirill (CP 855)"
10944
10945 #: lib/encodings:83
10946 msgid "Western European (CP 858)"
10947 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10948
10949 #: lib/encodings:86
10950 msgid "Hebrew (CP 862)"
10951 msgstr "Héber (CP 862)"
10952
10953 #: lib/encodings:89
10954 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10955 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10956
10957 #: lib/encodings:92
10958 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10959 msgstr "Cirill (CP 866)"
10960
10961 #: lib/encodings:95
10962 msgid "Central European (CP 1250)"
10963 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
10964
10965 #: lib/encodings:98
10966 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10967 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10968
10969 #: lib/encodings:102
10970 msgid "Western European (CP 1252)"
10971 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10972
10973 #: lib/encodings:105
10974 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10975 msgstr "Héber (CP 1255)"
10976
10977 #: lib/encodings:109
10978 msgid "Arabic (CP 1256)"
10979 msgstr "Arab (CP 1256)"
10980
10981 #: lib/encodings:112
10982 msgid "Baltic (CP 1257)"
10983 msgstr "Balti (CP 1257)"
10984
10985 #: lib/encodings:115
10986 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10987 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
10988
10989 #: lib/encodings:118
10990 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10991 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
10992
10993 #: lib/encodings:121
10994 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10995 msgstr "Cirill (pt 154)"
10996
10997 #: lib/encodings:124
10998 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10999 msgstr "Cirill (pt 254)"
11000
11001 #: lib/encodings:149
11002 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11003 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11004
11005 #: lib/encodings:153
11006 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11007 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11008
11009 #: lib/encodings:157
11010 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11011 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11012
11013 #: lib/encodings:161
11014 msgid "Korean (EUC-KR)"
11015 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11016
11017 #: lib/encodings:165
11018 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11019 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11020
11021 #: lib/encodings:169
11022 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11023 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11024
11025 #: lib/encodings:173
11026 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11027 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11028
11029 #: lib/encodings:180
11030 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11031 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11032
11033 #: lib/encodings:182
11034 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11035 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11036
11037 #: lib/encodings:184
11038 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11039 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11040
11041 #: lib/encodings:191
11042 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11043 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11044
11045 #: lib/encodings:196
11046 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11047 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11048
11049 #: lib/encodings:200
11050 msgid "ASCII"
11051 msgstr "ASCII"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11054 msgid "File|F"
11055 msgstr "Fájl|F"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11058 msgid "Edit|E"
11059 msgstr "Szerkesztés|e"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11062 msgid "Insert|I"
11063 msgstr "Beszúrás|B"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:35
11066 msgid "Layout|L"
11067 msgstr "Formátum|r"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11070 msgid "View|V"
11071 msgstr "Nézet|z"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11074 msgid "Navigate|N"
11075 msgstr "Navigáció|N"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:38
11078 msgid "Documents|D"
11079 msgstr "Dokumentumok|D"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11082 msgid "Help|H"
11083 msgstr "Segítség|S"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11086 msgid "New|N"
11087 msgstr "Új|j"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:48
11090 msgid "New from Template...|T"
11091 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11094 msgid "Open...|O"
11095 msgstr "Megnyitás...|n"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11098 msgid "Close|C"
11099 msgstr "Bezárás|z"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11102 msgid "Save|S"
11103 msgstr "Mentés|e"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11106 msgid "Save As...|A"
11107 msgstr "Mentés másként...|t"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:54
11110 msgid "Revert|R"
11111 msgstr "Visszatér|r"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11114 msgid "Version Control|V"
11115 msgstr "Verziókövetés|V"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11118 msgid "Import|I"
11119 msgstr "Importálás|I"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11122 msgid "Export|E"
11123 msgstr "Exportálás|x"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11126 msgid "Print...|P"
11127 msgstr "Nyomtatás...|o"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11130 msgid "Fax...|F"
11131 msgstr "Fax...|F"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11134 msgid "Exit|x"
11135 msgstr "Kilépés|K"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11138 msgid "Register...|R"
11139 msgstr "Regisztrálás...|R"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11142 msgid "Check In Changes...|I"
11143 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11146 msgid "Check Out for Edit|O"
11147 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:71
11150 msgid "Revert to Repository Version|R"
11151 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11154 msgid "Undo Last Check In|U"
11155 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11158 msgid "Show History...|H"
11159 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11162 msgid "Custom...|C"
11163 msgstr "Egyéb...|E"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11166 msgid "Undo|U"
11167 msgstr "Visszavonás|n"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:91
11170 msgid "Redo|d"
11171 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:93
11174 msgid "Cut|C"
11175 msgstr "Kivágás|K"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:94
11178 msgid "Copy|o"
11179 msgstr "Másolás|o"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:95
11182 msgid "Paste|a"
11183 msgstr "Beillesztés|i"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:96
11186 msgid "Paste External Selection|x"
11187 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:98
11190 msgid "Find & Replace...|F"
11191 msgstr "Keresés és csere...|c"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:100
11194 msgid "Tabular|T"
11195 msgstr "Táblázat|T"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11198 msgid "Math|M"
11199 msgstr "Képlet|p"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11202 msgid "Spellchecker...|S"
11203 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:105
11206 msgid "Thesaurus..."
11207 msgstr "Szinonímák..."
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:106
11210 msgid "Statistics...|i"
11211 msgstr "Statisztika..|S"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11214 msgid "Check TeX|h"
11215 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:108
11218 msgid "Change Tracking|g"
11219 msgstr "Változások követése|k"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11222 msgid "Preferences...|P"
11223 msgstr "Beállítások...|B"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11226 msgid "Reconfigure|R"
11227 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:115
11230 msgid "Selection as Lines|L"
11231 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:116
11234 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11235 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11238 msgid "Multicolumn|M"
11239 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:122
11242 msgid "Line Top|T"
11243 msgstr "Felső vonal|F"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:123
11246 msgid "Line Bottom|B"
11247 msgstr "Alsó vonal|s"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:124
11250 msgid "Line Left|L"
11251 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:125
11254 msgid "Line Right|R"
11255 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:127
11258 msgid "Alignment|i"
11259 msgstr "Igazítás|a"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11262 msgid "Add Row|A"
11263 msgstr "Sor hozzáadása|a"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:130
11266 msgid "Delete Row|w"
11267 msgstr "Sor törlése|o"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11270 msgid "Copy Row"
11271 msgstr "Sor másolása"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11274 msgid "Swap Rows"
11275 msgstr "Sorok cseréje"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11278 msgid "Add Column|u"
11279 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:135
11282 msgid "Delete Column|D"
11283 msgstr "Oszlop törlése|p"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11286 msgid "Copy Column"
11287 msgstr "Oszlop másolása"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11290 msgid "Swap Columns"
11291 msgstr "Oszlopok cseréje"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11294 msgid "Left|L"
11295 msgstr "Balra|B"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11298 msgid "Center|C"
11299 msgstr "Középre|K"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11302 msgid "Right|R"
11303 msgstr "Jobbra|J"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11306 msgid "Top|T"
11307 msgstr "Fent|F"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11310 msgid "Middle|M"
11311 msgstr "Középen|n"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11314 msgid "Bottom|B"
11315 msgstr "Lent|L"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:159
11318 msgid "Toggle Numbering|N"
11319 msgstr "Számozás váltása|z"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:160
11322 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11323 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11326 msgid "Change Limits Type|L"
11327 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11330 msgid "Change Formula Type|F"
11331 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11334 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11335 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:168
11338 msgid "Alignment|A"
11339 msgstr "Igazítás|a"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:170
11342 msgid "Add Row|R"
11343 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11346 msgid "Delete Row|D"
11347 msgstr "Sor törlése|t"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:175
11350 msgid "Add Column|C"
11351 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11354 msgid "Delete Column|e"
11355 msgstr "Oszlop törlése|e"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11358 msgid "Default|t"
11359 msgstr "Alapérték|t"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11362 msgid "Display|D"
11363 msgstr "Megjelenített"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11366 msgid "Inline|I"
11367 msgstr "Beszúrt"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:188
11370 msgid "Octave"
11371 msgstr "Oktális"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:189
11374 msgid "Maxima"
11375 msgstr "Maxima"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:190
11378 msgid "Mathematica"
11379 msgstr "Matematika"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:192
11382 msgid "Maple, simplify"
11383 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:193
11386 msgid "Maple, factor"
11387 msgstr "Maple, factor"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:194
11390 msgid "Maple, evalm"
11391 msgstr "Maple, evalm"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:195
11394 msgid "Maple, evalf"
11395 msgstr "Maple, evalf"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11399 msgid "Inline Formula|I"
11400 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11403 msgid "Displayed Formula|D"
11404 msgstr "Megjelenített képlet"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:201
11407 msgid "Eqnarray Environment|q"
11408 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:202
11411 msgid "Align Environment|A"
11412 msgstr "Igazítás környezet|a"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:203
11415 msgid "AlignAt Environment"
11416 msgstr "AlignAt környezet"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:204
11419 msgid "Flalign Environment|F"
11420 msgstr "Flalign környezet|F"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:207
11423 msgid "Gather Environment"
11424 msgstr "Gather környezet"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:208
11427 msgid "Multline Environment"
11428 msgstr "Többsoros környezet"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11431 msgid "Math|h"
11432 msgstr "Képlet|K"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:216
11435 msgid "Special Character|S"
11436 msgstr "Speciális jel|c"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11439 msgid "Citation...|C"
11440 msgstr "Hivatkozás...|i"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:218
11443 msgid "Cross-reference...|r"
11444 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11447 msgid "Label...|L"
11448 msgstr "Címke...|m"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11451 msgid "Footnote|F"
11452 msgstr "Lábjegyzet|b"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11455 msgid "Marginal Note|M"
11456 msgstr "Széljegyzet|e"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:222
11459 msgid "Short Title"
11460 msgstr "Rövid cím"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:223
11463 msgid "Index Entry|I"
11464 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:224
11467 msgid "Nomenclature Entry"
11468 msgstr "Szakkifejezés elem"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:225
11471 msgid "URL...|U"
11472 msgstr "URL...|U"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11475 msgid "Note|N"
11476 msgstr "Megjegyzés|z"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:227
11479 msgid "Lists & TOC|O"
11480 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:229
11483 msgid "TeX Code|T"
11484 msgstr "TeX kód|X"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:230
11487 msgid "Minipage|p"
11488 msgstr "Minilap|p"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11491 msgid "Graphics...|G"
11492 msgstr "Grafika...|G"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:232
11495 msgid "Tabular Material...|b"
11496 msgstr "Táblázat...|b"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:233
11499 msgid "Floats|a"
11500 msgstr "Úsztatások|a"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:235
11503 msgid "Include File...|d"
11504 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:236
11507 msgid "Insert File|e"
11508 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:237
11511 msgid "External Material...|x"
11512 msgstr "Külső anyag...|K"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11515 msgid "Symbols...|b"
11516 msgstr "Szimbólumok...|z"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11519 msgid "Superscript|S"
11520 msgstr "Felső index|F"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11523 msgid "Subscript|u"
11524 msgstr "Alsó index|x"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:244
11527 msgid "Hyphenation Point|P"
11528 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11531 msgid "Protected Hyphen|y"
11532 msgstr "Védett kötőjel|V"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11535 msgid "Ligature Break|k"
11536 msgstr "Ligatúratörés|L"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:247
11539 msgid "Protected Space|r"
11540 msgstr "Védett szóköz|s"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11543 msgid "Inter-word Space|w"
11544 msgstr "Betűköz|B"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11548 msgid "Thin Space|T"
11549 msgstr "Keskeny köz|K"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11552 msgid "Horizontal Space...|o"
11553 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:251
11556 msgid "Vertical Space..."
11557 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:252
11560 msgid "Line Break|L"
11561 msgstr "Sortörés|r"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11564 msgid "Ellipsis|i"
11565 msgstr "Hármaspont|o"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11568 msgid "End of Sentence|E"
11569 msgstr "Mondat vége|v"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:255
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Protected Dash|D"
11574 msgstr "Védett szóköz|s"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11577 msgid "Breakable Slash|a"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:257
11581 msgid "Single Quote|Q"
11582 msgstr "Aposztrof|p"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:258
11585 msgid "Ordinary Quote|O"
11586 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11589 msgid "Menu Separator|M"
11590 msgstr "Menü elválasztó|M"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:260
11593 msgid "Horizontal Line"
11594 msgstr "Vízszintes vonal"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11597 msgid "Page Break"
11598 msgstr "Oldaltörés"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11601 msgid "Display Formula|D"
11602 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11606 msgid "Eqnarray Environment|E"
11607 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11611 msgid "AMS align Environment|a"
11612 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11616 msgid "AMS alignat Environment|t"
11617 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11621 msgid "AMS flalign Environment|f"
11622 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11626 msgid "AMS gather Environment|g"
11627 msgstr "AMS gather környezet|A"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11631 msgid "AMS multline Environment|m"
11632 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11635 msgid "Array Environment|y"
11636 msgstr "Tömbös környezet|y"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11639 msgid "Cases Environment|C"
11640 msgstr "Esetek környezet|s"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11643 msgid "Split Environment|S"
11644 msgstr "Környezet felosztása|o"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:280
11647 msgid "Font Change|o"
11648 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:284
11651 msgid "Math Normal Font"
11652 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:286
11655 msgid "Math Calligraphic Family"
11656 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:287
11659 msgid "Math Fraktur Family"
11660 msgstr "Képlet fraktúr család"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:288
11663 msgid "Math Roman Family"
11664 msgstr "Képlet Roman család"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:289
11667 msgid "Math Sans Serif Family"
11668 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:291
11671 msgid "Math Bold Series"
11672 msgstr "Képlet félkövér típus"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:293
11675 msgid "Text Normal Font"
11676 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11679 msgid "Text Roman Family"
11680 msgstr "Szöveg Roman család"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11683 msgid "Text Sans Serif Family"
11684 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11687 msgid "Text Typewriter Family"
11688 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11691 msgid "Text Bold Series"
11692 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11695 msgid "Text Medium Series"
11696 msgstr "Szöveg normál típus"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11699 msgid "Text Italic Shape"
11700 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11703 msgid "Text Small Caps Shape"
11704 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11707 msgid "Text Slanted Shape"
11708 msgstr "Szöveg döntött alak"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11711 msgid "Text Upright Shape"
11712 msgstr "Szöveg álló alak"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:310
11715 msgid "Floatflt Figure"
11716 msgstr "Floatflt ábra"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11719 msgid "Table of Contents|C"
11720 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11723 msgid "Index List|I"
11724 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11727 msgid "Nomenclature|N"
11728 msgstr "Szakkifejezések|S"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11731 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11732 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11735 msgid "LyX Document...|X"
11736 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11739 msgid "Plain Text...|T"
11740 msgstr "Síma szöveg...|m"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11743 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11744 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11747 msgid "Track Changes|T"
11748 msgstr "Változások követése|V"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11751 msgid "Merge Changes...|M"
11752 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:330
11755 msgid "Accept All Changes|A"
11756 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:331
11759 msgid "Reject All Changes|R"
11760 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11763 msgid "Show Changes in Output|S"
11764 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:339
11767 msgid "Character...|C"
11768 msgstr "Betű...|B"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:340
11771 msgid "Paragraph...|P"
11772 msgstr "Bekezdés...|e"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:341
11775 msgid "Document...|D"
11776 msgstr "Dokumentum...|D"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:342
11779 msgid "Tabular...|T"
11780 msgstr "Táblázat...|T"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:344
11783 msgid "Emphasize Style|E"
11784 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:345
11787 msgid "Noun Style|N"
11788 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:346
11791 msgid "Bold Style|B"
11792 msgstr "Félkövér stílus|v"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:349
11795 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11796 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:350
11799 msgid "Increase Environment Depth|i"
11800 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:351
11803 msgid "Start Appendix Here|S"
11804 msgstr "Innentől függelék|f"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11807 msgid "Build Program|B"
11808 msgstr "Program fordítása|r"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:361
11811 msgid "Update|U"
11812 msgstr "Frissítés|i"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11815 msgid "LaTeX Log|L"
11816 msgstr "LaTeX napló|X"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11819 msgid "Outline|O"
11820 msgstr "Vázlat|V"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:365
11823 msgid "TeX Information|X"
11824 msgstr "TeX információ|X"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11827 msgid "Next Note|N"
11828 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11831 msgid "Go to Label|L"
11832 msgstr "Címkére ugrás|C"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11835 msgid "Bookmarks|B"
11836 msgstr "Könyvjelzők|K"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11839 msgid "Save Bookmark 1|S"
11840 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11843 msgid "Save Bookmark 2"
11844 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11847 msgid "Save Bookmark 3"
11848 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11851 msgid "Save Bookmark 4"
11852 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11855 msgid "Save Bookmark 5"
11856 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:390
11859 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11860 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:391
11863 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11864 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:392
11867 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11868 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:393
11871 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11872 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:394
11875 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11876 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11879 msgid "Introduction|I"
11880 msgstr "Bevezetés|B"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11883 msgid "Tutorial|T"
11884 msgstr "Tankönyv|T"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11887 msgid "User's Guide|U"
11888 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:412
11891 msgid "Extended Features|E"
11892 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:413
11895 msgid "Embedded Objects|m"
11896 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11899 msgid "Customization|C"
11900 msgstr "Testreszabás|e"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11903 msgid "LaTeX Configuration|L"
11904 msgstr "LaTeX információ|L"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11907 msgid "About LyX|X"
11908 msgstr "LyX névjegy|X"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11911 msgid "About LyX"
11912 msgstr "LyX névjegy"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:426
11915 msgid "Preferences..."
11916 msgstr "Beállítások..."
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:427
11919 msgid "Quit LyX"
11920 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11923 msgid "Aligned Environment|l"
11924 msgstr "Igazítás környezet|I"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11927 msgid "AlignedAt Environment|v"
11928 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11931 msgid "Gathered Environment|h"
11932 msgstr "Gathered környezet|G"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11935 msgid "Delimiters...|r"
11936 msgstr "Határolók|H"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11939 msgid "Matrix...|x"
11940 msgstr "Mátrix...|x"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11943 msgid "Macro|o"
11944 msgstr "Makró|M"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11947 #, fuzzy
11948 msgid "AMS Environment|A"
11949 msgstr "Igazítás környezet|a"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Number Whole Formula|N"
11954 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Number This Line|u"
11959 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11962 msgid "Equation Label|L"
11963 msgstr "Egyenlet címke|c"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Copy as Reference|R"
11968 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11971 msgid "Split Cell|C"
11972 msgstr "Cella felosztása|s"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Insert|s"
11977 msgstr "Beszúrás|B"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Add Line Above|o"
11982 msgstr "Szegély fent|f"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11985 msgid "Add Line Below|B"
11986 msgstr "Szegély lent|g"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11989 msgid "Delete Line Above|D"
11990 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11993 msgid "Delete Line Below|e"
11994 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11997 msgid "Add Line to Left"
11998 msgstr "Bal oldali vonal"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12001 msgid "Add Line to Right"
12002 msgstr "Jobb oldali vonal"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12005 msgid "Delete Line to Left"
12006 msgstr "Sor törlése balra"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12009 msgid "Delete Line to Right"
12010 msgstr "Sor törlése jobbra"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Show Math Toolbar"
12015 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12020 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Show Table Toolbar"
12025 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12030 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12033 msgid "Next Cross-Reference|N"
12034 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12037 msgid "Go to Label|G"
12038 msgstr "Címkére ugrás|C"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12041 #, fuzzy
12042 msgid "<Reference>|R"
12043 msgstr "<hivatkozás>|h"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12046 #, fuzzy
12047 msgid "(<Reference>)|e"
12048 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12051 #, fuzzy
12052 msgid "<Page>|P"
12053 msgstr "<oldal>|o"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12056 #, fuzzy
12057 msgid "On Page <Page>|O"
12058 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12061 #, fuzzy
12062 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12063 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Formatted Reference|t"
12068 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12084 msgid "Settings...|S"
12085 msgstr "Beállítások...|B"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Go Back|G"
12090 msgstr "Visszau&grás"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Copy as Reference|C"
12095 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12100 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12105 msgid "Open Inset|O"
12106 msgstr "Betét kinyitása|B"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12111 msgid "Close Inset|C"
12112 msgstr "Betét becsukása|e"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12118 msgid "Dissolve Inset|D"
12119 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Show Label|L"
12124 msgstr "Címkére ugrás|C"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12127 msgid "Frameless|l"
12128 msgstr "Keret nélkül|K"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Simple Frame|F"
12133 msgstr "Szimpla keret|S"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12138 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Oval, Thin|a"
12143 msgstr "Ovális, vékony|O"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Oval, Thick|v"
12148 msgstr "Ovális, vastag|v"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12151 msgid "Drop Shadow|w"
12152 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Shaded Background|B"
12157 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Double Frame|u"
12162 msgstr "Dupla keret|D"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12165 msgid "LyX Note|N"
12166 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Comment|m"
12171 msgstr "Megjegyzés|M"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12174 msgid "Greyed Out|G"
12175 msgstr "Kiszürkített|s"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Open All Notes|A"
12180 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Close All Notes|l"
12185 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12188 msgid "Horiz. Phantom"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Vert. Phantom"
12194 msgstr "phantom"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12197 msgid "Interword Space|w"
12198 msgstr "Betűköz|B"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12201 msgid "Protected Space|o"
12202 msgstr "Védett szóköz|s"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12205 msgid "Negative Thin Space|N"
12206 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12209 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12215 msgstr "Védett szóköz|s"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Quad Space|Q"
12220 msgstr "Space"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Double Quad Space|u"
12225 msgstr "Space"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12228 msgid "Horizontal Fill|F"
12229 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12232 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12233 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12238 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12243 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12248 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12253 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12258 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12263 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Custom Length|C"
12268 msgstr "Megjegyzés|M"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Medium Space|M"
12273 msgstr "Normál köz\t\\:"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Thick Space|h"
12278 msgstr "Keskeny köz|K"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Negative Medium Space|u"
12283 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Negative Thick Space|i"
12288 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12291 msgid "DefSkip|D"
12292 msgstr "Alap kihagyás|A"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12295 msgid "SmallSkip|S"
12296 msgstr "Kis kihagyás|K"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12299 msgid "MedSkip|M"
12300 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12303 msgid "BigSkip|B"
12304 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12307 msgid "VFill|F"
12308 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Custom|C"
12313 msgstr "Egyéb"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12316 msgid "Settings...|e"
12317 msgstr "Beállítások...|B"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12320 msgid "Include|c"
12321 msgstr "Include|I"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12324 msgid "Input|p"
12325 msgstr "Input|p"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12328 msgid "Verbatim|V"
12329 msgstr "Verbatim|V"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12332 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12336 msgid "Listing|L"
12337 msgstr "Lista|L"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Edit Included File...|E"
12342 msgstr "Fájl csatolása...|c"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12345 msgid "New Page|N"
12346 msgstr "Új oldal|j"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12349 msgid "Page Break|a"
12350 msgstr "Oldaltörés|d"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12353 msgid "Clear Page|C"
12354 msgstr "Üres oldal|a"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12357 msgid "Clear Double Page|D"
12358 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12361 msgid "Ragged Line Break|R"
12362 msgstr "Nyers sortörés|r"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12365 msgid "Justified Line Break|J"
12366 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12370 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12371 msgid "Cut"
12372 msgstr "Kivágás"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12376 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12377 msgid "Copy"
12378 msgstr "Másolás"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12383 msgid "Paste"
12384 msgstr "Beillesztés"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12387 msgid "Paste Recent|e"
12388 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12393 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12396 msgid "Move Paragraph Up|o"
12397 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12400 msgid "Move Paragraph Down|v"
12401 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12404 msgid "Promote Section|r"
12405 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12408 msgid "Demote Section|m"
12409 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Move Section Down|D"
12414 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Move Section Up|U"
12419 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12422 msgid "Insert Short Title|T"
12423 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Accept Change|c"
12428 msgstr "Elfogadás|a"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Reject Change|j"
12433 msgstr "Visszautasítás|i"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12436 msgid "Apply Last Text Style|A"
12437 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12440 msgid "Text Style|S"
12441 msgstr "Szöveg stílus|S"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12444 msgid "Paragraph Settings...|P"
12445 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12448 msgid "Fullscreen Mode"
12449 msgstr "Teljesképernyő mód"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Append Argument"
12454 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Remove Last Argument"
12459 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12464 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12469 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Insert Optional Argument"
12474 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Remove Optional Argument"
12479 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12484 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12489 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12494 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Reload|R"
12499 msgstr "&Újratölt"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Edit Externally...|x"
12505 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12508 msgid "Top Line|T"
12509 msgstr "Felső volan|F"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12512 msgid "Bottom Line|B"
12513 msgstr "Alsó vonal|A"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12516 msgid "Left Line|L"
12517 msgstr "Bal vonal|B"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12520 msgid "Right Line|R"
12521 msgstr "Jobb vonal|J"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12524 msgid "Copy Row|o"
12525 msgstr "Sor másolása|S"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12528 msgid "Copy Column|p"
12529 msgstr "Oszlop másolása|O"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Activate Branch|A"
12534 msgstr "Aktivált"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Deactivate Branch|e"
12539 msgstr "(De)a&ktivál"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12542 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12546 #, fuzzy
12547 msgid "All Indexes|A"
12548 msgstr "Számla"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12551 msgid "Subindex|b"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12555 msgid "Reject Change|R"
12556 msgstr "Visszautasítás|i"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Promote Section|P"
12561 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Demote Section|D"
12566 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Move Section Down|w"
12571 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Select Section|S"
12576 msgstr "Kijelölés|s"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12579 msgid "Document|D"
12580 msgstr "Dokumentum|D"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12583 msgid "Tools|T"
12584 msgstr "Eszközök|k"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12587 msgid "New from Template...|m"
12588 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12591 msgid "Open Recent|t"
12592 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Close All"
12597 msgstr "Fájl bezárása"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12600 msgid "Save All|l"
12601 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12604 msgid "Revert to Saved|R"
12605 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12608 msgid "New Window|W"
12609 msgstr "Új ablak|a"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12612 msgid "Close Window|d"
12613 msgstr "Ablak bezárása|b"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12616 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Revert to Repository Version|v"
12622 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12625 msgid "Use Locking Property|L"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12629 msgid "Redo|R"
12630 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12633 msgid "Paste Special"
12634 msgstr "Egyedi beillesztés"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12637 msgid "Select All"
12638 msgstr "Minden kiválasztása"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12643 msgstr "Keresés és csere...|c"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12648 msgstr "Keresés és csere...|c"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12651 msgid "Table|T"
12652 msgstr "Táblázat|T"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12655 msgid "Rows & Columns|C"
12656 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12659 msgid "Increase List Depth|I"
12660 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12663 msgid "Decrease List Depth|D"
12664 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12667 msgid "Dissolve Inset|l"
12668 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12671 msgid "TeX Code Settings...|C"
12672 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12675 msgid "Float Settings...|a"
12676 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12679 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12680 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12683 msgid "Note Settings...|N"
12684 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Phantom Settings...|h"
12689 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12692 msgid "Branch Settings...|B"
12693 msgstr "Változat beállítások...|V"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12696 msgid "Box Settings...|x"
12697 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Index Entry Settings...|y"
12702 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Index Settings...|x"
12707 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Listings Settings...|g"
12712 msgstr "Lista beállítások"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12715 msgid "Table Settings...|a"
12716 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12719 msgid "Plain Text|T"
12720 msgstr "Síma szöveg|m"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12723 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12724 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12727 msgid "Selection|S"
12728 msgstr "Kijelölés|s"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12731 msgid "Selection, Join Lines|i"
12732 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12737 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Paste as PDF"
12742 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Paste as PNG"
12747 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Paste as JPEG"
12752 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Dissolve Text Style"
12757 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12760 msgid "Customized...|C"
12761 msgstr "Egyéb...|E"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12764 msgid "Capitalize|a"
12765 msgstr "Nagybetűsít|a"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12768 msgid "Uppercase|U"
12769 msgstr "Nagybetű|N"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12772 msgid "Lowercase|L"
12773 msgstr "Kisbetű|K"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Top|p"
12778 msgstr "Fent|F"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Middle|i"
12783 msgstr "Középen|n"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Bottom|o"
12788 msgstr "Lent|L"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12791 msgid "Macro Definition"
12792 msgstr "Makró definíció"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12795 msgid "Text Style|T"
12796 msgstr "Szöveg stílus|t"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12799 msgid "Add Line Above|A"
12800 msgstr "Szegély fent|f"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12805 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12810 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12813 msgid "Math Normal Font|N"
12814 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12817 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12818 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12821 msgid "Math Fraktur Family|F"
12822 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12825 msgid "Math Roman Family|R"
12826 msgstr "Képlet Roman család|R"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12829 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12830 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12833 msgid "Math Bold Series|B"
12834 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12837 msgid "Text Normal Font|T"
12838 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12841 msgid "Octave|O"
12842 msgstr "Oktális|O"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12845 msgid "Maxima|M"
12846 msgstr "Maxima|M"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12849 msgid "Mathematica|a"
12850 msgstr "Matematika|a"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Maple, Simplify|S"
12855 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Maple, Factor|F"
12860 msgstr "Maple, factor|f"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Maple, Evalm|E"
12865 msgstr "Maple, evalm|e"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Maple, Evalf|v"
12870 msgstr "Maple, evalf|v"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12873 msgid "Open All Insets|O"
12874 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12877 msgid "Close All Insets|C"
12878 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Unfold Math Macro|n"
12883 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Fold Math Macro|d"
12888 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12891 msgid "View Messages|g"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12895 msgid "View Source|S"
12896 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12899 #, fuzzy
12900 msgid "View Master Document|M"
12901 msgstr "Fődokumentum"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Update Master Document|a"
12906 msgstr "Fődokumentum"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12911 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12916 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12919 msgid "Close Current View|w"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12923 msgid "Fullscreen|l"
12924 msgstr "Teljes képernyő|l"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12927 msgid "Toolbars|b"
12928 msgstr "Eszköztárak|k"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12931 msgid "Special Character|p"
12932 msgstr "Speciális jel|c"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12935 msgid "Formatting|o"
12936 msgstr "Formázás|o"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12939 msgid "List / TOC|i"
12940 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12943 msgid "Float|a"
12944 msgstr "Úsztatás|a"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12947 msgid "Branch|B"
12948 msgstr "Változat|V"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Custom Insets"
12953 msgstr "Saját betétek"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12956 msgid "File|e"
12957 msgstr "Fájl|F"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12960 msgid "Box[[Menu]]"
12961 msgstr "Doboz"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12964 msgid "Cross-Reference...|R"
12965 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12968 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12969 msgstr "Szakkifejezés|j"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12972 msgid "Table...|T"
12973 msgstr "Táblázat...|T"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12976 #, fuzzy
12977 msgid "URL|U"
12978 msgstr "URL...|U"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Hyperlink...|k"
12983 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12986 msgid "Short Title|S"
12987 msgstr "Rövid cím|d"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12990 msgid "TeX Code|X"
12991 msgstr "TeX kód|X"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12994 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12995 msgstr "Programlista"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12998 msgid "Ordinary Quote|Q"
12999 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13002 msgid "Single Quote|S"
13003 msgstr "Aposztrof|p"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13006 msgid "Phonetic Symbols|P"
13007 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13010 msgid "Protected Space|P"
13011 msgstr "Védett szóköz|s"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13014 msgid "Horizontal Line|L"
13015 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13018 msgid "Vertical Space...|V"
13019 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13022 msgid "Hyphenation Point|H"
13023 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13026 msgid "Numbered Formula|N"
13027 msgstr "Számozott képlet|p"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Figure Wrap Float|F"
13032 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Table Wrap Float|T"
13037 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13040 msgid "External Material...|M"
13041 msgstr "Külső anyag...|K"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13044 msgid "Child Document...|d"
13045 msgstr "Aldokumentum...|d"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13048 msgid "Comment|C"
13049 msgstr "Megjegyzés|M"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13052 msgid "Insert New Branch...|I"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Horizontal Phantom"
13058 msgstr "phantom"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Vertical Phantom"
13063 msgstr "phantom"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13066 msgid "Change Tracking|C"
13067 msgstr "Változások követése|l"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13070 msgid "Start Appendix Here|A"
13071 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13074 msgid "Save in Bundled Format|F"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13078 msgid "Compressed|m"
13079 msgstr "Tömörített|m"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13082 msgid "Accept Change|A"
13083 msgstr "Elfogadás|a"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13086 msgid "Accept All Changes|c"
13087 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13090 msgid "Reject All Changes|e"
13091 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13094 msgid "Next Change|C"
13095 msgstr "Következő változás|v"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13098 msgid "Next Cross-Reference|R"
13099 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13102 msgid "Clear Bookmarks|C"
13103 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Navigate Back|B"
13108 msgstr "Navigáció|N"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13111 msgid "Thesaurus...|T"
13112 msgstr "Szinonímák...|o"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13115 msgid "Statistics...|a"
13116 msgstr "Statisztikák...|a"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13119 msgid "TeX Information|I"
13120 msgstr "TeX információ|X"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Compare...|C"
13125 msgstr "Egyéb...|E"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13128 msgid "Additional Features|F"
13129 msgstr "További jellemzők|T"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13132 msgid "Embedded Objects|O"
13133 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13136 msgid "Shortcuts|S"
13137 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13140 msgid "LyX Functions|y"
13141 msgstr "LyX funkciók|y"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13144 msgid "Specific Manuals|p"
13145 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13148 msgid "Linguistics Manual|L"
13149 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13152 msgid "Braille Manual|B"
13153 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13156 msgid "XY-pic Manual|X"
13157 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13160 msgid "Multicolumn Manual|M"
13161 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13164 msgid "New document"
13165 msgstr "Új dokumentum"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13168 msgid "Open document"
13169 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13172 msgid "Save document"
13173 msgstr "Dokumentum mentése"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13176 msgid "Print document"
13177 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13180 msgid "Check spelling"
13181 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13184 msgid "Undo"
13185 msgstr "Visszavonás"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13188 msgid "Redo"
13189 msgstr "Mégis"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13192 msgid "Find and replace"
13193 msgstr "Keres és cserél"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Find and replace (advanced)"
13198 msgstr "Keresés és csere...|c"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Navigate back"
13203 msgstr "Navigáció|N"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13206 msgid "Toggle emphasis"
13207 msgstr "Kiemelés váltása"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13210 msgid "Toggle noun"
13211 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13214 msgid "Apply last"
13215 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13218 msgid "Insert math"
13219 msgstr "Képlet beszúrása"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13222 msgid "Insert graphics"
13223 msgstr "Grafika beszúrása"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13226 msgid "Insert table"
13227 msgstr "Táblázat beszúrása"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Toggle outline"
13232 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Toggle math toolbar"
13237 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Toggle table toolbar"
13242 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13245 msgid "Extra"
13246 msgstr "Extra"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13249 msgid "Numbered list"
13250 msgstr "Számozott lista"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13253 msgid "Itemized list"
13254 msgstr "Felsorolás"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13257 msgid "Increase depth"
13258 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13261 msgid "Decrease depth"
13262 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13265 msgid "Insert figure float"
13266 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13269 msgid "Insert table float"
13270 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13273 msgid "Insert label"
13274 msgstr "Címke beszúrása"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13277 msgid "Insert cross-reference"
13278 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13281 msgid "Insert citation"
13282 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13285 msgid "Insert index entry"
13286 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13289 msgid "Insert nomenclature entry"
13290 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13293 msgid "Insert footnote"
13294 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13297 msgid "Insert margin note"
13298 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13301 msgid "Insert note"
13302 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13305 msgid "Insert box"
13306 msgstr "Doboz beszúrása"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Insert hyperlink"
13311 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13314 msgid "Insert TeX code"
13315 msgstr "TeX kód beszúrása"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13318 msgid "Insert math macro"
13319 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13322 msgid "Include file"
13323 msgstr "Fájl csatolása"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13326 msgid "Text style"
13327 msgstr "Szöveg stílus"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13330 msgid "Paragraph settings"
13331 msgstr "Bekezdés beállításai"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13334 msgid "Add row"
13335 msgstr "Sor hozzáadása"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13338 msgid "Add column"
13339 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13342 msgid "Delete row"
13343 msgstr "Sor törlése"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13346 msgid "Delete column"
13347 msgstr "Oszlop törlése"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13350 msgid "Set top line"
13351 msgstr "Felső szegély be"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13354 msgid "Set bottom line"
13355 msgstr "Alsó szegély be"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13358 msgid "Set left line"
13359 msgstr "Bal szegély be"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13362 msgid "Set right line"
13363 msgstr "Jobb szegély be"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Set border lines"
13368 msgstr "Szegélyek beállítása"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13371 msgid "Set all lines"
13372 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13375 msgid "Unset all lines"
13376 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13379 msgid "Align left"
13380 msgstr "Balra igazít"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13383 msgid "Align center"
13384 msgstr "Középre igazít"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13387 msgid "Align right"
13388 msgstr "Jobbra igazít"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13391 msgid "Align top"
13392 msgstr "Igazítás fel"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13395 msgid "Align middle"
13396 msgstr "Igazítás középre"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13399 msgid "Align bottom"
13400 msgstr "Igazítás le"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13403 msgid "Rotate cell"
13404 msgstr "Cella forgatása"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13407 msgid "Rotate table"
13408 msgstr "Táblázat forgatása"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13411 msgid "Set multi-column"
13412 msgstr "Cellák egyesítése"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13415 msgid "Math"
13416 msgstr "Képlet"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13419 msgid "Set display mode"
13420 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13423 msgid "Subscript"
13424 msgstr "Alsó index"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13427 msgid "Superscript"
13428 msgstr "Felső index"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13431 msgid "Insert square root"
13432 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13435 msgid "Insert root"
13436 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13439 msgid "Insert standard fraction"
13440 msgstr "Normál tört beszúrása"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13443 msgid "Insert sum"
13444 msgstr "Szumma beszúrása"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13447 msgid "Insert integral"
13448 msgstr "Integrál beszúrása"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13451 msgid "Insert product"
13452 msgstr "Szorzat beszúrása"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13455 msgid "Insert ( )"
13456 msgstr "() beszúrása"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13459 msgid "Insert [ ]"
13460 msgstr "[] beszúrása"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13463 msgid "Insert { }"
13464 msgstr "{} beszúrása"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13467 msgid "Insert delimiters"
13468 msgstr "Határoló beszúrása"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13471 msgid "Insert matrix"
13472 msgstr "Mátrix beszúrása"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13475 msgid "Insert cases environment"
13476 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Toggle math panels"
13481 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13484 msgid "Math Macros"
13485 msgstr "Képlet makrók"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Remove last argument"
13490 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Append argument"
13495 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13500 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13505 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Remove optional argument"
13510 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Insert optional argument"
13515 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13520 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Append argument eating from the right"
13525 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Append optional argument eating from the right"
13530 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13533 msgid "Command Buffer"
13534 msgstr "Parancs puffer"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13537 msgid "Review[[Toolbar]]"
13538 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13541 msgid "Track changes"
13542 msgstr "Változások követése"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13545 msgid "Show changes in output"
13546 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13549 msgid "Next change"
13550 msgstr "Következő változás"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13553 msgid "Accept change inside selection"
13554 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13557 msgid "Reject change inside selection"
13558 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13561 msgid "Merge changes"
13562 msgstr "Változások elfogadása"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13565 msgid "Accept all changes"
13566 msgstr "Minden változás elfogadása"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13569 msgid "Reject all changes"
13570 msgstr "Minden változás elvetése"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13573 msgid "Next note"
13574 msgstr "Következő megjegyzés"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13577 msgid "View/Update"
13578 msgstr "Nézet / Frissítés"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13581 #, fuzzy
13582 msgid "View"
13583 msgstr "&Nézet"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Update"
13588 msgstr "&Frissítés"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13591 #, fuzzy
13592 msgid "View master document"
13593 msgstr "Fődokumentum"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Update master document"
13598 msgstr "Fődokumentum"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13601 #, fuzzy
13602 msgid "View other formats"
13603 msgstr "Egyéb lebegők"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Update other formats"
13608 msgstr "Képernyő frissítése"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13611 #, fuzzy
13612 msgid "View Other Formats"
13613 msgstr "Egyéb lebegők"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Update Other Formats"
13618 msgstr "Címlista frissítése"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13621 msgid "Version Control"
13622 msgstr "Verziókövetés"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13625 msgid "Register"
13626 msgstr "Regisztrálás"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13629 msgid "Check-out for edit"
13630 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13633 msgid "Check-in changes"
13634 msgstr "Változások bejegyzése"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13637 msgid "View revision log"
13638 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13641 msgid "Revert changes"
13642 msgstr "Változások visszautasítás"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13645 msgid "Use SVN file locking property"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13649 msgid "Update local directory from repository"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13653 msgid "Math Panels"
13654 msgstr "Képlet panel"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Math spacings"
13659 msgstr "Képlet térköz"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13662 msgid "Styles"
13663 msgstr "Stílusok"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13666 msgid "Fractions"
13667 msgstr "Törtek"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13671 msgid "Fonts"
13672 msgstr "Betűkészletek"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13675 msgid "Functions"
13676 msgstr "Függvények"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Frame decorations"
13681 msgstr "Keret díszítőelemek"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Big operators"
13686 msgstr "Globális műveletek"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13689 msgid "Miscellaneous"
13690 msgstr "Egyéb jelek"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13694 msgid "Arrows"
13695 msgstr "Nyilak"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13698 #, fuzzy
13699 msgid "AMS arrows"
13700 msgstr "AMS nyilak"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13703 msgid "Operators"
13704 msgstr "Műveleti jelek"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13707 msgid "Relations"
13708 msgstr "Relációs jelek"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13711 #, fuzzy
13712 msgid "AMS relations"
13713 msgstr "AMS relációs jelek"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13716 #, fuzzy
13717 msgid "AMS negative relations"
13718 msgstr "AMS invertált relációk"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13721 msgid "Dots"
13722 msgstr "Pontok"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13725 #, fuzzy
13726 msgid "AMS operators"
13727 msgstr "AMS műveleti jelek"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13730 #, fuzzy
13731 msgid "AMS miscellaneous"
13732 msgstr "AMS egyéb jelek"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13735 msgid "arccos"
13736 msgstr "arccos"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13739 msgid "arcsin"
13740 msgstr "arcsin"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13743 msgid "arctan"
13744 msgstr "arctan"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13747 msgid "arg"
13748 msgstr "arg"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13751 msgid "bmod"
13752 msgstr "bmod"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13755 msgid "cos"
13756 msgstr "cos"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13759 msgid "cosh"
13760 msgstr "cosh"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13763 msgid "cot"
13764 msgstr "cot"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13767 msgid "coth"
13768 msgstr "coth"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13771 msgid "csc"
13772 msgstr "csc"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13775 msgid "deg"
13776 msgstr "deg"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13779 msgid "det"
13780 msgstr "det"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13783 msgid "dim"
13784 msgstr "dim"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13787 msgid "exp"
13788 msgstr "exp"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13791 msgid "gcd"
13792 msgstr "gcd"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13795 msgid "hom"
13796 msgstr "hom"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13799 msgid "inf"
13800 msgstr "inf"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13803 msgid "ker"
13804 msgstr "ker"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13807 msgid "lg"
13808 msgstr "lg"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13811 msgid "lim"
13812 msgstr "lim"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13815 msgid "liminf"
13816 msgstr "liminf"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13819 msgid "limsup"
13820 msgstr "limsup"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13823 msgid "ln"
13824 msgstr "ln"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13827 msgid "log"
13828 msgstr "log"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13831 msgid "max"
13832 msgstr "max"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13835 msgid "min"
13836 msgstr "min"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13839 msgid "sec"
13840 msgstr "sec"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13843 msgid "sin"
13844 msgstr "sin"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13847 msgid "sinh"
13848 msgstr "sinh"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13851 msgid "sup"
13852 msgstr "sup"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13855 msgid "tan"
13856 msgstr "tan"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13859 msgid "tanh"
13860 msgstr "tanh"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13863 msgid "Pr"
13864 msgstr "Pr"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13867 msgid "Spacings"
13868 msgstr "Közök"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13871 msgid "Thin space\t\\,"
13872 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13875 msgid "Medium space\t\\:"
13876 msgstr "Normál köz\t\\:"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13879 msgid "Thick space\t\\;"
13880 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13883 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13884 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13887 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13888 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13891 msgid "Negative space\t\\!"
13892 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13895 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13896 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13899 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13900 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13903 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13904 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13907 msgid "Roots"
13908 msgstr "Gyökök"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13911 msgid "Square root\t\\sqrt"
13912 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13915 msgid "Other root\t\\root"
13916 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13919 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13920 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13923 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13924 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13927 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13928 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13931 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13932 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13935 msgid "Standard\t\\frac"
13936 msgstr "Normál\t\\frac"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13939 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13940 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13943 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13944 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13947 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13948 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13951 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13952 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13955 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13956 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13961 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13966 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13971 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13976 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13981 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13984 msgid "Binomial\t\\binom"
13985 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13988 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13989 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13992 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13993 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13996 msgid "Roman\t\\mathrm"
13997 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14000 msgid "Bold\t\\mathbf"
14001 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14004 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14005 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14008 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14009 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14012 msgid "Italic\t\\mathit"
14013 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14016 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14017 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14020 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14021 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14024 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14025 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14028 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14029 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14032 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14033 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14036 msgid "ldots"
14037 msgstr "ldots"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14040 msgid "cdots"
14041 msgstr "cdots"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14044 msgid "vdots"
14045 msgstr "vdots"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14048 msgid "ddots"
14049 msgstr "ddots"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14052 msgid "Frame Decorations"
14053 msgstr "Keret díszítőelemek"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14056 msgid "hat"
14057 msgstr "hat"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14060 msgid "tilde"
14061 msgstr "tilde"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14064 msgid "bar"
14065 msgstr "bar"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14068 msgid "grave"
14069 msgstr "grave"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14072 msgid "dot"
14073 msgstr "dot"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14076 msgid "check"
14077 msgstr "check"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14080 msgid "widehat"
14081 msgstr "widehat"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14084 msgid "widetilde"
14085 msgstr "widetilde"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14088 msgid "vec"
14089 msgstr "vec"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14092 msgid "acute"
14093 msgstr "acute"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14096 msgid "ddot"
14097 msgstr "ddot"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14100 #, fuzzy
14101 msgid "dddot"
14102 msgstr "ddot"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14105 #, fuzzy
14106 msgid "ddddot"
14107 msgstr "ddot"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14110 msgid "breve"
14111 msgstr "breve"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14114 msgid "overline"
14115 msgstr "overline"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14118 msgid "overbrace"
14119 msgstr "overbrace"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14122 msgid "overleftarrow"
14123 msgstr "overleftarrow"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14126 msgid "overrightarrow"
14127 msgstr "overrightarrow"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14130 msgid "overleftrightarrow"
14131 msgstr "overleftrightarrow"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14134 msgid "overset"
14135 msgstr "overset"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14138 msgid "underline"
14139 msgstr "underline"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14142 msgid "underbrace"
14143 msgstr "underbrace"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14146 msgid "underleftarrow"
14147 msgstr "underleftarrow"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14150 msgid "underrightarrow"
14151 msgstr "underrightarrow"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14154 msgid "underleftrightarrow"
14155 msgstr "underleftrightarrow"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14158 msgid "underset"
14159 msgstr "underset"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14162 msgid "leftarrow"
14163 msgstr "balra nyíl"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14166 msgid "rightarrow"
14167 msgstr "jobbra nyíl"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14170 msgid "downarrow"
14171 msgstr "le nyíl"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14174 msgid "uparrow"
14175 msgstr "fel nyíl"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14178 msgid "updownarrow"
14179 msgstr "fel-le nyíl"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14182 msgid "leftrightarrow"
14183 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14186 msgid "Leftarrow"
14187 msgstr "Balra nyíl"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14190 msgid "Rightarrow"
14191 msgstr "Jobbra nyíl"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14194 msgid "Downarrow"
14195 msgstr "Le nyíl"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14198 msgid "Uparrow"
14199 msgstr "Fel nyíl"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14202 msgid "Updownarrow"
14203 msgstr "Fel-le nyíl"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14206 msgid "Leftrightarrow"
14207 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14210 msgid "Longleftrightarrow"
14211 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14214 msgid "Longleftarrow"
14215 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14218 msgid "Longrightarrow"
14219 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14222 msgid "longleftrightarrow"
14223 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14226 msgid "longleftarrow"
14227 msgstr "hosszú balra nyíl"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14230 msgid "longrightarrow"
14231 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14234 msgid "leftharpoondown"
14235 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14238 msgid "rightharpoondown"
14239 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14242 msgid "mapsto"
14243 msgstr "mapsto"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14246 msgid "longmapsto"
14247 msgstr "longmapsto"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14250 msgid "nwarrow"
14251 msgstr "balra-fel nyíl"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14254 msgid "nearrow"
14255 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14258 msgid "leftharpoonup"
14259 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14262 msgid "rightharpoonup"
14263 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14266 msgid "hookleftarrow"
14267 msgstr "kampós balra nyíl"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14270 msgid "hookrightarrow"
14271 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14274 msgid "swarrow"
14275 msgstr "balra-le nyíl"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14278 msgid "searrow"
14279 msgstr "jobbra-le nyíl"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14282 msgid "rightleftharpoons"
14283 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14286 msgid "pm"
14287 msgstr "plusz minusz"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14290 msgid "cap"
14291 msgstr "cap"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14294 msgid "diamond"
14295 msgstr "diamond"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14298 msgid "oplus"
14299 msgstr "oplus"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14302 msgid "mp"
14303 msgstr "minusz plusz"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14306 msgid "cup"
14307 msgstr "cup"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14310 msgid "bigtriangleup"
14311 msgstr "bigtriangleup"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14314 msgid "ominus"
14315 msgstr "ominus"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14318 msgid "times"
14319 msgstr "times"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14322 msgid "uplus"
14323 msgstr "uplus"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14326 msgid "bigtriangledown"
14327 msgstr "bigtriangledown"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14330 msgid "otimes"
14331 msgstr "otimes"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14334 msgid "div"
14335 msgstr "osztás"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14338 msgid "sqcap"
14339 msgstr "sqcap"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14342 msgid "triangleright"
14343 msgstr "triangleright"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14346 msgid "oslash"
14347 msgstr "oslash"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14350 msgid "cdot"
14351 msgstr "cdot"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14354 msgid "sqcup"
14355 msgstr "sqcup"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14358 msgid "triangleleft"
14359 msgstr "triangleleft"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14362 msgid "odot"
14363 msgstr "odot"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14366 msgid "star"
14367 msgstr "csillag"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14370 msgid "vee"
14371 msgstr "vee"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14374 msgid "amalg"
14375 msgstr "amalg"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14378 msgid "bigcirc"
14379 msgstr "bigcirc"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14382 msgid "setminus"
14383 msgstr "setminus"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14386 msgid "wedge"
14387 msgstr "wedge"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14390 msgid "dagger"
14391 msgstr "dagger"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14394 msgid "circ"
14395 msgstr "circ"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14398 msgid "bullet"
14399 msgstr "bullet"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14402 msgid "wr"
14403 msgstr "wr"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14406 msgid "ddagger"
14407 msgstr "ddagger"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14410 msgid "leq"
14411 msgstr "leq"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14414 msgid "geq"
14415 msgstr "geq"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14418 msgid "equiv"
14419 msgstr "equiv"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14422 msgid "models"
14423 msgstr "models"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14426 msgid "prec"
14427 msgstr "prec"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14430 msgid "succ"
14431 msgstr "succ"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14434 msgid "sim"
14435 msgstr "sim"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14438 msgid "perp"
14439 msgstr "perp"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14442 msgid "preceq"
14443 msgstr "preceq"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14446 msgid "succeq"
14447 msgstr "succeq"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14450 msgid "simeq"
14451 msgstr "simeq"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14454 msgid "mid"
14455 msgstr "mid"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14458 msgid "ll"
14459 msgstr "ll"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14462 msgid "gg"
14463 msgstr "gg"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14466 msgid "asymp"
14467 msgstr "asymp"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14470 msgid "parallel"
14471 msgstr "parallel"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14474 msgid "subset"
14475 msgstr "subset"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14478 msgid "supset"
14479 msgstr "supset"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14482 msgid "approx"
14483 msgstr "approx"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14486 msgid "smile"
14487 msgstr "smile"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14490 msgid "subseteq"
14491 msgstr "subseteq"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14494 msgid "supseteq"
14495 msgstr "supseteq"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14498 msgid "cong"
14499 msgstr "cong"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14502 msgid "frown"
14503 msgstr "frown"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14506 msgid "sqsubseteq"
14507 msgstr "sqsubseteq"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14510 msgid "sqsupseteq"
14511 msgstr "sqsupseteq"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14514 msgid "doteq"
14515 msgstr "doteq"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14518 msgid "neq"
14519 msgstr "neq"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14522 #: src/lengthcommon.cpp:38
14523 msgid "in"
14524 msgstr "in"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14527 msgid "ni"
14528 msgstr "ni"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14531 msgid "propto"
14532 msgstr "propto"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14535 msgid "notin"
14536 msgstr "notin"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14539 msgid "vdash"
14540 msgstr "vdash"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14543 msgid "dashv"
14544 msgstr "dashv"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14547 msgid "bowtie"
14548 msgstr "bowtie"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14551 msgid "alpha"
14552 msgstr "alfa"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14555 msgid "beta"
14556 msgstr "béta"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14559 msgid "gamma"
14560 msgstr "gamma"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14563 msgid "delta"
14564 msgstr "delta"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14567 msgid "epsilon"
14568 msgstr "epszilon"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14571 msgid "varepsilon"
14572 msgstr "varepszilon"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14575 msgid "zeta"
14576 msgstr "zéta"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14579 msgid "eta"
14580 msgstr "éta"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14583 msgid "theta"
14584 msgstr "théta"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14587 msgid "vartheta"
14588 msgstr "varthéta"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14591 msgid "iota"
14592 msgstr "ióta"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14595 msgid "kappa"
14596 msgstr "kappa"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14599 msgid "lambda"
14600 msgstr "lambda"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14603 msgid "mu"
14604 msgstr "mű"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14607 msgid "nu"
14608 msgstr "nű"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14611 msgid "xi"
14612 msgstr "kszí"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14615 msgid "pi"
14616 msgstr "pí"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14619 msgid "varpi"
14620 msgstr "varpí"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14623 msgid "rho"
14624 msgstr "ró"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14627 msgid "varrho"
14628 msgstr "ró"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14631 msgid "sigma"
14632 msgstr "szigma"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14635 msgid "varsigma"
14636 msgstr "varszigma"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14639 msgid "tau"
14640 msgstr "tau"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14643 msgid "upsilon"
14644 msgstr "üpszilon"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14647 msgid "phi"
14648 msgstr "fí"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14651 msgid "varphi"
14652 msgstr "varfí"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14655 msgid "chi"
14656 msgstr "Khí"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14659 msgid "psi"
14660 msgstr "pszí"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14663 msgid "omega"
14664 msgstr "ómega"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14667 msgid "Gamma"
14668 msgstr "Gamma"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14671 msgid "Delta"
14672 msgstr "Delta"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14675 msgid "Theta"
14676 msgstr "Théta"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14679 msgid "Lambda"
14680 msgstr "Lambda"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14683 msgid "Xi"
14684 msgstr "Kszí"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14687 msgid "Pi"
14688 msgstr "Pí"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14691 msgid "Sigma"
14692 msgstr "Szigma"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14695 msgid "Upsilon"
14696 msgstr "Üpszilon"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14699 msgid "Phi"
14700 msgstr "Fí"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14703 msgid "Psi"
14704 msgstr "Pszí"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14707 msgid "Omega"
14708 msgstr "Ómega"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14711 msgid "nabla"
14712 msgstr "nabla"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14715 msgid "partial"
14716 msgstr "partial"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14719 msgid "infty"
14720 msgstr "infty"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14723 msgid "prime"
14724 msgstr "prime"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14727 msgid "ell"
14728 msgstr "ell"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14731 msgid "emptyset"
14732 msgstr "emptyset"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14735 msgid "exists"
14736 msgstr "exists"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14739 msgid "forall"
14740 msgstr "forall"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14743 msgid "imath"
14744 msgstr "imath"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14747 msgid "jmath"
14748 msgstr "jmath"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14751 msgid "Re"
14752 msgstr "Re"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14755 msgid "Im"
14756 msgstr "Im"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14759 msgid "aleph"
14760 msgstr "aleph"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14763 msgid "wp"
14764 msgstr "wp"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14767 msgid "hbar"
14768 msgstr "hbar"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14771 msgid "angle"
14772 msgstr "szög"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14775 msgid "top"
14776 msgstr "top"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14779 msgid "bot"
14780 msgstr "bot"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14783 msgid "Vert"
14784 msgstr "Vert"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14787 msgid "neg"
14788 msgstr "neg"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14791 msgid "flat"
14792 msgstr "flat"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14795 msgid "natural"
14796 msgstr "natural"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14799 msgid "sharp"
14800 msgstr "sharp"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14803 msgid "surd"
14804 msgstr "surd"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14807 msgid "triangle"
14808 msgstr "triangle"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14811 msgid "diamondsuit"
14812 msgstr "diamondsuit"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14815 msgid "heartsuit"
14816 msgstr "heartsuit"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14819 msgid "clubsuit"
14820 msgstr "clubsuit"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14823 msgid "spadesuit"
14824 msgstr "spadesuit"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14827 msgid "textrm \\AA"
14828 msgstr "textrm \\AA"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14831 msgid "textrm \\O"
14832 msgstr "textrm \\O"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14835 msgid "mathcircumflex"
14836 msgstr "mathcircumflex"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14839 msgid "_"
14840 msgstr "_"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14843 msgid "mathrm T"
14844 msgstr "mathrm T"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14847 msgid "mathbb N"
14848 msgstr "mathbb N"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14851 msgid "mathbb Z"
14852 msgstr "mathbb Z"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14855 msgid "mathbb Q"
14856 msgstr "mathbb Q"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14859 msgid "mathbb R"
14860 msgstr "mathbb R"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14863 msgid "mathbb C"
14864 msgstr "mathbb C"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14867 msgid "mathbb H"
14868 msgstr "mathbb H"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14871 msgid "mathcal F"
14872 msgstr "mathcal F"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14875 msgid "mathcal L"
14876 msgstr "mathcal L"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14879 msgid "mathcal H"
14880 msgstr "mathcal H"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14883 msgid "mathcal O"
14884 msgstr "mathcal O"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14887 msgid "Big Operators"
14888 msgstr "Globális műveletek"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14891 msgid "intop"
14892 msgstr "intop"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14895 msgid "int"
14896 msgstr "int"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14899 msgid "iint"
14900 msgstr "iint"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14903 msgid "iintop"
14904 msgstr "iintop"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14907 msgid "iiint"
14908 msgstr "iiint"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14911 msgid "iiintop"
14912 msgstr "iiintop"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14915 msgid "iiiint"
14916 msgstr "iiiint"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14919 msgid "iiiintop"
14920 msgstr "iiiintop"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14923 msgid "dotsint"
14924 msgstr "dotsint"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14927 msgid "dotsintop"
14928 msgstr "dotsintop"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14931 msgid "oint"
14932 msgstr "oint"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14935 msgid "ointop"
14936 msgstr "ointop"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14939 msgid "oiint"
14940 msgstr "oiint"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14943 msgid "oiintop"
14944 msgstr "oiintop"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14947 msgid "ointctrclockwiseop"
14948 msgstr "ointctrclockwiseop"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14951 msgid "ointctrclockwise"
14952 msgstr "ointctrclockwise"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14955 msgid "ointclockwiseop"
14956 msgstr "ointclockwiseop"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14959 msgid "ointclockwise"
14960 msgstr "ointclockwise"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14963 msgid "sqint"
14964 msgstr "sqint"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14967 msgid "sqintop"
14968 msgstr "sqintop"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14971 msgid "sqiint"
14972 msgstr "sqiint"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14975 msgid "sqiintop"
14976 msgstr "sqiintop"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14979 #, fuzzy
14980 msgid "fint"
14981 msgstr "int"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14984 #, fuzzy
14985 msgid "fintop"
14986 msgstr "intop"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14989 #, fuzzy
14990 msgid "landupint"
14991 msgstr "diamondsuit"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14994 #, fuzzy
14995 msgid "landupintop"
14996 msgstr "intop"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14999 msgid "landdownint"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15003 #, fuzzy
15004 msgid "landdownintop"
15005 msgstr "dotsintop"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15008 msgid "sum"
15009 msgstr "sum"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15012 msgid "prod"
15013 msgstr "prod"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15016 msgid "coprod"
15017 msgstr "coprod"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15020 msgid "bigsqcup"
15021 msgstr "bigsqcup"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15024 msgid "bigotimes"
15025 msgstr "bigotimes"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15028 msgid "bigodot"
15029 msgstr "bigodot"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15032 msgid "bigoplus"
15033 msgstr "bigoplus"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15036 msgid "bigcap"
15037 msgstr "bigcap"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15040 msgid "bigcup"
15041 msgstr "bigcup"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15044 msgid "biguplus"
15045 msgstr "biguplus"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15048 msgid "bigvee"
15049 msgstr "bigvee"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15052 msgid "bigwedge"
15053 msgstr "bigwedge"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15056 msgid "AMS Miscellaneous"
15057 msgstr "AMS egyéb jelek"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15060 msgid "digamma"
15061 msgstr "digamma"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15064 msgid "varkappa"
15065 msgstr "varkappa"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15068 msgid "beth"
15069 msgstr "beth"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15072 msgid "daleth"
15073 msgstr "daleth"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15076 msgid "gimel"
15077 msgstr "gimel"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15080 msgid "ulcorner"
15081 msgstr "ulcorner"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15084 msgid "urcorner"
15085 msgstr "urcorner"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15088 msgid "llcorner"
15089 msgstr "llcorner"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15092 msgid "lrcorner"
15093 msgstr "lrcorner"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15096 msgid "hslash"
15097 msgstr "hslash"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15100 msgid "vartriangle"
15101 msgstr "vartriangle"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15104 msgid "triangledown"
15105 msgstr "triangledown"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15108 msgid "square"
15109 msgstr "square"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15112 msgid "lozenge"
15113 msgstr "lozenge"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15116 msgid "circledS"
15117 msgstr "circledS"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15120 msgid "measuredangle"
15121 msgstr "measuredangle"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15124 msgid "nexists"
15125 msgstr "nexists"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15128 msgid "mho"
15129 msgstr "mho"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15132 msgid "Finv"
15133 msgstr "Finv"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15136 msgid "Game"
15137 msgstr "Game"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15140 msgid "Bbbk"
15141 msgstr "Bbbk"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15144 msgid "backprime"
15145 msgstr "backprime"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15148 msgid "varnothing"
15149 msgstr "varnothing"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Diamond"
15154 msgstr "diamond"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15157 msgid "blacktriangle"
15158 msgstr "blacktriangle"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15161 msgid "blacktriangledown"
15162 msgstr "blacktriangledown"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15165 msgid "blacksquare"
15166 msgstr "blacksquare"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15169 msgid "blacklozenge"
15170 msgstr "blacklozenge"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15173 msgid "bigstar"
15174 msgstr "bigstar"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15177 msgid "sphericalangle"
15178 msgstr "sphericalangle"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15181 msgid "complement"
15182 msgstr "komplemens"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15185 msgid "eth"
15186 msgstr "eth"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15189 msgid "diagup"
15190 msgstr "diagup"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15193 msgid "diagdown"
15194 msgstr "diagdown"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15197 msgid "AMS Arrows"
15198 msgstr "AMS nyilak"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15201 msgid "dashleftarrow"
15202 msgstr "dashleftarrow"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15205 msgid "dashrightarrow"
15206 msgstr "dashrightarrow"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15209 msgid "leftleftarrows"
15210 msgstr "leftleftarrows"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15213 msgid "leftrightarrows"
15214 msgstr "leftrightarrows"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15217 msgid "rightrightarrows"
15218 msgstr "rightrightarrows"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15221 msgid "rightleftarrows"
15222 msgstr "rightleftarrows"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15225 msgid "Lleftarrow"
15226 msgstr "Lleftarrow"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15229 msgid "Rrightarrow"
15230 msgstr "Rrightarrow"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15233 msgid "twoheadleftarrow"
15234 msgstr "twoheadleftarrow"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15237 msgid "twoheadrightarrow"
15238 msgstr "twoheadrightarrow"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15241 msgid "leftarrowtail"
15242 msgstr "leftarrowtail"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15245 msgid "rightarrowtail"
15246 msgstr "rightarrowtail"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15249 msgid "looparrowleft"
15250 msgstr "looparrowleft"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15253 msgid "looparrowright"
15254 msgstr "looparrowright"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15257 msgid "curvearrowleft"
15258 msgstr "curvearrowleft"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15261 msgid "curvearrowright"
15262 msgstr "curvearrowright"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15265 msgid "circlearrowleft"
15266 msgstr "circlearrowleft"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15269 msgid "circlearrowright"
15270 msgstr "circlearrowright"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15273 msgid "Lsh"
15274 msgstr "Lsh"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15277 msgid "Rsh"
15278 msgstr "Rsh"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15281 msgid "upuparrows"
15282 msgstr "upuparrows"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15285 msgid "downdownarrows"
15286 msgstr "downdownarrows"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15289 msgid "upharpoonleft"
15290 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15293 msgid "upharpoonright"
15294 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15297 msgid "downharpoonleft"
15298 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15301 msgid "downharpoonright"
15302 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15305 msgid "leftrightharpoons"
15306 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15309 msgid "rightsquigarrow"
15310 msgstr "rightsquigarrow"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15313 msgid "leftrightsquigarrow"
15314 msgstr "leftrightsquigarrow"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15317 msgid "nleftarrow"
15318 msgstr "nleftarrow"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15321 msgid "nrightarrow"
15322 msgstr "nrightarrow"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15325 msgid "nleftrightarrow"
15326 msgstr "nleftrightarrow"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15329 msgid "nLeftarrow"
15330 msgstr "nLeftarrow"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15333 msgid "nRightarrow"
15334 msgstr "nRightarrow"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15337 msgid "nLeftrightarrow"
15338 msgstr "nLeftrightarrow"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15341 msgid "multimap"
15342 msgstr "multimap"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15345 msgid "AMS Relations"
15346 msgstr "AMS relációs jelek"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15349 msgid "leqq"
15350 msgstr "leqq"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15353 msgid "geqq"
15354 msgstr "geqq"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15357 msgid "leqslant"
15358 msgstr "leqslant"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15361 msgid "geqslant"
15362 msgstr "geqslant"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15365 msgid "eqslantless"
15366 msgstr "eqslantless"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15369 msgid "eqslantgtr"
15370 msgstr "eqslantgtr"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15373 msgid "lesssim"
15374 msgstr "lesssim"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15377 msgid "gtrsim"
15378 msgstr "gtrsim"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15381 msgid "lessapprox"
15382 msgstr "lessapprox"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15385 msgid "gtrapprox"
15386 msgstr "gtrapprox"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15389 msgid "approxeq"
15390 msgstr "approxeq"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15393 msgid "triangleq"
15394 msgstr "triangleq"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15397 msgid "lessdot"
15398 msgstr "lessdot"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15401 msgid "gtrdot"
15402 msgstr "gtrdot"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15405 msgid "lll"
15406 msgstr "lll"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15409 msgid "ggg"
15410 msgstr "ggg"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15413 msgid "lessgtr"
15414 msgstr "lessgtr"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15417 msgid "gtrless"
15418 msgstr "gtrless"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15421 msgid "lesseqgtr"
15422 msgstr "lesseqgtr"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15425 msgid "gtreqless"
15426 msgstr "gtreqless"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15429 msgid "lesseqqgtr"
15430 msgstr "lesseqqgtr"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15433 msgid "gtreqqless"
15434 msgstr "gtreqqless"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15437 msgid "eqcirc"
15438 msgstr "eqcirc"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15441 msgid "circeq"
15442 msgstr "circeq"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15445 msgid "thicksim"
15446 msgstr "thicksim"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15449 msgid "thickapprox"
15450 msgstr "thickapprox"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15453 msgid "backsim"
15454 msgstr "backsim"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15457 msgid "backsimeq"
15458 msgstr "backsimeq"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15461 msgid "subseteqq"
15462 msgstr "subseteqq"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15465 msgid "supseteqq"
15466 msgstr "supseteqq"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15469 msgid "Subset"
15470 msgstr "Subset"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15473 msgid "Supset"
15474 msgstr "Supset"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15477 msgid "sqsubset"
15478 msgstr "sqsubset"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15481 msgid "sqsupset"
15482 msgstr "sqsupset"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15485 msgid "preccurlyeq"
15486 msgstr "preccurlyeq"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15489 msgid "succcurlyeq"
15490 msgstr "succcurlyeq"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15493 msgid "curlyeqprec"
15494 msgstr "curlyeqprec"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15497 msgid "curlyeqsucc"
15498 msgstr "curlyeqsucc"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15501 msgid "precsim"
15502 msgstr "precsim"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15505 msgid "succsim"
15506 msgstr "succsim"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15509 msgid "precapprox"
15510 msgstr "precapprox"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15513 msgid "succapprox"
15514 msgstr "succapprox"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15517 msgid "vartriangleleft"
15518 msgstr "vartriangleleft"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15521 msgid "vartriangleright"
15522 msgstr "vartriangleright"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15525 msgid "trianglelefteq"
15526 msgstr "trianglelefteq"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15529 msgid "trianglerighteq"
15530 msgstr "trianglerighteq"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15533 msgid "bumpeq"
15534 msgstr "bumpeq"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15537 msgid "Bumpeq"
15538 msgstr "Bumpeq"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15541 msgid "doteqdot"
15542 msgstr "doteqdot"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15545 msgid "risingdotseq"
15546 msgstr "risingdotseq"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15549 msgid "fallingdotseq"
15550 msgstr "fallingdotseq"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15553 msgid "vDash"
15554 msgstr "vDash"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15557 msgid "Vvdash"
15558 msgstr "Vvdash"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15561 msgid "Vdash"
15562 msgstr "Vdash"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15565 msgid "shortmid"
15566 msgstr "shortmid"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15569 msgid "shortparallel"
15570 msgstr "shortparallel"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15573 msgid "smallsmile"
15574 msgstr "smallsmile"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15577 msgid "smallfrown"
15578 msgstr "smallfrown"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15581 msgid "blacktriangleleft"
15582 msgstr "blacktriangleleft"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15585 msgid "blacktriangleright"
15586 msgstr "blacktriangleright"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15589 msgid "because"
15590 msgstr "mert"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15593 msgid "therefore"
15594 msgstr "ezért"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15597 msgid "backepsilon"
15598 msgstr "backepsilon"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15601 msgid "varpropto"
15602 msgstr "varpropto"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15605 msgid "between"
15606 msgstr "between"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15609 msgid "pitchfork"
15610 msgstr "pitchfork"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15613 msgid "AMS Negative Relations"
15614 msgstr "AMS invertált relációk"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15617 msgid "nless"
15618 msgstr "nless"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15621 msgid "ngtr"
15622 msgstr "ngtr"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15625 msgid "nleq"
15626 msgstr "nleq"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15629 msgid "ngeq"
15630 msgstr "ngeq"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15633 msgid "nleqslant"
15634 msgstr "nleqslant"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15637 msgid "ngeqslant"
15638 msgstr "ngeqslant"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15641 msgid "nleqq"
15642 msgstr "nleqq"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15645 msgid "ngeqq"
15646 msgstr "ngeqq"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15649 msgid "lneq"
15650 msgstr "lneq"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15653 msgid "gneq"
15654 msgstr "gneq"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15657 msgid "lneqq"
15658 msgstr "lneqq"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15661 msgid "gneqq"
15662 msgstr "gneqq"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15665 msgid "lvertneqq"
15666 msgstr "lvertneqq"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15669 msgid "gvertneqq"
15670 msgstr "gvertneqq"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15673 msgid "lnsim"
15674 msgstr "lnsim"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15677 msgid "gnsim"
15678 msgstr "gnsim"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15681 msgid "lnapprox"
15682 msgstr "lnapprox"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15685 msgid "gnapprox"
15686 msgstr "gnapprox"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15689 msgid "nprec"
15690 msgstr "nprec"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15693 msgid "nsucc"
15694 msgstr "nsucc"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15697 msgid "npreceq"
15698 msgstr "npreceq"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15701 msgid "nsucceq"
15702 msgstr "nsucceq"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15705 msgid "precnsim"
15706 msgstr "precnsim"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15709 msgid "succnsim"
15710 msgstr "succnsim"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15713 msgid "precnapprox"
15714 msgstr "precnapprox"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15717 msgid "succnapprox"
15718 msgstr "succnapprox"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15721 msgid "subsetneq"
15722 msgstr "subsetneq"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15725 msgid "supsetneq"
15726 msgstr "supsetneq"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15729 msgid "subsetneqq"
15730 msgstr "subsetneqq"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15733 msgid "supsetneqq"
15734 msgstr "supsetneqq"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15737 msgid "nsubseteq"
15738 msgstr "nsubseteq"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15741 msgid "nsupseteq"
15742 msgstr "nsupseteq"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15745 msgid "nsupseteqq"
15746 msgstr "nsupseteqq"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15749 msgid "nvdash"
15750 msgstr "nvdash"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15753 msgid "nvDash"
15754 msgstr "nvDash"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15757 msgid "nVDash"
15758 msgstr "nVDash"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15761 msgid "varsubsetneq"
15762 msgstr "varsubsetneq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15765 msgid "varsupsetneq"
15766 msgstr "varsupsetneq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15769 msgid "varsubsetneqq"
15770 msgstr "varsubsetneqq"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15773 msgid "varsupsetneqq"
15774 msgstr "varsupsetneqq"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15777 msgid "ntriangleleft"
15778 msgstr "ntriangleleft"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15781 msgid "ntriangleright"
15782 msgstr "ntriangleright"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15785 msgid "ntrianglelefteq"
15786 msgstr "ntrianglelefteq"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15789 msgid "ntrianglerighteq"
15790 msgstr "ntrianglerighteq"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15793 msgid "ncong"
15794 msgstr "ncong"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15797 msgid "nsim"
15798 msgstr "nsim"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15801 msgid "nmid"
15802 msgstr "nmid"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15805 msgid "nshortmid"
15806 msgstr "nshortmid"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15809 msgid "nparallel"
15810 msgstr "nparallel"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15813 msgid "nshortparallel"
15814 msgstr "nshortparallel"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15817 msgid "AMS Operators"
15818 msgstr "AMS műveleti jelek"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15821 msgid "dotplus"
15822 msgstr "dotplus"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15825 msgid "smallsetminus"
15826 msgstr "smallsetminus"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15829 msgid "Cap"
15830 msgstr "Cap"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15833 msgid "Cup"
15834 msgstr "Cup"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15837 msgid "barwedge"
15838 msgstr "barwedge"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15841 msgid "veebar"
15842 msgstr "veebar"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15845 msgid "doublebarwedge"
15846 msgstr "doublebarwedge"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15849 msgid "boxminus"
15850 msgstr "boxminus"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15853 msgid "boxtimes"
15854 msgstr "boxtimes"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15857 msgid "boxdot"
15858 msgstr "boxdot"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15861 msgid "boxplus"
15862 msgstr "boxplus"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15865 msgid "divideontimes"
15866 msgstr "divideontimes"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15869 msgid "ltimes"
15870 msgstr "ltimes"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15873 msgid "rtimes"
15874 msgstr "rtimes"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15877 msgid "leftthreetimes"
15878 msgstr "leftthreetimes"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15881 msgid "rightthreetimes"
15882 msgstr "rightthreetimes"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15885 msgid "curlywedge"
15886 msgstr "curlywedge"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15889 msgid "curlyvee"
15890 msgstr "curlyvee"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15893 msgid "circleddash"
15894 msgstr "circleddash"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15897 msgid "circledast"
15898 msgstr "circledast"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15901 msgid "circledcirc"
15902 msgstr "circledcirc"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15905 msgid "centerdot"
15906 msgstr "centerdot"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15909 msgid "intercal"
15910 msgstr "intercal"
15911
15912 #: lib/external_templates:37
15913 msgid "RasterImage"
15914 msgstr "RasterImage"
15915
15916 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15917 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15918 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15919
15920 #: lib/external_templates:45
15921 msgid "A bitmap file.\n"
15922 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15923
15924 #: lib/external_templates:109
15925 msgid "XFig"
15926 msgstr "XFig"
15927
15928 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15929 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15930 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15931
15932 #: lib/external_templates:112
15933 msgid "An Xfig figure.\n"
15934 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15935
15936 #: lib/external_templates:162
15937 msgid "ChessDiagram"
15938 msgstr "SakktáblaDiagram"
15939
15940 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15941 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15942 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15943
15944 #: lib/external_templates:165
15945 msgid ""
15946 "A chess position diagram.\n"
15947 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15948 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15949 "the position that you want to display.\n"
15950 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15951 "and remember to type in a relative path\n"
15952 "to the LyX document location.\n"
15953 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15954 "to enable general editing of the board.\n"
15955 "You might also check out the\n"
15956 "'Options->Test legality' option, and\n"
15957 "remember to middle and right click to\n"
15958 "insert new material in the board.\n"
15959 "In order for this to work, you have to\n"
15960 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15961 "that TeX will find it, and you will need\n"
15962 "to install the skak package from CTAN.\n"
15963 msgstr ""
15964 "Sakk állás diagram.\n"
15965 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15966 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15967 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15968 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15969 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15970 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15971 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15972 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15973 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15974 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15975 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15976 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15977 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15978 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15979 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15980 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15981
15982 #: lib/external_templates:212
15983 msgid "LilyPond"
15984 msgstr "LilyPond"
15985
15986 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15987 msgid "Lilypond typeset music"
15988 msgstr "Lilypond zene szedése"
15989
15990 #: lib/external_templates:215
15991 msgid ""
15992 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15993 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15994 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15995 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15996 msgstr ""
15997 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
15998 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
15999 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16000 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16001
16002 #: lib/external_templates:261
16003 msgid "PDFPages"
16004 msgstr "PDFoldalak"
16005
16006 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16007 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16008 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16009
16010 #: lib/external_templates:264
16011 msgid ""
16012 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16013 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16014 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16015 "Examples:\n"
16016 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16017 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16018 "* pages=- (to include all pages)\n"
16019 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16020 "for further options and details.\n"
16021 msgstr ""
16022 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16023 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16024 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16025 "Példák:\n"
16026 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16027 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16028 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16029 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16030 "a további opciókért és részletekért.\n"
16031
16032 #: lib/external_templates:304
16033 msgid ""
16034 "Today's date.\n"
16035 "Read 'info date' for more information.\n"
16036 msgstr ""
16037 "A mai dátum.\n"
16038 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16039
16040 #: lib/external_templates:333
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Dia"
16043 msgstr "Nap"
16044
16045 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16048 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16049
16050 #: lib/external_templates:336
16051 msgid "Dia diagram.\n"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: lib/configure.py:445
16055 msgid "Tgif"
16056 msgstr "Tgif"
16057
16058 #: lib/configure.py:448
16059 msgid "FIG"
16060 msgstr "FIG"
16061
16062 #: lib/configure.py:451
16063 #, fuzzy
16064 msgid "DIA"
16065 msgstr "DVI"
16066
16067 #: lib/configure.py:454
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Grace"
16070 msgstr "Szürkeskála"
16071
16072 #: lib/configure.py:457
16073 msgid "FEN"
16074 msgstr "FEN"
16075
16076 #: lib/configure.py:460
16077 msgid "SVG"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16081 msgid "BMP"
16082 msgstr "BMP"
16083
16084 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16085 msgid "GIF"
16086 msgstr "GIF"
16087
16088 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16090 msgid "JPEG"
16091 msgstr "JPEG"
16092
16093 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16094 msgid "PBM"
16095 msgstr "PBM"
16096
16097 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16098 msgid "PGM"
16099 msgstr "PGM"
16100
16101 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16103 msgid "PNG"
16104 msgstr "PNG"
16105
16106 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16107 msgid "PPM"
16108 msgstr "PPM"
16109
16110 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16111 msgid "TIFF"
16112 msgstr "TIFF"
16113
16114 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16115 msgid "XBM"
16116 msgstr "XBM"
16117
16118 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16119 msgid "XPM"
16120 msgstr "XPM"
16121
16122 #: lib/configure.py:498
16123 msgid "Plain text (chess output)"
16124 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16125
16126 #: lib/configure.py:499
16127 msgid "Plain text (image)"
16128 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16129
16130 #: lib/configure.py:500
16131 msgid "Plain text (Xfig output)"
16132 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16133
16134 #: lib/configure.py:501
16135 msgid "date (output)"
16136 msgstr "dátum (kimenet)"
16137
16138 #: lib/configure.py:502
16139 msgid "DocBook"
16140 msgstr "DocBook"
16141
16142 #: lib/configure.py:502
16143 msgid "DocBook|B"
16144 msgstr "DocBook|B"
16145
16146 #: lib/configure.py:503
16147 msgid "Docbook (XML)"
16148 msgstr "Docbook (XML)"
16149
16150 #: lib/configure.py:504
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Graphviz Dot"
16153 msgstr "Grafika"
16154
16155 #: lib/configure.py:505
16156 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16157 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16158
16159 #: lib/configure.py:506
16160 msgid "NoWeb"
16161 msgstr "NoWeb"
16162
16163 #: lib/configure.py:506
16164 msgid "NoWeb|N"
16165 msgstr "NoWeb|N"
16166
16167 #: lib/configure.py:507
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Sweave|S"
16170 msgstr "Mentés|e"
16171
16172 #: lib/configure.py:508
16173 #, fuzzy
16174 msgid "LilyPond music"
16175 msgstr "LilyPond"
16176
16177 #: lib/configure.py:509
16178 msgid "LaTeX (plain)"
16179 msgstr "LaTeX (sima)"
16180
16181 #: lib/configure.py:509
16182 msgid "LaTeX (plain)|L"
16183 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16184
16185 #: lib/configure.py:510
16186 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16187 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16188
16189 #: lib/configure.py:511
16190 #, fuzzy
16191 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16192 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16193
16194 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16195 msgid "Plain text"
16196 msgstr "Sima szöveg"
16197
16198 #: lib/configure.py:512
16199 msgid "Plain text|a"
16200 msgstr "Sima szöveg|a"
16201
16202 #: lib/configure.py:513
16203 msgid "Plain text (pstotext)"
16204 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16205
16206 #: lib/configure.py:514
16207 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16208 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16209
16210 #: lib/configure.py:515
16211 msgid "Plain text (catdvi)"
16212 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16213
16214 #: lib/configure.py:516
16215 msgid "Plain Text, Join Lines"
16216 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16217
16218 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16219 #, fuzzy
16220 msgid "LyXHTML"
16221 msgstr "HTML"
16222
16223 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16224 #, fuzzy
16225 msgid "LyXHTML|X"
16226 msgstr "HTML"
16227
16228 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16229 msgid "BibTeX"
16230 msgstr "BibTeX"
16231
16232 #: lib/configure.py:533
16233 msgid "EPS"
16234 msgstr "EPS"
16235
16236 #: lib/configure.py:534
16237 msgid "Postscript"
16238 msgstr "Postscript"
16239
16240 #: lib/configure.py:534
16241 msgid "Postscript|t"
16242 msgstr "Postscript|t"
16243
16244 #: lib/configure.py:538
16245 msgid "PDF (ps2pdf)"
16246 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16247
16248 #: lib/configure.py:538
16249 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16250 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16251
16252 #: lib/configure.py:539
16253 msgid "PDF (pdflatex)"
16254 msgstr "PDF (pdflatex)"
16255
16256 #: lib/configure.py:539
16257 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16258 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16259
16260 #: lib/configure.py:540
16261 msgid "PDF (dvipdfm)"
16262 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16263
16264 #: lib/configure.py:540
16265 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16266 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16267
16268 #: lib/configure.py:541
16269 msgid "PDF (XeTeX)"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: lib/configure.py:541
16273 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: lib/configure.py:544
16277 msgid "DVI"
16278 msgstr "DVI"
16279
16280 #: lib/configure.py:544
16281 msgid "DVI|D"
16282 msgstr "DVI|D"
16283
16284 #: lib/configure.py:547
16285 msgid "DraftDVI"
16286 msgstr "DraftDVI"
16287
16288 #: lib/configure.py:550
16289 msgid "HTML"
16290 msgstr "HTML"
16291
16292 #: lib/configure.py:550
16293 msgid "HTML|H"
16294 msgstr "HTML|H"
16295
16296 #: lib/configure.py:553
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Noteedit"
16299 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
16300
16301 #: lib/configure.py:556
16302 msgid "OpenDocument"
16303 msgstr "OpenDocument"
16304
16305 #: lib/configure.py:557
16306 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16307 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16308
16309 #: lib/configure.py:560
16310 msgid "Rich Text Format"
16311 msgstr "Rich Text Formátum"
16312
16313 #: lib/configure.py:561
16314 msgid "MS Word"
16315 msgstr "MS Word"
16316
16317 #: lib/configure.py:561
16318 msgid "MS Word|W"
16319 msgstr "MS Word|W"
16320
16321 #: lib/configure.py:564
16322 msgid "date command"
16323 msgstr "dátum parancs"
16324
16325 #: lib/configure.py:565
16326 msgid "Table (CSV)"
16327 msgstr "Táblázat (CSV)"
16328
16329 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16331 msgid "LyX"
16332 msgstr "LyX"
16333
16334 #: lib/configure.py:568
16335 msgid "LyX 1.3.x"
16336 msgstr "LyX 1.3.x"
16337
16338 #: lib/configure.py:569
16339 msgid "LyX 1.4.x"
16340 msgstr "LyX 1.4.x"
16341
16342 #: lib/configure.py:570
16343 msgid "LyX 1.5.x"
16344 msgstr "LyX 1.5.x"
16345
16346 #: lib/configure.py:571
16347 #, fuzzy
16348 msgid "LyX 1.6.x"
16349 msgstr "LyX 1.3.x"
16350
16351 #: lib/configure.py:572
16352 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16353 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16354
16355 #: lib/configure.py:573
16356 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16357 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16358
16359 #: lib/configure.py:574
16360 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16361 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16362
16363 #: lib/configure.py:575
16364 msgid "LyX Preview"
16365 msgstr "LyX előnézet"
16366
16367 #: lib/configure.py:576
16368 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16369 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16370
16371 #: lib/configure.py:577
16372 msgid "PDFTEX"
16373 msgstr "PDFTEX"
16374
16375 #: lib/configure.py:578
16376 msgid "Program"
16377 msgstr "Program"
16378
16379 #: lib/configure.py:579
16380 msgid "PSTEX"
16381 msgstr "PSTEX"
16382
16383 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16384 msgid "Windows Metafile"
16385 msgstr "Windows Metafile"
16386
16387 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16388 msgid "Enhanced Metafile"
16389 msgstr "Enhanced Metafile"
16390
16391 #: lib/configure.py:582
16392 msgid "HTML (MS Word)"
16393 msgstr "HTML (MS Word)"
16394
16395 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16396 #, c-format
16397 msgid "%1$s and %2$s"
16398 msgstr "%1$s és %2$s"
16399
16400 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16401 #, c-format
16402 msgid "%1$s et al."
16403 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16404
16405 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16406 msgid "Ch. "
16407 msgstr ""
16408
16409 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16410 msgid "pp. "
16411 msgstr ""
16412
16413 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16414 msgid "No year"
16415 msgstr "Nincs év"
16416
16417 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16418 msgid "Add to bibliography only."
16419 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16420
16421 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16422 msgid "before"
16423 msgstr "előtte"
16424
16425 #: src/Buffer.cpp:137
16426 #, c-format
16427 msgid ""
16428 "Could not print the document %1$s.\n"
16429 "Check that your printer is set up correctly."
16430 msgstr ""
16431 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16432 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16433
16434 #: src/Buffer.cpp:140
16435 msgid "Print document failed"
16436 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:287
16439 msgid "Disk Error: "
16440 msgstr "Lemez hiba: "
16441
16442 #: src/Buffer.cpp:288
16443 #, c-format
16444 msgid ""
16445 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16446 msgstr ""
16447 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16448 "van?)"
16449
16450 #: src/Buffer.cpp:368
16451 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: src/Buffer.cpp:370
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Attempting to close changed document!"
16457 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16458
16459 #: src/Buffer.cpp:378
16460 msgid "Could not remove temporary directory"
16461 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:379
16464 #, c-format
16465 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16466 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:679
16469 msgid "Unknown document class"
16470 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16471
16472 #: src/Buffer.cpp:680
16473 #, c-format
16474 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16475 msgstr ""
16476 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16477 "ismeretlen."
16478
16479 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16480 #, c-format
16481 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16482 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16485 msgid "Document header error"
16486 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:694
16489 msgid "\\begin_header is missing"
16490 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:714
16493 msgid "\\begin_document is missing"
16494 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16497 #: src/BufferView.cpp:1388
16498 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16499 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16502 #, fuzzy
16503 msgid ""
16504 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16505 "xcolor/ulem are installed.\n"
16506 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16507 "LaTeX preamble."
16508 msgstr ""
16509 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16510 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
16511 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16512 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16515 #, fuzzy
16516 msgid ""
16517 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16518 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16519 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16520 "LaTeX preamble."
16521 msgstr ""
16522 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
16523 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
16524 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16525 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16528 msgid "Document format failure"
16529 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:852
16532 #, c-format
16533 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16534 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:889
16537 msgid "Conversion failed"
16538 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:890
16541 #, c-format
16542 msgid ""
16543 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16544 "it could not be created."
16545 msgstr ""
16546 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16547 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:899
16550 msgid "Conversion script not found"
16551 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:900
16554 #, c-format
16555 msgid ""
16556 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16557 "could not be found."
16558 msgstr ""
16559 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16560 "átalakító parancsfájlt."
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16563 msgid "Conversion script failed"
16564 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:921
16567 #, fuzzy, c-format
16568 msgid ""
16569 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16570 "convert it."
16571 msgstr ""
16572 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16573 "tudja átalakítani."
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:927
16576 #, fuzzy, c-format
16577 msgid ""
16578 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16579 "script."
16580 msgstr ""
16581 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16582 "tudja átalakítani."
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:942
16585 #, c-format
16586 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16587 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:975
16590 msgid "Backup failure"
16591 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:976
16594 #, c-format
16595 msgid ""
16596 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16597 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16598 msgstr ""
16599 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16600 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:986
16603 #, c-format
16604 msgid ""
16605 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16606 "overwrite this file?"
16607 msgstr ""
16608 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16609 "felülírja?"
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:988
16612 msgid "Overwrite modified file?"
16613 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16618 msgid "&Overwrite"
16619 msgstr "&Felülírja"
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:1013
16622 #, c-format
16623 msgid "Saving document %1$s..."
16624 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:1026
16627 msgid " could not write file!"
16628 msgstr " a fájl nem írható!"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:1033
16631 msgid " done."
16632 msgstr " kész."
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:1048
16635 #, c-format
16636 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16637 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16640 #, fuzzy, c-format
16641 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16642 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:1061
16645 #, fuzzy
16646 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16647 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:1075
16650 #, fuzzy
16651 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16652 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:1089
16655 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16656 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:1173
16659 msgid "Iconv software exception Detected"
16660 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:1173
16663 #, c-format
16664 msgid ""
16665 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16666 "installed"
16667 msgstr ""
16668 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16669 "program, jól van feltelepítve"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:1195
16672 #, c-format
16673 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16674 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:1198
16677 msgid ""
16678 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16679 "chosen encoding.\n"
16680 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16681 msgstr ""
16682 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16683 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:1205
16686 msgid "iconv conversion failed"
16687 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:1210
16690 msgid "conversion failed"
16691 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:1552
16694 msgid "Running chktex..."
16695 msgstr "Chktex futtatása..."
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:1565
16698 msgid "chktex failure"
16699 msgstr "chktex hiba"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:1566
16702 msgid "Could not run chktex successfully."
16703 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:1774
16706 #, fuzzy, c-format
16707 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16708 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16711 #, fuzzy, c-format
16712 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16713 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:1921
16716 #, c-format
16717 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16718 msgstr ""
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:1949
16721 #, c-format
16722 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16723 msgstr ""
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:2006
16726 #, fuzzy, c-format
16727 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16728 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:2013
16731 #, fuzzy, c-format
16732 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16733 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:2023
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Error exporting to DVI."
16738 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16741 #, c-format
16742 msgid ""
16743 "The file %1$s already exists.\n"
16744 "\n"
16745 "Do you want to overwrite that file?"
16746 msgstr ""
16747 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16748 "\n"
16749 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16752 msgid "Overwrite file?"
16753 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:2105
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Error running external commands."
16758 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:2871
16761 msgid "Preview source code"
16762 msgstr "Forráskód előnézete"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:2885
16765 #, c-format
16766 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16767 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:2889
16770 #, c-format
16771 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16772 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:3004
16775 #, c-format
16776 msgid "Auto-saving %1$s"
16777 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:3058
16780 msgid "Autosave failed!"
16781 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:3114
16784 msgid "Autosaving current document..."
16785 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:3181
16788 msgid "Couldn't export file"
16789 msgstr "A fájl nem exportálható"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:3182
16792 #, c-format
16793 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16794 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:3227
16797 msgid "File name error"
16798 msgstr "Fájlnév hiba"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:3228
16801 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16802 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:3287
16805 msgid "Document export cancelled."
16806 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:3293
16809 #, c-format
16810 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16811 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:3299
16814 #, c-format
16815 msgid "Document exported as %1$s"
16816 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:3377
16819 #, c-format
16820 msgid ""
16821 "The specified document\n"
16822 "%1$s\n"
16823 "could not be read."
16824 msgstr ""
16825 "A megadott dokumentumot\n"
16826 "%1$s\n"
16827 "nem lehet olvasni."
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:3379
16830 msgid "Could not read document"
16831 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:3389
16834 #, c-format
16835 msgid ""
16836 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16837 "\n"
16838 "Recover emergency save?"
16839 msgstr ""
16840 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16841 "\n"
16842 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:3392
16845 msgid "Load emergency save?"
16846 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:3393
16849 msgid "&Recover"
16850 msgstr "&Helyreállítás"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:3393
16853 msgid "&Load Original"
16854 msgstr "&Eredeti betöltése"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:3403
16857 msgid "Document was successfully recovered."
16858 msgstr ""
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:3405
16861 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16862 msgstr ""
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:3406
16865 #, fuzzy, c-format
16866 msgid ""
16867 "Remove emergency file now?\n"
16868 "(%1$s)"
16869 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Delete emergency file?"
16874 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
16877 #, fuzzy
16878 msgid "&Keep it"
16879 msgstr "&Párjával együtt"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:3413
16882 msgid "Emergency file deleted"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:3414
16886 msgid "Do not forget to save your file now!"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:3420
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Remove emergency file now?"
16892 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:3435
16895 #, c-format
16896 msgid ""
16897 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16898 "\n"
16899 "Load the backup instead?"
16900 msgstr ""
16901 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16902 "\n"
16903 "Inkább azt töltsem be?"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:3438
16906 msgid "Load backup?"
16907 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:3439
16910 msgid "&Load backup"
16911 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:3439
16914 msgid "Load &original"
16915 msgstr "&Eredeti betöltése"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16918 msgid "Senseless!!! "
16919 msgstr "Értelmetlen!"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:3850
16922 #, c-format
16923 msgid "Document %1$s reloaded."
16924 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:3852
16927 #, fuzzy, c-format
16928 msgid "Could not reload document %1$s."
16929 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16930
16931 #: src/BufferParams.cpp:523
16932 #, c-format
16933 msgid ""
16934 "The layout file requested by this document,\n"
16935 "%1$s.layout,\n"
16936 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16937 "class or style file required by it is not\n"
16938 "available. See the Customization documentation\n"
16939 "for more information.\n"
16940 msgstr ""
16941 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
16942 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
16943 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
16944 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
16945 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
16946
16947 #: src/BufferParams.cpp:529
16948 msgid "Document class not available"
16949 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
16950
16951 #: src/BufferParams.cpp:530
16952 msgid "LyX will not be able to produce output."
16953 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
16954
16955 #: src/BufferParams.cpp:1718
16956 #, c-format
16957 msgid ""
16958 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16959 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16960 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16961 msgstr ""
16962 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
16963 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
16964 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
16965 "beállítások dialógusablakban."
16966
16967 #: src/BufferParams.cpp:1723
16968 msgid "Document class not found"
16969 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
16970
16971 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16972 #, c-format
16973 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16974 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
16975
16976 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16977 msgid "Could not load class"
16978 msgstr "Osztály nem tölthető be"
16979
16980 #: src/BufferParams.cpp:1766
16981 msgid "Error reading internal layout information"
16982 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16983
16984 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16985 msgid "Read Error"
16986 msgstr "Olvasási hiba"
16987
16988 #: src/BufferView.cpp:183
16989 msgid "No more insets"
16990 msgstr "Nincs több betét"
16991
16992 #: src/BufferView.cpp:710
16993 msgid "Save bookmark"
16994 msgstr "Könyvjelző mentése"
16995
16996 #: src/BufferView.cpp:905
16997 msgid "Converting document to new document class..."
16998 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16999
17000 #: src/BufferView.cpp:947
17001 msgid "Document is read-only"
17002 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17003
17004 #: src/BufferView.cpp:955
17005 msgid "This portion of the document is deleted."
17006 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17007
17008 #: src/BufferView.cpp:1268
17009 msgid "No further undo information"
17010 msgstr "Nincs több visszavonás"
17011
17012 #: src/BufferView.cpp:1277
17013 msgid "No further redo information"
17014 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17015
17016 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17017 msgid "String not found!"
17018 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17019
17020 #: src/BufferView.cpp:1507
17021 msgid "Mark off"
17022 msgstr "Jel ki"
17023
17024 #: src/BufferView.cpp:1513
17025 msgid "Mark on"
17026 msgstr "Jel be"
17027
17028 #: src/BufferView.cpp:1520
17029 msgid "Mark removed"
17030 msgstr "Jel eltávolítva"
17031
17032 #: src/BufferView.cpp:1523
17033 msgid "Mark set"
17034 msgstr "Jel beállítva"
17035
17036 #: src/BufferView.cpp:1574
17037 msgid "Statistics for the selection:"
17038 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17039
17040 #: src/BufferView.cpp:1576
17041 msgid "Statistics for the document:"
17042 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17043
17044 #: src/BufferView.cpp:1579
17045 #, c-format
17046 msgid "%1$d words"
17047 msgstr "%1$d szó"
17048
17049 #: src/BufferView.cpp:1581
17050 msgid "One word"
17051 msgstr "Egy szó"
17052
17053 #: src/BufferView.cpp:1584
17054 #, c-format
17055 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17056 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17057
17058 #: src/BufferView.cpp:1587
17059 msgid "One character (including blanks)"
17060 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17061
17062 #: src/BufferView.cpp:1590
17063 #, c-format
17064 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17065 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17066
17067 #: src/BufferView.cpp:1593
17068 msgid "One character (excluding blanks)"
17069 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17070
17071 #: src/BufferView.cpp:1595
17072 msgid "Statistics"
17073 msgstr "Statisztika"
17074
17075 #: src/BufferView.cpp:1731
17076 #, c-format
17077 msgid ""
17078 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: src/BufferView.cpp:1733
17082 #, c-format
17083 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: src/BufferView.cpp:1764
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Branch name"
17089 msgstr "Változatok"
17090
17091 #: src/BufferView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17092 msgid "Branch already exists"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: src/BufferView.cpp:2453
17096 #, c-format
17097 msgid "Inserting document %1$s..."
17098 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17099
17100 #: src/BufferView.cpp:2464
17101 #, c-format
17102 msgid "Document %1$s inserted."
17103 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17104
17105 #: src/BufferView.cpp:2466
17106 #, c-format
17107 msgid "Could not insert document %1$s"
17108 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17109
17110 #: src/BufferView.cpp:2731
17111 #, c-format
17112 msgid ""
17113 "Could not read the specified document\n"
17114 "%1$s\n"
17115 "due to the error: %2$s"
17116 msgstr ""
17117 "A %1$s dokumentum\n"
17118 "nem olvasható,\n"
17119 "%2$s hiba miatt"
17120
17121 #: src/BufferView.cpp:2733
17122 msgid "Could not read file"
17123 msgstr "A fájl nem olvasható"
17124
17125 #: src/BufferView.cpp:2740
17126 #, c-format
17127 msgid ""
17128 "%1$s\n"
17129 " is not readable."
17130 msgstr ""
17131 "%1$s\n"
17132 " nem olvasható.."
17133
17134 #: src/BufferView.cpp:2741 src/output.cpp:39
17135 msgid "Could not open file"
17136 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17137
17138 #: src/BufferView.cpp:2748
17139 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17140 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17141
17142 #: src/BufferView.cpp:2749
17143 msgid ""
17144 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17145 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17146 "If this does not give the correct result\n"
17147 "then please change the encoding of the file\n"
17148 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17149 msgstr ""
17150 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17151 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17152 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17153 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17154 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17155
17156 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17157 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17158 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17159 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17160 msgid "LyX Warning: "
17161 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17162
17163 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17164 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17165 msgid "uncodable character"
17166 msgstr "kódolhatatlan jel"
17167
17168 #: src/Changes.cpp:379
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Uncodable character in author name"
17171 msgstr "kódolhatatlan jel"
17172
17173 #: src/Changes.cpp:380
17174 #, c-format
17175 msgid ""
17176 "The author name '%1$s',\n"
17177 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17178 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17179 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17180 "\n"
17181 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17182 "or change the spelling of the author name."
17183 msgstr ""
17184
17185 #: src/Chktex.cpp:63
17186 #, c-format
17187 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17188 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17189
17190 #: src/Chktex.cpp:65
17191 msgid "ChkTeX warning id # "
17192 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17193
17194 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17196 msgid "none"
17197 msgstr "színtelen"
17198
17199 #: src/Color.cpp:159
17200 msgid "black"
17201 msgstr "fekete"
17202
17203 #: src/Color.cpp:160
17204 msgid "white"
17205 msgstr "fehér"
17206
17207 #: src/Color.cpp:161
17208 msgid "red"
17209 msgstr "vörös"
17210
17211 #: src/Color.cpp:162
17212 msgid "green"
17213 msgstr "zöld"
17214
17215 #: src/Color.cpp:163
17216 msgid "blue"
17217 msgstr "kék"
17218
17219 #: src/Color.cpp:164
17220 msgid "cyan"
17221 msgstr "ciánkék"
17222
17223 #: src/Color.cpp:165
17224 msgid "magenta"
17225 msgstr "bíbor"
17226
17227 #: src/Color.cpp:166
17228 msgid "yellow"
17229 msgstr "sárga"
17230
17231 #: src/Color.cpp:167
17232 msgid "cursor"
17233 msgstr "kurzor"
17234
17235 #: src/Color.cpp:168
17236 msgid "background"
17237 msgstr "háttér"
17238
17239 #: src/Color.cpp:169
17240 msgid "text"
17241 msgstr "szöveg"
17242
17243 #: src/Color.cpp:170
17244 msgid "selection"
17245 msgstr "kijelölés"
17246
17247 #: src/Color.cpp:171
17248 msgid "selected text"
17249 msgstr "kijelölt szöveg"
17250
17251 #: src/Color.cpp:173
17252 msgid "LaTeX text"
17253 msgstr "LaTeX szöveg"
17254
17255 #: src/Color.cpp:174
17256 msgid "inline completion"
17257 msgstr "kiegészítés sorban"
17258
17259 #: src/Color.cpp:176
17260 msgid "non-unique inline completion"
17261 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17262
17263 #: src/Color.cpp:178
17264 msgid "previewed snippet"
17265 msgstr "előnézet rész"
17266
17267 #: src/Color.cpp:179
17268 msgid "note label"
17269 msgstr "jegyzet címke"
17270
17271 #: src/Color.cpp:180
17272 msgid "note background"
17273 msgstr "megjegyzés háttere"
17274
17275 #: src/Color.cpp:181
17276 msgid "comment label"
17277 msgstr "megjegyzés címke"
17278
17279 #: src/Color.cpp:182
17280 msgid "comment background"
17281 msgstr "megjegyzés háttere"
17282
17283 #: src/Color.cpp:183
17284 msgid "greyedout inset label"
17285 msgstr "kiszürkített betét címke"
17286
17287 #: src/Color.cpp:184
17288 msgid "greyedout inset background"
17289 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17290
17291 #: src/Color.cpp:185
17292 #, fuzzy
17293 msgid "phantom inset text"
17294 msgstr "becsukható betét szövege"
17295
17296 #: src/Color.cpp:186
17297 msgid "shaded box"
17298 msgstr "árnyékolt keret"
17299
17300 #: src/Color.cpp:187
17301 msgid "listings background"
17302 msgstr "lista háttér"
17303
17304 #: src/Color.cpp:188
17305 msgid "branch label"
17306 msgstr "változat címke"
17307
17308 #: src/Color.cpp:189
17309 msgid "footnote label"
17310 msgstr "lábjegyzet címke"
17311
17312 #: src/Color.cpp:190
17313 msgid "index label"
17314 msgstr "tárgyszó címke"
17315
17316 #: src/Color.cpp:191
17317 msgid "margin note label"
17318 msgstr "széljegyzet "
17319
17320 #: src/Color.cpp:192
17321 msgid "URL label"
17322 msgstr "URL címke"
17323
17324 #: src/Color.cpp:193
17325 msgid "URL text"
17326 msgstr "URL szöveg"
17327
17328 #: src/Color.cpp:194
17329 msgid "depth bar"
17330 msgstr "mélységjelölő"
17331
17332 #: src/Color.cpp:195
17333 msgid "language"
17334 msgstr "nyelv"
17335
17336 #: src/Color.cpp:196
17337 msgid "command inset"
17338 msgstr "parancsbetét"
17339
17340 #: src/Color.cpp:197
17341 msgid "command inset background"
17342 msgstr "parancsbetét háttere"
17343
17344 #: src/Color.cpp:198
17345 msgid "command inset frame"
17346 msgstr "parancsbetét kerete"
17347
17348 #: src/Color.cpp:199
17349 msgid "special character"
17350 msgstr "speciális jel"
17351
17352 #: src/Color.cpp:200
17353 msgid "math"
17354 msgstr "képlet"
17355
17356 #: src/Color.cpp:201
17357 msgid "math background"
17358 msgstr "képlet háttere"
17359
17360 #: src/Color.cpp:202
17361 msgid "graphics background"
17362 msgstr "grafika háttere"
17363
17364 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17365 msgid "math macro background"
17366 msgstr "képletmakró háttere"
17367
17368 #: src/Color.cpp:204
17369 msgid "math frame"
17370 msgstr "képlet kerete"
17371
17372 #: src/Color.cpp:205
17373 msgid "math corners"
17374 msgstr "képlet inaktív sarkai"
17375
17376 #: src/Color.cpp:206
17377 msgid "math line"
17378 msgstr "képlet vonal"
17379
17380 #: src/Color.cpp:208
17381 msgid "math macro hovered background"
17382 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
17383
17384 #: src/Color.cpp:209
17385 msgid "math macro label"
17386 msgstr "képlet makró címke"
17387
17388 #: src/Color.cpp:210
17389 msgid "math macro frame"
17390 msgstr "képlet makró kerete"
17391
17392 #: src/Color.cpp:211
17393 #, fuzzy
17394 msgid "math macro blended out"
17395 msgstr "képletmakró háttere"
17396
17397 #: src/Color.cpp:212
17398 msgid "math macro old parameter"
17399 msgstr "képlet makró régi paraméter"
17400
17401 #: src/Color.cpp:213
17402 msgid "math macro new parameter"
17403 msgstr "képlet makró új paraméter"
17404
17405 #: src/Color.cpp:214
17406 msgid "caption frame"
17407 msgstr "cím kerete"
17408
17409 #: src/Color.cpp:215
17410 msgid "collapsable inset text"
17411 msgstr "becsukható betét szövege"
17412
17413 #: src/Color.cpp:216
17414 msgid "collapsable inset frame"
17415 msgstr "becsukható betét kerete"
17416
17417 #: src/Color.cpp:217
17418 msgid "inset background"
17419 msgstr "betét háttér"
17420
17421 #: src/Color.cpp:218
17422 msgid "inset frame"
17423 msgstr "betét kerete"
17424
17425 #: src/Color.cpp:219
17426 msgid "LaTeX error"
17427 msgstr "LaTeX hiba"
17428
17429 #: src/Color.cpp:220
17430 msgid "end-of-line marker"
17431 msgstr "sorvégejelölő"
17432
17433 #: src/Color.cpp:221
17434 msgid "appendix marker"
17435 msgstr "függelék jelölő"
17436
17437 #: src/Color.cpp:222
17438 msgid "change bar"
17439 msgstr "változás jelölő"
17440
17441 #: src/Color.cpp:223
17442 msgid "deleted text"
17443 msgstr "törölt szöveg"
17444
17445 #: src/Color.cpp:224
17446 msgid "added text"
17447 msgstr "hozzáadott szöveg"
17448
17449 #: src/Color.cpp:225
17450 msgid "changed text 1st author"
17451 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17452
17453 #: src/Color.cpp:226
17454 msgid "changed text 2nd author"
17455 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17456
17457 #: src/Color.cpp:227
17458 msgid "changed text 3rd author"
17459 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17460
17461 #: src/Color.cpp:228
17462 msgid "changed text 4th author"
17463 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17464
17465 #: src/Color.cpp:229
17466 msgid "changed text 5th author"
17467 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17468
17469 #: src/Color.cpp:230
17470 #, fuzzy
17471 msgid "deleted text modifier"
17472 msgstr "törölt szöveg"
17473
17474 #: src/Color.cpp:231
17475 msgid "added space markers"
17476 msgstr "további helyjelölők"
17477
17478 #: src/Color.cpp:232
17479 msgid "top/bottom line"
17480 msgstr "felső/alsó vonal"
17481
17482 #: src/Color.cpp:233
17483 msgid "table line"
17484 msgstr "táblázat vonal"
17485
17486 #: src/Color.cpp:234
17487 msgid "table on/off line"
17488 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17489
17490 #: src/Color.cpp:236
17491 msgid "bottom area"
17492 msgstr "alsó terület"
17493
17494 #: src/Color.cpp:237
17495 msgid "new page"
17496 msgstr "új oldal"
17497
17498 #: src/Color.cpp:238
17499 msgid "page break / line break"
17500 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17501
17502 #: src/Color.cpp:239
17503 msgid "frame of button"
17504 msgstr "gomb kerete"
17505
17506 #: src/Color.cpp:240
17507 msgid "button background"
17508 msgstr "gomb háttere"
17509
17510 #: src/Color.cpp:241
17511 msgid "button background under focus"
17512 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17513
17514 #: src/Color.cpp:242
17515 #, fuzzy
17516 msgid "paragraph marker"
17517 msgstr "Albekezdés"
17518
17519 #: src/Color.cpp:243
17520 msgid "inherit"
17521 msgstr "örökölt"
17522
17523 #: src/Color.cpp:244
17524 msgid "ignore"
17525 msgstr "mellőz"
17526
17527 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17528 #: src/Converter.cpp:536
17529 msgid "Cannot convert file"
17530 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17531
17532 #: src/Converter.cpp:317
17533 #, c-format
17534 msgid ""
17535 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17536 "Define a converter in the preferences."
17537 msgstr ""
17538 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17539 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17540
17541 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17542 msgid "Executing command: "
17543 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17544
17545 #: src/Converter.cpp:465
17546 msgid "Build errors"
17547 msgstr "Fordítási hibák"
17548
17549 #: src/Converter.cpp:466
17550 msgid "There were errors during the build process."
17551 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17552
17553 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17554 #, c-format
17555 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17556 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17557
17558 #: src/Converter.cpp:494
17559 #, c-format
17560 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17561 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17562
17563 #: src/Converter.cpp:538
17564 #, c-format
17565 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17566 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17567
17568 #: src/Converter.cpp:539
17569 #, c-format
17570 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17571 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17572
17573 #: src/Converter.cpp:595
17574 msgid "Running LaTeX..."
17575 msgstr "LaTeX futtatása..."
17576
17577 #: src/Converter.cpp:613
17578 #, c-format
17579 msgid ""
17580 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17581 "log %1$s."
17582 msgstr ""
17583 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17584 "fájlt: %1$s."
17585
17586 #: src/Converter.cpp:616
17587 msgid "LaTeX failed"
17588 msgstr "LaTeX sikertelen"
17589
17590 #: src/Converter.cpp:618
17591 msgid "Output is empty"
17592 msgstr "A kimenet üres"
17593
17594 #: src/Converter.cpp:619
17595 msgid "An empty output file was generated."
17596 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17597
17598 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17599 #, fuzzy, c-format
17600 msgid ""
17601 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17602 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17603 msgstr ""
17604 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17605 "\n"
17606 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17607
17608 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Unknown branch"
17611 msgstr "Ismeretlen művelet"
17612
17613 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17614 msgid "&Don't Add"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17618 #, fuzzy, c-format
17619 msgid ""
17620 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17621 "%2$s to %3$s"
17622 msgstr ""
17623 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17624 "%2$s-ról, %3$s-ra"
17625
17626 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Undefined flex inset"
17629 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17630
17631 #: src/Exporter.cpp:49
17632 msgid "Overwrite &all"
17633 msgstr "&Mindet felülírja"
17634
17635 #: src/Exporter.cpp:50
17636 msgid "&Cancel export"
17637 msgstr "&exportálás megszakítása"
17638
17639 #: src/Exporter.cpp:90
17640 msgid "Couldn't copy file"
17641 msgstr "A fájl nem másolható"
17642
17643 #: src/Exporter.cpp:91
17644 #, c-format
17645 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17646 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17647
17648 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17651 msgid "Roman"
17652 msgstr "Roman"
17653
17654 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17657 msgid "Sans Serif"
17658 msgstr "Sans Serif"
17659
17660 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17663 msgid "Typewriter"
17664 msgstr "Írógép"
17665
17666 #: src/Font.cpp:59
17667 msgid "Symbol"
17668 msgstr "Szimbólum"
17669
17670 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17671 #: src/Font.cpp:76
17672 msgid "Inherit"
17673 msgstr "Öröklés"
17674
17675 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17676 msgid "Medium"
17677 msgstr "Normál"
17678
17679 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17680 msgid "Bold"
17681 msgstr "Félkövér"
17682
17683 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17684 msgid "Upright"
17685 msgstr "Álló"
17686
17687 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17688 msgid "Italic"
17689 msgstr "Dőlt"
17690
17691 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17692 msgid "Slanted"
17693 msgstr "Döntött"
17694
17695 #: src/Font.cpp:67
17696 msgid "Smallcaps"
17697 msgstr "Kiskapitális"
17698
17699 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17700 msgid "Increase"
17701 msgstr "Növel"
17702
17703 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17704 msgid "Decrease"
17705 msgstr "Csökkent"
17706
17707 #: src/Font.cpp:76
17708 msgid "Toggle"
17709 msgstr "Váltás"
17710
17711 #: src/Font.cpp:160
17712 #, c-format
17713 msgid "Emphasis %1$s, "
17714 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17715
17716 #: src/Font.cpp:163
17717 #, c-format
17718 msgid "Underline %1$s, "
17719 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17720
17721 #: src/Font.cpp:166
17722 #, fuzzy, c-format
17723 msgid "Strikeout %1$s, "
17724 msgstr "Kapitális %1$s, "
17725
17726 #: src/Font.cpp:169
17727 #, fuzzy, c-format
17728 msgid "Double underline %1$s, "
17729 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17730
17731 #: src/Font.cpp:172
17732 #, fuzzy, c-format
17733 msgid "Wavy underline %1$s, "
17734 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17735
17736 #: src/Font.cpp:175
17737 #, c-format
17738 msgid "Noun %1$s, "
17739 msgstr "Kapitális %1$s, "
17740
17741 #: src/Font.cpp:189
17742 #, c-format
17743 msgid "Language: %1$s, "
17744 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17745
17746 #: src/Font.cpp:192
17747 #, c-format
17748 msgid "  Number %1$s"
17749 msgstr "  Szám %1$s"
17750
17751 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17752 msgid "Cannot view file"
17753 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17754
17755 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17756 #, c-format
17757 msgid "File does not exist: %1$s"
17758 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17759
17760 #: src/Format.cpp:278
17761 #, c-format
17762 msgid "No information for viewing %1$s"
17763 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17764
17765 #: src/Format.cpp:288
17766 #, c-format
17767 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17768 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17769
17770 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17771 #: src/Format.cpp:394
17772 msgid "Cannot edit file"
17773 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17774
17775 #: src/Format.cpp:348
17776 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17777 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17778
17779 #: src/Format.cpp:361
17780 #, c-format
17781 msgid "No information for editing %1$s"
17782 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17783
17784 #: src/Format.cpp:372
17785 #, c-format
17786 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17787 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17788
17789 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Could not find bind file"
17792 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17793
17794 #: src/KeyMap.cpp:222
17795 #, fuzzy, c-format
17796 msgid ""
17797 "Unable to find the bind file\n"
17798 "%1$s.\n"
17799 "Please check your installation."
17800 msgstr ""
17801 "%1$s hiba történt,\n"
17802 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17803 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17804
17805 #: src/KeyMap.cpp:229
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17808 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17809
17810 #: src/KeyMap.cpp:230
17811 #, fuzzy
17812 msgid ""
17813 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17814 "Please check your installation."
17815 msgstr ""
17816 "%1$s hiba történt,\n"
17817 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17818 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17819
17820 #: src/KeyMap.cpp:237
17821 #, c-format
17822 msgid ""
17823 "Unable to find the bind file\n"
17824 "%1$s.\n"
17825 "Falling back to default."
17826 msgstr ""
17827
17828 #: src/KeySequence.cpp:166
17829 msgid "   options: "
17830 msgstr "   opciók: "
17831
17832 #: src/LaTeX.cpp:59
17833 #, c-format
17834 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17835 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17836
17837 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17838 msgid "Running Index Processor."
17839 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17840
17841 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17842 msgid "Running BibTeX."
17843 msgstr "BibTeX futtatása."
17844
17845 #: src/LaTeX.cpp:442
17846 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17847 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17848
17849 #: src/LyX.cpp:104
17850 msgid "Could not read configuration file"
17851 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17852
17853 #: src/LyX.cpp:105
17854 #, c-format
17855 msgid ""
17856 "Error while reading the configuration file\n"
17857 "%1$s.\n"
17858 "Please check your installation."
17859 msgstr ""
17860 "%1$s hiba történt,\n"
17861 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17862 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17863
17864 #: src/LyX.cpp:114
17865 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17866 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
17867
17868 #: src/LyX.cpp:118
17869 msgid "Done!"
17870 msgstr "Kész!"
17871
17872 #: src/LyX.cpp:396
17873 #, c-format
17874 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17875 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
17876
17877 #: src/LyX.cpp:398
17878 msgid "Cannot remove temporary directory"
17879 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17880
17881 #: src/LyX.cpp:404
17882 #, c-format
17883 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17884 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17885
17886 #: src/LyX.cpp:406
17887 msgid "Unable to remove temporary directory"
17888 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17889
17890 #: src/LyX.cpp:435
17891 #, c-format
17892 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17893 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
17894
17895 #: src/LyX.cpp:509
17896 msgid "No textclass is found"
17897 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
17898
17899 #: src/LyX.cpp:510
17900 msgid ""
17901 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17902 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17903 msgstr ""
17904 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
17905 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
17906 "kilép a LyX-ből."
17907
17908 #: src/LyX.cpp:514
17909 msgid "&Reconfigure"
17910 msgstr "Új&rakonfigurálás"
17911
17912 #: src/LyX.cpp:515
17913 msgid "&Use Default"
17914 msgstr "A&lapérték"
17915
17916 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17917 msgid "&Exit LyX"
17918 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
17919
17920 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17921 msgid "LyX: "
17922 msgstr "LyX: "
17923
17924 #: src/LyX.cpp:785
17925 msgid "Could not create temporary directory"
17926 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
17927
17928 #: src/LyX.cpp:786
17929 #, c-format
17930 msgid ""
17931 "Could not create a temporary directory in\n"
17932 "\"%1$s\"\n"
17933 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17934 msgstr ""
17935 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
17936 "\"%1$s\"\n"
17937 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
17938 "írható, majd próbálja újra!"
17939
17940 #: src/LyX.cpp:869
17941 msgid "Missing user LyX directory"
17942 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
17943
17944 #: src/LyX.cpp:870
17945 #, c-format
17946 msgid ""
17947 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17948 "It is needed to keep your own configuration."
17949 msgstr ""
17950 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
17951 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
17952
17953 #: src/LyX.cpp:875
17954 msgid "&Create directory"
17955 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
17956
17957 #: src/LyX.cpp:877
17958 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17959 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
17960
17961 #: src/LyX.cpp:881
17962 #, c-format
17963 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17964 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
17965
17966 #: src/LyX.cpp:886
17967 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17968 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17969
17970 #: src/LyX.cpp:958
17971 msgid "List of supported debug flags:"
17972 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
17973
17974 #: src/LyX.cpp:962
17975 #, c-format
17976 msgid "Setting debug level to %1$s"
17977 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
17978
17979 #: src/LyX.cpp:973
17980 #, fuzzy
17981 msgid ""
17982 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17983 "Command line switches (case sensitive):\n"
17984 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17985 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17986 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17987 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17988 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17989 "                  select the features to debug.\n"
17990 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17991 "\t-x [--execute] command\n"
17992 "                  where command is a lyx command.\n"
17993 "\t-e [--export] fmt\n"
17994 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17995 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17996 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17997 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17998 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17999 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18000 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18001 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18002 "\t-version        summarize version and build info\n"
18003 "Check the LyX man page for more details."
18004 msgstr ""
18005 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18006 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
18007 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
18008 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18009 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18010 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
18011 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18012 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18013 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18014 "\t-x [--execute] parancs\n"
18015 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18016 "\t-e [--export] fmt\n"
18017 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18018 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18019 ">Fájlformátumok\n"
18020 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18021 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18022 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
18023 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18024 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18025 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18026
18027 #: src/LyX.cpp:1015
18028 msgid "No system directory"
18029 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18030
18031 #: src/LyX.cpp:1016
18032 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18033 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18034
18035 #: src/LyX.cpp:1027
18036 msgid "No user directory"
18037 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18038
18039 #: src/LyX.cpp:1028
18040 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18041 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18042
18043 #: src/LyX.cpp:1039
18044 msgid "Incomplete command"
18045 msgstr "Befejezetlen parancs"
18046
18047 #: src/LyX.cpp:1040
18048 msgid "Missing command string after --execute switch"
18049 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18050
18051 #: src/LyX.cpp:1051
18052 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18053 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18054
18055 #: src/LyX.cpp:1064
18056 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18057 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18058
18059 #: src/LyX.cpp:1069
18060 msgid "Missing filename for --import"
18061 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18062
18063 #: src/LyXFunc.cpp:160
18064 msgid "Nothing to do"
18065 msgstr "Nincs mit tenni"
18066
18067 #: src/LyXFunc.cpp:168
18068 msgid "Unknown action"
18069 msgstr "Ismeretlen művelet"
18070
18071 #: src/LyXFunc.cpp:293
18072 msgid "Command disabled"
18073 msgstr "Letiltott parancs"
18074
18075 #: src/LyXFunc.cpp:474
18076 #, c-format
18077 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18078 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
18079
18080 #: src/LyXFunc.cpp:477
18081 msgid "Unable to save document defaults"
18082 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
18083
18084 #: src/LyXRC.cpp:2804
18085 msgid ""
18086 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18087 "legal words?"
18088 msgstr ""
18089 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18090 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18091
18092 #: src/LyXRC.cpp:2809
18093 msgid ""
18094 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18095 "document."
18096 msgstr ""
18097 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18098 "nyelve."
18099
18100 #: src/LyXRC.cpp:2813
18101 msgid ""
18102 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18103 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18104 "specified, an internal routine is used."
18105 msgstr ""
18106 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18107 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18108 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18109
18110 #: src/LyXRC.cpp:2821
18111 msgid ""
18112 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18113 "automatically by what you type."
18114 msgstr ""
18115 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18116 "azzal, amit gépel."
18117
18118 #: src/LyXRC.cpp:2825
18119 msgid ""
18120 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18121 "class change."
18122 msgstr ""
18123 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18124 "osztályváltozás után."
18125
18126 #: src/LyXRC.cpp:2829
18127 msgid ""
18128 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18129 msgstr ""
18130 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18131 "biztonsági mentés."
18132
18133 #: src/LyXRC.cpp:2836
18134 msgid ""
18135 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18136 "the backup file in the same directory as the original file."
18137 msgstr ""
18138 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18139 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18140
18141 #: src/LyXRC.cpp:2840
18142 msgid ""
18143 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18144 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18145 msgstr ""
18146 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18147 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18148
18149 #: src/LyXRC.cpp:2844
18150 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18151 msgstr ""
18152
18153 #: src/LyXRC.cpp:2848
18154 msgid ""
18155 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18156 "its global and local bind/ directories."
18157 msgstr ""
18158 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18159 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18160
18161 #: src/LyXRC.cpp:2852
18162 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18163 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18164
18165 #: src/LyXRC.cpp:2856
18166 msgid ""
18167 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18168 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18169 msgstr ""
18170 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18171 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18172
18173 #: src/LyXRC.cpp:2866
18174 msgid ""
18175 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18176 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18177 msgstr ""
18178 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18179 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18180
18181 #: src/LyXRC.cpp:2870
18182 #, fuzzy
18183 msgid ""
18184 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18185 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18186 "the top of the screen"
18187 msgstr ""
18188 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18189 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18190
18191 #: src/LyXRC.cpp:2874
18192 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: src/LyXRC.cpp:2878
18196 msgid ""
18197 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18198 "inside."
18199 msgstr ""
18200
18201 #: src/LyXRC.cpp:2883
18202 #, no-c-format
18203 msgid ""
18204 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18205 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18206 msgstr ""
18207 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18208 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18209
18210 #: src/LyXRC.cpp:2887
18211 msgid ""
18212 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18213 "look in its global and local commands/ directories."
18214 msgstr ""
18215 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18216 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:2891
18219 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18220 msgstr ""
18221
18222 #: src/LyXRC.cpp:2895
18223 msgid "New documents will be assigned this language."
18224 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:2899
18227 msgid "Specify the default paper size."
18228 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18229
18230 #: src/LyXRC.cpp:2903
18231 msgid ""
18232 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18233 "shown after the change has been made.)"
18234 msgstr ""
18235 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18236 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:2907
18239 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18240 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:2911
18243 msgid ""
18244 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18245 "LyX was started from."
18246 msgstr ""
18247 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18248 "könyvtára."
18249
18250 #: src/LyXRC.cpp:2916
18251 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18252 msgstr ""
18253 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18254 "lehetnek."
18255
18256 #: src/LyXRC.cpp:2920
18257 msgid ""
18258 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18259 "value selects the directory LyX was started from."
18260 msgstr ""
18261 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18262 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:2924
18265 msgid ""
18266 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18267 "recommended for non-English languages."
18268 msgstr ""
18269 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18270 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:2931
18273 msgid ""
18274 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18275 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18276 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18277 msgstr ""
18278 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18279 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18280 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:2935
18283 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18284 msgstr ""
18285
18286 #: src/LyXRC.cpp:2939
18287 msgid ""
18288 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18289 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18290 msgstr ""
18291
18292 #: src/LyXRC.cpp:2948
18293 msgid ""
18294 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18295 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18296 msgstr ""
18297 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18298 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:2952
18301 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18302 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:2956
18305 msgid ""
18306 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18307 "document."
18308 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:2960
18311 msgid ""
18312 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18313 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:2964
18316 msgid ""
18317 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18318 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18319 "name of the second language."
18320 msgstr ""
18321 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18322 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18323 "nevével."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:2968
18326 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18327 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:2972
18330 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18331 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:2976
18334 msgid ""
18335 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18336 "\\documentclass."
18337 msgstr ""
18338 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18339 "használni."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:2980
18342 msgid ""
18343 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18344 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18345 msgstr ""
18346 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18347 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:2984
18350 msgid ""
18351 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18352 "document is the default language."
18353 msgstr ""
18354 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18355 "alapértelmezett nyelv."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:2988
18358 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18359 msgstr ""
18360 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18361 "kurzort."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:2992
18364 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18365 msgstr ""
18366 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18367 "fájlokat."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:2996
18370 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18371 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3000
18374 msgid ""
18375 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18376 "of the document."
18377 msgstr ""
18378 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18379 "kiemeléséhez."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:3004
18382 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18383 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3009
18386 msgid "The completion popup delay."
18387 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3013
18390 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18391 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3017
18394 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18395 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3021
18398 msgid ""
18399 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18400 msgstr ""
18401 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18402 "után."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3025
18405 msgid ""
18406 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18407 "available."
18408 msgstr ""
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3029
18411 msgid "The inline completion delay."
18412 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3033
18415 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18416 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3037
18419 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18420 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3041
18423 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18424 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3045
18427 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18428 msgstr ""
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3049
18431 #, c-format
18432 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18433 msgstr ""
18434 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18435 "menüben."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3054
18438 msgid ""
18439 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18440 "variable. Use the OS native format."
18441 msgstr ""
18442 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18443 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3060
18446 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18447 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3064
18450 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18451 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3068
18454 msgid "Scale the preview size to suit."
18455 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3072
18458 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18459 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3076
18462 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18463 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3080
18466 msgid ""
18467 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18468 "environment variable PRINTER."
18469 msgstr ""
18470 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18471 "környezeti változót használja."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3084
18474 msgid "The option to print only even pages."
18475 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3088
18478 msgid ""
18479 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18480 "the filename of the DVI file to be printed."
18481 msgstr ""
18482 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18483 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3092
18486 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18487 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3096
18490 msgid "The option to print out in landscape."
18491 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3100
18494 msgid "The option to print only odd pages."
18495 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3104
18498 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18499 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3108
18502 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18503 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3112
18506 msgid "The option to specify paper type."
18507 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3116
18510 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18511 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3120
18514 msgid ""
18515 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18516 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18517 "arguments."
18518 msgstr ""
18519 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18520 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18521 "paraméterekkel."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3124
18524 msgid ""
18525 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18526 "prepended along with the printer name after the spool command."
18527 msgstr ""
18528 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18529 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3128
18532 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18533 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3132
18536 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18537 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3136
18540 msgid ""
18541 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18542 "command."
18543 msgstr ""
18544 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3140
18547 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18548 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3148
18551 msgid ""
18552 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18553 msgstr ""
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3152
18556 msgid ""
18557 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18558 "wrong, override the setting here."
18559 msgstr ""
18560 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18561 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3158
18564 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18565 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3167
18568 msgid ""
18569 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18570 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18571 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18572 msgstr ""
18573 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18574 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18575 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18576 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3171
18579 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18580 msgstr ""
18581 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3176
18584 #, no-c-format
18585 msgid ""
18586 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18587 "roughly the same size as on paper."
18588 msgstr ""
18589 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18590 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3180
18593 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18594 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3184
18597 msgid ""
18598 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18599 "\".out\". Only for advanced users."
18600 msgstr ""
18601 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18602 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3191
18605 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18606 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3195
18609 msgid ""
18610 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18611 "when you quit LyX."
18612 msgstr ""
18613 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18614 "letörlődnek."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3199
18617 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18618 msgstr ""
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3203
18621 msgid ""
18622 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18623 "value selects the directory LyX was started from."
18624 msgstr ""
18625 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18626 "indítási könyvtárát jelenti."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3213
18629 msgid ""
18630 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18631 "will look in its global and local ui/ directories."
18632 msgstr ""
18633 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18634 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3226
18637 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18638 msgstr ""
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3230
18641 msgid ""
18642 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18643 msgstr ""
18644 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18645 "teljesítményt."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3237
18648 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18649 msgstr ""
18650 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18651 "paper\"-t)"
18652
18653 #: src/LyXVC.cpp:85
18654 #, c-format
18655 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18656 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18657
18658 #: src/LyXVC.cpp:87
18659 msgid "Retrieve from version control?"
18660 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18661
18662 #: src/LyXVC.cpp:88
18663 msgid "&Retrieve"
18664 msgstr "&Visszahozás"
18665
18666 #: src/LyXVC.cpp:114
18667 msgid "Document not saved"
18668 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18669
18670 #: src/LyXVC.cpp:115
18671 msgid "You must save the document before it can be registered."
18672 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18673
18674 #: src/LyXVC.cpp:147
18675 msgid "LyX VC: Initial description"
18676 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18677
18678 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18679 msgid "(no initial description)"
18680 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18681
18682 #: src/LyXVC.cpp:163
18683 msgid "(no log message)"
18684 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18685
18686 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18687 msgid "LyX VC: Log Message"
18688 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18689
18690 #: src/LyXVC.cpp:211
18691 #, c-format
18692 msgid ""
18693 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18694 "changes.\n"
18695 "\n"
18696 "Do you want to revert to the older version?"
18697 msgstr ""
18698 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18699 "aktuális változtatásokat.\n"
18700 "\n"
18701 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18702
18703 #: src/LyXVC.cpp:214
18704 msgid "Revert to stored version of document?"
18705 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18706
18707 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18708 msgid "&Revert"
18709 msgstr "&Visszatér"
18710
18711 #: src/Paragraph.cpp:1649
18712 msgid "Senseless with this layout!"
18713 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18714
18715 #: src/Paragraph.cpp:1711
18716 msgid "Alignment not permitted"
18717 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18718
18719 #: src/Paragraph.cpp:1712
18720 msgid ""
18721 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18722 "Setting to default."
18723 msgstr ""
18724 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18725 "Visszaállítva alapértékbe."
18726
18727 #: src/Paragraph.cpp:2727
18728 msgid "Memory problem"
18729 msgstr "Memoria probléma"
18730
18731 #: src/Paragraph.cpp:2727
18732 msgid "Paragraph not properly initialized"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: src/Text.cpp:362
18736 msgid "Unknown Inset"
18737 msgstr "Ismeretlen betét"
18738
18739 #: src/Text.cpp:448
18740 msgid "Change tracking error"
18741 msgstr "Változás követési hiba"
18742
18743 #: src/Text.cpp:449
18744 #, fuzzy, c-format
18745 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18746 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18747
18748 #: src/Text.cpp:460
18749 msgid "Unknown token"
18750 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18751
18752 #: src/Text.cpp:923
18753 msgid ""
18754 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18755 "Tutorial."
18756 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18757
18758 #: src/Text.cpp:934
18759 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18760 msgstr ""
18761 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18762
18763 #: src/Text.cpp:1758
18764 msgid "[Change Tracking] "
18765 msgstr "[Változás követés]"
18766
18767 #: src/Text.cpp:1764
18768 msgid "Change: "
18769 msgstr "Változás: "
18770
18771 #: src/Text.cpp:1768
18772 msgid " at "
18773 msgstr " itt "
18774
18775 #: src/Text.cpp:1778
18776 #, c-format
18777 msgid "Font: %1$s"
18778 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18779
18780 #: src/Text.cpp:1783
18781 #, c-format
18782 msgid ", Depth: %1$d"
18783 msgstr ", Mélység: %1$d"
18784
18785 #: src/Text.cpp:1789
18786 msgid ", Spacing: "
18787 msgstr ", sorköz: "
18788
18789 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18790 msgid "OneHalf"
18791 msgstr "Másfél"
18792
18793 #: src/Text.cpp:1801
18794 msgid "Other ("
18795 msgstr "Egyéb ("
18796
18797 #: src/Text.cpp:1810
18798 msgid ", Inset: "
18799 msgstr ", Betét: "
18800
18801 #: src/Text.cpp:1811
18802 msgid ", Paragraph: "
18803 msgstr ", Bekezdés: "
18804
18805 #: src/Text.cpp:1812
18806 msgid ", Id: "
18807 msgstr ", Azon.: "
18808
18809 #: src/Text.cpp:1813
18810 msgid ", Position: "
18811 msgstr ", Pozíció: "
18812
18813 #: src/Text.cpp:1819
18814 msgid ", Char: 0x"
18815 msgstr ", Betű: 0x"
18816
18817 #: src/Text.cpp:1821
18818 msgid ", Boundary: "
18819 msgstr ", Határ: "
18820
18821 #: src/Text2.cpp:384
18822 msgid "No font change defined."
18823 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18824
18825 #: src/Text2.cpp:424
18826 msgid "Nothing to index!"
18827 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18828
18829 #: src/Text2.cpp:426
18830 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18831 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
18832
18833 #: src/Text3.cpp:193
18834 msgid "Math editor mode"
18835 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18836
18837 #: src/Text3.cpp:195
18838 msgid "No valid math formula"
18839 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
18840
18841 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Already in regexp mode"
18844 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
18845
18846 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Regexp editor mode"
18849 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18850
18851 #: src/Text3.cpp:1237
18852 msgid "Layout "
18853 msgstr "Elrendezés "
18854
18855 #: src/Text3.cpp:1238
18856 msgid " not known"
18857 msgstr " ismeretlen"
18858
18859 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
18860 msgid "Missing argument"
18861 msgstr "Hiányzó paraméter"
18862
18863 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18864 msgid "Character set"
18865 msgstr "Betűkészlet"
18866
18867 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18868 msgid "Paragraph layout set"
18869 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
18870
18871 #: src/TextClass.cpp:146
18872 msgid "Plain Layout"
18873 msgstr "Sima formátum"
18874
18875 #: src/TextClass.cpp:712
18876 msgid "Missing File"
18877 msgstr "Hiányzó fájl"
18878
18879 #: src/TextClass.cpp:713
18880 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18881 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18882
18883 #: src/TextClass.cpp:716
18884 msgid "Corrupt File"
18885 msgstr "Hibás fájl"
18886
18887 #: src/TextClass.cpp:717
18888 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18889 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18890
18891 #: src/TextClass.cpp:1215
18892 #, c-format
18893 msgid ""
18894 "The module %1$s has been requested by\n"
18895 "this document but has not been found in the list of\n"
18896 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18897 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18898 msgstr ""
18899 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
18900 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
18901 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
18902 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
18903
18904 #: src/TextClass.cpp:1219
18905 msgid "Module not available"
18906 msgstr "Modul nem elérhető"
18907
18908 #: src/TextClass.cpp:1220
18909 msgid "Some layouts may not be available."
18910 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
18911
18912 #: src/TextClass.cpp:1225
18913 #, c-format
18914 msgid ""
18915 "The module %1$s requires a package that is\n"
18916 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18917 "may not be possible.\n"
18918 msgstr ""
18919 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
18920 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
18921 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
18922
18923 #: src/TextClass.cpp:1228
18924 msgid "Package not available"
18925 msgstr "Csomag nem elérhető"
18926
18927 #: src/TextClass.cpp:1233
18928 #, c-format
18929 msgid "Error reading module %1$s\n"
18930 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
18931
18932 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18933 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18935 msgid "Revision control error."
18936 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
18937
18938 #: src/VCBackend.cpp:62
18939 #, c-format
18940 msgid ""
18941 "Some problem occured while running the command:\n"
18942 "'%1$s'."
18943 msgstr ""
18944 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
18945 "'%1$s'."
18946
18947 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18948 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18949 msgid "Error: Could not generate logfile."
18950 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
18951
18952 #: src/VCBackend.cpp:601
18953 msgid ""
18954 "Error when committing to repository.\n"
18955 "You have to manually resolve the problem.\n"
18956 "LyX will reopen the document after you press OK."
18957 msgstr ""
18958
18959 #: src/VCBackend.cpp:670
18960 msgid ""
18961 "Error when acquiring write lock.\n"
18962 "Most probably another user is editing\n"
18963 "the current document now!\n"
18964 "Also check the access to the repository."
18965 msgstr ""
18966
18967 #: src/VCBackend.cpp:676
18968 msgid ""
18969 "Error when releasing write lock.\n"
18970 "Check the access to the repository."
18971 msgstr ""
18972
18973 #: src/VCBackend.cpp:697
18974 #, c-format
18975 msgid ""
18976 "Error when updating from repository.\n"
18977 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18978 "'%1$s'.\n"
18979 "\n"
18980 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18981 msgstr ""
18982
18983 #: src/VCBackend.cpp:733
18984 #, c-format
18985 msgid ""
18986 "There were detected changes in the working directory:\n"
18987 "%1$s\n"
18988 "\n"
18989 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18990 "preferred.\n"
18991 "\n"
18992 "Continue?"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18996 msgid "Changes detected"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19001 #, fuzzy
19002 msgid "&Yes"
19003 msgstr "Igen"
19004
19005 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19007 #, fuzzy
19008 msgid "&No"
19009 msgstr "Nem"
19010
19011 #: src/VCBackend.cpp:739
19012 msgid "View &Log ..."
19013 msgstr ""
19014
19015 #: src/VCBackend.cpp:805
19016 msgid "VCN File Locking"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: src/VCBackend.cpp:806
19020 msgid "Locking property unset."
19021 msgstr ""
19022
19023 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19024 msgid "Locking property set."
19025 msgstr ""
19026
19027 #: src/VCBackend.cpp:807
19028 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19029 msgstr ""
19030
19031 #: src/VSpace.cpp:472
19032 msgid "Default skip"
19033 msgstr "Alap kihagyás"
19034
19035 #: src/VSpace.cpp:475
19036 msgid "Small skip"
19037 msgstr "Kis kihagyás"
19038
19039 #: src/VSpace.cpp:478
19040 msgid "Medium skip"
19041 msgstr "Normál kihagyás"
19042
19043 #: src/VSpace.cpp:481
19044 msgid "Big skip"
19045 msgstr "Nagy kihagyás"
19046
19047 #: src/VSpace.cpp:484
19048 msgid "Vertical fill"
19049 msgstr "Függőleges kitöltés"
19050
19051 #: src/VSpace.cpp:491
19052 msgid "protected"
19053 msgstr "védett"
19054
19055 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19056 #, c-format
19057 msgid ""
19058 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19059 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19060 msgstr ""
19061 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19062 "\n"
19063 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19064
19065 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19066 msgid "Reload saved document?"
19067 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19068
19069 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19070 msgid "&Reload"
19071 msgstr "&Újratölt"
19072
19073 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19074 msgid "&Keep Changes"
19075 msgstr "&Változások megtartása"
19076
19077 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19078 #, c-format
19079 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19080 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19081
19082 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19083 msgid "File not readable!"
19084 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19085
19086 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19087 #, c-format
19088 msgid ""
19089 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19090 "\n"
19091 "Do you want to create a new document?"
19092 msgstr ""
19093 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19094 "\n"
19095 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19096
19097 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19098 msgid "Create new document?"
19099 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19100
19101 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19102 msgid "&Create"
19103 msgstr "&Létrehozás"
19104
19105 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19106 #, c-format
19107 msgid ""
19108 "The specified document template\n"
19109 "%1$s\n"
19110 "could not be read."
19111 msgstr ""
19112 "A megadott sablon\n"
19113 "%1$s\n"
19114 "nem olvasható."
19115
19116 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19117 msgid "Could not read template"
19118 msgstr "Sablon nem olvasható"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19121 msgid "Standard[[Bullets]]"
19122 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19125 msgid "Maths"
19126 msgstr "Képlet"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19129 msgid "Dings 1"
19130 msgstr "1. csoport"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19133 msgid "Dings 2"
19134 msgstr "2. csoport"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19137 msgid "Dings 3"
19138 msgstr "3. csoport"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19141 msgid "Dings 4"
19142 msgstr "4. csoport"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19145 msgid "Directories"
19146 msgstr "Könyvtárak"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19149 msgid "file[[scope]]"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19153 #, fuzzy
19154 msgid "master document[[scope]]"
19155 msgstr "Fődokumentum"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
19158 #, fuzzy
19159 msgid "open files[[scope]]"
19160 msgstr "&Példa fájlok:"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19163 #, fuzzy
19164 msgid "manuals[[scope]]"
19165 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19168 #, c-format
19169 msgid ""
19170 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19171 "Continue searching from begin?"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19175 #, c-format
19176 msgid ""
19177 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19178 "Continue searching from end?"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19182 msgid "Wrap search?"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Nothing to search"
19188 msgstr "Nincs mit tenni"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
19191 #, fuzzy
19192 msgid "No open document(s) in which to search"
19193 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Find LyX Dialog"
19198 msgstr "&Következő..."
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19201 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19202 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19205 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19206 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19209 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19210 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19213 #, fuzzy, c-format
19214 msgid ""
19215 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19216 "1995--%1$s LyX Team"
19217 msgstr ""
19218 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19219 "1995-2008 a LyX csapat"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19222 msgid ""
19223 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19224 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19225 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19226 "any later version."
19227 msgstr ""
19228 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19229 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19230 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19233 msgid ""
19234 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19235 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19236 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19237 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19238 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19239 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19240 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19241 msgstr ""
19242 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19243 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19244 "nélkül.\n"
19245 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19246 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19247 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19248 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19251 #, fuzzy
19252 msgid "not released yet"
19253 msgstr "Környezeti mélység növelése"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19256 #, fuzzy, c-format
19257 msgid ""
19258 "LyX Version %1$s\n"
19259 "(%2$s)"
19260 msgstr "LyX verzió "
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19263 msgid "Library directory: "
19264 msgstr "Library könyvtár: "
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19267 msgid "User directory: "
19268 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19271 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19272 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19273 #, c-format
19274 msgid "LyX: %1$s"
19275 msgstr "LyX: %1$s"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19278 msgid "About %1"
19279 msgstr "%1 névjegy"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19283 msgid "Preferences"
19284 msgstr "Beállítások"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19287 msgid "Reconfigure"
19288 msgstr "Újrakonfigurálás"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19291 msgid "Quit %1"
19292 msgstr "Kilépés %1"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19295 msgid "Running configure..."
19296 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19299 msgid "Reloading configuration..."
19300 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19303 msgid "System reconfiguration failed"
19304 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19307 msgid ""
19308 "The system reconfiguration has failed.\n"
19309 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19310 "Please reconfigure again if needed."
19311 msgstr ""
19312 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19313 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19314 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19315 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19318 msgid "System reconfigured"
19319 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19322 msgid ""
19323 "The system has been reconfigured.\n"
19324 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19325 "updated document class specifications."
19326 msgstr ""
19327 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19328 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19329 "használatba vételéhez."
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19332 msgid "Exiting."
19333 msgstr "Kilépés."
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19336 #, c-format
19337 msgid "Opening help file %1$s..."
19338 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19341 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19342 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19345 #, c-format
19346 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19347 msgstr ""
19348 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19349 "újradefiniálni"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19352 msgid "Unknown function."
19353 msgstr "Ismeretlen funkció."
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19356 msgid "The current document was closed."
19357 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19360 msgid ""
19361 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19362 "documents and exit.\n"
19363 "\n"
19364 "Exception: "
19365 msgstr ""
19366 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19367 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19368 "\n"
19369 "Kivétel: "
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19373 msgid "Software exception Detected"
19374 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19377 msgid ""
19378 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19379 "unsaved documents and exit."
19380 msgstr ""
19381 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19382 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19386 msgid "Could not find UI definition file"
19387 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19390 #, fuzzy, c-format
19391 msgid ""
19392 "Error while reading the included file\n"
19393 "%1$s\n"
19394 "Please check your installation."
19395 msgstr ""
19396 "%1$s hiba történt,\n"
19397 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
19398 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Could not find default UI file"
19403 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19406 #, fuzzy
19407 msgid ""
19408 "LyX could not find the default UI file!\n"
19409 "Please check your installation."
19410 msgstr ""
19411 "%1$s hiba történt,\n"
19412 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
19413 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19416 #, c-format
19417 msgid ""
19418 "Error while reading the configuration file\n"
19419 "%1$s\n"
19420 "Falling back to default.\n"
19421 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19422 "check which User Interface file you are using."
19423 msgstr ""
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19426 msgid "Bibliography Entry Settings"
19427 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19430 msgid "BibTeX Bibliography"
19431 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19434 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19437 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19440 msgid "Documents|#o#O"
19441 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19444 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19445 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19448 msgid "Select a BibTeX database to add"
19449 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19452 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19453 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19456 msgid "Select a BibTeX style"
19457 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19460 msgid "No frame"
19461 msgstr "Nincs keret"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19464 msgid "Simple rectangular frame"
19465 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19468 msgid "Oval frame, thin"
19469 msgstr "Ovális keret, vékony"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19472 msgid "Oval frame, thick"
19473 msgstr "Ovális keret, vastag"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19476 msgid "Drop shadow"
19477 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19480 msgid "Shaded background"
19481 msgstr "Árnyékolt háttere"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19484 msgid "Double rectangular frame"
19485 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19488 msgid "Height"
19489 msgstr "Magasság"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19492 msgid "Depth"
19493 msgstr "Mélység"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19496 msgid "Total Height"
19497 msgstr "Teljes magasság"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19500 msgid "Width"
19501 msgstr "Szélesség"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19504 msgid "Box Settings"
19505 msgstr "Doboz beállítások"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19508 msgid "Branch Settings"
19509 msgstr "Változat beállítások"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19512 msgid "Activated"
19513 msgstr "Aktivált"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19516 msgid "Color"
19517 msgstr "Színes"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Filename Suffix"
19522 msgstr "Fájlnév"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19527 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19528 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19529 msgid "Yes"
19530 msgstr "Igen"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19535 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19536 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19537 msgid "No"
19538 msgstr "Nem"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Enter new branch name"
19543 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19546 #, fuzzy, c-format
19547 msgid ""
19548 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19549 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19550 msgstr ""
19551 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19552 "\n"
19553 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19556 #, fuzzy
19557 msgid "&Merge"
19558 msgstr "Nagy:"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Renaming failed"
19563 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19566 #, fuzzy
19567 msgid "The branch could not be renamed."
19568 msgstr "%1$s nem olvasható."
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19571 msgid "Merge Changes"
19572 msgstr "Változások elfogadása"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19575 #, c-format
19576 msgid ""
19577 "Change by %1$s\n"
19578 "\n"
19579 msgstr ""
19580 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19581 "\n"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19584 #, c-format
19585 msgid "Change made at %1$s\n"
19586 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19593 msgid "No change"
19594 msgstr "Nincs változás"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19597 msgid "Small Caps"
19598 msgstr "Kiskapitális"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19606 msgid "Reset"
19607 msgstr "Alapértékre állít"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19610 msgid "Underbar"
19611 msgstr "Aláhúzás"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Double underbar"
19616 msgstr "Dupla keret"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Wavy underbar"
19621 msgstr "Aláhúzás"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Strikeout"
19626 msgstr "Utca"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19629 msgid "Noun"
19630 msgstr "Kapitális"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19633 msgid "No color"
19634 msgstr "Színtelen"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19637 msgid "Black"
19638 msgstr "Fekete"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19641 msgid "White"
19642 msgstr "Fehér"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19645 msgid "Red"
19646 msgstr "Vörös"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19649 msgid "Green"
19650 msgstr "Zöld"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19653 msgid "Blue"
19654 msgstr "Kék"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19657 msgid "Cyan"
19658 msgstr "Ciánkék"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19661 msgid "Magenta"
19662 msgstr "Bíbor"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19665 msgid "Yellow"
19666 msgstr "Sárga"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19669 msgid "Text Style"
19670 msgstr "Szöveg stílus"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19673 msgid "Keys"
19674 msgstr "Kulcsok"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19677 msgid "LinkBack PDF"
19678 msgstr "LinkBack PDF"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19681 msgid "PDF"
19682 msgstr "PDF"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19685 #, fuzzy
19686 msgid "pasted"
19687 msgstr "Beillesztés"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19690 #, c-format
19691 msgid "%1$s Files"
19692 msgstr "%1$s Files"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19697 msgstr "Mentés másként..."
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19703 msgid "Canceled."
19704 msgstr "Törölve."
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19707 msgid "Overwrite external file?"
19708 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19711 #, c-format
19712 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19713 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19716 #, fuzzy
19717 msgid "List of previous commands"
19718 msgstr "Előző parancs"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19721 msgid "Next command"
19722 msgstr "Következő parancs"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19725 msgid "Compare LyX files"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Select document"
19731 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19736 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19737 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19742 msgid "Error"
19743 msgstr "Hiba"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Error while comparing documents."
19748 msgstr "Dokumentum formázása..."
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Aborted"
19753 msgstr "importálva."
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Finished"
19758 msgstr "Finn"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Aborting process..."
19763 msgstr "Importálás %1$s..."
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19766 #, fuzzy
19767 msgid "differences"
19768 msgstr "Hivatkozások"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19771 msgid "big[[delimiter size]]"
19772 msgstr "normál[[határoló méret]]"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19775 msgid "Big[[delimiter size]]"
19776 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19779 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19780 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19783 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19784 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19787 msgid "Math Delimiter"
19788 msgstr "Képlet határolók"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19792 msgid "(None)"
19793 msgstr "(Nincs)"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19796 msgid "Variable"
19797 msgstr "Változó méret"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19800 msgid "Computer Modern Roman"
19801 msgstr "Computer Modern Roman"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19804 msgid "Latin Modern Roman"
19805 msgstr "Latin Modern Roman"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19808 msgid "AE (Almost European)"
19809 msgstr "AE (Almost European)"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19812 msgid "Times Roman"
19813 msgstr "Times Roman"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19816 msgid "Palatino"
19817 msgstr "Palatino"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19820 msgid "Bitstream Charter"
19821 msgstr "Bitstream Charter"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19824 msgid "New Century Schoolbook"
19825 msgstr "New Century Schoolbook"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19828 msgid "Bookman"
19829 msgstr "Bookman"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19832 msgid "Utopia"
19833 msgstr "Utopia"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19836 msgid "Bera Serif"
19837 msgstr "Bera Serif"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19840 msgid "Concrete Roman"
19841 msgstr "Concrete Roman"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19844 msgid "Zapf Chancery"
19845 msgstr "Zapf Chancery"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19848 msgid "Computer Modern Sans"
19849 msgstr "Computer Modern Sans"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19852 msgid "Latin Modern Sans"
19853 msgstr "Latin Modern Sans"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19856 msgid "Helvetica"
19857 msgstr "Helvetica"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19860 msgid "Avant Garde"
19861 msgstr "Avant Garde"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19864 msgid "Bera Sans"
19865 msgstr "Bera Sans"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19868 msgid "CM Bright"
19869 msgstr "CM Bright"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19872 msgid "Computer Modern Typewriter"
19873 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19876 msgid "Latin Modern Typewriter"
19877 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19880 msgid "Courier"
19881 msgstr "Courier"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19884 msgid "Bera Mono"
19885 msgstr "Bera Mono"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19888 msgid "LuxiMono"
19889 msgstr "LuxiMono"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19892 msgid "CM Typewriter Light"
19893 msgstr "CM Typewriter Light"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19896 msgid "Page"
19897 msgstr "Oldal"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19900 msgid "Module not found!"
19901 msgstr "Nincs meg a modul!"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19904 msgid "Document Settings"
19905 msgstr "Dokumentumbeállítások"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19909 msgid "Child Document"
19910 msgstr "Aldokumentum"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Include to Output"
19915 msgstr "dátum (kimenet)"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19918 msgid "10"
19919 msgstr "10"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19922 msgid "11"
19923 msgstr "11"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19926 msgid "12"
19927 msgstr "12"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19930 msgid "None (no fontenc)"
19931 msgstr ""
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19934 msgid "empty"
19935 msgstr "Üres"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19938 msgid "plain"
19939 msgstr "sima"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19942 msgid "headings"
19943 msgstr "címek"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19946 msgid "fancy"
19947 msgstr "egyéb (fancy)"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19950 msgid "B3"
19951 msgstr "B3"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19954 msgid "B4"
19955 msgstr "B4"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19958 msgid "Language Default (no inputenc)"
19959 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19962 msgid "``text''"
19963 msgstr "“szöveg”"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19966 msgid "''text''"
19967 msgstr "”szöveg”"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19970 msgid ",,text``"
19971 msgstr "„szöveg“"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19974 msgid ",,text''"
19975 msgstr "„szöveg”"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19978 msgid "<<text>>"
19979 msgstr "«szöveg»"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19982 msgid ">>text<<"
19983 msgstr "»szöveg«"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19986 msgid "Numbered"
19987 msgstr "Számozás"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19990 msgid "Appears in TOC"
19991 msgstr "Megjelenik"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19994 msgid "Author-year"
19995 msgstr "Szerző-Év"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19998 msgid "Numerical"
19999 msgstr "Numerikus"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20002 #, c-format
20003 msgid "Unavailable: %1$s"
20004 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20010 msgstr ""
20011 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20016 msgid "Document Class"
20017 msgstr "Dokumentumosztály"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20023 msgid "Child Documents"
20024 msgstr "Aldokumentumok"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20027 msgid "Modules"
20028 msgstr "Modulok"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20031 msgid "Text Layout"
20032 msgstr "Szöveg formátum"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20035 msgid "Page Margins"
20036 msgstr "Oldal margók"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20039 msgid "Numbering & TOC"
20040 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Indexes"
20045 msgstr "Tárgymutató"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20048 msgid "PDF Properties"
20049 msgstr "PDF tulajdonságok"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20052 msgid "Math Options"
20053 msgstr "Képlet beállítások"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20056 msgid "Float Placement"
20057 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20060 msgid "Bullets"
20061 msgstr "Felsorolásjelek"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20064 msgid "Branches"
20065 msgstr "Változatok"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20069 msgid "LaTeX Preamble"
20070 msgstr "LaTeX preambulum"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20075 msgid " (not installed)"
20076 msgstr " (nincs telepítve)"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20079 msgid "Layouts|#o#O"
20080 msgstr "Layouts|#o#O"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20083 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20084 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20088 msgid "Local layout file"
20089 msgstr "Helyi formátum fájl"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20092 msgid ""
20093 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20094 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20095 "document may not work with this layout if you do not\n"
20096 "keep the layout file in the document directory."
20097 msgstr ""
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20100 #, fuzzy
20101 msgid "&Set Layout"
20102 msgstr "Szöveg formátum"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20105 msgid "Unable to read local layout file."
20106 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20109 msgid "Select master document"
20110 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20113 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20114 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20118 msgid "Unapplied changes"
20119 msgstr "Fennmaradó változások"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20123 msgid ""
20124 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20125 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20126 msgstr ""
20127 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20128 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20132 msgid "&Dismiss"
20133 msgstr "&Mégse"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20137 msgid "Unable to set document class."
20138 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20141 #, c-format
20142 msgid "%1$s, %2$s"
20143 msgstr "%1$s, %2$s"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20146 #, c-format
20147 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20148 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20151 msgid "Module provided by document class."
20152 msgstr ""
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20155 #, c-format
20156 msgid "Package(s) required: %1$s."
20157 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20160 msgid "or"
20161 msgstr "vagy"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20164 #, c-format
20165 msgid "Module required: %1$s."
20166 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20169 #, c-format
20170 msgid "Modules excluded: %1$s."
20171 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20174 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20175 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20178 msgid "[No options predefined]"
20179 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20182 msgid "Can't set layout!"
20183 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20186 #, c-format
20187 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20188 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20191 msgid "Not Found"
20192 msgstr "Nem találtam"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20195 msgid "Assigned master does not include this file"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20199 #, c-format
20200 msgid ""
20201 "You must include this file in the document\n"
20202 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20203 "feature."
20204 msgstr ""
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Could not load master"
20209 msgstr "Osztály nem tölthető be"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20212 #, fuzzy, c-format
20213 msgid ""
20214 "The master document '%1$s'\n"
20215 "could not be loaded."
20216 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20219 msgid "TeX Code Settings"
20220 msgstr "TeX kód beállítások"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20223 msgid "Error List"
20224 msgstr "Hibalista"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20227 #, c-format
20228 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20229 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20232 msgid "Top left"
20233 msgstr "Bal felső sarok"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20236 msgid "Bottom left"
20237 msgstr "Bal alsó sarok"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20240 msgid "Baseline left"
20241 msgstr "Alapvonal bal"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20244 msgid "Top center"
20245 msgstr "Felső közép"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20248 msgid "Bottom center"
20249 msgstr "Alsó közép"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20252 msgid "Baseline center"
20253 msgstr "Alapvonal közép"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20256 msgid "Top right"
20257 msgstr "Jobb felső sarok"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20260 msgid "Bottom right"
20261 msgstr "Jobb alsó sarok"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20264 msgid "Baseline right"
20265 msgstr "Alapvonal jobb"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20268 msgid "External Material"
20269 msgstr "Külső anyag"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20272 msgid "Scale%"
20273 msgstr "Méretarány%"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20276 msgid "Select external file"
20277 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20280 msgid "Float Settings"
20281 msgstr "Úsztatási beállítások"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20284 #, fuzzy
20285 msgid "automatically"
20286 msgstr "Automatikus súgó"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20289 msgid "Graphics"
20290 msgstr "Grafika"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20293 msgid "Dissolve previous group?"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20297 #, c-format
20298 msgid ""
20299 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20300 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20301 "because this graphic was its only member.\n"
20302 "How do you want to proceed?"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20306 #, c-format
20307 msgid "Stick with group '%1$s'"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20311 #, c-format
20312 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20313 msgstr ""
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20316 #, c-format
20317 msgid ""
20318 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20319 "the group will be dissolved,\n"
20320 "because this graphic was its only member.\n"
20321 "How do you want to proceed?"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20325 #, c-format
20326 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20330 msgid "Enter unique group name:"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Group already defined!"
20336 msgstr "Nincs megadva művelet!"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20339 #, c-format
20340 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20341 msgstr ""
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20344 msgid "bp"
20345 msgstr "bp"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20348 msgid "cm"
20349 msgstr "cm"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20352 msgid "mm"
20353 msgstr "mm"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20356 msgid "Select graphics file"
20357 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20360 msgid "Clipart|#C#c"
20361 msgstr "Clipart|#C#c"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20364 msgid "Horizontal Space Settings"
20365 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20368 msgid ""
20369 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20370 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20371 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20375 msgid "Thin space"
20376 msgstr "Keskeny köz"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Medium space"
20381 msgstr "Normál köz\t\\:"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Thick space"
20386 msgstr "Vastag köz\t\\;"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20389 msgid "Negative thin space"
20390 msgstr "Negatív keskeny köz"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Negative medium space"
20395 msgstr "Negatív keskeny köz"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Negative thick space"
20400 msgstr "Negatív keskeny köz"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20403 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20407 msgid "Quad (1 em)"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Double Quad (2 em)"
20413 msgstr "Dupla elem:"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20416 msgid "Inter-word space"
20417 msgstr "Betűköz"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20420 msgid "Horizontal Fill"
20421 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20424 msgid "Hyperlink"
20425 msgstr "Hiperhivatkozás"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20430 msgid ""
20431 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20432 msgstr ""
20433 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20434 "listájához."
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20437 msgid "Select document to include"
20438 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20441 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20442 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Index Entry Settings"
20447 msgstr "Tárgyszó"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Label Color"
20452 msgstr "Színes"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Cannot remove standard index"
20457 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20460 #, fuzzy
20461 msgid "The default index cannot be removed."
20462 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Enter new index name"
20467 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20470 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20471 msgstr ""
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20474 msgid "unknown"
20475 msgstr "ismeretlen"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20478 #, fuzzy
20479 msgid "shortcut"
20480 msgstr "&Rövidítés:"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20483 #, fuzzy
20484 msgid "shortcuts"
20485 msgstr "&Rövidítés:"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20488 msgid "lyxrc"
20489 msgstr "lyxrc"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20492 msgid "package"
20493 msgstr "csomag"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20496 msgid "textclass"
20497 msgstr "szövegosztály"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20500 msgid "menu"
20501 msgstr "menü"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20504 msgid "icon"
20505 msgstr "ikon"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20508 msgid "buffer"
20509 msgstr "puffer"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20512 msgid "Shift-"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Control-"
20518 msgstr "Működés"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Option-"
20523 msgstr "Opciók"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Command-"
20528 msgstr "Paran&cs:"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20531 msgid "Label"
20532 msgstr "Címke"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20535 msgid "No language"
20536 msgstr "Nincs nyelv"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20539 msgid "Program Listing Settings"
20540 msgstr "Program lista beállításai"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20543 msgid "No dialect"
20544 msgstr "Nincs dialektus"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20547 msgid "LaTeX Log"
20548 msgstr "LaTeX napló"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Literate"
20553 msgstr "Seriate"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20556 #, fuzzy
20557 msgid "LyX2LyX"
20558 msgstr "LyX"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20561 msgid "Literate Programming Build Log"
20562 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20565 msgid "lyx2lyx Error Log"
20566 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20569 msgid "Version Control Log"
20570 msgstr "Verziókövetés naplója"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Log file not found."
20575 msgstr "Nincs meg a fájl"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20578 msgid "No literate programming build log file found."
20579 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20582 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20583 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20586 msgid "No version control log file found."
20587 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20590 msgid "Math Matrix"
20591 msgstr "Mátrix"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20594 msgid "Nomenclature"
20595 msgstr "Szakkifejezés"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20598 msgid "Note Settings"
20599 msgstr "Megjegyzés beállításai"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20602 msgid "Paragraph Settings"
20603 msgstr "Bekezdés beállításai"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20606 msgid ""
20607 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20608 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20609 "\n"
20610 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20611 "the items is used."
20612 msgstr ""
20613 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
20614 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
20615 "szélességét.\n"
20616 "\n"
20617 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
20618 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Phantom Settings"
20623 msgstr "&Fő beállítások"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20626 msgid "System files|#S#s"
20627 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20630 msgid "User files|#U#u"
20631 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20634 msgid "Look & Feel"
20635 msgstr "Program kinézete"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20638 msgid "Language Settings"
20639 msgstr "Nyelvi beállítások"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20642 msgid "File Handling"
20643 msgstr "Fájl kezelés"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20646 msgid "Date format"
20647 msgstr "Dátumforma"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20650 msgid "Keyboard/Mouse"
20651 msgstr "Billentyűzet/Egér"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20654 msgid "Input Completion"
20655 msgstr "Automatikus kiegészítés"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Co&mmand:"
20661 msgstr "Paran&cs:"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20664 msgid "Screen fonts"
20665 msgstr "Képernyő betűkészletek"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20668 msgid "Colors"
20669 msgstr "Színek"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20672 msgid "Paths"
20673 msgstr "Élérési útvonalak"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20676 msgid "Select directory for example files"
20677 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20680 msgid "Select a document templates directory"
20681 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20684 msgid "Select a temporary directory"
20685 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20688 msgid "Select a backups directory"
20689 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20692 msgid "Select a document directory"
20693 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20696 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20702 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20705 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20706 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20709 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20710 msgid "Spellchecker"
20711 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20714 msgid "aspell"
20715 msgstr "aspell"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20718 #, fuzzy
20719 msgid "enchant"
20720 msgstr "hat"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20723 #, fuzzy
20724 msgid "hunspell"
20725 msgstr "hspell"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20728 msgid "Converters"
20729 msgstr "Átalakítók"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20732 msgid "File formats"
20733 msgstr "Fájlformátumok"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20736 msgid "Format in use"
20737 msgstr "Használt formátumok"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20740 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20741 msgstr ""
20742 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
20743 "először az átalakítót."
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20746 msgid "LyX needs to be restarted!"
20747 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20750 msgid ""
20751 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20752 "restart."
20753 msgstr ""
20754 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
20755 "életbe."
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20758 msgid "Printer"
20759 msgstr "Nyomtató"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20762 msgid "User interface"
20763 msgstr "Felhasználói felület"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20766 msgid "Control"
20767 msgstr "Működés"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20770 msgid "Shortcuts"
20771 msgstr "Gyorsbillentyűk"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20774 msgid "Function"
20775 msgstr "Funkció"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20778 msgid "Shortcut"
20779 msgstr "Gyorsbillentyű"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20782 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20783 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20786 msgid "Mathematical Symbols"
20787 msgstr "Matematikai szimbólumok"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20790 msgid "Document and Window"
20791 msgstr "Dokumentum és ablak"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20794 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20795 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20798 msgid "System and Miscellaneous"
20799 msgstr "Rendszer és mindenféle"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Res&tore"
20804 msgstr "&Visszaállítás"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20809 msgid "Failed to create shortcut"
20810 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20813 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20814 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20817 msgid "Invalid or empty key sequence"
20818 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20821 #, c-format
20822 msgid ""
20823 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20824 "%2$s"
20825 msgstr ""
20826 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20827 "%2$s-hez"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20830 #, c-format
20831 msgid ""
20832 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20833 "%2$s\n"
20834 "You need to remove that binding before creating a new one."
20835 msgstr ""
20836 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20837 "%2$s-hez.\n"
20838 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20841 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20842 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20845 msgid "Identity"
20846 msgstr "Felhasználó"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20849 msgid "Choose bind file"
20850 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20853 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20854 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20857 msgid "Choose UI file"
20858 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20861 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20862 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20865 msgid "Choose keyboard map"
20866 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20869 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20870 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20873 msgid "Print Document"
20874 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20877 msgid "Print to file"
20878 msgstr "Fájlba nyomtatás"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20881 msgid "PostScript files (*.ps)"
20882 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Nomenclature settings"
20887 msgstr "Szakkifejezés"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Longest label width"
20892 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Index Settings"
20897 msgstr "Doboz beállítások"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20900 #, fuzzy
20901 msgid "<All indexes>"
20902 msgstr "&Elérhető változatok:"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20905 #, fuzzy
20906 msgid "Progress/Debug Messages"
20907 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Debug Level"
20912 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Set"
20917 msgstr "&Mind be"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20920 msgid "Cross-reference"
20921 msgstr "Kereszthivatkozás"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20924 msgid "&Go Back"
20925 msgstr "Visszau&grás"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20928 msgid "Jump back"
20929 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20932 msgid "Jump to label"
20933 msgstr "Címkére ugrás"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20936 msgid "Find and Replace"
20937 msgstr "Keres és cserél"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20940 msgid "Send Document to Command"
20941 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20944 msgid "Show File"
20945 msgstr "Fájl megjelenítése"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20948 msgid "Error -> Cannot load file!"
20949 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20952 #, c-format
20953 msgid "%1$d words checked."
20954 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20957 msgid "One word checked."
20958 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20961 msgid "Spelling check completed"
20962 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20965 msgid "Basic Latin"
20966 msgstr "Alap Latin"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20969 msgid "Latin-1 Supplement"
20970 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20973 msgid "Latin Extended-A"
20974 msgstr "Latin bővített-A"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20977 msgid "Latin Extended-B"
20978 msgstr "Latin bővített-B"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20981 msgid "IPA Extensions"
20982 msgstr "IPA Kiterjesztés"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20985 msgid "Spacing Modifier Letters"
20986 msgstr ""
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20989 msgid "Combining Diacritical Marks"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20993 msgid "Cyrillic"
20994 msgstr "Cirill"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20997 msgid "Arabic"
20998 msgstr "Arab"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21001 msgid "Devanagari"
21002 msgstr "Dévanágari"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21005 msgid "Bengali"
21006 msgstr "bengáli"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21009 msgid "Gurmukhi"
21010 msgstr "Gurmukhi"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21013 msgid "Gujarati"
21014 msgstr "Gujarati"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21017 msgid "Oriya"
21018 msgstr "Oriya"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21021 msgid "Tamil"
21022 msgstr "tamíl"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21025 msgid "Telugu"
21026 msgstr "Telugu"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21029 msgid "Kannada"
21030 msgstr "Kannada"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21033 msgid "Malayalam"
21034 msgstr "Malajálam"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21037 msgid "Lao"
21038 msgstr "Lao"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21041 msgid "Tibetan"
21042 msgstr "tibeti"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21045 msgid "Georgian"
21046 msgstr "grúziai"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21049 msgid "Hangul Jamo"
21050 msgstr "Hangul Jamo"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21053 msgid "Phonetic Extensions"
21054 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21057 msgid "Latin Extended Additional"
21058 msgstr "Latin bővített további"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21061 msgid "Greek Extended"
21062 msgstr "Görög bővített"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21065 msgid "General Punctuation"
21066 msgstr "Általános írásjelek"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21069 msgid "Superscripts and Subscripts"
21070 msgstr "Felső- és alsó index"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21073 msgid "Currency Symbols"
21074 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21077 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21081 msgid "Letterlike Symbols"
21082 msgstr "Levél szimbólum"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21085 msgid "Number Forms"
21086 msgstr "Szám formák"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21089 msgid "Mathematical Operators"
21090 msgstr "Matematikai operátorok"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21093 msgid "Miscellaneous Technical"
21094 msgstr "Mindenféle műszaki"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Control Pictures"
21099 msgstr "Feltevés"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21102 msgid "Optical Character Recognition"
21103 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21106 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Box Drawing"
21112 msgstr "Doboz beállítások"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Block Elements"
21117 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21120 msgid "Geometric Shapes"
21121 msgstr "Geometricus alakzatok"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21124 msgid "Miscellaneous Symbols"
21125 msgstr "Mindenféle jelek"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Dingbats"
21130 msgstr "1. csoport"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21135 msgstr "Egyéb jelek"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21138 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21139 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21142 msgid "Hiragana"
21143 msgstr "Hiragana"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21146 msgid "Katakana"
21147 msgstr "Katakana"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21150 msgid "Bopomofo"
21151 msgstr "Bopomofo"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21154 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21155 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21158 msgid "Kanbun"
21159 msgstr "Kanbun"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21162 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21166 msgid "CJK Compatibility"
21167 msgstr "CJK kompatibilitás"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21170 msgid "CJK Unified Ideographs"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21174 msgid "Hangul Syllables"
21175 msgstr "Hangul szótagírás"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21178 msgid "High Surrogates"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21182 msgid "Private Use High Surrogates"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21186 msgid "Low Surrogates"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21190 msgid "Private Use Area"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21194 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21195 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21198 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21199 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21202 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21203 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21206 msgid "Combining Half Marks"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21210 msgid "CJK Compatibility Forms"
21211 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21214 msgid "Small Form Variants"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21218 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21219 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21222 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21223 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21226 msgid "Specials"
21227 msgstr "Speciálisak"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Linear B Syllabary"
21232 msgstr "Következmény"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21235 msgid "Linear B Ideograms"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21239 msgid "Aegean Numbers"
21240 msgstr "Aegean számok"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21243 msgid "Ancient Greek Numbers"
21244 msgstr "Ősi görög számok"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Old Italic"
21249 msgstr "Dőlt"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21252 msgid "Gothic"
21253 msgstr "Gótikus"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21256 msgid "Ugaritic"
21257 msgstr "Ugaritic"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21260 msgid "Old Persian"
21261 msgstr "Régi perzsa"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Deseret"
21266 msgstr "Alapértékre állít"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21269 msgid "Shavian"
21270 msgstr "shaw-i"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21273 msgid "Osmanya"
21274 msgstr "Szomáli"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21277 msgid "Cypriot Syllabary"
21278 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21281 msgid "Kharoshthi"
21282 msgstr "Kharoshthi"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21285 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21286 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21289 msgid "Musical Symbols"
21290 msgstr "Zenei szimbólumok"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21293 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21294 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21297 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21298 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21301 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21302 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21305 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21309 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Tags"
21315 msgstr "Oldalak"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Variation Selectors Supplement"
21320 msgstr "Kiegészítés"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21323 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21327 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21331 msgid "Character: "
21332 msgstr "Karakter: "
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21335 msgid "Code Point: "
21336 msgstr ""
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21339 msgid "Symbols"
21340 msgstr "Szimbólumok"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21343 msgid "Table Settings"
21344 msgstr "Táblázat beállításai"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21347 msgid "Insert Table"
21348 msgstr "Táblázat beszúrása"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21351 msgid "TeX Information"
21352 msgstr "TeX információ"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21355 msgid "No thesaurus available for this language!"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21359 msgid "Outline"
21360 msgstr "Vázlat"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21363 msgid "auto"
21364 msgstr "automatikus"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21367 msgid "off"
21368 msgstr "ki"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21371 #, c-format
21372 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21373 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21376 msgid "Vertical Space Settings"
21377 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21380 msgid "version "
21381 msgstr "verzió "
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21384 msgid "unknown version"
21385 msgstr "ismeretlen verzió"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21388 msgid "Small-sized icons"
21389 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21392 msgid "Normal-sized icons"
21393 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21396 msgid "Big-sized icons"
21397 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21400 #, c-format
21401 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21402 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21405 msgid "Welcome to LyX!"
21406 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Automatic save failed!"
21411 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Automatic save done."
21416 msgstr "Automatikus frissítés"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21419 msgid "Command not allowed without any document open"
21420 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21423 msgid "Select template file"
21424 msgstr "Sablon kiválasztása"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21427 msgid "Templates|#T#t"
21428 msgstr "Sablonok|#a#A"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21431 msgid "Document not loaded."
21432 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21435 msgid "Select document to open"
21436 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21440 msgid "Examples|#E#e"
21441 msgstr "Példák|#P#p"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21444 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21445 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21448 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21449 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21452 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21453 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21456 #, fuzzy
21457 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21458 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21461 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21463 msgid "Invalid filename"
21464 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21467 #, fuzzy, c-format
21468 msgid ""
21469 "The directory in the given path\n"
21470 "%1$s\n"
21471 "does not exist."
21472 msgstr ""
21473 "A megadott útvonalon a\n"
21474 "%1$s\n"
21475 "könyvtár nem létezik."
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21478 #, c-format
21479 msgid "Opening document %1$s..."
21480 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21483 #, c-format
21484 msgid "Document %1$s opened."
21485 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21488 msgid "Version control detected."
21489 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21492 #, c-format
21493 msgid "Could not open document %1$s"
21494 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21497 msgid "Couldn't import file"
21498 msgstr "A fájl nem importálható"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21501 #, c-format
21502 msgid "No information for importing the format %1$s."
21503 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21506 #, c-format
21507 msgid "Select %1$s file to import"
21508 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21511 #, c-format
21512 msgid ""
21513 "The document %1$s already exists.\n"
21514 "\n"
21515 "Do you want to overwrite that document?"
21516 msgstr ""
21517 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21518 "\n"
21519 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21522 msgid "Overwrite document?"
21523 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21526 #, c-format
21527 msgid "Importing %1$s..."
21528 msgstr "Importálás %1$s..."
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21531 msgid "imported."
21532 msgstr "importálva."
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21535 msgid "file not imported!"
21536 msgstr "fájl nincs importálva!"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21539 #, fuzzy
21540 msgid "newfile"
21541 msgstr "Fájl csatolása"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21544 msgid "Select LyX document to insert"
21545 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Absolute filename expected."
21550 msgstr "Egy értéket vártam."
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21553 msgid "Select file to insert"
21554 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21557 #, fuzzy
21558 msgid "All Files (*)"
21559 msgstr "Minden fájl (*)"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21562 msgid "Choose a filename to save document as"
21563 msgstr "Mentés másként..."
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21566 msgid "&Rename"
21567 msgstr "&Átnevezés"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21570 #, c-format
21571 msgid ""
21572 "The document %1$s could not be saved.\n"
21573 "\n"
21574 "Do you want to rename the document and try again?"
21575 msgstr ""
21576 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21577 "\n"
21578 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21581 msgid "Rename and save?"
21582 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21585 #, fuzzy
21586 msgid "&Retry"
21587 msgstr "&Visszaállítás"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21590 #, fuzzy, c-format
21591 msgid ""
21592 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21593 "\n"
21594 "Do you want to save the document?"
21595 msgstr ""
21596 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21597 "\n"
21598 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Save new document?"
21603 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21606 #, c-format
21607 msgid ""
21608 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21609 "\n"
21610 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21611 msgstr ""
21612 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21613 "\n"
21614 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21617 msgid "Save changed document?"
21618 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21621 msgid "&Discard"
21622 msgstr "&Elvetés"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21625 #, c-format
21626 msgid ""
21627 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21628 "\n"
21629 "Do you want to save the document?"
21630 msgstr ""
21631 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21632 "\n"
21633 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21636 #, fuzzy, c-format
21637 msgid ""
21638 "Document \n"
21639 "%1$s\n"
21640 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21641 msgstr ""
21642 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
21643 "felülírja?"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Reload externally changed document?"
21648 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21651 msgid "Error when setting the locking property."
21652 msgstr ""
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21655 msgid "Directory is not accessible."
21656 msgstr ""
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21659 #, c-format
21660 msgid "Opening child document %1$s..."
21661 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21664 #, fuzzy, c-format
21665 msgid "Successful export to format: %1$s"
21666 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21669 #, fuzzy, c-format
21670 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21671 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21674 #, c-format
21675 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21679 #, fuzzy, c-format
21680 msgid "Error previewing format: %1$s"
21681 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Exporting ..."
21686 msgstr "Importálás %1$s..."
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Previewing ..."
21691 msgstr "Előnézet betöltése"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Document not loaded"
21696 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21699 #, c-format
21700 msgid ""
21701 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21702 "version of the document %1$s?"
21703 msgstr ""
21704 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
21705 "dokumentum mentett változatához?"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21708 msgid "Revert to saved document?"
21709 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21712 msgid "Saving all documents..."
21713 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21716 msgid "All documents saved."
21717 msgstr "Minden dokumentum mentve."
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21720 #, c-format
21721 msgid "%1$s unknown command!"
21722 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21725 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21726 msgid "LaTeX Source"
21727 msgstr "LaTeX forrás"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21730 msgid "DocBook Source"
21731 msgstr "DocBook forrás"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Literate Source"
21736 msgstr "LaTeX forrás"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21739 msgid " (version control)"
21740 msgstr "(verziókövetés)"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21743 #, fuzzy
21744 msgid " (version control, locking)"
21745 msgstr "(verziókövetés)"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21748 msgid " (changed)"
21749 msgstr " (megváltozott)"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21752 msgid " (read only)"
21753 msgstr " (csak olvasható)"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21756 msgid "Close File"
21757 msgstr "Fájl bezárása"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21760 msgid "Hide tab"
21761 msgstr "Fül elrejtése"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21764 msgid "Close tab"
21765 msgstr "Fül bezárása"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21768 msgid "Wrap Float Settings"
21769 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21772 msgid "Click to detach"
21773 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21776 #, c-format
21777 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21778 msgstr ""
21779
21780 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21781 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21782 msgstr ""
21783
21784 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21785 msgid " (unknown)"
21786 msgstr " (ismeretlen)"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21789 msgid "No Group"
21790 msgstr "Nincs csoport"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21793 msgid "More Spelling Suggestions"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Add to personal dictionary|c"
21799 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Ignore all|I"
21804 msgstr "Mellőzze m&indet"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Invisible"
21809 msgstr "Láthatatlan szöveg"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21812 #, fuzzy
21813 msgid "<No Documents Open>"
21814 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21817 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21821 #, fuzzy
21822 msgid "View (Other Formats)|F"
21823 msgstr "Egyéb lebegők"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Update (Other Formats)|p"
21828 msgstr "Képernyő frissítése"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21831 #, fuzzy, c-format
21832 msgid "View [%1$s]|V"
21833 msgstr "&Nézet"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21836 #, fuzzy, c-format
21837 msgid "Update [%1$s]|U"
21838 msgstr "&Frissítés"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21841 #, fuzzy
21842 msgid "No Custom Insets Defined!"
21843 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21846 #, fuzzy
21847 msgid "<No Document Open>"
21848 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21851 msgid "Master Document"
21852 msgstr "Fődokumentum"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21855 msgid "Open Navigator..."
21856 msgstr "Navigátor megnyitása..."
21857
21858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21859 msgid "Other Lists"
21860 msgstr "Többi lista"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21863 #, fuzzy
21864 msgid "<Empty Table of Contents>"
21865 msgstr "Tartalomjegyzék"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21868 msgid "Other Toolbars"
21869 msgstr "Többi eszköztár"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21872 #, fuzzy
21873 msgid "No Branches Set for Document!"
21874 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21877 msgid "Index Entry|d"
21878 msgstr "Tárgyszó|s"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21882 msgid "Index Entry"
21883 msgstr "Tárgyszó"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21886 msgid "No Citation in Scope!"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21890 #, fuzzy
21891 msgid "No Action Defined!"
21892 msgstr "Nincs megadva művelet!"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21895 #, fuzzy, c-format
21896 msgid "Export %1$s"
21897 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21900 #, fuzzy, c-format
21901 msgid "Import %1$s"
21902 msgstr "Importálás %1$s..."
21903
21904 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21905 #, fuzzy, c-format
21906 msgid "Update %1$s"
21907 msgstr "&Frissítés"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21910 #, fuzzy, c-format
21911 msgid "View %1$s"
21912 msgstr "&Nézet"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21915 msgid "space"
21916 msgstr "szóköz"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21919 msgid ""
21920 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21921 "characters:\n"
21922 msgstr ""
21923 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
21924 "következő jelek valamelyikét:\n"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21927 msgid "Could not update TeX information"
21928 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21931 #, fuzzy, c-format
21932 msgid "The script `%1$s' failed."
21933 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
21934
21935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21936 msgid "All Files "
21937 msgstr "Minden fájl "
21938
21939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21940 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21941 msgid "Table of Contents"
21942 msgstr "Tartalomjegyzék"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21945 msgid "List of Graphics"
21946 msgstr "Ábrák listája"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21949 msgid "List of Equations"
21950 msgstr "Képletek listája"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21953 msgid "List of Footnotes"
21954 msgstr "Lábjegyzetek listája"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21957 msgid "List of Listings"
21958 msgstr "Listák listája"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21961 msgid "List of Indexes"
21962 msgstr "Tárgyszavak listája"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21965 msgid "List of Marginal notes"
21966 msgstr "Széljegyzetek listája"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21969 msgid "List of Notes"
21970 msgstr "Jegyzetek listája"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21973 msgid "List of Citations"
21974 msgstr "Hivatkozások listája"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21977 msgid "Labels and References"
21978 msgstr "Címkék és hivatkozások"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21981 msgid "List of Branches"
21982 msgstr "Változatok listája"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21985 msgid "List of Changes"
21986 msgstr "Változások listája"
21987
21988 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21989 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21990 msgid ""
21991 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21992 "file through LaTeX: "
21993 msgstr ""
21994 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
21995 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
21996
21997 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21998 msgid "Keys must be unique!"
21999 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22000
22001 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22002 #, c-format
22003 msgid ""
22004 "The key %1$s already exists,\n"
22005 "it will be changed to %2$s."
22006 msgstr ""
22007 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22008 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22009
22010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22011 #, c-format
22012 msgid ""
22013 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22014 "If you proceed, all of them will be opened."
22015 msgstr ""
22016
22017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22018 msgid "Open Databases?"
22019 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22020
22021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22022 msgid "&Proceed"
22023 msgstr "&Tovább"
22024
22025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22026 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22027 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22028
22029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22030 msgid "Databases:"
22031 msgstr "Adatbázisok:"
22032
22033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22034 msgid "Style File:"
22035 msgstr "Stílus fájl:"
22036
22037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22038 msgid "Lists:"
22039 msgstr "Listák:"
22040
22041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22042 msgid "included in TOC"
22043 msgstr "TOC-ban szerepel"
22044
22045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22046 msgid "Export Warning!"
22047 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22048
22049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22050 msgid ""
22051 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22052 "BibTeX will be unable to find them."
22053 msgstr ""
22054 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22055 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22056
22057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22058 msgid ""
22059 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22060 "BibTeX will be unable to find it."
22061 msgstr ""
22062 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22063 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22064
22065 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22066 msgid "simple frame"
22067 msgstr "egyszerű keret"
22068
22069 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22070 msgid "frameless"
22071 msgstr "nincs keret"
22072
22073 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22074 msgid "simple frame, page breaks"
22075 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22076
22077 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22078 msgid "oval, thin"
22079 msgstr "ovális, vékony"
22080
22081 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22082 msgid "oval, thick"
22083 msgstr "ovális, vastag"
22084
22085 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22086 msgid "drop shadow"
22087 msgstr "árnyék megszüntetése"
22088
22089 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22090 msgid "shaded background"
22091 msgstr "árnyékolt háttér"
22092
22093 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22094 msgid "double frame"
22095 msgstr "kétszeres keret"
22096
22097 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22098 #, c-format
22099 msgid "%1$s (%2$s)"
22100 msgstr "%1$s (%2$s)"
22101
22102 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22103 #, c-format
22104 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22105 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22106
22107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22108 #, fuzzy
22109 msgid "active"
22110 msgstr "acute"
22111
22112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22113 msgid "non-active"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22117 #, fuzzy, c-format
22118 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22119 msgstr "%1$s, %2$s"
22120
22121 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22122 msgid "Branch: "
22123 msgstr "Változat: "
22124
22125 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22126 msgid "Branch (child only): "
22127 msgstr ""
22128
22129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Branch (undefined): "
22132 msgstr "definiálatlan"
22133
22134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22135 msgid "Undef: "
22136 msgstr "Undef: "
22137
22138 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22139 msgid "branch"
22140 msgstr "változat"
22141
22142 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22143 #, c-format
22144 msgid "Sub-%1$s"
22145 msgstr "Al-%1$s"
22146
22147 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22148 #, fuzzy
22149 msgid "No bibliography defined!"
22150 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
22151
22152 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22153 #, fuzzy
22154 msgid "No citations selected!"
22155 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22156
22157 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22158 #, fuzzy
22159 msgid "not cited"
22160 msgstr "nincs hivatkozva"
22161
22162 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22163 msgid "LaTeX Command: "
22164 msgstr "LaTeX parancs: "
22165
22166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22167 msgid "InsetCommand Error: "
22168 msgstr "Betét parancs hiba: "
22169
22170 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22171 msgid "Incompatible command name."
22172 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22173
22174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22175 msgid "InsetCommandParams Error: "
22176 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22177
22178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22179 msgid "InsetCommandParams: "
22180 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22181
22182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22183 msgid "Unknown parameter name: "
22184 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22185
22186 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22189 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22190
22191 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22192 #, c-format
22193 msgid "External template %1$s is not installed"
22194 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22195
22196 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22197 msgid "float: "
22198 msgstr "úsztatás:"
22199
22200 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22201 msgid "float"
22202 msgstr "úsztatás"
22203
22204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22205 msgid "subfloat: "
22206 msgstr "alúsztatás: "
22207
22208 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22209 msgid " (sideways)"
22210 msgstr " (oldalt)"
22211
22212 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22213 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22214 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22215
22216 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22217 #, c-format
22218 msgid "List of %1$s"
22219 msgstr "%1$s listája"
22220
22221 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22222 msgid "footnote"
22223 msgstr "lábjegyzet"
22224
22225 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22226 #, c-format
22227 msgid ""
22228 "Could not copy the file\n"
22229 "%1$s\n"
22230 "into the temporary directory."
22231 msgstr ""
22232 "A %1$s fájl\n"
22233 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22234
22235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22236 #, c-format
22237 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22238 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22239
22240 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22241 #, c-format
22242 msgid "Graphics file: %1$s"
22243 msgstr "Képfájl: %1$s"
22244
22245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22246 msgid "Verbatim Input"
22247 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22248
22249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22250 msgid "Verbatim Input*"
22251 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22252
22253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22254 #, fuzzy
22255 msgid "Include (excluded)"
22256 msgstr "Fájl csatolása"
22257
22258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22260 msgid "Recursive input"
22261 msgstr "Rekurzív bemenet"
22262
22263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22265 #, c-format
22266 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22267 msgstr ""
22268 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22269
22270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22271 #, c-format
22272 msgid ""
22273 "Included file `%1$s'\n"
22274 "has textclass `%2$s'\n"
22275 "while parent file has textclass `%3$s'."
22276 msgstr ""
22277 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22278 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22279 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22280
22281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22282 msgid "Different textclasses"
22283 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22284
22285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22286 #, c-format
22287 msgid ""
22288 "Included file `%1$s'\n"
22289 "uses module `%2$s'\n"
22290 "which is not used in parent file."
22291 msgstr ""
22292 "Included file `%1$s'\n"
22293 "használja a `%2$s' modult\n"
22294 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22295
22296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22297 msgid "Module not found"
22298 msgstr "Modul nincs meg"
22299
22300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22301 msgid "Unsupported Inclusion"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22305 #, c-format
22306 msgid ""
22307 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22308 "Offending file:\n"
22309 "%1$s"
22310 msgstr ""
22311
22312 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22313 msgid "Index sorting failed"
22314 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22315
22316 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22317 #, c-format
22318 msgid ""
22319 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22320 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22321 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22322 "explained in the User Guide."
22323 msgstr ""
22324 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22325 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22326 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22327 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22328
22329 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22330 #, fuzzy
22331 msgid "unknown type!"
22332 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22333
22334 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Unknown index type!"
22337 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22338
22339 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22340 #, fuzzy
22341 msgid "All indices"
22342 msgstr "&Elérhető változatok:"
22343
22344 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22345 #, fuzzy
22346 msgid "subindex"
22347 msgstr "Tárgymutató"
22348
22349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22350 #, fuzzy, c-format
22351 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22352 msgstr "Információ vonatkozva erre "
22353
22354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22355 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22356 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22357
22358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22359 msgid "undefined"
22360 msgstr "definiálatlan"
22361
22362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22363 msgid "yes"
22364 msgstr "igen"
22365
22366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22367 msgid "no"
22368 msgstr "nem"
22369
22370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22371 msgid "Unknown buffer info"
22372 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
22373
22374 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22375 msgid "Label names must be unique!"
22376 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22377
22378 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22379 #, c-format
22380 msgid ""
22381 "The label %1$s already exists,\n"
22382 "it will be changed to %2$s."
22383 msgstr ""
22384 "A %1$s címke már létezik,\n"
22385 "%2$s-ra változtatom meg."
22386
22387 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22388 msgid "DUPLICATE: "
22389 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22390
22391 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22392 msgid "no more lstline delimiters available"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Running out of delimiters"
22398 msgstr "Határoló beszúrása"
22399
22400 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22401 msgid ""
22402 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22403 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22404 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22405 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22406 "must investigate!"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22410 #, fuzzy
22411 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22412 msgstr "kódolhatatlan jel"
22413
22414 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22415 #, c-format
22416 msgid ""
22417 "The following characters in one of the program listings are\n"
22418 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22419 "%1$s."
22420 msgstr ""
22421
22422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22423 msgid "A value is expected."
22424 msgstr "Egy értéket vártam."
22425
22426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22432 msgid "Unbalanced braces!"
22433 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22434
22435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22436 msgid "Please specify true or false."
22437 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22438
22439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22440 msgid "Only true or false is allowed."
22441 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22442
22443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22444 msgid "Please specify an integer value."
22445 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22446
22447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22448 msgid "An integer is expected."
22449 msgstr "Egy számot vártam."
22450
22451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22452 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22453 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
22454
22455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22456 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22457 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22458
22459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22460 #, c-format
22461 msgid "Please specify one of %1$s."
22462 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
22463
22464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22465 #, c-format
22466 msgid "Try one of %1$s."
22467 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
22468
22469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22470 #, c-format
22471 msgid "I guess you mean %1$s."
22472 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
22473
22474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22475 #, c-format
22476 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22477 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
22478
22479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22480 #, c-format
22481 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22482 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
22483
22484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22485 msgid ""
22486 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22487 msgstr ""
22488 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
22489 "valami hasonlót"
22490
22491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22492 msgid ""
22493 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22494 "trblTRBL"
22495 msgstr ""
22496 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
22497 "árnyékbetét, trblTRBL része"
22498
22499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22500 msgid ""
22501 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22502 "right, bottom left and top left corner."
22503 msgstr ""
22504 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
22505 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
22506
22507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22508 msgid "Enter something like \\color{white}"
22509 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
22510
22511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22512 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22513 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
22514
22515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22516 msgid "auto, last or a number"
22517 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
22518
22519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22520 msgid ""
22521 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22522 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22523 "defining a listing inset)"
22524 msgstr ""
22525 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
22526 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
22527 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22528
22529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22530 msgid ""
22531 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22532 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22533 "a listing inset)"
22534 msgstr ""
22535 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
22536 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
22537 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22538
22539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22540 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22541 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
22542
22543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22544 #, c-format
22545 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22546 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
22547
22548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22549 #, c-format
22550 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22551 msgstr ""
22552 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
22553 "%2$s"
22554
22555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22556 #, c-format
22557 msgid "Parameter %1$s: "
22558 msgstr "Paraméter %1$s: "
22559
22560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22561 #, c-format
22562 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22563 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
22564
22565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22566 #, c-format
22567 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22568 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
22569
22570 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22571 msgid "New Page"
22572 msgstr "Új oldal"
22573
22574 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22575 msgid "Clear Page"
22576 msgstr "Üres oldal"
22577
22578 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22579 msgid "Clear Double Page"
22580 msgstr "Üres dupla oldal"
22581
22582 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22583 #, fuzzy
22584 msgid "Nom: "
22585 msgstr "szakkif."
22586
22587 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22588 #, fuzzy
22589 msgid "Nomenclature Symbol: "
22590 msgstr "Szakkifejezés"
22591
22592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Description: "
22595 msgstr "&Leírás:"
22596
22597 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22598 msgid "Sorting: "
22599 msgstr "Rendezés: "
22600
22601 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22602 msgid "Note[[InsetNote]]"
22603 msgstr "Megjegyzés"
22604
22605 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22606 msgid "Greyed out"
22607 msgstr "Kiszürkített"
22608
22609 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22610 #, fuzzy
22611 msgid "HPhantom"
22612 msgstr "phantom"
22613
22614 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22615 #, fuzzy
22616 msgid "VPhantom"
22617 msgstr "phantom"
22618
22619 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22620 msgid "phantom"
22621 msgstr "phantom"
22622
22623 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22624 msgid "hphantom"
22625 msgstr "hphantom"
22626
22627 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22628 msgid "vphantom"
22629 msgstr "vphantom"
22630
22631 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22632 #, fuzzy
22633 msgid "elsewhere"
22634 msgstr "Alapértékre állít"
22635
22636 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22637 msgid "BROKEN: "
22638 msgstr "TÖRÖTT: "
22639
22640 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22641 msgid "Ref: "
22642 msgstr "Hiv:"
22643
22644 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22645 msgid "Equation"
22646 msgstr "Egyenlet"
22647
22648 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22649 msgid "EqRef: "
22650 msgstr "Képl.Hiv:"
22651
22652 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22653 msgid "Page Number"
22654 msgstr "Oldalszám"
22655
22656 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22657 msgid "Page: "
22658 msgstr "Oldal: "
22659
22660 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22661 msgid "Textual Page Number"
22662 msgstr "Szöveges oldalszám"
22663
22664 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22665 msgid "TextPage: "
22666 msgstr "Szövegoldal:"
22667
22668 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22669 msgid "Standard+Textual Page"
22670 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
22671
22672 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22673 msgid "Ref+Text: "
22674 msgstr "Hiv+szöveg:"
22675
22676 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22677 msgid "PrettyRef"
22678 msgstr "PrettyRef"
22679
22680 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22681 msgid "FormatRef: "
22682 msgstr "FormatRef: "
22683
22684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22685 msgid "Interword Space"
22686 msgstr "Betűköz"
22687
22688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22689 msgid "Protected Space"
22690 msgstr "Védett szóköz"
22691
22692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22693 msgid "Thin Space"
22694 msgstr "Keskeny köz"
22695
22696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22697 #, fuzzy
22698 msgid "Medium Space"
22699 msgstr "Normál köz\t\\:"
22700
22701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22702 #, fuzzy
22703 msgid "Thick Space"
22704 msgstr "Keskeny köz"
22705
22706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22707 #, fuzzy
22708 msgid "Quad Space"
22709 msgstr "Space"
22710
22711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22712 #, fuzzy
22713 msgid "QQuad Space"
22714 msgstr "Space"
22715
22716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Enspace"
22719 msgstr "szóköz"
22720
22721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Enskip"
22724 msgstr "nsim"
22725
22726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22727 msgid "Negative Thin Space"
22728 msgstr "Negatív vékony köz"
22729
22730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Negative Medium Space"
22733 msgstr "Negatív vékony köz"
22734
22735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Negative Thick Space"
22738 msgstr "Negatív vékony köz"
22739
22740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22741 msgid "Protected Horizontal Fill"
22742 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
22743
22744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22745 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22746 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
22747
22748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22749 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22750 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
22751
22752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22753 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22754 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
22755
22756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22757 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22758 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
22759
22760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22761 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22762 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
22763
22764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22765 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22766 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
22767
22768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22769 #, c-format
22770 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22771 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
22772
22773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22774 #, c-format
22775 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22776 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
22777
22778 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22779 msgid "Unknown TOC type"
22780 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22781
22782 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22783 msgid "Selection size should match clipboard content."
22784 msgstr ""
22785
22786 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22787 msgid "Vertical Space"
22788 msgstr "Függőleges kitöltés"
22789
22790 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22791 msgid "wrap: "
22792 msgstr "körbefuttatott: "
22793
22794 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22795 msgid "wrap"
22796 msgstr "körbefuttatás"
22797
22798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22799 msgid "Not shown."
22800 msgstr "Nincs mutatva."
22801
22802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22803 msgid "Loading..."
22804 msgstr "Betöltés..."
22805
22806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22807 msgid "Converting to loadable format..."
22808 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
22809
22810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22811 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22812 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
22813
22814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22815 msgid "Scaling etc..."
22816 msgstr "Méretarány, stb. ..."
22817
22818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22819 msgid "Ready to display"
22820 msgstr "Megjelenítésre kész"
22821
22822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22823 msgid "No file found!"
22824 msgstr "A fájl nincs meg!"
22825
22826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22827 msgid "Error converting to loadable format"
22828 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
22829
22830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22831 msgid "Error loading file into memory"
22832 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
22833
22834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22835 msgid "Error generating the pixmap"
22836 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22837
22838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22839 msgid "No image"
22840 msgstr "Nincs kép"
22841
22842 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22843 msgid "Preview loading"
22844 msgstr "Előnézet betöltése"
22845
22846 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22847 msgid "Preview ready"
22848 msgstr "Előnézet kész"
22849
22850 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22851 msgid "Preview failed"
22852 msgstr "Előnézet sikertelen!"
22853
22854 #: src/lengthcommon.cpp:37
22855 msgid "cc[[unit of measure]]"
22856 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22857
22858 #: src/lengthcommon.cpp:37
22859 msgid "dd"
22860 msgstr "dd"
22861
22862 #: src/lengthcommon.cpp:37
22863 msgid "em"
22864 msgstr "em"
22865
22866 #: src/lengthcommon.cpp:38
22867 msgid "ex"
22868 msgstr "ex"
22869
22870 #: src/lengthcommon.cpp:38
22871 #, fuzzy
22872 msgid "mu[[unit of measure]]"
22873 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22874
22875 #: src/lengthcommon.cpp:38
22876 msgid "pc"
22877 msgstr "pc"
22878
22879 #: src/lengthcommon.cpp:39
22880 msgid "pt"
22881 msgstr "pt"
22882
22883 #: src/lengthcommon.cpp:39
22884 msgid "sp"
22885 msgstr "sp"
22886
22887 #: src/lengthcommon.cpp:39
22888 msgid "Text Width %"
22889 msgstr "Szöveg szélesség %"
22890
22891 #: src/lengthcommon.cpp:40
22892 msgid "Column Width %"
22893 msgstr "Oszlopszélesség %"
22894
22895 #: src/lengthcommon.cpp:40
22896 msgid "Page Width %"
22897 msgstr "Oldal szélesség %"
22898
22899 #: src/lengthcommon.cpp:40
22900 msgid "Line Width %"
22901 msgstr "Sorszélesség %"
22902
22903 #: src/lengthcommon.cpp:41
22904 msgid "Text Height %"
22905 msgstr "Szöveg magasság %"
22906
22907 #: src/lengthcommon.cpp:41
22908 msgid "Page Height %"
22909 msgstr "Oldal magasság %"
22910
22911 #: src/lyxfind.cpp:138
22912 msgid "Search error"
22913 msgstr "Keresési hiba"
22914
22915 #: src/lyxfind.cpp:138
22916 msgid "Search string is empty"
22917 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22918
22919 #: src/lyxfind.cpp:330
22920 msgid "String has been replaced."
22921 msgstr "Szöveget kicseréltem."
22922
22923 #: src/lyxfind.cpp:333
22924 msgid " strings have been replaced."
22925 msgstr " szöveget cseréltem ki."
22926
22927 #: src/lyxfind.cpp:1147
22928 #, fuzzy
22929 msgid "Search text is empty!"
22930 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22931
22932 #: src/lyxfind.cpp:1159
22933 #, fuzzy
22934 msgid "Invalid regular expression!"
22935 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22936
22937 #: src/lyxfind.cpp:1164
22938 #, fuzzy
22939 msgid "Match not found!"
22940 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
22941
22942 #: src/lyxfind.cpp:1173
22943 #, fuzzy
22944 msgid "Match found!"
22945 msgstr "Nincs meg a modul!"
22946
22947 #: src/lyxfind.cpp:1219
22948 #, fuzzy
22949 msgid "Match found and replaced !"
22950 msgstr "Keres és cserél"
22951
22952 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22953 #, c-format
22954 msgid " Macro: %1$s: "
22955 msgstr " Makró: %1$s: "
22956
22957 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22958 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22959 #, c-format
22960 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22961 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
22962
22963 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22964 #, c-format
22965 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22966 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
22967
22968 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22969 #, fuzzy, c-format
22970 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22971 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
22972
22973 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22974 msgid "Only one row"
22975 msgstr "Csak egy sor"
22976
22977 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22978 msgid "Only one column"
22979 msgstr "Csak egy oszlop"
22980
22981 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22982 msgid "No hline to delete"
22983 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
22984
22985 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22986 msgid "No vline to delete"
22987 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
22988
22989 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22990 #, c-format
22991 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22992 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
22993
22994 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22995 msgid "No number"
22996 msgstr "Nem szám"
22997
22998 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22999 msgid "Number"
23000 msgstr "Szám"
23001
23002 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23003 #, c-format
23004 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23005 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23006
23007 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23008 #, c-format
23009 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23010 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23011
23012 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23013 #, c-format
23014 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23015 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23016
23017 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23018 msgid "create new math text environment ($...$)"
23019 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23020
23021 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23022 msgid "entered math text mode (textrm)"
23023 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23024
23025 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23026 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23030 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23034 msgid "Standard[[mathref]]"
23035 msgstr "Standard[[mathref]]"
23036
23037 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23038 msgid "optional"
23039 msgstr "opcionális"
23040
23041 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23042 msgid "TeX"
23043 msgstr "TeX"
23044
23045 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23046 msgid "math macro"
23047 msgstr "képlet makró"
23048
23049 #: src/output.cpp:37
23050 #, c-format
23051 msgid ""
23052 "Could not open the specified document\n"
23053 "%1$s."
23054 msgstr ""
23055 "A %1$s dokumentum\n"
23056 "nem nyitható meg ."
23057
23058 #: src/output_plaintext.cpp:136
23059 msgid "Abstract: "
23060 msgstr "Kivonat: "
23061
23062 #: src/output_plaintext.cpp:148
23063 msgid "References: "
23064 msgstr "Hivatkozások: "
23065
23066 #: src/support/debug.cpp:40
23067 #, fuzzy
23068 msgid "No debugging messages"
23069 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23070
23071 #: src/support/debug.cpp:41
23072 msgid "General information"
23073 msgstr "Általános információ"
23074
23075 #: src/support/debug.cpp:42
23076 msgid "Program initialisation"
23077 msgstr "Program initialisation"
23078
23079 #: src/support/debug.cpp:43
23080 msgid "Keyboard events handling"
23081 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23082
23083 #: src/support/debug.cpp:44
23084 msgid "GUI handling"
23085 msgstr "GUI handling"
23086
23087 #: src/support/debug.cpp:45
23088 msgid "Lyxlex grammar parser"
23089 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23090
23091 #: src/support/debug.cpp:46
23092 msgid "Configuration files reading"
23093 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23094
23095 #: src/support/debug.cpp:47
23096 msgid "Custom keyboard definition"
23097 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23098
23099 #: src/support/debug.cpp:48
23100 msgid "LaTeX generation/execution"
23101 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23102
23103 #: src/support/debug.cpp:49
23104 msgid "Math editor"
23105 msgstr "Képletszerkesztő"
23106
23107 #: src/support/debug.cpp:50
23108 msgid "Font handling"
23109 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23110
23111 #: src/support/debug.cpp:51
23112 msgid "Textclass files reading"
23113 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23114
23115 #: src/support/debug.cpp:52
23116 msgid "Version control"
23117 msgstr "Verziókövetés"
23118
23119 #: src/support/debug.cpp:53
23120 msgid "External control interface"
23121 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23122
23123 #: src/support/debug.cpp:54
23124 msgid "Undo/Redo mechanism"
23125 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23126
23127 #: src/support/debug.cpp:55
23128 msgid "User commands"
23129 msgstr "Felhasználói parancsok"
23130
23131 #: src/support/debug.cpp:56
23132 #, fuzzy
23133 msgid "The LyX Lexer"
23134 msgstr "A LyX Lexx"
23135
23136 #: src/support/debug.cpp:57
23137 msgid "Dependency information"
23138 msgstr "Függőségi információ"
23139
23140 #: src/support/debug.cpp:58
23141 msgid "LyX Insets"
23142 msgstr "LyX betétek"
23143
23144 #: src/support/debug.cpp:59
23145 msgid "Files used by LyX"
23146 msgstr "LyX által használt fájlok"
23147
23148 #: src/support/debug.cpp:60
23149 msgid "Workarea events"
23150 msgstr "Munkaterület eseményei"
23151
23152 #: src/support/debug.cpp:61
23153 msgid "Insettext/tabular messages"
23154 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23155
23156 #: src/support/debug.cpp:62
23157 msgid "Graphics conversion and loading"
23158 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23159
23160 #: src/support/debug.cpp:63
23161 msgid "Change tracking"
23162 msgstr "Változások követése"
23163
23164 #: src/support/debug.cpp:64
23165 msgid "External template/inset messages"
23166 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23167
23168 #: src/support/debug.cpp:65
23169 msgid "RowPainter profiling"
23170 msgstr "RowPainter profiling"
23171
23172 #: src/support/debug.cpp:66
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Scrolling debugging"
23175 msgstr "scrolling debugging"
23176
23177 #: src/support/debug.cpp:67
23178 msgid "Math macros"
23179 msgstr "Képlet makrók"
23180
23181 #: src/support/debug.cpp:68
23182 msgid "RTL/Bidi"
23183 msgstr "RTL/Bidi"
23184
23185 #: src/support/debug.cpp:69
23186 msgid "Locale/Internationalisation"
23187 msgstr "Locale/Internationalisation"
23188
23189 #: src/support/debug.cpp:70
23190 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23191 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23192
23193 #: src/support/debug.cpp:71
23194 #, fuzzy
23195 msgid "Find and replace mechanism"
23196 msgstr "Keres és cserél"
23197
23198 #: src/support/debug.cpp:72
23199 msgid "Developers' general debug messages"
23200 msgstr "Developers' general debug messages"
23201
23202 #: src/support/debug.cpp:73
23203 msgid "All debugging messages"
23204 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23205
23206 #: src/support/debug.cpp:152
23207 #, c-format
23208 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23209 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23210
23211 #: src/support/filetools.cpp:259
23212 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23213 msgstr "hu"
23214
23215 #: src/support/os_win32.cpp:413
23216 msgid "System file not found"
23217 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23218
23219 #: src/support/os_win32.cpp:414
23220 msgid ""
23221 "Unable to load shfolder.dll\n"
23222 "Please install."
23223 msgstr ""
23224 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23225 "Kérem telepítse."
23226
23227 #: src/support/os_win32.cpp:419
23228 msgid "System function not found"
23229 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23230
23231 #: src/support/os_win32.cpp:420
23232 msgid ""
23233 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23234 "Don't know how to proceed. Sorry."
23235 msgstr ""
23236 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23237 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23238
23239 #: src/support/userinfo.cpp:45
23240 msgid "Unknown user"
23241 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23242
23243 #~ msgid "The Enter key works, too"
23244 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
23245
23246 #~ msgid "The delete key works, too"
23247 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
23248
23249 #~ msgid "D&elete"
23250 #~ msgstr "&Törlés"
23251
23252 #~ msgid "F&ind:"
23253 #~ msgstr "&Mit keres:"
23254
23255 #, fuzzy
23256 #~ msgid "Current &Paragraph"
23257 #~ msgstr "&Bekezdés behúzása"
23258
23259 #, fuzzy
23260 #~ msgid "Document in current file"
23261 #~ msgstr "Dokumentum formátumhiba"
23262
23263 #, fuzzy
23264 #~ msgid "diamond2"
23265 #~ msgstr "diamond"
23266
23267 #~ msgid "German (old spelling)"
23268 #~ msgstr "Német (régi helyesírás)"
23269
23270 #~ msgid "End"
23271 #~ msgstr "Vége"
23272
23273 #, fuzzy
23274 #~ msgid "begin"
23275 #~ msgstr "Kezdés"
23276
23277 #, fuzzy
23278 #~ msgid "end"
23279 #~ msgstr "És"
23280
23281 #, fuzzy
23282 #~ msgid "file"
23283 #~ msgstr "Fájl csatolása"
23284
23285 #, fuzzy
23286 #~ msgid "forward"
23287 #~ msgstr "forall"
23288
23289 #, fuzzy
23290 #~ msgid "backwards"
23291 #~ msgstr "&Visszafelé keres"
23292
23293 #, fuzzy
23294 #~ msgid " of "
23295 #~ msgstr "CV vége"
23296
23297 #, fuzzy
23298 #~ msgid "Continue searching from "
23299 #~ msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
23300
23301 #~ msgid "&Dummy"
23302 #~ msgstr "&Dummy"
23303
23304 #, fuzzy
23305 #~ msgid "&Automatic clear"
23306 #~ msgstr "Automatikus súgó"
23307
23308 #, fuzzy
23309 #~ msgid "Show progress messages"
23310 #~ msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
23311
23312 #, fuzzy
23313 #~ msgid "(cancelling)"
23314 #~ msgstr "széljegyzet"
23315
23316 #, fuzzy
23317 #~ msgid "Anschrift:"
23318 #~ msgstr "Aláírás:"
23319
23320 #~ msgid "Briefkopf:"
23321 #~ msgstr "Levélfejléc:"
23322
23323 #, fuzzy
23324 #~ msgid "Absender:"
23325 #~ msgstr "Fejléc:"
23326
23327 #~ msgid "Zusatz:"
23328 #~ msgstr "Kiegészítés:"
23329
23330 #, fuzzy
23331 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23332 #~ msgstr "Önjele:"
23333
23334 #, fuzzy
23335 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23336 #~ msgstr "Önjele:"
23337
23338 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23339 #~ msgstr "Ügyintéző:"
23340
23341 #~ msgid "Unterschrift:"
23342 #~ msgstr "Aláírás:"
23343
23344 #~ msgid "Vorwahl:"
23345 #~ msgstr "Előhívó:"
23346
23347 #~ msgid "Telefon:"
23348 #~ msgstr "Telefon:"
23349
23350 #~ msgid "Ort:"
23351 #~ msgstr "Hely:"
23352
23353 #~ msgid "Datum:"
23354 #~ msgstr "Dátum:"
23355
23356 #~ msgid "Betreff:"
23357 #~ msgstr "Tárgy:"
23358
23359 #~ msgid "Anrede:"
23360 #~ msgstr "Megszólítás:"
23361
23362 #~ msgid "Gruss:"
23363 #~ msgstr "Köszöntés:"
23364
23365 #, fuzzy
23366 #~ msgid "Anlage(n):"
23367 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23368
23369 #~ msgid "Verteiler:"
23370 #~ msgstr "Elosztás:"
23371
23372 #~ msgid "PS:"
23373 #~ msgstr "UI:"
23374
23375 #~ msgid "Text:"
23376 #~ msgstr "Szöveg:"
23377
23378 #~ msgid "Strasse"
23379 #~ msgstr "Utca"
23380
23381 #~ msgid "Strasse:"
23382 #~ msgstr "Utca:"
23383
23384 #~ msgid "Land"
23385 #~ msgstr "Ország"
23386
23387 #~ msgid "Land:"
23388 #~ msgstr "Ország:"
23389
23390 #~ msgid "RetourAdresse:"
23391 #~ msgstr "Feladó címe:"
23392
23393 #~ msgid "MeinZeichen:"
23394 #~ msgstr "Sajátjel:"
23395
23396 #~ msgid "IhrZeichen:"
23397 #~ msgstr "Önjele:"
23398
23399 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23400 #~ msgstr "Önírása:"
23401
23402 #~ msgid "BLZ"
23403 #~ msgstr "Banki azonosító"
23404
23405 #~ msgid "BLZ:"
23406 #~ msgstr "Banki azonosító:"
23407
23408 #~ msgid "Konto"
23409 #~ msgstr "Számla"
23410
23411 #~ msgid "Konto:"
23412 #~ msgstr "Számla:"
23413
23414 #~ msgid "Adresse:"
23415 #~ msgstr "Cím:"
23416
23417 #~ msgid "Anlagen:"
23418 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23419
23420 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23421 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
23422
23423 #~ msgid "LyX binary not found"
23424 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23425
23426 #~ msgid ""
23427 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23428 #~ msgstr ""
23429 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23430 #~ "parancssorból: %1$s"
23431
23432 #, fuzzy
23433 #~ msgid ""
23434 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23435 #~ "\t%1$s\n"
23436 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23437 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23438 #~ msgstr ""
23439 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23440 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23441 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
23442 #~ "ltx' fájl van."
23443
23444 #~ msgid ""
23445 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23446 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23447 #~ msgstr ""
23448 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23449 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23450
23451 #~ msgid ""
23452 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23453 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23454 #~ msgstr ""
23455 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23456 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23457
23458 #~ msgid ""
23459 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23460 #~ "%2$s is not a directory."
23461 #~ msgstr ""
23462 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23463 #~ "%2$s nem könyvtár."
23464
23465 #~ msgid "Directory not found"
23466 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23467
23468 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23469 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
23470
23471 #~ msgid "Latex"
23472 #~ msgstr "Latex"
23473
23474 #, fuzzy
23475 #~ msgid "Regular Expression"
23476 #~ msgstr "Reguláris &kifejezés"
23477
23478 #, fuzzy
23479 #~ msgid "View Output|V"
23480 #~ msgstr "Nézet|z"
23481
23482 #, fuzzy
23483 #~ msgid "Update Output|U"
23484 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
23485
23486 #, fuzzy
23487 #~ msgid "Advanced Search"
23488 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
23489
23490 #, fuzzy
23491 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23492 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
23493
23494 #, fuzzy
23495 #~ msgid "Find &Prev"
23496 #~ msgstr "&Következő..."
23497
23498 #, fuzzy
23499 #~ msgid "Replace P&rev"
23500 #~ msgstr "M&indet cseréli"
23501
23502 #, fuzzy
23503 #~ msgid "Current buffer only"
23504 #~ msgstr "Aktuális cella:"
23505
23506 #, fuzzy
23507 #~ msgid "Buffer"
23508 #~ msgstr "puffer"
23509
23510 #, fuzzy
23511 #~ msgid "Document"
23512 #~ msgstr "Dokumentumok"
23513
23514 #, fuzzy
23515 #~ msgid "Open buffers"
23516 #~ msgstr "puffer"
23517
23518 #, fuzzy
23519 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23520 #~ msgstr "Betűstílus: "
23521
23522 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23523 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
23524
23525 #, fuzzy
23526 #~ msgid "Regexp"
23527 #~ msgstr "exp"
23528
23529 #~ msgid "No file open!"
23530 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
23531
23532 #~ msgid "Jump to the label"
23533 #~ msgstr "Címkére ugrás"
23534
23535 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23536 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
23537
23538 #, fuzzy
23539 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23540 #~ msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
23541
23542 #, fuzzy
23543 #~ msgid "Master Settings"
23544 #~ msgstr "Megjegyzés beállításai"
23545
23546 #~ msgid "Column Width"
23547 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
23548
23549 #~ msgid "Listing settings"
23550 #~ msgstr "Lista beállítások"
23551
23552 #, fuzzy
23553 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23554 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23555
23556 #~ msgid "Insert|n"
23557 #~ msgstr "Beszúrás|B"
23558
23559 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23560 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
23561
23562 #~ msgid ""
23563 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23564 #~ msgstr ""
23565 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
23566 #~ "paraméterek listájához."
23567
23568 #~ msgid "Length"
23569 #~ msgstr "Egyedi méret"
23570
23571 #~ msgid "Opened inset"
23572 #~ msgstr "Betét kinyitva"
23573
23574 #~ msgid "Opened Box Inset"
23575 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
23576
23577 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23578 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
23579
23580 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23581 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23582
23583 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23584 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
23585
23586 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23587 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
23588
23589 #~ msgid "Opened Float Inset"
23590 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
23591
23592 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23593 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
23594
23595 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23596 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
23597
23598 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23599 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
23600
23601 #~ msgid "Opened Note Inset"
23602 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
23603
23604 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23605 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
23606
23607 #, fuzzy
23608 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23609 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23610
23611 #~ msgid "Opened table"
23612 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
23613
23614 #~ msgid "Opened Text Inset"
23615 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
23616
23617 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23618 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
23619
23620 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23621 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
23622
23623 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23624 #~ msgstr "Sze&mélyes szótár:"
23625
23626 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23627 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
23628
23629 #~ msgid "Use input encod&ing"
23630 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
23631
23632 #~ msgid "Toggle Label|L"
23633 #~ msgstr "Címke váltása|C"
23634
23635 #~ msgid "Move Section down|d"
23636 #~ msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
23637
23638 #~ msgid "Move Section up|u"
23639 #~ msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
23640
23641 #, fuzzy
23642 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23643 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
23644
23645 #, fuzzy
23646 #~ msgid ""
23647 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23648 #~ msgstr ""
23649 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
23650
23651 #, fuzzy
23652 #~ msgid ""
23653 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23654 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23655 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23656 #~ msgstr ""
23657 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
23658 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
23659 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
23660
23661 #~ msgid "*.pws"
23662 #~ msgstr "*.pws"
23663
23664 #, fuzzy
23665 #~ msgid "Accept Change|C"
23666 #~ msgstr "Elfogadás|a"
23667
23668 #, fuzzy
23669 #~ msgid "C&ommand:"
23670 #~ msgstr "Paran&cs:"
23671
23672 #~ msgid "&BibTeX command:"
23673 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
23674
23675 #~ msgid "&Index command:"
23676 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23677
23678 #, fuzzy
23679 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23680 #~ msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
23681
23682 #, fuzzy
23683 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23684 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23685
23686 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23687 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
23688
23689 #, fuzzy
23690 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23691 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23692
23693 #, fuzzy
23694 #~ msgid "View|V[[show]]"
23695 #~ msgstr "Nézet|z"
23696
23697 #~ msgid "View DVI"
23698 #~ msgstr "DVI nézete"
23699
23700 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23701 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
23702
23703 #~ msgid "View PostScript"
23704 #~ msgstr "PostScript nézete"
23705
23706 #~ msgid "Update DVI"
23707 #~ msgstr "DVI frissítése"
23708
23709 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23710 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
23711
23712 #~ msgid "Update PostScript"
23713 #~ msgstr "PostScript frissítése"
23714
23715 #~ msgid "Thesaurus failure"
23716 #~ msgstr "Tézaurusz hiba"
23717
23718 #~ msgid ""
23719 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23720 #~ "\n"
23721 #~ "%1$s."
23722 #~ msgstr ""
23723 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
23724 #~ "\n"
23725 #~ "%1$s."
23726
23727 #, fuzzy
23728 #~ msgid "Indices"
23729 #~ msgstr "Számla"
23730
23731 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23732 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
23733
23734 #~ msgid "B&rowse..."
23735 #~ msgstr "Ta&llózás..."
23736
23737 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23738 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
23739
23740 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23741 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23742
23743 #~ msgid "Ne&w"
23744 #~ msgstr "Ú&j"
23745
23746 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23747 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
23748
23749 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23750 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
23751
23752 #~ msgid "Spellchecker error"
23753 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
23754
23755 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23756 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
23757
23758 #~ msgid ""
23759 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23760 #~ "Maybe it has been killed."
23761 #~ msgstr ""
23762 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
23763 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
23764
23765 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23766 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
23767
23768 #~ msgid "LangHeader"
23769 #~ msgstr "NyelvFejléc"
23770
23771 #~ msgid "Language Header:"
23772 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
23773
23774 #~ msgid "Language:"
23775 #~ msgstr "Nyelv:"
23776
23777 #~ msgid "LastLanguage"
23778 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
23779
23780 #~ msgid "Last Language:"
23781 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
23782
23783 #~ msgid "LangFooter"
23784 #~ msgstr "NyelviLábléc"
23785
23786 #~ msgid "Language Footer:"
23787 #~ msgstr "Nyelvi lábléc:"
23788
23789 #~ msgid "Computer"
23790 #~ msgstr "Számítógép"
23791
23792 #~ msgid "Computer:"
23793 #~ msgstr "Számítógép:"
23794
23795 #~ msgid "EmptySection"
23796 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
23797
23798 #~ msgid "Empty Section"
23799 #~ msgstr "Üres szakasz"
23800
23801 #~ msgid "CloseSection"
23802 #~ msgstr "SzakaszZárása"
23803
23804 #~ msgid "Close Section"
23805 #~ msgstr "Szakasz zárása"
23806
23807 #, fuzzy
23808 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23809 #~ msgstr "hphantom"
23810
23811 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23812 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23813
23814 #, fuzzy
23815 #~ msgid "Phantom Text"
23816 #~ msgstr "Sima szöveg"
23817
23818 #, fuzzy
23819 #~ msgid "RegExp"
23820 #~ msgstr "exp"
23821
23822 #~ msgid "&Postscript driver:"
23823 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
23824
23825 #~ msgid "No Table of contents"
23826 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
23827
23828 #~ msgid "Append Parameter"
23829 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
23830
23831 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23832 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
23833
23834 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23835 #~ msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
23836
23837 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23838 #~ msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
23839
23840 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23841 #~ msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
23842
23843 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23844 #~ msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
23845
23846 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23847 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
23848
23849 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23850 #~ msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
23851
23852 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23853 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
23854
23855 #~ msgid "&Default language:"
23856 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
23857
23858 #~ msgid "&roff command:"
23859 #~ msgstr "&roff parancs:"
23860
23861 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23862 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
23863
23864 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23865 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
23866
23867 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23868 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23869
23870 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23871 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23872
23873 #~ msgid ""
23874 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23875 #~ "You may not have the right languages installed."
23876 #~ msgstr ""
23877 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
23878 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
23879
23880 #~ msgid ""
23881 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23882 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23883 #~ msgstr ""
23884 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
23885 #~ "Megfelelően van beállítva?"
23886
23887 #~ msgid ""
23888 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23889 #~ "`%2$s'."
23890 #~ msgstr ""
23891 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23892 #~ "kódolásra."
23893
23894 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23895 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
23896
23897 #~ msgid ""
23898 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23899 #~ "encoding `%2$s'."
23900 #~ msgstr ""
23901 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
23902
23903 #~ msgid ""
23904 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23905 #~ "encoding `%2$s'."
23906 #~ msgstr ""
23907 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23908 #~ "kódolásra."
23909
23910 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23911 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
23912
23913 #~ msgid "ispell"
23914 #~ msgstr "ispell"
23915
23916 #~ msgid "pspell (library)"
23917 #~ msgstr "pspell (library)"
23918
23919 #~ msgid "aspell (library)"
23920 #~ msgstr "aspell (library)"
23921
23922 #~ msgid "*.ispell"
23923 #~ msgstr "*.ispell"
23924
23925 #~ msgid "figure"
23926 #~ msgstr "ábra"
23927
23928 #~ msgid "table"
23929 #~ msgstr "táblázat"
23930
23931 #~ msgid "algorithm"
23932 #~ msgstr "algoritmus"
23933
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "tableau"
23936 #~ msgstr "Táblázat"
23937
23938 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23939 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
23940
23941 #~ msgid "Table of Contents|a"
23942 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
23943
23944 #~ msgid "FAQ|F"
23945 #~ msgstr "GYIK|G"
23946
23947 #~ msgid "Slidecontents"
23948 #~ msgstr "Fólialista"
23949
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid "Progress Contents"
23952 #~ msgstr "Fólialista-"
23953
23954 #~ msgid "LinuxDoc"
23955 #~ msgstr "LinuxDoc"
23956
23957 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23958 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23959
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23962 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
23963
23964 #~ msgid "."
23965 #~ msgstr "."
23966
23967 #~ msgid "American"
23968 #~ msgstr "Amerikai"
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23972 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
23973
23974 #~ msgid "Austrian"
23975 #~ msgstr "Osztrák"
23976
23977 #~ msgid "British"
23978 #~ msgstr "Angol (UK)"
23979
23980 #~ msgid "Canadian"
23981 #~ msgstr "Kanadai"
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "Gruß:"
23985 #~ msgstr "Köszöntés:"
23986
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "Reference\t"
23989 #~ msgstr "Hivatkozások"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23993 #~ msgstr "Küldő címe"
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23997 #~ msgstr "Feladó címe"
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24001 #~ msgstr "Feladó címe"
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24005 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24009 #~ msgstr "Önjele"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24013 #~ msgstr "Önírása"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24017 #~ msgstr "Sajátjel"
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24021 #~ msgstr "Aláírás"
24022
24023 #~ msgid "Stadt:"
24024 #~ msgstr "Város:"
24025
24026 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24027 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
24028
24029 #~ msgid "LaTeX default"
24030 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
24031
24032 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24033 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24037 #~ msgstr ""
24038 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24039 #~ "%1$s\n"
24040 #~ "nem lehet olvasni."
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "Class not found"
24044 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
24045
24046 #~ msgid ""
24047 #~ "Layout had to be changed from\n"
24048 #~ "%1$s to %2$s\n"
24049 #~ "because of class conversion from\n"
24050 #~ "%3$s to %4$s"
24051 #~ msgstr ""
24052 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
24053 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
24054 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
24055 #~ "%3$s, erre %4$s"
24056
24057 #~ msgid "Changed Layout"
24058 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
24059
24060 #~ msgid "Unknown layout"
24061 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
24062
24063 #~ msgid ""
24064 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24065 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24066 #~ msgstr ""
24067 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
24068 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
24069
24070 #, fuzzy
24071 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24072 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
24073
24074 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24075 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
24076
24077 #~ msgid "Display image in LyX"
24078 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
24079
24080 #~ msgid "Screen display"
24081 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24082
24083 #~ msgid "Monochrome"
24084 #~ msgstr "Monokróm"
24085
24086 #~ msgid "Grayscale"
24087 #~ msgstr "Szürkeskála"
24088
24089 #~ msgid "%"
24090 #~ msgstr "%"
24091
24092 #~ msgid "&Display:"
24093 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
24094
24095 #~ msgid "Sca&le:"
24096 #~ msgstr "Mé&retarány:"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Scr&een Display:"
24100 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24101
24102 #~ msgid "Do not display"
24103 #~ msgstr "Ne mutasd"
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "Unknown Info: "
24107 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24111 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24115 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "Clear group"
24119 #~ msgstr "Üres oldal"
24120
24121 #~ msgid " (auto)"
24122 #~ msgstr " (automatikus)"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24126 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24127
24128 #~ msgid "Edit the file externally"
24129 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24130
24131 #~ msgid "&Edit File..."
24132 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24133
24134 #~ msgid "LyX View"
24135 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "Movie"
24139 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24143 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24144
24145 #~ msgid "<- C&lear"
24146 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24147
24148 #~ msgid "A&pply"
24149 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Clear"
24153 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24157 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Add"
24161 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "E&mbed"
24165 #~ msgstr "Kerete&s"
24166
24167 #~ msgid "&Center"
24168 #~ msgstr "&Középre"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24172 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24176 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid " writing embedded files."
24180 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid " could not write embedded files!"
24184 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Failed to extract file"
24188 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24192 #~ msgstr ""
24193 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24194 #~ "\n"
24195 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24196
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid "Copy file failure"
24199 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid ""
24203 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24204 #~ "Please check whether the path is writeable."
24205 #~ msgstr ""
24206 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24207 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid ""
24211 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24212 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24213 #~ msgstr ""
24214 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24215 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Failed to embed file"
24219 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid ""
24223 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24224 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24225 #~ msgstr ""
24226 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24227 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24231 #~ msgstr ""
24232 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24233 #~ "\n"
24234 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24238 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid ""
24242 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24243 #~ "Please check whether the source file is available"
24244 #~ msgstr ""
24245 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24246 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Failed to open file"
24250 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Sync file failure"
24254 #~ msgstr "chktex hiba"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Packing all files"
24258 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Failed to write file"
24262 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Save failure"
24266 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid ""
24270 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24271 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24272 #~ msgstr ""
24273 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24274 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Embedded Files"
24278 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Embedded layout"
24282 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Extra embedded file"
24286 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24287
24288 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24289 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Enspace|E"
24293 #~ msgstr "szóköz"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Enskip|k"
24297 #~ msgstr "nsim"
24298
24299 #~ msgid "Document could not be read"
24300 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24304 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Properties...|P"
24308 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "New Line|e"
24312 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24313
24314 #~ msgid "Line Break|B"
24315 #~ msgstr "Sortörés|r"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "line break"
24319 #~ msgstr "Sortörés|r"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24323 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Links"
24327 #~ msgstr "Lista"
24328
24329 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24330 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24331
24332 #~ msgid "Swap Rows|S"
24333 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24334
24335 #~ msgid "Swap Columns|w"
24336 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24340 #~ msgstr ""
24341 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24342 #~ "%1$s\n"
24343 #~ "nem lehet olvasni."
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "true"
24347 #~ msgstr "Utca"
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "false"
24351 #~ msgstr "Eset"
24352
24353 #~ msgid ""
24354 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24355 #~ "they will be lost after this action."
24356 #~ msgstr ""
24357 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24358 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "&float"
24362 #~ msgstr "úsztatás"
24363
24364 #~ msgid "S&ubfigure"
24365 #~ msgstr "&Részábra"
24366
24367 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24368 #~ msgstr "A részábra címe"
24369
24370 #~ msgid "Ca&ption:"
24371 #~ msgstr "Áb&racím:"
24372
24373 #~ msgid "Show ERT inline"
24374 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24375
24376 #~ msgid "&Inline"
24377 #~ msgstr "&Beszúrt"
24378
24379 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24380 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24381
24382 #~ msgid "Framed in box"
24383 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24384
24385 #~ msgid "&Shaded"
24386 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24387
24388 #~ msgid "Paper Size"
24389 #~ msgstr "Papírméret"
24390
24391 #~ msgid "&Colors"
24392 #~ msgstr "S&zínek"
24393
24394 #~ msgid "C&opiers"
24395 #~ msgstr "Másoló&k"
24396
24397 #~ msgid "&File formats"
24398 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24399
24400 #~ msgid "F&ormat:"
24401 #~ msgstr "F&ormátum:"
24402
24403 #~ msgid "&GUI name:"
24404 #~ msgstr "&GUI név:"
24405
24406 #~ msgid "External Applications"
24407 #~ msgstr "Külső programok"
24408
24409 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24410 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
24411
24412 #~ msgid "Save/restore window position"
24413 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
24414
24415 #~ msgid " every"
24416 #~ msgstr " minden"
24417
24418 #~ msgid "Scrolling"
24419 #~ msgstr "Görgetés"
24420
24421 #~ msgid "Pixmap Cache"
24422 #~ msgstr "Pixmap Cache"
24423
24424 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24425 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
24426
24427 #~ msgid "&URL:"
24428 #~ msgstr "&URL:"
24429
24430 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24431 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
24432
24433 #~ msgid "&Units:"
24434 #~ msgstr "&Mértékegység:"
24435
24436 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24437 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
24438
24439 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24440 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
24441
24442 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24443 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
24444
24445 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24446 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
24447
24448 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24449 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
24450
24451 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24452 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
24453
24454 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24455 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
24456
24457 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24458 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
24459
24460 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24461 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24462
24463 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24464 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
24465
24466 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24467 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
24468
24469 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24470 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
24471
24472 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24473 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
24474
24475 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24476 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
24477
24478 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24479 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
24480
24481 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24482 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
24483
24484 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24485 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
24486
24487 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24488 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
24489
24490 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24491 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
24492
24493 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24494 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24495
24496 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24497 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24498
24499 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24500 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
24501
24502 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24503 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
24504
24505 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24506 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
24507
24508 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24509 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
24510
24511 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24512 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
24513
24514 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24515 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
24516
24517 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24518 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
24519
24520 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24521 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
24522
24523 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24524 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
24525
24526 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24527 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
24528
24529 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24530 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
24531
24532 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24533 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
24534
24535 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24536 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
24537
24538 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24539 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
24540
24541 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24542 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
24543
24544 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24545 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
24546
24547 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24548 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
24549
24550 #~ msgid "Bahasa"
24551 #~ msgstr "Bahasa"
24552
24553 #~ msgid "Magyar"
24554 #~ msgstr "Magyar"
24555
24556 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24557 #~ msgstr "Szerb-horvát"
24558
24559 #~ msgid "Framed|F"
24560 #~ msgstr "Keretes|e"
24561
24562 #~ msgid "Shaded|S"
24563 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
24564
24565 #~ msgid "Insert URL"
24566 #~ msgstr "URL beszúrása"
24567
24568 #~ msgid "Can't load document class"
24569 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
24570
24571 #~ msgid ""
24572 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24573 #~ "loaded."
24574 #~ msgstr ""
24575 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
24576 #~ "tölthető be."
24577
24578 #~ msgid ""
24579 #~ "The document could not be converted\n"
24580 #~ "into the document class %1$s."
24581 #~ msgstr ""
24582 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
24583 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
24584
24585 #~ msgid ""
24586 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24587 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24588 #~ msgstr ""
24589 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
24590 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
24591
24592 #~ msgid "&Switch to document"
24593 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
24594
24595 #~ msgid ""
24596 #~ "Could not open the specified document\n"
24597 #~ "%1$s\n"
24598 #~ "due to the error: %2$s"
24599 #~ msgstr ""
24600 #~ "A %1$s dokumentum\n"
24601 #~ "nem nyitható meg,\n"
24602 #~ "%2$s hiba miatt"
24603
24604 #~ msgid "Rectangular box"
24605 #~ msgstr "Négyszögű keret"
24606
24607 #~ msgid "Shadow box"
24608 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24609
24610 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24611 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
24612
24613 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24614 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
24615
24616 #~ msgid "Copiers"
24617 #~ msgstr "Másolók"
24618
24619 #~ msgid "Boxed"
24620 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
24621
24622 #~ msgid "ovalbox"
24623 #~ msgstr "ovális keret"
24624
24625 #~ msgid "Ovalbox"
24626 #~ msgstr "Ovális keret"
24627
24628 #~ msgid "Shadowbox"
24629 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24630
24631 #~ msgid "Doublebox"
24632 #~ msgstr "Kétszeres keret"
24633
24634 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24635 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
24636
24637 #~ msgid "Unknown inset name: "
24638 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
24639
24640 #~ msgid "Program Listing "
24641 #~ msgstr "Program lista"
24642
24643 #~ msgid "Framed"
24644 #~ msgstr "Keretes"
24645
24646 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24647 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
24648
24649 #~ msgid "Url: "
24650 #~ msgstr "Url: "
24651
24652 #~ msgid "HtmlUrl: "
24653 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24654
24655 #~ msgid "Default (outer)"
24656 #~ msgstr "Alapérték"
24657
24658 #~ msgid "Outer"
24659 #~ msgstr "Külső"
24660
24661 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24662 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
24663
24664 #~ msgid "%1$d words in selection."
24665 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
24666
24667 #~ msgid "%1$d words in document."
24668 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
24669
24670 #~ msgid "One word in selection."
24671 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
24672
24673 #~ msgid "One word in document."
24674 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
24675
24676 #~ msgid "Count words"
24677 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
24678
24679 #~ msgid "Encoding error"
24680 #~ msgstr "Kódolási hiba"
24681
24682 #~ msgid "Placeholders"
24683 #~ msgstr "Helyfoglalók"
24684
24685 #~ msgid "&Right"
24686 #~ msgstr "&Jobbra"
24687
24688 #~ msgid "Case."
24689 #~ msgstr "Eset."
24690
24691 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24692 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
24693
24694 #~ msgid "Algorithm #."
24695 #~ msgstr "Algoritmus #."
24696
24697 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24698 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
24699
24700 #~ msgid "&Load"
24701 #~ msgstr "Betö&ltés"
24702
24703 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24704 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
24705
24706 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24707 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
24708
24709 #~ msgid "To &file:"
24710 #~ msgstr "Fájl&ba:"
24711
24712 #~ msgid "Co&pies:"
24713 #~ msgstr "Példán&yszám:"
24714
24715 #~ msgid "Printer &name:"
24716 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Columns "
24720 #~ msgstr "Hasábok"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Overprint "
24724 #~ msgstr "Felülnyomás"
24725
24726 #~ msgid "Conjecture "
24727 #~ msgstr "Feltevés"
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Font st&yle:"
24731 #~ msgstr "Betűméret"
24732
24733 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24734 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
24735
24736 #~ msgid "Part "
24737 #~ msgstr "Rész"
24738
24739 #~ msgid "columns "
24740 #~ msgstr "hasábok"
24741
24742 #~ msgid "overprint "
24743 #~ msgstr "felülnyomás"
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "overlayarea"
24747 #~ msgstr "átfedési terület"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Corollary_"
24751 #~ msgstr "Következmény"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Definition. "
24755 #~ msgstr "Definíció."
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Example. "
24759 #~ msgstr "Példa."
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Fact. "
24763 #~ msgstr "Tény."
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Proof. "
24767 #~ msgstr "Bizonyítás  "
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "note: "
24771 #~ msgstr "megjegyzés:"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "&Extended Chars"
24775 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24776
24777 #~ msgid "default"
24778 #~ msgstr "alapérték"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "common"
24782 #~ msgstr "megjegyzés"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24786 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24787
24788 #~ msgid "Toc"
24789 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24790
24791 #~ msgid "Table of Contents|T"
24792 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "OK"
24796 #~ msgstr "&OK"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Chinese"
24800 #~ msgstr "Példányok"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Upper"
24804 #~ msgstr "Nagybetű|N"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Number style"
24808 #~ msgstr "Számozott lista"
24809
24810 #~ msgid "Error closing file"
24811 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
24812
24813 #~ msgid ""
24814 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24815 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24816 #~ "chosen encoding.\n"
24817 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24818 #~ msgstr ""
24819 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
24820 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
24821 #~ "kódolásban.\n"
24822 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
24823
24824 #~ msgid "block "
24825 #~ msgstr "blokk"
24826
24827 #~ msgid "Corollary.  "
24828 #~ msgstr "Következmény."
24829
24830 #~ msgid "block showing an example "
24831 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "&Caption"
24835 #~ msgstr "Felirat"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24839 #~ msgstr "A részábra címe"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "&Label"
24843 #~ msgstr "&Címke:"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "A Label for the caption"
24847 #~ msgstr "Táblázat címe"
24848
24849 #~ msgid "<- P&romote"
24850 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
24851
24852 #~ msgid "D&own"
24853 #~ msgstr "&Le"
24854
24855 #~ msgid "De&mote ->"
24856 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
24857
24858 #~ msgid "Upd&ate"
24859 #~ msgstr "&Frissítés"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "SubSection"
24863 #~ msgstr "Alszakasz"
24864
24865 #~ msgid ""
24866 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24867 #~ "font change."
24868 #~ msgstr ""
24869 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
24870 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
24871
24872 #~ msgid "Unknown toc list"
24873 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
24874
24875 #~ msgid "Glossary Entry"
24876 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
24877
24878 #~ msgid "Glossary|G"
24879 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
24880
24881 #~ msgid "Insert glossary entry"
24882 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
24883
24884 #~ msgid "Glo"
24885 #~ msgstr "Szó"
24886
24887 #~ msgid "Glossary"
24888 #~ msgstr "Szójegyzék"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "TeX Code:"
24892 #~ msgstr "TeX kód|X"
24893
24894 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24895 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
24896
24897 #~ msgid "&Detach panel"
24898 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
24899
24900 #~ msgid "Insert spacing"
24901 #~ msgstr "Hely beszúrása"
24902
24903 #~ msgid "Set limits style"
24904 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
24905
24906 #~ msgid "Set math font"
24907 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
24908
24909 #~ msgid "Insert fraction"
24910 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
24911
24912 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24913 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
24914
24915 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24916 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
24917
24918 #~ msgid "Math Panel|l"
24919 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
24920
24921 #~ msgid "Math Panel|P"
24922 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
24923
24924 #~ msgid "Show math panel"
24925 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
24926
24927 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24928 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
24929
24930 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24931 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
24932
24933 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24934 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
24935
24936 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24937 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
24938
24939 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24940 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Insert math delimiters"
24944 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
24945
24946 #~ msgid "E&xtra options"
24947 #~ msgstr "E&xtra opciók"
24948
24949 #~ msgid "Alig&nment:"
24950 #~ msgstr "&Igazítás:"
24951
24952 #~ msgid "&From:"
24953 #~ msgstr "M&iről:"
24954
24955 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24956 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
24957
24958 #~ msgid "&Converters"
24959 #~ msgstr "Á&talakítók"
24960
24961 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24962 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
24963
24964 #~ msgid ""
24965 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24966 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24967 #~ msgstr ""
24968 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
24969 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
24970
24971 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24972 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
24973
24974 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24975 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
24976
24977 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24978 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
24979
24980 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24981 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
24982
24983 #~ msgid "\tEnd."
24984 #~ msgstr "\tVége."
24985
24986 #~ msgid "#*"
24987 #~ msgstr "#*"
24988
24989 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
24990 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
24991
24992 #~ msgid "PrettyRef: "
24993 #~ msgstr "PrettyRef: "
24994
24995 #~ msgid "Opening child document "
24996 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "Special Insets|S"
25000 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
25001
25002 #~ msgid "Insets|n"
25003 #~ msgstr "Betétek|k"