]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.3.x\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2019-06-10 15:11-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-11-20 20:46+0100\n"
9 "Last-Translator:  Szőke Sándor <mail@szokesandor.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <mail@szokesandor.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17 "X-Poedit-Bookmarks: 669,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Fordítási info"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgid "Release Notes"
42 msgstr "Kiadási megjegyzések"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
54 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Bezár"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
63 msgid "Ke&y:"
64 msgstr ""
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "&Címke:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 msgid ""
76 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
77 "to enter LaTeX code."
78 msgstr ""
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
81 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
83 msgid "Li&teral"
84 msgstr "Ér&ték szerint"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
91 msgid "Sty&le format:"
92 msgstr "Stí&lus formátum:"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
95 msgid ""
96 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
97 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
98 "Expand to get more information."
99 msgstr ""
100 "Különböző stílus formátum megközelítések választéka (mint pl. natbib) "
101 "amelyek külön-külön adnak támogatást bizonyos idézet és irodalomjegyzék "
102 "stílusokhoz. Nyissa meg bővebb információért."
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
105 msgid "&Variant:"
106 msgstr "&Variáció:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
109 msgid "Provides available cite style variants."
110 msgstr ""
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
114 msgid "Opt&ions:"
115 msgstr "&Kapcsolók:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
119 msgstr "Itt adhatja meg az irodalomjegyzék csomag további opcióit."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
122 msgid "Biblatex &citation style:"
123 msgstr "Biblatex hivatkozás &stílusa:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
126 msgid "The style that determines the layout of the citations"
127 msgstr "A stílus ami meghatározza az idézetek elrendezését."
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
131 msgid "Reset to the preset default"
132 msgstr "Visszaállítja az alapértelmezést"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
135 msgid "Rese&t"
136 msgstr "Alapértékre állí&t"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
139 msgid "Bibliography Style"
140 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
143 msgid "Biblate&x bibliography style:"
144 msgstr "Biblate&x irodalomjegyzék stílus:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
147 msgid ""
148 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
149 msgstr ""
150 "A stílus, ami meghatározza a biblatex által létrehozott irodalomjegyzék "
151 "elrendezést."
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
156 msgid "R&eset"
157 msgstr "A&lapértékre állít"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
160 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
161 msgstr "Egyezteti a biblatex irodalomjegyzéket az idézet stílussal"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
164 msgid "&Match"
165 msgstr "&Egyezés"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
168 msgid "Default BibTeX st&yle:"
169 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
172 msgid ""
173 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
174 "by default"
175 msgstr ""
176 "Itt adhatja meg a BibTeX stílust, ami a BibTeX ablakban alapértékként "
177 "javasolt"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
180 msgid "&Reset"
181 msgstr "Alapé&rtékre állít"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
188 msgid "Subdivided bibli&ography"
189 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
192 msgid "Rescan style files"
193 msgstr "Stílusfájlok újra töltése"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
196 msgid "Re&scan"
197 msgstr "&Újratölt"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
200 msgid "&Multiple bibliographies:"
201 msgstr "Több irodalomjegyzék"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozása megadott egységenként."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
208 msgid ""
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr "Itt megadhat egy alternatív programot vagy a BibTeX bizonyos opcióit."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
213 msgid "Bibliography Generation"
214 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
218 msgid "&Processor:"
219 msgstr "&Feldolgozó:"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
222 msgid "Select a processor"
223 msgstr "Feldolgozó kiválasztása"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
228 msgid "Op&tions:"
229 msgstr "&Opciók:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
232 msgid ""
233 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
234 msgstr ""
235 "Opciók megadása mint pl. --min-crossrefs (lásd a BibTeX dokumentációját)"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
242 msgid "&Databases found by LaTeX:"
243 msgstr "&Adatbázisok amiket a LaTeX megtalált:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
246 #, fuzzy
247 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
248 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
252 msgid "&Rescan"
253 msgstr "Lista f&rissítése"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
256 msgid ""
257 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
258 msgstr ""
259 "Itt megadhat egy helyi BibTeX adatbázis nevet vagy kitallózhat egy "
260 "könyvtárat."
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
263 msgid "&Local databases:"
264 msgstr "Helyi &adatbázisok:"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
267 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
268 msgstr "Helyi BibTeX adatbázis nevének megadása"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
271 msgid "Browse your local directory"
272 msgstr "Tallózza ki a helyi könyvtárát"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
278 msgid "&Browse..."
279 msgstr "&Tallózás..."
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
282 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
284 #: src/CutAndPaste.cpp:431
285 msgid "&Add"
286 msgstr "Hozzáa&dás"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
289 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
291 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
294 msgid "Cancel"
295 msgstr "Mégse"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
298 msgid "BibTeX database to use"
299 msgstr "Használandó BibTeX adatbázis"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
302 msgid "Da&tabases"
303 msgstr "&Adatbázisok"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
306 msgid "Add a BibTeX database file"
307 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
310 msgid "&Add..."
311 msgstr "Hozzáa&dás..."
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
314 msgid "Remove the selected database"
315 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
318 msgid "&Delete"
319 msgstr "Törlé&s"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
322 msgid "Move the selected database upwards in the list"
323 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
326 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
327 msgid "&Up"
328 msgstr "&Fel"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
331 msgid "Move the selected database downwards in the list"
332 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
335 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
336 msgid "Do&wn"
337 msgstr "&Le"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
340 msgid "Scan for new databases and styles"
341 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
344 msgid "The BibTeX style"
345 msgstr "A BibTeX stílusa"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
348 msgid "St&yle"
349 msgstr "Stíl&us"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
352 msgid "Choose a style file"
353 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
356 msgid "This bibliography section contains..."
357 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
360 msgid "&Content:"
361 msgstr "T&artalom:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
365 msgid "all cited references"
366 msgstr "felhasznált hivatkozások"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
370 msgid "all uncited references"
371 msgstr "a használatlan hivatkozások"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
375 msgid "all references"
376 msgstr "minden hivatkozás"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
379 msgid "Add bibliography to the table of contents"
380 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
383 msgid "Add bibliography to &TOC"
384 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
387 msgid "O&ptions:"
388 msgstr "Op&ciók:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
391 msgid ""
392 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
393 "details."
394 msgstr ""
395 "Opciók a biblatex bibliográfia parancshoz. Lásd a biblatex kézikönyvet a "
396 "részletekért."
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
399 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
404 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
407 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
412 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
414 msgid "&OK"
415 msgstr "&OK"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Típus és méret"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
422 msgid "Width value"
423 msgstr "Szélesség értéke"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
426 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
427 msgid "&Height:"
428 msgstr "Ma&gasság:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
433 msgid "&Width:"
434 msgstr "&Szélesség:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
437 msgid "Inner Bo&x:"
438 msgstr "B&első doboz:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
441 #, fuzzy
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Doboz beszúrása"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
452 msgid "None"
453 msgstr "Nincs"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
457 msgid "Parbox"
458 msgstr "Parbox"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
462 msgid "Minipage"
463 msgstr "Minilap"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
474 msgid "Height value"
475 msgstr "Magasság értéke"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
479 msgid "Alignment"
480 msgstr "Igazítás"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
487 msgid "Horizontal"
488 msgstr "Vízszintes"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
495 msgid "Vertical"
496 msgstr "Függőleges"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
499 msgid "Co&ntent:"
500 msgstr "&Tartalom:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
507 msgid "&Box:"
508 msgstr "&Keret:"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
513 msgid "Top"
514 msgstr "Fel"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
520 msgid "Middle"
521 msgstr "Középre"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
542 msgid "Bottom"
543 msgstr "Le"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
547 msgid "Stretch"
548 msgstr "Kitölt"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
554 msgid "Left"
555 msgstr "Balra"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
561 msgid "Center"
562 msgstr "Középre"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
568 msgid "Right"
569 msgstr "Jobbra"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
573 msgid "Decoration"
574 msgstr "Dekoráció"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
577 #, fuzzy
578 msgid "Decoration box types"
579 msgstr "Támogatott doboz típusok"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
583 msgstr "Vastagság érték"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
587 msgstr "Vona&l vastagság:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
591 msgstr "szeparációs érték"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "Keret tá&volság:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
598 msgid "&Decoration:"
599 msgstr "&Dekoráció:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
603 msgstr "Árnyé&k méret:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
606 msgid "Size value"
607 msgstr "Méret értéke"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
610 msgid "Color"
611 msgstr "Színes"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
614 msgid "Back&ground:"
615 msgstr "&Háttér:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
618 msgid "&Frame:"
619 msgstr "&Keret:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "&Elérhető változatok:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Változat kiválasztása"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
630 msgid "Inverted"
631 msgstr "Invertált"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
634 msgid "&New:[[branch]]"
635 msgstr "Új&:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
638 msgid ""
639 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
640 "active."
641 msgstr "Adja az ág nevét a kimeneti fájlnévhez, amennyiben az ág aktív. "
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
644 msgid "Filename &Suffix"
645 msgstr "&Fájlnév utótag"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
648 msgid "Show undefined branches used in this document."
649 msgstr "Mutassa a dokumentumban használt definiálatlan ágakat."
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
652 msgid "&Undefined Branches"
653 msgstr "&Definiálatlan változatok"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
656 msgid "A&vailable Branches:"
657 msgstr "&Elérhető változatok:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(De)a&ktivál"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
668 msgid "Add a new branch to the list"
669 msgstr "Új változat felvétele listára"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
672 msgid "Define or change background color"
673 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
676 msgid "Alter Co&lor..."
677 msgstr "&Szín módosítása..."
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
680 msgid "Remove the selected branch"
681 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
684 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4770
685 msgid "&Remove"
686 msgstr "E&ltávolít"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
689 msgid "Change the name of the selected branch"
690 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
693 msgid "Re&name..."
694 msgstr "Á&tnevezés..."
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
697 msgid "Add the selected branches to the list."
698 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
701 msgid "&Add Selected"
702 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
705 msgid "Add all unknown branches to the list."
706 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
709 msgid "Add A&ll"
710 msgstr "Mind h&ozzáadása"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
714 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
715 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
718 #: src/Buffer.cpp:4731 src/Buffer.cpp:4821 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
719 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
722 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
730 msgid "&Cancel"
731 msgstr "&Mégsem"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
735 msgid "Undefined branches used in this document."
736 msgstr "Dokumentumban használt definiálatlan ágak."
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
739 msgid "&Undefined Branches:"
740 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
743 msgid "&Font:"
744 msgstr "&Betűkészlet:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
747 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
748 msgid "Si&ze:"
749 msgstr "&Méret:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
755 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
783 msgid "Default"
784 msgstr "Alapérték"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 msgid "Tiny"
789 msgstr "Legkisebb"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 msgid "Smallest"
794 msgstr "Mégkisebb"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 msgid "Smaller"
799 msgstr "Kisebb"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 msgid "Small"
804 msgstr "Kicsi"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 msgid "Normal"
809 msgstr "Normál"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
813 msgid "Large"
814 msgstr "Nagy"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
818 msgid "Larger"
819 msgstr "Nagyobb"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
823 msgid "Largest"
824 msgstr "Mégnagyobb"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
828 msgid "Huge"
829 msgstr "Óriás"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
833 msgid "Huger"
834 msgstr "Legnagyobb"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
837 msgid "&Custom bullet:"
838 msgstr "&Egyedi jel:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
842 msgid "&Level:"
843 msgstr "Szi&nt:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
846 msgid "Change:"
847 msgstr "Változás:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
850 msgid "Go to previous change"
851 msgstr "Menj az előző változásra"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
854 msgid "&Previous change"
855 msgstr "&Előző változás"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
858 msgid "Go to next change"
859 msgstr "Menj a következő változásra"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
862 msgid "&Next change"
863 msgstr "&Következő változás"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
866 msgid "Accept this change"
867 msgstr "Ezen változás elfogadása"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
870 msgid "&Accept"
871 msgstr "Elfog&adás"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
874 msgid "Reject this change"
875 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
878 msgid "&Reject"
879 msgstr "&Visszautasítás"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
882 msgid "Font Properties"
883 msgstr "Betű tulajdonságok"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
887 msgid "Font family"
888 msgstr "Betűcsalád"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
891 #, fuzzy
892 msgid "Fa&mily:"
893 msgstr "&Család:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
897 msgid "Font series"
898 msgstr "Betűtestesség"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
901 msgid "&Series:"
902 msgstr "Te&stesség:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
906 msgid "Font shape"
907 msgstr "Betűalak"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
910 msgid "S&hape:"
911 msgstr "Ala&k:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
915 msgid "Font size"
916 msgstr "Betűméret"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
920 msgid "Font color"
921 msgstr "Betűszín"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
924 msgid "&Color:"
925 msgstr "Szí&n:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
928 msgid "U&nderlining:"
929 msgstr "&Aláhúzás:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
932 msgid "Underlining of text"
933 msgstr "Szöveg aláhúzása"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
936 msgid "S&trikethrough:"
937 msgstr "Á&thúzás:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
940 msgid "Strike-through text"
941 msgstr "Szöveg áthúzása"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
944 msgid "&Language"
945 msgstr "Nye&lv"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
949 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
950 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
951 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
954 msgid "Language"
955 msgstr "Nyelv"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
958 msgid "Semantic Markup"
959 msgstr "Szemantikus jelölés"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
962 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
963 msgstr "Szemantikus kiemelés (dölt az alapérték, de módosítható)"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
966 msgid "&Emphasized"
967 msgstr "&Kiemelés"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
970 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
971 msgstr "Főnevek szemantikus jelzése  (Kis kapitális alapból, de módosítható)"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
974 msgid "&Noun"
975 msgstr "&Főnév"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
978 msgid "Apply each change automatically"
979 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
982 msgid "Apply changes &immediately"
983 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
986 msgid "Reset"
987 msgstr "Alapértékre állít"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
990 #, fuzzy
991 msgid "Restore Defaults"
992 msgstr "A&lapérték"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
995 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1001 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
1005 msgid "&Apply"
1006 msgstr "&Alkalmaz"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1010 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1013 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1015 msgid "Close"
1016 msgstr "Bezár"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1019 msgid "&Filter:"
1020 msgstr "&Szűrő:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1023 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1024 msgstr "Válassza ki a mezőket ami alapján szűr"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1027 msgid "All fields"
1028 msgstr "Összes mező"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1031 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1032 msgstr "Válassza ki a mező típust ami alapján szűr"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1035 msgid "All entry types"
1036 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1039 msgid "Click for more filter options"
1040 msgstr "Kattintson ide a további szűrési opciókért"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1043 msgid "O&ptions"
1044 msgstr "&Kapcsolók:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1047 msgid "A&vailable Citations:"
1048 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1051 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1052 msgstr ""
1053 "Kattintson vagy üsse le az Enter-t a kiválasztott hivatkozás listához "
1054 "adásáért"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1057 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1058 msgstr ""
1059 "Kattintson vagy nyomja le a Delete gombot a kiválasztott hivatkozás listáról "
1060 "törléséhez"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1063 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1064 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1067 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1068 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1071 msgid "Selected &Citations:"
1072 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1075 msgid "Formatting"
1076 msgstr "Formátum"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1079 msgid "Citation st&yle:"
1080 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1083 msgid "Text befo&re:"
1084 msgstr "Szöve&g előtte:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1087 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1088 msgstr "Használandó stílus a hivatkozáshoz, amennyibe több is elérhető"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1091 msgid ""
1092 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1093 "style supports this."
1094 msgstr ""
1095 "A hivatkozást megelőző szöveg (pl. \"lásd\"), ha a hivatkozás stílusa "
1096 "támogatja ezt."
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1099 msgid "&Text after:"
1100 msgstr "Szöveg &utána:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1103 msgid ""
1104 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1105 "supports this."
1106 msgstr ""
1107 "A hivatkozást követő szöveg (pl. \"oldalakon\"), ha a hivatkozás stílusa "
1108 "támogatja ezt."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1111 msgid ""
1112 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1113 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1114 msgstr ""
1115 "Adja át a 'Szöveg előtte' és 'Szöveg utána' mezőket érték szerint a LaTeX-"
1116 "nek. Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1119 msgid ""
1120 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1121 "citation style supports this."
1122 msgstr ""
1123 "Nagybetű kényszerítése neveknél (\"Del Piero\", nem pedig \"del Piero\"), ha "
1124 "az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1127 msgid "Force upcas&ing"
1128 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1131 msgid ""
1132 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1133 "citation style supports this."
1134 msgstr ""
1135 "Mindig listázza az összes szerzőt (mintsem használja \"és még sokan mások\"-"
1136 "at), ha az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1139 msgid "All aut&hors"
1140 msgstr "&Összes szerző"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1147 msgid "&Restore"
1148 msgstr "&Visszaállítás"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1151 msgid "App&ly"
1152 msgstr "&Alkalmaz"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1155 msgid "Font Colors"
1156 msgstr "Betűszínek"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1159 msgid "Main text:"
1160 msgstr "Főszöveg:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1164 msgid "Click to change the color"
1165 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1168 msgid "Default..."
1169 msgstr "Alapérték..."
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1173 msgid "Revert the color to the default"
1174 msgstr "Visszaállítja a színt az alapértékre"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1177 msgid "Greyed-out notes:"
1178 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
1183 msgid "&Change..."
1184 msgstr "&Változás..."
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1187 msgid "Background Colors"
1188 msgstr "Háttérszínek"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1191 msgid "Page:"
1192 msgstr "Oldal:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1195 msgid "Shaded boxes:"
1196 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1199 msgid "Compare Revisions"
1200 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1203 #, fuzzy
1204 msgid "&Revisions back"
1205 msgstr "Revízió"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1208 #, fuzzy
1209 msgid "&Between revisions"
1210 msgstr "Sorok &között:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1213 msgid "Old:"
1214 msgstr "Régi:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1217 msgid "New:"
1218 msgstr "Új:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1221 msgid "&New Document:"
1222 msgstr "&Új dokumentum:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1225 msgid "&Old Document:"
1226 msgstr "&Régi dokumentum:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1229 msgid "Bro&wse..."
1230 msgstr "Talló&zás..."
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1233 msgid "Copy Document Settings from:"
1234 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1237 msgid "N&ew Document"
1238 msgstr "Ú&j dokumentum"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1241 msgid "Ol&d Document"
1242 msgstr "&Régi dokumentum"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1245 msgid ""
1246 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1247 "resulting document"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1251 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1255 msgid "Insert the delimiters"
1256 msgstr "Határoló beszúrása"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1259 msgid "&Insert"
1260 msgstr "B&eszúrás"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1264 msgid "TeX Code: "
1265 msgstr "TeX kód: "
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1268 msgid "Match delimiter types"
1269 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1272 msgid "&Keep matched"
1273 msgstr "&Párjával együtt"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1276 msgid ""
1277 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1278 "direction)"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1282 msgid "S&wap && Reverse"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1286 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1287 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1290 msgid "Use Class Defaults"
1291 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1294 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1295 msgstr ""
1296 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1297 "beállításnak"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1300 msgid "Save as Document Defaults"
1301 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1304 msgid "Display"
1305 msgstr "Megjelenítési mód"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1308 msgid "Show ERT button only"
1309 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1312 msgid "&Collapsed"
1313 msgstr "&Zárt"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1316 msgid "Show ERT contents"
1317 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1320 msgid "O&pen"
1321 msgstr "&Nyitott"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1324 msgid "For more information, refer to the complete log."
1325 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1328 msgid "&Errors:"
1329 msgstr "&Hibák"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1332 msgid "Description:"
1333 msgstr "Leírás:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1336 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1337 msgstr "Megnyitja a LaTeX naplófájl dialógusablakot"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1340 msgid "View Complete &Log..."
1341 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1344 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1348 msgid "Show Output &Anyway"
1349 msgstr "Mut&assa mindenképpen a kimenetet"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1352 msgid ""
1353 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1354 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1358 msgid "F&ile"
1359 msgstr "Fáj&l"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1362 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1365 msgid "Filename"
1366 msgstr "Fájlnév"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1370 msgid "&File:"
1371 msgstr "&Fájl:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1374 msgid "Select a file"
1375 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1378 msgid "&Draft"
1379 msgstr "&Vázlat"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1382 msgid "&Template"
1383 msgstr "&Sablon"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1386 msgid "Available templates"
1387 msgstr "Elérhető sablonok"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1391 msgid "LaTe&X and LyX options"
1392 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1395 msgid "LaTeX Options"
1396 msgstr "LaTeX opciók"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1399 msgid "O&ption:"
1400 msgstr "Op&ciók:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1403 msgid "Forma&t:"
1404 msgstr "Fo&rmátum:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1407 msgid ""
1408 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1409 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1410 msgstr ""
1411 "A LyX megjelenítheti ezt az anyagot, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1412 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1415 msgid "&Show in LyX"
1416 msgstr "LyX m&utassa"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1422 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1423 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1426 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1427 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1430 msgid "Si&ze and Rotation"
1431 msgstr "&Méret és elforgatás"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1434 msgid "Rotate"
1435 msgstr "Elforgatás"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1441 msgid "Angle to rotate image by"
1442 msgstr "A kép forgatási szöge"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1448 msgid "The origin of the rotation"
1449 msgstr "A forgatás középpontja"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1452 msgid "Ori&gin:"
1453 msgstr "Kii&ndulópont:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1456 msgid "A&ngle:"
1457 msgstr "S&zög:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1460 msgid "Scale"
1461 msgstr "Méretarány"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1465 msgid "Height of image in output"
1466 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1470 msgid "Width of image in output"
1471 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1474 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1475 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1479 msgid "&Maintain aspect ratio"
1480 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1483 msgid "Crop"
1484 msgstr "Vágás"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1487 msgid "Clip to bounding box values"
1488 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1491 msgid "Clip to &bounding box"
1492 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1496 #, fuzzy
1497 msgid "&Left bottom:"
1498 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1501 msgid "x"
1502 msgstr "x"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1506 msgid "Right &top:"
1507 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1510 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1511 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1515 msgid "&Get from File"
1516 msgstr "B&etöltés fájlból"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1519 msgid "y"
1520 msgstr "y"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1523 #, fuzzy
1524 msgid "TabWidget"
1525 msgstr "Szélesség"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1528 msgid "Sear&ch"
1529 msgstr "&Keresés"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1533 msgid "&Find:"
1534 msgstr "&Mit keres:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1538 msgid "Replace &with:"
1539 msgstr "Mire &cseréli:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1542 msgid "Perform a case-sensitive search"
1543 msgstr "Kis és nagybetűérzékeny keresés végrehajtása"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1546 msgid "Case &sensitive"
1547 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1550 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1551 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1555 msgid "Find &Next"
1556 msgstr "&Következő..."
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1559 msgid "Restrict search to whole words only"
1560 msgstr "Keresés korlátozása egész szavakra"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1563 msgid "W&hole words"
1564 msgstr "&Teljes szavak"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1567 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1568 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1574 msgid "&Replace"
1575 msgstr "Cse&rél"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1578 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1579 msgstr "Shift+Enter azonnal keres visszafelé"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1582 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1583 msgid "Search &backwards"
1584 msgstr "&Visszafelé keres"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1587 msgid "Replace all occurrences at once"
1588 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1593 msgid "Replace &All"
1594 msgstr "M&indet cseréli"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1597 msgid "S&ettings"
1598 msgstr "&Beállítások"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1601 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1602 msgstr "Keresés hatásköre"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1605 msgid "Scope"
1606 msgstr "Hatáskőr"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1609 msgid "C&urrent document"
1610 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1613 msgid ""
1614 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1615 "document"
1616 msgstr ""
1617 "Aktuális dokumentum és minden kapcsolódó dokumentum ami ugyanazon "
1618 "fődokumentumhoz tartozik"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1621 msgid "&Master document"
1622 msgstr "&Fődokumentum"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1625 msgid "All open documents"
1626 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1629 msgid "&Open documents"
1630 msgstr "&Megnyitott dokumentumok"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1633 msgid "&All manuals"
1634 msgstr "&Minden Kézikönyv"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1637 msgid ""
1638 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1639 "and paragraph style"
1640 msgstr ""
1641 "Ha nincs bejelölve, a keresés korlátozva lesz a kijelölt szöveg és bekezdés "
1642 "stílus előfordulásaira"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1645 msgid "I&gnore format"
1646 msgstr "Formátum fi&gyelmen kívül hagyása"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1649 msgid ""
1650 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1651 "first letter"
1652 msgstr ""
1653 "Megtartja az első betű kis/nagy állapotát, minden csere esetén a talált "
1654 "szövegnek megfelelően"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1657 msgid "&Preserve first case on replace"
1658 msgstr "Cserénél megtartja az első betű állapotát"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1661 msgid "&Expand macros"
1662 msgstr "Makrók kifejtése"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1665 msgid "Restrict search to math environments only"
1666 msgstr "Keresés korlátozása matematikai környezetekre"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1669 msgid "Search on&ly in maths"
1670 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1674 msgid "Form"
1675 msgstr "Form"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1678 msgid "Float Type:"
1679 msgstr "Úsztatás típusa:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1682 msgid "Use &default placement"
1683 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1686 msgid "Advanced Placement Options"
1687 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1690 msgid "&Top of page"
1691 msgstr "Oldal &teteje"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1694 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1695 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1698 msgid "Here de&finitely"
1699 msgstr "Feltét&lenül itt"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1702 msgid "&Here if possible"
1703 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1706 msgid "&Page of floats"
1707 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1710 msgid "&Bottom of page"
1711 msgstr "Ol&dal alja"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1714 msgid "&Span columns"
1715 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1718 msgid "&Rotate sideways"
1719 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1722 msgid "FontUi"
1723 msgstr "FontUi"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1726 msgid ""
1727 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1728 "LuaTeX)"
1729 msgstr ""
1730 "Használjon OpenType vagy TrueType betűket a fontspec csomaggal (XeTeX-re "
1731 "vagy LuaTeX-re szüksége van)"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1734 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1735 msgstr "&Nem TeX betűk használata (XeTeX/LuaTeX-el)"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1738 msgid "&Default family:"
1739 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1742 msgid "Select the default family for the document"
1743 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1746 msgid "&Base size:"
1747 msgstr "Alap mér&et:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1750 msgid "&LaTeX font encoding:"
1751 msgstr "&LaTeX betű kódolás:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1754 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1755 msgstr "Adja meg a betűk kódolását (pl: T1)."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1758 msgid "&Roman:"
1759 msgstr "&Roman:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1762 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1763 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1766 msgid "&Sans Serif:"
1767 msgstr "Sa&ns Serif:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1770 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1771 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1774 msgid "S&cale (%):"
1775 msgstr "&Méretarány (%):"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1778 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1779 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1782 msgid "&Typewriter:"
1783 msgstr "Írógé&p:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1786 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1787 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1790 msgid "Sc&ale (%):"
1791 msgstr "Mére&tarány (%):"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1794 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1795 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1798 msgid "&Math:"
1799 msgstr "&Képlet:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1802 msgid "Select the math typeface"
1803 msgstr "Adja meg a képlet betűkészletet"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1806 msgid "C&JK:"
1807 msgstr "C&JK:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1810 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1811 msgstr ""
1812 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1813 "használ"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1816 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1817 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1820 msgid "Use true s&mall caps"
1821 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1824 msgid "Use old style instead of lining figures"
1825 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1828 msgid "Use &old style figures"
1829 msgstr "Régi stíl&usú képek használata"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1832 msgid ""
1833 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1834 "microtype package"
1835 msgstr ""
1836 "Bővítmények aktiválása, mint karakter kiemelés vagy betű bővítés a microtype "
1837 "csomaggal"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1840 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1841 msgstr "Micr&o-typographic bővítmény engedélyezése"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1844 msgid ""
1845 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1846 "box prevents that."
1847 msgstr ""
1848 "Alapból, sortörés előfordulhat, gondolatjelek után. Bejelölve ezt, tiltja a "
1849 "sortörést."
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1852 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1853 msgstr "Sortörések t&iltása, gondolatjel után"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1856 msgid "&Graphics"
1857 msgstr "&Képek"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1860 msgid "Select an image file"
1861 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1864 msgid "Output Size"
1865 msgstr "Kimenet mérete"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1868 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1869 msgstr ""
1870 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1873 msgid "Set &height:"
1874 msgstr "Magasság mega&dása:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1877 msgid "&Scale graphics (%):"
1878 msgstr "Kép &mérete(%):"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1881 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1882 msgstr ""
1883 "Grafika szélességének beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1886 msgid "Set &width:"
1887 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1890 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1891 msgstr ""
1892 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1895 msgid "Rotate Graphics"
1896 msgstr "Kép elforgatása"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1899 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1900 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1903 msgid "Ro&tate after scaling"
1904 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1907 msgid "Or&igin:"
1908 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1911 msgid "A&ngle (degrees):"
1912 msgstr "S&zög (fokban):"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1916 msgid "File name of image"
1917 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1920 msgid "&Coordinates and Clipping"
1921 msgstr "&Koordináták és vágás"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1924 msgid ""
1925 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1926 "viewport for PDF output)"
1927 msgstr ""
1928 "Vágja a lenti koordinátákra (befoglaló keret DVI/PS kimenethez, nézet PDF "
1929 "kimenethez)"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1932 msgid "Clip to c&oordinates"
1933 msgstr "Ad&ott méretre vágás"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1937 msgid "y:"
1938 msgstr "y:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1942 msgid "x:"
1943 msgstr "x:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1946 msgid ""
1947 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1948 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1949 msgstr ""
1950 "Betölti a koordinátákat a fájlból (befoglaló keret PostScript esetében, "
1951 "grafikus dimenziók a többi fájlnál)"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1955 msgid "Additional LaTeX options"
1956 msgstr "További LaTeX opciók"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1959 msgid "LaTeX &options:"
1960 msgstr "&LaTeX opciók:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1963 msgid ""
1964 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1965 "at application level (see Preferences dialog)."
1966 msgstr ""
1967 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1968 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1971 msgid "Sho&w in LyX"
1972 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1975 msgid "Sca&le on screen (%):"
1976 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1979 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1980 msgstr ""
1981 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1984 msgid "Graphics Group"
1985 msgstr "Kép csoport"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1988 msgid "Assigned &to group:"
1989 msgstr " Csoporthoz &rendelés:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1992 msgid "Click to define a new graphics group."
1993 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1996 msgid "O&pen new group..."
1997 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2000 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2001 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2004 msgid "Draft mode"
2005 msgstr "Vázlat mód"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2008 msgid "&Draft mode"
2009 msgstr "Vázlat &mód"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2012 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2013 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2016 msgid "..............."
2017 msgstr "..............."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2020 msgid "________"
2021 msgstr "________"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2024 msgid "<-----------"
2025 msgstr "<-----------"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2028 msgid "----------->"
2029 msgstr "----------->"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2032 msgid "\\-----v-----/"
2033 msgstr "\\-----v-----/"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2036 msgid "/-----^-----\\"
2037 msgstr "/-----^-----\\"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2040 msgid "&Spacing:"
2041 msgstr "&Mérete:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2044 msgid "Supported spacing types"
2045 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2048 msgid "&Value:"
2049 msgstr "É&rték:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2052 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2053 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2056 msgid "&Fill Pattern:"
2057 msgstr "&Kitöltési minta:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2060 msgid "&Protect:"
2061 msgstr "&Védett:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2064 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2065 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2069 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2070 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2071 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2073 msgid "URL"
2074 msgstr "URL"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2077 msgid "&Target:"
2078 msgstr "&Cél:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2082 msgid "Name associated with the URL"
2083 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2087 msgid "&Name:"
2088 msgstr "&Név:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2091 msgid ""
2092 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2093 "to enter LaTeX code."
2094 msgstr ""
2095 "Adja át a 'Név' mező érték szerint a LaTeX-nek. Használja ezt, ha LaTeX "
2096 "kódot szeretne megadni."
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2099 msgid "Specify the link target"
2100 msgstr "Adja meg az link célját"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2103 msgid "Link type"
2104 msgstr "Link típus"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2107 msgid "Link to the web or to every other target"
2108 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2111 msgid "&Web"
2112 msgstr "&Web"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2115 msgid "Link to an email address"
2116 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2119 msgid "E&mail"
2120 msgstr "E&mail"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2123 msgid "Link to a file"
2124 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2127 msgid "Fi&le"
2128 msgstr "Fáj&l"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2131 msgid "Listing Parameters"
2132 msgstr "Forráskód paraméterei"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2137 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2138 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2143 msgid "&Bypass validation"
2144 msgstr "&Validáció átlépése"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2147 msgid "C&aption:"
2148 msgstr "F&elirat:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2151 msgid "La&bel:"
2152 msgstr "&Címke:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2155 msgid "Mo&re parameters"
2156 msgstr "További p&araméterek"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2159 msgid "Underline spaces in generated output"
2160 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2163 msgid "&Mark spaces in output"
2164 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2167 msgid "Show LaTeX preview"
2168 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2171 msgid "&Show preview"
2172 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2175 msgid "File name to include"
2176 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2179 #, fuzzy
2180 msgid "&Include Type:"
2181 msgstr "&Csatolás módja:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2184 msgid "Include"
2185 msgstr "Include"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2188 msgid "Input"
2189 msgstr "Input"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2192 msgid "Verbatim"
2193 msgstr "Verbatim"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1329
2196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1335
2197 msgid "Program Listing"
2198 msgstr "Program forráskód"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2201 msgid "Edit the file"
2202 msgstr "Fájl szerkesztése"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2208 msgid "&Edit"
2209 msgstr "Sz&erkesztés"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2212 msgid "A&vailable Indexes:"
2213 msgstr "&Elérhető tárgymutatók:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2216 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2220 msgid ""
2221 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2222 msgstr ""
2223 "Itt megadhat egy alternatív tárgymutató generátort és megadhatja az opcióit."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2226 msgid "Index Generation"
2227 msgstr "Tárgymutató létrehozás"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2231 msgid "&Options:"
2232 msgstr "&Kapcsolók:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2235 msgid "Define program options of the selected processor."
2236 msgstr "Adja meg a kiválasztott feldolgozóprogram opcióit."
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2239 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2240 msgstr "Válassza, ha több tárgymutatóra van szüksége (pl. Nevek listája)"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2243 msgid "&Use multiple indexes"
2244 msgstr "&Több tárgymutatót használjon"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2247 msgid "&New:[[index]]"
2248 msgstr "&Új:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2251 msgid ""
2252 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2253 msgstr ""
2254 "Adja meg az óhajtott tárgymutató nevét (pl. \"Nevek listája\") és üsse le a "
2255 "\"Hozzáadás\"-t"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2258 msgid "Add a new index to the list"
2259 msgstr "Új tárgymutató felvétele listára"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2263 msgid "1"
2264 msgstr "1"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2267 msgid "Remove the selected index"
2268 msgstr "Kiválasztott tárgymutató eltávolítása"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2271 msgid "Rename the selected index"
2272 msgstr "Kiválasztott tárgymutató átnevezése"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2275 msgid "R&ename..."
2276 msgstr "&Átnevezés..."
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2279 msgid "Define or change button color"
2280 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2283 msgid "Information Type:"
2284 msgstr "Információ típus:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2287 msgid "Information Name:"
2288 msgstr "Információ néve:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2291 msgid "Inset Parameter Configuration"
2292 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2295 msgid "Update dialog when moving context"
2296 msgstr "Frissítse az ablakot kontextus váltás közben"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2299 msgid "S&ynchronize Dialog"
2300 msgstr "S&zinkronizáló ablak"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2303 msgid "Apply settings immediately"
2304 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2308 msgid "I&mmediate Apply"
2309 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2312 msgid "Restore initial values in dialog"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2316 msgid "Push new inset into the document"
2317 msgstr "Új betét beszúrása dokumentumba"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2320 msgid "New Inset"
2321 msgstr "&Új betét"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2324 msgid "Document &Class"
2325 msgstr "&Dokumentumosztály"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2328 msgid "Click to select a local document class definition file"
2329 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2332 msgid "&Local Layout..."
2333 msgstr "&Helyi formátum..."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2336 msgid "Class Options"
2337 msgstr "Osztály beállítások"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2340 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2341 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2344 msgid "&Predefined:"
2345 msgstr "Elő&redefiniált:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2348 msgid ""
2349 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2350 "select/deselect."
2351 msgstr ""
2352 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2353 "törléshez."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2356 msgid "Cus&tom:"
2357 msgstr "&Egyéb:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2360 msgid "&Graphics driver:"
2361 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2364 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2365 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2368 msgid "Select de&fault master document"
2369 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2372 msgid "&Master:"
2373 msgstr "&Fődokumentum:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2376 msgid "Enter the name of the default master document"
2377 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2380 msgid "&Suppress default date on front page"
2381 msgstr "Címoldalon megjelenő dátum kihagyá&sa"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2384 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2385 msgstr "&refstyle használata (nem prettyref) a kereszthivatkozásokhoz"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2388 msgid "&Quote style:"
2389 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2392 msgid "Language pa&ckage:"
2393 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2397 msgid "Select which language package LyX should use"
2398 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2402 msgid ""
2403 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2404 msgstr ""
2405 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: "
2406 "\\usepackage{babel})"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2411 msgid "&Language:"
2412 msgstr "Nye&lv:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2415 msgid "Encoding"
2416 msgstr "Kódolás"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2419 msgid "Lan&guage default"
2420 msgstr "&Nyelv alapérték"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2423 msgid "Othe&r:"
2424 msgstr "&Egyéb:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2427 msgid ""
2428 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2429 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2430 "have been inserted with."
2431 msgstr ""
2432 "Kimenetben az idézőjelek automatikusan alkalmazkodnak a felül választott "
2433 "stílushoz. Ha ez nincs kiválasztva, az idézőjelek a bevitt módon kerülnek a "
2434 "kimenetbe."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2437 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2438 msgstr "&Dinamikus idézőjelek használata"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2441 msgid "Of&fset:"
2442 msgstr "O&fszet:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2445 msgid "Value of the vertical line offset."
2446 msgstr "Függőleges vonal távolság értéke."
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2449 msgid "Value of the line width."
2450 msgstr "Sor szélesség értéke."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2453 msgid "&Thickness:"
2454 msgstr "&Vastagság:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2457 msgid "Value of the line thickness."
2458 msgstr "Vonal vastagság értéke"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2461 msgid "Input here the listings parameters"
2462 msgstr "Itt adja meg a forráskódok paramétereit"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2466 msgid "Feedback window"
2467 msgstr "Visszajelzés ablak"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2470 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2474 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2480 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2481 msgid "Listing"
2482 msgstr "Forráskód"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2485 msgid "&Main Settings"
2486 msgstr "&Fő beállítások"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2489 msgid "Placement"
2490 msgstr "Elhelyezés"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2493 msgid "Check for inline listings"
2494 msgstr "Jelölje be a beágyazott forráskódokhoz"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2497 msgid "&Inline listing"
2498 msgstr "&Beágyazott forráskód"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2501 msgid "Check for floating listings"
2502 msgstr "Jelölje be úsztatott forráskódokhoz"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2505 msgid "&Float"
2506 msgstr "Ú&sztatás"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2509 msgid "&Placement:"
2510 msgstr "Elhelye&zés:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2513 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2514 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott forráskódokhoz"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2517 msgid "Line numbering"
2518 msgstr "Sorszámozás"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2521 msgid "&Side:"
2522 msgstr "O&ldal:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2525 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2526 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2529 msgid "S&tep:"
2530 msgstr "Lé&pés:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2533 msgid "Difference between two numbered lines"
2534 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2537 msgid "Font si&ze:"
2538 msgstr "Betű&méret:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2541 msgid "Choose the font size for line numbers"
2542 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2546 msgid "Style"
2547 msgstr "Stílus"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2550 msgid "F&ont size:"
2551 msgstr "Be&tűméret:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2554 msgid "The content's base font size"
2555 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2558 msgid "Font Famil&y:"
2559 msgstr "Betű&család:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2562 msgid "The content's base font style"
2563 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2566 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2567 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2570 msgid "&Break long lines"
2571 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2574 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2575 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2578 msgid "S&pace as symbol"
2579 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2582 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2583 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2586 msgid "Space i&n string as symbol"
2587 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2590 msgid "Tab&ulator size:"
2591 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2594 msgid "Use extended character table"
2595 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2598 msgid "&Extended character table"
2599 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2602 msgid "Lan&guage:"
2603 msgstr "&Nyelv:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2606 msgid "Select the programming language"
2607 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2610 msgid "&Dialect:"
2611 msgstr "&Dialektus:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2614 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2615 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2618 msgid "Range"
2619 msgstr "Tartomány"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2622 msgid "Fi&rst line:"
2623 msgstr "&Első sor:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2626 msgid "The first line to be printed"
2627 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2630 msgid "&Last line:"
2631 msgstr "&Utolsó sor:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2634 msgid "The last line to be printed"
2635 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2638 msgid "Ad&vanced"
2639 msgstr "To&vábbi beállítások"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2642 msgid "More Parameters"
2643 msgstr "További paraméterek"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2646 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2647 msgstr ""
2648 "Adja meg a forráskód paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2651 msgid "Document-specific layout information"
2652 msgstr "Dokumentum specifikus elrendezés információ"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2655 msgid "&Validate"
2656 msgstr "&Ellenőrzés"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2660 msgid "Errors reported in terminal."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Convert"
2666 msgstr "Átalakítók"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2669 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2670 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Log &Type:"
2675 msgstr "&Típus:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2678 msgid "Update the display"
2679 msgstr "Képernyő frissítése"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2683 msgid "&Update"
2684 msgstr "&Frissítés"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2687 msgid "&Open Containing Directory"
2688 msgstr "&Tartalmazó mappa megnyitása"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2691 msgid "&Go!"
2692 msgstr "M&enj!"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2695 msgid "Jump to the next warning message."
2696 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2699 msgid "Next &Warning"
2700 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2703 msgid "Jump to the next error message."
2704 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2707 msgid "Next &Error"
2708 msgstr "Következő &hiba"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2711 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2712 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2715 msgid "&Default margins"
2716 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2719 msgid "&Top:"
2720 msgstr "&Felső:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2723 msgid "&Bottom:"
2724 msgstr "A&lsó:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2727 msgid "&Inner:"
2728 msgstr "&Belső:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2731 msgid "O&uter:"
2732 msgstr "&Külső:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2735 msgid "Head &sep:"
2736 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2739 msgid "Head &height:"
2740 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2743 msgid "&Foot skip:"
2744 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2747 msgid "&Column sep:"
2748 msgstr "&Hasáb elválasztó:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2751 msgid "Master Document Output"
2752 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2755 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2759 msgid "Include only &selected children"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2763 msgid ""
2764 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2765 "compilation)"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2769 msgid "&Maintain counters and references"
2770 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2773 msgid "Include all subdocuments in the output"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2777 msgid "&Include all children"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2784 msgid "Number of rows"
2785 msgstr "Sorok száma"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2789 msgid "&Rows:"
2790 msgstr "So&rok:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2796 msgid "Number of columns"
2797 msgstr "Oszlopok száma"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2801 msgid "&Columns:"
2802 msgstr "Osz&lopok:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2806 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2807 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2810 msgid "Vertical alignment"
2811 msgstr "Függőleges igazítás"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2814 msgid "&Vertical:"
2815 msgstr "&Függőleges:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2818 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2819 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2822 msgid "&Horizontal:"
2823 msgstr "&Vízszintes:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2826 msgid "&Type:"
2827 msgstr "&Típus:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2830 msgid "decoration type / matrix border"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2834 msgid "All packages:"
2835 msgstr "Minden csomag:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2838 msgid "Load A&utomatically"
2839 msgstr "A&utomatikus betöltés"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2842 msgid "Load Alwa&ys"
2843 msgstr "Mindig &betölti"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2846 msgid "Do &Not Load"
2847 msgstr "&Ne töltse be"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2850 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2851 msgstr "Megjelenített képletek behúzása középre igazítás helyett"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2854 msgid "Indent &formulas"
2855 msgstr "&Képletek behúzása"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2858 msgid "Size of the indentation"
2859 msgstr "Behúzás mérete"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2862 msgid "Formula numbering side:"
2863 msgstr "Képlet számozási oldal:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2866 msgid "Side where formulas are numbered"
2867 msgstr "Az oldal, ahol a képletek számozva vannak."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2870 msgid "A&vailable:"
2871 msgstr "&Elérhető:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2876 msgid "A&dd"
2877 msgstr "&Hozzáadás"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2880 msgid "De&lete"
2881 msgstr "&Törlés"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2884 msgid "S&elected:"
2885 msgstr "&Kiválasztott:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2888 msgid "Nomenclature"
2889 msgstr "Szakkifejezés"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2892 msgid "Sy&mbol:"
2893 msgstr "&Szimbólum:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2896 msgid "Des&cription:"
2897 msgstr "Leírá&s:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2900 msgid "Sort &as:"
2901 msgstr "&Rendezés:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2904 msgid ""
2905 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2906 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2907 msgstr ""
2908 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
2909 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2912 msgid "Type"
2913 msgstr "Típus"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2916 msgid "LyX internal only"
2917 msgstr "LyX csak belső"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2920 msgid "LyX &Note"
2921 msgstr "LyX &megjegyzés"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2924 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2925 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2928 msgid "&Comment"
2929 msgstr "M&egjegyzés"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2932 msgid "Print as grey text"
2933 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2936 msgid "&Greyed out"
2937 msgstr "&Kiszürkített"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2940 msgid "&List in Table of Contents"
2941 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2944 msgid "&Numbering"
2945 msgstr "&Számozás"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2948 msgid "Output Format"
2949 msgstr "Kimeneti formátum"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2952 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2953 msgstr "Adja meg az alapértelmezett kimeneti formátumot (nézet/frissítés)"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2956 msgid "De&fault output format:"
2957 msgstr "Ala&p kimeneti formátum:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2960 msgid "LyX Format"
2961 msgstr "LyX formátum"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2964 msgid ""
2965 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2966 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2967 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2968 "in collaborative settings and with version control systems."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2972 msgid "Save &transient properties"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2976 msgid ""
2977 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2978 "really necessary)"
2979 msgstr ""
2980 "Futtassa a LaTeX-et a -shell-escape opcióval (Figyelem: csak akkor használja "
2981 "ha valóban szükséges)"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2984 msgid "&Allow running external programs"
2985 msgstr "Külső progr&amok futásának engedélyezése"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2988 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2992 #, fuzzy
2993 msgid "S&ynchronize with output"
2994 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2997 msgid "C&ustom macro:"
2998 msgstr "&Egyedi makró:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3001 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3002 msgstr "Saját LaTeX preambulum makro"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3005 msgid "XHTML Output Options"
3006 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3009 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3013 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3014 msgstr "&Szigorú XHTML 1.1"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3017 msgid "&Math output:"
3018 msgstr "&Képlet kimenet:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3021 msgid "Format to use for math output."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3025 msgid "MathML"
3026 msgstr "MathML"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3029 msgid "HTML"
3030 msgstr "HTML"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3033 msgid "Images"
3034 msgstr "Képek"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3037 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3040 msgid "LaTeX"
3041 msgstr "LaTeX"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Math &image scaling:"
3046 msgstr "Képlet térközök"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3049 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3053 msgid "Write CSS to file"
3054 msgstr "CSS írása fájlba"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3057 msgid "&Use hyperref support"
3058 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3061 msgid "&General"
3062 msgstr "Á&ltalános"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3065 msgid "Header Information"
3066 msgstr "Fejléc információ"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3069 msgid "&Title:"
3070 msgstr "&Cím:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3073 msgid "&Author:"
3074 msgstr "&Szerző:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3077 msgid "&Subject:"
3078 msgstr "&Tárgy:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3081 msgid "&Keywords:"
3082 msgstr "K&ulcsszó:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3085 msgid ""
3086 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3087 msgstr ""
3088 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3089 "környezetekben"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3092 msgid "Automatically fi&ll header"
3093 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3096 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3097 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3100 msgid "Load in &fullscreen mode"
3101 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3104 msgid "H&yperlinks"
3105 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3108 msgid "Allows link text to break across lines."
3109 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3112 msgid "B&reak links over lines"
3113 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3116 msgid "No &frames around links"
3117 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3120 msgid "C&olor links"
3121 msgstr "&Színes linkek"
3122
3123 # ??
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3125 msgid "Bibliographical backreferences"
3126 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3129 msgid "B&ackreferences:"
3130 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3133 msgid "&Bookmarks"
3134 msgstr "&Könyvjelzők"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3137 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3138 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása (toc)"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3141 msgid "&Numbered bookmarks"
3142 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3145 msgid "&Open bookmark tree"
3146 msgstr "Könyvjelzőfa &megnyitása"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3149 msgid "Number of levels"
3150 msgstr "Szintek száma"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3153 msgid "Additional O&ptions"
3154 msgstr "További o&pciók"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3157 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3158 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3161 msgid "Paper Format"
3162 msgstr "Papír formátum"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3166 msgid "&Format:"
3167 msgstr "Formá&tum:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3170 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3171 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3174 msgid "&Orientation:"
3175 msgstr "&Elrendezés:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3178 msgid "&Portrait"
3179 msgstr "Á&lló"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3182 msgid "&Landscape"
3183 msgstr "&Fekvő"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
3187 msgid "Page Layout"
3188 msgstr "Oldal formátum"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3191 msgid "Page &style:"
3192 msgstr "Oldal &stílus:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3195 msgid "Style used for the page header and footer"
3196 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3199 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3200 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3203 msgid "&Two-sided document"
3204 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3207 msgid "Label Width"
3208 msgstr "Címke szélesség"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3212 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3213 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3216 msgid "Lo&ngest label"
3217 msgstr "Leghosszabb &címke"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3220 msgid "Line &spacing"
3221 msgstr "Sor&köz"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3225 msgid "Single"
3226 msgstr "Egyszeres"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3229 msgid "1.5"
3230 msgstr "Másfélszeres"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3234 msgid "Double"
3235 msgstr "Kétszeres"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3242 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3250 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3251 msgid "Custom"
3252 msgstr "Egyéb"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3255 msgid "&Indent Paragraph"
3256 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3259 msgid "&Justified"
3260 msgstr "&Sorkizárt"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3263 msgid "&Left"
3264 msgstr "Bal&ra"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3267 msgid "C&enter"
3268 msgstr "Közé&pre"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3271 msgid "Ri&ght"
3272 msgstr "&Jobbra"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3275 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3276 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3279 msgid "Paragraph's &Default"
3280 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3283 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3287 #, fuzzy
3288 msgid "&Phantom"
3289 msgstr "phantom"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3294 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3297 #, fuzzy
3298 msgid "&Horizontal Phantom"
3299 msgstr "Vízszintes vonal"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Vertical space of the phantom content"
3304 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3307 #, fuzzy
3308 msgid "&Vertical Phantom"
3309 msgstr "Függőleges igazítás"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3312 #, fuzzy
3313 msgid "&Find"
3314 msgstr "&Mit keres:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3317 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3321 msgid "&Use system colors"
3322 msgstr "&Rendszer színek használata"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Change the selected color"
3327 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3330 msgid "A&lter..."
3331 msgstr "&Módosítás..."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3334 msgid "Reset the selected color to its original value"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Reset to &Default"
3340 msgstr "Visszaállítja az alapértelmezést"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3343 msgid "Reset all colors to their original value"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Reset A&ll"
3349 msgstr "Alapértékre állít"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3352 msgid "In Math"
3353 msgstr "Képletben"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3356 msgid ""
3357 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3358 "delay."
3359 msgstr ""
3360 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3361 "késleltetés után."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3364 msgid "Automatic in&line completion"
3365 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3368 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3369 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3372 msgid "Automatic p&opup"
3373 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3376 msgid "Autoco&rrection"
3377 msgstr "&Automatikus javítás"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3380 msgid "In Text"
3381 msgstr "Szövegben"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3384 msgid ""
3385 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3386 "delay."
3387 msgstr ""
3388 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3389 "késleltetés után."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3392 msgid "Automatic &inline completion"
3393 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3396 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3397 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3400 msgid "Automatic &popup"
3401 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3404 msgid ""
3405 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3406 "mode."
3407 msgstr ""
3408 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3409 "elérhető."
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3412 msgid "Cursor i&ndicator"
3413 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3416 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3417 msgid "General"
3418 msgstr "Általános"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3421 msgid ""
3422 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3423 "if it is available."
3424 msgstr ""
3425 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3426 "elérhető."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3429 msgid "s inline completion dela&y"
3430 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3433 msgid ""
3434 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3435 "if it is available."
3436 msgstr ""
3437 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3438 "az elérhető."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3441 msgid "s popup d&elay"
3442 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3445 msgid ""
3446 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3447 "completed."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3451 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3455 msgid ""
3456 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3457 "It will be shown right away."
3458 msgstr ""
3459 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3460 "azonnal jelenjen meg."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3463 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3464 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3467 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3468 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3471 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3472 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3475 msgid "Converter Defi&nitions"
3476 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3479 msgid "C&onverter:"
3480 msgstr "Átala&kító:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3483 msgid "E&xtra flag:"
3484 msgstr "E&xtra paraméter:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3487 msgid "&From format:"
3488 msgstr "Formá&tumról:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3491 msgid "&To format:"
3492 msgstr "&Formátumra:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3496 msgid "&Modify"
3497 msgstr "&Módosít"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
3502 msgid "Remo&ve"
3503 msgstr "E&ltávolít"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3506 msgid "Converter File Cache"
3507 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3510 msgid "&Enabled"
3511 msgstr "&Engedélyezve"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3514 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3515 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3518 msgid "Security"
3519 msgstr "Biztonság"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3522 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3526 msgid ""
3527 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Use need&auth option"
3533 msgstr "Felirat középen"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3536 msgid ""
3537 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3538 "'needauth' option."
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3542 msgid "Display &graphics"
3543 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3546 msgid "Instant &preview:"
3547 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3551 msgid "Off"
3552 msgstr "Ki"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3555 msgid "No math"
3556 msgstr "Nincs képlet"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3559 msgid "On"
3560 msgstr "Be"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3563 msgid "Preview si&ze:"
3564 msgstr "Előnézet &mérete:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3567 msgid "Factor for the preview size"
3568 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3571 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3572 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3575 msgid "&Mark end of paragraphs"
3576 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3579 msgid "Session Handling"
3580 msgstr "Munkamenet-kezelés"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3583 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3584 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3587 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3588 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3591 msgid "Restore cursor &positions"
3592 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3595 msgid "&Load opened files from last session"
3596 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3599 msgid "&Clear all session information"
3600 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3603 msgid "Backup && Saving"
3604 msgstr "Biztonsági másolatok és mentés"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3607 msgid "Backup &original documents when saving"
3608 msgstr "Biztonsági mentés készítése  eredeti dokumentumokról mentéskor"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3611 msgid "&Backup documents, every"
3612 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3615 msgid "&minutes"
3616 msgstr "&percben"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3619 msgid ""
3620 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3621 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3622 "state (compressed or uncompressed)."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3626 msgid "&Save new documents compressed by default"
3627 msgstr "Alapból tömörítve ment&se az új  dokumentumokat"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3630 msgid ""
3631 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3632 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3633 "included files."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3637 msgid "Save the &document directory path"
3638 msgstr "Mentse a &dokumentum mappa útvonalát"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3641 msgid "Windows && Work Area"
3642 msgstr "Ablak és munkaterület"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3645 msgid "Open documents in &tabs"
3646 msgstr "Dokumen&tumok megnyitása, füleken"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3649 msgid ""
3650 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3651 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3655 msgid "Use s&ingle instance"
3656 msgstr "&Egy példány használata"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3659 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3660 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3663 msgid "Displa&y single close-tab button"
3664 msgstr "&Szimpla bezáró gomb megjelenítése"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3667 msgid "Closing last &view:"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3671 msgid "Closes document"
3672 msgstr "Bezárja adokumentumot"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3675 msgid "Hides document"
3676 msgstr "Elrejti a dokumentumot"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3679 msgid "Ask the user"
3680 msgstr "Felhasználó megkérdezése"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3683 msgid "Editing"
3684 msgstr "Szerkesztés"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3687 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3688 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3183
3691 msgid ""
3692 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3693 "width used when set to 0."
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3697 msgid "Cursor width (&pixels):"
3698 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Scroll &below end of document"
3703 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3706 msgid "Skip trailing non-word characters"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3712 msgstr "Kurzor mozgás:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3715 msgid "Sort &environments alphabetically"
3716 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3719 msgid "&Group environments by their category"
3720 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3723 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3724 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3727 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3728 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3731 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3732 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3735 msgid "Fullscreen"
3736 msgstr "Teljes-képernyő"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3739 msgid "&Hide toolbars"
3740 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3743 msgid "Hide scr&ollbar"
3744 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3747 msgid "Hide &tabbar"
3748 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3751 msgid "Hide &menubar"
3752 msgstr "&Menü elrejtése"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3755 msgid "Hide sta&tusbar"
3756 msgstr "S&tátuszsor elrejtése"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3759 msgid "&Limit text width"
3760 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3763 msgid "Screen used (&pixels):"
3764 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3767 msgid "&New..."
3768 msgstr "Ú&j..."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3771 msgid "Re&move"
3772 msgstr "E&ltávolít"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3775 msgid "&Document format"
3776 msgstr "&Dokumentum formátum"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3779 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3783 msgid "Sho&w in export menu"
3784 msgstr "M&utassa az export menüben"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3787 msgid "Vector &graphics format"
3788 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3791 msgid "S&hort name:"
3792 msgstr "Rövid &név:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3795 msgid "E&xtensions:"
3796 msgstr "&Kiterjesztések:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3799 msgid "&MIME:"
3800 msgstr "&MIME:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3803 msgid "Shortc&ut:"
3804 msgstr "&Rövidítés:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3807 msgid "Ed&itor:"
3808 msgstr "Sz&erkesztő:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3811 msgid "&Viewer:"
3812 msgstr "&Megjelenítő:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3815 msgid "Co&pier:"
3816 msgstr "Más&oló:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3819 #, fuzzy
3820 msgid ""
3821 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3822 "variants"
3823 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3826 msgid "Default Output Formats"
3827 msgstr "Alap kimeneti formátumok"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3830 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3831 msgstr "Alap kimeneti formátum nem-TeX betűket használó dokumentumokhoz"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3834 msgid ""
3835 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3836 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3840 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3841 msgstr "Alap kimeneti formátum Japán dokumentumokhoz (pLaTeX-el)"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3844 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3845 msgstr "&Nem TeX betűkkel:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3848 msgid "With &TeX fonts:"
3849 msgstr "&TeX betűkkel:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3852 msgid "&Japanese:"
3853 msgstr "&Japán:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3856 msgid "&E-mail:"
3857 msgstr "&E-mail:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3860 msgid "Your name"
3861 msgstr "Az Ön neve"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3864 msgid "Your E-mail address"
3865 msgstr "Az ön E-mail címe"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3868 msgid "Keyboard"
3869 msgstr "Billentyűzet"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3872 msgid "Use &keyboard map"
3873 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3876 msgid "&Primary:"
3877 msgstr "&Elsődleges:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3881 msgid "Br&owse..."
3882 msgstr "Ta&llózás..."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3885 msgid "S&econdary:"
3886 msgstr "&Másodlagos:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3889 msgid ""
3890 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3891 "time LyX is launched."
3892 msgstr ""
3893 "Mac OS X specifikus beállítás használata emacs kötéshez. Csak a LyX "
3894 "újraindítása után lép életbe. "
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3897 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3901 msgid "Mouse"
3902 msgstr "Egér"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3905 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3906 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3909 msgid ""
3910 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3911 "speed it up, low values slow it down."
3912 msgstr ""
3913 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3914 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3917 msgid ""
3918 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3922 msgid "&Middle mouse button pasting"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3926 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3930 msgid "Enable"
3931 msgstr "Engedélyez"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3934 msgid "Ctrl"
3935 msgstr "Ctrl"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3938 msgid "Shift"
3939 msgstr "Shift"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3942 msgid "Alt"
3943 msgstr "Alt"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3946 msgid "User &interface language:"
3947 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3950 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3951 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3954 msgid "Language &package:"
3955 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3961 msgid "Automatic"
3962 msgstr "Automata"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
3966 msgid "Always Babel"
3967 msgstr "Mindig Babel"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3971 msgid "None[[language package]]"
3972 msgstr "Nincs[[language package]]"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3975 msgid "Command s&tart:"
3976 msgstr "Kez&dő parancs:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3979 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3980 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3983 msgid "Command e&nd:"
3984 msgstr "Záró paran&cs:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3987 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3988 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Default decimal &separator:"
3993 msgstr "Elválasztó"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Default length &unit:"
3998 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4001 msgid ""
4002 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4003 "the language package)"
4004 msgstr ""
4005 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
4006 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4009 msgid "Set languages &globally"
4010 msgstr "Nyelv beállítása &globálisan"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4013 msgid ""
4014 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4015 "command"
4016 msgstr ""
4017 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4018 "van beállítva"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4021 msgid "Auto &begin"
4022 msgstr "Automatikus &kezdés"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4025 msgid ""
4026 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4027 "switch command"
4028 msgstr ""
4029 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4030 "van lezárva"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4033 msgid "Auto &end"
4034 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4037 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4038 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4041 msgid "Mark &foreign languages"
4042 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4045 msgid "Right-to-Left Language Support"
4046 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4049 msgid "Cursor movement:"
4050 msgstr "Kurzor mozgás:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4053 msgid "&Logical"
4054 msgstr "&LogIkai"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4057 msgid "&Visual"
4058 msgstr "Vi&zuális"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4061 msgid ""
4062 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4066 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4067 msgstr "Használja a LaTe&X betű kódolást:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4070 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4071 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4074 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4075 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4078 #, fuzzy
4079 msgid "P&rocessor:"
4080 msgstr "&Tovább"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4083 msgid "BibTeX command and options"
4084 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4088 msgid "Processor for &Japanese:"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4092 msgid "Options:"
4093 msgstr "Kapcsolók:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4096 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4097 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4100 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4101 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4104 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4105 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4108 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4109 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4112 msgid "CheckTeX start options and flags"
4113 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4116 msgid "&CheckTeX command:"
4117 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4120 msgid "&Nomenclature command:"
4121 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4124 msgid ""
4125 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4126 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4127 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4131 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4132 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4135 msgid "Set class options to default on class change"
4136 msgstr ""
4137 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4140 msgid "R&eset class options when document class changes"
4141 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4144 msgid "Forward Search"
4145 msgstr "Keresés tovább"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4148 msgid "DV&I command:"
4149 msgstr "DV&I parancs:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4152 msgid "&PDF command:"
4153 msgstr "&PDF parancs:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4156 msgid "Dvips Options"
4157 msgstr "Dvips beállítások"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4160 msgid "Paper t&ype:"
4161 msgstr "Papírtíp&us:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4164 msgid "Paper si&ze:"
4165 msgstr "Papír&méret:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4168 msgid "Lan&dscape:"
4169 msgstr "&Fekvő:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4172 msgid "Other Options"
4173 msgstr "Egyéb beállítások"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4176 msgid "Output &line length:"
4177 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3122
4180 msgid ""
4181 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4182 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4183 "paragraphs are separated by a blank line."
4184 msgstr ""
4185 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4186 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4187 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4190 msgid "&Date format:"
4191 msgstr "&Dátumforma:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4194 msgid "Date format for strftime output"
4195 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4198 msgid "&Overwrite on export:"
4199 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4202 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4203 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4206 msgid "Ask permission"
4207 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4210 msgid "Main file only"
4211 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4214 msgid "All files"
4215 msgstr "Minden fájl "
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4218 msgid ""
4219 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4220 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4221 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4222 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4223 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4224 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4228 msgid "&PATH prefix:"
4229 msgstr "&PATH prefix:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4232 msgid ""
4233 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4234 "variable. Use the OS native format."
4235 msgstr ""
4236 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4237 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4240 #, fuzzy
4241 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4242 msgstr "&PATH prefix:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4245 msgid ""
4246 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4247 "environment variable. Use the OS native format."
4248 msgstr ""
4249 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a TEXINPUTS környezeti változó "
4250 "elejére kell rakni. Használja rendszerének formátumát."
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4260 msgid "Browse..."
4261 msgstr "Tallózás..."
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4264 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4265 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4268 msgid "&Temporary directory:"
4269 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4272 msgid "Ly&XServer pipe:"
4273 msgstr "Ly&XServer cső:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4276 msgid "&Backup directory:"
4277 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4280 msgid "&Example files:"
4281 msgstr "Példa &fájlok:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4284 msgid "&Document templates:"
4285 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4288 msgid "&Working directory:"
4289 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4292 msgid "H&unspell dictionaries:"
4293 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4296 msgid "Sans Seri&f:"
4297 msgstr "Sans Seri&f:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4300 msgid "T&ypewriter:"
4301 msgstr "Írógé&p:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4304 msgid "R&oman:"
4305 msgstr "&Roman:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Default &zoom %:"
4310 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4313 msgid "Font Sizes"
4314 msgstr "Betűméretek"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4317 msgid "&Large:"
4318 msgstr "&Nagy:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4321 msgid "&Larger:"
4322 msgstr "Nagy&obb:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4325 msgid "&Largest:"
4326 msgstr "&Mégnagyobb:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4329 msgid "&Huge:"
4330 msgstr "Ór&iás:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4333 msgid "&Hugest:"
4334 msgstr "Legna&gyobb:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4337 msgid "S&mallest:"
4338 msgstr "Mégkise&bb:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4341 msgid "S&maller:"
4342 msgstr "&Kisebb:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4345 msgid "S&mall:"
4346 msgstr "Ki&csi:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4349 msgid "&Normal:"
4350 msgstr "Normá&l:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4353 msgid "&Tiny:"
4354 msgstr "L&egkisebb:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4357 msgid ""
4358 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4359 "of fonts"
4360 msgstr ""
4361 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4362 "betűk minőségét"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4365 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4366 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4369 msgid "&New"
4370 msgstr "Ú&j:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4373 msgid "&Bind file:"
4374 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4377 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4378 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4381 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4382 msgstr ""
4383 "Ha nincs kijelölve, megjegyzések és jegyzetek ki lesznek hagyva a helyesírás "
4384 "ellenőrzésből"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4387 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4388 msgstr "Jegyzetek és &megjegyzések ellenőrzése"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4391 msgid "&Spellchecker engine:"
4392 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4395 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4396 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4399 msgid "Accept compound &words"
4400 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4403 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4404 msgstr "Aláhúzással jelölje az rosszul írt szavakat."
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4407 msgid "S&pellcheck continuously"
4408 msgstr "Helyesírá&s ellenőrzés folyamatosan"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4411 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4412 msgstr ""
4413 "Az itt beszúrt karaktereket a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4416 msgid "&Escape characters:"
4417 msgstr "&Parancskarakterek:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4420 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4421 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4424 msgid "Al&ternative language:"
4425 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4428 msgid "General Look && Feel"
4429 msgstr "Program kinézete"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4432 msgid "&User interface file:"
4433 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4436 msgid "&Icon set:"
4437 msgstr "&Ikon készlet:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4440 msgid ""
4441 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4442 "save the preferences and restart LyX."
4443 msgstr ""
4444 "Használandó ikon készlet. Figyelem: ikonok normál mérete rossz lehet, amíg "
4445 "nem menti a beállításokat és újraindítja a LyX-et."
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4448 msgid "Use icons from system's &theme"
4449 msgstr "Rendszer-téma ikonjainak használata"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Context Help"
4454 msgstr "Tartalom"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4457 msgid ""
4458 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4459 "the main work area of an edited document"
4460 msgstr ""
4461 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4462 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4465 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4466 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4469 msgid "Menus"
4470 msgstr "Menük"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4473 msgid "&Maximum last files:"
4474 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4477 msgid ""
4478 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4479 "current LyX session, not permanently."
4480 msgstr ""
4481 "Ha ez ki van jelölve, az OK és Alkalmaz lenyomása csak erre a munkamenetre "
4482 "menti a változásokat."
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4485 msgid "A&pply to current session only"
4486 msgstr "Csak az aktuális munkamenetre érvényes"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4489 msgid "Nomenclature settings"
4490 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4494 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4498 msgid "&List Indentation:"
4499 msgstr "Lista behúzá&s:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4502 msgid "Custom &Width:"
4503 msgstr "&Egyedi szélesség:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4508 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Avai&lable indexes:"
4513 msgstr "&Elérhető változatok:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4518 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4521 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4525 msgid "&Subindex"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4529 msgid ""
4530 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4531 "code in index names."
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4535 msgid "Output"
4536 msgstr "Kimenet"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4539 msgid "Settings"
4540 msgstr "Beállítások"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4543 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4544 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4547 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4548 msgstr "Ablak automatikus törlése a LaTeX fordítási művelet előtt"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4551 msgid "&Clear automatically"
4552 msgstr "&Automatikus törlés"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4555 msgid "Debug messages"
4556 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4559 msgid "Display no debug messages"
4560 msgstr "Ne mutasson nyomkövetési üzenetet"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4563 msgid "&None"
4564 msgstr "&Nincs"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4567 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4568 msgstr "Kiválasztott nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4571 msgid "S&elected"
4572 msgstr "&Kiválasztottak"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4575 msgid "Display all debug messages"
4576 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet megjelenítése"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4579 msgid "&All"
4580 msgstr "&Mind"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4583 msgid "Display statusbar messages?"
4584 msgstr "Megjelenítsük a státuszsori üzeneteket?"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4587 msgid "&Statusbar messages"
4588 msgstr "Státuszsor üzenetek"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4591 msgid "&In[[buffer]]:"
4592 msgstr "&Itt[[buffer]]:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4595 msgid "Filter case-sensitively"
4596 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4599 msgid "Case Sensiti&ve"
4600 msgstr "Kis/nagyb&etű érz."
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4603 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4604 msgstr "Az (al)dokumentum, amiből az elérhető címkéket mutassa"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4607 msgid "So&rt:"
4608 msgstr "&Rendezés:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4611 msgid "Sorting of the list of available labels"
4612 msgstr "Elérhető címkék listájának rendezése"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4615 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4616 msgstr "Elérhető címkék listájának csoportosítása (pl. \"sec:\")"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4619 msgid "Grou&p"
4620 msgstr "Cso&portosítás"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4623 msgid "Available &Labels:"
4624 msgstr "E&lérhető címkék:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4627 msgid "Sele&cted Label:"
4628 msgstr "Kiválasztott &címke:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4631 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4632 msgstr "Válasszon címkét a fenti listából, vagy írja be kézzel"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4635 msgid "Jump to the selected label"
4636 msgstr "Kiválasztott címkére ugrás"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4639 msgid "&Go to Label"
4640 msgstr "Címkére &ugrás"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4643 msgid "Reference For&mat:"
4644 msgstr "Hivatkozás for&mátum:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4647 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4648 msgstr "Kereszthivatkozás stílusának mósodítása"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4651 msgid "<reference>"
4652 msgstr "<hivatkozás>"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4655 msgid "(<reference>)"
4656 msgstr "(<hivatkozás>)"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4659 msgid "<page>"
4660 msgstr "<oldal>"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4663 msgid "on page <page>"
4664 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4667 msgid "<reference> on page <page>"
4668 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4671 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4672 msgid "Formatted reference"
4673 msgstr "Formázott hivatkozás"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4676 msgid "Textual reference"
4677 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4680 msgid "Label only"
4681 msgstr "Csak címke"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4684 msgid "Update the label list"
4685 msgstr "Címlista frissítése"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4688 msgid ""
4689 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4690 "references, and only if you are using refstyle.)"
4691 msgstr ""
4692 "Többesszám használata a formázott hivatkozásoknál. (Csak formázott "
4693 "hivatkozásoknál működik, és csak akkor ha 'refstyle'-t használ.)"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4696 msgid "Plural"
4697 msgstr "Többeszám"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4700 msgid ""
4701 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4702 "references, and only if you are using refstyle.)"
4703 msgstr ""
4704 "Formázott hivatkozás nagybetűsítése. (Csak formázott hivatkozásnál működik, "
4705 "és csak akkor, ha a refstyle-t használja.)"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4708 msgid "Capitalized"
4709 msgstr "Nagybetűsített"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4712 msgid "Do not output part of label before \":\""
4713 msgstr "Ne jelenjen meg a címke része a \":\" előtt"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4716 msgid "No Prefix"
4717 msgstr "Nincs prefix"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4720 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4721 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4724 msgid "Match w&hole words only"
4725 msgstr "Csak egész &szavakat"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4728 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4729 msgstr ""
4730 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4733 msgid "&Export formats:"
4734 msgstr "&Export formátumok:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4737 msgid "&Send exported file to command:"
4738 msgstr "Exportált fájl elküldé&se parancsnak:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4741 msgid "Edit shortcut"
4742 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4745 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4746 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4749 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4750 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4753 msgid "&Delete Key"
4754 msgstr "&Billentyű törlése"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4757 msgid "Clear current shortcut"
4758 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4762 msgid "C&lear"
4763 msgstr "Tör&lés"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4766 msgid "&Shortcut:"
4767 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4770 msgid "&Function:"
4771 msgstr "&Funkció:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4774 msgid ""
4775 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4776 "the 'Clear' button"
4777 msgstr ""
4778 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4779 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4784 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4785 msgid "Spell Checker"
4786 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4789 msgid ""
4790 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4791 msgstr ""
4792 "Ellenőrzött nyelv. Állítása, megváltoztatja az ellenőrzött szó nyelvét."
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4795 msgid "Unknown word:"
4796 msgstr "Ismeretlen szó:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4799 msgid "Current word"
4800 msgstr "Aktuális szó"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4803 msgid "&Find Next"
4804 msgstr "&Következő..."
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4807 msgid "Re&placement:"
4808 msgstr "Új &szó:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4811 msgid "Replace with selected word"
4812 msgstr "Választott szóra cserél"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4815 msgid "Replace word with current choice"
4816 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4819 msgid "S&uggestions:"
4820 msgstr "&Javaslatok:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4823 msgid "Ignore this word"
4824 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4827 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4828 msgid "&Ignore"
4829 msgstr "&Mellőz"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4832 msgid "Ignore this word throughout this session"
4833 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4836 msgid "I&gnore All"
4837 msgstr "Mellőzze m&indet"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4840 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4841 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4844 msgid ""
4845 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4846 "full range."
4847 msgstr ""
4848 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4849 "at az összeshez."
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4852 msgid "Ca&tegory:"
4853 msgstr "&Kategória:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4856 msgid "Select this to display all available characters at once"
4857 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4860 msgid "&Display all"
4861 msgstr "&Összes megjelenítése"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4864 msgid "Current cell:"
4865 msgstr "Aktuális cella:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4868 msgid "Current row position"
4869 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4872 msgid "Current column position"
4873 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4876 msgid "&Table Settings"
4877 msgstr "Táblázat &beállításai"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4880 msgid "Row setting"
4881 msgstr "Sor beállítás"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4884 msgid "Merge cells of different rows"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4888 msgid "M&ultirow"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4892 #, fuzzy
4893 msgid "&Vertical Offset:"
4894 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Optional vertical offset"
4899 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4902 msgid "Cell setting"
4903 msgstr "Cella beállítások"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4906 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4907 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4910 msgid "rotation angle"
4911 msgstr "elforgatási szög"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4914 #, fuzzy
4915 msgid "degrees"
4916 msgstr "zöld"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Table-wide settings"
4921 msgstr "Táblázat beállításai"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4924 msgid "W&idth:"
4925 msgstr "&Szélesség:"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4928 msgid "Verti&cal alignment:"
4929 msgstr "&Függőleges igazítás:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4932 msgid "Vertical alignment of the table"
4933 msgstr "Tábla függőleges igazítása"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4936 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4937 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4940 msgid "&Rotate"
4941 msgstr "&Elforgatás"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4944 msgid "Column settings"
4945 msgstr "Oszlop beállítások"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4948 msgid "&Horizontal alignment:"
4949 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4952 msgid "Horizontal alignment in column"
4953 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4956 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4957 msgid "Justified"
4958 msgstr "Sorkizárt"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4961 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4962 #, fuzzy
4963 msgid "At Decimal Separator"
4964 msgstr "Elválasztó"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4967 msgid "&Decimal separator:"
4968 msgstr "Tize&despont elválasztó:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Fixed width of the column"
4973 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4976 msgid "&Vertical alignment in row:"
4977 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4980 msgid ""
4981 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4982 "the row."
4983 msgstr ""
4984 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4987 msgid "Merge cells of different columns"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Mu&lticolumn"
4993 msgstr "&Egyesítés"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4996 msgid "LaTe&X argument:"
4997 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5000 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5001 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5004 msgid "&Borders"
5005 msgstr "Szegélye&k"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5008 msgid "Set Borders"
5009 msgstr "Szegélyek beállítása"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5012 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5013 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5016 msgid "All Borders"
5017 msgstr "Minden szegély"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5020 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5021 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5024 msgid "&Set"
5025 msgstr "&Mind be"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5028 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5029 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5032 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5033 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5036 msgid "Fo&rmal"
5037 msgstr "&Formális"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5040 msgid "Use default (grid-like) border style"
5041 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5044 msgid "De&fault"
5045 msgstr "Alapé&rték"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5048 msgid "Additional Space"
5049 msgstr "További üres hely"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5052 msgid "T&op of row:"
5053 msgstr "&Sor teteje:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5056 msgid "Botto&m of row:"
5057 msgstr "S&or alja:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5060 msgid "Bet&ween rows:"
5061 msgstr "Sorok &között:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5064 msgid "&Multi-page table"
5065 msgstr "&Több oldalas táblázat"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5068 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5069 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5072 msgid "&Use multi-page table"
5073 msgstr "&Több oldalas táblázat használata"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5076 msgid "Row settings"
5077 msgstr "Sor beállítások"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5080 msgid "Status"
5081 msgstr "Státusz"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5084 msgid "Border above"
5085 msgstr "Szegély fent"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5088 msgid "Border below"
5089 msgstr "Szegély lent"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5092 msgid "Contents"
5093 msgstr "Tartalom"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5096 msgid "Header:"
5097 msgstr "Fejléc:"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5100 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5101 msgstr ""
5102 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5103 "elsőn)"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5110 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5112 msgid "on"
5113 msgstr "be"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5123 msgid "double"
5124 msgstr "kétszeres"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5127 msgid "First header:"
5128 msgstr "Első fejléc:"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5131 msgid "This row is the header of the first page"
5132 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5135 msgid "Don't output the first header"
5136 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5140 msgid "is empty"
5141 msgstr "üres"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5144 msgid "Footer:"
5145 msgstr "Lábléc:"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5148 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5149 msgstr ""
5150 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5151 "elsőn)"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5154 msgid "Last footer:"
5155 msgstr "Utolsó lábléc:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5158 msgid "This row is the footer of the last page"
5159 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5162 msgid "Don't output the last footer"
5163 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5166 msgid "Caption:"
5167 msgstr "Felirat:"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5170 msgid "Set a page break on the current row"
5171 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5174 msgid "Page &break on current row"
5175 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5178 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5179 msgstr "Több oldalas táblázat vízszintes igazítása"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5182 msgid "Multi-page table alignment"
5183 msgstr "Több oldalas táblázat igazítása"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5186 msgid "Close this dialog"
5187 msgstr "Ablak bezárása"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5190 msgid "Rebuild the file lists"
5191 msgstr "Fájllista frissítése"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5194 msgid ""
5195 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5196 msgstr ""
5197 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5198 "elérési út is látható."
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5201 msgid "&View"
5202 msgstr "&Nézet"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5205 msgid "Selected classes or styles"
5206 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5209 msgid "LaTeX classes"
5210 msgstr "LaTeX osztályok"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5213 msgid "LaTeX styles"
5214 msgstr "LaTeX stílusok"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5217 msgid "BibTeX styles"
5218 msgstr "BibTeX stílusok"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5221 msgid "BibTeX databases"
5222 msgstr "BibTeX adatbázisok"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Biblatex bibliography styles"
5227 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Biblatex citation styles"
5232 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5235 msgid "Toggles view of the file list"
5236 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5239 msgid "Show &path"
5240 msgstr "M&utasd a helyét"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5243 msgid "Paragraph Separation"
5244 msgstr "Bekezdés beállításai"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5247 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5248 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5251 msgid "&Indentation:"
5252 msgstr "Behúzá&s:"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5255 msgid "&Vertical space:"
5256 msgstr "&Függőleges kitöltés:"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5259 msgid "Size of the vertical space"
5260 msgstr "Függőleges kitöltés mérete"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5263 msgid "Spacing"
5264 msgstr "Térköz"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5267 msgid "&Line spacing:"
5268 msgstr "Sorkö&z:"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Spacing type"
5273 msgstr "Térköz"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5276 msgid "Number of lines"
5277 msgstr "Sorok száma"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5280 msgid "Format text into two columns"
5281 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5284 msgid "Two-&column document"
5285 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5288 msgid ""
5289 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5290 "justified in the output)"
5291 msgstr "Sorkizárt szöveg a LyX szerkesztőben (nem érinti a kimenet igazítását)"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5294 msgid "Use &justification in LyX work area"
5295 msgstr "Használ&jon igazítást a LyX munkaterületben."
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5298 msgid "Language of the thesaurus"
5299 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5302 msgid "Index entry"
5303 msgstr "Tárgyszó"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5306 msgid "&Keyword:"
5307 msgstr "&Kulcsszó:"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5310 msgid "Word to look up"
5311 msgstr "Keresendő szó"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5314 msgid "L&ookup"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5319 msgid "The selected entry"
5320 msgstr "A választott bejegyzés"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5323 msgid "&Selection:"
5324 msgstr "Kijelölé&s:"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5327 msgid "Replace the entry with the selection"
5328 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5333 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5336 msgid "Filter:"
5337 msgstr "Szűrő:"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Enter string to filter contents"
5342 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5345 msgid ""
5346 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5347 "tables, and others)"
5348 msgstr ""
5349 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5350 "listája és a többi)"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5353 msgid "Update navigation tree"
5354 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5359 msgid "..."
5360 msgstr "..."
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5363 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5364 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5367 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5368 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5371 msgid "Move selected item down by one"
5372 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5375 msgid "Move selected item up by one"
5376 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5379 msgid "Sort"
5380 msgstr "Rendezés"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5383 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5384 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5387 msgid "Keep"
5388 msgstr "Megtart"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5391 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5392 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5395 msgid "LyX: Enter text"
5396 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5399 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5400 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5401 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5404 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5405 msgid "&Do not show this warning again!"
5406 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5409 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5410 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5413 msgid "DefSkip"
5414 msgstr "Alap kihagyás"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5417 msgid "SmallSkip"
5418 msgstr "Kis kihagyás"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5421 msgid "MedSkip"
5422 msgstr "Közepes kihagyás"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5425 msgid "BigSkip"
5426 msgstr "Nagy kihagyás"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5429 msgid "VFill"
5430 msgstr "Függőleges kitöltés"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5433 msgid "F&ormat:"
5434 msgstr "F&ormátum:"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5437 msgid "Select the output format"
5438 msgstr "Megjelenítési formátum kiválasztása"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5441 msgid "Show the source as the master document gets it"
5442 msgstr "Mutassa a forrást ahogy a fődokumentum megkapja azt"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5445 msgid "Master's perspective"
5446 msgstr "Fődokumentum perspektívája"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5449 msgid "Automatic update"
5450 msgstr "Automatikus frissítés"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5453 msgid "Current Paragraph"
5454 msgstr "Aktuális bekezdés"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5457 msgid "Complete Source"
5458 msgstr "Teljes forrás"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5461 msgid "Preamble Only"
5462 msgstr "Csak a preambulum"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5465 msgid "Body Only"
5466 msgstr "Csak test"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5470 msgid "&Reload"
5471 msgstr "&Újratölt"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5474 msgid "Unit of width value"
5475 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5478 msgid "number of needed lines"
5479 msgstr "szükséges sorok száma"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5482 msgid "use number of lines"
5483 msgstr "Ennyi sort használjon"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5486 msgid "&Line span:"
5487 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5490 msgid "Outer (default)"
5491 msgstr "Külső (alapérték)"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5494 msgid "Inner"
5495 msgstr "Belső"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5498 msgid "use overhang"
5499 msgstr "Kilógás használata"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5502 msgid "Over&hang:"
5503 msgstr "&Kilógás"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5506 msgid "Overhang value"
5507 msgstr "Kilógás értéke"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5510 msgid "Unit of overhang value"
5511 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5514 msgid "Check this to allow flexible placement"
5515 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5516
5517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5518 msgid "Allow &floating"
5519 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5520
5521 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5522 msgid "Basic (BibTeX)"
5523 msgstr "Alap (BibTeX)"
5524
5525 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5526 msgid ""
5527 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5528 "styles primarily suitable for science and maths."
5529 msgstr ""
5530
5531 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5534 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5535 msgid "not cited"
5536 msgstr "nincs hivatkozva"
5537
5538 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5541 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5542 msgid "Add to bibliography only."
5543 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5544
5545 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5548 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Key only."
5551 msgstr "Színes"
5552
5553 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5554 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5556 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Key"
5559 msgstr "Kulcsok"
5560
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5562 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5563 msgstr "Biblatex (natbib mód)"
5564
5565 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5566 msgid ""
5567 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5568 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5569 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5570 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5571 "Bibliography processor is advised."
5572 msgstr ""
5573
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5576 msgid "Footnote"
5577 msgstr "Lábjegyzet"
5578
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5581 msgid "Foot"
5582 msgstr "Lábjegyzet"
5583
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5586 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5587 #, fuzzy
5588 msgid "bibliography entry"
5589 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5590
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Full bibliography entry."
5595 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5596
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5599 msgid "Autocite"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5604 msgid "Auto"
5605 msgstr "Auto"
5606
5607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5609 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5614 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5619 msgid "Super"
5620 msgstr "Super"
5621
5622 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5623 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5624 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5625 msgid "Superscript"
5626 msgstr "Felső index"
5627
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5629 msgid "Biblatex"
5630 msgstr "Biblatex"
5631
5632 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5633 msgid ""
5634 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5635 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5636 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5637 "bibliography processor is advised."
5638 msgstr ""
5639
5640 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5641 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5642 msgstr "&Rövidítse a szerző listát"
5643
5644 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5645 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5646 msgstr "Erőltesse a rövid szerző listát (mást használva)"
5647
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5649 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5650 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5651
5652 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5653 msgid ""
5654 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5655 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5656 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Bibliography entry."
5662 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5663
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5665 msgid "before"
5666 msgstr "előtte"
5667
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5669 msgid "short title"
5670 msgstr "rövid cím"
5671
5672 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5673 msgid "Natbib (BibTeX)"
5674 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5675
5676 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5677 msgid ""
5678 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5679 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5680 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5681 "names, shortened and full author lists, and more."
5682 msgstr ""
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5685 msgid "American Economic Association (AEA)"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5689 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5690 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5691 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5692 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5693 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5694 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5696 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5697 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5698 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5699 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5700 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5701 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5702 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5704 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5705 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5706 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5707 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5709 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5710 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5712 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5713 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5714 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5715 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5716 msgid "Articles"
5717 msgstr "Cikkek"
5718
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5721 msgid "ShortTitle"
5722 msgstr "Rövid cím"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5725 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5726 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5727 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5728 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5731 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5732 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5733 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5734 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5738 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5739 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5740 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5741 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5742 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5743 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5744 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5745 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5749 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5750 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5753 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5754 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5755 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5756 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5757 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5758 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5760 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5768 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5769 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5770 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5771 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5772 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5773 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5779 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5788 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5790 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5791 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5792 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5793 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5794 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5796 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5799 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5800 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5801 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5802 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5805 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5806 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5809 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5810 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5811 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5812 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5814 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5815 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5816 msgid "FrontMatter"
5817 msgstr "Főtéma"
5818
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5820 msgid "Publication Month"
5821 msgstr "Publikáció hónapja"
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5824 msgid "Publication Month:"
5825 msgstr "Publikáció hónapja:"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5828 msgid "Publication Year"
5829 msgstr "Publikáció Éve"
5830
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5832 msgid "Publication Year:"
5833 msgstr "Publikáció Éve:"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5836 msgid "Publication Volume"
5837 msgstr "Kiadás kötete"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5840 msgid "Publication Volume:"
5841 msgstr "Kiadás kötete:"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5844 msgid "Publication Issue"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5848 msgid "Publication Issue:"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5852 msgid "JEL"
5853 msgstr "JEL"
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5856 msgid "JEL:"
5857 msgstr "JEL:"
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5860 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5861 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5862 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5863 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5866 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5869 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5870 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5873 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5874 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5875 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5876 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5877 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5878 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5879 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5880 msgid "Keywords"
5881 msgstr "Kulcsszavak"
5882
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5885 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5887 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5889 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5893 msgid "Keywords:"
5894 msgstr "Kulcsszavak:"
5895
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5897 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5898 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5904 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5905 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5906 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5907 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5908 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5911 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5914 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5915 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5916 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5917 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5918 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5919 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5920 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5921 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5922 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5924 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5925 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5926 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5927 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5928 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5929 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5930 #: src/output_plaintext.cpp:141
5931 msgid "Abstract"
5932 msgstr "Kivonat"
5933
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5935 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5937 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5954 msgid "Acknowledgement"
5955 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5956
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5961 msgid "Acknowledgement."
5962 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5963
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5965 msgid "Figure Notes"
5966 msgstr "Ábra jegyzetek"
5967
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5970 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5971 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5972 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5974 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5975 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5979 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5980 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5981 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5983 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5984 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5985 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5986 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5988 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5989 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5991 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5992 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
5993 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
5994 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5995 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5996 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5997 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5998 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5999 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6002 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6003 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6005 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6006 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6008 msgid "MainText"
6009 msgstr "FőSzöveg"
6010
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6012 msgid "Figure Note"
6013 msgstr "Ábra jegyzet"
6014
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6016 msgid "Text of a note in a figure"
6017 msgstr "Kép jegyzetének szövege"
6018
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6021 msgid "Note:"
6022 msgstr "Megjegyzés:"
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6025 msgid "Table Notes"
6026 msgstr "Táblázat jegyzetek"
6027
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6029 msgid "Table Note"
6030 msgstr "Táblázat jegyzet"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Text of a note in a table"
6035 msgstr " (nincs telepítve)"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6039 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6051 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6052 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6053 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6060 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6061 msgid "Theorem"
6062 msgstr "Tétel"
6063
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6065 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6066 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6067 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6068 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6084 msgid "Algorithm"
6085 msgstr "Algoritmus"
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6103 msgid "Axiom"
6104 msgstr "Axióma"
6105
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6107 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6108 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6113 msgid "Case"
6114 msgstr "Eset"
6115
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6117 msgid "Case \\thecase."
6118 msgstr "\\thecase. eset"
6119
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6121 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6123 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6132 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6140 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6141 msgid "Claim"
6142 msgstr "Igény"
6143
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6160 msgid "Conclusion"
6161 msgstr "Következtetés"
6162
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6179 msgid "Condition"
6180 msgstr "Feltétel"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6183 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6185 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6194 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6201 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6202 msgid "Conjecture"
6203 msgstr "Feltevés"
6204
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6207 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6209 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6226 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6227 msgid "Corollary"
6228 msgstr "Következmény"
6229
6230 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6246 msgid "Criterion"
6247 msgstr "Kritérium"
6248
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6251 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6252 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6269 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6270 msgid "Definition"
6271 msgstr "Definíció"
6272
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6293 msgid "Example"
6294 msgstr "Példa"
6295
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6315 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6316 msgid "Exercise"
6317 msgstr "Gyakorlat"
6318
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6321 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6323 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6340 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6341 msgid "Lemma"
6342 msgstr "Segédtétel"
6343
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6345 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6361 msgid "Notation"
6362 msgstr "Jelölés"
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6381 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6382 msgid "Problem"
6383 msgstr "Probléma"
6384
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6386 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6398 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6405 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6406 msgid "Proposition"
6407 msgstr "Állítás"
6408
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6420 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6427 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6428 msgid "Remark"
6429 msgstr "Észrevétel"
6430
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6435 msgid "Remark \\theremark."
6436 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6437
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6439 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6455 msgid "Solution"
6456 msgstr "Megoldás"
6457
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6461 msgid "Solution \\thesolution."
6462 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6463
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6465 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6466 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6467 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6468 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6485 msgid "Summary"
6486 msgstr "Összegzés"
6487
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6490 msgid "Caption"
6491 msgstr "Felirat"
6492
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6495 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6497 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6498 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6500 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6501 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6502 msgid "Proof"
6503 msgstr "Bizonyítás"
6504
6505 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6506 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Standard in Title"
6513 msgstr "Normál szöveg"
6514
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6516 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6517 msgid "Author Footnote"
6518 msgstr "Szerzői lábjegyzet"
6519
6520 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Author foot"
6523 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6524
6525 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6526 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6527 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6531 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6532 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6536 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6540 #, fuzzy
6541 msgid "IEEE Transactions"
6542 msgstr "Átmenet"
6543
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6545 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6546 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6549 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6550 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6552 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6553 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6554 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6556 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6560 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6561 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6563 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6564 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6565 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6566 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6568 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6569 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6570 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6571 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6573 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6574 msgid "Standard"
6575 msgstr "Normál szöveg"
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6578 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6579 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6580 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6582 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6583 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6585 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6587 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6588 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6589 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6590 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6593 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6594 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6595 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6597 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6598 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6600 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6602 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6603 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6604 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6606 msgid "Title"
6607 msgstr "Cím"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6610 msgid "IEEE membership"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6614 msgid "Lowercase"
6615 msgstr "Kisbetű"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6618 msgid "lowercase"
6619 msgstr "kisbetű"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6622 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6623 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6624 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6625 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6627 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6629 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6631 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6632 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6634 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6637 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6638 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6640 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6641 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6642 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6644 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6645 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6646 msgid "Author"
6647 msgstr "Szerző"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6650 msgid "Short Author|S"
6651 msgstr "Rövid Szerző|S"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6654 msgid "A short version of the author name"
6655 msgstr "Szerző nevének rövid változata"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6658 msgid "Author Name"
6659 msgstr "Szerző neve"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6662 msgid "Author name"
6663 msgstr "Szerző neve"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Author Affiliation"
6668 msgstr "Szerző kapcsolat"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6671 msgid "Author affiliation"
6672 msgstr "Szerző kapcsolat"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6675 msgid "Author Mark"
6676 msgstr "Szerző jel"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6679 msgid "Author mark"
6680 msgstr "Szerző jel"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Special Paper Notice"
6685 msgstr "Speciális jel|c"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6688 msgid "After Title Text"
6689 msgstr "Cím utáni szöveg"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6692 msgid "Page headings"
6693 msgstr "Lap fejléc"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6696 msgid "Left Side"
6697 msgstr "Bal oldal"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6700 msgid "Left side of the header line"
6701 msgstr "Címsor bal oldala"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6705 msgid "MarkBoth"
6706 msgstr "Mindkettő jelölése"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6709 msgid "Publication ID"
6710 msgstr "Publikáció ID"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6713 msgid "Abstract---"
6714 msgstr "Kivonat---"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6717 msgid "Index Terms---"
6718 msgstr "Tárgyszavak---"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6721 msgid "Paragraph Start"
6722 msgstr "Bekezdés kezd"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6725 msgid "First Char"
6726 msgstr "Első betű"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6729 msgid "First character of first word"
6730 msgstr "Első szó első karaktere"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6733 msgid "Appendices"
6734 msgstr "Függelékek"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6740 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6742 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6743 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6744 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6745 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6747 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6750 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6751 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6752 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6753 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6755 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6756 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6758 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6760 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6761 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6762 msgid "BackMatter"
6763 msgstr "ZáróAnyag"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Peer Review Title"
6768 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6771 #, fuzzy
6772 msgid "PeerReviewTitle"
6773 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6777 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6778 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6780 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6781 #: src/RowPainter.cpp:343
6782 msgid "Appendix"
6783 msgstr "Függelék"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6786 #: lib/layouts/jss.layout:119
6787 msgid "Short Title"
6788 msgstr "Rövid cím"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6791 msgid "Short title for the appendix"
6792 msgstr "Függelék rövid címe"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6795 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6796 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6797 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6799 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6800 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6801 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6803 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6804 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6805 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6806 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6807 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6808 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6809 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6810 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6811 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6812 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6813 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6814 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6817 msgid "Bibliography"
6818 msgstr "Irodalomjegyzék"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6823 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6826 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6827 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6828 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6830 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6831 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6833 msgid "References"
6834 msgstr "Hivatkozások"
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6837 msgid "Biography"
6838 msgstr "Életrajz"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6841 msgid "Photo"
6842 msgstr "Fotó"
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6845 msgid "Optional photo for biography"
6846 msgstr "Opcionális kép életrajzhoz"
6847
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6849 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6851 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6853 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6859 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6860 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6861 msgid "Name"
6862 msgstr "Név"
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Name of the author"
6868 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Biography without photo"
6873 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6874
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6876 msgid "BiographyNoPhoto"
6877 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6881 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6882 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6885 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6888 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6889 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Reasoning"
6893 msgstr "jelentés"
6894
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6896 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Alternative Proof String"
6899 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6900
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6902 #, fuzzy
6903 msgid "An alternative proof string"
6904 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6905
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6907 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6908 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6909 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6910 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6911 msgid "Proof."
6912 msgstr "Bizonyítás"
6913
6914 #: lib/layouts/InStar.module:2
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Title and Preamble Hacks"
6917 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6918
6919 #: lib/layouts/InStar.module:12
6920 msgid ""
6921 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6922 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6923 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6924 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6925 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6926 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6927 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: lib/layouts/InStar.module:16
6931 #, fuzzy
6932 msgid "In Preamble"
6933 msgstr "LaTeX preambulum"
6934
6935 #: lib/layouts/InStar.module:23
6936 #, fuzzy
6937 msgid "In Title"
6938 msgstr "Cím"
6939
6940 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6941 #, fuzzy
6942 msgid "R Journal"
6943 msgstr "Folyóirat"
6944
6945 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6946 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6947 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6948 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6949 #: lib/layouts/treport.layout:4
6950 msgid "Reports"
6951 msgstr "Jelentések"
6952
6953 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6955 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6956 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6957 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6958 msgid "Abstract."
6959 msgstr "Kivonat."
6960
6961 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6962 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6964 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6966 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6967 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6969 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6970 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6971 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6972 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6973 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6975 msgid "Address"
6976 msgstr "Cím"
6977
6978 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6979 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6980 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6981 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6982 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6986 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6987 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6988 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6989 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6991 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6992 msgid "Email"
6993 msgstr "E-mail"
6994
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6996 msgid "A0 Poster"
6997 msgstr "A0 Poster"
6998
6999 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7000 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7001 msgid "Posters"
7002 msgstr "Posters"
7003
7004 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7005 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7006 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7007 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7008 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7009 msgid "Giant"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7013 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7014 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7015 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7016 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7017 msgid "More Giant"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7021 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7022 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7023 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7024 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7025 msgid "Most Giant"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7029 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7030 msgid "Giant Snippet"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7034 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7035 msgid "More Giant Snippet"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7039 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7040 msgid "Most Giant Snippet"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: lib/layouts/aa.layout:3
7044 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7045 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7046
7047 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7048 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7049 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7053 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7055 msgid "Subtitle"
7056 msgstr "Felirat"
7057
7058 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7059 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7060 msgid "Offprint"
7061 msgstr "Offprint"
7062
7063 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7064 msgid "Offprint Requests to:"
7065 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7066
7067 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7068 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7069 msgid "Mail"
7070 msgstr "Levél"
7071
7072 #: lib/layouts/aa.layout:140
7073 msgid "Correspondence to:"
7074 msgstr "Levelezés vele:"
7075
7076 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7077 msgid "Acknowledgements."
7078 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7079
7080 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7081 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7082 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7083 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7084 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7086 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7087 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7088 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7089 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7091 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7095 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7096 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7097 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7099 msgid "Section"
7100 msgstr "Szakasz"
7101
7102 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7103 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7105 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7106 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7108 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7109 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7110 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7112 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7114 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7115 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7116 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7118 msgid "Subsection"
7119 msgstr "Alszakasz"
7120
7121 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7122 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7123 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7124 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7125 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7126 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7127 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7128 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7131 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7133 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7134 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7135 msgid "Subsubsection"
7136 msgstr "Alalszakasz"
7137
7138 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7139 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7140 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7142 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7144 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7145 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7147 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7149 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7151 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7153 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7155 msgid "Date"
7156 msgstr "Dátum"
7157
7158 #: lib/layouts/aa.layout:239
7159 msgid "institutemark"
7160 msgstr "Intézet jele"
7161
7162 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Institute Mark"
7165 msgstr "IntézetJel"
7166
7167 #: lib/layouts/aa.layout:262
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Abstract (unstructured)"
7170 msgstr " (nincs telepítve)"
7171
7172 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7173 msgid "ABSTRACT"
7174 msgstr "KIVONAT"
7175
7176 #: lib/layouts/aa.layout:296
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Abstract (structured)"
7179 msgstr " (nincs telepítve)"
7180
7181 #: lib/layouts/aa.layout:300
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Context"
7184 msgstr "Tartalom"
7185
7186 #: lib/layouts/aa.layout:301
7187 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: lib/layouts/aa.layout:305
7191 msgid "Aims"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: lib/layouts/aa.layout:306
7195 msgid "Aims of your work"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: lib/layouts/aa.layout:310
7199 msgid "Methods"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: lib/layouts/aa.layout:311
7203 msgid "Methods used in your work"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: lib/layouts/aa.layout:315
7207 msgid "Results"
7208 msgstr "Eredmény"
7209
7210 #: lib/layouts/aa.layout:316
7211 msgid "Results of your work"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: lib/layouts/aa.layout:337
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Key words."
7217 msgstr "Kulcsszavak:"
7218
7219 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7220 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7222 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7223 msgid "Institute"
7224 msgstr "Intézet"
7225
7226 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7228 msgid "E-Mail"
7229 msgstr "E-mail"
7230
7231 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7232 msgid "email:"
7233 msgstr "email:"
7234
7235 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7236 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7237 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7238 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7239 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7240 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7241 msgid "Acknowledgements"
7242 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7243
7244 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7246 msgid "Thesaurus"
7247 msgstr "Szótár"
7248
7249 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7250 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7251 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7252
7253 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7254 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7255 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7256
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7258 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7261 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7263 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7264 msgid "Obsolete"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7268 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7270 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7271 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7272 msgid "Itemize"
7273 msgstr "Felsorolás"
7274
7275 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7276 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7278 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7279 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7280 msgid "Enumerate"
7281 msgstr "Számozott felsorolás"
7282
7283 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7285 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7286 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7288 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7290 msgid "Description"
7291 msgstr "Leírás"
7292
7293 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7294 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7295 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7296 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7299 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7300 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7301 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7304 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7305 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7307 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7308 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7309 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7310 msgid "List"
7311 msgstr "Lista"
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7314 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7315 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7318 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7320 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7321 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7322 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7323 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7326 msgid "Affiliation"
7327 msgstr "Kapcsolat"
7328
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7330 msgid "Altaffilation"
7331 msgstr "Másik tagság"
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7334 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7335 msgid "Number"
7336 msgstr "Szám"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7339 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7343 msgid "Alternative affiliation:"
7344 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7347 msgid "And"
7348 msgstr "És"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
7352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2878
7353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
7354 msgid "and"
7355 msgstr "és"
7356
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7358 msgid "altaffilmark"
7359 msgstr "altaffilmark"
7360
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7362 msgid "altaffiliation mark"
7363 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7364
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7366 msgid "Subject headings:"
7367 msgstr "Tárgy címsor:"
7368
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7370 msgid "[Acknowledgements]"
7371 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7372
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7374 msgid "PlaceFigure"
7375 msgstr "Ábra elhelyezése"
7376
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7378 msgid "Place Figure here:"
7379 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7380
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7382 msgid "PlaceTable"
7383 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7386 msgid "Place Table here:"
7387 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7388
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7390 msgid "[Appendix]"
7391 msgstr "[Függelék]"
7392
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7394 msgid "MathLetters"
7395 msgstr "MathLetters"
7396
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7398 msgid "NoteToEditor"
7399 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7400
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7402 msgid "Note to Editor:"
7403 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7406 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7407 msgid "TableRefs"
7408 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7409
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7411 msgid "References. ---"
7412 msgstr "Hivatkozások. ---"
7413
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7415 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7416 msgid "TableComments"
7417 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7418
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7420 msgid "Note. ---"
7421 msgstr "Megjegyzés. ---"
7422
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7424 msgid "Table note"
7425 msgstr "Táblázat jegyzet"
7426
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7428 msgid "Table note:"
7429 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7430
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7432 msgid "tablenotemark"
7433 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7434
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7436 msgid "tablenote mark"
7437 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7438
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7440 msgid "FigCaption"
7441 msgstr "Ábra címe"
7442
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7444 msgid "fig."
7445 msgstr "kép"
7446
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7448 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7452 msgid "Facility"
7453 msgstr "Facility"
7454
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7456 msgid "Facility:"
7457 msgstr "Facility:"
7458
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7460 msgid "Objectname"
7461 msgstr "Objektumnév"
7462
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7464 msgid "Obj:"
7465 msgstr "Obj:"
7466
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7468 msgid "Recognized Name"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7472 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7476 msgid "Dataset"
7477 msgstr "Adatkészlet"
7478
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7480 msgid "Dataset:"
7481 msgstr "Adatkészlet"
7482
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7484 msgid "Separate the dataset ID from text"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7488 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7489 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7490
7491 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7492 msgid "Software"
7493 msgstr "Szoftver"
7494
7495 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7496 msgid "Software:"
7497 msgstr "Szoftver:"
7498
7499 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7500 msgid "APPENDIX"
7501 msgstr "FÜGGELÉK"
7502
7503 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7504 msgid "References-"
7505 msgstr "Hivatkozások-"
7506
7507 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7508 msgid "Note-"
7509 msgstr "Megjegyzés-"
7510
7511 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7512 #, fuzzy
7513 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7514 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7515
7516 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7517 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7518 msgid "Corresponding Author"
7519 msgstr "Megfelelő szerző"
7520
7521 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Corresponding author:"
7524 msgstr "Megfelelő szerző"
7525
7526 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7527 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7528 msgid "Author:"
7529 msgstr "Szerző:"
7530
7531 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7532 msgid "ORCID"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7536 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7540 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7541 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7542 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7543 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7544 msgid "Affiliation:"
7545 msgstr "Kapcsolat:"
7546
7547 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7548 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Collaboration"
7551 msgstr "Variáció"
7552
7553 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7554 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Collaboration:"
7557 msgstr "Variáció:"
7558
7559 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Nocollaboration"
7562 msgstr "Variáció"
7563
7564 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7565 #, fuzzy
7566 msgid "No collaboration"
7567 msgstr "Variáció"
7568
7569 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Section Appendix"
7572 msgstr "Függelék"
7573
7574 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7575 #, fuzzy
7576 msgid "\\Alph{appendix}."
7577 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7578
7579 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Subsection Appendix"
7582 msgstr "Alszakasz"
7583
7584 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7585 #, fuzzy
7586 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7587 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7588
7589 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Subsubsection Appendix"
7592 msgstr "Alalszakasz"
7593
7594 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7595 #, fuzzy
7596 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7597 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7598
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7600 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7601 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7602
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7604 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7608 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7609 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7611 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7613 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7614 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7615 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7617 msgid "Short Title|S"
7618 msgstr "Rövid cím|d"
7619
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7621 msgid "Short title which will appear in the running header"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7625 msgid "Short name"
7626 msgstr "Rövid név"
7627
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7629 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7630 msgstr "Rövid név, ami a Címoldal lábjegyzetében jelenik meg"
7631
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Alt Affiliation"
7635 msgstr "Másik kapcsolat"
7636
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Also Affiliation"
7640 msgstr "Másik kapcsolat"
7641
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7643 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7644 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7646 msgid "Fax"
7647 msgstr "Fax"
7648
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7650 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7651 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7652 msgid "Fax:"
7653 msgstr "Fax:"
7654
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7657 msgid "Phone"
7658 msgstr "Telefon"
7659
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7661 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7662 msgid "Phone:"
7663 msgstr "Telefon:"
7664
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7666 msgid "Abbreviations"
7667 msgstr "Rövidítések"
7668
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7670 msgid "Abbreviations:"
7671 msgstr "Rövidítések:"
7672
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Schemes"
7676 msgstr "Séma"
7677
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7679 msgid "Scheme"
7680 msgstr "Séma"
7681
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7683 msgid "List of Schemes"
7684 msgstr "Sémák listája"
7685
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Charts"
7689 msgstr "Diagram"
7690
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7692 msgid "Chart"
7693 msgstr "Diagram"
7694
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7696 msgid "List of Charts"
7697 msgstr "Diagramok listája"
7698
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7702 msgstr "Grafikon"
7703
7704 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7705 msgid "Graph[[mathematical]]"
7706 msgstr "Grafikon"
7707
7708 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7709 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7710 msgstr "Grafikonok listája"
7711
7712 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7713 #, fuzzy
7714 msgid "SupplementalInfo"
7715 msgstr "Kiegészítés"
7716
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7718 msgid "Supporting Information Available"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7722 #, fuzzy
7723 msgid "TOC entry"
7724 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7725
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7727 msgid "Graphical TOC Entry"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7731 msgid "Bibnote"
7732 msgstr "Bibmegjegyzés"
7733
7734 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7735 msgid "bibnote"
7736 msgstr "bibmegjegyzés"
7737
7738 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7739 msgid "Chemistry"
7740 msgstr "Kémia"
7741
7742 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7743 msgid "chemistry"
7744 msgstr "kémia"
7745
7746 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7747 #: lib/languages:796
7748 msgid "Latin"
7749 msgstr "Latin"
7750
7751 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7752 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7753 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7754
7755 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7757 msgid "Terms"
7758 msgstr "Terms"
7759
7760 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7761 #, fuzzy
7762 msgid "General terms:"
7763 msgstr "Általános"
7764
7765 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7766 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7767 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7768
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7770 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7771 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7775 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7776 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7777 msgid "Thanks"
7778 msgstr "Köszönet"
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Thanks: "
7783 msgstr "Köszönet:"
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7786 #, fuzzy
7787 msgid "ACM Journal"
7788 msgstr "Folyóirat"
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7791 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7792 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Preamble"
7795 msgstr "LaTeX preambulum"
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7798 msgid "Journal's Short Name: "
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7802 #, fuzzy
7803 msgid "ACM Conference"
7804 msgstr "Konferencia"
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7807 msgid "Full name"
7808 msgstr "Teljes név"
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7811 msgid "Venue"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7815 msgid "Conference Name: "
7816 msgstr "Konferencia név: "
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7819 msgid "Short title"
7820 msgstr "Rövid cím"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7823 msgid "Email address: "
7824 msgstr "E-mail cím: "
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7827 msgid "ORCID: "
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Affiliation: "
7833 msgstr "Kapcsolat:"
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Additional Affiliation"
7838 msgstr "Másik kapcsolat"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Additional Affiliation: "
7843 msgstr "Másik kapcsolat"
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Position"
7848 msgstr "Állítás"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7851 #: lib/layouts/paper.layout:163
7852 msgid "Institution"
7853 msgstr "Intézet"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7856 msgid "Department"
7857 msgstr "Részleg"
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7860 msgid "Street Address"
7861 msgstr "Utca cím"
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7865 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7866 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7867 msgid "City"
7868 msgstr "Város"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7872 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7873 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7874 msgid "Country"
7875 msgstr "Ország"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7880 msgid "State"
7881 msgstr "Állam"
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7884 msgid "Postal Code"
7885 msgstr "Irányítószám"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7888 msgid "TitleNote"
7889 msgstr "CímJegyzet"
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7892 msgid "Title Note: "
7893 msgstr "Cím Jegyzet:"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7896 #, fuzzy
7897 msgid "SubtitleNote"
7898 msgstr "Felirat"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Subtitle Note: "
7903 msgstr "Felirat"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7906 #, fuzzy
7907 msgid "AuthorNote"
7908 msgstr "Szerző"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7911 msgid "Note: "
7912 msgstr "Megjegyzés: "
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7915 #, fuzzy
7916 msgid "ACM Volume"
7917 msgstr "Évfolyam"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7920 msgid "Volume: "
7921 msgstr "Évfolyam: "
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7924 #, fuzzy
7925 msgid "ACM Number"
7926 msgstr "Szám"
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7929 msgid "Number: "
7930 msgstr "Szám: "
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7933 #, fuzzy
7934 msgid "ACM Article"
7935 msgstr "Cikk"
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7938 msgid "Article: "
7939 msgstr "Cikk: "
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7942 #, fuzzy
7943 msgid "ACM Year"
7944 msgstr "Év"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7947 msgid "Year: "
7948 msgstr "Év: "
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7951 #, fuzzy
7952 msgid "ACM Month"
7953 msgstr "Hónap"
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7956 msgid "Month: "
7957 msgstr "Hónap:"
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7960 msgid "ACM Art Seq Num"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Article Sequential Number: "
7966 msgstr "PACS szám:"
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7969 msgid "ACM Submission ID"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Submission ID: "
7975 msgstr "Alvariáció"
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7978 msgid "ACM Price"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7982 msgid "Price: "
7983 msgstr "Ár:"
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7986 msgid "ACM ISBN"
7987 msgstr "ACM ISBN"
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7990 msgid "ISBN: "
7991 msgstr "ISBN: "
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7994 msgid "ACM DOI"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7998 msgid "ACM DOI: "
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8002 msgid "ACM Badge R"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8006 msgid "ACM Badge R: "
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8010 msgid "ACM Badge L"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8014 msgid "ACM Badge L: "
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8018 msgid "Start Page"
8019 msgstr "Kezdő oldal"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8022 msgid "Start Page: "
8023 msgstr "Kezdő oldal:"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Terms: "
8028 msgstr "Terms:"
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8031 msgid "Keywords: "
8032 msgstr "Kulcsszavak: "
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8035 msgid "CCSXML"
8036 msgstr "CCSXML"
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8039 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8043 #, fuzzy
8044 msgid "CCS Description"
8045 msgstr "Leírás"
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8048 msgid "Significance"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Computing Classification Scheme: "
8054 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Set Copyright"
8059 msgstr "Copyright"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Set Copyright: "
8064 msgstr "Copyright"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8067 msgid "Copyright Year"
8068 msgstr "Copyright Év"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8071 msgid "Copyright Year: "
8072 msgstr "Copyright éve: "
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Teaser Figure"
8077 msgstr "Fejtörő kép:"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8080 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8083 msgid "Received"
8084 msgstr "Beérkezett"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8087 msgid "Stage"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8091 msgid "Received: "
8092 msgstr "Beérkezett: "
8093
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8095 #, fuzzy
8096 msgid "ShortAuthors"
8097 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8098
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Short authors: "
8102 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8103
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Sidebar"
8107 msgstr "O&ldal:"
8108
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8110 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8116 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
8119 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8120 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8121 msgid "List of Figures"
8122 msgstr "Ábrák listája"
8123
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8125 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
8129 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8130 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8131 msgid "List of Tables"
8132 msgstr "Táblázatok listája"
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Definitions & Theorems"
8140 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Additional Theorem Text"
8149 msgstr "További LaTeX opciók"
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8156 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8163 msgid "Theorem \\thetheorem."
8164 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8165
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8167 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8168 msgid "Corollary \\thetheorem."
8169 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8170
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8172 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8173 msgid "Lemma \\thetheorem."
8174 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8175
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8177 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8178 msgid "Proposition \\thetheorem."
8179 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8180
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8182 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8183 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8184 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8185
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8187 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8188 msgid "Definition \\thetheorem."
8189 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8192 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8193 msgid "Example \\thetheorem."
8194 msgstr "\\thetheorem. példa"
8195
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Print Only"
8199 msgstr "&Nyomtatás"
8200
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Print version only"
8204 msgstr "Használandó nyomtató"
8205
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8207 msgid "Screen Only"
8208 msgstr "Csak képernyő"
8209
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8211 msgid "Screen version only"
8212 msgstr "Csak képernyő verzió"
8213
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8215 msgid "Anonymous Suppression"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8219 msgid "Non anonymous only"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8226 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8227 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8228 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8229 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8231 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8233 msgid "Acknowledgments"
8234 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8235
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8237 msgid "Grant Sponsor"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8241 msgid "Sponsor ID"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Grant Number"
8247 msgstr "Oldalszám"
8248
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8250 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8254 msgid "TOG online ID"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8258 msgid "Online ID:"
8259 msgstr "Online ID:"
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8262 #, fuzzy
8263 msgid "TOG volume"
8264 msgstr "AGU-kötet"
8265
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Volume number:"
8269 msgstr "Nem szám"
8270
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8272 #, fuzzy
8273 msgid "TOG number"
8274 msgstr "Nem szám"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Article number:"
8279 msgstr "PACS szám:"
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Set copyright"
8284 msgstr "Copyright"
8285
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Copyright type:"
8289 msgstr "Copyright éve:"
8290
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Copyright year"
8294 msgstr "Copyright éve:"
8295
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Year of copyright:"
8299 msgstr "Copyright"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Conference info"
8304 msgstr "Konferencia"
8305
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Conference info:"
8309 msgstr "Konferencia:"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8312 msgid "Conference name"
8313 msgstr "Konferencia neve"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8316 msgid "ISBN"
8317 msgstr "ISBN"
8318
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8320 msgid "ISBN:"
8321 msgstr "ISBN:"
8322
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8324 msgid "DOI"
8325 msgstr "DOI"
8326
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Article DOI:"
8331 msgstr "Cikk"
8332
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8334 msgid "TOG article DOI"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8338 msgid "PDF author"
8339 msgstr "PDF szerző"
8340
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8342 msgid "PDF author:"
8343 msgstr "PDF szerző:"
8344
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8347 msgid "Keyword list"
8348 msgstr "Kulcsszólista"
8349
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8352 msgid "Concept list"
8353 msgstr "Koncepció lista"
8354
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Print copyright"
8359 msgstr "Copyright"
8360
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8362 msgid "Teaser"
8363 msgstr "Fejtörő"
8364
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8366 msgid "Teaser image:"
8367 msgstr "Fejtörő kép:"
8368
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8370 msgid "CR categories"
8371 msgstr "CR kategóriák"
8372
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8374 #, fuzzy
8375 msgid "CR Categories:"
8376 msgstr "CR kategóriák"
8377
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8379 msgid "CRcat"
8380 msgstr "CRcat"
8381
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8383 msgid "CR category"
8384 msgstr "CR kategória"
8385
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8387 #, fuzzy
8388 msgid "CR-number"
8389 msgstr "ms szám"
8390
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8392 msgid "Number of the category"
8393 msgstr "Kategória száma"
8394
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8398 msgid "Subcategory"
8399 msgstr "Alkategória"
8400
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8402 msgid "Third-level"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8406 msgid "Third-level of the category"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8410 #, fuzzy
8411 msgid "ShortCite"
8412 msgstr "Rövid cím"
8413
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Short cite"
8417 msgstr "Rövid cím"
8418
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8420 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8421 msgid "E-mail"
8422 msgstr "E-mail"
8423
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8425 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8429 msgid "TOG project URL"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8433 msgid "Project URL:"
8434 msgstr "Projekt URL:"
8435
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8437 msgid "TOG video URL"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8441 msgid "Video URL:"
8442 msgstr "Video URL:"
8443
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8445 msgid "TOG data URL"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8449 msgid "Data URL:"
8450 msgstr "Adat URL:"
8451
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8453 msgid "TOG code URL"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8457 msgid "Code URL:"
8458 msgstr "Code URL:"
8459
8460 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8461 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8462 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8463
8464 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8465 msgid "Articles (DocBook)"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8470 msgid "Firstname"
8471 msgstr "Keresztnév"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8474 msgid "Fname"
8475 msgstr "Fnév"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8480 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8482 msgid "Surname"
8483 msgstr "Családnév"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8487 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8488 msgid "Literal"
8489 msgstr "Betűszerinti"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8493 msgid "Emph"
8494 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8497 msgid "Abbrev"
8498 msgstr "Rövidítés"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8502 msgid "Citation-number"
8503 msgstr "Hivatkozás száma"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8506 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8507 msgid "Volume"
8508 msgstr "Évfolyam"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8511 msgid "Day"
8512 msgstr "Nap"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8515 msgid "Month"
8516 msgstr "Hónap"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8519 msgid "Year"
8520 msgstr "Év"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8523 msgid "Issue-number"
8524 msgstr "Kiadás-szám"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8527 msgid "Issue-day"
8528 msgstr "Kiadás-napja"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8531 msgid "Issue-months"
8532 msgstr "Kiadás-hónapja"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8536 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8537 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8538 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8539 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8540 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8541 msgid "Part"
8542 msgstr "Rész"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8546 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8547 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8548 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8550 msgid "Chapter"
8551 msgstr "Fejezet"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8554 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8555 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8556 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8557 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8558 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8560 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8561 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8562 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8563 msgid "Paragraph"
8564 msgstr "Bekezdés"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8567 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8568 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8570 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8571 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8572 msgid "Subparagraph"
8573 msgstr "Albekezdés"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8576 msgid "Subsubparagraph"
8577 msgstr "Alalbekezdés"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8580 msgid "Header"
8581 msgstr "Fejléc"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8584 msgid "-- Header --"
8585 msgstr "-- Fejléc --"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8588 msgid "Special-section"
8589 msgstr "Speciális-szakasz"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8592 msgid "Special-section:"
8593 msgstr "Speciális-szakasz:"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8596 msgid "AGU-journal"
8597 msgstr "AGU-folyóirat"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8600 msgid "AGU-journal:"
8601 msgstr "AGU-folyóirat:"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8604 msgid "Citation-number:"
8605 msgstr "Hivatkozás száma:"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8608 msgid "AGU-volume"
8609 msgstr "AGU-kötet"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8612 msgid "AGU-volume:"
8613 msgstr "AGU-kötet:"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8616 msgid "AGU-issue"
8617 msgstr "AGU-példány"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8620 msgid "AGU-issue:"
8621 msgstr "AGU-példány:"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8624 msgid "Copyright:"
8625 msgstr "Copyright:"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8628 msgid "Index-terms"
8629 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8632 msgid "Index-terms..."
8633 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8636 msgid "Index-term"
8637 msgstr "Tárgyszó-elem"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8640 msgid "Index-term:"
8641 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8644 msgid "Cross-term"
8645 msgstr "Keresztkifejezés"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8648 msgid "Cross-term:"
8649 msgstr "Keresztkifejezés:"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8652 msgid "Supplementary"
8653 msgstr "Kiegészítés"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8656 msgid "Supplementary..."
8657 msgstr "Kiegészítő..."
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8660 msgid "Supp-note"
8661 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8664 msgid "Sup-mat-note:"
8665 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8668 msgid "Cite-other"
8669 msgstr "Hivatkozás másra"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8672 msgid "Cite-other:"
8673 msgstr "Hivatkozás másra:"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8676 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8678 msgid "Name:"
8679 msgstr "Nyomtató neve:"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8682 #: lib/layouts/egs.layout:436
8683 msgid "Received:"
8684 msgstr "Beérkezett:"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8689 msgid "Revised"
8690 msgstr "Felülvizsgált"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8693 msgid "Revised:"
8694 msgstr "Felülvizsgált:"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8697 #: lib/layouts/egs.layout:445
8698 msgid "Accepted"
8699 msgstr "Elfogadott"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8702 #: lib/layouts/egs.layout:458
8703 msgid "Accepted:"
8704 msgstr "Elfogadott:"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8707 msgid "Ident-line"
8708 msgstr "Behúzott sor"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8711 msgid "Ident-line:"
8712 msgstr "Behúzott sor"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8715 msgid "Runhead"
8716 msgstr "Futófej"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8719 msgid "Runhead:"
8720 msgstr "Futófej:"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8723 msgid "Published-online:"
8724 msgstr "Online kiadás:"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8727 msgid "Citation"
8728 msgstr "Hivatkozás"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8731 msgid "Citation:"
8732 msgstr "Hivatkozás:"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8735 msgid "Posting-order"
8736 msgstr "Postázási sorrend"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8739 msgid "Posting-order:"
8740 msgstr "Postázási sorrend:"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8743 msgid "AGU-pages"
8744 msgstr "AGU-oldalak"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8747 msgid "AGU-pages:"
8748 msgstr "AGU-oldalak:"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8751 msgid "Words"
8752 msgstr "Szavak"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8755 msgid "Words:"
8756 msgstr "Szavak:"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8760 msgid "Figures"
8761 msgstr "Ábrák"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8764 msgid "Figures:"
8765 msgstr "Ábrák:"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8769 msgid "Tables"
8770 msgstr "Táblázatok"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8773 msgid "Tables:"
8774 msgstr "Táblázat:"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8777 msgid "Datasets"
8778 msgstr "Adatkészletek"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8781 msgid "Datasets:"
8782 msgstr "Adatkészletek:"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8785 msgid "ISSN"
8786 msgstr "ISSN"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8789 msgid "CODEN"
8790 msgstr "CODEN"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8793 msgid "SS-Code"
8794 msgstr "SS-kód"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8797 msgid "SS-Title"
8798 msgstr "SS-cím"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8801 msgid "CCC-Code"
8802 msgstr "CCC-kód"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8805 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8806 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8808 msgid "Code"
8809 msgstr "Kód"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8812 msgid "Dscr"
8813 msgstr "Dscr"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8816 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8818 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8819 msgid "Keyword"
8820 msgstr "Kulcsszó"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8823 msgid "Orgdiv"
8824 msgstr "Orgdiv"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8827 msgid "Orgname"
8828 msgstr "SzervezetNeve"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8831 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8832 msgid "Street"
8833 msgstr "Utca"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8836 msgid "Postcode"
8837 msgstr "Irányítószám"
8838
8839 #: lib/layouts/agums.layout:3
8840 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8841 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8842
8843 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8844 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8845 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8846 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8848 msgid "Section*"
8849 msgstr "Szakasz*"
8850
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8852 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8853 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8854 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8855 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8856 msgid "Subsection*"
8857 msgstr "Alszakasz*"
8858
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8860 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8861 msgid "Paragraph*"
8862 msgstr "Bekezdés*"
8863
8864 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8865 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8866 msgid "Left Header"
8867 msgstr "Bal fejléc"
8868
8869 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8870 #: lib/layouts/foils.layout:195
8871 msgid "Left Header:"
8872 msgstr "Bal fejléc:"
8873
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8875 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8876 msgid "Right Header"
8877 msgstr "Jobb fejléc"
8878
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8880 #: lib/layouts/foils.layout:203
8881 msgid "Right Header:"
8882 msgstr "Jobb fejléc:"
8883
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8885 msgid "CCC"
8886 msgstr "CCC"
8887
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8889 msgid "CCC code:"
8890 msgstr "CCC kód:"
8891
8892 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8893 msgid "PaperId"
8894 msgstr "Papír azonosító"
8895
8896 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8897 msgid "Paper Id:"
8898 msgstr "Papír azonosító:"
8899
8900 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8901 msgid "AuthorAddr"
8902 msgstr "Szerzőcíme"
8903
8904 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8905 msgid "Author Address:"
8906 msgstr "Szerző címe:"
8907
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8909 msgid "SlugComment"
8910 msgstr "Köztes megjegyzés"
8911
8912 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8913 msgid "Slug Comment:"
8914 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8915
8916 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Plates"
8919 msgstr "Plate"
8920
8921 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Planotables"
8924 msgstr "Planotable"
8925
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8927 msgid "Plate"
8928 msgstr "Plate"
8929
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8931 msgid "Planotable"
8932 msgstr "Planotable"
8933
8934 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8936 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8937 #: src/insets/Inset.cpp:101
8938 msgid "Table"
8939 msgstr "Táblázat"
8940
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8942 msgid "table"
8943 msgstr "táblázat"
8944
8945 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8946 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8947 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8948
8949 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8950 msgid "Authors"
8951 msgstr "Szerzők"
8952
8953 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8954 msgid "Affiliation Mark"
8955 msgstr "Kapcsolat jele"
8956
8957 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8958 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8962 msgid "Author affiliation:"
8963 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8964
8965 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8966 msgid "Acknowledgments."
8967 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
8968
8969 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8970 msgid "Algorithm2e"
8971 msgstr "Algorithm2e"
8972
8973 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8974 msgid ""
8975 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8976 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8977 "algorithm."
8978 msgstr ""
8979 "Az algorithm2e csomag használata algoritmus úsztatásokhoz a LyX sajátja "
8980 "helyett. Használja a Algorithm stílust, megadni és behúzni egy algoritmust."
8981
8982 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8984 msgid "List of Algorithms"
8985 msgstr "Algoritmusok listája"
8986
8987 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8988 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8989 msgstr "American Mathematical Society (AMS) cikk"
8990
8991 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8992 msgid "SpecialSection"
8993 msgstr "Speciális szakasz"
8994
8995 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8996 msgid "SpecialSection*"
8997 msgstr "Speciális szakasz*"
8998
8999 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9001 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9004 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9005 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9006 msgid "Unnumbered"
9007 msgstr "Számozatlan"
9008
9009 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9011 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9012 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9013 msgid "Subsubsection*"
9014 msgstr "Alalszakasz*"
9015
9016 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9017 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9018 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Könyv"
9019
9020 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9021 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9022 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9023 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9024 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9025 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9026 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9028 msgid "Books"
9029 msgstr "Könyvek"
9030
9031 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9032 msgid "Chapter Exercises"
9033 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9034
9035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9036 msgid "Short title which appears in the running headers"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9040 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9041 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9044 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9045 msgid "Date:"
9046 msgstr "Dátum:"
9047
9048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9049 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9050 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9051 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9052 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9055 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9056 msgid "Address:"
9057 msgstr "Cím:"
9058
9059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9060 msgid "Current Address"
9061 msgstr "Jelenlegi cím"
9062
9063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9064 msgid "Current address:"
9065 msgstr "Jelenlegi cím:"
9066
9067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9068 msgid "E-mail address:"
9069 msgstr "E-mail cím:"
9070
9071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9073 msgid "URL:"
9074 msgstr "URL:"
9075
9076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9077 msgid "Key words and phrases:"
9078 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9079
9080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9081 msgid "Thanks:"
9082 msgstr "Köszönet:"
9083
9084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9085 msgid "Dedicatory"
9086 msgstr "Ajánló"
9087
9088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9089 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9090 msgid "Dedication:"
9091 msgstr "Dedikálás:"
9092
9093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9094 msgid "Translator"
9095 msgstr "Fordító"
9096
9097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9098 msgid "Translator:"
9099 msgstr "Fordító:"
9100
9101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9102 msgid "Subjectclass"
9103 msgstr "Tárgyosztály"
9104
9105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9106 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9107 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9108
9109 #: lib/layouts/apa.layout:3
9110 msgid "American Psychological Association (APA)"
9111 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9112
9113 #: lib/layouts/apa.layout:54
9114 msgid "RightHeader"
9115 msgstr "Jobb fejléc"
9116
9117 #: lib/layouts/apa.layout:63
9118 msgid "Right header:"
9119 msgstr "Jobb fejléc:"
9120
9121 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9122 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9123 msgid "Abstract:"
9124 msgstr "Kivonat: "
9125
9126 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9127 msgid "Short title:"
9128 msgstr "Rövid cím:"
9129
9130 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9131 msgid "TwoAuthors"
9132 msgstr "Két-szerző"
9133
9134 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9135 msgid "ThreeAuthors"
9136 msgstr "Három-szerző"
9137
9138 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9139 msgid "FourAuthors"
9140 msgstr "Négy-szerző"
9141
9142 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9143 msgid "TwoAffiliations"
9144 msgstr "Két kapcsolat"
9145
9146 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9147 msgid "ThreeAffiliations"
9148 msgstr "Három kapcsolat"
9149
9150 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9151 msgid "FourAffiliations"
9152 msgstr "Négy kapcsolat"
9153
9154 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9155 msgid "Acknowledgements:"
9156 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9157
9158 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9159 msgid "ThickLine"
9160 msgstr "Vastagvonal"
9161
9162 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Centered"
9165 msgstr "Középre"
9166
9167 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9169 msgid "standard"
9170 msgstr "standard"
9171
9172 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9173 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9175 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9176 msgstr "A címke, ahogy az ábra/táblázatok listájában megjelenik"
9177
9178 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9179 msgid "FitFigure"
9180 msgstr "FitFigure"
9181
9182 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9183 msgid "FitBitmap"
9184 msgstr "FitBitmap"
9185
9186 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9187 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9189 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9190 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9191 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9192 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9193 msgid "Custom Item|s"
9194 msgstr "Saját elem|S"
9195
9196 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9197 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9199 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9200 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9201 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9202 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9203 msgid "A customized item string"
9204 msgstr "A testreszabott elem szövege"
9205
9206 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9207 msgid "Seriate"
9208 msgstr "Seriate"
9209
9210 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9211 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9212 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9213 msgid "(\\alph{enumii})"
9214 msgstr "(\\alph{enumii})"
9215
9216 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9217 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9218 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9219
9220 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9221 #, fuzzy
9222 msgid "FiveAuthors"
9223 msgstr "Szerzők"
9224
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9226 #, fuzzy
9227 msgid "SixAuthors"
9228 msgstr "Szerzők"
9229
9230 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9231 #, fuzzy
9232 msgid "LeftHeader"
9233 msgstr "Bal fejléc"
9234
9235 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Left header:"
9238 msgstr "Bal fejléc:"
9239
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9241 #, fuzzy
9242 msgid "FiveAffiliations"
9243 msgstr "Kapcsolat"
9244
9245 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9246 #, fuzzy
9247 msgid "SixAffiliations"
9248 msgstr "Kapcsolat"
9249
9250 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9251 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9252 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9253 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9273 msgid "Note"
9274 msgstr "Megjegyzés"
9275
9276 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9277 msgid "Author Note:"
9278 msgstr "Szerzői jegyzet:"
9279
9280 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9281 msgid "Journal"
9282 msgstr "Folyóirat"
9283
9284 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9285 msgid "CopNum"
9286 msgstr "CopNum"
9287
9288 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9289 msgid "*"
9290 msgstr "*"
9291
9292 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Arabic Article"
9295 msgstr "Arab (Arabi)"
9296
9297 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9298 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/layouts/article.layout:3
9302 msgid "Article (Standard Class)"
9303 msgstr "Cikk (Sztandard Osztály)"
9304
9305 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9306 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9308 msgid "Part*"
9309 msgstr "Rész*"
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9312 msgid "Beamer"
9313 msgstr "Beamer"
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9316 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9317 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9318 msgid "Presentations"
9319 msgstr "Bemutatók"
9320
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Overlay Specifications|v"
9330 msgstr "Kijelölés|s"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9334 msgid "Overlay specifications for this list"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9339 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9340 msgid "Item Overlay Specifications"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9349 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9350 #, fuzzy
9351 msgid "On Slide"
9352 msgstr "Fólia"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9356 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9357 msgid "Overlay specifications for this item"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9361 msgid "Mini Template"
9362 msgstr "Mini sablon"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9365 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9369 msgid "Longest label|s"
9370 msgstr "Leghosszabb címke|c"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9373 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9374 msgstr "A leghosszabb címke a listában (megállapítani a behúzás szélességét)"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9378 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9379 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9380 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9381 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9382 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9383 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9384 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9385 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9386 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9387 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9389 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Sectioning"
9392 msgstr "Szakasz"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9398 msgid "Mode"
9399 msgstr "Mód"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Mode Specification|S"
9407 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9413 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9417 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9418 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9419 #, fuzzy
9420 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9421 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9424 msgid "Section \\arabic{section}"
9425 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9428 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9430 #, fuzzy
9431 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9432 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9435 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9436 msgid "\\Alph{section}"
9437 msgstr "\\Alph{section}"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9440 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9441 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9444 #, fuzzy
9445 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9446 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9449 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9450 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9453 msgid ""
9454 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9455 msgstr ""
9456 "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection} alalszakasz"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9459 msgid ""
9460 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9464 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9465 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9468 msgid "Frame"
9469 msgstr "Keret"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9473 msgid "Frames"
9474 msgstr "Frames"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Action"
9485 msgstr "Szakasz"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9488 msgid "Overlay specifications for this frame"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9492 msgid "Default Overlay Specifications"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9496 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9501 msgid "Frame Options"
9502 msgstr "Keret opciók"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9507 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9508 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9509 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9510 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9511 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9512 msgid "Options"
9513 msgstr "Beállítások"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9517 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Frame Title"
9523 msgstr "Fólia alcím"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9526 msgid "Enter the frame title here"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9530 #, fuzzy
9531 msgid "PlainFrame"
9532 msgstr "Síma keret kezdés"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Frame (plain)"
9537 msgstr "LaTeX (sima)"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9540 #, fuzzy
9541 msgid "FragileFrame"
9542 msgstr "Fólia kezdés"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Frame (fragile)"
9547 msgstr "Név (családnév)"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9550 msgid "AgainFrame"
9551 msgstr "Fólia folytatása"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9554 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9556 msgid "Slide"
9557 msgstr "Fólia"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Repeat frame with label"
9562 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9565 #, fuzzy
9566 msgid "FrameTitle"
9567 msgstr "Fólia alcím"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9579 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Short Frame Title|S"
9585 msgstr "Rövid cím|d"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9588 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9592 msgid "FrameSubtitle"
9593 msgstr "Fólia alcím"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9596 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9597 msgid "Column"
9598 msgstr "Hasáb"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9602 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9603 msgid "Columns"
9604 msgstr "Hasábok"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9607 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9608 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Column Options"
9613 msgstr "Oszlop beállítások"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9616 msgid "Column options (see beamer manual)"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Column Placement Options"
9622 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9625 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9629 msgid "ColumnsCenterAligned"
9630 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9633 msgid "Columns (center aligned)"
9634 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9637 msgid "ColumnsTopAligned"
9638 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9641 msgid "Columns (top aligned)"
9642 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9645 msgid "Pause"
9646 msgstr "Szünet"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9651 msgid "Overlays"
9652 msgstr "Átfedés"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Pause number"
9657 msgstr "Oldalszám"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9660 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9664 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9665 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9668 msgid "Overprint"
9669 msgstr "Felülnyomás"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Overprint Area Width"
9674 msgstr "Felülnyomás"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9677 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9678 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9679 msgid "Width"
9680 msgstr "Szélesség"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9683 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9687 msgid "OverlayArea"
9688 msgstr "Átfedési terület"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9691 msgid "Overlayarea"
9692 msgstr "Átfedési terület"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Overlay Area Width"
9697 msgstr "Átfedési terület"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9700 #, fuzzy
9701 msgid "The width of the overlay area"
9702 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Overlay Area Height"
9707 msgstr "Átfedési terület"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9710 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9711 msgid "Height"
9712 msgstr "Magasság"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9715 msgid "The height of the overlay area"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9720 msgid "Uncover"
9721 msgstr "Felfed"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9724 msgid "Uncovered on slides"
9725 msgstr "Felfedés fólián  "
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9729 msgid "Only"
9730 msgstr "Csak"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9733 msgid "Only on slides"
9734 msgstr "Csak a fóliákon"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9737 msgid "Block"
9738 msgstr "Sorkizárt"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9741 msgid "Blocks"
9742 msgstr "Blokkok"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Block:"
9747 msgstr "Sorkizárt"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Action Specification|S"
9752 msgstr "Kijelölés|s"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Block Title"
9757 msgstr "Blokk elemek"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9760 msgid "Enter the block title here"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9764 msgid "ExampleBlock"
9765 msgstr "Példa-blokk"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Example Block:"
9770 msgstr "Példa-blokk"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9773 msgid "AlertBlock"
9774 msgstr "Figyelem blokk"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Alert Block:"
9779 msgstr "Figyelem blokk"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9784 msgid "Titling"
9785 msgstr "Címzés"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9788 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9792 msgid "Title (Plain Frame)"
9793 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9796 msgid "Short Subtitle|S"
9797 msgstr "Rövid alcím|d"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9800 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9804 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9808 msgid "Short Institute|S"
9809 msgstr "Rövid Intézmény|d"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9812 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9816 msgid "InstituteMark"
9817 msgstr "IntézetJel"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9820 msgid "Short Date|S"
9821 msgstr "Rövid dátum|d"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9824 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9828 msgid "TitleGraphic"
9829 msgstr "Cím grafika"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9832 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9833 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9834 msgid "Quotation"
9835 msgstr "Idézet (hosszú)"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9838 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9839 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9840 msgid "Quote"
9841 msgstr "Idézet"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9844 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9845 msgid "Verse"
9846 msgstr "Vers"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9850 msgid "Corollary."
9851 msgstr "Következmény."
9852
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Action Specifications|S"
9861 msgstr "Kijelölés|s"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9865 msgid "Definition."
9866 msgstr "Definíció."
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9869 msgid "Definitions"
9870 msgstr "Definíciók"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9873 msgid "Definitions."
9874 msgstr "Definíciók."
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9877 msgid "Example."
9878 msgstr "Példa."
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9881 msgid "Examples"
9882 msgstr "Példák"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9885 msgid "Examples."
9886 msgstr "Példák."
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9891 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9897 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9898 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9903 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9904 msgid "Fact"
9905 msgstr "Tény"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9908 msgid "Fact."
9909 msgstr "Tény."
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9913 msgid "Lemma."
9914 msgstr "Segédtétel."
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9917 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9918 msgid "Theorem."
9919 msgstr "Tétel."
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9922 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9923 msgid "LyX-Code"
9924 msgstr "LyX-kód"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9927 msgid "NoteItem"
9928 msgstr "Megjegyzés elem"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9931 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9932 msgid "Bold"
9933 msgstr "Félkövér"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9936 msgid "Emphasize"
9937 msgstr "Kiemelés"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Emph."
9942 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9945 msgid "Alert"
9946 msgstr "Figyelem"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9949 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9950 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9951 msgid "Structure"
9952 msgstr "Struktúra"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9955 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9956 msgid "Visible"
9957 msgstr "Látható"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9960 msgid "Invisible"
9961 msgstr "Láthatatlan"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9964 msgid "Alternative"
9965 msgstr "Alternatív"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9968 msgid "Default Text"
9969 msgstr "Alap szöveg"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9972 msgid "Enter the default text here"
9973 msgstr "Adja meg az alapértelmezett szöveget"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Beamer Note"
9978 msgstr "Új megjegyzés:"
9979
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Note Options"
9983 msgstr "Képlet beállítások"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9986 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9990 #, fuzzy
9991 msgid "ArticleMode"
9992 msgstr "Cikk"
9993
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9995 msgid "Article"
9996 msgstr "Cikk"
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9999 msgid "PresentationMode"
10000 msgstr "Bemutató mód"
10001
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
10003 msgid "Presentation"
10004 msgstr "Bemutató"
10005
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
10007 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10008 msgid "Figure"
10009 msgstr "Ábra"
10010
10011 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Beamerposter"
10014 msgstr "Új megjegyzés:"
10015
10016 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Multilingual Captions"
10019 msgstr "Tovább&i opciók"
10020
10021 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10022 msgid ""
10023 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10024 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Caption setup"
10030 msgstr "Felirat"
10031
10032 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10033 msgid ""
10034 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Caption setup:"
10040 msgstr "Felirat:"
10041
10042 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Bicaption"
10045 msgstr "Felirat"
10046
10047 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10048 #, fuzzy
10049 msgid "bilingual"
10050 msgstr "Címzés"
10051
10052 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Main Language Short Title"
10055 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10056
10057 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Short title for the main(document) language"
10060 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10061
10062 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Main Language Text"
10065 msgstr "&Nyelv alapérték"
10066
10067 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Text in the main(document) language"
10070 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10071
10072 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10073 msgid "Second Language Short Title"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10077 msgid "Short title for the second language"
10078 msgstr "Rövid cím a második nyelvhez"
10079
10080 #: lib/layouts/book.layout:3
10081 msgid "Book (Standard Class)"
10082 msgstr "Könyv (standard osztály)"
10083
10084 #: lib/layouts/braille.module:2
10085 msgid "Braille"
10086 msgstr "Braille"
10087
10088 #: lib/layouts/braille.module:6
10089 msgid ""
10090 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10091 "in examples."
10092 msgstr ""
10093 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10094 "lyx-ben a példák között."
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:22
10097 msgid "Braille (default)"
10098 msgstr "Braille (alapérték)"
10099
10100 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10101 msgid "Braille:"
10102 msgstr "Braille:"
10103
10104 #: lib/layouts/braille.module:45
10105 msgid "Braille (textsize)"
10106 msgstr "Braille (szövegméret)"
10107
10108 #: lib/layouts/braille.module:68
10109 msgid "Braille (dots on)"
10110 msgstr "Braille (dots be)"
10111
10112 #: lib/layouts/braille.module:83
10113 msgid "Braille_dots_on"
10114 msgstr "Braille_dots_be"
10115
10116 #: lib/layouts/braille.module:92
10117 msgid "Braille (dots off)"
10118 msgstr "Braille (dots ki)"
10119
10120 #: lib/layouts/braille.module:107
10121 msgid "Braille_dots_off"
10122 msgstr "Braille_dots_ki"
10123
10124 #: lib/layouts/braille.module:116
10125 msgid "Braille (mirror on)"
10126 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10127
10128 #: lib/layouts/braille.module:131
10129 msgid "Braille_mirror_on"
10130 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10131
10132 #: lib/layouts/braille.module:140
10133 msgid "Braille (mirror off)"
10134 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10135
10136 #: lib/layouts/braille.module:155
10137 msgid "Braille_mirror_off"
10138 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10139
10140 #: lib/layouts/braille.module:163
10141 msgid "Braillebox"
10142 msgstr "Brailledoboz"
10143
10144 #: lib/layouts/braille.module:167
10145 msgid "Braille box"
10146 msgstr "Braille doboz"
10147
10148 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10149 msgid "Broadway"
10150 msgstr "Broadway"
10151
10152 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Scripts"
10155 msgstr "Alsó index"
10156
10157 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10158 msgid "Dialogue"
10159 msgstr "Párbeszéd"
10160
10161 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10162 msgid "Narrative"
10163 msgstr "Elbeszélés"
10164
10165 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10166 msgid "ACT"
10167 msgstr "Cselekvés"
10168
10169 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10170 msgid "ACT \\arabic{act}"
10171 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10172
10173 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10174 msgid "SCENE"
10175 msgstr "SZÍNHELY"
10176
10177 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10178 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10179 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10180
10181 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10182 msgid "SCENE*"
10183 msgstr "SZÍNHELY*"
10184
10185 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10186 msgid "AT RISE:"
10187 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10188
10189 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10190 msgid "Speaker"
10191 msgstr "Beszélő"
10192
10193 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10194 msgid "Parenthetical"
10195 msgstr "Közbevetett"
10196
10197 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10198 msgid "("
10199 msgstr "("
10200
10201 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10202 msgid ")"
10203 msgstr ")"
10204
10205 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10206 msgid "CURTAIN"
10207 msgstr "FÜGGÖNY"
10208
10209 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10210 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10211 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10212 msgid "Right Address"
10213 msgstr "Jobb cím"
10214
10215 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10218 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10219
10220 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10223 msgstr "Japán (CJK)"
10224
10225 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10226 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10227 msgstr "Japán Jelentés (BXJS Class)"
10228
10229 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10232 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10233
10234 #: lib/layouts/changebars.module:2
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Change bars"
10237 msgstr "változás jelölő"
10238
10239 #: lib/layouts/changebars.module:7
10240 msgid ""
10241 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10242 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/layouts/chess.layout:3
10246 msgid "Chess"
10247 msgstr "Sakk"
10248
10249 #: lib/layouts/chess.layout:36
10250 msgid "Mainline"
10251 msgstr "Főjáték"
10252
10253 #: lib/layouts/chess.layout:43
10254 msgid "Mainline:"
10255 msgstr "Főjáték:"
10256
10257 #: lib/layouts/chess.layout:62
10258 msgid "Variation"
10259 msgstr "Variáció"
10260
10261 #: lib/layouts/chess.layout:66
10262 msgid "Variation:"
10263 msgstr "Variáció:"
10264
10265 #: lib/layouts/chess.layout:72
10266 msgid "SubVariation"
10267 msgstr "Alvariáció"
10268
10269 #: lib/layouts/chess.layout:75
10270 msgid "Subvariation:"
10271 msgstr "Alvariáció:"
10272
10273 #: lib/layouts/chess.layout:81
10274 msgid "SubVariation2"
10275 msgstr "Alvariáció2"
10276
10277 #: lib/layouts/chess.layout:84
10278 msgid "Subvariation(2):"
10279 msgstr "Alvariáció(2):"
10280
10281 #: lib/layouts/chess.layout:90
10282 msgid "SubVariation3"
10283 msgstr "Alvariáció3"
10284
10285 #: lib/layouts/chess.layout:93
10286 msgid "Subvariation(3):"
10287 msgstr "Alvariáció(3):"
10288
10289 #: lib/layouts/chess.layout:99
10290 msgid "SubVariation4"
10291 msgstr "Alvariáció4"
10292
10293 #: lib/layouts/chess.layout:102
10294 msgid "Subvariation(4):"
10295 msgstr "Alvariáció(4):"
10296
10297 #: lib/layouts/chess.layout:108
10298 msgid "SubVariation5"
10299 msgstr "Alvariáció5"
10300
10301 #: lib/layouts/chess.layout:111
10302 msgid "Subvariation(5):"
10303 msgstr "Alvariáció(5):"
10304
10305 #: lib/layouts/chess.layout:118
10306 msgid "HideMoves"
10307 msgstr "LépésRejtés"
10308
10309 #: lib/layouts/chess.layout:123
10310 msgid "HideMoves:"
10311 msgstr "LépésRejtés:"
10312
10313 #: lib/layouts/chess.layout:128
10314 msgid "ChessBoard"
10315 msgstr "Sakktábla"
10316
10317 #: lib/layouts/chess.layout:132
10318 msgid "[chessboard]"
10319 msgstr "[Sakktábla]"
10320
10321 #: lib/layouts/chess.layout:141
10322 msgid "BoardCentered"
10323 msgstr "Tábla középen"
10324
10325 #: lib/layouts/chess.layout:146
10326 msgid "[centered board]"
10327 msgstr "[tábla középen]"
10328
10329 #: lib/layouts/chess.layout:156
10330 msgid "HighLight"
10331 msgstr "Kiemel"
10332
10333 #: lib/layouts/chess.layout:161
10334 msgid "Highlights:"
10335 msgstr "Kijelölés:"
10336
10337 #: lib/layouts/chess.layout:176
10338 msgid "Arrow"
10339 msgstr "Nyíl"
10340
10341 #: lib/layouts/chess.layout:181
10342 msgid "Arrow:"
10343 msgstr "Nyíl:"
10344
10345 #: lib/layouts/chess.layout:187
10346 msgid "KnightMove"
10347 msgstr "Király lépése"
10348
10349 #: lib/layouts/chess.layout:192
10350 msgid "KnightMove:"
10351 msgstr "Király lépése:"
10352
10353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10354 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10360 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10361
10362 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10363 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10367 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10371 msgid "Custom Header/Footerlines"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10375 msgid ""
10376 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10377 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10378 "Page Layout to 'fancy'!"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10382 msgid "Header/Footer"
10383 msgstr "Fejléc/lábléc"
10384
10385 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Even Header"
10388 msgstr "Bal fejléc"
10389
10390 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10391 msgid "Alternative text for the even header"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Center Header"
10397 msgstr "Bal fejléc"
10398
10399 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Center Header:"
10402 msgstr "Bal fejléc:"
10403
10404 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Left Footer"
10407 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10408
10409 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Left Footer:"
10412 msgstr "Utolsó lábléc:"
10413
10414 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Center Footer"
10417 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10418
10419 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Center Footer:"
10422 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10423
10424 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10425 msgid "Right Footer"
10426 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10427
10428 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10429 msgid "Right Footer:"
10430 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10431
10432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10433 msgid "Directory"
10434 msgstr "Könyvtár"
10435
10436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10437 msgid "KeyCombo"
10438 msgstr "Billentyűzet"
10439
10440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10441 msgid "KeyCap"
10442 msgstr "KeyCap"
10443
10444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10445 msgid "GuiMenu"
10446 msgstr "GuiMenü"
10447
10448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10449 msgid "GuiMenuItem"
10450 msgstr "GuiMenüElem"
10451
10452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10453 msgid "GuiButton"
10454 msgstr "GuiGomb"
10455
10456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10457 msgid "MenuChoice"
10458 msgstr "MenüVálasztás"
10459
10460 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10461 msgid "SGML"
10462 msgstr "SGML"
10463
10464 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10466 msgid "Chapter*"
10467 msgstr "Fejezet*"
10468
10469 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10470 msgid "Subparagraph*"
10471 msgstr "Albekezdés*"
10472
10473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10474 msgid "Authorgroup"
10475 msgstr "Szerzőcsoport"
10476
10477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10478 msgid "RevisionHistory"
10479 msgstr "Revízió előélete"
10480
10481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10482 msgid "Revision History"
10483 msgstr "Revízió előélete"
10484
10485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10486 msgid "Revision"
10487 msgstr "Revízió"
10488
10489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10490 msgid "RevisionRemark"
10491 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10492
10493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10494 msgid "FirstName"
10495 msgstr "Keresztnév"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10498 #, fuzzy
10499 msgid "DIN-Brief"
10500 msgstr "DinBrief"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10503 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10504 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10505 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10506 msgid "Letters"
10507 msgstr "Levelek"
10508
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10510 msgid "DinBrief"
10511 msgstr "DinBrief"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10514 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10515 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10517 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10518 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10522 msgid "Letter"
10523 msgstr "Levél"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10526 msgid "Addresses"
10527 msgstr "Címek"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10531 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10532 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Postal Data"
10535 msgstr "Postai megjegyzés"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10538 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10539 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10540 msgid "Send To Address"
10541 msgstr "Címzett"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10544 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10545 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10546 msgid "My Address"
10547 msgstr "Címem"
10548
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10550 msgid "Sender Address:"
10551 msgstr "Küldő címe:"
10552
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10554 msgid "Return address"
10555 msgstr "Feladó címe"
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10559 msgid "Backaddress:"
10560 msgstr "Visszaküldési cím:"
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10563 msgid "Postal comment"
10564 msgstr "Postai megjegyzés"
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10567 msgid "Postal Remark:"
10568 msgstr "Postai megjegyzés:"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10571 msgid "Handling"
10572 msgstr "Kezelés"
10573
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10575 msgid "Handling:"
10576 msgstr "Kezelés:"
10577
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10580 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10581 msgid "YourRef"
10582 msgstr "Címzett hivatkozása"
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10586 msgid "Your ref.:"
10587 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10588
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10591 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10592 msgid "MyRef"
10593 msgstr "Küldő hivatkozása"
10594
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10597 msgid "Our ref.:"
10598 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10599
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10601 msgid "Writer"
10602 msgstr "Író"
10603
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10605 msgid "Writer:"
10606 msgstr "Író:"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10609 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10610 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10612 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10613 msgid "Signature"
10614 msgstr "Aláírás"
10615
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10620 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10621 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10622 msgid "Closings"
10623 msgstr "Zárszó"
10624
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10628 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10629 msgid "Signature:"
10630 msgstr "Aláírás:"
10631
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10633 msgid "Bottomtext"
10634 msgstr "Lábsor"
10635
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10637 msgid "Bottom text:"
10638 msgstr "Láb szöveg:"
10639
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10641 msgid "Area code"
10642 msgstr "Körzetszám"
10643
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10645 msgid "Area Code:"
10646 msgstr "Körzetszám:"
10647
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10649 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10650 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10652 msgid "Telephone"
10653 msgstr "Telefon"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10656 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10657 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10658 msgid "Telephone:"
10659 msgstr "Telefon:"
10660
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10662 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10664 msgid "Location"
10665 msgstr "Hely"
10666
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10669 msgid "Location:"
10670 msgstr "Hely:"
10671
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10673 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10675 msgid "Subject"
10676 msgstr "Tárgy"
10677
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10680 msgid "Subject:"
10681 msgstr "Tárgy:"
10682
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10684 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10686 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10688 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10689 msgid "Opening"
10690 msgstr "Megnyitás"
10691
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10695 msgid "Opening:"
10696 msgstr "Nyitószó:"
10697
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10699 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10701 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10703 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10704 msgid "Closing"
10705 msgstr "Zárszó"
10706
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10710 msgid "Closing:"
10711 msgstr "Zárszó:"
10712
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10714 msgid "Signature|S"
10715 msgstr "Aláírás|s"
10716
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10718 msgid "Here you can insert a signature scan"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10722 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10723 msgid "encl"
10724 msgstr "csatolva"
10725
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10728 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10729 msgid "encl:"
10730 msgstr "csatolva:"
10731
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10734 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10735 msgid "cc"
10736 msgstr "cc"
10737
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10741 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10742 msgid "cc:"
10743 msgstr "cc:"
10744
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10747 msgid "PS"
10748 msgstr "UI"
10749
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10751 msgid "Post Scriptum:"
10752 msgstr "Utóirat:"
10753
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10755 msgid "SenderAddress"
10756 msgstr "Küldő címe"
10757
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10760 msgid "Backaddress"
10761 msgstr "Feladó címe"
10762
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10764 msgid "RetourAdresse"
10765 msgstr "Feladó címe"
10766
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10768 msgid "Adresse"
10769 msgstr "Cím"
10770
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10772 msgid "Postvermerk"
10773 msgstr "Postai megjegyzés"
10774
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10776 msgid "Zusatz"
10777 msgstr "Kiegészítés"
10778
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10780 msgid "IhrZeichen"
10781 msgstr "Önjele"
10782
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10785 msgid "YourMail"
10786 msgstr "Címzett levele"
10787
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10789 msgid "IhrSchreiben"
10790 msgstr "Önírása"
10791
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10793 msgid "MeinZeichen"
10794 msgstr "Sajátjel"
10795
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10797 msgid "Unterschrift"
10798 msgstr "Aláírás"
10799
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10801 msgid "Telefon"
10802 msgstr "Telefon"
10803
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10805 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10807 msgid "Place"
10808 msgstr "Hely"
10809
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10811 msgid "Stadt"
10812 msgstr "Város"
10813
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10815 msgid "Town"
10816 msgstr "Város"
10817
10818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10819 msgid "Ort"
10820 msgstr "Hely"
10821
10822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10823 msgid "Datum"
10824 msgstr "Dátum"
10825
10826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10828 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10829 msgid "Reference"
10830 msgstr "Hivatkozások"
10831
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10833 msgid "Betreff"
10834 msgstr "Tárgy"
10835
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10837 msgid "Anrede"
10838 msgstr "Megszólítás"
10839
10840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10841 msgid "Brieftext"
10842 msgstr "Levélszövege"
10843
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10845 msgid "Gruss"
10846 msgstr "Köszöntés"
10847
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10849 msgid "ps"
10850 msgstr "ui"
10851
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10854 msgid "Encl."
10855 msgstr "Csatolva."
10856
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10858 msgid "Anlagen"
10859 msgstr "Megérkezik(?)"
10860
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10863 msgid "CC"
10864 msgstr "CC"
10865
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10867 msgid "Verteiler"
10868 msgstr "Elosztás"
10869
10870 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10871 msgid "DocBook Book (SGML)"
10872 msgstr "DocBook könyv (SGML)"
10873
10874 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10875 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10876 msgid "Books (DocBook)"
10877 msgstr "Könyvek (DocBook)"
10878
10879 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10880 #, fuzzy
10881 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10882 msgstr "Docbook (XML)"
10883
10884 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10885 #, fuzzy
10886 msgid "DocBook Section (SGML)"
10887 msgstr "Docbook (XML)"
10888
10889 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10890 #, fuzzy
10891 msgid "DocBook Article (SGML)"
10892 msgstr "Docbook (XML)"
10893
10894 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10895 msgid "Inderscience A4 Journals"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10899 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Econometrica"
10905 msgstr "Amerikai"
10906
10907 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10908 msgid "RunTitle"
10909 msgstr "FutóCím"
10910
10911 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10912 msgid "Running Title:"
10913 msgstr "Futó cím:"
10914
10915 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10916 msgid "RunAuthor"
10917 msgstr "FutóSzerző"
10918
10919 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10920 msgid "Running Author:"
10921 msgstr "Futó szerző:"
10922
10923 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10924 msgid "Address Option"
10925 msgstr "Cím beállítások"
10926
10927 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Optional argument for the address"
10930 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10931
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10933 msgid "E-Mail Option"
10934 msgstr "E-mail beállítások"
10935
10936 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Optional argument for the e-mail"
10939 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10940
10941 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10942 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10943 msgid "E-mail:"
10944 msgstr "E-mail:"
10945
10946 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10947 msgid "Web Address"
10948 msgstr "Web Cím"
10949
10950 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10951 msgid "Web address:"
10952 msgstr "Web cím:"
10953
10954 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10955 msgid "Authors Block"
10956 msgstr "Szerzők blokk"
10957
10958 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10959 msgid "Authors Block:"
10960 msgstr "Szerzők blokk:"
10961
10962 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10963 msgid "Thanks Text"
10964 msgstr "Köszönet szöveg"
10965
10966 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10967 msgid "Thanks \\theThanks:"
10968 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
10969
10970 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10971 msgid "Thanks Reference"
10972 msgstr "Köszönet hivatkozás"
10973
10974 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10975 msgid "Thanks Ref"
10976 msgstr "Köszönet hiv."
10977
10978 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10979 msgid "Internet Address Reference"
10980 msgstr "Internet cím hivatkozás"
10981
10982 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10983 msgid "Internet Addess Ref"
10984 msgstr "Internet cím hiv."
10985
10986 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10987 msgid "Name (First Name)"
10988 msgstr "Név (keresztnév)"
10989
10990 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10991 msgid "First Name"
10992 msgstr "Keresztnév"
10993
10994 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10995 msgid "Name (Surname)"
10996 msgstr "Név (családnév)"
10997
10998 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10999 msgid "By Same Author (bib)"
11000 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11001
11002 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11003 msgid "bysame"
11004 msgstr "azonosSzerint"
11005
11006 #: lib/layouts/egs.layout:3
11007 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11011 msgid "00.00.0000"
11012 msgstr "00.00.0000"
11013
11014 #: lib/layouts/egs.layout:289
11015 msgid "LaTeX Title"
11016 msgstr "LaTeX cím"
11017
11018 #: lib/layouts/egs.layout:333
11019 msgid "Affil"
11020 msgstr "Kapcsolat"
11021
11022 #: lib/layouts/egs.layout:368
11023 msgid "Journal:"
11024 msgstr "Folyóirat:"
11025
11026 #: lib/layouts/egs.layout:377
11027 msgid "msnumber"
11028 msgstr "ms szám"
11029
11030 #: lib/layouts/egs.layout:391
11031 msgid "MS_number:"
11032 msgstr "MS_number:"
11033
11034 #: lib/layouts/egs.layout:401
11035 msgid "FirstAuthor"
11036 msgstr "Első szerző"
11037
11038 #: lib/layouts/egs.layout:414
11039 msgid "1st_author_surname:"
11040 msgstr "Első szerző családneve:"
11041
11042 #: lib/layouts/egs.layout:467
11043 msgid "Offsets"
11044 msgstr "Eltolások"
11045
11046 #: lib/layouts/egs.layout:480
11047 msgid "reprint_reqs_to:"
11048 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11049
11050 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11051 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11055 msgid "Author Option"
11056 msgstr "Szerzői beállítások"
11057
11058 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Optional argument for the author"
11061 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11062
11063 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11064 msgid "Author Address"
11065 msgstr "Szerző cím"
11066
11067 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11068 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11069 msgid "Author Email"
11070 msgstr "Szerző e-mail"
11071
11072 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11073 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11074 msgid "Email:"
11075 msgstr "Email:"
11076
11077 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11078 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11079 msgid "Author URL"
11080 msgstr "Szerző URL"
11081
11082 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11083 msgid "Thanks Option"
11084 msgstr "Köszönet beállítások"
11085
11086 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11087 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11091 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11092 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11093
11094 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11095 msgid "PROOF."
11096 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11097
11098 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11099 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11100 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11101
11102 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11103 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11104 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11105
11106 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11107 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11108 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11109
11110 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11111 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11112 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11113
11114 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11115 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11116 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11117
11118 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11119 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11120 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11121
11122 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11123 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11124 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11125
11126 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11127 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11128 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11129
11130 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11131 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11132 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11133
11134 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11135 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11136 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11137
11138 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11139 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11140 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11141
11142 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11143 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11144 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11145
11146 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11147 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11148 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11149
11150 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11151 msgid "Case \\arabic{case}"
11152 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11153
11154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11155 msgid "Elsevier"
11156 msgstr "Elsevier"
11157
11158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11159 #, fuzzy
11160 msgid "BeginFrontmatter"
11161 msgstr "Főtéma"
11162
11163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Begin frontmatter"
11166 msgstr "Főtéma"
11167
11168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11169 #, fuzzy
11170 msgid "EndFrontmatter"
11171 msgstr "Főtéma"
11172
11173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11174 #, fuzzy
11175 msgid "End frontmatter"
11176 msgstr "Főtéma"
11177
11178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11179 msgid "Titlenotemark"
11180 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11181
11182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11183 msgid "Titlenote mark"
11184 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11185
11186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11187 msgid "Title footnote"
11188 msgstr "Cím lábjegyzet"
11189
11190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Footnote Label"
11193 msgstr "lábjegyzet címke"
11194
11195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11196 msgid "Label you refer to in the title"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11200 msgid "Title footnote:"
11201 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11202
11203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11204 msgid "Author Label"
11205 msgstr "Szerzői címke"
11206
11207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11208 msgid "Label you will reference in the address"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11212 msgid "Authormark"
11213 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11214
11215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11216 msgid "Author footnote"
11217 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11218
11219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11220 msgid "Author footnote:"
11221 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11222
11223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11224 msgid "Author Footnote Label"
11225 msgstr "Szerzői lábjegyzet címke"
11226
11227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11228 msgid "Label you refer to for an author"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11232 msgid "CorAuthormark"
11233 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11234
11235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11236 msgid "CorAuthor mark"
11237 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11238
11239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11240 msgid "Corresponding author"
11241 msgstr "Megfelelő szerző"
11242
11243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11244 msgid "Corresponding author text:"
11245 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11246
11247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11248 msgid "Address Label"
11249 msgstr "Cím címke"
11250
11251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11252 msgid "Label of the author you refer to"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11256 msgid "Internet"
11257 msgstr "Internet"
11258
11259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11260 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11264 msgid "Endnote"
11265 msgstr "Végjegyzet"
11266
11267 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11268 #, fuzzy
11269 msgid ""
11270 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11271 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11272 msgstr ""
11273 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11274 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11275
11276 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Endnote ##"
11279 msgstr "Végjegyzet"
11280
11281 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11282 msgid "endnote"
11283 msgstr "végjegyzet"
11284
11285 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11286 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11290 msgid "Key words:"
11291 msgstr "Kulcsszavak:"
11292
11293 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11294 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11298 msgid ""
11299 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11300 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11304 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Itemize Options"
11307 msgstr "Felsorolás"
11308
11309 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11310 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11311 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11312 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11316 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Enumerate Options"
11319 msgstr "LaTeX opciók"
11320
11321 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Description Options"
11324 msgstr "Leírás: "
11325
11326 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11328 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11329 msgid "Labeling"
11330 msgstr "Címkézés"
11331
11332 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Enumerate-Resume"
11335 msgstr "Számozott felsorolás"
11336
11337 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11338 msgid "Number Equations by Section"
11339 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11340
11341 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11342 msgid ""
11343 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11344 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11345 msgstr ""
11346 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11347 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11348
11349 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11350 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11351 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11352
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11354 msgid "Europass CV (2013)"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11358 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11359 msgid "Curricula Vitae"
11360 msgstr "Önéletrajz"
11361
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11363 #, fuzzy
11364 msgid "FooterName"
11365 msgstr "Lábléc:"
11366
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Name (footer):"
11370 msgstr "Utolsó lábléc:"
11371
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11373 msgid "Mobile:"
11374 msgstr "Mobil:"
11375
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11377 msgid "Mobile phone number"
11378 msgstr "Mobil telefonszám"
11379
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11381 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11382 msgid "Homepage"
11383 msgstr "Homepage"
11384
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11386 msgid "Homepage:"
11387 msgstr "Homepage:"
11388
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11390 msgid "InstantMessaging"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Instant Messaging:"
11396 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11397
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11399 #, fuzzy
11400 msgid "IM Type:"
11401 msgstr "&Típus:"
11402
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11404 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11408 msgid "Birthday"
11409 msgstr "Születésnap"
11410
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11412 msgid "Date of birth:"
11413 msgstr "Születésnap:"
11414
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11416 msgid "Nationality"
11417 msgstr "Nemzetség"
11418
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11420 msgid "Nationality:"
11421 msgstr "Nemzetség:"
11422
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11424 msgid "Gender"
11425 msgstr "Nem"
11426
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11428 msgid "Gender:"
11429 msgstr "Nem:"
11430
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11432 msgid "BeforePicture"
11433 msgstr "Kép előtt"
11434
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11436 msgid "Space before picture:"
11437 msgstr "Köz kép előtt:"
11438
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11440 msgid "Picture"
11441 msgstr "Kép"
11442
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11444 msgid "Picture:"
11445 msgstr "Kép:"
11446
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11448 msgid "Resize photo to this width"
11449 msgstr "Fotó átméretezése erre a szélességre"
11450
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11452 msgid "AfterPicture"
11453 msgstr "Kép után"
11454
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11456 msgid "Space after picture:"
11457 msgstr "Köz kép után:"
11458
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11461 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11462 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11463 msgid "Vertical Space"
11464 msgstr "Függőleges kitöltés"
11465
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11468 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Additional vertical space"
11471 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11472
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11474 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11475 msgid "Item"
11476 msgstr "Elem"
11477
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11479 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11483 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11484 msgid "Item:"
11485 msgstr "Elem:"
11486
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11488 #, fuzzy
11489 msgid "ItemInset"
11490 msgstr "Felsorolás"
11491
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11493 msgid "Subitems"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11497 #, fuzzy
11498 msgid "TitleItem"
11499 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11500
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Title item:"
11504 msgstr "Cím:"
11505
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11507 #, fuzzy
11508 msgid "TitleLevel"
11509 msgstr "Cím"
11510
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Title level:"
11514 msgstr "Cím:"
11515
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11517 msgid "Text (right side)"
11518 msgstr "Jobb (jobb oldal)"
11519
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11521 #, fuzzy
11522 msgid "BlueItem"
11523 msgstr "Jelölt elem"
11524
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Blue item:"
11528 msgstr "Jelölt elem:"
11529
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11531 #, fuzzy
11532 msgid "BlueItemInset"
11533 msgstr "Saját betétek"
11534
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11536 msgid "Blue subitems"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11540 #, fuzzy
11541 msgid "BigItem"
11542 msgstr "Elem"
11543
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Big Item:"
11547 msgstr "Lista elem:"
11548
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11550 #, fuzzy
11551 msgid "EcvItemize"
11552 msgstr "Felsorolás"
11553
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11555 msgid "MotherTongue"
11556 msgstr "Anyanyelv:"
11557
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11559 msgid "Mother Tongue:"
11560 msgstr "Anyanyelv:"
11561
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11563 msgid "LangHeader"
11564 msgstr "NyelvFejléc"
11565
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11567 msgid "Language Header:"
11568 msgstr "Nyelv fejléc:"
11569
11570 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11571 msgid "Language:"
11572 msgstr "Nyelv:"
11573
11574 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11575 msgid "Name of the language"
11576 msgstr "Nyelv neve"
11577
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11579 msgid "Listening"
11580 msgstr "Hallgatás"
11581
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11583 msgid "Level how good you think you can listen"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11587 msgid "Reading"
11588 msgstr "Olvasás"
11589
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11591 msgid "Level how good you think you can read"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Interaction"
11597 msgstr "Törtjel beszúrása"
11598
11599 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11600 msgid "Level how good you think you can conversate"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Production"
11606 msgstr "Bevezetés|B"
11607
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11609 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11613 msgid "LastLanguage"
11614 msgstr "UtolsóNyelv"
11615
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11617 msgid "Last Language:"
11618 msgstr "Utolsó nyelv:"
11619
11620 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11621 msgid "LangFooter"
11622 msgstr "NyelviLábléc"
11623
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11625 msgid "Language Footer:"
11626 msgstr "Nyelvi lábléc:"
11627
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11629 msgid "End"
11630 msgstr "Vége"
11631
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11633 msgid "End of CV"
11634 msgstr "CV vége"
11635
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11637 msgid "Highlight"
11638 msgstr "Kijelölés"
11639
11640 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11641 msgid "Europe CV"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11645 msgid "Footer name:"
11646 msgstr "Lábjegyzet neve:"
11647
11648 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11649 msgid "Mobile"
11650 msgstr "Mobil"
11651
11652 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11653 msgid "Size"
11654 msgstr "Méret"
11655
11656 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11657 msgid "Size the photo is resized to"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11661 msgid "Page"
11662 msgstr "Oldal"
11663
11664 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11665 msgid "The title as it appears in the header"
11666 msgstr "A cím, ahogy az a fejlécben megjelenik"
11667
11668 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11669 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11673 msgid "BulletedItem"
11674 msgstr "Jelölt elem"
11675
11676 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11677 msgid "Bulleted Item:"
11678 msgstr "Jelölt elem:"
11679
11680 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11681 msgid "Begin"
11682 msgstr "Kezdés"
11683
11684 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11685 msgid "Begin of CV"
11686 msgstr "CV kezdete"
11687
11688 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11689 msgid "PersonalInfo"
11690 msgstr "SzemélyesInformáció"
11691
11692 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11693 msgid "Personal Info"
11694 msgstr "Személyes információ"
11695
11696 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11697 #, fuzzy
11698 msgid "VerticalSpace"
11699 msgstr "Függőleges kitöltés"
11700
11701 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Vertical space"
11704 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11705
11706 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11707 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11711 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11715 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11719 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11723 msgid "Number Figures by Section"
11724 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11725
11726 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11727 msgid ""
11728 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11729 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11730 msgstr ""
11731 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11732 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11733
11734 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11735 msgid "Fix cm"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11739 msgid ""
11740 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11741 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11742 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11746 msgid "Fix LaTeX"
11747 msgstr "Fix LaTeX"
11748
11749 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11750 msgid ""
11751 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11752 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11753 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11754 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11755 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11756 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11757 "newer LaTeX distributions."
11758 msgstr ""
11759
11760 #: lib/layouts/fixme.module:2
11761 msgid "FiXme"
11762 msgstr "JAVÍTSmeg"
11763
11764 #: lib/layouts/fixme.module:11
11765 msgid ""
11766 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11767 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11768 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11769 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11770 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11771 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11772 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11773 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11774 msgstr ""
11775
11776 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11777 msgid "Fixme"
11778 msgstr "JAVÍTSmeg"
11779
11780 #: lib/layouts/fixme.module:23
11781 #, fuzzy
11782 msgid "List of FIXMEs"
11783 msgstr "%1$s listája"
11784
11785 #: lib/layouts/fixme.module:37
11786 #, fuzzy
11787 msgid "[List of FIXMEs]"
11788 msgstr "Ábrák listája"
11789
11790 #: lib/layouts/fixme.module:53
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Fixme Note"
11793 msgstr "Ábra"
11794
11795 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11796 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Fixme Note Options|s"
11799 msgstr "Képlet beállítások"
11800
11801 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11802 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11803 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: lib/layouts/fixme.module:74
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Fixme Warning"
11809 msgstr "jelentés"
11810
11811 #: lib/layouts/fixme.module:76
11812 msgid "Warning"
11813 msgstr "Figyelmeztetés"
11814
11815 #: lib/layouts/fixme.module:80
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Fixme Error"
11818 msgstr "Fájlnév hiba"
11819
11820 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
11822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
11823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
11824 msgid "Error"
11825 msgstr "Hiba"
11826
11827 #: lib/layouts/fixme.module:86
11828 msgid "Fixme Fatal"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: lib/layouts/fixme.module:88
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Fatal"
11834 msgstr "Katalán"
11835
11836 #: lib/layouts/fixme.module:97
11837 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: lib/layouts/fixme.module:99
11841 msgid "Fixme (Targeted)"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: lib/layouts/fixme.module:109
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Fixme Note|x"
11847 msgstr "Ábra"
11848
11849 #: lib/layouts/fixme.module:111
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Insert the FIXME note here"
11852 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11853
11854 #: lib/layouts/fixme.module:116
11855 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: lib/layouts/fixme.module:118
11859 msgid "Warning (Targeted)"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: lib/layouts/fixme.module:122
11863 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: lib/layouts/fixme.module:124
11867 msgid "Error (Targeted)"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/layouts/fixme.module:128
11871 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: lib/layouts/fixme.module:130
11875 msgid "Fatal (Targeted)"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: lib/layouts/fixme.module:139
11879 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: lib/layouts/fixme.module:141
11883 msgid "Fixme (Multipar)"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Fixme Summary"
11889 msgstr "Összegzés"
11890
11891 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11892 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: lib/layouts/fixme.module:159
11896 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: lib/layouts/fixme.module:161
11900 msgid "Warning (Multipar)"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: lib/layouts/fixme.module:165
11904 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: lib/layouts/fixme.module:167
11908 msgid "Error (Multipar)"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/layouts/fixme.module:171
11912 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: lib/layouts/fixme.module:173
11916 msgid "Fatal (Multipar)"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: lib/layouts/fixme.module:182
11920 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: lib/layouts/fixme.module:184
11924 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: lib/layouts/fixme.module:200
11928 msgid "Annotated Text"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: lib/layouts/fixme.module:202
11932 msgid "Annotated Text|x"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: lib/layouts/fixme.module:203
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Insert the text to annotate here"
11938 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
11939
11940 #: lib/layouts/fixme.module:208
11941 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: lib/layouts/fixme.module:210
11945 msgid "Warning (MP Targ.)"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: lib/layouts/fixme.module:214
11949 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: lib/layouts/fixme.module:216
11953 msgid "Error (MP Targ.)"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: lib/layouts/fixme.module:220
11957 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: lib/layouts/fixme.module:222
11961 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: lib/layouts/fixme.module:232
11965 #, fuzzy
11966 msgid "FxNote"
11967 msgstr "Megjegyzés"
11968
11969 #: lib/layouts/fixme.module:236
11970 #, fuzzy
11971 msgid "FxNote*"
11972 msgstr "Megjegyzés*"
11973
11974 #: lib/layouts/fixme.module:240
11975 #, fuzzy
11976 msgid "FxWarning"
11977 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11978
11979 #: lib/layouts/fixme.module:244
11980 #, fuzzy
11981 msgid "FxWarning*"
11982 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11983
11984 #: lib/layouts/fixme.module:248
11985 #, fuzzy
11986 msgid "FxError"
11987 msgstr "Hiba"
11988
11989 #: lib/layouts/fixme.module:252
11990 #, fuzzy
11991 msgid "FxError*"
11992 msgstr "Hiba"
11993
11994 #: lib/layouts/fixme.module:256
11995 #, fuzzy
11996 msgid "FxFatal"
11997 msgstr "Katalán"
11998
11999 #: lib/layouts/fixme.module:260
12000 #, fuzzy
12001 msgid "FxFatal*"
12002 msgstr "Katalán"
12003
12004 #: lib/layouts/foils.layout:3
12005 #, fuzzy
12006 msgid "FoilTeX"
12007 msgstr "Fólia fej"
12008
12009 #: lib/layouts/foils.layout:44
12010 msgid "Foilhead"
12011 msgstr "Fólia fej"
12012
12013 #: lib/layouts/foils.layout:64
12014 msgid "ShortFoilhead"
12015 msgstr "Fólia rövid fej"
12016
12017 #: lib/layouts/foils.layout:70
12018 msgid "Rotatefoilhead"
12019 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12020
12021 #: lib/layouts/foils.layout:76
12022 msgid "ShortRotatefoilhead"
12023 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12024
12025 #: lib/layouts/foils.layout:85
12026 msgid "TickList"
12027 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12028
12029 #: lib/layouts/foils.layout:101
12030 msgid "_/"
12031 msgstr "_/"
12032
12033 #: lib/layouts/foils.layout:105
12034 msgid "CrossList"
12035 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12036
12037 #: lib/layouts/foils.layout:121
12038 msgid "><"
12039 msgstr "><"
12040
12041 #: lib/layouts/foils.layout:165
12042 msgid "My Logo"
12043 msgstr "Saját embléma"
12044
12045 #: lib/layouts/foils.layout:174
12046 msgid "My Logo:"
12047 msgstr "Saját embléma:"
12048
12049 #: lib/layouts/foils.layout:183
12050 msgid "Restriction"
12051 msgstr "Korlátozás"
12052
12053 #: lib/layouts/foils.layout:187
12054 msgid "Restriction:"
12055 msgstr "Korlátozás:"
12056
12057 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12058 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12059 msgid "Theorem #."
12060 msgstr "Tétel #."
12061
12062 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12063 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12064 msgid "Lemma #."
12065 msgstr "Segédtétel #."
12066
12067 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12068 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12069 msgid "Corollary #."
12070 msgstr "Következmény #."
12071
12072 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12073 msgid "Proposition #."
12074 msgstr "#. állítás"
12075
12076 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12077 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12078 msgid "Definition #."
12079 msgstr "Definíció #."
12080
12081 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12083 msgid "Theorem*"
12084 msgstr "Tétel*"
12085
12086 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12088 msgid "Lemma*"
12089 msgstr "Segédtétel*"
12090
12091 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12093 msgid "Corollary*"
12094 msgstr "Következmény*"
12095
12096 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12098 msgid "Proposition*"
12099 msgstr "Állítás*"
12100
12101 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12102 msgid "Proposition."
12103 msgstr "Állítás."
12104
12105 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12107 msgid "Definition*"
12108 msgstr "Definíció*"
12109
12110 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12111 msgid "Foot to End"
12112 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12113
12114 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12115 #, fuzzy
12116 msgid ""
12117 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12118 "code where you want the endnotes to appear."
12119 msgstr ""
12120 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12121 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12122
12123 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12124 msgid "French Letter (frletter)"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12128 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12132 msgid "Letter:"
12133 msgstr "Levél:"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12136 msgid "Street:"
12137 msgstr "Utca:"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12140 msgid "Addition"
12141 msgstr "Kiegészítés"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12144 msgid "Addition:"
12145 msgstr "Továbbá:"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12148 msgid "Town:"
12149 msgstr "Város:"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12152 msgid "State:"
12153 msgstr "Állam:"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12156 msgid "ReturnAddress"
12157 msgstr "Feladó címe"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12160 msgid "ReturnAddress:"
12161 msgstr "Visszaküldési cím:"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12164 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12165 msgid "MyRef:"
12166 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12167
12168 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12169 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12170 msgid "YourRef:"
12171 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12174 msgid "YourMail:"
12175 msgstr "Címzett levele:"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12178 msgid "Telefax"
12179 msgstr "Telefax"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12182 msgid "Telefax:"
12183 msgstr "Telefax:"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12186 msgid "Telex"
12187 msgstr "Telex"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12190 msgid "Telex:"
12191 msgstr "Telex:"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12194 msgid "EMail"
12195 msgstr "E-mail"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12198 msgid "EMail:"
12199 msgstr "E-mail:"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12202 msgid "HTTP"
12203 msgstr "HTTP"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12206 msgid "HTTP:"
12207 msgstr "HTTP:"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12210 msgid "Bank"
12211 msgstr "Bank"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12214 msgid "Bank:"
12215 msgstr "Bank:"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12218 msgid "BankCode"
12219 msgstr "Bankkód"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12222 msgid "BankCode:"
12223 msgstr "Bankkód:"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12226 msgid "BankAccount"
12227 msgstr "Bankszámlaszám"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12230 msgid "BankAccount:"
12231 msgstr "Bankszámlaszám:"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12235 msgid "PostalComment"
12236 msgstr "Postai megjegyzés"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12239 msgid "PostalComment:"
12240 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12243 msgid "Reference:"
12244 msgstr "Hivatkozás:"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12247 msgid "Encl.:"
12248 msgstr "Csatolva:"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12251 msgid "G-Brief (V. 2)"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12255 msgid "NameRowA"
12256 msgstr "NévsorA"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12259 msgid "NameRowA:"
12260 msgstr "NévSorA"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12263 msgid "NameRowB"
12264 msgstr "NévsorB"
12265
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12267 msgid "NameRowB:"
12268 msgstr "NévSorB"
12269
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12271 msgid "NameRowC"
12272 msgstr "NévsorC"
12273
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12275 msgid "NameRowC:"
12276 msgstr "NévSorC"
12277
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12279 msgid "NameRowD"
12280 msgstr "NévsorD"
12281
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12283 msgid "NameRowD:"
12284 msgstr "NévSorD"
12285
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12287 msgid "NameRowE"
12288 msgstr "NévsorE"
12289
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12291 msgid "NameRowE:"
12292 msgstr "NévSorE"
12293
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12295 msgid "NameRowF"
12296 msgstr "NévsorF"
12297
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12299 msgid "NameRowF:"
12300 msgstr "NévSorF"
12301
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12303 msgid "NameRowG"
12304 msgstr "NévsorG"
12305
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12307 msgid "NameRowG:"
12308 msgstr "NévSorG"
12309
12310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12311 msgid "AddressRowA"
12312 msgstr "CímsorA"
12313
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12315 msgid "AddressRowA:"
12316 msgstr "CímsorA:"
12317
12318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12319 msgid "AddressRowB"
12320 msgstr "CímsorB"
12321
12322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12323 msgid "AddressRowB:"
12324 msgstr "CímsorB:"
12325
12326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12327 msgid "AddressRowC"
12328 msgstr "CímsorC"
12329
12330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12331 msgid "AddressRowC:"
12332 msgstr "CímsorC:"
12333
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12335 msgid "AddressRowD"
12336 msgstr "CímsorD"
12337
12338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12339 msgid "AddressRowD:"
12340 msgstr "CímsorD:"
12341
12342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12343 msgid "AddressRowE"
12344 msgstr "CímsorE"
12345
12346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12347 msgid "AddressRowE:"
12348 msgstr "CímsorE:"
12349
12350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12351 msgid "AddressRowF"
12352 msgstr "CímsorF"
12353
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12355 msgid "AddressRowF:"
12356 msgstr "CímsorF:"
12357
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12359 msgid "TelephoneRowA"
12360 msgstr "TelefonsorA"
12361
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12363 msgid "TelephoneRowA:"
12364 msgstr "TelefonsorA"
12365
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12367 msgid "TelephoneRowB"
12368 msgstr "TelefonsorB"
12369
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12371 msgid "TelephoneRowB:"
12372 msgstr "TelefonSorB:"
12373
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12375 msgid "TelephoneRowC"
12376 msgstr "TelefonsorC"
12377
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12379 msgid "TelephoneRowC:"
12380 msgstr "TelefonSorC:"
12381
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12383 msgid "TelephoneRowD"
12384 msgstr "TelefonsorD"
12385
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12387 msgid "TelephoneRowD:"
12388 msgstr "TelefonSorD:"
12389
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12391 msgid "TelephoneRowE"
12392 msgstr "TelefonsorE"
12393
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12395 msgid "TelephoneRowE:"
12396 msgstr "TelefonSorE:"
12397
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12399 msgid "TelephoneRowF"
12400 msgstr "TelefonsorF"
12401
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12403 msgid "TelephoneRowF:"
12404 msgstr "TelefonSorF:"
12405
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12407 msgid "InternetRowA"
12408 msgstr "InternetSorA"
12409
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12411 msgid "InternetRowA:"
12412 msgstr "InternetSorA:"
12413
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12415 msgid "InternetRowB"
12416 msgstr "InternetSorB"
12417
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12419 msgid "InternetRowB:"
12420 msgstr "InternetSorB:"
12421
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12423 msgid "InternetRowC"
12424 msgstr "InternetSorC"
12425
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12427 msgid "InternetRowC:"
12428 msgstr "InternetSorC:"
12429
12430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12431 msgid "InternetRowD"
12432 msgstr "InternetSorD"
12433
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12435 msgid "InternetRowD:"
12436 msgstr "InternetSorD:"
12437
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12439 msgid "InternetRowE"
12440 msgstr "InternetSorE"
12441
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12443 msgid "InternetRowE:"
12444 msgstr "InternetSorE:"
12445
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12447 msgid "InternetRowF"
12448 msgstr "InternetSorF"
12449
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12451 msgid "InternetRowF:"
12452 msgstr "InternetSorF:"
12453
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12455 msgid "BankRowA"
12456 msgstr "BankSorA"
12457
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12459 msgid "BankRowA:"
12460 msgstr "BankSorA:"
12461
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12463 msgid "BankRowB"
12464 msgstr "BankSorB"
12465
12466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12467 msgid "BankRowB:"
12468 msgstr "BankSorB:"
12469
12470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12471 msgid "BankRowC"
12472 msgstr "BankSorC"
12473
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12475 msgid "BankRowC:"
12476 msgstr "BankSorC:"
12477
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12479 msgid "BankRowD"
12480 msgstr "BankSorD"
12481
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12483 msgid "BankRowD:"
12484 msgstr "BankSorD:"
12485
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12487 msgid "BankRowE"
12488 msgstr "BankSorE"
12489
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12491 msgid "BankRowE:"
12492 msgstr "BankSorE:"
12493
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12495 msgid "BankRowF"
12496 msgstr "BankSorF"
12497
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12499 msgid "BankRowF:"
12500 msgstr "BankSorF:"
12501
12502 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12503 #, fuzzy
12504 msgid "GraphicBoxes"
12505 msgstr "Kép"
12506
12507 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12508 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Reflectbox"
12514 msgstr "kijelölés"
12515
12516 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Scalebox"
12519 msgstr "Méretarány"
12520
12521 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12522 #, fuzzy
12523 msgid "H-Factor"
12524 msgstr "Tény"
12525
12526 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12527 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12531 #, fuzzy
12532 msgid "V-Factor"
12533 msgstr "Tény"
12534
12535 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12536 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12540 msgid "Resizebox"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Width of the box"
12546 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12547
12548 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12549 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Rotatebox"
12555 msgstr "Elforgatás"
12556
12557 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Origin"
12560 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12561
12562 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12563 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12567 msgid "Angle"
12568 msgstr "Szög"
12569
12570 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12571 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12575 msgid "Hanging"
12576 msgstr "Függő"
12577
12578 #: lib/layouts/hanging.module:6
12579 msgid ""
12580 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12581 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12582 "are indented."
12583 msgstr ""
12584 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12585 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12586
12587 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12588 msgid "Hebrew Article"
12589 msgstr "Héber cikk"
12590
12591 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12592 msgid "Claim #."
12593 msgstr "Igény #."
12594
12595 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12596 msgid "Remarks"
12597 msgstr "Megjegyzések"
12598
12599 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12600 msgid "Remarks #."
12601 msgstr "Észrevételek #."
12602
12603 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12605 msgid "Proof:"
12606 msgstr "Bizonyítás:"
12607
12608 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12609 msgid "Hebrew Letter"
12610 msgstr "Héber levél"
12611
12612 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12613 msgid "Hollywood"
12614 msgstr "Hollywood"
12615
12616 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12617 msgid "More"
12618 msgstr "Dialógus felosztás"
12619
12620 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12621 msgid "(MORE)"
12622 msgstr "(dialógus felosztás)"
12623
12624 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12625 msgid "FADE IN:"
12626 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
12627
12628 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12629 msgid "INT."
12630 msgstr "Belső színhely"
12631
12632 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12633 msgid "EXT."
12634 msgstr "Külső színhely"
12635
12636 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12637 msgid "Continuing"
12638 msgstr "Folytatás"
12639
12640 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12641 msgid "(continuing)"
12642 msgstr "(folytatás)"
12643
12644 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12645 msgid "Transition"
12646 msgstr "Átmenet"
12647
12648 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12649 msgid "TITLE OVER:"
12650 msgstr "CÍM UTÁN:"
12651
12652 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12653 msgid "INTERCUT"
12654 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12655
12656 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12657 msgid "INTERCUT WITH:"
12658 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12659
12660 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12661 msgid "FADE OUT"
12662 msgstr "ELTÜNÉS:"
12663
12664 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12665 msgid "Scene"
12666 msgstr "Helyszín"
12667
12668 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12669 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12673 msgid ""
12674 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12675 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12676 "in LyX's examples folder."
12677 msgstr ""
12678
12679 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12680 #, fuzzy
12681 msgid "H-P number"
12682 msgstr "Nem szám"
12683
12684 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12685 #, fuzzy
12686 msgid "H-P statement"
12687 msgstr "Elhelyezés"
12688
12689 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Statement Text"
12692 msgstr "Hiv+szöveg:"
12693
12694 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12695 msgid "Text for statements that require some information"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12699 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12703 msgid "Author Names"
12704 msgstr "Szerzői nevek"
12705
12706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12707 msgid "Author names that will appear in the header line"
12708 msgstr "Szerzők neve, amik a fejlécben megjelennek"
12709
12710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Catchline"
12715 msgstr "képlet (vonal)"
12716
12717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12718 #, fuzzy
12719 msgid "History"
12720 msgstr "Revízió előélete"
12721
12722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12723 msgid "Classification Codes"
12724 msgstr "Osztályozási kódok"
12725
12726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12727 msgid "TableCaption"
12728 msgstr "Táblázat címe"
12729
12730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Table caption"
12733 msgstr "Táblázat címe"
12734
12735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12736 msgid "Refcite"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Cite reference"
12742 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12743
12744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12745 #, fuzzy
12746 msgid "ItemList"
12747 msgstr "Felsorolás"
12748
12749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12750 #, fuzzy
12751 msgid "RomanList"
12752 msgstr "Roman"
12753
12754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Numbering Scheme"
12757 msgstr "&Számozás"
12758
12759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12760 msgid ""
12761 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12762 "items"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12768 msgid "Corollary \\thecorollary."
12769 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12770
12771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12774 msgid "Lemma \\thelemma."
12775 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12776
12777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12780 msgid "Proposition \\theproposition."
12781 msgstr "\\theproposition. állítás"
12782
12783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12784 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12803 msgid "Question"
12804 msgstr "Kérdés"
12805
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12809 msgid "Question \\thequestion."
12810 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12811
12812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12814 msgid "Claim \\theclaim."
12815 msgstr "\\theclaim. igény"
12816
12817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12820 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12821 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12822
12823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12824 msgid "Prop"
12825 msgstr "Tulajdonság"
12826
12827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12828 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12829 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12830
12831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12832 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Comby"
12838 msgstr "Billentyűzet"
12839
12840 #: lib/layouts/initials.module:2
12841 msgid "Initials"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: lib/layouts/initials.module:6
12845 msgid ""
12846 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12847 "manual for a detailed description."
12848 msgstr ""
12849
12850 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12851 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12852 #: lib/layouts/initials.module:39
12853 msgid "Initial"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: lib/layouts/initials.module:35
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Option(s) for the initial"
12859 msgstr "A részábra címe"
12860
12861 #: lib/layouts/initials.module:40
12862 msgid "Initial letter(s)"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: lib/layouts/initials.module:44
12866 msgid "Rest of Initial"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: lib/layouts/initials.module:45
12870 msgid "Rest of initial word or text"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12874 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12878 msgid "Short title that will appear in header line"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12882 msgid "Review"
12883 msgstr "Korrektúra"
12884
12885 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12886 msgid "Topical"
12887 msgstr "Topical"
12888
12889 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12891 msgid "Comment"
12892 msgstr "Megjegyzés"
12893
12894 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12895 msgid "Paper"
12896 msgstr "Papír"
12897
12898 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12899 msgid "Prelim"
12900 msgstr "Prelim"
12901
12902 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12903 msgid "Rapid"
12904 msgstr "Rapid"
12905
12906 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12908 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12909 msgid "PACS"
12910 msgstr "PACS"
12911
12912 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12913 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12914 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
12915
12916 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12917 msgid "MSC"
12918 msgstr "MSC"
12919
12920 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12921 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12922 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12923
12924 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12925 msgid "submitto"
12926 msgstr "submitto"
12927
12928 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12929 msgid "submit to paper:"
12930 msgstr "submit to paper:"
12931
12932 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12933 msgid "Bibliography (plain)"
12934 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
12935
12936 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12937 msgid "Bibliography heading"
12938 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
12939
12940 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12941 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12945 msgid "ABSTRACT:"
12946 msgstr "KIVONAT:"
12947
12948 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12949 msgid "KEY WORDS:"
12950 msgstr "KULCSSZAVAK:"
12951
12952 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12953 msgid "Commission"
12954 msgstr "Commission"
12955
12956 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12957 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12958 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
12959
12960 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12961 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12965 msgid "\\thesection."
12966 msgstr "\\thesection."
12967
12968 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12969 msgid "\\thesection"
12970 msgstr "\\thesection"
12971
12972 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12973 msgid "\\thesubsection."
12974 msgstr "\\thesubsection."
12975
12976 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12977 msgid "\\thesubsubsection."
12978 msgstr "\\thesubsubsection."
12979
12980 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12981 msgid "Main Author"
12982 msgstr "Fő szerző"
12983
12984 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12985 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Affiliation Key"
12988 msgstr "Kapcsolat"
12989
12990 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Affiliation key of the author"
12993 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
12994
12995 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12996 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Forename"
12999 msgstr "Fnév"
13000
13001 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Co Author"
13004 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13005
13006 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Co-author"
13009 msgstr "Szerző"
13010
13011 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Affiliation key of the co-author"
13014 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13015
13016 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13017 msgid "Short Author"
13018 msgstr "Rövid szerző"
13019
13020 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13021 msgid "Short author:"
13022 msgstr "Rövid szerző:"
13023
13024 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Affiliation key"
13027 msgstr "Kapcsolat"
13028
13029 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13030 msgid "Keyword:"
13031 msgstr "Kulcsszó:"
13032
13033 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13034 msgid "Vita"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13038 msgid "Vita:"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13042 #, fuzzy
13043 msgid "PDB reference"
13044 msgstr "Beállítások"
13045
13046 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13047 #, fuzzy
13048 msgid "PDB reference:"
13049 msgstr "Beállítások"
13050
13051 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Optional name"
13054 msgstr "cím kerete"
13055
13056 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13057 #, fuzzy
13058 msgid "NDB reference"
13059 msgstr "<hivatkozás>"
13060
13061 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13062 #, fuzzy
13063 msgid "NDB reference:"
13064 msgstr "Hivatkozás:"
13065
13066 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13067 msgid "Synopsis"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13071 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13072 msgstr "Japán Cikk (Sztandard Class)"
13073
13074 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13075 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Alternative Affiliation"
13081 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13082
13083 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Affiliation Prefix"
13086 msgstr "Kapcsolat jele"
13087
13088 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13089 msgid "A prefix like 'Also at '"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13093 #, fuzzy
13094 msgid "PACS numbers:"
13095 msgstr "PACS szám:"
13096
13097 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Preprint number"
13100 msgstr "Előnyomat"
13101
13102 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Preprint number:"
13105 msgstr "Előnyomat"
13106
13107 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Online citation"
13110 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13111
13112 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13113 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13114 msgstr "Japán Könyv (Standard Class)"
13115
13116 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13117 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13121 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13125 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13126 msgstr "Japán Cikk (JS Class)"
13127
13128 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13129 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13130 msgstr "Japán Könyv (JS Class)"
13131
13132 #: lib/layouts/jss.layout:3
13133 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: lib/layouts/jss.layout:107
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Plain Keywords"
13139 msgstr "Kulcsszavak"
13140
13141 #: lib/layouts/jss.layout:110
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Plain Keywords:"
13144 msgstr "Kulcsszavak:"
13145
13146 #: lib/layouts/jss.layout:113
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Plain Title"
13149 msgstr "Rövid cím"
13150
13151 #: lib/layouts/jss.layout:116
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Plain Title:"
13154 msgstr "Rövid cím"
13155
13156 #: lib/layouts/jss.layout:122
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Short Title:"
13159 msgstr "Rövid cím"
13160
13161 #: lib/layouts/jss.layout:125
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Plain Author"
13164 msgstr "Futó szerző:"
13165
13166 #: lib/layouts/jss.layout:128
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Plain Author:"
13169 msgstr "Futó szerző:"
13170
13171 #: lib/layouts/jss.layout:131
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Pkg"
13174 msgstr "csomag"
13175
13176 #: lib/layouts/jss.layout:133
13177 #, fuzzy
13178 msgid "pkg"
13179 msgstr "csomag"
13180
13181 #: lib/layouts/jss.layout:156
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Proglang"
13184 msgstr "Program"
13185
13186 #: lib/layouts/jss.layout:158
13187 msgid "proglang"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13191 msgid "code"
13192 msgstr "kód"
13193
13194 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13195 msgid "Code Chunk"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Code Input"
13201 msgstr "Input"
13202
13203 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Code Output"
13206 msgstr "Kimenet"
13207
13208 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13209 msgid "Kluwer"
13210 msgstr "Kluwer"
13211
13212 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13213 msgid "AddressForOffprints"
13214 msgstr "Cím offprint-hez"
13215
13216 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13217 msgid "Address for Offprints:"
13218 msgstr "Cím offprint-hez:"
13219
13220 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13221 msgid "RunningTitle"
13222 msgstr "Futó cím"
13223
13224 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13225 msgid "Running title:"
13226 msgstr "Futó cím:"
13227
13228 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13229 msgid "RunningAuthor"
13230 msgstr "Futó szerző"
13231
13232 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13233 msgid "Running author:"
13234 msgstr "Futó szerző:"
13235
13236 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
13237 msgid "Rnw (knitr)"
13238 msgstr "Rnw (knitr)"
13239
13240 #: lib/layouts/knitr.module:6
13241 msgid ""
13242 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13243 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13244 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13248 #: lib/layouts/sweave.module:6
13249 #, fuzzy
13250 msgid "literate"
13251 msgstr "Literate"
13252
13253 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13254 msgid "Sweave Options"
13255 msgstr "Sweave opciók"
13256
13257 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13258 msgid "Sweave opts"
13259 msgstr "Sweave opciók"
13260
13261 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13262 #, fuzzy
13263 msgid "S/R expression"
13264 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13265
13266 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13267 #, fuzzy
13268 msgid "S/R expr"
13269 msgstr "expr."
13270
13271 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13272 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: lib/layouts/letter.layout:3
13276 msgid "Letter (Standard Class)"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13280 msgid "French Letter (lettre)"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13284 msgid "NoTelephone"
13285 msgstr "NincsTelefon"
13286
13287 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13288 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13289 msgid "NoFax"
13290 msgstr "NincsFax"
13291
13292 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13293 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13294 msgid "NoPlace"
13295 msgstr "NincsHely"
13296
13297 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13298 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13299 msgid "NoDate"
13300 msgstr "NincsDántum"
13301
13302 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13303 msgid "Post Scriptum"
13304 msgstr "Utóirat"
13305
13306 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13307 msgid "EndOfMessage"
13308 msgstr "ÜzenetVége"
13309
13310 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13311 msgid "EndOfFile"
13312 msgstr "FájlVége"
13313
13314 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13315 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13316 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13317 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13318 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13319 msgid "Headings"
13320 msgstr "Címsorok"
13321
13322 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13323 msgid "City:"
13324 msgstr "Város:"
13325
13326 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13327 msgid "Office:"
13328 msgstr "Hivatal:"
13329
13330 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13331 msgid "Tel:"
13332 msgstr "Tel:"
13333
13334 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13335 msgid "NoTel"
13336 msgstr "NincsTelefon"
13337
13338 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13339 msgid "EndOfMessage."
13340 msgstr "ÜzenetVége."
13341
13342 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13343 msgid "EndOfFile."
13344 msgstr "FájlVége."
13345
13346 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13347 msgid "P.S.:"
13348 msgstr "UI:"
13349
13350 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13351 msgid "LilyPond Book"
13352 msgstr "LilyPond könyv"
13353
13354 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13355 msgid ""
13356 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13357 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13358 msgstr ""
13359
13360 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13361 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13362 msgid "LilyPond"
13363 msgstr "LilyPond"
13364
13365 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13366 msgid "LilyPond Options"
13367 msgstr "LilyPond opciók"
13368
13369 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13370 msgid ""
13371 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13372 "options)."
13373 msgstr ""
13374
13375 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13376 msgid "Linguistics"
13377 msgstr "Nyelvészet"
13378
13379 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13380 msgid ""
13381 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13382 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13383 "examples."
13384 msgstr ""
13385 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13386 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13387 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13388
13389 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13390 msgid "(\\arabic{example})"
13391 msgstr "(\\arabic{example})"
13392
13393 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13394 msgid "(\\arabic{examplei})"
13395 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13396
13397 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13398 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13399 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13400
13401 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13402 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13403 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13404
13405 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Tableaux"
13408 msgstr "Csoportkép"
13409
13410 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13411 msgid "Numbered Example (multiline)"
13412 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13413
13414 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13415 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13416 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13417
13418 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13419 msgid "Custom Numbering|s"
13420 msgstr "Egyedi számozás|z"
13421
13422 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Customize the numeration"
13425 msgstr "Testreszabás|e"
13426
13427 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13428 msgid "Subexample"
13429 msgstr "Alpélda"
13430
13431 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13432 msgid "Glosse"
13433 msgstr "Glossza"
13434
13435 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13436 msgid "Translation"
13437 msgstr "Fordítás"
13438
13439 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Glosse Translation|s"
13442 msgstr "Átmenet"
13443
13444 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Add a translation for the glosse"
13447 msgstr "Új változat felvétele listára"
13448
13449 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13450 msgid "Tri-Glosse"
13451 msgstr "Tri-Glosse"
13452
13453 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13454 msgid "Structure Tree"
13455 msgstr "Struktúra fa"
13456
13457 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13458 msgid "Tree"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13462 msgid "Expression"
13463 msgstr "Kifejezés"
13464
13465 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13466 msgid "expr."
13467 msgstr "expr."
13468
13469 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13470 msgid "Concepts"
13471 msgstr "Koncepció"
13472
13473 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13474 msgid "concept"
13475 msgstr "koncepció"
13476
13477 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13478 msgid "Meaning"
13479 msgstr "Jelentés"
13480
13481 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13482 msgid "meaning"
13483 msgstr "jelentés"
13484
13485 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13486 msgid "GroupGlossedWords"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13490 msgid "Group"
13491 msgstr "Csoport"
13492
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13494 msgid "Tableau"
13495 msgstr "Csoportkép"
13496
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13498 msgid "List of Tableaux"
13499 msgstr "Csoportképek listája"
13500
13501 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13502 msgid "Chunk ##"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Literate programming"
13508 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13509
13510 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13511 msgid "Chunk"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13515 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13519 msgid "Running LaTeX Title"
13520 msgstr "Futó LaTeX cím"
13521
13522 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13523 msgid "TOC Title"
13524 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13525
13526 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13527 msgid "TOC Title:"
13528 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
13529
13530 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13531 msgid "Author Running"
13532 msgstr "Szerző a fejlécben"
13533
13534 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13535 msgid "Author Running:"
13536 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13537
13538 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13539 msgid "TOC Author"
13540 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13541
13542 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13543 msgid "TOC Author:"
13544 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13545
13546 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13547 msgid "Case #."
13548 msgstr "#. eset"
13549
13550 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13552 msgid "Claim."
13553 msgstr "Igény."
13554
13555 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13556 msgid "Conjecture #."
13557 msgstr "Feltevés #."
13558
13559 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13560 msgid "Example #."
13561 msgstr "Példa #."
13562
13563 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13564 msgid "Exercise #."
13565 msgstr "Gyakorlat #."
13566
13567 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13568 msgid "Note #."
13569 msgstr "Megjegyzés #."
13570
13571 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13572 msgid "Problem #."
13573 msgstr "Probléma #."
13574
13575 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13578 msgid "Property"
13579 msgstr "Tulajdonság"
13580
13581 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13582 msgid "Property #."
13583 msgstr "Tulajdonság #."
13584
13585 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13586 msgid "Question #."
13587 msgstr "Kérdés #."
13588
13589 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13590 msgid "Remark #."
13591 msgstr "Észrevétel #."
13592
13593 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13594 msgid "Solution #."
13595 msgstr "Megoldás #."
13596
13597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13598 msgid "Logical Markup"
13599 msgstr "Logikai jelölés"
13600
13601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13602 msgid ""
13603 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13604 "code."
13605 msgstr ""
13606 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13607 "és kód"
13608
13609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13610 #, fuzzy
13611 msgid "charstyles"
13612 msgstr "Betűstílus"
13613
13614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13615 msgid "Noun"
13616 msgstr "Kapitális"
13617
13618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13619 msgid "noun"
13620 msgstr "kapitális"
13621
13622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13623 msgid "emph"
13624 msgstr "kiemelés"
13625
13626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13627 msgid "Strong"
13628 msgstr "félkövér"
13629
13630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13631 msgid "strong"
13632 msgstr "félkövér"
13633
13634 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13635 msgid "TUGboat"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Mathematical Monthly article"
13641 msgstr "American Mathematical Society (AMS) cikk"
13642
13643 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Abbreviated Title"
13646 msgstr "Rövidítések"
13647
13648 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Biographies"
13651 msgstr "Életrajz"
13652
13653 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Author Biography"
13656 msgstr "Életrajz"
13657
13658 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Affiliation (include email):"
13661 msgstr "Kapcsolat"
13662
13663 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Title of acknowledgment"
13666 msgstr "köszönetnyilvánítások"
13667
13668 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13670 msgid "Remark*"
13671 msgstr "Észrevétel*"
13672
13673 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13674 msgid "Memoir"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13678 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13679 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13680 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13681 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13682 msgid "Short Title (TOC)|S"
13683 msgstr "Rövid cím (TOC)|R"
13684
13685 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13686 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13687 msgstr "The chapter as it appears in the table of contents"
13688
13689 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13690 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13691 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13692 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Short Title (Header)"
13695 msgstr "Rövid cím"
13696
13697 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13698 #, fuzzy
13699 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13700 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13701
13702 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13703 #, fuzzy
13704 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13705 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13706
13707 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13708 #, fuzzy
13709 msgid "The section as it appears in the running headers"
13710 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13711
13712 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13713 #, fuzzy
13714 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13715 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13716
13717 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13718 #, fuzzy
13719 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13720 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13721
13722 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13723 #, fuzzy
13724 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13725 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13726
13727 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13728 #, fuzzy
13729 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13730 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13731
13732 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13733 #, fuzzy
13734 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13735 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13736
13737 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13738 #, fuzzy
13739 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13740 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13741
13742 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13743 #, fuzzy
13744 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13745 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13746
13747 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13748 #, fuzzy
13749 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13750 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13751
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13753 msgid "Chapterprecis"
13754 msgstr "Chapterprecis"
13755
13756 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13757 msgid "Epigraph"
13758 msgstr "Mottó"
13759
13760 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Epigraph Source|S"
13763 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13764
13765 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13766 msgid "Source"
13767 msgstr "Forrás"
13768
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13770 msgid "The source/author of this epigraph"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13774 msgid "Poemtitle"
13775 msgstr "Verscím"
13776
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13778 #, fuzzy
13779 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13780 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13781
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13783 #, fuzzy
13784 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13785 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13786
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13788 msgid "Poemtitle*"
13789 msgstr "Verscím*"
13790
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13792 msgid "Legend"
13793 msgstr "Jelölés"
13794
13795 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13796 msgid "Minimalistic"
13797 msgstr "Minimális"
13798
13799 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13800 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13801 msgstr ""
13802 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13803 "legyen."
13804
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13806 msgid "Modern CV"
13807 msgstr "Modern Önéletrajz"
13808
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13810 msgid "CVStyle"
13811 msgstr "CVStílus"
13812
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13814 msgid "CV Style:"
13815 msgstr "CV Stílus:"
13816
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13818 msgid "Style Options"
13819 msgstr "Stílus beállítások"
13820
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13822 msgid "Options for the CV style"
13823 msgstr "CV stílus beállításai"
13824
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13826 msgid "CVColor"
13827 msgstr "CVSzín"
13828
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13830 msgid "CV Color Scheme:"
13831 msgstr "CV Szín séma:"
13832
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13834 msgid "CVIcons"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13838 msgid "CV Icon Set:"
13839 msgstr "CV Ikon készlet:"
13840
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13842 msgid "CVColumnWidth"
13843 msgstr "CV Oszlopszélesség"
13844
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13846 msgid "Column Width:"
13847 msgstr "Oszlopszélesség:"
13848
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13850 #, fuzzy
13851 msgid "PDF Page Mode"
13852 msgstr "PDFoldalak"
13853
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13855 #, fuzzy
13856 msgid "PDF Page Mode:"
13857 msgstr "PDFoldalak"
13858
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13860 msgid "First name"
13861 msgstr "Keresztnév"
13862
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13864 msgid "FamilyName"
13865 msgstr "CsalánNév"
13866
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13868 msgid "Family Name:"
13869 msgstr "Csalán Név:"
13870
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Line 1"
13874 msgstr "Felső vonal|F"
13875
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13877 msgid "Optional address line"
13878 msgstr "Opcionális címsor"
13879
13880 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Line 2"
13883 msgstr "Felső vonal|F"
13884
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Phone Type"
13888 msgstr "Telefon"
13889
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13891 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Social"
13897 msgstr "Speciálisak"
13898
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Social:"
13902 msgstr "Speciálisak"
13903
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Name of the social network"
13907 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13908
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13910 #, fuzzy
13911 msgid "ExtraInfo"
13912 msgstr "Extra"
13913
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Extra Info:"
13917 msgstr "E&xtra paraméter:"
13918
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13920 msgid "Photo:"
13921 msgstr "Fotó:"
13922
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13924 msgid "Height the photo is resized to"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13928 msgid "Thickness"
13929 msgstr "Vastagság"
13930
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13932 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13936 msgid "EmptySection"
13937 msgstr "ÜresSzakasz"
13938
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13940 msgid "Empty Section"
13941 msgstr "Üres szakasz"
13942
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13944 msgid "CloseSection"
13945 msgstr "SzakaszZárása"
13946
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13948 msgid "Columns:"
13949 msgstr "Oszlopok:"
13950
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Optional width"
13954 msgstr "opcionális"
13955
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Header content"
13959 msgstr "Fólialista"
13960
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13962 msgid "Entry"
13963 msgstr "Bejegyzés"
13964
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13966 msgid "Time"
13967 msgstr "Idő"
13968
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13970 msgid "What?"
13971 msgstr "Mi?"
13972
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13974 msgid "Entry:"
13975 msgstr "Bejegyzés:"
13976
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13978 #, fuzzy
13979 msgid "ItemWithComment"
13980 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
13981
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Item with Comment:"
13985 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
13986
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13988 msgid "Text"
13989 msgstr "Szöveg"
13990
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13992 msgid "ListItem"
13993 msgstr "Lista elem"
13994
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13996 msgid "List Item:"
13997 msgstr "Lista elem:"
13998
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14000 msgid "DoubleItem"
14001 msgstr "Dupla elem"
14002
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14004 msgid "Double Item:"
14005 msgstr "Dupla elem:"
14006
14007 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Left Summary"
14010 msgstr "Összegzés"
14011
14012 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Left summary"
14015 msgstr "Összegzés"
14016
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Left Text"
14020 msgstr "Hiv+szöveg:"
14021
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Left text"
14025 msgstr "LaTeX szöveg"
14026
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Right Summary"
14030 msgstr "Összegzés"
14031
14032 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Right summary"
14035 msgstr "Jobb fejléc"
14036
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14038 #, fuzzy
14039 msgid "DoubleListItem"
14040 msgstr "Dupla elem"
14041
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Double List Item:"
14045 msgstr "Dupla elem:"
14046
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14048 msgid "First Item"
14049 msgstr "Első elem"
14050
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14052 msgid "First item"
14053 msgstr "Első elem"
14054
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14056 msgid "Computer"
14057 msgstr "Számítógép"
14058
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14060 #, fuzzy
14061 msgid "MakeCVtitle"
14062 msgstr "Verscím"
14063
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Make CV Title"
14067 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14068
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14070 #, fuzzy
14071 msgid "MakeLetterTitle"
14072 msgstr "MathLetters"
14073
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Make Letter Title"
14077 msgstr "MathLetters"
14078
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14080 #, fuzzy
14081 msgid "MakeLetterClosing"
14082 msgstr "MathLetters"
14083
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Close Letter"
14087 msgstr "Levél"
14088
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Recipient"
14092 msgstr "Recept"
14093
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Company Name"
14097 msgstr "Információ néve:"
14098
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Company name"
14102 msgstr "Változatnév"
14103
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Enclosing"
14107 msgstr "Zárszó"
14108
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Alternative Name"
14112 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14113
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14115 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Enclosing:"
14121 msgstr "Zárszó:"
14122
14123 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Multiple Columns"
14126 msgstr "&Egyesítés"
14127
14128 #: lib/layouts/multicol.module:7
14129 msgid ""
14130 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14131 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14132 "detailed description of multiple columns."
14133 msgstr ""
14134
14135 #: lib/layouts/multicol.module:19
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Number of Columns"
14138 msgstr "Oszlopok száma"
14139
14140 #: lib/layouts/multicol.module:20
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Insert the number of columns here"
14143 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14144
14145 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14146 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14147 msgid "Preface"
14148 msgstr "Előszó"
14149
14150 #: lib/layouts/multicol.module:27
14151 #, fuzzy
14152 msgid "An optional preface"
14153 msgstr "További üres hely"
14154
14155 #: lib/layouts/multicol.module:30
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Space Before Page Break"
14158 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14159
14160 #: lib/layouts/multicol.module:31
14161 msgid ""
14162 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14163 "this page"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14167 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14171 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14175 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Natbibapa"
14181 msgstr "&Natbib használata"
14182
14183 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14184 msgid ""
14185 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14186 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14187 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/layouts/noweb.module:2
14191 msgid "Noweb"
14192 msgstr "NoWeb"
14193
14194 #: lib/layouts/noweb.module:5
14195 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14196 msgstr ""
14197
14198 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14199 msgid "\\arabic{section}"
14200 msgstr "\\arabic{section}."
14201
14202 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14203 msgid "\\arabic{chapter}"
14204 msgstr "\\arabic{chapter}."
14205
14206 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14207 msgid "\\Alph{chapter}"
14208 msgstr "\\Alph{chapter}."
14209
14210 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14211 msgid "\\arabic{footnote}"
14212 msgstr "\\arabic{footnote}"
14213
14214 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14215 msgid "\\Roman{section}."
14216 msgstr "\\Roman{section}."
14217
14218 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14219 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14220 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14221
14222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14223 msgid "\\Alph{subsection}."
14224 msgstr "\\Alph{subsection}."
14225
14226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14227 msgid "\\arabic{subsection}."
14228 msgstr "\\arabic{subsection}."
14229
14230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14231 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14232 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14233
14234 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14235 msgid "\\alph{subsubsection}."
14236 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14237
14238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14239 msgid "\\alph{paragraph}."
14240 msgstr "\\alph{paragraph}."
14241
14242 #: lib/layouts/paper.layout:3
14243 msgid "Paper (Standard Class)"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/layouts/paper.layout:151
14247 msgid "SubTitle"
14248 msgstr "Alcím"
14249
14250 #: lib/layouts/paralist.module:2
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14253 msgstr "Bekezdés beállításai"
14254
14255 #: lib/layouts/paralist.module:9
14256 msgid ""
14257 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14258 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14259 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14260 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14261 "extended to use a similar optional argument."
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14265 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14266 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14267 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14268 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14269 #: lib/layouts/paralist.module:133
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14272 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14273
14274 #: lib/layouts/paralist.module:47
14275 #, fuzzy
14276 msgid "AsParagraphItem"
14277 msgstr "Bekezdés"
14278
14279 #: lib/layouts/paralist.module:51
14280 #, fuzzy
14281 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14282 msgstr "Felsorolás"
14283
14284 #: lib/layouts/paralist.module:56
14285 #, fuzzy
14286 msgid "InParagraphItem"
14287 msgstr "Bekezdés"
14288
14289 #: lib/layouts/paralist.module:60
14290 #, fuzzy
14291 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14292 msgstr "Felsorolás"
14293
14294 #: lib/layouts/paralist.module:65
14295 #, fuzzy
14296 msgid "CompactItem"
14297 msgstr "Megjegyzés elem"
14298
14299 #: lib/layouts/paralist.module:72
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Compact Itemize Options"
14302 msgstr "Felsorolás"
14303
14304 #: lib/layouts/paralist.module:77
14305 #, fuzzy
14306 msgid "AsParagraphEnum"
14307 msgstr "Bekezdés"
14308
14309 #: lib/layouts/paralist.module:81
14310 #, fuzzy
14311 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14312 msgstr "LaTeX opciók"
14313
14314 #: lib/layouts/paralist.module:86
14315 #, fuzzy
14316 msgid "InParagraphEnum"
14317 msgstr "Bekezdés"
14318
14319 #: lib/layouts/paralist.module:90
14320 #, fuzzy
14321 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14322 msgstr "LaTeX opciók"
14323
14324 #: lib/layouts/paralist.module:95
14325 #, fuzzy
14326 msgid "CompactEnum"
14327 msgstr "Információ néve:"
14328
14329 #: lib/layouts/paralist.module:102
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Compact Enumerate Options"
14332 msgstr "LaTeX opciók"
14333
14334 #: lib/layouts/paralist.module:107
14335 #, fuzzy
14336 msgid "AsParagraphDescr"
14337 msgstr "Bekezdés"
14338
14339 #: lib/layouts/paralist.module:111
14340 #, fuzzy
14341 msgid "As Paragraph Description Options"
14342 msgstr "Leírás: "
14343
14344 #: lib/layouts/paralist.module:116
14345 #, fuzzy
14346 msgid "InParagraphDescr"
14347 msgstr "Bekezdés"
14348
14349 #: lib/layouts/paralist.module:120
14350 #, fuzzy
14351 msgid "In Paragraph Description Options"
14352 msgstr "Leírás: "
14353
14354 #: lib/layouts/paralist.module:125
14355 #, fuzzy
14356 msgid "CompactDescr"
14357 msgstr "Számítógép"
14358
14359 #: lib/layouts/paralist.module:132
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Compact Description Options"
14362 msgstr "Leírás: "
14363
14364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14365 msgid "PDF Comments"
14366 msgstr "PDF megjegyzések"
14367
14368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14369 msgid ""
14370 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14371 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14372 "and the package documentation for details."
14373 msgstr ""
14374
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14376 msgid "Define Avatar"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14380 msgid "PDF-comment"
14381 msgstr "PDF megjegyzés"
14382
14383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14384 msgid "PDF-comment avatar:"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Name of the Avatar"
14390 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14391
14392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14393 msgid "Define PDF-Comment Style"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14397 msgid "PDF-comment style:"
14398 msgstr "PDF megjegyzés stílus:"
14399
14400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Name of the style"
14403 msgstr "Nincs nyelv"
14404
14405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14406 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14410 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Name of the list style"
14416 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14417
14418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14419 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14423 #, fuzzy
14424 msgid "PDF-comment list style:"
14425 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14426
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14428 msgid "PDF-Comment-Setup"
14429 msgstr "PDF-Megjegyzés-Beállítás"
14430
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14432 msgid "PDF (Setup)"
14433 msgstr "PDF (beállítás)"
14434
14435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14436 #, fuzzy
14437 msgid "PDF-Comment setup options"
14438 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14439
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14442 msgid "Opts"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14446 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14450 #, fuzzy
14451 msgid "PDF-Annotation"
14452 msgstr "Jelölés"
14453
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14455 msgid "PDF"
14456 msgstr "PDF"
14457
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14459 #, fuzzy
14460 msgid "PDFComment Options"
14461 msgstr "Oszlop beállítások"
14462
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14464 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14468 #, fuzzy
14469 msgid "PDF-Margin"
14470 msgstr "Oldal margók"
14471
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14473 msgid "PDF (Margin)"
14474 msgstr "PDF (Margin)"
14475
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14477 msgid "PDF-Markup"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14481 msgid "PDF (Markup)"
14482 msgstr "PDF (Markup)"
14483
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14485 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14489 msgid "PDF-Freetext"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14493 msgid "PDF (Freetext)"
14494 msgstr "PDF (Freetext)"
14495
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14497 msgid "PDF-Square"
14498 msgstr "PDF-Square"
14499
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14501 msgid "PDF (Square)"
14502 msgstr "PDF (Square)"
14503
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14505 msgid "PDF-Circle"
14506 msgstr "PDF-Circle"
14507
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14509 msgid "PDF (Circle)"
14510 msgstr "PDF (Circle)"
14511
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14513 msgid "PDF-Line"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14517 msgid "PDF (Line)"
14518 msgstr "PDF (Line)"
14519
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14521 msgid "PDF-Sideline"
14522 msgstr "PDF-Sideline"
14523
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14525 msgid "PDF (Sideline)"
14526 msgstr "PDF (Sideline)"
14527
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Insert the comment here"
14531 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14532
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14534 msgid "PDF-Reply"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14538 msgid "PDF (Reply)"
14539 msgstr "PDF (Reply)"
14540
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14542 msgid "PDF-Tooltip"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14546 msgid "PDF (Tooltip)"
14547 msgstr "PDF (Tooltip)"
14548
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Tooltip Text"
14552 msgstr "Másolás|o"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14555 msgid "Tooltip"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Insert the tooltip text here"
14561 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14562
14563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14564 #, fuzzy
14565 msgid "List of PDF Comments"
14566 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14567
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14569 #, fuzzy
14570 msgid "[List of PDF Comments]"
14571 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14572
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14574 #, fuzzy
14575 msgid "List Options|s"
14576 msgstr "Képlet beállítások"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14579 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14583 #, fuzzy
14584 msgid "PDF Form"
14585 msgstr "Form"
14586
14587 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14588 msgid ""
14589 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14590 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14591 "documentation of hyperref for details."
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14595 msgid "Begin PDF Form"
14596 msgstr "PDF Form kezdete"
14597
14598 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14599 #, fuzzy
14600 msgid "PDF form"
14601 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14602
14603 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14604 #, fuzzy
14605 msgid "PDF Form Parameters"
14606 msgstr "További paraméterek"
14607
14608 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14609 msgid "Params"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Insert PDF form parameters here"
14615 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14616
14617 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14618 msgid "End PDF Form"
14619 msgstr "PDF Form vége"
14620
14621 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14622 #, fuzzy
14623 msgid "PDF Link Setup"
14624 msgstr "PDF (XeTeX)"
14625
14626 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14627 #, fuzzy
14628 msgid "PDF link setup"
14629 msgstr "PDF (XeTeX)"
14630
14631 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14632 #, fuzzy
14633 msgid "TextField"
14634 msgstr "Szöveg:"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14637 #, fuzzy
14638 msgid "CheckBox"
14639 msgstr "check"
14640
14641 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14642 #, fuzzy
14643 msgid "ChoiceMenu"
14644 msgstr "MenüVálasztás"
14645
14646 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14647 msgid "Label"
14648 msgstr "Címke"
14649
14650 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Insert the label here"
14653 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14654
14655 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14656 #, fuzzy
14657 msgid "PushButton"
14658 msgstr "GuiGomb"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14661 #, fuzzy
14662 msgid "SubmitButton"
14663 msgstr "GuiGomb"
14664
14665 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14666 #, fuzzy
14667 msgid "ResetButton"
14668 msgstr "Elem:GuiGomb"
14669
14670 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14671 #, fuzzy
14672 msgid "PDFAction"
14673 msgstr "Szakasz"
14674
14675 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14676 #, fuzzy
14677 msgid "The name of the PDF action"
14678 msgstr "A forgatás középpontja"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Text Field Style"
14683 msgstr "Szöveg stílus"
14684
14685 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Default text field style"
14688 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14689
14690 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Submit Button Style"
14693 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14694
14695 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Default submit button style"
14698 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Push Button Style"
14703 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14704
14705 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Default push button style"
14708 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14709
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Check Box Style"
14713 msgstr "Szöveg stílus"
14714
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Default check box style"
14718 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Reset Button Style"
14723 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14724
14725 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Default reset button style"
14728 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14729
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14731 #, fuzzy
14732 msgid "List Box Style"
14733 msgstr "[Fóliák listája]"
14734
14735 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Default list box style"
14738 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14739
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Combo Box Style"
14743 msgstr "&Színes linkek"
14744
14745 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Default combo box style"
14748 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14749
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14751 msgid "Popdown Box Style"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Default popdown box style"
14757 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14758
14759 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Radio Box Style"
14762 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14763
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Default radio box style"
14767 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14768
14769 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14770 msgid "Powerdot"
14771 msgstr "Powerdot"
14772
14773 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14774 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14775 #, fuzzy
14776 msgid "TitleSlide"
14777 msgstr "Széles fólia"
14778
14779 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14780 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14781 #: lib/layouts/slides.layout:3
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Slides"
14784 msgstr "Fólia"
14785
14786 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Slide Option"
14789 msgstr "LaTeX opciók"
14790
14791 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14792 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14796 msgid "EndSlide"
14797 msgstr "Utolsó fólia"
14798
14799 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14800 msgid "~=~"
14801 msgstr "~=~"
14802
14803 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14804 msgid "WideSlide"
14805 msgstr "Széles fólia"
14806
14807 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14808 msgid "EmptySlide"
14809 msgstr "Üres fólia"
14810
14811 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14812 msgid "Empty slide:"
14813 msgstr "Üres fólia:"
14814
14815 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Section Option"
14818 msgstr "Szakasz"
14819
14820 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14821 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Itemize Type"
14827 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14828
14829 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14830 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14834 msgid "ItemizeType1"
14835 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14836
14837 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Enumerate Type"
14840 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14841
14842 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14843 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14847 msgid "EnumerateType1"
14848 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14849
14850 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14851 msgid "Twocolumn"
14852 msgstr "Két hasáb"
14853
14854 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14855 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14859 msgid "Left Column"
14860 msgstr "Bal hasáb"
14861
14862 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14863 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Onslide"
14869 msgstr "Csak a fóliákon"
14870
14871 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14872 #, fuzzy
14873 msgid "On Slides"
14874 msgstr "Fólia"
14875
14876 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Overlay Specification|S"
14879 msgstr "Kijelölés|s"
14880
14881 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14882 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Onslide+"
14888 msgstr "Csak a fóliákon"
14889
14890 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Onslide*"
14893 msgstr "Fólia*"
14894
14895 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14896 msgid "Recipe Book"
14897 msgstr "Szakácskönyv"
14898
14899 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14900 msgid "\\thechapter"
14901 msgstr "\\thechapter"
14902
14903 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14904 msgid "Recipe"
14905 msgstr "Recept"
14906
14907 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14908 msgid "Recipe:"
14909 msgstr "Recept:"
14910
14911 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14912 msgid "Ingredients"
14913 msgstr "Hozzávalók"
14914
14915 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14916 msgid "Ingredients Header"
14917 msgstr "Hozzávalók fejléc"
14918
14919 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14920 msgid "Specify an optional ingredients header"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14924 msgid "Ingredients:"
14925 msgstr "Hozzávalók:"
14926
14927 #: lib/layouts/report.layout:3
14928 msgid "Report (Standard Class)"
14929 msgstr "Jelentés (Standard Class)"
14930
14931 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14932 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14933 msgstr "REVTeX (Korábbi Verzió)"
14934
14935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14936 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14937 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14938
14939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Affiliation (alternate)"
14942 msgstr "Kapcsolat jele"
14943
14944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Affiliation (alternate):"
14947 msgstr "Kapcsolat jele"
14948
14949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Alternate Affiliation Option"
14952 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
14953
14954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14955 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Affiliation (none)"
14961 msgstr "Kapcsolat"
14962
14963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14964 #, fuzzy
14965 msgid "No affiliation"
14966 msgstr "Szerző kapcsolat"
14967
14968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14969 msgid "Electronic Address:"
14970 msgstr "Elektronikus cím:"
14971
14972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Electronic Address Option|s"
14975 msgstr "Elektronikus cím:"
14976
14977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14978 msgid "Optional argument to the email command"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Author URL Option"
14984 msgstr "Szerző URL"
14985
14986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14987 msgid "Optional argument to the homepage command"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14991 msgid "Preprint"
14992 msgstr "Előnyomat"
14993
14994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14997 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14998
14999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15000 msgid "acknowledgments"
15001 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15002
15003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Ruled Table"
15006 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15007
15008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15010 msgid "Specials"
15011 msgstr "Speciálisak"
15012
15013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Turn Page"
15016 msgstr "Üres oldal"
15017
15018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15019 msgid "Wide Text"
15020 msgstr "Széles szöveg"
15021
15022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15023 msgid "Video"
15024 msgstr "Videó"
15025
15026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15027 #, fuzzy
15028 msgid "List of Videos"
15029 msgstr "[Fóliák listája]"
15030
15031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15032 msgid "Videos"
15033 msgstr "Videók"
15034
15035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Float Link"
15038 msgstr "Úsztatási beállítások"
15039
15040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Float link"
15043 msgstr "Úsztatási beállítások"
15044
15045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15046 #, fuzzy
15047 msgid "lowercase text"
15048 msgstr "kisbetű"
15049
15050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Online cite"
15053 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15054
15055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15056 #, fuzzy
15057 msgid "online cite"
15058 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15059
15060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Text behind"
15063 msgstr "Szöveg szélesség %"
15064
15065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15066 msgid "text behind the cite"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15070 msgid "REVTeX (V. 4)"
15071 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15072
15073 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15074 msgid "AltAffiliation"
15075 msgstr "Másik kapcsolat"
15076
15077 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15078 msgid "PACS number:"
15079 msgstr "PACS szám:"
15080
15081 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15082 msgid "Risk and Safety Statements"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15086 msgid ""
15087 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15088 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15089 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15090 msgstr ""
15091
15092 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15093 #, fuzzy
15094 msgid "R-S number"
15095 msgstr "Nem szám"
15096
15097 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15098 msgid "R-S phrase"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15102 msgid "Safety phrase"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Phrase Text"
15108 msgstr "Köszönet szöveg"
15109
15110 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15111 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15115 msgid "S phrase:"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15119 #, fuzzy
15120 msgid "SciPoster"
15121 msgstr "Postai megjegyzés"
15122
15123 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15124 msgid "Conference"
15125 msgstr "Konferencia"
15126
15127 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15128 #, fuzzy
15129 msgid "LeftLogo"
15130 msgstr "Balra|r"
15131
15132 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Left logo:"
15135 msgstr "Utolsó lábléc:"
15136
15137 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Logo Size"
15140 msgstr "Betűméretek"
15141
15142 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15143 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15147 #, fuzzy
15148 msgid "RightLogo"
15149 msgstr "Jobbra"
15150
15151 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Right logo:"
15154 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15155
15156 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Caption Width"
15159 msgstr "opcionális"
15160
15161 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15162 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15166 msgid "KOMA-Script Article"
15167 msgstr "KOMA-Script Article"
15168
15169 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15170 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15171 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15172
15173 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15174 msgid "KOMA-Script Book"
15175 msgstr "KOMA-Script Book"
15176
15177 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15178 #, fuzzy
15179 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15180 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15181
15182 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15183 msgid "\\alph{enumii})"
15184 msgstr "\\alph{enumii})"
15185
15186 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15187 msgid "Addpart"
15188 msgstr "Rész hozzáadása"
15189
15190 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15191 msgid "Addchap"
15192 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15193
15194 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15196 #, fuzzy
15197 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15198 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15199
15200 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15201 msgid "Addsec"
15202 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15203
15204 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15205 msgid "Addchap*"
15206 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15207
15208 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15209 msgid "Addsec*"
15210 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15211
15212 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15213 msgid "Minisec"
15214 msgstr "Miniszakasz"
15215
15216 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15217 msgid "Publishers"
15218 msgstr "Kiadók"
15219
15220 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15221 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15222 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15223 msgid "Dedication"
15224 msgstr "Ajánlás"
15225
15226 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15227 msgid "Titlehead"
15228 msgstr "Címfej"
15229
15230 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15231 msgid "Uppertitleback"
15232 msgstr "Címoldal háta felül"
15233
15234 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15235 msgid "Lowertitleback"
15236 msgstr "Címoldal háta alul"
15237
15238 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15239 msgid "Extratitle"
15240 msgstr "Extra címoldal"
15241
15242 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15243 msgid "Above"
15244 msgstr "Fent"
15245
15246 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15247 msgid "above"
15248 msgstr "fent"
15249
15250 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15251 msgid "Below"
15252 msgstr "Lent"
15253
15254 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15255 msgid "below"
15256 msgstr "lent"
15257
15258 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15259 msgid "Dictum"
15260 msgstr "Szólás"
15261
15262 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Dictum Author"
15265 msgstr "Első szerző"
15266
15267 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15268 msgid "The author of this dictum"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15272 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15273 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15274
15275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15276 msgid "L"
15277 msgstr "L"
15278
15279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15280 msgid "O"
15281 msgstr "O"
15282
15283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15284 msgid "Encl"
15285 msgstr "Csatolva"
15286
15287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15288 msgid "Place:"
15289 msgstr "Hely:"
15290
15291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15292 msgid "Specialmail"
15293 msgstr "Speciális levél"
15294
15295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15296 msgid "Specialmail:"
15297 msgstr "Különleges levél:"
15298
15299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15300 msgid "Title:"
15301 msgstr "Cím:"
15302
15303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15304 msgid "Yourref"
15305 msgstr "Címzett hivatkozása"
15306
15307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15308 msgid "Yourmail"
15309 msgstr "Címzett levele"
15310
15311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15312 msgid "Your letter of:"
15313 msgstr "Címzett levele:"
15314
15315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15316 msgid "Myref"
15317 msgstr "Küldő hivatkozása"
15318
15319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15320 msgid "Customer"
15321 msgstr "Vásárló"
15322
15323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15324 msgid "Customer no.:"
15325 msgstr "Vásárló szám:"
15326
15327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15328 msgid "Invoice"
15329 msgstr "Számla"
15330
15331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15332 msgid "Invoice no.:"
15333 msgstr "Számla száma:"
15334
15335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15336 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15337 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15338
15339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15340 msgid "NextAddress"
15341 msgstr "Következő cím"
15342
15343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15344 msgid "Next Address:"
15345 msgstr "Következő cím:"
15346
15347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15348 msgid "Sender Name:"
15349 msgstr "Küldő neve:"
15350
15351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15352 msgid "Sender Phone:"
15353 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15354
15355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15356 msgid "Sender Fax:"
15357 msgstr "Küldő faxszáma:"
15358
15359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15360 msgid "Sender E-Mail:"
15361 msgstr "Küldő E-mail:"
15362
15363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15364 msgid "Sender URL:"
15365 msgstr "Küldő URL:"
15366
15367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15368 msgid "Logo"
15369 msgstr "Logó"
15370
15371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15372 msgid "Logo:"
15373 msgstr "Logó:"
15374
15375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15376 msgid "EndLetter"
15377 msgstr "LevélVége"
15378
15379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15380 msgid "End of letter"
15381 msgstr "Levél vége"
15382
15383 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15384 msgid "KOMA-Script Report"
15385 msgstr "KOMA-Script Report"
15386
15387 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Section Boxes"
15390 msgstr "Szakasz"
15391
15392 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15393 msgid ""
15394 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15395 msgstr ""
15396
15397 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15398 #, fuzzy
15399 msgid "SectionBox"
15400 msgstr "Szakasz"
15401
15402 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Section Box"
15405 msgstr "Szakasz"
15406
15407 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Section Box Width|S"
15410 msgstr "Kijelölés|s"
15411
15412 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Width of the section Box"
15415 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15416
15417 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Heading"
15420 msgstr "Címsorok"
15421
15422 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Section Box Heading"
15425 msgstr "Szakasz"
15426
15427 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Insert the section box header here"
15430 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15431
15432 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15433 #, fuzzy
15434 msgid "SubsectionBox"
15435 msgstr "Alszakasz"
15436
15437 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Subsection Box"
15440 msgstr "Alszakasz"
15441
15442 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15443 #, fuzzy
15444 msgid "SubsubsectionBox"
15445 msgstr "Alalszakasz"
15446
15447 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Subsubsection Box"
15450 msgstr "Alalszakasz"
15451
15452 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15453 msgid "Seminar"
15454 msgstr "Szeminárium"
15455
15456 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15457 msgid "LandscapeSlide"
15458 msgstr "Fekvőfólia"
15459
15460 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Landscape Slide"
15463 msgstr "Fekvő fólia:"
15464
15465 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15466 msgid "PortraitSlide"
15467 msgstr "Állófólia"
15468
15469 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Portrait Slide"
15472 msgstr "Álló fólia:"
15473
15474 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15475 msgid "SlideHeading"
15476 msgstr "Fólia cím"
15477
15478 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15479 msgid "SlideSubHeading"
15480 msgstr "Fólia alcím"
15481
15482 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15483 msgid "ListOfSlides"
15484 msgstr "Fóliák listája"
15485
15486 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15487 msgid "List of Slides"
15488 msgstr "Fóliák listája"
15489
15490 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15491 msgid "SlideContents"
15492 msgstr "Fólialista"
15493
15494 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Slide Contents"
15497 msgstr "Fólialista"
15498
15499 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15500 msgid "ProgressContents"
15501 msgstr "Fólialista-"
15502
15503 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Progress Contents"
15506 msgstr "Fólialista-"
15507
15508 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15509 msgid "Landscape Slide:"
15510 msgstr "Fekvő fólia:"
15511
15512 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15513 msgid "Portrait Slide:"
15514 msgstr "Álló fólia:"
15515
15516 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15517 msgid "Slide*"
15518 msgstr "Fólia*"
15519
15520 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15521 msgid "List/TOC"
15522 msgstr "Listák és tartalomjegyzék"
15523
15524 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15525 msgid "[List Of Slides]"
15526 msgstr "[Fóliák listája]"
15527
15528 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15529 msgid "[Slide Contents]"
15530 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15531
15532 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15533 msgid "[Progress Contents]"
15534 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15535
15536 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15539 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15540
15541 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15542 msgid ""
15543 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15544 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15545 "standard Paragraph Shapes'."
15546 msgstr ""
15547
15548 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15549 msgid "CD label"
15550 msgstr "CD címke"
15551
15552 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15553 #, fuzzy
15554 msgid "ShapedParagraphs"
15555 msgstr "Bekezdés"
15556
15557 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Circle"
15560 msgstr "circledS"
15561
15562 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15563 msgid "Diamond"
15564 msgstr "Gyémánt"
15565
15566 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15567 msgid "Heart"
15568 msgstr "Szív"
15569
15570 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15571 msgid "Hexagon"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Nut"
15577 msgstr "Kivágás"
15578
15579 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Square"
15582 msgstr "square"
15583
15584 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15585 msgid "Star"
15586 msgstr "Csillag"
15587
15588 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15589 msgid "Candle"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Drop down"
15595 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15596
15597 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15598 msgid "Drop up"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15602 msgid "TeX"
15603 msgstr "TeX"
15604
15605 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Triangle up"
15608 msgstr "bigtriangleup"
15609
15610 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Triangle down"
15613 msgstr "triangledown"
15614
15615 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Triangle left"
15618 msgstr "triangleleft"
15619
15620 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Triangle right"
15623 msgstr "triangleright"
15624
15625 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15626 msgid "shapepar"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15630 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Shape specification"
15636 msgstr "Speciális szakasz"
15637
15638 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15639 msgid "Specification of the shape"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Shapepar"
15645 msgstr "Ala&k:"
15646
15647 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15648 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15653 msgid "Conjecture*"
15654 msgstr "Feltevés*"
15655
15656 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15660 msgid "Algorithm*"
15661 msgstr "Algoritmus*"
15662
15663 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15664 msgid "AMS"
15665 msgstr "AMS"
15666
15667 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15668 #, fuzzy
15669 msgid "The title as it appears in the running headers"
15670 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15671
15672 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15673 msgid "AMS subject classifications:"
15674 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15675
15676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15677 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15678 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15679
15680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Name of the conference"
15683 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15684
15685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15686 msgid "Conference:"
15687 msgstr "Konferencia:"
15688
15689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15690 msgid "CopyrightYear"
15691 msgstr "CopyrightÉv"
15692
15693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15694 msgid "Copyright year:"
15695 msgstr "Copyright éve:"
15696
15697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15698 msgid "Copyrightdata"
15699 msgstr "CopyrightAdat"
15700
15701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15702 msgid "Copyright data:"
15703 msgstr "Copyright adat:"
15704
15705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15706 #, fuzzy
15707 msgid "TitleBanner"
15708 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15709
15710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Title banner:"
15713 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15714
15715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15716 #, fuzzy
15717 msgid "PreprintFooter"
15718 msgstr "Előnyomat"
15719
15720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Preprint footer:"
15723 msgstr "Előnyomat"
15724
15725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15726 msgid "Digital Object Identifier:"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15730 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15734 msgid "Terms:"
15735 msgstr "Terms:"
15736
15737 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15738 msgid "Simple CV"
15739 msgstr "Egyszerű CV"
15740
15741 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15742 msgid "Topic"
15743 msgstr "Téma"
15744
15745 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15746 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15750 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: lib/layouts/slides.layout:107
15754 msgid "New Slide:"
15755 msgstr "Új fólia:"
15756
15757 #: lib/layouts/slides.layout:129
15758 msgid "Overlay"
15759 msgstr "Átfedés"
15760
15761 #: lib/layouts/slides.layout:144
15762 msgid "New Overlay:"
15763 msgstr "Új átfedés:"
15764
15765 #: lib/layouts/slides.layout:184
15766 msgid "New Note:"
15767 msgstr "Új megjegyzés:"
15768
15769 #: lib/layouts/slides.layout:209
15770 msgid "InvisibleText"
15771 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15772
15773 #: lib/layouts/slides.layout:216
15774 msgid "<Invisible Text Follows>"
15775 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15776
15777 #: lib/layouts/slides.layout:233
15778 msgid "VisibleText"
15779 msgstr "Látható szöveg"
15780
15781 #: lib/layouts/slides.layout:240
15782 msgid "<Visible Text Follows>"
15783 msgstr "<Látható szöveg>"
15784
15785 #: lib/layouts/spie.layout:3
15786 msgid "SPIE Proceedings"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: lib/layouts/spie.layout:56
15790 msgid "Authorinfo"
15791 msgstr "Szerző infó"
15792
15793 #: lib/layouts/spie.layout:68
15794 msgid "Authorinfo:"
15795 msgstr "Szerző infó:"
15796
15797 #: lib/layouts/spie.layout:96
15798 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15799 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15800
15801 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15802 msgid "UNDEFINED"
15803 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15804
15805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15806 msgid "\\Roman{part}"
15807 msgstr "\\Roman{part}"
15808
15809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15810 msgid "Part \\Roman{part}"
15811 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15812
15813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15814 msgid "Chapter ##"
15815 msgstr "## fejezet"
15816
15817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15819 msgid "Section ##"
15820 msgstr "## Szakasz"
15821
15822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15823 msgid "Paragraph ##"
15824 msgstr "## Bekezdés"
15825
15826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15827 msgid "\\arabic{enumi}."
15828 msgstr "\\arabic{enumi}."
15829
15830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15831 msgid "\\roman{enumiii}."
15832 msgstr "\\roman{enumiii}."
15833
15834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15835 msgid "\\Alph{enumiv}."
15836 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15837
15838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15839 msgid "Equation ##"
15840 msgstr "## Egyenlet"
15841
15842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15843 msgid "Footnote ##"
15844 msgstr "## Lábjegyzet"
15845
15846 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15847 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15848 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15849
15850 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15851 msgid "Algorithms"
15852 msgstr "Algoritmusok"
15853
15854 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Margin Figures"
15857 msgstr "MarginFigure"
15858
15859 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Margin Tables"
15862 msgstr "MarginTable"
15863
15864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Marginal notes"
15867 msgstr "Széljegyzet"
15868
15869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15870 msgid "Footnotes"
15871 msgstr "Lábjegyzetek"
15872
15873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15874 msgid "Notes"
15875 msgstr "Jegyzetek"
15876
15877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
15878 msgid "Branches"
15879 msgstr "Változatok"
15880
15881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Index Entries"
15884 msgstr "Tárgyszó"
15885
15886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15887 msgid "Listings"
15888 msgstr "Forráskódok"
15889
15890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15891 msgid "margin"
15892 msgstr "széljegyzet"
15893
15894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15895 msgid "foot"
15896 msgstr "lábjegyzet"
15897
15898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15899 msgid "Greyedout"
15900 msgstr "Kiszürkített"
15901
15902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15903 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15904 msgid "ERT"
15905 msgstr "ERT"
15906
15907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15908 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15909 msgstr "Forráskódok[[List of Listings]]"
15910
15911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15912 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15913 msgid "List of Listings"
15914 msgstr "Forráskódok listája"
15915
15916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
15917 msgid "Listings[[inset]]"
15918 msgstr "Forráskódok[[inset]]"
15919
15920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15921 msgid "Idx"
15922 msgstr "Tárgyszó"
15923
15924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Argument"
15927 msgstr "Igazítás"
15928
15929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15930 #, fuzzy
15931 msgid "unlabelled"
15932 msgstr "jegyzet címke"
15933
15934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15935 msgid "Preview"
15936 msgstr "Előnézet"
15937
15938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15939 msgid "see equation[[nomencl]]"
15940 msgstr "lásd képlet"
15941
15942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15943 msgid "page[[nomencl]]"
15944 msgstr "oldal"
15945
15946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15947 msgid "Nomenclature[[output]]"
15948 msgstr "Szakkifejezés"
15949
15950 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Verbatim*"
15953 msgstr "Verbatim"
15954
15955 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15956 msgid "Part \\thepart"
15957 msgstr "\\thepart. rész"
15958
15959 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15960 msgid "Chapter \\thechapter"
15961 msgstr "\\thechapter. fejezet"
15962
15963 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15964 msgid "Appendix \\thechapter"
15965 msgstr "\\thechapter. melléklet"
15966
15967 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15968 #: lib/layouts/subequations.module:13
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Subequations"
15971 msgstr "Egyenlet"
15972
15973 #: lib/layouts/subequations.module:5
15974 msgid ""
15975 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15976 "subequations.lyx example file."
15977 msgstr ""
15978
15979 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15980 msgid "Front Matter"
15981 msgstr "Cím ív"
15982
15983 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15984 msgid "--- Front Matter ---"
15985 msgstr "--- Cím Ív ---"
15986
15987 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15988 msgid "Main Matter"
15989 msgstr "Fő téma"
15990
15991 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15992 msgid "--- Main Matter ---"
15993 msgstr "--- Fő téma ---"
15994
15995 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15996 msgid "Back Matter"
15997 msgstr "Záró Anyag"
15998
15999 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16000 msgid "--- Back Matter ---"
16001 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16002
16003 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16004 msgid "PartBacktext"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Part Title"
16010 msgstr "Rövid cím"
16011
16012 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Title of this part"
16015 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16016
16017 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16018 #, fuzzy
16019 msgid "ChapSubtitle"
16020 msgstr "Felirat"
16021
16022 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16023 #, fuzzy
16024 msgid "ChapAuthor"
16025 msgstr "Szerző"
16026
16027 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16028 #, fuzzy
16029 msgid "ChapMotto"
16030 msgstr "Fejezet"
16031
16032 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Run-in headings"
16035 msgstr "címek"
16036
16037 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Sub-run-in headings"
16040 msgstr "Tárgy címsor:"
16041
16042 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Extrachap"
16045 msgstr "Extra"
16046
16047 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16048 msgid "extrachap"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Author data:"
16054 msgstr "Szerző:"
16055
16056 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16057 msgid "TOC title:"
16058 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16059
16060 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16061 #, fuzzy
16062 msgid "TOC author:"
16063 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16064
16065 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Running Title"
16068 msgstr "Futó cím:"
16069
16070 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Running Author"
16073 msgstr "Futó szerző:"
16074
16075 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Running Chapter"
16078 msgstr "Futó szerző:"
16079
16080 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Running chapter:"
16083 msgstr "Futó szerző:"
16084
16085 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Running Section"
16088 msgstr "Futó cím:"
16089
16090 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Running section:"
16093 msgstr "Futó cím:"
16094
16095 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16096 msgid "Abstract*"
16097 msgstr "Kivonat*"
16098
16099 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16100 msgid "Abstract* (not printed)"
16101 msgstr "Kivonat* (nincs nyomtatva)"
16102
16103 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16104 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16105 msgid "Foreword"
16106 msgstr "Előszó"
16107
16108 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16109 msgid "Alternative name"
16110 msgstr "Alternatív név"
16111
16112 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Longest Description Label"
16115 msgstr "Leírás: "
16116
16117 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Longest description label"
16120 msgstr "Leghosszabb &címke"
16121
16122 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16123 msgid "Petit"
16124 msgstr "Petit"
16125
16126 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16127 msgid "Svgraybox"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16131 msgid "Proof(QED)"
16132 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16133
16134 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16135 msgid "Proof(smartQED)"
16136 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16137
16138 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16139 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16140 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16141
16142 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16143 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16144 msgid "Headnote"
16145 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16146
16147 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16148 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16149 msgid "Headnote (optional):"
16150 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16151
16152 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16153 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16154 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16155 msgid "thanks"
16156 msgstr "köszönet"
16157
16158 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16159 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16160 msgid "Inst"
16161 msgstr "Intézet"
16162
16163 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16164 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16165 msgid "Institute #"
16166 msgstr "Intézet #"
16167
16168 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16169 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16170 msgid "Corr Author:"
16171 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16172
16173 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16174 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16175 msgid "Offprints"
16176 msgstr "Offprints"
16177
16178 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16179 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16180 msgid "Offprints:"
16181 msgstr "Offprints:"
16182
16183 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16184 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16185 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16186
16187 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16188 msgid "Subclass"
16189 msgstr "Alosztály"
16190
16191 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Mathematics Subject Classification"
16194 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16195
16196 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16197 msgid "CRSC"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16201 #, fuzzy
16202 msgid "CR Subject Classification"
16203 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16204
16205 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16206 msgid "Solution \\thesolution"
16207 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16208
16209 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16210 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16211 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16212
16213 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16214 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16215 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
16216
16217 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16218 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16219 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
16220
16221 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16222 msgid "Title*"
16223 msgstr "Cím*"
16224
16225 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16226 msgid "Title*:"
16227 msgstr "Cím*:"
16228
16229 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16230 msgid "Contributors"
16231 msgstr "Közreműködők"
16232
16233 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16234 msgid "List of Contributors"
16235 msgstr "Közreműködők listája"
16236
16237 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16238 msgid "Contributor List"
16239 msgstr "Közreműködők listája"
16240
16241 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16242 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16243 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16244 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16245 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16246 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16247 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16248 msgid "For editors"
16249 msgstr "Szerkesztőknek"
16250
16251 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16252 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16253 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16254
16255 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
16256 msgid "Sweave"
16257 msgstr "Sweave"
16258
16259 #: lib/layouts/sweave.module:6
16260 msgid ""
16261 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16262 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16263 msgstr ""
16264
16265 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16266 msgid "Sweave Input File"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16270 msgid "Number Tables by Section"
16271 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16272
16273 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16274 msgid ""
16275 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16276 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16277 msgstr ""
16278 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16279 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16280
16281 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16282 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16286 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16290 msgid "Fancy Colored Boxes"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16294 msgid ""
16295 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16296 "the tcolorbox documentation for details."
16297 msgstr ""
16298
16299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Color Box"
16302 msgstr "Színes"
16303
16304 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Color Box Options"
16307 msgstr "Oszlop beállítások"
16308
16309 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16310 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16314 msgid "Dynamic Color Box"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16318 msgid "Color Box (Dynamic)"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Fit Color Box"
16324 msgstr "Betűszín"
16325
16326 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16327 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Raster Color Box"
16333 msgstr "Betűszín"
16334
16335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Subtitle Options"
16338 msgstr "Képlet beállítások"
16339
16340 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16341 msgid "Insert the options here"
16342 msgstr "Itt adja meg a beállításokat"
16343
16344 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Color Box Separator"
16347 msgstr "Elválasztó"
16348
16349 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Color Boxes"
16352 msgstr "Színek"
16353
16354 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16355 msgid "-----"
16356 msgstr "-----"
16357
16358 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Color Box Line"
16361 msgstr "&Színes linkek"
16362
16363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16364 msgid "Color Box Setup"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16368 #, fuzzy
16369 msgid "New Color Box Type"
16370 msgstr "Színek"
16371
16372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16373 #, fuzzy
16374 msgid "New Box Options"
16375 msgstr "Oszlop beállítások"
16376
16377 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Options for the new box type (optional)"
16380 msgstr "A részábra címe"
16381
16382 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Name of the new box type"
16385 msgstr "Nincs nyelv"
16386
16387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16388 msgid "Arguments"
16389 msgstr "Argumentumok"
16390
16391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16392 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16396 msgid "Default Value"
16397 msgstr "Alapérték"
16398
16399 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16400 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16401 msgstr "Argumentum alap értéke (hagyja üresen!)"
16402
16403 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Custom Color Box 1"
16406 msgstr "Betűszín"
16407
16408 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16409 #, fuzzy
16410 msgid "More Color Box Options"
16411 msgstr "Oszlop beállítások"
16412
16413 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Insert more color box options here"
16416 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16417
16418 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Custom Color Box 2"
16421 msgstr "Betűszín"
16422
16423 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16424 #, fuzzy
16425 msgid "Custom Color Box 3"
16426 msgstr "Betűszín"
16427
16428 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Custom Color Box 4"
16431 msgstr "Betűszín"
16432
16433 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Custom Color Box 5"
16436 msgstr "Betűszín"
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16440 msgid "Fact \\thefact."
16441 msgstr "\\thefact. tény"
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16445 msgid "Definition \\thedefinition."
16446 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16450 msgid "Example \\theexample."
16451 msgstr "\\theexample. példa"
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16455 msgid "Problem \\theproblem."
16456 msgstr "\\theproblem. probléma"
16457
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16460 msgid "Exercise \\theexercise."
16461 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16464 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16465 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16468 msgid ""
16469 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16470 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16471 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16472 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16473 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16474 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16475 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16476 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16477 msgstr ""
16478 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16479 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16480 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16481 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16482 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16483 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16484 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16485 "külön."
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16490 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16495 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16496
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16500 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16505 msgstr "\\theproposition. állítás"
16506
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16510 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16515 msgstr "\\thefact. tény"
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16520 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16525 msgstr "\\theexample. példa"
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16530 msgstr "\\theproblem. probléma"
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16535 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16538 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16539 msgstr "\\thechapter.\\thesolution. megoldás"
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16544 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16549 msgstr "\\theclaim. igény"
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16554 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16557 #, fuzzy
16558 msgid ""
16559 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16560 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16561 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16562 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16563 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16564 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16565 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16566 msgstr ""
16567 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16568 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16569 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16570 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16571 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16572 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16573 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16574 "külön."
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16577 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16578 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16581 msgid ""
16582 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16583 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16584 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16585 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16586 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16587 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16588 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16589 msgstr ""
16590 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16591 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16592 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16593 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16594 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16595 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16596 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16597
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16599 msgid "Criterion \\thecriterion."
16600 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16601
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16605 msgid "Criterion*"
16606 msgstr "Kritérium*"
16607
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16611 msgid "Criterion."
16612 msgstr "Kritérium."
16613
16614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16615 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16616 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16617
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16621 msgid "Algorithm."
16622 msgstr "Algoritmus."
16623
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16625 msgid "Axiom \\theaxiom."
16626 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16631 msgid "Axiom*"
16632 msgstr "Axióma*"
16633
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16637 msgid "Axiom."
16638 msgstr "Axióma."
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16641 msgid "Condition \\thecondition."
16642 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16647 msgid "Condition*"
16648 msgstr "Feltétel*"
16649
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16653 msgid "Condition."
16654 msgstr "Feltétel."
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16658 msgid "Note \\thenote."
16659 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16660
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16664 msgid "Note*"
16665 msgstr "Megjegyzés*"
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16670 msgid "Note."
16671 msgstr "Megjegyzés."
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16674 msgid "Notation \\thenotation."
16675 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16680 msgid "Notation*"
16681 msgstr "Jelölés*"
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16686 msgid "Notation."
16687 msgstr "Jelölés."
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16690 msgid "Summary \\thesummary."
16691 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16696 msgid "Summary*"
16697 msgstr "Összegzés*"
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16702 msgid "Summary."
16703 msgstr "Összegzés."
16704
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16706 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16707 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16708
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16712 msgid "Acknowledgement*"
16713 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16714
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16716 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16717 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16718
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16722 msgid "Conclusion*"
16723 msgstr "Következtetés*"
16724
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16728 msgid "Conclusion."
16729 msgstr "Következtetés."
16730
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16746 msgid "Assumption"
16747 msgstr "Feltevés"
16748
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16750 msgid "Assumption \\theassumption."
16751 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16752
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16756 msgid "Assumption*"
16757 msgstr "Feltevés*"
16758
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16762 msgid "Assumption."
16763 msgstr "Feltevés."
16764
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16768 msgid "Question*"
16769 msgstr "Kérdés*"
16770
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16774 msgid "Question."
16775 msgstr "Kérdés."
16776
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16780 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16781
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16783 #, fuzzy
16784 msgid ""
16785 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16786 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16787 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16788 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16789 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16790 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16791 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16792 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16793 msgstr ""
16794 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16795 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16796 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16797 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16798 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16799 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16800 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16801
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16805 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16806
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16810 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16815 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16816
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16820 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16821
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16825 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16826
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16830 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16831
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16835 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16836
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16840 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16841
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16845 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16846
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16850 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16851
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16855 msgstr "\\thequestion. kérdés"
16856
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16858 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16859 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
16860
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16862 #, fuzzy
16863 msgid ""
16864 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16865 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16866 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16867 "in both numbered and non-numbered forms."
16868 msgstr ""
16869 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16870 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16871 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
16872 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
16873
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16875 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16876 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16877 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16878 #, fuzzy
16879 msgid "theorems"
16880 msgstr "tétel"
16881
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16883 msgid "Criterion \\thetheorem."
16884 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
16885
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16887 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16888 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
16889
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16891 msgid "Axiom \\thetheorem."
16892 msgstr "\\thetheorem. axióma"
16893
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16895 msgid "Condition \\thetheorem."
16896 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
16897
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16899 msgid "Note \\thetheorem."
16900 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
16901
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16903 msgid "Notation \\thetheorem."
16904 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
16905
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16907 msgid "Summary \\thetheorem."
16908 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
16909
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16911 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16912 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
16913
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16915 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16916 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
16917
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16919 msgid "Assumption \\thetheorem."
16920 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
16921
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16923 msgid "Question \\thetheorem."
16924 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
16925
16926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16927 msgid "Fact \\thetheorem."
16928 msgstr "\\thetheorem. tény"
16929
16930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16931 msgid "Problem \\thetheorem."
16932 msgstr "\\thetheorem. probléma"
16933
16934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16935 msgid "Exercise \\thetheorem."
16936 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
16937
16938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Solution \\thetheorem."
16941 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
16942
16943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16944 msgid "Remark \\thetheorem."
16945 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
16946
16947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16948 msgid "Claim \\thetheorem."
16949 msgstr "\\thetheorem. igény"
16950
16951 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16952 msgid "Theorems (AMS)"
16953 msgstr "Tételek (AMS)"
16954
16955 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16956 msgid ""
16957 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16958 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16959 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16960 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16961 msgstr ""
16962 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
16963 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
16964 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
16965 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
16966
16967 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16968 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16969 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
16970
16971 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16972 msgid ""
16973 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16974 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16975 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16976 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16977 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16978 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16979 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16980 msgstr ""
16981 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
16982 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
16983 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
16984 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
16985 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
16986 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
16987 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
16988
16989 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16990 msgid "Case \\arabic{casei}."
16991 msgstr "\\arabic{casei}. eset"
16992
16993 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16994 msgid "Case \\roman{caseii}."
16995 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
16996
16997 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17000 msgstr "\\thecase. eset"
17001
17002 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17003 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17004 msgstr "\\arabic{caseiv}. eset"
17005
17006 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17007 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17008 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17009
17010 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17011 msgid ""
17012 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17013 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17014 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17015 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17016 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17017 msgstr ""
17018 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17019 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17020 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17021 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17022 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17023
17024 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17025 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17026 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17027
17028 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17029 msgid ""
17030 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17031 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17032 "chapter environment."
17033 msgstr ""
17034 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17035 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17036 "használja, aminek van fejezet környezete."
17037
17038 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Named Theorems"
17041 msgstr "Tételek"
17042
17043 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17044 msgid ""
17045 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17046 "'Additional Theorem Text' argument."
17047 msgstr ""
17048
17049 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Named Theorem"
17052 msgstr "Tétel"
17053
17054 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Named Theorem."
17057 msgstr "Tétel."
17058
17059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17060 msgid "Example*"
17061 msgstr "Példa*"
17062
17063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17064 msgid "Problem*"
17065 msgstr "Probléma*"
17066
17067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17068 msgid "Exercise*"
17069 msgstr "Gyakorlat*"
17070
17071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17072 msgid "Solution*"
17073 msgstr "Megoldás*"
17074
17075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17076 msgid "Claim*"
17077 msgstr "Igény*"
17078
17079 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Alternative proof string"
17082 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17083
17084 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17085 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17086 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17087
17088 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17089 msgid ""
17090 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17091 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17092 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17093 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17094 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17095 msgstr ""
17096 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17097 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17098 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17099 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17100 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17101
17102 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17103 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17104 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17105
17106 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17107 msgid ""
17108 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17109 "section start)."
17110 msgstr ""
17111 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17112 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17113
17114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17115 msgid "Conjecture."
17116 msgstr "Feltevés."
17117
17118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17119 msgid "Fact*"
17120 msgstr "Tény*"
17121
17122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17123 msgid "Problem."
17124 msgstr "Probléma."
17125
17126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17127 msgid "Exercise."
17128 msgstr "Gyakorlat."
17129
17130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17131 msgid "Solution."
17132 msgstr "Megoldás."
17133
17134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17135 msgid "Remark."
17136 msgstr "Észrevétel."
17137
17138 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17139 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17140 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17141
17142 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17143 msgid ""
17144 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17145 "using the extended AMS machinery."
17146 msgstr ""
17147 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17148 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17149
17150 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17151 msgid "Theorems"
17152 msgstr "Tételek"
17153
17154 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17155 msgid ""
17156 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17157 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17158 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17159 msgstr ""
17160 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17161 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17162 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17163
17164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Name/Title"
17167 msgstr "Cím"
17168
17169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17170 msgid "Alternative optional name or title"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17174 msgid "Prop \\theprop."
17175 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17176
17177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Prob"
17180 msgstr "Probléma"
17181
17182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17183 msgid "\\theprob."
17184 msgstr "\\theprob."
17185
17186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Sol"
17189 msgstr "Szimbólum"
17190
17191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17192 #, fuzzy
17193 msgid "# [number of Prob]"
17194 msgstr "Sorok száma"
17195
17196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Label of Problem"
17199 msgstr "Probléma"
17200
17201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17202 msgid "Label of the corresponding problem"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17206 msgid "Property \\theproperty."
17207 msgstr "\\theproperty tulajdonság."
17208
17209 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17210 #, fuzzy
17211 msgid "TODO Notes"
17212 msgstr "Táblázat jegyzet"
17213
17214 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17215 msgid ""
17216 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17217 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17218 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17219 "suppresses the output of TODO notes."
17220 msgstr ""
17221
17222 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17223 msgid "TODO"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17227 #, fuzzy
17228 msgid "List of TODOs"
17229 msgstr "Táblázatok listája"
17230
17231 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17232 #, fuzzy
17233 msgid "[List of TODOs]"
17234 msgstr "Táblázatok listája"
17235
17236 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17237 #, fuzzy
17238 msgid "List of TODOs Heading|s"
17239 msgstr "Listák listája"
17240
17241 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17242 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17246 msgid "TODO Note (Margin)"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17250 msgid "TODO (Margin)"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17254 #, fuzzy
17255 msgid "TODO Note Options|s"
17256 msgstr "Képlet beállítások"
17257
17258 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17259 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17263 msgid "TODO Note (inline)"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17267 #, fuzzy
17268 msgid "TODO (Inline)"
17269 msgstr "&Beszúrt"
17270
17271 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17272 msgid "Missing Figure"
17273 msgstr "Hiányzó ábra"
17274
17275 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17276 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Todo[Inline]"
17282 msgstr "Beszúrt"
17283
17284 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Todo[margin]"
17287 msgstr "széljegyzet"
17288
17289 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17290 msgid "MissingFigure"
17291 msgstr "HiányzóKép"
17292
17293 #: lib/layouts/treport.layout:3
17294 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17295 msgstr "Japán jelentés (Függőleges írás)"
17296
17297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17298 msgid "Tufte Book"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17302 msgid "Sidenote"
17303 msgstr "Oldaljegyzet"
17304
17305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17306 msgid "sidenote"
17307 msgstr "oldaljegyzet"
17308
17309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17310 msgid "Marginnote"
17311 msgstr "Széljegyzet"
17312
17313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17314 msgid "marginnote"
17315 msgstr "széljegyzet"
17316
17317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17318 msgid "NewThought"
17319 msgstr "ÚjGondolat"
17320
17321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17322 msgid "new thought"
17323 msgstr "új gondolat"
17324
17325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17326 msgid "AllCaps"
17327 msgstr "Nagybetűs"
17328
17329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17330 msgid "allcaps"
17331 msgstr "nagybetűs"
17332
17333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17334 msgid "SmallCaps"
17335 msgstr "KisKapitális"
17336
17337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17338 msgid "smallcaps"
17339 msgstr "kiskapitális"
17340
17341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17342 msgid "Full Width"
17343 msgstr "Teljes szélesség"
17344
17345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17346 msgid "MarginTable"
17347 msgstr "MarginTable"
17348
17349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17350 msgid "MarginFigure"
17351 msgstr "MarginFigure"
17352
17353 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17354 msgid "Tufte Handout"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17358 msgid "Handouts"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Variable-width Minipages"
17364 msgstr "Táblázat beállításai"
17365
17366 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17367 msgid ""
17368 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17369 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17370 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17371 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17372 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17373 msgstr ""
17374
17375 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17376 msgid "Minipage (Var. Width)"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Minipage (var.)"
17382 msgstr "Minilap"
17383
17384 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Vert. Adjustment"
17387 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17388
17389 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17390 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Max. Width"
17396 msgstr "Címke szélesség"
17397
17398 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17399 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17403 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17404 msgid "Ignore"
17405 msgstr "Mellőz"
17406
17407 #: lib/languages:121
17408 msgid "Afrikaans"
17409 msgstr "Afrikai"
17410
17411 #: lib/languages:129
17412 msgid "Albanian"
17413 msgstr "Albániai"
17414
17415 #: lib/languages:138
17416 msgid "English (USA)"
17417 msgstr "Angol (USA)"
17418
17419 #: lib/languages:149
17420 msgid "Amharic"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: lib/languages:158
17424 msgid "Greek (ancient)"
17425 msgstr "Görög (ókori)"
17426
17427 #: lib/languages:175
17428 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17429 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17430
17431 #: lib/languages:186
17432 msgid "Arabic (Arabi)"
17433 msgstr "Arab (Arabi)"
17434
17435 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17436 msgid "Armenian"
17437 msgstr "Örmény"
17438
17439 #: lib/languages:208
17440 msgid "Asturian"
17441 msgstr "Asturian"
17442
17443 #: lib/languages:216
17444 msgid "English (Australia)"
17445 msgstr "Angol (Ausztrália)"
17446
17447 #: lib/languages:229
17448 msgid "German (Austria, old spelling)"
17449 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17450
17451 #: lib/languages:242
17452 msgid "German (Austria)"
17453 msgstr "Német (Ausztria)"
17454
17455 #: lib/languages:252
17456 msgid "Indonesian"
17457 msgstr "Indonéz"
17458
17459 #: lib/languages:262
17460 msgid "Malay"
17461 msgstr "Maláj"
17462
17463 #: lib/languages:271
17464 msgid "Basque"
17465 msgstr "Baszk"
17466
17467 #: lib/languages:285
17468 msgid "Belarusian"
17469 msgstr "Belorosz"
17470
17471 #: lib/languages:295
17472 msgid "Bosnian"
17473 msgstr "boszniai"
17474
17475 #: lib/languages:303
17476 msgid "Portuguese (Brazil)"
17477 msgstr "Portugál (Brazil)"
17478
17479 #: lib/languages:313
17480 msgid "Breton"
17481 msgstr "Bretoni"
17482
17483 #: lib/languages:322
17484 msgid "English (UK)"
17485 msgstr "Angol (UK)"
17486
17487 #: lib/languages:332
17488 msgid "Bulgarian"
17489 msgstr "Bolgár"
17490
17491 #: lib/languages:344
17492 msgid "English (Canada)"
17493 msgstr "Angol (Kanada)"
17494
17495 #: lib/languages:357
17496 msgid "French (Canada)"
17497 msgstr "Francia (Kanada)"
17498
17499 #: lib/languages:367
17500 msgid "Catalan"
17501 msgstr "Katalán"
17502
17503 #: lib/languages:379
17504 msgid "Chinese (simplified)"
17505 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17506
17507 #: lib/languages:389
17508 msgid "Chinese (traditional)"
17509 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17510
17511 #: lib/languages:399
17512 msgid "Coptic"
17513 msgstr "Kopt"
17514
17515 #: lib/languages:406
17516 msgid "Croatian"
17517 msgstr "Horvát"
17518
17519 #: lib/languages:415
17520 msgid "Czech"
17521 msgstr "Cseh"
17522
17523 #: lib/languages:425
17524 msgid "Danish"
17525 msgstr "Dán"
17526
17527 #: lib/languages:436
17528 msgid "Divehi (Maldivian)"
17529 msgstr "Divehi (Maldív)"
17530
17531 #: lib/languages:443
17532 msgid "Dutch"
17533 msgstr "Holland"
17534
17535 #: lib/languages:454
17536 msgid "English"
17537 msgstr "Angol"
17538
17539 #: lib/languages:467
17540 msgid "Esperanto"
17541 msgstr "Eszperantó"
17542
17543 #: lib/languages:476
17544 msgid "Estonian"
17545 msgstr "Észt"
17546
17547 #: lib/languages:490
17548 msgid "Farsi"
17549 msgstr "Farsi"
17550
17551 #: lib/languages:505
17552 msgid "Finnish"
17553 msgstr "Finn"
17554
17555 #: lib/languages:516
17556 msgid "French"
17557 msgstr "Francia"
17558
17559 #: lib/languages:532
17560 msgid "Friulian"
17561 msgstr "Friulian"
17562
17563 #: lib/languages:542
17564 msgid "Galician"
17565 msgstr "Galician"
17566
17567 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17568 msgid "Georgian"
17569 msgstr "Grúziai"
17570
17571 #: lib/languages:565
17572 msgid "German (old spelling)"
17573 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17574
17575 #: lib/languages:576
17576 msgid "German"
17577 msgstr "Német"
17578
17579 #: lib/languages:591
17580 msgid "German (Switzerland)"
17581 msgstr "Német (Svájc)"
17582
17583 #: lib/languages:604
17584 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17585 msgstr "Német (svájci, régi helyesírás)"
17586
17587 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17589 msgid "Greek"
17590 msgstr "Görög"
17591
17592 #: lib/languages:627
17593 msgid "Greek (polytonic)"
17594 msgstr "Görög (polytonic)"
17595
17596 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17597 msgid "Hebrew"
17598 msgstr "Héber"
17599
17600 #: lib/languages:655
17601 msgid "Hindi"
17602 msgstr "Hindi"
17603
17604 #: lib/languages:674
17605 msgid "Icelandic"
17606 msgstr "Izlandi"
17607
17608 #: lib/languages:685
17609 msgid "Interlingua"
17610 msgstr "Interlingua"
17611
17612 #: lib/languages:695
17613 msgid "Irish"
17614 msgstr "Ír"
17615
17616 #: lib/languages:704
17617 msgid "Italian"
17618 msgstr "Olasz"
17619
17620 #: lib/languages:719
17621 msgid "Japanese"
17622 msgstr "Japán"
17623
17624 #: lib/languages:733
17625 msgid "Japanese (CJK)"
17626 msgstr "Japán (CJK)"
17627
17628 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17629 msgid "Kannada"
17630 msgstr "Kannada"
17631
17632 #: lib/languages:751
17633 msgid "Kazakh"
17634 msgstr "Kazah"
17635
17636 #: lib/languages:762
17637 msgid "Khmer"
17638 msgstr "Khmer"
17639
17640 #: lib/languages:769
17641 msgid "Korean"
17642 msgstr "Koreai"
17643
17644 #: lib/languages:778
17645 msgid "Kurmanji"
17646 msgstr "Kurmanji"
17647
17648 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17649 msgid "Lao"
17650 msgstr "Lao"
17651
17652 #: lib/languages:806
17653 msgid "Latvian"
17654 msgstr "Lett"
17655
17656 #: lib/languages:819
17657 msgid "Lithuanian"
17658 msgstr "Litván"
17659
17660 #: lib/languages:830
17661 msgid "Lower Sorbian"
17662 msgstr "Alsó-szerb"
17663
17664 #: lib/languages:839
17665 msgid "Hungarian"
17666 msgstr "Magyar"
17667
17668 #: lib/languages:850
17669 msgid "Macedonian"
17670 msgstr "Macedóniai"
17671
17672 #: lib/languages:860
17673 msgid "Marathi"
17674 msgstr "maráthi"
17675
17676 #: lib/languages:870
17677 msgid "Mongolian"
17678 msgstr "Mongol"
17679
17680 #: lib/languages:879
17681 msgid "English (New Zealand)"
17682 msgstr "Angol (Új Zéland)"
17683
17684 #: lib/languages:889
17685 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17686 msgstr "Norvég  (Bokmaal)"
17687
17688 #: lib/languages:899
17689 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17690 msgstr "Norvég (Nynorsk)"
17691
17692 #: lib/languages:910
17693 msgid "Occitan"
17694 msgstr "Occitan"
17695
17696 #: lib/languages:931
17697 msgid "Piedmontese"
17698 msgstr "Piedmontese"
17699
17700 #: lib/languages:941
17701 msgid "Polish"
17702 msgstr "Lengyel"
17703
17704 #: lib/languages:952
17705 msgid "Portuguese"
17706 msgstr "Portugál"
17707
17708 #: lib/languages:962
17709 msgid "Romanian"
17710 msgstr "Román"
17711
17712 #: lib/languages:972
17713 msgid "Romansh"
17714 msgstr "romans"
17715
17716 #: lib/languages:982
17717 msgid "Russian"
17718 msgstr "Orosz"
17719
17720 #: lib/languages:993
17721 msgid "North Sami"
17722 msgstr "Észak-szami"
17723
17724 #: lib/languages:1002
17725 msgid "Sanskrit"
17726 msgstr "Szanszkrit"
17727
17728 #: lib/languages:1009
17729 msgid "Scottish"
17730 msgstr "Skót"
17731
17732 #: lib/languages:1020
17733 msgid "Serbian"
17734 msgstr "Szerb"
17735
17736 #: lib/languages:1035
17737 msgid "Serbian (Latin)"
17738 msgstr "Szerb (Latin)"
17739
17740 #: lib/languages:1045
17741 msgid "Slovak"
17742 msgstr "Szlovák"
17743
17744 #: lib/languages:1055
17745 msgid "Slovene"
17746 msgstr "Szlovén"
17747
17748 #: lib/languages:1064
17749 msgid "Spanish"
17750 msgstr "Spanyol"
17751
17752 #: lib/languages:1078
17753 msgid "Spanish (Mexico)"
17754 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17755
17756 #: lib/languages:1090
17757 msgid "Swedish"
17758 msgstr "Svéd"
17759
17760 #: lib/languages:1101
17761 msgid "Syriac"
17762 msgstr "Szír"
17763
17764 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17765 msgid "Tamil"
17766 msgstr "Tamíl"
17767
17768 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17769 msgid "Telugu"
17770 msgstr "Telugu"
17771
17772 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17773 msgid "Thai"
17774 msgstr "Thaiföldi"
17775
17776 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17777 msgid "Tibetan"
17778 msgstr "Tibeti"
17779
17780 #: lib/languages:1146
17781 msgid "Turkish"
17782 msgstr "Török"
17783
17784 #: lib/languages:1161
17785 msgid "Turkmen"
17786 msgstr "Türkmén"
17787
17788 #: lib/languages:1171
17789 msgid "Ukrainian"
17790 msgstr "Ukrán"
17791
17792 #: lib/languages:1182
17793 msgid "Upper Sorbian"
17794 msgstr "Felső-szerb"
17795
17796 #: lib/languages:1192
17797 msgid "Urdu"
17798 msgstr "Urdu"
17799
17800 #: lib/languages:1200
17801 msgid "Vietnamese"
17802 msgstr "Vietnami"
17803
17804 #: lib/languages:1209
17805 msgid "Welsh"
17806 msgstr "Walesi"
17807
17808 #: lib/latexfonts:82
17809 msgid "AE (Almost European)"
17810 msgstr "AE (Almost European)"
17811
17812 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17813 msgid "Bera Serif"
17814 msgstr "Bera Serif"
17815
17816 #: lib/latexfonts:104
17817 msgid "Bookman"
17818 msgstr "Bookman"
17819
17820 #: lib/latexfonts:110
17821 msgid "Concrete Roman"
17822 msgstr "Concrete Roman"
17823
17824 #: lib/latexfonts:116
17825 msgid "Zapf Chancery"
17826 msgstr "Zapf Chancery"
17827
17828 #: lib/latexfonts:122
17829 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17830 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17831
17832 #: lib/latexfonts:128
17833 msgid "Crimson (Cochineal)"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: lib/latexfonts:136
17837 msgid "Crimson"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: lib/latexfonts:142
17841 msgid "Computer Modern Roman"
17842 msgstr "Computer Modern Roman"
17843
17844 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17845 msgid "URW Garamond"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17849 #: lib/latexfonts:202
17850 msgid "Libertine"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17854 msgid "Latin Modern Roman"
17855 msgstr "Latin Modern Roman"
17856
17857 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17858 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17859 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17860
17861 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17862 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17866 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17870 msgid "Minion Pro"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: lib/latexfonts:302
17874 msgid "New Century Schoolbook"
17875 msgstr "New Century Schoolbook"
17876
17877 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17878 msgid "Noto Serif"
17879 msgstr "Noto Serif"
17880
17881 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17882 #: lib/latexfonts:354
17883 msgid "Palatino"
17884 msgstr "Palatino"
17885
17886 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17887 msgid "Times Roman"
17888 msgstr "Times Roman"
17889
17890 #: lib/latexfonts:388
17891 msgid "TeX Gyre Bonum"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: lib/latexfonts:394
17895 msgid "TeX Gyre Chorus"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: lib/latexfonts:400
17899 msgid "TeX Gyre Pagella"
17900 msgstr ""
17901
17902 #: lib/latexfonts:406
17903 msgid "TeX Gyre Schola"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: lib/latexfonts:412
17907 msgid "TeX Gyre Termes"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17911 msgid "Utopia (Fourier)"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: lib/latexfonts:455
17915 msgid "Avant Garde"
17916 msgstr "Avant Garde"
17917
17918 #: lib/latexfonts:461
17919 msgid "Bera Sans"
17920 msgstr "Bera Sans"
17921
17922 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17923 msgid "Biolinum"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: lib/latexfonts:495
17927 msgid "CM Bright"
17928 msgstr "CM Bright"
17929
17930 #: lib/latexfonts:502
17931 msgid "Computer Modern Sans"
17932 msgstr "Computer Modern Sans"
17933
17934 #: lib/latexfonts:508
17935 msgid "Helvetica"
17936 msgstr "Helvetica"
17937
17938 #: lib/latexfonts:516
17939 msgid "Iwona"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: lib/latexfonts:523
17943 msgid "Iwona (Light)"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: lib/latexfonts:530
17947 msgid "Iwona (Condensed)"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: lib/latexfonts:537
17951 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: lib/latexfonts:544
17955 msgid "Kurier"
17956 msgstr "Kurier"
17957
17958 #: lib/latexfonts:551
17959 msgid "Kurier (Light)"
17960 msgstr "Kurier (Light)"
17961
17962 #: lib/latexfonts:558
17963 msgid "Kurier (Condensed)"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: lib/latexfonts:565
17967 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: lib/latexfonts:572
17971 msgid "Latin Modern Sans"
17972 msgstr "Latin Modern Sans"
17973
17974 #: lib/latexfonts:579
17975 msgid "Noto Sans"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: lib/latexfonts:586
17979 msgid "TeX Gyre Adventor"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: lib/latexfonts:592
17983 msgid "TeX Gyre Heros"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: lib/latexfonts:598
17987 msgid "URW Classico (Optima)"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: lib/latexfonts:610
17991 msgid "Bera Mono"
17992 msgstr "Bera Mono"
17993
17994 #: lib/latexfonts:618
17995 msgid "CM Typewriter Light"
17996 msgstr "CM Typewriter Light"
17997
17998 #: lib/latexfonts:625
17999 msgid "Computer Modern Typewriter"
18000 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18001
18002 #: lib/latexfonts:631
18003 msgid "Courier"
18004 msgstr "Courier"
18005
18006 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Libertine Mono"
18009 msgstr "Bera Mono"
18010
18011 #: lib/latexfonts:653
18012 msgid "Latin Modern Typewriter"
18013 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18014
18015 #: lib/latexfonts:660
18016 msgid "LuxiMono"
18017 msgstr "LuxiMono"
18018
18019 #: lib/latexfonts:667
18020 msgid "Noto Mono"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: lib/latexfonts:674
18024 msgid "TeX Gyre Cursor"
18025 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18026
18027 #: lib/latexfonts:680
18028 msgid "TX Typewriter"
18029 msgstr "TX Typewriter"
18030
18031 #: lib/latexfonts:692
18032 msgid "Crimson (New TX)"
18033 msgstr "Crimson (New TX)"
18034
18035 #: lib/latexfonts:700
18036 msgid "Euler VM"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: lib/latexfonts:706
18040 msgid "URW Garamond (New TX)"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: lib/latexfonts:714
18044 msgid "Iwona (Math)"
18045 msgstr "Iwona (Math)"
18046
18047 #: lib/latexfonts:727
18048 msgid "Kurier (Math)"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: lib/latexfonts:740
18052 msgid "Libertine (New TX)"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: lib/latexfonts:748
18056 msgid "Minion Pro (New TX)"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: lib/latexfonts:757
18060 msgid "Times Roman (New TX)"
18061 msgstr "Times Roman (New TX)"
18062
18063 #: lib/encodings:50
18064 msgid "Unicode (utf8)"
18065 msgstr "Unikód (utf8)"
18066
18067 #: lib/encodings:55
18068 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18069 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18070
18071 #: lib/encodings:59
18072 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18073 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18074
18075 #: lib/encodings:62
18076 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18077 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18078
18079 #: lib/encodings:65
18080 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18081 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18082
18083 #: lib/encodings:68
18084 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18085 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18086
18087 #: lib/encodings:71
18088 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18089 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18090
18091 #: lib/encodings:75
18092 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18093 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18094
18095 #: lib/encodings:79
18096 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18097 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18098
18099 #: lib/encodings:83
18100 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18101 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18102
18103 #: lib/encodings:86
18104 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18105 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18106
18107 #: lib/encodings:89
18108 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18109 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18110
18111 #: lib/encodings:92
18112 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18113 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18114
18115 #: lib/encodings:95
18116 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18117 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18118
18119 #: lib/encodings:98
18120 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18121 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18122
18123 #: lib/encodings:101
18124 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18125 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18126
18127 #: lib/encodings:104
18128 msgid "DOS (CP 437)"
18129 msgstr "DOS (CP 437)"
18130
18131 #: lib/encodings:108
18132 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18133 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18134
18135 #: lib/encodings:111
18136 msgid "Western European (CP 850)"
18137 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18138
18139 #: lib/encodings:114
18140 msgid "Central European (CP 852)"
18141 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18142
18143 #: lib/encodings:118
18144 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18145 msgstr "Cirill (CP 855)"
18146
18147 #: lib/encodings:123
18148 msgid "Western European (CP 858)"
18149 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18150
18151 #: lib/encodings:126
18152 msgid "Hebrew (CP 862)"
18153 msgstr "Héber (CP 862)"
18154
18155 #: lib/encodings:129
18156 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18157 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18158
18159 #: lib/encodings:133
18160 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18161 msgstr "Cirill (CP 866)"
18162
18163 #: lib/encodings:136
18164 msgid "Central European (CP 1250)"
18165 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18166
18167 #: lib/encodings:140
18168 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18169 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18170
18171 #: lib/encodings:144
18172 msgid "Western European (CP 1252)"
18173 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18174
18175 #: lib/encodings:147
18176 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18177 msgstr "Héber (CP 1255)"
18178
18179 #: lib/encodings:151
18180 msgid "Arabic (CP 1256)"
18181 msgstr "Arab (CP 1256)"
18182
18183 #: lib/encodings:154
18184 msgid "Baltic (CP 1257)"
18185 msgstr "Balti (CP 1257)"
18186
18187 #: lib/encodings:158
18188 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18189 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18190
18191 #: lib/encodings:162
18192 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18193 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18194
18195 #: lib/encodings:166
18196 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18197 msgstr "Cirill (pt 154)"
18198
18199 #: lib/encodings:177
18200 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18201 msgstr "kínai (tradícionális) (Big5)"
18202
18203 #: lib/encodings:187
18204 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18205 msgstr "Japán (CJK) (SJIS)"
18206
18207 #: lib/encodings:194
18208 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18209 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18210
18211 #: lib/encodings:198
18212 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18213 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18214
18215 #: lib/encodings:202
18216 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18217 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18218
18219 #: lib/encodings:206
18220 msgid "Korean (EUC-KR)"
18221 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18222
18223 #: lib/encodings:210
18224 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18225 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18226
18227 #: lib/encodings:214
18228 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18229 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18230
18231 #: lib/encodings:218
18232 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18233 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18234
18235 #: lib/encodings:225
18236 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18237 msgstr "Japán (pLaTeX) (EUC-JP)"
18238
18239 #: lib/encodings:227
18240 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18241 msgstr "Japán (pLaTeX) (JIS)"
18242
18243 #: lib/encodings:229
18244 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18245 msgstr "Japán (pLaTeX) (SJIS)"
18246
18247 #: lib/encodings:231
18248 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18249 msgstr "Japán (pLaTeX) (UTF8)"
18250
18251 #: lib/encodings:238
18252 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18253 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18254
18255 #: lib/encodings:243
18256 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18257 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18258
18259 #: lib/encodings:247
18260 msgid "ASCII"
18261 msgstr "ASCII"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18264 msgid "Array Environment|y"
18265 msgstr "Tömbös környezet|y"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18268 msgid "Cases Environment|C"
18269 msgstr "Esetek környezet|s"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18272 msgid "Aligned Environment|l"
18273 msgstr "Igazítás környezet|I"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18276 msgid "AlignedAt Environment|v"
18277 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18280 msgid "Gathered Environment|h"
18281 msgstr "Gathered környezet|G"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18284 msgid "Split Environment|S"
18285 msgstr "Környezet felosztása|o"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18288 msgid "Delimiters...|r"
18289 msgstr "Határolók|H"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18292 msgid "Matrix...|x"
18293 msgstr "Mátrix...|x"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18296 msgid "Macro|o"
18297 msgstr "Makró|k"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18300 msgid "AMS align Environment|a"
18301 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18304 msgid "AMS alignat Environment|t"
18305 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18308 msgid "AMS flalign Environment|f"
18309 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18312 msgid "AMS gather Environment|g"
18313 msgstr "AMS gather környezet|A"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18316 msgid "AMS multline Environment|m"
18317 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18320 msgid "Inline Formula|I"
18321 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18324 msgid "Displayed Formula|D"
18325 msgstr "Megjelenített képlet"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18328 msgid "Eqnarray Environment|E"
18329 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18332 msgid "AMS Environment|A"
18333 msgstr "AMS környezet|A"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18336 msgid "Number Whole Formula|N"
18337 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18340 msgid "Number This Line|u"
18341 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18344 msgid "Equation Label|L"
18345 msgstr "Egyenlet címke|c"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18348 msgid "Copy as Reference|R"
18349 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18352 msgid "Split Cell|C"
18353 msgstr "Cella felosztása|C"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18356 msgid "Insert|s"
18357 msgstr "Beszúrás|s"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18360 msgid "Add Line Above|o"
18361 msgstr "Szegély fent|f"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18364 msgid "Add Line Below|B"
18365 msgstr "Szegély lent|g"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18368 msgid "Delete Line Above|v"
18369 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18372 msgid "Delete Line Below|w"
18373 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18376 msgid "Add Line to Left"
18377 msgstr "Bal oldali vonal"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18380 msgid "Add Line to Right"
18381 msgstr "Jobb oldali vonal"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18384 msgid "Delete Line to Left"
18385 msgstr "Sor törlése balra"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18388 msgid "Delete Line to Right"
18389 msgstr "Sor törlése jobbra"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18392 msgid "Show Math Toolbar"
18393 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18396 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18397 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18400 msgid "Show Table Toolbar"
18401 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18404 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18405 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18408 msgid "Next Cross-Reference|N"
18409 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18412 msgid "Go to Label|G"
18413 msgstr "Címkére ugrás|C"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18416 msgid "<Reference>|R"
18417 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18420 msgid "(<Reference>)|e"
18421 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18424 msgid "<Page>|P"
18425 msgstr "<Oldal>|O"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18428 msgid "On Page <Page>|O"
18429 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18432 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18433 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18436 msgid "Formatted Reference|t"
18437 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Textual Reference|x"
18442 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18445 msgid "Label Only|L"
18446 msgstr "Csak címke|C"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Plural|a"
18451 msgstr "natural"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18454 msgid "Capitalize|C"
18455 msgstr "Nagybetűsít|a"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:550
18470 msgid "Settings...|S"
18471 msgstr "Beállítások...|B"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18474 msgid "Go Back|G"
18475 msgstr "Visszaugrás|g"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
18478 msgid "Copy as Reference|C"
18479 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18482 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18483 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18486 msgid "Open Inset|O"
18487 msgstr "Betét kinyitása|k"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18490 msgid "Close Inset|C"
18491 msgstr "Betét becsukása|e"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
18495 msgid "Dissolve Inset|D"
18496 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18499 msgid "Show Label|L"
18500 msgstr "Címke mutatása|C"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18503 msgid "Frameless|l"
18504 msgstr "Keret nélkül|K"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18507 msgid "Simple Frame|F"
18508 msgstr "Szimpla keret|S"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18511 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18512 msgstr "Szimpla keret, oldaltörések|z"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
18515 msgid "Oval, Thin|a"
18516 msgstr "Ovális, vékony|O"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
18519 msgid "Oval, Thick|v"
18520 msgstr "Ovális, vastag|á"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
18523 msgid "Drop Shadow|w"
18524 msgstr "Vetett árnyék|V"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
18527 msgid "Shaded Background|B"
18528 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
18531 msgid "Double Frame|u"
18532 msgstr "Dupla keret|D"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
18535 msgid "LyX Note|N"
18536 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18539 msgid "Comment|m"
18540 msgstr "Megjegyzés|M"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
18543 msgid "Greyed Out|G"
18544 msgstr "Kiszürkített|s"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18547 msgid "Open All Notes|A"
18548 msgstr "Minden betét kinyitása|k"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18551 msgid "Close All Notes|l"
18552 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
18555 msgid "Phantom|P"
18556 msgstr "Phantom|P"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Horizontal Phantom|H"
18561 msgstr "Vízszintes vonal"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Vertical Phantom|V"
18566 msgstr "Függőleges igazítás"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18569 msgid "Interword Space|w"
18570 msgstr "Betűköz|B"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18573 msgid "Protected Space|o"
18574 msgstr "Védett szóköz|s"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18577 msgid "Visible Space|a"
18578 msgstr "Látható szóköz|a"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18581 msgid "Thin Space|T"
18582 msgstr "Keskeny köz|K"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18585 msgid "Negative Thin Space|N"
18586 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18587
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18589 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18590 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18593 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18594 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18597 msgid "Quad Space|Q"
18598 msgstr "Négyszeres köz|N"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18601 msgid "Double Quad Space|u"
18602 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18605 msgid "Horizontal Fill|F"
18606 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18609 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18610 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18613 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18614 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18617 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18618 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18621 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18622 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18625 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18626 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18629 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18630 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18633 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18634 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18637 msgid "Custom Length|C"
18638 msgstr "Egyedi hossz|h"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18641 msgid "Medium Space|M"
18642 msgstr "Közepes köz|K"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18645 msgid "Thick Space|h"
18646 msgstr "Vastag köz|V"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18649 msgid "Negative Medium Space|u"
18650 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18653 msgid "Negative Thick Space|i"
18654 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18657 msgid "DefSkip|D"
18658 msgstr "Alap kihagyás|A"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18661 msgid "SmallSkip|S"
18662 msgstr "Kis kihagyás|s"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18665 msgid "MedSkip|M"
18666 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18669 msgid "BigSkip|B"
18670 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18671
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18673 msgid "VFill|F"
18674 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18677 msgid "Custom|C"
18678 msgstr "Egyéb|E"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18681 msgid "Settings...|e"
18682 msgstr "Beállítások...|B"
18683
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18685 msgid "Include|c"
18686 msgstr "Include|I"
18687
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18689 msgid "Input|p"
18690 msgstr "Input|p"
18691
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18693 msgid "Verbatim|V"
18694 msgstr "Verbatim|V"
18695
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18697 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18698 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18699
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18701 msgid "Listing|L"
18702 msgstr "Forráskód|L"
18703
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18705 msgid "Edit Included File...|E"
18706 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18707
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18709 msgid "New Page|N"
18710 msgstr "Új oldal|j"
18711
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18713 msgid "Page Break|a"
18714 msgstr "Oldaltörés|d"
18715
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18717 msgid "Clear Page|C"
18718 msgstr "Üres oldal|a"
18719
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18721 msgid "Clear Double Page|D"
18722 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18723
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18725 msgid "Ragged Line Break|R"
18726 msgstr "Nyers sortörés|r"
18727
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18729 msgid "Justified Line Break|J"
18730 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18731
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Plain Separator|P"
18735 msgstr "Menü elválasztó|M"
18736
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Paragraph Break|B"
18740 msgstr "Bekezdés"
18741
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18743 #: src/Text3.cpp:1477 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
18744 msgid "Cut"
18745 msgstr "Kivágás"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18748 #: src/Text3.cpp:1482 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
18749 msgid "Copy"
18750 msgstr "Másolás"
18751
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18753 #: src/Text3.cpp:1423 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1598
18754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
18755 msgid "Paste"
18756 msgstr "Beillesztés"
18757
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18759 msgid "Paste Recent|e"
18760 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18761
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18763 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18764 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18765
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18767 msgid "Forward Search|F"
18768 msgstr "Keresés tovább|t"
18769
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18771 msgid "Move Paragraph Up|o"
18772 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18773
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18775 msgid "Move Paragraph Down|v"
18776 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
18777
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18779 msgid "Promote Section|r"
18780 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
18781
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18783 msgid "Demote Section|m"
18784 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
18785
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18787 msgid "Move Section Down|D"
18788 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
18789
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18791 msgid "Move Section Up|U"
18792 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
18793
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18795 msgid "Insert Regular Expression"
18796 msgstr "Reguláris kifejezés beszúrása"
18797
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18799 msgid "Accept Change|c"
18800 msgstr "Változás elfogadása|a"
18801
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18803 msgid "Reject Change|j"
18804 msgstr "Változás visszautasítása|i"
18805
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18807 msgid "Apply Last Text Style|A"
18808 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
18809
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18811 msgid "Text Style|x"
18812 msgstr "Szöveg stílus|S"
18813
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18815 msgid "Paragraph Settings...|P"
18816 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
18817
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18821 msgstr "Kép csoport"
18822
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18824 msgid "Fullscreen Mode"
18825 msgstr "Teljesképernyő mód"
18826
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18828 msgid "Close Current View"
18829 msgstr "Aktuális nézet bezárása"
18830
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18832 msgid "Anything|A"
18833 msgstr "Bármi|B"
18834
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18836 msgid "Anything Non-Empty|o"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18840 #, fuzzy
18841 msgid "Any Word|W"
18842 msgstr "MS Word|W"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18845 #, fuzzy
18846 msgid "Any Number|N"
18847 msgstr "Aegean számok"
18848
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18850 #, fuzzy
18851 msgid "User Defined|U"
18852 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18853
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18855 msgid "Append Argument"
18856 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
18857
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18859 msgid "Remove Last Argument"
18860 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
18861
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18863 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18864 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
18865
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18867 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18868 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
18869
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18871 msgid "Insert Optional Argument"
18872 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
18873
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18875 msgid "Remove Optional Argument"
18876 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
18877
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18879 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18880 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
18881
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18883 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18884 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
18885
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18887 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18888 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
18889
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18891 msgid "Reload|R"
18892 msgstr "Újratöltés|Ú"
18893
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:668
18896 msgid "Edit Externally...|x"
18897 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
18898
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18900 msgid "Top|T"
18901 msgstr "Fent|F"
18902
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18904 msgid "Bottom|B"
18905 msgstr "Lent|L"
18906
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18908 msgid "Left|L"
18909 msgstr "Balra|r"
18910
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18912 msgid "Right|R"
18913 msgstr "Jobbra|J"
18914
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18916 msgid "Left|f"
18917 msgstr "Balra|r"
18918
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18920 msgid "Center|C"
18921 msgstr "Középre|K"
18922
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18924 msgid "Right|h"
18925 msgstr "Jobbra|J"
18926
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18928 msgid "Decimal"
18929 msgstr "decimális"
18930
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18932 msgid "Multicolumn|u"
18933 msgstr "Cellaegyesítés|C"
18934
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Multirow|w"
18938 msgstr "Cellaegyesítés|C"
18939
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18941 msgid "Append Row|A"
18942 msgstr "Sor hozzáadása|d"
18943
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18945 msgid "Delete Row|D"
18946 msgstr "Sor törlése|t"
18947
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18949 msgid "Copy Row|o"
18950 msgstr "Sor másolása|S"
18951
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18953 msgid "Move Row Up"
18954 msgstr "Sor mozgatása fel"
18955
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18957 msgid "Move Row Down"
18958 msgstr "Sor mozgatása le"
18959
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18961 msgid "Append Column|p"
18962 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
18963
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18965 msgid "Delete Column|e"
18966 msgstr "Oszlop törlése|z"
18967
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18969 msgid "Copy Column|y"
18970 msgstr "Oszlop másolása|O"
18971
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18973 msgid "Move Column Right|v"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18977 msgid "Move Column Left"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Multi-page Table|g"
18983 msgstr "Táblázat elhelyezése"
18984
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Formal Style|m"
18988 msgstr "Félkövér stílus|v"
18989
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18991 msgid "Borders|d"
18992 msgstr "Szegélyek|e"
18993
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18995 msgid "Alignment|i"
18996 msgstr "Igazítás|a"
18997
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Columns/Rows|C"
19001 msgstr "Hasábok"
19002
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
19004 msgid "File|F"
19005 msgstr "Fájl|F"
19006
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19008 msgid "Path|P"
19009 msgstr "Útvonal|t"
19010
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19012 msgid "Class|C"
19013 msgstr "Osztály|C"
19014
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19016 #, fuzzy
19017 msgid "File Revision|R"
19018 msgstr "Revízió"
19019
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Tree Revision|T"
19023 msgstr "Revízió"
19024
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Revision Author|A"
19028 msgstr "Revízió előélete"
19029
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Revision Date|D"
19033 msgstr "Revízió"
19034
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Revision Time|i"
19038 msgstr "Revízió"
19039
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19041 msgid "LyX Version|X"
19042 msgstr "LyX Verzió|X"
19043
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19045 msgid "Document Info|D"
19046 msgstr "Dokumentum információ|D"
19047
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19049 msgid "Copy Text|o"
19050 msgstr "Szöveg másolása|o"
19051
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
19053 msgid "Activate Branch|A"
19054 msgstr "Változat aktiválása|a"
19055
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
19057 msgid "Deactivate Branch|e"
19058 msgstr "(De)a&ktivál"
19059
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Activate Branch in Master|M"
19063 msgstr "Változat aktiválása|a"
19064
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19068 msgstr "(De)a&ktivál"
19069
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
19071 msgid "Invert Inset|I"
19072 msgstr "Betét invertálása|i"
19073
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Add Unknown Branch|w"
19077 msgstr "Ismeretlen változat"
19078
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
19080 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
19084 #, fuzzy
19085 msgid "All Indexes|A"
19086 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19087
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
19089 msgid "Subindex|b"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
19093 msgid "Reject Change|R"
19094 msgstr "Visszautasítás|i"
19095
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19097 msgid "Promote Section|P"
19098 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19099
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
19101 msgid "Demote Section|D"
19102 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19103
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19105 msgid "Move Section Down|w"
19106 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19107
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Select Section|S"
19111 msgstr "Kijelölés|s"
19112
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Wrap by Preview|y"
19116 msgstr "LyX előnézet"
19117
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
19119 #, fuzzy
19120 msgid "End Editing Externally...|e"
19121 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19122
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:355
19124 msgid "Lock Toolbars|L"
19125 msgstr "Eszköztárak zárolása|l"
19126
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:357
19128 msgid "Small-sized Icons"
19129 msgstr "Kisméretű ikonok"
19130
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:358
19132 msgid "Normal-sized Icons"
19133 msgstr "Normálméretű ikonok"
19134
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:359
19136 msgid "Big-sized Icons"
19137 msgstr "Nagyméretű ikonok"
19138
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:360
19140 msgid "Huge-sized Icons"
19141 msgstr "Hatalmasméretű ikonok"
19142
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
19144 msgid "Giant-sized Icons"
19145 msgstr "Óriásméretű ikonok"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19148 msgid "Edit|E"
19149 msgstr "Szerkesztés|e"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19152 msgid "View|V"
19153 msgstr "Nézet|z"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19156 msgid "Insert|I"
19157 msgstr "Beszúrás|B"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19160 msgid "Navigate|N"
19161 msgstr "Navigáció|N"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19164 msgid "Document|D"
19165 msgstr "Dokumentum|D"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19168 msgid "Tools|T"
19169 msgstr "Eszközök|k"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19172 msgid "Help|H"
19173 msgstr "Segítség|S"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19176 msgid "New|N"
19177 msgstr "Új|j"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19180 msgid "New from Template...|m"
19181 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19184 msgid "Open...|O"
19185 msgstr "Megnyitás...|n"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19188 msgid "Open Recent|t"
19189 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19192 msgid "Close|C"
19193 msgstr "Bezárás|z"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19196 msgid "Close All"
19197 msgstr "Mind bezárása"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19200 msgid "Save|S"
19201 msgstr "Mentés|e"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19204 msgid "Save As...|A"
19205 msgstr "Mentés másként...|t"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19208 msgid "Save All|l"
19209 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19212 msgid "Revert to Saved|R"
19213 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19216 msgid "Version Control|V"
19217 msgstr "Verziókövetés|V"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19220 msgid "Import|I"
19221 msgstr "Importálás|I"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19224 msgid "Export|E"
19225 msgstr "Exportálás|x"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19228 msgid "Fax...|F"
19229 msgstr "Fax...|F"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19232 msgid "New Window|W"
19233 msgstr "Új ablak|a"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19236 msgid "Close Window|d"
19237 msgstr "Ablak bezárása|b"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19240 msgid "Exit|x"
19241 msgstr "Kilépés|K"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19244 msgid "Register...|R"
19245 msgstr "Regisztrálás...|R"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19248 msgid "Check In Changes...|I"
19249 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19252 msgid "Check Out for Edit|O"
19253 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19256 msgid "Copy|p"
19257 msgstr "Másolás|o"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19260 msgid "Rename|R"
19261 msgstr "Átnevezés|n"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19266 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Revert to Repository Version|v"
19271 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19274 msgid "Undo Last Check In|U"
19275 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19278 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19279 msgstr ""
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19282 msgid "Show History...|H"
19283 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19286 msgid "Use Locking Property|L"
19287 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19290 msgid "Export As...|s"
19291 msgstr "Exportálás mint...|s"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19294 msgid "More Formats & Options...|r"
19295 msgstr "További formátumok és opciók...|r"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19298 msgid "Undo|U"
19299 msgstr "Visszavonás|n"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19302 msgid "Redo|R"
19303 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19306 msgid "Paste Special"
19307 msgstr "Egyedi beillesztés"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19310 msgid "Select Whole Inset"
19311 msgstr "Teljes betét kiválasztása"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19314 msgid "Select All"
19315 msgstr "Minden kiválasztása"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19318 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19319 msgstr "Keresés és csere (gyors)...|c"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19322 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19323 msgstr "Keresés és csere (extra)..."
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19326 msgid "Text Style|S"
19327 msgstr "Szöveg stílus|S"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19330 msgid "Table|T"
19331 msgstr "Táblázat|T"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19334 msgid "Math|M"
19335 msgstr "Képlet|p"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19338 msgid "Rows & Columns|C"
19339 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19342 msgid "Increase List Depth|I"
19343 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19346 msgid "Decrease List Depth|D"
19347 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19350 msgid "Dissolve Inset"
19351 msgstr "Betét megszüntetése"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19354 msgid "TeX Code Settings...|C"
19355 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19358 msgid "Float Settings...|a"
19359 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19362 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19363 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19366 msgid "Note Settings...|N"
19367 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Phantom Settings...|h"
19372 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19375 msgid "Branch Settings...|B"
19376 msgstr "Változat beállítások...|V"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Box Settings...|x"
19381 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Index Entry Settings...|y"
19386 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Index Settings...|x"
19391 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Info Settings...|n"
19396 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19399 msgid "Listings Settings...|g"
19400 msgstr "Forráskódok beállítások...|b"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19403 msgid "Table Settings...|a"
19404 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19407 msgid "Paste from HTML|H"
19408 msgstr "Beillesztés HTML-ből|H"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19411 msgid "Paste from LaTeX|L"
19412 msgstr "Beillesztés  LaTeX-ből|L"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19415 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19416 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19419 msgid "Paste as PDF"
19420 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19423 msgid "Paste as PNG"
19424 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19427 msgid "Paste as JPEG"
19428 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19431 msgid "Paste as EMF"
19432 msgstr "Beillesztés EMF-ként"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19435 msgid "Plain Text|T"
19436 msgstr "Síma szöveg|m"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19439 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19440 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19443 msgid "Selection|S"
19444 msgstr "Kijelölés|s"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19447 msgid "Selection, Join Lines|i"
19448 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19451 msgid "Dissolve Text Style"
19452 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19455 msgid "Customized...|C"
19456 msgstr "Testreszabás...|e"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19459 msgid "Capitalize|a"
19460 msgstr "Nagybetűsít|a"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19463 msgid "Uppercase|U"
19464 msgstr "Nagybetű|N"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19467 msgid "Lowercase|L"
19468 msgstr "Kisbetű|K"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19471 msgid "Formal Style|F"
19472 msgstr "Formális stílus|o"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19475 msgid "Multicolumn|M"
19476 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Multirow|u"
19481 msgstr "&Egyesítés"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19484 msgid "Top Line|T"
19485 msgstr "Felső vonal|e"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19488 msgid "Bottom Line|B"
19489 msgstr "Alsó vonal|A"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19492 msgid "Left Line|L"
19493 msgstr "Bal vonal|v"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19496 msgid "Right Line|R"
19497 msgstr "Jobb vonal|n"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19500 msgid "Top|p"
19501 msgstr "Fent|F"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19504 msgid "Middle|i"
19505 msgstr "Középen|p"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19508 msgid "Bottom|o"
19509 msgstr "Lent|L"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19512 msgid "Middle|M"
19513 msgstr "Középen|p"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19516 msgid "Add Row|A"
19517 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19520 msgid "Add Column|u"
19521 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19524 msgid "Copy Column|p"
19525 msgstr "Oszlop másolása|O"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19528 msgid "Change Limits Type|L"
19529 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19532 msgid "Macro Definition"
19533 msgstr "Makró definíció"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19536 msgid "Change Formula Type|F"
19537 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19540 msgid "Text Style|T"
19541 msgstr "Szöveg stílus|t"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19544 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19545 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19548 msgid "Add Line Above|A"
19549 msgstr "Szegély fent|f"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19552 msgid "Delete Line Above|D"
19553 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19556 msgid "Delete Line Below|e"
19557 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19562 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19567 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19570 msgid "Default|t"
19571 msgstr "Alapérték|t"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19574 msgid "Display|D"
19575 msgstr "Megjelenített"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19578 msgid "Inline|I"
19579 msgstr "Beszúrt"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19582 msgid "Math Normal Font|N"
19583 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19586 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19587 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Math Formal Script Family|o"
19592 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19595 msgid "Math Fraktur Family|F"
19596 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19599 msgid "Math Roman Family|R"
19600 msgstr "Képlet Roman család|R"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19603 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19604 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19607 msgid "Math Bold Series|B"
19608 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19611 msgid "Text Normal Font|T"
19612 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19615 msgid "Text Roman Family"
19616 msgstr "Szöveg Roman család"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19619 msgid "Text Sans Serif Family"
19620 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19623 msgid "Text Typewriter Family"
19624 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19627 msgid "Text Bold Series"
19628 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19631 msgid "Text Medium Series"
19632 msgstr "Szöveg normál típus"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19635 msgid "Text Italic Shape"
19636 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19639 msgid "Text Small Caps Shape"
19640 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19643 msgid "Text Slanted Shape"
19644 msgstr "Szöveg döntött alak"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19647 msgid "Text Upright Shape"
19648 msgstr "Szöveg álló alak"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19651 msgid "Octave|O"
19652 msgstr "Oktális|O"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19655 msgid "Maxima|M"
19656 msgstr "Maxima|M"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19659 msgid "Mathematica|a"
19660 msgstr "Matematika|a"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19663 msgid "Maple, Simplify|S"
19664 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19667 msgid "Maple, Factor|F"
19668 msgstr "Maple, factor|f"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19671 msgid "Maple, Evalm|E"
19672 msgstr "Maple, evalm|e"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19675 msgid "Maple, Evalf|v"
19676 msgstr "Maple, evalf|v"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19679 msgid "Open All Insets|O"
19680 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19683 msgid "Close All Insets|C"
19684 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19687 msgid "Unfold Math Macro|n"
19688 msgstr "Képlet makró megjelentése|p"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19691 msgid "Fold Math Macro|d"
19692 msgstr "Képlet makró elrejtése|é"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19695 msgid "Outline Pane|u"
19696 msgstr "Navigátor|v"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19699 msgid "Code Preview Pane|P"
19700 msgstr "Kód előnézet ablak|K"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19703 msgid "Messages Pane|g"
19704 msgstr "Naplózás ablak|N"
19705
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19707 msgid "Toolbars|b"
19708 msgstr "Eszköztárak|s"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19711 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19712 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|m"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19715 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19716 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|e"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19719 msgid "Close Current View|w"
19720 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19723 msgid "Fullscreen|l"
19724 msgstr "Teljes képernyő|l"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19727 msgid "Math|h"
19728 msgstr "Képlet|K"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19731 msgid "Special Character|p"
19732 msgstr "Speciális jel|c"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19735 msgid "Formatting|o"
19736 msgstr "Formázás|o"
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19739 msgid "List / TOC|i"
19740 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19743 msgid "Float|a"
19744 msgstr "Úsztatás|a"
19745
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19747 msgid "Note|N"
19748 msgstr "Megjegyzés|g"
19749
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19751 msgid "Branch|B"
19752 msgstr "Változat|V"
19753
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19755 msgid "Custom Insets"
19756 msgstr "Saját betétek"
19757
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19759 msgid "File|e"
19760 msgstr "Fájl|F"
19761
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19763 msgid "Box[[Menu]]|x"
19764 msgstr "Keret|t"
19765
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19767 msgid "Citation...|C"
19768 msgstr "Hivatkozás...|i"
19769
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19771 msgid "Cross-Reference...|R"
19772 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
19773
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19775 msgid "Label...|L"
19776 msgstr "Címke...|m"
19777
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19779 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19780 msgstr "Szakkifejezés|j"
19781
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19783 msgid "Table...|T"
19784 msgstr "Táblázat...|z"
19785
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19787 msgid "Graphics...|G"
19788 msgstr "Képek...|é"
19789
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19791 msgid "URL|U"
19792 msgstr "URL|U"
19793
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19795 msgid "Hyperlink...|k"
19796 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
19797
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19799 msgid "Footnote|F"
19800 msgstr "Lábjegyzet|b"
19801
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19803 msgid "Marginal Note|M"
19804 msgstr "Széljegyzet|e"
19805
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19807 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19808 msgstr "Programlista[[Menu]]"
19809
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19811 msgid "TeX Code"
19812 msgstr "TeX kód"
19813
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19815 msgid "Preview|w"
19816 msgstr "Előnézet|n"
19817
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19819 msgid "Symbols...|b"
19820 msgstr "Szimbólumok...|z"
19821
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19823 msgid "Ellipsis|i"
19824 msgstr "Hármaspont|o"
19825
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19827 msgid "End of Sentence|E"
19828 msgstr "Mondat vége|v"
19829
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19831 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19832 msgstr "Sima idéző jel|S"
19833
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19835 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19836 msgstr "Belső idéző jel|B"
19837
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19839 msgid "Protected Hyphen|y"
19840 msgstr "Védett kötőjel|k"
19841
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19843 msgid "Breakable Slash|a"
19844 msgstr "Törhető perjel|T"
19845
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19847 msgid "Visible Space|V"
19848 msgstr "Látható szóköz|L"
19849
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19851 msgid "Menu Separator|M"
19852 msgstr "Menü elválasztó|M"
19853
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19855 msgid "Phonetic Symbols|P"
19856 msgstr "Fonetikus szimbólumok|F"
19857
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19859 msgid "Logos|L"
19860 msgstr "Logók|g"
19861
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19863 msgid "LyX Logo|L"
19864 msgstr "LyX embléma|L"
19865
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19867 msgid "TeX Logo|T"
19868 msgstr "TeX embléma|T"
19869
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19871 msgid "LaTeX Logo|a"
19872 msgstr "LaTeX embléma|a"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19875 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19876 msgstr "LaTeX2e embléma|e"
19877
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19879 msgid "Superscript|S"
19880 msgstr "Felső index|F"
19881
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19883 msgid "Subscript|u"
19884 msgstr "Alsó index|x"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19887 msgid "Protected Space|P"
19888 msgstr "Védett szóköz|s"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19891 msgid "Horizontal Space...|o"
19892 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19895 msgid "Horizontal Line...|L"
19896 msgstr "Vízszintes vonal...|V"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19899 msgid "Vertical Space...|V"
19900 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Phantom|m"
19905 msgstr "phantom"
19906
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19908 msgid "Hyphenation Point|H"
19909 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
19910
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19912 msgid "Ligature Break|k"
19913 msgstr "Ligatúratörés|L"
19914
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19916 msgid "Optional Line Break|B"
19917 msgstr "Opcionális sortörés|O"
19918
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19920 msgid "Display Formula|D"
19921 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
19922
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19924 msgid "Numbered Formula|N"
19925 msgstr "Számozott képlet|p"
19926
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19928 msgid "Figure Wrap Float|F"
19929 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
19930
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19932 msgid "Table Wrap Float|T"
19933 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
19934
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19936 msgid "Table of Contents|C"
19937 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
19938
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19940 msgid "List of Listings|L"
19941 msgstr "Forráskódok listája|o"
19942
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19944 msgid "Nomenclature|N"
19945 msgstr "Szakkifejezések|S"
19946
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19948 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19949 msgstr "Bib(la)TeX irodalomjegyzék...|B"
19950
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19952 msgid "LyX Document...|X"
19953 msgstr "LyX dokumentum...|X"
19954
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19956 msgid "Plain Text...|T"
19957 msgstr "Síma szöveg...|m"
19958
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19960 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19961 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
19962
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19964 msgid "External Material...|M"
19965 msgstr "Külső anyag...|K"
19966
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19968 msgid "Child Document...|d"
19969 msgstr "Aldokumentum...|d"
19970
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19972 msgid "Comment|C"
19973 msgstr "Megjegyzés|M"
19974
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19976 msgid "Insert New Branch...|I"
19977 msgstr "Új változat beszúrása...|v"
19978
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19980 msgid "Change Tracking|C"
19981 msgstr "Változások követése|l"
19982
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19984 msgid "Build Program|B"
19985 msgstr "Program fordítása|r"
19986
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19988 msgid "LaTeX Log|L"
19989 msgstr "LaTeX napló|X"
19990
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19992 msgid "Start Appendix Here|x"
19993 msgstr "Kezd itt a függeléket|K"
19994
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19996 msgid "View Master Document|M"
19997 msgstr "Mutasd a fődokumentumot|M"
19998
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20000 msgid "Update Master Document|a"
20001 msgstr "Fődokumentum frissítése|e"
20002
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20004 msgid "Compressed|o"
20005 msgstr "Tömörített|m"
20006
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20008 msgid "Disable Editing|E"
20009 msgstr "Szerkesztés letiltása|S"
20010
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20012 msgid "Track Changes|T"
20013 msgstr "Változások követése|V"
20014
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20016 msgid "Merge Changes...|M"
20017 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20018
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20020 msgid "Accept Change|A"
20021 msgstr "Elfogadás|a"
20022
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20024 msgid "Accept All Changes|c"
20025 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20026
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20028 msgid "Reject All Changes|e"
20029 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20030
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20032 msgid "Show Changes in Output|S"
20033 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20034
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20036 msgid "Bookmarks|B"
20037 msgstr "Könyvjelzők|K"
20038
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20040 msgid "Next Note|N"
20041 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20042
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20044 msgid "Next Change|C"
20045 msgstr "Következő változás|v"
20046
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20048 msgid "Next Cross-Reference|R"
20049 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20050
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20052 msgid "Go to Label|L"
20053 msgstr "Címkére ugrás|C"
20054
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20056 msgid "Save Bookmark 1|S"
20057 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20058
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20060 msgid "Save Bookmark 2"
20061 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20062
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20064 msgid "Save Bookmark 3"
20065 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20066
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20068 msgid "Save Bookmark 4"
20069 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20070
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20072 msgid "Save Bookmark 5"
20073 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20074
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20076 msgid "Clear Bookmarks|C"
20077 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20078
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20080 msgid "Navigate Back|B"
20081 msgstr "Navigáció vissza|i"
20082
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20084 msgid "Spellchecker...|S"
20085 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20086
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20088 msgid "Thesaurus...|T"
20089 msgstr "Szinonímák...|o"
20090
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20092 msgid "Statistics...|a"
20093 msgstr "Statisztikák...|S"
20094
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20096 msgid "Check TeX|h"
20097 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20098
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20100 msgid "TeX Information|I"
20101 msgstr "TeX információ|X"
20102
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20104 msgid "Compare...|C"
20105 msgstr "Hasonlítás...|a"
20106
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20108 msgid "Reconfigure|R"
20109 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20110
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20112 msgid "Preferences...|P"
20113 msgstr "Beállítások...|B"
20114
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20116 msgid "Introduction|I"
20117 msgstr "Bevezetés|B"
20118
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20120 msgid "Tutorial|T"
20121 msgstr "Tankönyv|T"
20122
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20124 msgid "User's Guide|U"
20125 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20126
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20128 msgid "Additional Features|F"
20129 msgstr "További jellemzők|o"
20130
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20132 msgid "Embedded Objects|O"
20133 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20134
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20136 msgid "Customization|C"
20137 msgstr "Testreszabás|e"
20138
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20140 msgid "Shortcuts|S"
20141 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20142
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20144 msgid "LyX Functions|y"
20145 msgstr "LyX funkciók|y"
20146
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20148 msgid "LaTeX Configuration|L"
20149 msgstr "LaTeX információ|L"
20150
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20152 msgid "Specific Manuals|p"
20153 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20154
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20156 msgid "About LyX|X"
20157 msgstr "LyX névjegy|X"
20158
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20160 msgid "Beamer Presentations|B"
20161 msgstr "Beamer bemutató|B"
20162
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20164 msgid "Braille|a"
20165 msgstr "Braille|a"
20166
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20168 msgid "Colored boxes|r"
20169 msgstr "Színes keretek|r"
20170
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20172 msgid "Feynman-diagram|F"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Knitr|K"
20178 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20181 msgid "LilyPond|P"
20182 msgstr "LilyPond|P"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20185 msgid "Linguistics|L"
20186 msgstr "Nyelvészet|l"
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20189 msgid "Multilingual Captions|C"
20190 msgstr "Többnyelvű képaláírás|ö"
20191
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20193 msgid "Paralist|t"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20197 msgid "PDF comments|D"
20198 msgstr "PDF megjegyzések|D"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20201 msgid "PDF forms|o"
20202 msgstr "PDF formok|o"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20205 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20206 msgstr ""
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
20209 msgid "Sweave|S"
20210 msgstr "Sweave|S"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20213 msgid "XY-pic|X"
20214 msgstr "XY-pic|X"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20217 msgid "New document"
20218 msgstr "Új dokumentum"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20221 msgid "Open document"
20222 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20225 msgid "Save document"
20226 msgstr "Dokumentum mentése"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20229 msgid "Check spelling"
20230 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20233 msgid "Spellcheck continuously"
20234 msgstr "Helyesírás ellenőrzés folyamatosan"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1388
20237 msgid "Undo"
20238 msgstr "Visszavonás"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1408
20241 msgid "Redo"
20242 msgstr "Mégis"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20245 msgid "Find and replace"
20246 msgstr "Keres és cserél"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20249 msgid "Find and replace (advanced)"
20250 msgstr "Keresés és csere (fejlett)"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20253 msgid "Navigate back"
20254 msgstr "Navigáció vissza"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20257 msgid "Toggle emphasis"
20258 msgstr "Kiemelés váltása"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20261 msgid "Toggle noun"
20262 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20265 msgid "Apply last"
20266 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20269 msgid "Insert math"
20270 msgstr "Képlet beszúrása"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20273 msgid "Insert graphics"
20274 msgstr "Kép beszúrása"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20277 msgid "Insert table"
20278 msgstr "Táblázat beszúrása"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20281 msgid "Toggle outline"
20282 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20285 msgid "Toggle math toolbar"
20286 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20289 msgid "Toggle table toolbar"
20290 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20293 msgid "Toggle review toolbar"
20294 msgstr "Felülvizsgálat eszköztár mutatása/rejtése"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20297 msgid "View/Update"
20298 msgstr "Nézet / Frissítés"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20301 msgid "View"
20302 msgstr "Nézet"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20305 msgid "Update"
20306 msgstr "Frissítés"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20309 msgid "View master document"
20310 msgstr "Fődokumentum mutatása"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20313 msgid "Update master document"
20314 msgstr "Fődokumentum frissítése"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20317 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20318 msgstr "Előre/hátra keresés engedélyezése"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20321 msgid "View other formats"
20322 msgstr "Előnézet egyéb formátumban"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20325 msgid "Update other formats"
20326 msgstr "Frissítés egyéb formátumban"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20329 msgid "Extra"
20330 msgstr "Extra"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20333 msgid "Numbered list"
20334 msgstr "Számozott lista"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20337 msgid "Itemized list"
20338 msgstr "Felsorolás"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20341 msgid "Increase depth"
20342 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20345 msgid "Decrease depth"
20346 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20349 msgid "Insert figure float"
20350 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20353 msgid "Insert table float"
20354 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20357 msgid "Insert label"
20358 msgstr "Címke beszúrása"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20361 msgid "Insert cross-reference"
20362 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20365 msgid "Insert citation"
20366 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20369 msgid "Insert index entry"
20370 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20373 msgid "Insert nomenclature entry"
20374 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20377 msgid "Insert footnote"
20378 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20381 msgid "Insert margin note"
20382 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20385 msgid "Insert LyX note"
20386 msgstr "LyX megjegyzés beszúrása"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20389 msgid "Insert box"
20390 msgstr "Keret beszúrása"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20393 msgid "Insert hyperlink"
20394 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20397 msgid "Insert TeX code"
20398 msgstr "TeX kód beszúrása"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20401 msgid "Insert math macro"
20402 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20405 msgid "Include file"
20406 msgstr "Fájl csatolása"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20409 msgid "Text style"
20410 msgstr "Szöveg stílus"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20413 msgid "Paragraph settings"
20414 msgstr "Bekezdés beállításai"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20417 msgid "Add row"
20418 msgstr "Sor hozzáadása"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20421 msgid "Add column"
20422 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20425 msgid "Delete row"
20426 msgstr "Sor törlése"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20429 msgid "Delete column"
20430 msgstr "Oszlop törlése"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20433 msgid "Move row up"
20434 msgstr "Sor mozgatása fel"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20437 msgid "Move column left"
20438 msgstr "Oszlop mozgatása balra"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20441 msgid "Move row down"
20442 msgstr "Sor mozgatása le"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20445 msgid "Move column right"
20446 msgstr "Oszlop mozgatása jobbra"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20449 msgid "Set top line"
20450 msgstr "Felső szegély be"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20453 msgid "Set bottom line"
20454 msgstr "Alsó szegély be"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20457 msgid "Set left line"
20458 msgstr "Bal szegély be"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20461 msgid "Set right line"
20462 msgstr "Jobb szegély be"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20465 msgid "Set border lines"
20466 msgstr "Szegélyek beállítása"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20469 msgid "Set all lines"
20470 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Set inner lines"
20475 msgstr "Szegélyek beállítása"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20478 msgid "Unset all lines"
20479 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20482 msgid "Align left"
20483 msgstr "Balra igazít"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20486 msgid "Align center"
20487 msgstr "Középre igazít"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20490 msgid "Align right"
20491 msgstr "Jobbra igazít"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20494 msgid "Align on decimal"
20495 msgstr "Igazítás tizedesponthoz"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20498 msgid "Align top"
20499 msgstr "Igazítás fel"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20502 msgid "Align middle"
20503 msgstr "Igazítás középre"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20506 msgid "Align bottom"
20507 msgstr "Igazítás le"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20510 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20511 msgstr "Cella elforgatása 90 fokkal vagy forgatás törlése"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20514 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20515 msgstr "Táblázat elforgatása 90 fokkal vagy forgatás törlése"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20518 msgid "Set multi-column"
20519 msgstr "Cellák egyesítése vízszintesen"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20522 msgid "Set multi-row"
20523 msgstr "Cellák egyesítése függőlegesen"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20526 msgid "Math"
20527 msgstr "Képlet"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20530 msgid "Set display mode"
20531 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20534 msgid "Subscript"
20535 msgstr "Alsó index"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20538 msgid "Insert square root"
20539 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20542 msgid "Insert root"
20543 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20546 msgid "Insert standard fraction"
20547 msgstr "Normál tört beszúrása"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20550 msgid "Insert sum"
20551 msgstr "Szumma beszúrása"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20554 msgid "Insert integral"
20555 msgstr "Integrál beszúrása"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20558 msgid "Insert product"
20559 msgstr "Szorzat beszúrása"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20562 msgid "Insert ( )"
20563 msgstr "() beszúrása"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20566 msgid "Insert [ ]"
20567 msgstr "[] beszúrása"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20570 msgid "Insert { }"
20571 msgstr "{} beszúrása"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20574 msgid "Insert delimiters"
20575 msgstr "Határoló beszúrása"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20578 msgid "Insert matrix"
20579 msgstr "Mátrix beszúrása"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20582 msgid "Insert cases environment"
20583 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20586 msgid "Toggle math panels"
20587 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20590 msgid "Math Macros"
20591 msgstr "Képlet makrók"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20594 msgid "Remove last argument"
20595 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20598 msgid "Append argument"
20599 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20602 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20603 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20606 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20607 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20610 msgid "Remove optional argument"
20611 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20614 msgid "Insert optional argument"
20615 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20618 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20619 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20622 msgid "Append argument eating from the right"
20623 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20626 msgid "Append optional argument eating from the right"
20627 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20630 msgid "Phonetic Symbols"
20631 msgstr "Fonetikus szimbólumok"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20634 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20635 msgstr "IPA Pulmonic mássalhangzók"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20638 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20639 msgstr "IPA nem Pulmonic mássalhangzók"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20642 msgid "IPA Vowels"
20643 msgstr "IPA magánhangzók"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20646 msgid "IPA Other Symbols"
20647 msgstr "IPA egyéb szimbólumok"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20650 msgid "IPA Suprasegmentals"
20651 msgstr "IPA szupraszegmentális"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20654 msgid "IPA Diacritics"
20655 msgstr "IPA ékezetek"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20658 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20659 msgstr "IPA hangok és szó ékezetek"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20662 msgid "Command Buffer"
20663 msgstr "Parancs puffer"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20666 msgid "Review[[Toolbar]]"
20667 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20670 msgid "Track changes"
20671 msgstr "Változások követése"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20674 msgid "Show changes in output"
20675 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20678 msgid "Next change"
20679 msgstr "Következő változás"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20682 msgid "Accept change inside selection"
20683 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20686 msgid "Reject change inside selection"
20687 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20690 msgid "Merge changes"
20691 msgstr "Változások elfogadása"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20694 msgid "Accept all changes"
20695 msgstr "Minden változás elfogadása"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20698 msgid "Reject all changes"
20699 msgstr "Minden változás elvetése"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20702 msgid "Insert note"
20703 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20706 msgid "Next note"
20707 msgstr "Következő megjegyzés"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20710 msgid "LyX Documentation Tools"
20711 msgstr "LyX dokumentációs segéd"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20714 msgid "Info"
20715 msgstr "Infó"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20718 msgid "Menu Separator"
20719 msgstr "Menü elválasztó"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20722 msgid "LyX Logo"
20723 msgstr "LyX Logó"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20726 msgid "TeX Logo"
20727 msgstr "TeX embléma"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20730 msgid "LaTeX Logo"
20731 msgstr "LaTeX embléma"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20734 msgid "LaTeX2e Logo"
20735 msgstr "LaTeX2e embléma"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20738 msgid "View Other Formats"
20739 msgstr "Egyéb formátumok megjelenítése"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20742 msgid "Update Other Formats"
20743 msgstr "Egyéb formátumok frissítése"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20746 msgid "Version Control"
20747 msgstr "Verziókövetés"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20750 msgid "Register"
20751 msgstr "Regisztrálás"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20754 msgid "Check-out for edit"
20755 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20758 msgid "Check-in changes"
20759 msgstr "Változások bejegyzése"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20762 msgid "View revision log"
20763 msgstr "Verziókövető napló nézete"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20766 msgid "Revert changes"
20767 msgstr "Változások visszavonása"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20770 msgid "Compare with older revision"
20771 msgstr "Összehasonlítás régebbi verzióval"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20774 msgid "Compare with last revision"
20775 msgstr "Összehasonlítás utolsó verzióval"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20778 msgid "Insert Version Info"
20779 msgstr "Verzió információ beszúrása"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20782 msgid "Use SVN file locking property"
20783 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20786 msgid "Update local directory from repository"
20787 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20790 msgid "Math Panels"
20791 msgstr "Képlet panel"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20794 msgid "Math spacings"
20795 msgstr "Képlet térközök"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20798 msgid "Styles & classes"
20799 msgstr "Stílusok és osztályok"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20802 msgid "Fractions"
20803 msgstr "Törtek"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
20807 msgid "Fonts"
20808 msgstr "Betűkészletek"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20811 msgid "Functions"
20812 msgstr "Függvények"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20815 msgid "Frame decorations"
20816 msgstr "Keret díszítőelemek"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20819 msgid "Big operators"
20820 msgstr "Nagy műveleti jelek"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20823 msgid "Miscellaneous"
20824 msgstr "Egyéb jelek"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20828 msgid "Arrows"
20829 msgstr "Nyilak"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20832 msgid "Arrows (extended)"
20833 msgstr "Nyilak (bővített)"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20836 msgid "Operators"
20837 msgstr "Műveleti jelek"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20840 msgid "Operators (extended)"
20841 msgstr "Műveleti jelek (bővített)"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20844 msgid "Relations"
20845 msgstr "Relációk"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20848 msgid "Relations (extended)"
20849 msgstr "Relációk (bővített)"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20852 msgid "Negative relations (extended)"
20853 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20856 msgid "Dots"
20857 msgstr "Pontok"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20860 msgid "Delimiters (fixed size)"
20861 msgstr "Határolójelek (fix méret)"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20864 msgid "Miscellaneous (extended)"
20865 msgstr "Egyebek (bővített)"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20868 msgid "arccos"
20869 msgstr "arccos"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20872 msgid "arcsin"
20873 msgstr "arcsin"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20876 msgid "arctan"
20877 msgstr "arctan"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20880 msgid "arg"
20881 msgstr "arg"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20884 msgid "bmod"
20885 msgstr "bmod"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20888 msgid "cos"
20889 msgstr "cos"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20892 msgid "cosh"
20893 msgstr "cosh"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20896 msgid "cot"
20897 msgstr "cot"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20900 msgid "coth"
20901 msgstr "coth"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20904 msgid "csc"
20905 msgstr "csc"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20908 msgid "deg"
20909 msgstr "deg"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20912 msgid "det"
20913 msgstr "det"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20916 msgid "dim"
20917 msgstr "dim"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20920 msgid "exp"
20921 msgstr "exp"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20924 msgid "gcd"
20925 msgstr "gcd"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20928 msgid "hom"
20929 msgstr "hom"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20932 msgid "inf"
20933 msgstr "inf"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20936 msgid "ker"
20937 msgstr "ker"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20940 msgid "lg"
20941 msgstr "lg"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20944 msgid "lim"
20945 msgstr "lim"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20948 msgid "liminf"
20949 msgstr "liminf"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20952 msgid "limsup"
20953 msgstr "limsup"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20956 msgid "ln"
20957 msgstr "ln"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20960 msgid "log"
20961 msgstr "log"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20964 msgid "max"
20965 msgstr "max"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20968 msgid "min"
20969 msgstr "min"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20972 msgid "sec"
20973 msgstr "sec"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20976 msgid "sin"
20977 msgstr "sin"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20980 msgid "sinh"
20981 msgstr "sinh"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20984 msgid "sup"
20985 msgstr "sup"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20988 msgid "tan"
20989 msgstr "tan"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20992 msgid "tanh"
20993 msgstr "tanh"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20996 msgid "Pr"
20997 msgstr "Pr"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21000 msgid "Spacings"
21001 msgstr "Közök"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21004 msgid "Thin space\t\\,"
21005 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21008 msgid "Medium space\t\\:"
21009 msgstr "Normál köz\t\\:"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21012 msgid "Thick space\t\\;"
21013 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21016 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21017 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21020 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21021 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21024 msgid "Negative space\t\\!"
21025 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Phantom\t\\phantom"
21030 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21035 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21040 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21043 msgid "Smash\t\\smash"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21047 msgid "Top smash\t\\smasht"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21051 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21055 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21059 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21063 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21067 msgid "Roots"
21068 msgstr "Gyökök"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21071 msgid "Square root\t\\sqrt"
21072 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21075 msgid "Other root\t\\root"
21076 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21079 msgid "Styles & Classes"
21080 msgstr "Stílusok és osztályok"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21083 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21084 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21087 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21088 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21091 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21092 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21095 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21096 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21099 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21103 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21107 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21111 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21115 msgid "Standard\t\\frac"
21116 msgstr "Normál\t\\frac"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21119 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21120 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21123 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21124 msgstr "Egység (km)\t\\unitone"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21127 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21128 msgstr "Egység (864 m)\t\\unittwo"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21131 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21132 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21137 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21140 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21141 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21144 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21145 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21148 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21149 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21154 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21159 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21162 msgid "Binomial\t\\binom"
21163 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21166 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21167 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21170 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21171 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21174 msgid "Roman\t\\mathrm"
21175 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21178 msgid "Bold\t\\mathbf"
21179 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21182 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21183 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21186 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21187 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21190 msgid "Italic\t\\mathit"
21191 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21194 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21195 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21198 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21199 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21202 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21203 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21206 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21207 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21210 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21214 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21215 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21218 msgid "ldots"
21219 msgstr "ldots"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21222 msgid "cdots"
21223 msgstr "cdots"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21226 msgid "vdots"
21227 msgstr "vdots"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21230 msgid "ddots"
21231 msgstr "ddots"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21234 msgid "iddots"
21235 msgstr "iddots"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21238 msgid "Frame Decorations"
21239 msgstr "Keret díszítőelemek"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21242 msgid "hat"
21243 msgstr "hat"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21246 msgid "tilde"
21247 msgstr "tilde"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21250 msgid "bar"
21251 msgstr "bar"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21254 msgid "grave"
21255 msgstr "grave"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21258 msgid "dot"
21259 msgstr "dot"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21262 msgid "check"
21263 msgstr "check"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21266 msgid "widehat"
21267 msgstr "widehat"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21270 msgid "widetilde"
21271 msgstr "widetilde"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21274 msgid "utilde"
21275 msgstr "utilde"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21278 msgid "vec"
21279 msgstr "vec"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21282 msgid "acute"
21283 msgstr "acute"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21286 msgid "ddot"
21287 msgstr "ddot"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21290 msgid "dddot"
21291 msgstr "dddot"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21294 msgid "ddddot"
21295 msgstr "ddddot"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21298 msgid "breve"
21299 msgstr "breve"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21302 msgid "mathring"
21303 msgstr "mathring"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21306 msgid "overline"
21307 msgstr "overline"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21310 msgid "overbrace"
21311 msgstr "overbrace"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21314 msgid "overleftarrow"
21315 msgstr "overleftarrow"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21318 msgid "overrightarrow"
21319 msgstr "overrightarrow"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21322 msgid "overleftrightarrow"
21323 msgstr "overleftrightarrow"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21326 msgid "underline"
21327 msgstr "underline"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21330 msgid "underbrace"
21331 msgstr "underbrace"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21334 msgid "underleftarrow"
21335 msgstr "underleftarrow"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21338 msgid "underrightarrow"
21339 msgstr "underrightarrow"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21342 msgid "underleftrightarrow"
21343 msgstr "underleftrightarrow"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21346 msgid "cancel"
21347 msgstr "mégse"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21350 msgid "bcancel"
21351 msgstr "bcancel"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21354 msgid "xcancel"
21355 msgstr "xcancel"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21358 msgid "cancelto"
21359 msgstr "cancelto"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21364 msgstr "Insert left/right side scripts (sideset)"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21369 msgstr "Határoló beszúrása"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21374 msgstr "Határoló beszúrása"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21379 msgstr "Határoló beszúrása"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21382 msgid "overset"
21383 msgstr "overset"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21386 msgid "underset"
21387 msgstr "underset"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21390 msgid "stackrel"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21394 msgid "stackrelthree"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21398 msgid "leftarrow"
21399 msgstr "balra nyíl"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21402 msgid "rightarrow"
21403 msgstr "jobbra nyíl"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21406 msgid "downarrow"
21407 msgstr "le nyíl"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21410 msgid "uparrow"
21411 msgstr "fel nyíl"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21414 msgid "updownarrow"
21415 msgstr "fel-le nyíl"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21418 msgid "leftrightarrow"
21419 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21422 msgid "Leftarrow"
21423 msgstr "Balra nyíl"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21426 msgid "Rightarrow"
21427 msgstr "Jobbra nyíl"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21430 msgid "Downarrow"
21431 msgstr "Le nyíl"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21434 msgid "Uparrow"
21435 msgstr "Fel nyíl"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21438 msgid "Updownarrow"
21439 msgstr "Fel-le nyíl"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21442 msgid "Leftrightarrow"
21443 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21446 msgid "Longleftrightarrow"
21447 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21450 msgid "Longleftarrow"
21451 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21454 msgid "Longrightarrow"
21455 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21458 msgid "longleftrightarrow"
21459 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21462 msgid "longleftarrow"
21463 msgstr "hosszú balra nyíl"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21466 msgid "longrightarrow"
21467 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21470 msgid "leftharpoondown"
21471 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21474 msgid "rightharpoondown"
21475 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21478 msgid "mapsto"
21479 msgstr "mapsto"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21482 msgid "longmapsto"
21483 msgstr "longmapsto"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21486 msgid "nwarrow"
21487 msgstr "balra-fel nyíl"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21490 msgid "nearrow"
21491 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21494 msgid "leftharpoonup"
21495 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21498 msgid "rightharpoonup"
21499 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21502 msgid "hookleftarrow"
21503 msgstr "kampós balra nyíl"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21506 msgid "hookrightarrow"
21507 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21510 msgid "swarrow"
21511 msgstr "balra-le nyíl"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21514 msgid "searrow"
21515 msgstr "jobbra-le nyíl"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21518 msgid "rightleftharpoons"
21519 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21522 msgid "pm"
21523 msgstr "plusz minusz"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21526 msgid "cap"
21527 msgstr "cap"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21530 msgid "diamond"
21531 msgstr "diamond"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21534 msgid "oplus"
21535 msgstr "oplus"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21538 msgid "mp"
21539 msgstr "minusz plusz"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21542 msgid "cup"
21543 msgstr "cup"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21546 msgid "bigtriangleup"
21547 msgstr "bigtriangleup"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21550 msgid "ominus"
21551 msgstr "ominus"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21554 msgid "times"
21555 msgstr "times"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21558 msgid "uplus"
21559 msgstr "uplus"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21562 msgid "bigtriangledown"
21563 msgstr "bigtriangledown"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21566 msgid "otimes"
21567 msgstr "otimes"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21570 msgid "div"
21571 msgstr "osztás"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21574 msgid "sqcap"
21575 msgstr "sqcap"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21578 msgid "triangleright"
21579 msgstr "triangleright"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21582 msgid "oslash"
21583 msgstr "oslash"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21586 msgid "cdot"
21587 msgstr "cdot"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21590 msgid "sqcup"
21591 msgstr "sqcup"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21594 msgid "triangleleft"
21595 msgstr "triangleleft"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21598 msgid "odot"
21599 msgstr "odot"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21602 msgid "star"
21603 msgstr "csillag"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21606 msgid "ast"
21607 msgstr "ast"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21610 msgid "vee"
21611 msgstr "vee"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21614 msgid "amalg"
21615 msgstr "amalg"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21618 msgid "bigcirc"
21619 msgstr "bigcirc"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21622 msgid "setminus"
21623 msgstr "setminus"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21626 msgid "wedge"
21627 msgstr "wedge"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21630 msgid "dagger"
21631 msgstr "dagger"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21634 msgid "circ"
21635 msgstr "circ"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21638 msgid "bullet"
21639 msgstr "bullet"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21642 msgid "wr"
21643 msgstr "wr"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21646 msgid "ddagger"
21647 msgstr "ddagger"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21650 msgid "smallint"
21651 msgstr "smallint"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21654 msgid "leq"
21655 msgstr "leq"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21658 msgid "geq"
21659 msgstr "geq"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21662 msgid "equiv"
21663 msgstr "equiv"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21666 msgid "models"
21667 msgstr "models"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21670 msgid "prec"
21671 msgstr "prec"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21674 msgid "succ"
21675 msgstr "succ"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21678 msgid "sim"
21679 msgstr "sim"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21682 msgid "perp"
21683 msgstr "perp"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21686 msgid "preceq"
21687 msgstr "preceq"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21690 msgid "succeq"
21691 msgstr "succeq"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21694 msgid "simeq"
21695 msgstr "simeq"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21698 msgid "mid"
21699 msgstr "mid"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21702 msgid "ll"
21703 msgstr "ll"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21706 msgid "gg"
21707 msgstr "gg"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21710 msgid "asymp"
21711 msgstr "asymp"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21714 msgid "parallel"
21715 msgstr "párhuzamos"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21718 msgid "subset"
21719 msgstr "subset"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21722 msgid "supset"
21723 msgstr "supset"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21726 msgid "approx"
21727 msgstr "approx"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21730 msgid "smile"
21731 msgstr "smile"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21734 msgid "subseteq"
21735 msgstr "subseteq"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21738 msgid "supseteq"
21739 msgstr "supseteq"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21742 msgid "cong"
21743 msgstr "cong"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21746 msgid "frown"
21747 msgstr "frown"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21750 msgid "sqsubseteq"
21751 msgstr "sqsubseteq"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21754 msgid "sqsupseteq"
21755 msgstr "sqsupseteq"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21758 msgid "doteq"
21759 msgstr "doteq"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21762 msgid "neq"
21763 msgstr "neq"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21766 msgid "in[[math relation]]"
21767 msgstr "in[[math relation]]"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21770 msgid "ni"
21771 msgstr "ni"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21774 msgid "propto"
21775 msgstr "propto"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21778 msgid "notin"
21779 msgstr "notin"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21782 msgid "vdash"
21783 msgstr "vdash"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21786 msgid "dashv"
21787 msgstr "dashv"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21790 msgid "bowtie"
21791 msgstr "bowtie"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21794 msgid "iff"
21795 msgstr "iff"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21798 msgid "not"
21799 msgstr "nem"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21802 msgid "land"
21803 msgstr "land"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21806 msgid "lor"
21807 msgstr "lor"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21810 msgid "lnot"
21811 msgstr "lnot"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21814 msgid "alpha"
21815 msgstr "alfa"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21818 msgid "beta"
21819 msgstr "béta"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21822 msgid "gamma"
21823 msgstr "gamma"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21826 msgid "delta"
21827 msgstr "delta"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21830 msgid "epsilon"
21831 msgstr "epszilon"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21834 msgid "varepsilon"
21835 msgstr "varepszilon"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21838 msgid "zeta"
21839 msgstr "zéta"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21842 msgid "eta"
21843 msgstr "éta"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21846 msgid "theta"
21847 msgstr "théta"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21850 msgid "vartheta"
21851 msgstr "varthéta"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21854 msgid "iota"
21855 msgstr "ióta"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21858 msgid "kappa"
21859 msgstr "kappa"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21862 msgid "lambda"
21863 msgstr "lambda"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21866 msgid "mu"
21867 msgstr "mű"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21870 msgid "nu"
21871 msgstr "nű"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21874 msgid "xi"
21875 msgstr "kszí"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21878 msgid "pi"
21879 msgstr "pí"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21882 msgid "varpi"
21883 msgstr "varpí"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21886 msgid "rho"
21887 msgstr "ró"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21890 msgid "varrho"
21891 msgstr "ró"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21894 msgid "sigma"
21895 msgstr "szigma"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21898 msgid "varsigma"
21899 msgstr "varszigma"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21902 msgid "tau"
21903 msgstr "tau"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21906 msgid "upsilon"
21907 msgstr "üpszilon"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21910 msgid "phi"
21911 msgstr "fí"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21914 msgid "varphi"
21915 msgstr "varfí"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21918 msgid "chi"
21919 msgstr "chi"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21922 msgid "psi"
21923 msgstr "pszí"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21926 msgid "omega"
21927 msgstr "omega"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21930 msgid "Gamma"
21931 msgstr "Gamma"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21934 msgid "Delta"
21935 msgstr "Delta"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21938 msgid "Theta"
21939 msgstr "Théta"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21942 msgid "Lambda"
21943 msgstr "Lambda"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21946 msgid "Xi"
21947 msgstr "Kszí"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21950 msgid "Pi"
21951 msgstr "Pí"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21954 msgid "Sigma"
21955 msgstr "Szigma"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21958 msgid "Upsilon"
21959 msgstr "Üpszilon"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21962 msgid "Phi"
21963 msgstr "Fí"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21966 msgid "Psi"
21967 msgstr "Pszí"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21970 msgid "Omega"
21971 msgstr "Omega"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21974 msgid "varGamma"
21975 msgstr "varGamma"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21978 msgid "varDelta"
21979 msgstr "varDelta"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21982 msgid "varTheta"
21983 msgstr "varTheta"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21986 msgid "varLambda"
21987 msgstr "varLambda"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21990 msgid "varXi"
21991 msgstr "varXi"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21994 msgid "varPi"
21995 msgstr "varPi"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21998 msgid "varSigma"
21999 msgstr "varSigma"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22002 msgid "varUpsilon"
22003 msgstr "varUpsilon"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22006 msgid "varPhi"
22007 msgstr "varPhi"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22010 msgid "varPsi"
22011 msgstr "varPsi"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22014 msgid "varOmega"
22015 msgstr "varOmega"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22018 msgid "nabla"
22019 msgstr "nabla"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22022 msgid "partial"
22023 msgstr "partial"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22026 msgid "infty"
22027 msgstr "infty"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22030 msgid "prime"
22031 msgstr "prime"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22034 msgid "ell"
22035 msgstr "ell"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22038 msgid "emptyset"
22039 msgstr "emptyset"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22042 msgid "exists"
22043 msgstr "exists"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22046 msgid "forall"
22047 msgstr "forall"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22050 msgid "imath"
22051 msgstr "imath"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22054 msgid "jmath"
22055 msgstr "jmath"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22058 msgid "Re"
22059 msgstr "Re"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22062 msgid "Im"
22063 msgstr "Im"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22066 msgid "aleph"
22067 msgstr "aleph"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22070 msgid "wp"
22071 msgstr "wp"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22074 msgid "hbar"
22075 msgstr "hbar"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22078 msgid "angle"
22079 msgstr "szög"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22082 msgid "top"
22083 msgstr "top"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22086 msgid "bot"
22087 msgstr "bot"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22090 msgid "Vert"
22091 msgstr "Vert"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22094 msgid "neg"
22095 msgstr "neg"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22098 msgid "flat"
22099 msgstr "flat"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22102 msgid "natural"
22103 msgstr "natural"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22106 msgid "sharp"
22107 msgstr "sharp"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22110 msgid "surd"
22111 msgstr "surd"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22114 msgid "lhook"
22115 msgstr "lhook"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22118 msgid "rhook"
22119 msgstr "rhook"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22122 msgid "triangle"
22123 msgstr "triangle"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22126 msgid "diamondsuit"
22127 msgstr "diamondsuit"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22130 msgid "heartsuit"
22131 msgstr "heartsuit"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22134 msgid "clubsuit"
22135 msgstr "clubsuit"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22138 msgid "spadesuit"
22139 msgstr "spadesuit"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22142 msgid "textrm \\AA"
22143 msgstr "textrm \\AA"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22146 msgid "textrm \\O"
22147 msgstr "textrm \\O"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22150 msgid "mathcircumflex"
22151 msgstr "mathcircumflex"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22154 msgid "_"
22155 msgstr "_"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22158 msgid "textdegree"
22159 msgstr "textdegree"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22162 #, fuzzy
22163 msgid "mathdollar"
22164 msgstr "képlet makró"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22167 #, fuzzy
22168 msgid "mathparagraph"
22169 msgstr "\\alph{paragraph}."
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22172 #, fuzzy
22173 msgid "mathsection"
22174 msgstr "kijelölés"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22177 msgid "mathrm T"
22178 msgstr "mathrm T"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22181 msgid "mathbb N"
22182 msgstr "mathbb N"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22185 msgid "mathbb Z"
22186 msgstr "mathbb Z"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22189 msgid "mathbb Q"
22190 msgstr "mathbb Q"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22193 msgid "mathbb R"
22194 msgstr "mathbb R"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22197 msgid "mathbb C"
22198 msgstr "mathbb C"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22201 msgid "mathbb H"
22202 msgstr "mathbb H"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22205 msgid "mathcal F"
22206 msgstr "mathcal F"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22209 msgid "mathcal L"
22210 msgstr "mathcal L"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22213 msgid "mathcal H"
22214 msgstr "mathcal H"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22217 msgid "mathcal O"
22218 msgstr "mathcal O"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22221 msgid "Big Operators"
22222 msgstr "Globális műveletek"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22225 msgid "intop"
22226 msgstr "intop"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22229 msgid "int"
22230 msgstr "int"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22233 msgid "iint"
22234 msgstr "iint"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22237 msgid "iintop"
22238 msgstr "iintop"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22241 msgid "iiint"
22242 msgstr "iiint"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22245 msgid "iiintop"
22246 msgstr "iiintop"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22249 msgid "iiiint"
22250 msgstr "iiiint"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22253 msgid "iiiintop"
22254 msgstr "iiiintop"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22257 msgid "dotsint"
22258 msgstr "dotsint"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22261 msgid "dotsintop"
22262 msgstr "dotsintop"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22265 #, fuzzy
22266 msgid "idotsint"
22267 msgstr "dotsint"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22270 msgid "oint"
22271 msgstr "oint"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22274 msgid "ointop"
22275 msgstr "ointop"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22278 msgid "oiint"
22279 msgstr "oiint"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22282 msgid "oiintop"
22283 msgstr "oiintop"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22286 msgid "ointctrclockwiseop"
22287 msgstr "ointctrclockwiseop"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22290 msgid "ointctrclockwise"
22291 msgstr "ointctrclockwise"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22294 msgid "ointclockwiseop"
22295 msgstr "ointclockwiseop"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22298 msgid "ointclockwise"
22299 msgstr "ointclockwise"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22302 msgid "sqint"
22303 msgstr "sqint"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22306 msgid "sqintop"
22307 msgstr "sqintop"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22310 msgid "sqiint"
22311 msgstr "sqiint"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22314 msgid "sqiintop"
22315 msgstr "sqiintop"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22318 msgid "fint"
22319 msgstr "fint"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22322 msgid "fintop"
22323 msgstr "fintop"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22326 msgid "landupint"
22327 msgstr "landupint"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22330 msgid "landupintop"
22331 msgstr "landupintop"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22334 msgid "landdownint"
22335 msgstr "landdownint"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22338 msgid "landdownintop"
22339 msgstr "landdownintop"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22342 #, fuzzy
22343 msgid "varint"
22344 msgstr "&Nyomtatás"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22347 #, fuzzy
22348 msgid "varoint"
22349 msgstr "oint"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22352 #, fuzzy
22353 msgid "varoiint"
22354 msgstr "oiint"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22357 #, fuzzy
22358 msgid "varoiintop"
22359 msgstr "oiintop"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22362 #, fuzzy
22363 msgid "varointclockwise"
22364 msgstr "ointclockwise"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22367 #, fuzzy
22368 msgid "varointclockwiseop"
22369 msgstr "ointclockwiseop"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22372 #, fuzzy
22373 msgid "varointctrclockwise"
22374 msgstr "ointctrclockwise"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22377 #, fuzzy
22378 msgid "varointctrclockwiseop"
22379 msgstr "ointctrclockwiseop"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22382 msgid "sum"
22383 msgstr "sum"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22386 msgid "prod"
22387 msgstr "prod"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22390 msgid "coprod"
22391 msgstr "coprod"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22394 msgid "bigsqcup"
22395 msgstr "bigsqcup"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22398 msgid "bigotimes"
22399 msgstr "bigotimes"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22402 msgid "bigodot"
22403 msgstr "bigodot"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22406 msgid "bigoplus"
22407 msgstr "bigoplus"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22410 msgid "bigcap"
22411 msgstr "bigcap"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22414 msgid "bigcup"
22415 msgstr "bigcup"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22418 msgid "biguplus"
22419 msgstr "biguplus"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22422 msgid "bigvee"
22423 msgstr "bigvee"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22426 msgid "bigwedge"
22427 msgstr "bigwedge"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22430 msgid "digamma"
22431 msgstr "digamma"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22434 msgid "varkappa"
22435 msgstr "varkappa"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22438 msgid "beth"
22439 msgstr "beth"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22442 msgid "daleth"
22443 msgstr "daleth"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22446 msgid "gimel"
22447 msgstr "gimel"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22450 msgid "ulcorner"
22451 msgstr "ulcorner"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22454 msgid "urcorner"
22455 msgstr "urcorner"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22458 msgid "llcorner"
22459 msgstr "llcorner"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22462 msgid "lrcorner"
22463 msgstr "lrcorner"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22466 msgid "hslash"
22467 msgstr "hslash"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22470 msgid "vartriangle"
22471 msgstr "vartriangle"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22474 msgid "triangledown"
22475 msgstr "triangledown"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22478 msgid "square"
22479 msgstr "square"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22482 msgid "CheckedBox"
22483 msgstr "CheckedBox"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22486 msgid "XBox"
22487 msgstr "XBox"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22490 msgid "lozenge"
22491 msgstr "lozenge"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22494 #, fuzzy
22495 msgid "wasylozenge"
22496 msgstr "lozenge"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22499 msgid "circledR"
22500 msgstr "circledR"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22503 msgid "circledS"
22504 msgstr "circledS"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22507 msgid "measuredangle"
22508 msgstr "measuredangle"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22511 msgid "varangle"
22512 msgstr "varangle"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22515 msgid "nexists"
22516 msgstr "nexists"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22519 msgid "mho"
22520 msgstr "mho"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22523 msgid "Finv"
22524 msgstr "Finv"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22527 msgid "Game"
22528 msgstr "Game"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22531 msgid "Bbbk"
22532 msgstr "Bbbk"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22535 msgid "backprime"
22536 msgstr "backprime"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22539 msgid "varnothing"
22540 msgstr "varnothing"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22543 msgid "blacktriangle"
22544 msgstr "blacktriangle"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22547 msgid "blacktriangledown"
22548 msgstr "blacktriangledown"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22551 msgid "blacksquare"
22552 msgstr "blacksquare"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22555 msgid "blacklozenge"
22556 msgstr "blacklozenge"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22559 msgid "bigstar"
22560 msgstr "bigstar"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22563 msgid "sphericalangle"
22564 msgstr "sphericalangle"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22567 msgid "complement"
22568 msgstr "komplemens"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22571 msgid "eth"
22572 msgstr "eth"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22575 msgid "diagup"
22576 msgstr "diagup"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22579 msgid "diagdown"
22580 msgstr "diagdown"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22583 #, fuzzy
22584 msgid "lightning"
22585 msgstr "Jobbra igazít"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22588 msgid "varcopyright"
22589 msgstr "varcopyright"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22592 #, fuzzy
22593 msgid "Bowtie"
22594 msgstr "bowtie"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22597 msgid "diameter"
22598 msgstr "diameter"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22601 msgid "invdiameter"
22602 msgstr "invdiameter"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22605 msgid "bell"
22606 msgstr "bell"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22609 msgid "hexagon"
22610 msgstr "hexagon"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22613 msgid "varhexagon"
22614 msgstr "varhexagon"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22617 #, fuzzy
22618 msgid "pentagon"
22619 msgstr "Bemutató"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22622 msgid "octagon"
22623 msgstr "octagon"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22626 #, fuzzy
22627 msgid "smiley"
22628 msgstr "smile"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22631 #, fuzzy
22632 msgid "blacksmiley"
22633 msgstr "backsimeq"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22636 #, fuzzy
22637 msgid "frownie"
22638 msgstr "frown"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22641 #, fuzzy
22642 msgid "sun"
22643 msgstr "sin"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22646 msgid "leadsto"
22647 msgstr "leadsto"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Leftcircle"
22652 msgstr "circledS"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Rightcircle"
22657 msgstr "bigcirc"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22660 msgid "CIRCLE"
22661 msgstr "CIRCLE"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22664 msgid "LEFTCIRCLE"
22665 msgstr "LEFTCIRCLE"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22668 msgid "RIGHTCIRCLE"
22669 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22672 #, fuzzy
22673 msgid "LEFTcircle"
22674 msgstr "circledS"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22677 #, fuzzy
22678 msgid "RIGHTcircle"
22679 msgstr "circledS"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22682 msgid "leftturn"
22683 msgstr "leftturn"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22686 #, fuzzy
22687 msgid "rightturn"
22688 msgstr "jobbra nyíl"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22691 msgid "AC"
22692 msgstr "AC"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22695 msgid "HF"
22696 msgstr "HF"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22699 msgid "VHF"
22700 msgstr "VHF"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22703 msgid "photon"
22704 msgstr "photon"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22707 msgid "gluon"
22708 msgstr "gluon"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22711 msgid "permil"
22712 msgstr "permil"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22715 msgid "cent"
22716 msgstr "cent"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22719 msgid "yen"
22720 msgstr "yen"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22723 #, fuzzy
22724 msgid "hexstar"
22725 msgstr "csillag"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22728 msgid "varhexstar"
22729 msgstr "varhexstar"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22732 msgid "davidsstar"
22733 msgstr "davidsstar"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22736 msgid "maltese"
22737 msgstr "maltese"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22740 msgid "kreuz"
22741 msgstr "kreuz"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22744 msgid "ataribox"
22745 msgstr "ataribox"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22748 #, fuzzy
22749 msgid "checked"
22750 msgstr "check"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22753 #, fuzzy
22754 msgid "checkmark"
22755 msgstr "check"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22758 #, fuzzy
22759 msgid "eighthnote"
22760 msgstr "Jobb lábjegyzet"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22763 #, fuzzy
22764 msgid "quarternote"
22765 msgstr "Lábjegyzet"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22768 #, fuzzy
22769 msgid "halfnote"
22770 msgstr "Táblázat jegyzet"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22773 #, fuzzy
22774 msgid "fullnote"
22775 msgstr "megjegyzés"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22778 #, fuzzy
22779 msgid "twonotes"
22780 msgstr "megjegyzés"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22783 msgid "female"
22784 msgstr "nő"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22787 msgid "male"
22788 msgstr "férfi"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22791 #, fuzzy
22792 msgid "vernal"
22793 msgstr "Folyóirat"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22796 msgid "ascnode"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22800 msgid "descnode"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22804 msgid "fullmoon"
22805 msgstr "telehold"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22808 msgid "newmoon"
22809 msgstr "újhold"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22812 msgid "leftmoon"
22813 msgstr "leftmoon"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22816 msgid "rightmoon"
22817 msgstr "rightmoon"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22820 #, fuzzy
22821 msgid "astrosun"
22822 msgstr "félkövér"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22825 msgid "mercury"
22826 msgstr "merkúr"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22829 msgid "venus"
22830 msgstr "vénus"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22833 msgid "earth"
22834 msgstr "föld"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22837 msgid "mars"
22838 msgstr "mars"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22841 msgid "jupiter"
22842 msgstr "jupiter"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22845 msgid "saturn"
22846 msgstr "Szaturnusz"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22849 msgid "uranus"
22850 msgstr "uránus"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22853 msgid "neptune"
22854 msgstr "neptunusz"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22857 msgid "pluto"
22858 msgstr "plútó"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22861 msgid "aries"
22862 msgstr "kos"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22865 msgid "taurus"
22866 msgstr "bika"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22869 msgid "gemini"
22870 msgstr "ikrek"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22873 msgid "cancer"
22874 msgstr "rák"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22877 msgid "leo"
22878 msgstr "oroszlán"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22881 msgid "virgo"
22882 msgstr "szűz"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22885 msgid "libra"
22886 msgstr "mérleg"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22889 msgid "scorpio"
22890 msgstr "skorpió"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22893 msgid "sagittarius"
22894 msgstr "nyilas"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22897 msgid "capricornus"
22898 msgstr "bak"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22901 msgid "aquarius"
22902 msgstr "vízöntő"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22905 msgid "pisces"
22906 msgstr "halak"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22909 msgid "APLbox"
22910 msgstr ""
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22913 #, fuzzy
22914 msgid "APLcomment"
22915 msgstr "megjegyzés"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22918 msgid "APLdown"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22922 #, fuzzy
22923 msgid "APLdownarrowbox"
22924 msgstr "le nyíl"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22927 #, fuzzy
22928 msgid "APLinput"
22929 msgstr "Input"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22932 msgid "APLinv"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22936 #, fuzzy
22937 msgid "APLleftarrowbox"
22938 msgstr "Lleftarrow"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22941 msgid "APLlog"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22945 #, fuzzy
22946 msgid "APLrightarrowbox"
22947 msgstr "jobbra nyíl"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22950 #, fuzzy
22951 msgid "APLstar"
22952 msgstr "csillag"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22955 msgid "APLup"
22956 msgstr ""
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22959 #, fuzzy
22960 msgid "APLuparrowbox"
22961 msgstr "fel nyíl"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22964 msgid "dashleftarrow"
22965 msgstr "dashleftarrow"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22968 msgid "dashrightarrow"
22969 msgstr "dashrightarrow"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22972 msgid "leftleftarrows"
22973 msgstr "leftleftarrows"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22976 msgid "leftrightarrows"
22977 msgstr "leftrightarrows"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22980 msgid "rightrightarrows"
22981 msgstr "rightrightarrows"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22984 msgid "rightleftarrows"
22985 msgstr "rightleftarrows"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22988 msgid "Lleftarrow"
22989 msgstr "Lleftarrow"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22992 msgid "Rrightarrow"
22993 msgstr "Rrightarrow"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22996 msgid "twoheadleftarrow"
22997 msgstr "twoheadleftarrow"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23000 msgid "twoheadrightarrow"
23001 msgstr "twoheadrightarrow"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23004 msgid "leftarrowtail"
23005 msgstr "leftarrowtail"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23008 msgid "rightarrowtail"
23009 msgstr "rightarrowtail"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23012 msgid "looparrowleft"
23013 msgstr "looparrowleft"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23016 msgid "looparrowright"
23017 msgstr "looparrowright"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23020 msgid "curvearrowleft"
23021 msgstr "curvearrowleft"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23024 msgid "curvearrowright"
23025 msgstr "curvearrowright"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23028 msgid "circlearrowleft"
23029 msgstr "circlearrowleft"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23032 msgid "circlearrowright"
23033 msgstr "circlearrowright"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23036 msgid "Lsh"
23037 msgstr "Lsh"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23040 msgid "Rsh"
23041 msgstr "Rsh"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23044 msgid "upuparrows"
23045 msgstr "upuparrows"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23048 msgid "downdownarrows"
23049 msgstr "downdownarrows"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23052 msgid "upharpoonleft"
23053 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23056 msgid "upharpoonright"
23057 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23060 msgid "downharpoonleft"
23061 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23064 msgid "downharpoonright"
23065 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23068 msgid "leftrightharpoons"
23069 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23072 msgid "rightsquigarrow"
23073 msgstr "rightsquigarrow"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23076 msgid "leftrightsquigarrow"
23077 msgstr "leftrightsquigarrow"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23080 msgid "nleftarrow"
23081 msgstr "nleftarrow"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23084 msgid "nrightarrow"
23085 msgstr "nrightarrow"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23088 msgid "nleftrightarrow"
23089 msgstr "nleftrightarrow"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23092 msgid "nLeftarrow"
23093 msgstr "nLeftarrow"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23096 msgid "nRightarrow"
23097 msgstr "nRightarrow"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23100 msgid "nLeftrightarrow"
23101 msgstr "nLeftrightarrow"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23104 msgid "multimap"
23105 msgstr "multimap"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23108 #, fuzzy
23109 msgid "shortleftarrow"
23110 msgstr "overleftarrow"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23113 #, fuzzy
23114 msgid "shortrightarrow"
23115 msgstr "overrightarrow"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23118 #, fuzzy
23119 msgid "shortuparrow"
23120 msgstr "fel nyíl"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23123 #, fuzzy
23124 msgid "shortdownarrow"
23125 msgstr "le nyíl"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23128 #, fuzzy
23129 msgid "leftrightarroweq"
23130 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23133 #, fuzzy
23134 msgid "curlyveedownarrow"
23135 msgstr "fel-le nyíl"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23138 #, fuzzy
23139 msgid "curlyveeuparrow"
23140 msgstr "curlyvee"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23143 #, fuzzy
23144 msgid "nnwarrow"
23145 msgstr "balra-fel nyíl"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23148 #, fuzzy
23149 msgid "nnearrow"
23150 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23153 #, fuzzy
23154 msgid "sswarrow"
23155 msgstr "balra-le nyíl"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23158 #, fuzzy
23159 msgid "ssearrow"
23160 msgstr "jobbra-le nyíl"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23163 #, fuzzy
23164 msgid "curlywedgeuparrow"
23165 msgstr "curlywedge"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23168 #, fuzzy
23169 msgid "curlywedgedownarrow"
23170 msgstr "curlywedge"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23173 #, fuzzy
23174 msgid "leftrightarrowtriangle"
23175 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23178 #, fuzzy
23179 msgid "leftarrowtriangle"
23180 msgstr "leftarrowtail"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23183 #, fuzzy
23184 msgid "rightarrowtriangle"
23185 msgstr "rightarrowtail"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23188 #, fuzzy
23189 msgid "Mapsto"
23190 msgstr "mapsto"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23193 #, fuzzy
23194 msgid "mapsfrom"
23195 msgstr "mapsto"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23198 msgid "Mapsfrom"
23199 msgstr ""
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23202 #, fuzzy
23203 msgid "Longmapsto"
23204 msgstr "longmapsto"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23207 #, fuzzy
23208 msgid "longmapsfrom"
23209 msgstr "longmapsto"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23212 #, fuzzy
23213 msgid "Longmapsfrom"
23214 msgstr "longmapsto"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23217 #, fuzzy
23218 msgid "xleftarrow"
23219 msgstr "balra nyíl"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23222 #, fuzzy
23223 msgid "xrightarrow"
23224 msgstr "jobbra nyíl"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23227 msgid "leqq"
23228 msgstr "leqq"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23231 msgid "geqq"
23232 msgstr "geqq"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23235 msgid "leqslant"
23236 msgstr "leqslant"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23239 msgid "geqslant"
23240 msgstr "geqslant"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23243 msgid "eqslantless"
23244 msgstr "eqslantless"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23247 msgid "eqslantgtr"
23248 msgstr "eqslantgtr"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23251 msgid "eqsim"
23252 msgstr ""
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23255 msgid "lesssim"
23256 msgstr "lesssim"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23259 msgid "gtrsim"
23260 msgstr "gtrsim"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23263 #, fuzzy
23264 msgid "apprge"
23265 msgstr "approxeq"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23268 #, fuzzy
23269 msgid "apprle"
23270 msgstr "approxeq"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23273 msgid "lessapprox"
23274 msgstr "lessapprox"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23277 msgid "gtrapprox"
23278 msgstr "gtrapprox"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23281 msgid "approxeq"
23282 msgstr "approxeq"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23285 msgid "triangleq"
23286 msgstr "triangleq"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23289 msgid "lessdot"
23290 msgstr "lessdot"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23293 msgid "gtrdot"
23294 msgstr "gtrdot"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23297 msgid "lll"
23298 msgstr "lll"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23301 msgid "ggg"
23302 msgstr "ggg"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23305 msgid "lessgtr"
23306 msgstr "lessgtr"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23309 msgid "gtrless"
23310 msgstr "gtrless"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23313 msgid "lesseqgtr"
23314 msgstr "lesseqgtr"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23317 msgid "gtreqless"
23318 msgstr "gtreqless"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23321 msgid "lesseqqgtr"
23322 msgstr "lesseqqgtr"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23325 msgid "gtreqqless"
23326 msgstr "gtreqqless"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23329 msgid "eqcirc"
23330 msgstr "eqcirc"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23333 msgid "circeq"
23334 msgstr "circeq"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23337 msgid "thicksim"
23338 msgstr "thicksim"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23341 msgid "thickapprox"
23342 msgstr "thickapprox"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23345 msgid "backsim"
23346 msgstr "backsim"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23349 msgid "backsimeq"
23350 msgstr "backsimeq"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23353 msgid "subseteqq"
23354 msgstr "subseteqq"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23357 msgid "supseteqq"
23358 msgstr "supseteqq"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23361 msgid "Subset"
23362 msgstr "Subset"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23365 msgid "Supset"
23366 msgstr "Supset"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23369 msgid "sqsubset"
23370 msgstr "sqsubset"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23373 msgid "sqsupset"
23374 msgstr "sqsupset"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23377 msgid "preccurlyeq"
23378 msgstr "preccurlyeq"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23381 msgid "succcurlyeq"
23382 msgstr "succcurlyeq"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23385 msgid "curlyeqprec"
23386 msgstr "curlyeqprec"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23389 msgid "curlyeqsucc"
23390 msgstr "curlyeqsucc"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23393 msgid "precsim"
23394 msgstr "precsim"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23397 msgid "succsim"
23398 msgstr "succsim"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23401 msgid "precapprox"
23402 msgstr "precapprox"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23405 msgid "succapprox"
23406 msgstr "succapprox"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23409 msgid "vartriangleleft"
23410 msgstr "vartriangleleft"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23413 msgid "vartriangleright"
23414 msgstr "vartriangleright"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23417 msgid "trianglelefteq"
23418 msgstr "trianglelefteq"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23421 msgid "trianglerighteq"
23422 msgstr "trianglerighteq"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23425 msgid "bumpeq"
23426 msgstr "bumpeq"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23429 msgid "Bumpeq"
23430 msgstr "Bumpeq"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23433 msgid "doteqdot"
23434 msgstr "doteqdot"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23437 msgid "risingdotseq"
23438 msgstr "risingdotseq"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23441 msgid "fallingdotseq"
23442 msgstr "fallingdotseq"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23445 msgid "vDash"
23446 msgstr "vDash"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23449 msgid "Vvdash"
23450 msgstr "Vvdash"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23453 msgid "Vdash"
23454 msgstr "Vdash"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23457 msgid "shortmid"
23458 msgstr "shortmid"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23461 msgid "shortparallel"
23462 msgstr "shortparallel"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23465 msgid "smallsmile"
23466 msgstr "smallsmile"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23469 msgid "smallfrown"
23470 msgstr "smallfrown"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23473 msgid "blacktriangleleft"
23474 msgstr "blacktriangleleft"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23477 msgid "blacktriangleright"
23478 msgstr "blacktriangleright"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23481 msgid "because"
23482 msgstr "mert"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23485 msgid "therefore"
23486 msgstr "ezért"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23489 #, fuzzy
23490 msgid "wasytherefore"
23491 msgstr "ezért"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23494 msgid "backepsilon"
23495 msgstr "backepsilon"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23498 msgid "varpropto"
23499 msgstr "varpropto"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23502 msgid "between"
23503 msgstr "between"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23506 msgid "pitchfork"
23507 msgstr "pitchfork"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23510 #, fuzzy
23511 msgid "trianglelefteqslant"
23512 msgstr "trianglelefteq"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23515 #, fuzzy
23516 msgid "trianglerighteqslant"
23517 msgstr "trianglerighteq"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23520 #, fuzzy
23521 msgid "inplus"
23522 msgstr "oplus"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23525 #, fuzzy
23526 msgid "niplus"
23527 msgstr "oplus"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23530 #, fuzzy
23531 msgid "subsetplus"
23532 msgstr "subset"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23535 #, fuzzy
23536 msgid "supsetplus"
23537 msgstr "supset"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23540 #, fuzzy
23541 msgid "subsetpluseq"
23542 msgstr "subseteq"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23545 #, fuzzy
23546 msgid "supsetpluseq"
23547 msgstr "supseteq"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23550 #, fuzzy
23551 msgid "minuso"
23552 msgstr "ominus"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23555 msgid "baro"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23559 #, fuzzy
23560 msgid "sslash"
23561 msgstr "oslash"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23564 #, fuzzy
23565 msgid "bbslash"
23566 msgstr "oslash"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23569 #, fuzzy
23570 msgid "moo"
23571 msgstr "mho"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23574 msgid "merge"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23578 msgid "invneg"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23582 msgid "lbag"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23586 msgid "rbag"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23590 #, fuzzy
23591 msgid "interleave"
23592 msgstr "intercal"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23595 #, fuzzy
23596 msgid "leftslice"
23597 msgstr "Bal szegély be"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23600 #, fuzzy
23601 msgid "rightslice"
23602 msgstr "Jobb szegély be"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23605 msgid "oblong"
23606 msgstr ""
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23609 msgid "talloblong"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23613 msgid "fatsemi"
23614 msgstr ""
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23617 #, fuzzy
23618 msgid "fatslash"
23619 msgstr "oslash"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23622 #, fuzzy
23623 msgid "fatbslash"
23624 msgstr "oslash"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23627 #, fuzzy
23628 msgid "ldotp"
23629 msgstr "ldots"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23632 #, fuzzy
23633 msgid "cdotp"
23634 msgstr "cdot"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23637 #, fuzzy
23638 msgid "colon"
23639 msgstr "Színtelen"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23642 msgid "dblcolon"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23646 #, fuzzy
23647 msgid "vcentcolon"
23648 msgstr "Betűszín"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23651 #, fuzzy
23652 msgid "colonapprox"
23653 msgstr "lnapprox"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23656 #, fuzzy
23657 msgid "Colonapprox"
23658 msgstr "lnapprox"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23661 msgid "coloneq"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23665 #, fuzzy
23666 msgid "Coloneq"
23667 msgstr "Színes"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23670 #, fuzzy
23671 msgid "coloneqq"
23672 msgstr "lneqq"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23675 #, fuzzy
23676 msgid "Coloneqq"
23677 msgstr "lneqq"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23680 #, fuzzy
23681 msgid "colonsim"
23682 msgstr "lnsim"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23685 #, fuzzy
23686 msgid "Colonsim"
23687 msgstr "lnsim"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23690 msgid "eqcolon"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23694 msgid "Eqcolon"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23698 msgid "eqqcolon"
23699 msgstr ""
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23702 msgid "Eqqcolon"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23706 #, fuzzy
23707 msgid "wasypropto"
23708 msgstr "propto"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23711 msgid "logof"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23715 msgid "Join"
23716 msgstr ""
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23719 msgid "Negative Relations (extended)"
23720 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23723 msgid "nless"
23724 msgstr "nless"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23727 msgid "ngtr"
23728 msgstr "ngtr"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23731 msgid "nleq"
23732 msgstr "nleq"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23735 msgid "ngeq"
23736 msgstr "ngeq"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23739 msgid "nleqslant"
23740 msgstr "nleqslant"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23743 msgid "ngeqslant"
23744 msgstr "ngeqslant"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23747 msgid "nleqq"
23748 msgstr "nleqq"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23751 msgid "ngeqq"
23752 msgstr "ngeqq"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23755 msgid "lneq"
23756 msgstr "lneq"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23759 msgid "gneq"
23760 msgstr "gneq"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23763 msgid "lneqq"
23764 msgstr "lneqq"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23767 msgid "gneqq"
23768 msgstr "gneqq"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23771 msgid "lvertneqq"
23772 msgstr "lvertneqq"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23775 msgid "gvertneqq"
23776 msgstr "gvertneqq"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23779 msgid "lnsim"
23780 msgstr "lnsim"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23783 msgid "gnsim"
23784 msgstr "gnsim"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23787 msgid "lnapprox"
23788 msgstr "lnapprox"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23791 msgid "gnapprox"
23792 msgstr "gnapprox"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23795 msgid "nprec"
23796 msgstr "nprec"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23799 msgid "nsucc"
23800 msgstr "nsucc"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23803 msgid "npreceq"
23804 msgstr "npreceq"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23807 msgid "nsucceq"
23808 msgstr "nsucceq"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23811 #, fuzzy
23812 msgid "precneqq"
23813 msgstr "preceq"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23816 #, fuzzy
23817 msgid "succneqq"
23818 msgstr "succeq"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23821 msgid "precnsim"
23822 msgstr "precnsim"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23825 msgid "succnsim"
23826 msgstr "succnsim"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23829 msgid "precnapprox"
23830 msgstr "precnapprox"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23833 msgid "succnapprox"
23834 msgstr "succnapprox"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23837 msgid "subsetneq"
23838 msgstr "subsetneq"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23841 msgid "supsetneq"
23842 msgstr "supsetneq"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23845 msgid "subsetneqq"
23846 msgstr "subsetneqq"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23849 msgid "supsetneqq"
23850 msgstr "supsetneqq"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23853 msgid "nsubseteq"
23854 msgstr "nsubseteq"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23857 #, fuzzy
23858 msgid "nsubseteqq"
23859 msgstr "subseteqq"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23862 msgid "nsupseteq"
23863 msgstr "nsupseteq"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23866 msgid "nsupseteqq"
23867 msgstr "nsupseteqq"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23870 msgid "nvdash"
23871 msgstr "nvdash"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23874 msgid "nvDash"
23875 msgstr "nvDash"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23878 msgid "nVDash"
23879 msgstr "nVDash"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23882 #, fuzzy
23883 msgid "nVdash"
23884 msgstr "Vdash"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23887 msgid "varsubsetneq"
23888 msgstr "varsubsetneq"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23891 msgid "varsupsetneq"
23892 msgstr "varsupsetneq"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23895 msgid "varsubsetneqq"
23896 msgstr "varsubsetneqq"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23899 msgid "varsupsetneqq"
23900 msgstr "varsupsetneqq"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23903 msgid "ntriangleleft"
23904 msgstr "ntriangleleft"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23907 msgid "ntriangleright"
23908 msgstr "ntriangleright"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23911 msgid "ntrianglelefteq"
23912 msgstr "ntrianglelefteq"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23915 msgid "ntrianglerighteq"
23916 msgstr "ntrianglerighteq"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23919 msgid "ncong"
23920 msgstr "ncong"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23923 msgid "nsim"
23924 msgstr "nsim"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23927 msgid "nmid"
23928 msgstr "nmid"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23931 msgid "nshortmid"
23932 msgstr "nshortmid"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23935 msgid "nparallel"
23936 msgstr "nparallel"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23939 msgid "nshortparallel"
23940 msgstr "nshortparallel"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23943 #, fuzzy
23944 msgid "ntrianglelefteqslant"
23945 msgstr "ntrianglelefteq"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23948 #, fuzzy
23949 msgid "ntrianglerighteqslant"
23950 msgstr "ntrianglerighteq"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23953 msgid "dotplus"
23954 msgstr "dotplus"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23957 msgid "smallsetminus"
23958 msgstr "smallsetminus"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23961 msgid "Cap"
23962 msgstr "Cap"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23965 msgid "Cup"
23966 msgstr "Cup"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23969 msgid "barwedge"
23970 msgstr "barwedge"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23973 msgid "veebar"
23974 msgstr "veebar"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23977 msgid "doublebarwedge"
23978 msgstr "doublebarwedge"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23981 msgid "boxminus"
23982 msgstr "boxminus"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23985 msgid "boxtimes"
23986 msgstr "boxtimes"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23989 msgid "boxdot"
23990 msgstr "boxdot"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23993 msgid "boxplus"
23994 msgstr "boxplus"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23997 msgid "boxast"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24001 msgid "boxbar"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24005 #, fuzzy
24006 msgid "boxslash"
24007 msgstr "oslash"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24010 #, fuzzy
24011 msgid "boxbslash"
24012 msgstr "oslash"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24015 #, fuzzy
24016 msgid "boxcircle"
24017 msgstr "circledS"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24020 msgid "boxbox"
24021 msgstr ""
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24024 #, fuzzy
24025 msgid "boxempty"
24026 msgstr "Üres"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24029 msgid "divideontimes"
24030 msgstr "divideontimes"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24033 msgid "ltimes"
24034 msgstr "ltimes"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24037 msgid "rtimes"
24038 msgstr "rtimes"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24041 msgid "leftthreetimes"
24042 msgstr "leftthreetimes"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24045 msgid "rightthreetimes"
24046 msgstr "rightthreetimes"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24049 msgid "curlywedge"
24050 msgstr "curlywedge"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24053 msgid "curlyvee"
24054 msgstr "curlyvee"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24057 msgid "circleddash"
24058 msgstr "circleddash"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24061 msgid "circledast"
24062 msgstr "circledast"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24065 msgid "circledcirc"
24066 msgstr "circledcirc"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24069 msgid "centerdot"
24070 msgstr "centerdot"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24073 msgid "intercal"
24074 msgstr "intercal"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24077 msgid "implies"
24078 msgstr ""
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24081 msgid "impliedby"
24082 msgstr ""
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24085 #, fuzzy
24086 msgid "bigcurlyvee"
24087 msgstr "curlyvee"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24090 #, fuzzy
24091 msgid "bigcurlywedge"
24092 msgstr "curlywedge"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24095 #, fuzzy
24096 msgid "bigsqcap"
24097 msgstr "bigsqcup"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24100 msgid "bigbox"
24101 msgstr ""
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24104 #, fuzzy
24105 msgid "bigparallel"
24106 msgstr "parallel"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24109 msgid "biginterleave"
24110 msgstr ""
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24113 #, fuzzy
24114 msgid "bignplus"
24115 msgstr "bigoplus"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24118 #, fuzzy
24119 msgid "nplus"
24120 msgstr "oplus"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24123 #, fuzzy
24124 msgid "Yup"
24125 msgstr "sup"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24128 #, fuzzy
24129 msgid "Ydown"
24130 msgstr "diagdown"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24133 #, fuzzy
24134 msgid "Yleft"
24135 msgstr "Bal felső sarok"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24138 #, fuzzy
24139 msgid "Yright"
24140 msgstr "Álló"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24143 msgid "obar"
24144 msgstr ""
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24147 #, fuzzy
24148 msgid "obslash"
24149 msgstr "oslash"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24152 #, fuzzy
24153 msgid "ocircle"
24154 msgstr "circledS"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24157 #, fuzzy
24158 msgid "olessthan"
24159 msgstr "lessdot"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24162 msgid "ogreaterthan"
24163 msgstr ""
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24166 msgid "ovee"
24167 msgstr ""
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24170 #, fuzzy
24171 msgid "owedge"
24172 msgstr "wedge"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24175 #, fuzzy
24176 msgid "varcurlyvee"
24177 msgstr "curlyvee"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24180 #, fuzzy
24181 msgid "varcurlywedge"
24182 msgstr "curlywedge"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24185 #, fuzzy
24186 msgid "vartimes"
24187 msgstr "rtimes"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24190 #, fuzzy
24191 msgid "varotimes"
24192 msgstr "otimes"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24195 msgid "varoast"
24196 msgstr ""
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24199 msgid "varobar"
24200 msgstr ""
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24203 #, fuzzy
24204 msgid "varodot"
24205 msgstr "odot"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24208 #, fuzzy
24209 msgid "varoslash"
24210 msgstr "oslash"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24213 #, fuzzy
24214 msgid "varobslash"
24215 msgstr "oslash"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24218 #, fuzzy
24219 msgid "varocircle"
24220 msgstr "circledS"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24223 #, fuzzy
24224 msgid "varoplus"
24225 msgstr "oplus"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24228 #, fuzzy
24229 msgid "varominus"
24230 msgstr "ominus"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24233 msgid "varovee"
24234 msgstr ""
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24237 #, fuzzy
24238 msgid "varowedge"
24239 msgstr "barwedge"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24242 msgid "varolessthan"
24243 msgstr ""
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24246 msgid "varogreaterthan"
24247 msgstr ""
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24250 #, fuzzy
24251 msgid "varbigcirc"
24252 msgstr "bigcirc"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
24255 #, fuzzy
24256 msgid "brokenvert"
24257 msgstr "Átalakítók"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24260 msgid "lfloor"
24261 msgstr ""
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24264 msgid "rfloor"
24265 msgstr ""
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24268 msgid "lceil"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24272 msgid "rceil"
24273 msgstr ""
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24276 msgid "llbracket"
24277 msgstr ""
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24280 #, fuzzy
24281 msgid "rrbracket"
24282 msgstr "overbrace"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24285 msgid "llfloor"
24286 msgstr ""
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24289 msgid "rrfloor"
24290 msgstr ""
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24293 msgid "llceil"
24294 msgstr ""
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24297 msgid "rrceil"
24298 msgstr ""
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24301 msgid "Lbag"
24302 msgstr ""
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24305 msgid "Rbag"
24306 msgstr ""
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24309 #, fuzzy
24310 msgid "llparenthesis"
24311 msgstr "Közbevetett"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24314 #, fuzzy
24315 msgid "rrparenthesis"
24316 msgstr "Közbevetett"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24319 msgid "binampersand"
24320 msgstr ""
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24323 msgid "bindnasrepma"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24327 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24328 msgstr ""
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24331 msgid "Voiced bilabial plosive"
24332 msgstr ""
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24335 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24336 msgstr ""
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24339 msgid "Voiced alveolar plosive"
24340 msgstr ""
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24343 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24344 msgstr ""
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24347 msgid "Voiced retroflex plosive"
24348 msgstr ""
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24351 msgid "Voiceless palatal plosive"
24352 msgstr ""
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24355 msgid "Voiced palatal plosive"
24356 msgstr ""
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24359 msgid "Voiceless velar plosive"
24360 msgstr ""
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24363 msgid "Voiced velar plosive"
24364 msgstr ""
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24367 msgid "Voiceless uvular plosive"
24368 msgstr ""
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24371 msgid "Voiced uvular plosive"
24372 msgstr ""
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24375 msgid "Glottal plosive"
24376 msgstr ""
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24379 msgid "Voiced bilabial nasal"
24380 msgstr ""
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24383 msgid "Voiced labiodental nasal"
24384 msgstr ""
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24387 msgid "Voiced alveolar nasal"
24388 msgstr ""
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24391 msgid "Voiced retroflex nasal"
24392 msgstr ""
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24395 msgid "Voiced palatal nasal"
24396 msgstr ""
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24399 msgid "Voiced velar nasal"
24400 msgstr ""
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24403 msgid "Voiced uvular nasal"
24404 msgstr ""
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24407 msgid "Voiced bilabial trill"
24408 msgstr ""
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24411 msgid "Voiced alveolar trill"
24412 msgstr ""
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24415 msgid "Voiced uvular trill"
24416 msgstr ""
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24419 msgid "Voiced alveolar tap"
24420 msgstr ""
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24423 msgid "Voiced retroflex flap"
24424 msgstr ""
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24427 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24428 msgstr ""
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24431 msgid "Voiced bilabial fricative"
24432 msgstr ""
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24435 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24436 msgstr ""
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24439 msgid "Voiced labiodental fricative"
24440 msgstr ""
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24443 msgid "Voiceless dental fricative"
24444 msgstr ""
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24447 msgid "Voiced dental fricative"
24448 msgstr ""
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24451 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24452 msgstr ""
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24455 msgid "Voiced alveolar fricative"
24456 msgstr ""
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24459 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24460 msgstr ""
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24463 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24464 msgstr ""
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24467 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24468 msgstr ""
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24471 msgid "Voiced retroflex fricative"
24472 msgstr ""
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24475 msgid "Voiceless palatal fricative"
24476 msgstr ""
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24479 msgid "Voiced palatal fricative"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24483 msgid "Voiceless velar fricative"
24484 msgstr ""
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24487 msgid "Voiced velar fricative"
24488 msgstr ""
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24491 msgid "Voiceless uvular fricative"
24492 msgstr ""
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24495 msgid "Voiced uvular fricative"
24496 msgstr ""
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24499 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24500 msgstr ""
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24503 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24507 msgid "Voiceless glottal fricative"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24511 msgid "Voiced glottal fricative"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24515 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24516 msgstr ""
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24519 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24520 msgstr ""
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24523 msgid "Voiced labiodental approximant"
24524 msgstr ""
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24527 msgid "Voiced alveolar approximant"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24531 msgid "Voiced retroflex approximant"
24532 msgstr ""
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24535 msgid "Voiced palatal approximant"
24536 msgstr ""
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24539 msgid "Voiced velar approximant"
24540 msgstr ""
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24543 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24544 msgstr ""
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24547 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24548 msgstr ""
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24551 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24552 msgstr ""
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24555 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24556 msgstr ""
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24559 msgid "Bilabial click"
24560 msgstr ""
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24563 msgid "Dental click"
24564 msgstr ""
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24567 msgid "(Post)alveolar click"
24568 msgstr ""
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24571 msgid "Palatoalveolar click"
24572 msgstr ""
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24575 msgid "Alveolar lateral click"
24576 msgstr ""
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24579 msgid "Voiced bilabial implosive"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24583 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24584 msgstr ""
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24587 msgid "Voiced palatal implosive"
24588 msgstr ""
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24591 msgid "Voiced velar implosive"
24592 msgstr ""
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24595 msgid "Voiced uvular implosive"
24596 msgstr ""
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24599 msgid "Ejective mark"
24600 msgstr ""
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24603 msgid "Close front unrounded vowel"
24604 msgstr ""
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24607 msgid "Close front rounded vowel"
24608 msgstr ""
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24611 msgid "Close central unrounded vowel"
24612 msgstr ""
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24615 msgid "Close central rounded vowel"
24616 msgstr ""
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24619 msgid "Close back unrounded vowel"
24620 msgstr ""
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24623 #, fuzzy
24624 msgid "Close back rounded vowel"
24625 msgstr "megjegyzés háttere"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24628 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24629 msgstr ""
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24632 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24633 msgstr ""
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24636 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24637 msgstr ""
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24640 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24641 msgstr ""
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24644 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24645 msgstr ""
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24648 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24649 msgstr ""
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24652 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24653 msgstr ""
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24656 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24657 msgstr ""
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24660 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24661 msgstr ""
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24664 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24665 msgstr ""
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24668 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24669 msgstr ""
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24672 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24673 msgstr ""
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24676 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24677 msgstr ""
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24680 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24681 msgstr ""
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24684 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24685 msgstr ""
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24688 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24689 msgstr ""
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24692 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24693 msgstr ""
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24696 msgid "Near-open vowel"
24697 msgstr ""
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24700 msgid "Open front unrounded vowel"
24701 msgstr ""
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24704 msgid "Open front rounded vowel"
24705 msgstr ""
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24708 msgid "Open back unrounded vowel"
24709 msgstr ""
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24712 msgid "Open back rounded vowel"
24713 msgstr ""
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24716 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24717 msgstr ""
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24720 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24721 msgstr ""
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24724 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24725 msgstr ""
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24728 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24729 msgstr ""
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24732 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24733 msgstr ""
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24736 msgid "Epiglottal plosive"
24737 msgstr ""
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24740 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24741 msgstr ""
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24744 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24745 msgstr ""
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24748 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24749 msgstr ""
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24752 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24753 msgstr ""
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24756 #, fuzzy
24757 msgid "Top tie bar"
24758 msgstr "Felső közép"
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24761 #, fuzzy
24762 msgid "Bottom tie bar"
24763 msgstr "Alsó közép"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24766 msgid "Long"
24767 msgstr "Hosszú"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24770 msgid "Half-long"
24771 msgstr "Fél hosszú"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24774 #, fuzzy
24775 msgid "Extra short"
24776 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24779 msgid "Primary stress"
24780 msgstr ""
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24783 #, fuzzy
24784 msgid "Secondary stress"
24785 msgstr "Küldő címe:"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24788 msgid "Minor (foot) group"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24792 msgid "Major (intonation) group"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24796 #, fuzzy
24797 msgid "Syllable break"
24798 msgstr "Sortörés|r"
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24801 msgid "Linking (absence of a break)"
24802 msgstr ""
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24805 msgid "Voiceless"
24806 msgstr ""
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24809 msgid "Voiceless (above)"
24810 msgstr ""
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24813 #, fuzzy
24814 msgid "Voiced"
24815 msgstr "Számla"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24818 msgid "Breathy voiced"
24819 msgstr ""
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24822 msgid "Creaky voiced"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24826 msgid "Linguolabial"
24827 msgstr ""
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24830 #, fuzzy
24831 msgid "Dental"
24832 msgstr "bíbor"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24835 #, fuzzy
24836 msgid "Apical"
24837 msgstr "Topical"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24840 msgid "Laminal"
24841 msgstr ""
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24844 #, fuzzy
24845 msgid "Aspirated"
24846 msgstr "Aktivált"
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24849 msgid "More rounded"
24850 msgstr ""
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24853 msgid "Less rounded"
24854 msgstr ""
24855
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24857 #, fuzzy
24858 msgid "Advanced"
24859 msgstr "To&vábbi beállítások"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24862 msgid "Retracted"
24863 msgstr ""
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24866 #, fuzzy
24867 msgid "Centralized"
24868 msgstr "Nagybetűsít|a"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24871 msgid "Mid-centralized"
24872 msgstr ""
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24875 msgid "Syllabic"
24876 msgstr ""
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24879 msgid "Non-syllabic"
24880 msgstr ""
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24883 msgid "Rhoticity"
24884 msgstr ""
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24887 #, fuzzy
24888 msgid "Labialized"
24889 msgstr "Nagybetűsít|a"
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24892 #, fuzzy
24893 msgid "Palatized"
24894 msgstr "Palatino"
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24897 msgid "Velarized"
24898 msgstr ""
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24901 msgid "Pharyngialized"
24902 msgstr ""
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24905 msgid "Velarized or pharyngialized"
24906 msgstr ""
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24909 #, fuzzy
24910 msgid "Raised"
24911 msgstr "Felülvizsgált"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24914 #, fuzzy
24915 msgid "Lowered"
24916 msgstr "Kisbetű|K"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24919 msgid "Advanced tongue root"
24920 msgstr ""
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24923 msgid "Retracted tongue root"
24924 msgstr ""
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24927 msgid "Nasalized"
24928 msgstr ""
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24931 msgid "Nasal release"
24932 msgstr ""
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24935 msgid "Lateral release"
24936 msgstr ""
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24939 #, fuzzy
24940 msgid "No audible release"
24941 msgstr "kétszeres keret"
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24944 msgid "Extra high (accent)"
24945 msgstr ""
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24948 msgid "Extra high (tone letter)"
24949 msgstr ""
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24952 msgid "High (accent)"
24953 msgstr ""
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24956 msgid "High (tone letter)"
24957 msgstr ""
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24960 msgid "Mid (accent)"
24961 msgstr ""
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24964 #, fuzzy
24965 msgid "Mid (tone letter)"
24966 msgstr "Levél vége"
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24969 msgid "Low (accent)"
24970 msgstr ""
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24973 #, fuzzy
24974 msgid "Low (tone letter)"
24975 msgstr "Levél vége"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24978 msgid "Extra low (accent)"
24979 msgstr ""
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24982 msgid "Extra low (tone letter)"
24983 msgstr ""
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24986 #, fuzzy
24987 msgid "Downstep"
24988 msgstr "&Le"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24991 msgid "Upstep"
24992 msgstr ""
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24995 #, fuzzy
24996 msgid "Rising (accent)"
24997 msgstr "Hiányzó paraméter"
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25000 #, fuzzy
25001 msgid "Rising (tone letter)"
25002 msgstr "Levél vége"
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25005 msgid "Falling (accent)"
25006 msgstr ""
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25009 msgid "Falling (tone letter)"
25010 msgstr ""
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25013 msgid "High rising (accent)"
25014 msgstr ""
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25017 msgid "High rising (tone letter)"
25018 msgstr ""
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25021 msgid "Low rising (accent)"
25022 msgstr ""
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25025 msgid "Low rising (tone letter)"
25026 msgstr ""
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25029 msgid "Rising-falling (accent)"
25030 msgstr ""
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25033 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25034 msgstr ""
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25037 #, fuzzy
25038 msgid "Global rise"
25039 msgstr "&Globális nyelv"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25042 #, fuzzy
25043 msgid "Global fall"
25044 msgstr "&Globális nyelv"
25045
25046 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25047 msgid "ChessDiagram"
25048 msgstr "SakktáblaDiagram"
25049
25050 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25051 msgid "Chess diagram"
25052 msgstr "SakktáblaDiagram"
25053
25054 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25055 msgid ""
25056 "A chess position diagram.\n"
25057 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25058 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25059 "the position that you want to display.\n"
25060 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25061 "and remember to type in a relative path\n"
25062 "to the LyX document location.\n"
25063 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25064 "to enable general editing of the board.\n"
25065 "You might also check out the\n"
25066 "'Options->Test legality' option, and\n"
25067 "remember to middle and right click to\n"
25068 "insert new material in the board.\n"
25069 "In order for this to work, you have to\n"
25070 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25071 "that TeX will find it, and you will need\n"
25072 "to install the skak package from CTAN.\n"
25073 msgstr ""
25074 "Sakk állás diagram.\n"
25075 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25076 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25077 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25078 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25079 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25080 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25081 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25082 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25083 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25084 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25085 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25086 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25087 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25088 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25089 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25090 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25091
25092 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25093 msgid "Dia"
25094 msgstr "Dia"
25095
25096 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25097 msgid "Dia diagram"
25098 msgstr "Dia diagram"
25099
25100 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25101 msgid "Dia diagram.\n"
25102 msgstr "Dia diagram.\n"
25103
25104 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25105 msgid "GnumericSpreadsheet"
25106 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25107
25108 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25109 msgid "Spreadsheet"
25110 msgstr "Munkafüzet"
25111
25112 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25113 #, fuzzy
25114 msgid ""
25115 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25116 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25117 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25118 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25119 "both for gnumeric and excel files.\n"
25120 msgstr ""
25121 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25122 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25123 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25124 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25125 "átalakításához.\n"
25126
25127 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25128 msgid "Inkscape"
25129 msgstr "Inkscape"
25130
25131 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25132 msgid "Inkscape figure"
25133 msgstr "Inkscape ábra"
25134
25135 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25136 msgid ""
25137 "An Inkscape figure.\n"
25138 "Note that using this template automatically uses the \n"
25139 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25140 msgstr ""
25141
25142 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25143 msgid "Lilypond typeset music"
25144 msgstr "Lilypond zene szedése"
25145
25146 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25147 msgid ""
25148 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25149 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25150 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25151 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25152 msgstr ""
25153 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25154 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25155 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25156 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25157
25158 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25159 msgid "PDFPages"
25160 msgstr "PDFoldalak"
25161
25162 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25163 msgid "PDF pages"
25164 msgstr "PDF oldalak"
25165
25166 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25167 #, fuzzy
25168 msgid ""
25169 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25170 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25171 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25172 "Examples:\n"
25173 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25174 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25175 "* pages=- (to include all pages)\n"
25176 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25177 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25178 "inserted in their original size.\n"
25179 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25180 "for further options and details.\n"
25181 msgstr ""
25182 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25183 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
25184 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25185 "Példák:\n"
25186 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25187 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25188 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25189 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25190 "a további opciókért és részletekért.\n"
25191
25192 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25193 msgid "RasterImage"
25194 msgstr "RasterImage"
25195
25196 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25197 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25198 msgid "Raster image"
25199 msgstr "Raszterkép"
25200
25201 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25202 msgid ""
25203 "A bitmap file.\n"
25204 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25205 msgstr ""
25206
25207 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25208 msgid "VectorGraphics"
25209 msgstr "VectorGrafika"
25210
25211 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25212 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25213 msgid "Vector graphics"
25214 msgstr "Vector grafika"
25215
25216 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25217 msgid ""
25218 "A vector graphics file.\n"
25219 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25220 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25221 "the final output.\n"
25222 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25223 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25224 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25225 msgstr ""
25226
25227 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25228 msgid "XFig"
25229 msgstr "XFig"
25230
25231 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25232 msgid "Xfig figure"
25233 msgstr "Xfig ábra"
25234
25235 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25236 msgid "An Xfig figure.\n"
25237 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25238
25239 #: lib/configure.py:622
25240 #, fuzzy
25241 msgid "tgo"
25242 msgstr "top"
25243
25244 #: lib/configure.py:622
25245 msgid "tgo|Tgif"
25246 msgstr "tgo|Tgif"
25247
25248 #: lib/configure.py:625
25249 msgid "FIG"
25250 msgstr "FIG"
25251
25252 #: lib/configure.py:628
25253 msgid "DIA"
25254 msgstr "DIA"
25255
25256 #: lib/configure.py:631
25257 msgid "sxd"
25258 msgstr "sxd"
25259
25260 #: lib/configure.py:631
25261 msgid "sxd|OpenDocument"
25262 msgstr "sxd|OpenDocument"
25263
25264 #: lib/configure.py:634
25265 msgid "Grace"
25266 msgstr "Grace"
25267
25268 #: lib/configure.py:637
25269 msgid "FEN"
25270 msgstr "FEN"
25271
25272 #: lib/configure.py:640
25273 msgid "SVG"
25274 msgstr "SVG"
25275
25276 #: lib/configure.py:641
25277 msgid "SVG (compressed)"
25278 msgstr "SVG (tömörített)"
25279
25280 #: lib/configure.py:644
25281 msgid "BMP"
25282 msgstr "BMP"
25283
25284 #: lib/configure.py:645
25285 msgid "GIF"
25286 msgstr "GIF"
25287
25288 #: lib/configure.py:646
25289 msgid "jpeg"
25290 msgstr "jpeg"
25291
25292 #: lib/configure.py:646
25293 msgid "jpeg|JPEG"
25294 msgstr "jpeg|JPEG"
25295
25296 #: lib/configure.py:647
25297 msgid "PBM"
25298 msgstr "PBM"
25299
25300 #: lib/configure.py:648
25301 msgid "PGM"
25302 msgstr "PGM"
25303
25304 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25305 msgid "PNG"
25306 msgstr "PNG"
25307
25308 #: lib/configure.py:650
25309 msgid "PPM"
25310 msgstr "PPM"
25311
25312 #: lib/configure.py:651
25313 msgid "TIFF"
25314 msgstr "TIFF"
25315
25316 #: lib/configure.py:652
25317 msgid "XBM"
25318 msgstr "XBM"
25319
25320 #: lib/configure.py:653
25321 msgid "XPM"
25322 msgstr "XPM"
25323
25324 #: lib/configure.py:666
25325 msgid "Plain text (chess output)"
25326 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25327
25328 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
25329 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25330 msgid "DocBook"
25331 msgstr "DocBook"
25332
25333 #: lib/configure.py:667
25334 msgid "DocBook|B"
25335 msgstr "DocBook|B"
25336
25337 #: lib/configure.py:668
25338 msgid "DocBook (XML)"
25339 msgstr "DocBook (XML)"
25340
25341 #: lib/configure.py:669
25342 msgid "Graphviz Dot"
25343 msgstr "Graphviz Dot"
25344
25345 #: lib/configure.py:670
25346 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25347 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25348
25349 #: lib/configure.py:671
25350 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25351 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25352
25353 #: lib/configure.py:672
25354 msgid "NoWeb"
25355 msgstr "NoWeb"
25356
25357 #: lib/configure.py:672
25358 msgid "NoWeb|N"
25359 msgstr "NoWeb|N"
25360
25361 #: lib/configure.py:674
25362 msgid "Sweave (Japanese)"
25363 msgstr "Sweave (Japán)"
25364
25365 #: lib/configure.py:674
25366 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25367 msgstr "Sweave (Japán)|S"
25368
25369 #: lib/configure.py:675
25370 msgid "R/S code"
25371 msgstr "R/S code"
25372
25373 #: lib/configure.py:677
25374 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25375 msgstr "Rnw (knitr, Japán)"
25376
25377 #: lib/configure.py:678
25378 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25379 msgstr ""
25380
25381 #: lib/configure.py:679
25382 #, fuzzy
25383 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25384 msgstr "LilyPond"
25385
25386 #: lib/configure.py:680
25387 msgid "LaTeX (plain)"
25388 msgstr "LaTeX (sima)"
25389
25390 #: lib/configure.py:680
25391 msgid "LaTeX (plain)|L"
25392 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25393
25394 #: lib/configure.py:681
25395 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25396 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25397
25398 #: lib/configure.py:682
25399 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25400 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25401
25402 #: lib/configure.py:683
25403 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25404 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25405
25406 #: lib/configure.py:684
25407 msgid "LaTeX (clipboard)"
25408 msgstr "LaTeX (clipboard)"
25409
25410 #: lib/configure.py:685
25411 msgid "Plain text"
25412 msgstr "Sima szöveg"
25413
25414 #: lib/configure.py:685
25415 msgid "Plain text|a"
25416 msgstr "Sima szöveg|a"
25417
25418 #: lib/configure.py:686
25419 msgid "Plain text (pstotext)"
25420 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25421
25422 #: lib/configure.py:687
25423 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25424 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25425
25426 #: lib/configure.py:688
25427 msgid "Plain text (catdvi)"
25428 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25429
25430 #: lib/configure.py:689
25431 msgid "Plain Text, Join Lines"
25432 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25433
25434 #: lib/configure.py:690
25435 msgid "Info (Beamer)"
25436 msgstr ""
25437
25438 #: lib/configure.py:695
25439 msgid "LilyPond music"
25440 msgstr "LilyPond music"
25441
25442 #: lib/configure.py:698
25443 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25444 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25445
25446 #: lib/configure.py:699
25447 msgid "Excel spreadsheet"
25448 msgstr "Excel munkafüzet"
25449
25450 #: lib/configure.py:700
25451 msgid "MS Excel Office Open XML"
25452 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25453
25454 #: lib/configure.py:701
25455 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25456 msgstr "HTML tábla (táblázatkezelőhöz)"
25457
25458 #: lib/configure.py:702
25459 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25460 msgstr "OpenDocument munkafüzet"
25461
25462 #: lib/configure.py:705
25463 msgid "LyXHTML"
25464 msgstr "LyXHTML"
25465
25466 #: lib/configure.py:705
25467 msgid "LyXHTML|y"
25468 msgstr "LyXHTML|y"
25469
25470 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25472 msgid "BibTeX"
25473 msgstr "BibTeX"
25474
25475 #: lib/configure.py:721
25476 msgid "EPS"
25477 msgstr "EPS"
25478
25479 #: lib/configure.py:722
25480 msgid "EPS (uncropped)"
25481 msgstr ""
25482
25483 #: lib/configure.py:723
25484 msgid "EPS (cropped)"
25485 msgstr ""
25486
25487 #: lib/configure.py:724
25488 msgid "Postscript"
25489 msgstr "Postscript"
25490
25491 #: lib/configure.py:724
25492 msgid "Postscript|t"
25493 msgstr "Postscript|t"
25494
25495 #: lib/configure.py:733
25496 msgid "PDF (ps2pdf)"
25497 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25498
25499 #: lib/configure.py:733
25500 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25501 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25502
25503 #: lib/configure.py:734
25504 msgid "PDF (pdflatex)"
25505 msgstr "PDF (pdflatex)"
25506
25507 #: lib/configure.py:734
25508 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25509 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25510
25511 #: lib/configure.py:735
25512 msgid "PDF (dvipdfm)"
25513 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25514
25515 #: lib/configure.py:735
25516 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25517 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25518
25519 #: lib/configure.py:736
25520 msgid "PDF (XeTeX)"
25521 msgstr "PDF (XeTeX)"
25522
25523 #: lib/configure.py:736
25524 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25525 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25526
25527 #: lib/configure.py:737
25528 msgid "PDF (LuaTeX)"
25529 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25530
25531 #: lib/configure.py:737
25532 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25533 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25534
25535 #: lib/configure.py:738
25536 msgid "PDF (graphics)"
25537 msgstr "PDF (kép)"
25538
25539 #: lib/configure.py:739
25540 #, fuzzy
25541 msgid "PDF (cropped)"
25542 msgstr "PDF (cropped)"
25543
25544 #: lib/configure.py:740
25545 msgid "PDF (lower resolution)"
25546 msgstr "PDF (alacsony felbontás)"
25547
25548 #: lib/configure.py:745
25549 msgid "DVI"
25550 msgstr "DVI"
25551
25552 #: lib/configure.py:745
25553 msgid "DVI|D"
25554 msgstr "DVI|D"
25555
25556 #: lib/configure.py:746
25557 msgid "DVI (LuaTeX)"
25558 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25559
25560 #: lib/configure.py:746
25561 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25562 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25563
25564 #: lib/configure.py:749
25565 msgid "DraftDVI"
25566 msgstr "DraftDVI"
25567
25568 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
25569 msgid "htm"
25570 msgstr "htm"
25571
25572 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
25573 msgid "htm|HTML"
25574 msgstr "htm|HTML"
25575
25576 #: lib/configure.py:755
25577 msgid "Noteedit"
25578 msgstr "Noteedit"
25579
25580 #: lib/configure.py:758
25581 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25582 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25583
25584 #: lib/configure.py:759
25585 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25586 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25587
25588 #: lib/configure.py:760
25589 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25590 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25591
25592 #: lib/configure.py:761
25593 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25594 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25595
25596 #: lib/configure.py:764
25597 msgid "Rich Text Format"
25598 msgstr "Rich Text Formátum"
25599
25600 #: lib/configure.py:765
25601 msgid "MS Word"
25602 msgstr "MS Word"
25603
25604 #: lib/configure.py:765
25605 msgid "MS Word|W"
25606 msgstr "MS Word|W"
25607
25608 #: lib/configure.py:766
25609 msgid "MS Word Office Open XML"
25610 msgstr "MS Word Office Open XML"
25611
25612 #: lib/configure.py:766
25613 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25614 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25615
25616 #: lib/configure.py:769
25617 msgid "Table (CSV)"
25618 msgstr "Táblázat (CSV)"
25619
25620 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25621 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25622 msgid "LyX"
25623 msgstr "LyX"
25624
25625 #: lib/configure.py:772
25626 msgid "LyX 1.3.x"
25627 msgstr "LyX 1.3.x"
25628
25629 #: lib/configure.py:773
25630 msgid "LyX 1.4.x"
25631 msgstr "LyX 1.4.x"
25632
25633 #: lib/configure.py:774
25634 msgid "LyX 1.5.x"
25635 msgstr "LyX 1.5.x"
25636
25637 #: lib/configure.py:775
25638 msgid "LyX 1.6.x"
25639 msgstr "LyX 1.6.x"
25640
25641 #: lib/configure.py:776
25642 msgid "LyX 2.0.x"
25643 msgstr "LyX 2.0.x"
25644
25645 #: lib/configure.py:777
25646 msgid "LyX 2.1.x"
25647 msgstr "LyX 2.1.x"
25648
25649 #: lib/configure.py:778
25650 msgid "LyX 2.2.x"
25651 msgstr "LyX 2.2.x"
25652
25653 #: lib/configure.py:779
25654 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25655 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25656
25657 #: lib/configure.py:780
25658 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25659 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25660
25661 #: lib/configure.py:781
25662 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25663 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25664
25665 #: lib/configure.py:782
25666 msgid "LyX Preview"
25667 msgstr "LyX előnézet"
25668
25669 #: lib/configure.py:783
25670 msgid "pdf_tex"
25671 msgstr "pdf_tex"
25672
25673 #: lib/configure.py:783
25674 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25675 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25676
25677 #: lib/configure.py:784
25678 msgid "Program"
25679 msgstr "Program"
25680
25681 #: lib/configure.py:785
25682 msgid "ps_tex"
25683 msgstr "ps_tex"
25684
25685 #: lib/configure.py:785
25686 msgid "ps_tex|PSTEX"
25687 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25688
25689 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25690 msgid "Windows Metafile"
25691 msgstr "Windows Metafile"
25692
25693 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25694 msgid "Enhanced Metafile"
25695 msgstr "Enhanced Metafile"
25696
25697 #: lib/configure.py:907
25698 msgid "LyXBlogger"
25699 msgstr "LyXBlogger"
25700
25701 #: lib/configure.py:1108
25702 msgid "gnuplot"
25703 msgstr "gnuplot"
25704
25705 #: lib/configure.py:1108
25706 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25707 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25708
25709 #: lib/configure.py:1181
25710 msgid "LyX Archive (zip)"
25711 msgstr "LyX archívum (zip)"
25712
25713 #: lib/configure.py:1184
25714 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25715 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
25716
25717 #: src/Author.cpp:57
25718 #, c-format
25719 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25720 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25721
25722 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25723 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25724 msgid "ERROR!"
25725 msgstr "HIBA!"
25726
25727 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25728 msgid "No year"
25729 msgstr "Nincs év"
25730
25731 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25732 msgid "Bibliography entry not found!"
25733 msgstr "Irodalomjegyzék bejegyzés nincs meg!"
25734
25735 #: src/Buffer.cpp:440
25736 msgid "Disk Error: "
25737 msgstr "Lemez hiba: "
25738
25739 #: src/Buffer.cpp:441
25740 #, c-format
25741 msgid ""
25742 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25743 msgstr ""
25744 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
25745 "van?)"
25746
25747 #: src/Buffer.cpp:570
25748 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25749 msgstr ""
25750 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
25751 "vannak!\n"
25752
25753 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25754 msgid "Save failed! Document is lost."
25755 msgstr "Sikertelen mentés! A dokumentum elvesztett."
25756
25757 #: src/Buffer.cpp:576
25758 msgid "Attempting to close changed document!"
25759 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
25760
25761 #: src/Buffer.cpp:585
25762 #, c-format
25763 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25764 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
25765
25766 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25767 #, c-format
25768 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25769 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
25770
25771 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25772 msgid "Document header error"
25773 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
25774
25775 #: src/Buffer.cpp:1000
25776 msgid "\\begin_header is missing"
25777 msgstr "\\begin_header hiányzik"
25778
25779 #: src/Buffer.cpp:1024
25780 msgid "\\begin_document is missing"
25781 msgstr "\\begin_document hiányzik"
25782
25783 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3009
25784 #: src/Buffer.cpp:3015
25785 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25786 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
25787
25788 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3010
25789 msgid ""
25790 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25791 "xcolor/ulem are installed.\n"
25792 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25793 "LaTeX preamble."
25794 msgstr ""
25795 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
25796 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
25797 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
25798 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
25799
25800 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
25801 msgid ""
25802 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25803 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25804 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25805 "LaTeX preamble."
25806 msgstr ""
25807 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
25808 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
25809 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
25810 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
25811
25812 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25813 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25814 msgid "Index"
25815 msgstr "Tárgymutató"
25816
25817 #: src/Buffer.cpp:1188
25818 msgid "File Not Found"
25819 msgstr "Fájl nincs meg"
25820
25821 #: src/Buffer.cpp:1189
25822 #, c-format
25823 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25824 msgstr "A fájl nem olvasható: `%1$s'."
25825
25826 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25827 msgid "Document format failure"
25828 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
25829
25830 #: src/Buffer.cpp:1218
25831 #, c-format
25832 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25833 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
25834
25835 #: src/Buffer.cpp:1287
25836 #, c-format
25837 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25838 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
25839
25840 #: src/Buffer.cpp:1314
25841 msgid "Conversion failed"
25842 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
25843
25844 #: src/Buffer.cpp:1315
25845 #, c-format
25846 msgid ""
25847 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25848 "it could not be created."
25849 msgstr ""
25850 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
25851 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
25852
25853 #: src/Buffer.cpp:1325
25854 msgid "Conversion script not found"
25855 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
25856
25857 #: src/Buffer.cpp:1326
25858 #, c-format
25859 msgid ""
25860 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25861 "could not be found."
25862 msgstr ""
25863 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
25864 "átalakító parancsfájlt."
25865
25866 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25867 msgid "Conversion script failed"
25868 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
25869
25870 #: src/Buffer.cpp:1350
25871 #, c-format
25872 msgid ""
25873 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25874 "convert it."
25875 msgstr ""
25876 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
25877 "tudja átalakítani."
25878
25879 #: src/Buffer.cpp:1357
25880 #, c-format
25881 msgid ""
25882 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25883 "it."
25884 msgstr ""
25885 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
25886 "tudja átalakítani."
25887
25888 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4741 src/Buffer.cpp:4830
25889 msgid "File is read-only"
25890 msgstr "Csak olvasható fájl"
25891
25892 #: src/Buffer.cpp:1414
25893 #, c-format
25894 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25895 msgstr ""
25896 "A %1$s fájl nem írható, mert a csak olvasható tulajdonsága be van kapcsolva."
25897
25898 #: src/Buffer.cpp:1423
25899 #, c-format
25900 msgid ""
25901 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25902 "overwrite this file?"
25903 msgstr ""
25904 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
25905 "felülírja?"
25906
25907 #: src/Buffer.cpp:1425
25908 msgid "Overwrite modified file?"
25909 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
25910
25911 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25914 msgid "&Overwrite"
25915 msgstr "&Felülírja"
25916
25917 #: src/Buffer.cpp:1491
25918 msgid "Backup failure"
25919 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25920
25921 #: src/Buffer.cpp:1492
25922 #, c-format
25923 msgid ""
25924 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25925 "Please check whether the directory exists and is writable."
25926 msgstr ""
25927 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25928 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25929
25930 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25931 msgid "Write failure"
25932 msgstr "Írási hiba"
25933
25934 #: src/Buffer.cpp:1529
25935 #, c-format
25936 msgid ""
25937 "The file has successfully been saved as:\n"
25938 "  %1$s.\n"
25939 "But LyX could not move it to:\n"
25940 "  %2$s.\n"
25941 "Your original file has been backed up to:\n"
25942 "  %3$s"
25943 msgstr ""
25944 "A fájlt sikeresen el van mentve, mint:\n"
25945 "  %1$s.\n"
25946 "De a LyX nem tudja áthelyezni ide:\n"
25947 "  %2$s.\n"
25948 "Az eredeti fájl biztonsági másolata itt:\n"
25949 "  %3$s"
25950
25951 #: src/Buffer.cpp:1540
25952 #, c-format
25953 msgid ""
25954 "Cannot move saved file to:\n"
25955 "  %1$s.\n"
25956 "But the file has successfully been saved as:\n"
25957 "  %2$s."
25958 msgstr ""
25959 "Mentett fájl nem mozgatható ide:\n"
25960 "  %1$s.\n"
25961 "De a fájl sikeresen mentve ide:\n"
25962 "  %2$s."
25963
25964 #: src/Buffer.cpp:1556
25965 #, c-format
25966 msgid "Saving document %1$s..."
25967 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
25968
25969 #: src/Buffer.cpp:1571
25970 msgid " could not write file!"
25971 msgstr " a fájl nem írható!"
25972
25973 #: src/Buffer.cpp:1579
25974 msgid " done."
25975 msgstr " kész."
25976
25977 #: src/Buffer.cpp:1594
25978 #, c-format
25979 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25980 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
25981
25982 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25983 #, c-format
25984 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25985 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
25986
25987 #: src/Buffer.cpp:1607
25988 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25989 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
25990
25991 #: src/Buffer.cpp:1621
25992 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25993 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
25994
25995 #: src/Buffer.cpp:1726
25996 msgid "Iconv software exception Detected"
25997 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
25998
25999 #: src/Buffer.cpp:1726
26000 #, c-format
26001 msgid ""
26002 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26003 "installed"
26004 msgstr ""
26005 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26006 "program, jól van feltelepítve"
26007
26008 #: src/Buffer.cpp:1753
26009 #, c-format
26010 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26011 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26012
26013 #: src/Buffer.cpp:1756
26014 msgid ""
26015 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26016 "chosen encoding.\n"
26017 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26018 msgstr ""
26019 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26020 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26021
26022 #: src/Buffer.cpp:1763
26023 msgid "iconv conversion failed"
26024 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26025
26026 #: src/Buffer.cpp:1768
26027 msgid "conversion failed"
26028 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26029
26030 #: src/Buffer.cpp:1884
26031 msgid "Uncodable character in file path"
26032 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26033
26034 #: src/Buffer.cpp:1886
26035 #, c-format
26036 msgid ""
26037 "The path of your document\n"
26038 "(%1$s)\n"
26039 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26040 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26041 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26042 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26043 "\n"
26044 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26045 "(such as utf8) or change the file path name."
26046 msgstr ""
26047 "A dokumentumának elérési útja\n"
26048 "(%1$s)\n"
26049 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban (ami %2$s) nem "
26050 "írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos kimenetet fog eredményezni, kivéve ha a "
26051 "TEXINPUTS tartalmazza a dokumentum könyvtárát és nem használ explicit "
26052 "relatív elérési utat (azaz útvonal './' vagy '../'-vel kezdődik) a "
26053 "preambulumban vagy egy ERT-ben.\n"
26054 "\n"
26055 "Gond esetén, válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26056 "vagy változtassa meg az elérési útvonal nevét."
26057
26058 #: src/Buffer.cpp:1963
26059 #, c-format
26060 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26061 msgstr "A %1$s nyelveket csak a Babel támogatja."
26062
26063 #: src/Buffer.cpp:1964
26064 #, c-format
26065 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26066 msgstr "A %1$s nyelvet csak a Babel támogatja."
26067
26068 #: src/Buffer.cpp:1974
26069 #, c-format
26070 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26071 msgstr ""
26072
26073 #: src/Buffer.cpp:1975
26074 #, c-format
26075 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26076 msgstr ""
26077
26078 #: src/Buffer.cpp:1981
26079 msgid "Incompatible Languages!"
26080 msgstr "Inkompatibilis nyelvek!"
26081
26082 #: src/Buffer.cpp:1983
26083 #, c-format
26084 msgid ""
26085 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26086 "because they require conflicting language packages:\n"
26087 "%1$s%2$s"
26088 msgstr ""
26089
26090 #: src/Buffer.cpp:2293
26091 msgid "Running chktex..."
26092 msgstr "Chktex futtatása..."
26093
26094 #: src/Buffer.cpp:2307
26095 msgid "chktex failure"
26096 msgstr "chktex hiba"
26097
26098 #: src/Buffer.cpp:2308
26099 msgid "Could not run chktex successfully."
26100 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26101
26102 #: src/Buffer.cpp:2707
26103 #, c-format
26104 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26105 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26106
26107 #: src/Buffer.cpp:2811
26108 #, c-format
26109 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26110 msgstr "Hiba a %1$s formátumba való exportálás közben."
26111
26112 #: src/Buffer.cpp:2820
26113 #, fuzzy
26114 msgid "Error generating literate programming code."
26115 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26116
26117 #: src/Buffer.cpp:2896
26118 #, c-format
26119 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26120 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26121
26122 #: src/Buffer.cpp:2931
26123 #, c-format
26124 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26125 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26126
26127 #: src/Buffer.cpp:2988
26128 msgid "Error viewing the output file."
26129 msgstr "Hiba a kimeneti fájl megtekintése közben."
26130
26131 #: src/Buffer.cpp:3357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
26132 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:561
26134 msgid "Invalid filename"
26135 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26136
26137 #: src/Buffer.cpp:3358 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26138 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:562
26139 msgid ""
26140 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26141 "through LaTeX: "
26142 msgstr ""
26143 "A következő fájlnév problémát okozhat, amikor az exportált fájlt a LaTeX "
26144 "feldolgozza: "
26145
26146 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26147 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:566
26148 msgid "Problematic filename for DVI"
26149 msgstr ""
26150
26151 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26152 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:567
26153 msgid ""
26154 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26155 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26156 msgstr ""
26157 "A következő fájlnév problémát okozhat amikor az exportált fájlt a LaTeX "
26158 "feldolgozza és megnyitjuk az eredmény DVI-t: "
26159
26160 #: src/Buffer.cpp:3392 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
26161 msgid "Export Warning!"
26162 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26163
26164 #: src/Buffer.cpp:3393
26165 msgid ""
26166 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26167 "BibTeX will be unable to find them."
26168 msgstr ""
26169 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26170 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26171
26172 #: src/Buffer.cpp:4045
26173 #, c-format
26174 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26175 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26176
26177 #: src/Buffer.cpp:4049
26178 #, c-format
26179 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26180 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26181
26182 #: src/Buffer.cpp:4101
26183 msgid "Preview source code"
26184 msgstr "Forráskód előnézete"
26185
26186 #: src/Buffer.cpp:4103
26187 msgid "Preview preamble"
26188 msgstr "Preambulum előnézete"
26189
26190 #: src/Buffer.cpp:4105
26191 #, fuzzy
26192 msgid "Preview body"
26193 msgstr "Előnézet kész"
26194
26195 #: src/Buffer.cpp:4120
26196 msgid "Plain text does not have a preamble."
26197 msgstr ""
26198
26199 #: src/Buffer.cpp:4225
26200 #, c-format
26201 msgid "Auto-saving %1$s"
26202 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26203
26204 #: src/Buffer.cpp:4281
26205 msgid "Autosave failed!"
26206 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26207
26208 #: src/Buffer.cpp:4342
26209 msgid "Autosaving current document..."
26210 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26211
26212 #: src/Buffer.cpp:4467
26213 msgid "Couldn't export file"
26214 msgstr "A fájl nem exportálható"
26215
26216 #: src/Buffer.cpp:4468
26217 #, c-format
26218 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26219 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26220
26221 #: src/Buffer.cpp:4530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
26222 msgid "File name error"
26223 msgstr "Fájlnév hiba"
26224
26225 #: src/Buffer.cpp:4531
26226 #, c-format
26227 msgid ""
26228 "The directory path to the document\n"
26229 "%1$s\n"
26230 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26231 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26232 msgstr ""
26233
26234 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26235 msgid "Document export cancelled."
26236 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26237
26238 #: src/Buffer.cpp:4651
26239 #, c-format
26240 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26241 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26242
26243 #: src/Buffer.cpp:4658
26244 #, c-format
26245 msgid "Document exported as %1$s"
26246 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26247
26248 #: src/Buffer.cpp:4727
26249 #, c-format
26250 msgid ""
26251 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26252 "\n"
26253 "Recover emergency save?"
26254 msgstr ""
26255 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26256 "\n"
26257 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26258
26259 #: src/Buffer.cpp:4730
26260 msgid "Load emergency save?"
26261 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26262
26263 #: src/Buffer.cpp:4731
26264 msgid "&Recover"
26265 msgstr "&Helyreállítás"
26266
26267 #: src/Buffer.cpp:4731
26268 msgid "&Load Original"
26269 msgstr "&Eredeti betöltése"
26270
26271 #: src/Buffer.cpp:4742
26272 #, c-format
26273 msgid ""
26274 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26275 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26276 msgstr ""
26277
26278 #: src/Buffer.cpp:4749
26279 msgid "Document was successfully recovered."
26280 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26281
26282 #: src/Buffer.cpp:4751
26283 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26284 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26285
26286 #: src/Buffer.cpp:4752
26287 #, c-format
26288 msgid ""
26289 "Remove emergency file now?\n"
26290 "(%1$s)"
26291 msgstr ""
26292 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26293 "(%1$s)"
26294
26295 #: src/Buffer.cpp:4756 src/Buffer.cpp:4768
26296 msgid "Delete emergency file?"
26297 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26298
26299 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4770
26300 #, fuzzy
26301 msgid "&Keep"
26302 msgstr "Megtart"
26303
26304 #: src/Buffer.cpp:4761
26305 msgid "Emergency file deleted"
26306 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26307
26308 #: src/Buffer.cpp:4762
26309 msgid "Do not forget to save your file now!"
26310 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26311
26312 #: src/Buffer.cpp:4769
26313 msgid "Remove emergency file now?"
26314 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26315
26316 #: src/Buffer.cpp:4792
26317 #, fuzzy
26318 msgid "Can't rename emergency file!"
26319 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26320
26321 #: src/Buffer.cpp:4793
26322 msgid ""
26323 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26324 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
26325 "file, and may over-write your own work."
26326 msgstr ""
26327
26328 #: src/Buffer.cpp:4818
26329 #, c-format
26330 msgid ""
26331 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26332 "\n"
26333 "Load the backup instead?"
26334 msgstr ""
26335 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26336 "\n"
26337 "Inkább azt töltsem be?"
26338
26339 #: src/Buffer.cpp:4820
26340 msgid "Load backup?"
26341 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26342
26343 #: src/Buffer.cpp:4821
26344 msgid "&Load backup"
26345 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26346
26347 #: src/Buffer.cpp:4821
26348 msgid "Load &original"
26349 msgstr "&Eredeti betöltése"
26350
26351 #: src/Buffer.cpp:4831
26352 #, c-format
26353 msgid ""
26354 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26355 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26356 msgstr ""
26357
26358 #: src/Buffer.cpp:5202 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26359 msgid "Senseless!!! "
26360 msgstr "Értelmetlen!!! "
26361
26362 #: src/Buffer.cpp:5424
26363 #, c-format
26364 msgid "Document %1$s reloaded."
26365 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26366
26367 #: src/Buffer.cpp:5427
26368 #, c-format
26369 msgid "Could not reload document %1$s."
26370 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem tölthető újra."
26371
26372 #: src/BufferParams.cpp:508
26373 #, fuzzy
26374 msgid ""
26375 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26376 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26377 msgstr ""
26378 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26379 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26380
26381 #: src/BufferParams.cpp:510
26382 #, fuzzy
26383 msgid ""
26384 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26385 "are inserted into formulas"
26386 msgstr ""
26387 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26388 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26389
26390 #: src/BufferParams.cpp:512
26391 #, fuzzy
26392 msgid ""
26393 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26394 "formulas"
26395 msgstr ""
26396 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26397 "beszúrjuk a képletekbe"
26398
26399 #: src/BufferParams.cpp:514
26400 msgid ""
26401 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26402 "inserted into formulas"
26403 msgstr ""
26404 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26405 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26406
26407 #: src/BufferParams.cpp:516
26408 msgid ""
26409 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26410 "into formulas"
26411 msgstr ""
26412 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26413 "beszúrjuk a képletekbe"
26414
26415 #: src/BufferParams.cpp:518
26416 #, fuzzy
26417 msgid ""
26418 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26419 "inserted into formulas"
26420 msgstr ""
26421 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26422 "beszúrjuk a képletekbe"
26423
26424 #: src/BufferParams.cpp:520
26425 #, fuzzy
26426 msgid ""
26427 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26428 "inserted into formulas"
26429 msgstr ""
26430 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26431 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26432
26433 #: src/BufferParams.cpp:522
26434 #, fuzzy
26435 msgid ""
26436 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26437 "subscript is inserted into formulas"
26438 msgstr ""
26439 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26440 "beszúrjuk a képletekbe"
26441
26442 #: src/BufferParams.cpp:524
26443 #, fuzzy
26444 msgid ""
26445 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26446 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26447 msgstr ""
26448 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26449 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26450
26451 #: src/BufferParams.cpp:526
26452 #, fuzzy
26453 msgid ""
26454 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26455 "decoration 'utilde'"
26456 msgstr ""
26457 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26458 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26459
26460 #: src/BufferParams.cpp:731
26461 #, c-format
26462 msgid ""
26463 "The selected document class\n"
26464 "\t%1$s\n"
26465 "requires external files that are not available.\n"
26466 "The document class can still be used, but the\n"
26467 "document cannot be compiled until the following\n"
26468 "prerequisites are installed:\n"
26469 "\t%2$s\n"
26470 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26471 "User's Guide for more information."
26472 msgstr ""
26473
26474 #: src/BufferParams.cpp:740
26475 msgid "Document class not available"
26476 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26477
26478 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2728
26479 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:259
26480 #: src/insets/InsetListings.cpp:267 src/insets/InsetListings.cpp:290
26481 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26482 msgid "LyX Warning: "
26483 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26484
26485 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2729
26486 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
26487 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26488 msgid "uncodable character"
26489 msgstr "kódolhatatlan jel"
26490
26491 #: src/BufferParams.cpp:2171
26492 msgid "Uncodable character in user preamble"
26493 msgstr "Kódolhatatlan karakter a felhasználó preambulumban"
26494
26495 #: src/BufferParams.cpp:2173
26496 #, fuzzy, c-format
26497 msgid ""
26498 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26499 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26500 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26501 "output.\n"
26502 "\n"
26503 "Please select an appropriate document encoding\n"
26504 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26505 msgstr ""
26506 "A szerző név '%1$s',\n"
26507 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26508 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26509 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26510 "\n"
26511 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26512 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26513
26514 #: src/BufferParams.cpp:2462
26515 #, fuzzy, c-format
26516 msgid ""
26517 "The layout file:\n"
26518 "%1$s\n"
26519 "could not be found. A default textclass with default\n"
26520 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26521 "correct output."
26522 msgstr ""
26523 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26524 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26525 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26526 "beállítások dialógusablakban."
26527
26528 #: src/BufferParams.cpp:2468
26529 msgid "Document class not found"
26530 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26531
26532 #: src/BufferParams.cpp:2475
26533 #, fuzzy, c-format
26534 msgid ""
26535 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26536 "%1$s\n"
26537 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26538 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26539 "correct output."
26540 msgstr ""
26541 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26542 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26543 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26544 "beállítások dialógusablakban."
26545
26546 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1340 src/BufferView.cpp:1372
26547 msgid "Could not load class"
26548 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26549
26550 #: src/BufferParams.cpp:2534
26551 msgid "Error reading internal layout information"
26552 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26553
26554 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26555 msgid "Read Error"
26556 msgstr "Olvasási hiba"
26557
26558 #: src/BufferView.cpp:194
26559 msgid "No more insets"
26560 msgstr "Nincs több betét"
26561
26562 #: src/BufferView.cpp:798
26563 msgid "Save bookmark"
26564 msgstr "Könyvjelző mentése"
26565
26566 #: src/BufferView.cpp:1014
26567 msgid "Converting document to new document class..."
26568 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26569
26570 #: src/BufferView.cpp:1059
26571 msgid "Document is read-only"
26572 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26573
26574 #: src/BufferView.cpp:1061
26575 msgid "Document has been modified externally"
26576 msgstr "A dokumentum külsőleg módosult"
26577
26578 #: src/BufferView.cpp:1070
26579 msgid "This portion of the document is deleted."
26580 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26581
26582 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2141
26583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
26584 msgid "Absolute filename expected."
26585 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26586
26587 #: src/BufferView.cpp:1338 src/BufferView.cpp:1370
26588 #, c-format
26589 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26590 msgstr "A '%1$s' dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26591
26592 #: src/BufferView.cpp:1396
26593 msgid "No further undo information"
26594 msgstr "Nincs több visszavonás"
26595
26596 #: src/BufferView.cpp:1416
26597 msgid "No further redo information"
26598 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26599
26600 #: src/BufferView.cpp:1642
26601 msgid "Mark off"
26602 msgstr "Jel ki"
26603
26604 #: src/BufferView.cpp:1648
26605 msgid "Mark on"
26606 msgstr "Jel be"
26607
26608 #: src/BufferView.cpp:1655
26609 msgid "Mark removed"
26610 msgstr "Jel eltávolítva"
26611
26612 #: src/BufferView.cpp:1658
26613 msgid "Mark set"
26614 msgstr "Jel beállítva"
26615
26616 #: src/BufferView.cpp:1750
26617 msgid "Statistics for the selection:"
26618 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26619
26620 #: src/BufferView.cpp:1752
26621 msgid "Statistics for the document:"
26622 msgstr "Dokumentum statisztikája:"
26623
26624 #: src/BufferView.cpp:1755
26625 #, c-format
26626 msgid "%1$d words"
26627 msgstr "%1$d szó"
26628
26629 #: src/BufferView.cpp:1757
26630 msgid "One word"
26631 msgstr "Egy szó"
26632
26633 #: src/BufferView.cpp:1760
26634 #, c-format
26635 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26636 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26637
26638 #: src/BufferView.cpp:1763
26639 msgid "One character (including blanks)"
26640 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26641
26642 #: src/BufferView.cpp:1766
26643 #, c-format
26644 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26645 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26646
26647 #: src/BufferView.cpp:1769
26648 msgid "One character (excluding blanks)"
26649 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26650
26651 #: src/BufferView.cpp:1771
26652 msgid "Statistics"
26653 msgstr "Statisztika"
26654
26655 #: src/BufferView.cpp:1994
26656 #, c-format
26657 msgid ""
26658 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26659 msgstr ""
26660
26661 #: src/BufferView.cpp:1996
26662 #, c-format
26663 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26664 msgstr ""
26665
26666 #: src/BufferView.cpp:2004
26667 msgid "Branch name"
26668 msgstr "Változatnév"
26669
26670 #: src/BufferView.cpp:2011 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26671 msgid "Branch already exists"
26672 msgstr "Változat már létezik"
26673
26674 #: src/BufferView.cpp:2899
26675 #, c-format
26676 msgid "Inserting document %1$s..."
26677 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
26678
26679 #: src/BufferView.cpp:2910
26680 #, c-format
26681 msgid "Document %1$s inserted."
26682 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
26683
26684 #: src/BufferView.cpp:2912
26685 #, c-format
26686 msgid "Could not insert document %1$s"
26687 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
26688
26689 #: src/BufferView.cpp:3323
26690 #, c-format
26691 msgid ""
26692 "Could not read the specified document\n"
26693 "%1$s\n"
26694 "due to the error: %2$s"
26695 msgstr ""
26696 "A %1$s dokumentum\n"
26697 "nem olvasható,\n"
26698 "%2$s hiba miatt"
26699
26700 #: src/BufferView.cpp:3325
26701 msgid "Could not read file"
26702 msgstr "A fájl nem olvasható"
26703
26704 #: src/BufferView.cpp:3332
26705 #, c-format
26706 msgid ""
26707 "%1$s\n"
26708 " is not readable."
26709 msgstr ""
26710 "%1$s\n"
26711 " nem olvasható.."
26712
26713 #: src/BufferView.cpp:3333 src/output.cpp:39
26714 msgid "Could not open file"
26715 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
26716
26717 #: src/BufferView.cpp:3340
26718 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26719 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
26720
26721 #: src/BufferView.cpp:3341
26722 msgid ""
26723 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26724 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26725 "If this does not give the correct result\n"
26726 "then please change the encoding of the file\n"
26727 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26728 msgstr ""
26729 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
26730 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
26731 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
26732 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
26733 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
26734
26735 #: src/Changes.cpp:370
26736 msgid "Uncodable character in author name"
26737 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26738
26739 #: src/Changes.cpp:371
26740 #, fuzzy, c-format
26741 msgid ""
26742 "The author name '%1$s',\n"
26743 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26744 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26745 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26746 "\n"
26747 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26748 "or change the spelling of the author name."
26749 msgstr ""
26750 "A szerző név '%1$s',\n"
26751 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26752 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26753 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26754 "\n"
26755 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26756 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26757
26758 #: src/Chktex.cpp:65
26759 #, c-format
26760 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26761 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$s"
26762
26763 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26765 msgid "none"
26766 msgstr "színtelen"
26767
26768 #: src/Color.cpp:204
26769 msgid "black"
26770 msgstr "fekete"
26771
26772 #: src/Color.cpp:205
26773 msgid "white"
26774 msgstr "fehér"
26775
26776 #: src/Color.cpp:206
26777 msgid "blue"
26778 msgstr "kék"
26779
26780 #: src/Color.cpp:207
26781 msgid "brown"
26782 msgstr "barna"
26783
26784 #: src/Color.cpp:208
26785 msgid "cyan"
26786 msgstr "ciánkék"
26787
26788 #: src/Color.cpp:209
26789 msgid "darkgray"
26790 msgstr "sötét szürke"
26791
26792 #: src/Color.cpp:210
26793 msgid "gray"
26794 msgstr "szürke"
26795
26796 #: src/Color.cpp:211
26797 msgid "green"
26798 msgstr "zöld"
26799
26800 #: src/Color.cpp:212
26801 msgid "lightgray"
26802 msgstr "világos szürke"
26803
26804 #: src/Color.cpp:213
26805 msgid "lime"
26806 msgstr "lime"
26807
26808 #: src/Color.cpp:214
26809 msgid "magenta"
26810 msgstr "bíbor"
26811
26812 #: src/Color.cpp:215
26813 msgid "olive"
26814 msgstr "oliva"
26815
26816 #: src/Color.cpp:216
26817 msgid "orange"
26818 msgstr "narancs"
26819
26820 #: src/Color.cpp:217
26821 msgid "pink"
26822 msgstr "rózsaszín"
26823
26824 #: src/Color.cpp:218
26825 msgid "purple"
26826 msgstr "lila"
26827
26828 #: src/Color.cpp:219
26829 msgid "red"
26830 msgstr "vörös"
26831
26832 #: src/Color.cpp:220
26833 msgid "teal"
26834 msgstr "zöldeskék"
26835
26836 #: src/Color.cpp:221
26837 msgid "violet"
26838 msgstr "ibolya"
26839
26840 #: src/Color.cpp:222
26841 msgid "yellow"
26842 msgstr "sárga"
26843
26844 #: src/Color.cpp:223
26845 msgid "cursor"
26846 msgstr "kurzor"
26847
26848 #: src/Color.cpp:224
26849 msgid "background"
26850 msgstr "háttér"
26851
26852 #: src/Color.cpp:225
26853 msgid "text"
26854 msgstr "szöveg"
26855
26856 #: src/Color.cpp:226
26857 msgid "selection"
26858 msgstr "kijelölés"
26859
26860 #: src/Color.cpp:227
26861 msgid "selected text"
26862 msgstr "kijelölt szöveg"
26863
26864 #: src/Color.cpp:229
26865 msgid "LaTeX text"
26866 msgstr "LaTeX szöveg"
26867
26868 #: src/Color.cpp:230
26869 msgid "inline completion"
26870 msgstr "kiegészítés sorban"
26871
26872 #: src/Color.cpp:232
26873 msgid "non-unique inline completion"
26874 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
26875
26876 #: src/Color.cpp:234
26877 msgid "previewed snippet"
26878 msgstr "előnézet rész"
26879
26880 #: src/Color.cpp:235
26881 msgid "note label"
26882 msgstr "jegyzet címke"
26883
26884 #: src/Color.cpp:236
26885 msgid "note background"
26886 msgstr "megjegyzés háttere"
26887
26888 #: src/Color.cpp:237
26889 msgid "comment label"
26890 msgstr "megjegyzés címke"
26891
26892 #: src/Color.cpp:238
26893 msgid "comment background"
26894 msgstr "megjegyzés háttere"
26895
26896 #: src/Color.cpp:239
26897 msgid "greyedout inset label"
26898 msgstr "kiszürkített betét címke"
26899
26900 #: src/Color.cpp:240
26901 msgid "greyedout inset text"
26902 msgstr "kiszürkített betét szövege"
26903
26904 #: src/Color.cpp:241
26905 msgid "greyedout inset background"
26906 msgstr "kiszürkített betét háttér"
26907
26908 #: src/Color.cpp:242
26909 msgid "phantom inset text"
26910 msgstr "fantom betét szövege"
26911
26912 #: src/Color.cpp:243
26913 msgid "shaded box"
26914 msgstr "árnyékolt keret"
26915
26916 #: src/Color.cpp:244
26917 msgid "listings background"
26918 msgstr "forráskódok háttére"
26919
26920 #: src/Color.cpp:245
26921 msgid "branch label"
26922 msgstr "változat címke"
26923
26924 #: src/Color.cpp:246
26925 msgid "footnote label"
26926 msgstr "lábjegyzet címke"
26927
26928 #: src/Color.cpp:247
26929 msgid "index label"
26930 msgstr "tárgyszó címke"
26931
26932 #: src/Color.cpp:248
26933 msgid "margin note label"
26934 msgstr "széljegyzet "
26935
26936 #: src/Color.cpp:249
26937 msgid "URL label"
26938 msgstr "URL címke"
26939
26940 #: src/Color.cpp:250
26941 msgid "URL text"
26942 msgstr "URL szöveg"
26943
26944 #: src/Color.cpp:251
26945 msgid "depth bar"
26946 msgstr "mélységjelölő"
26947
26948 #: src/Color.cpp:252
26949 #, fuzzy
26950 msgid "scroll indicator"
26951 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
26952
26953 #: src/Color.cpp:253
26954 msgid "language"
26955 msgstr "nyelv"
26956
26957 #: src/Color.cpp:254
26958 msgid "command inset"
26959 msgstr "parancsbetét"
26960
26961 #: src/Color.cpp:255
26962 msgid "command inset background"
26963 msgstr "parancsbetét háttere"
26964
26965 #: src/Color.cpp:256
26966 msgid "command inset frame"
26967 msgstr "parancsbetét kerete"
26968
26969 #: src/Color.cpp:257
26970 msgid "special character"
26971 msgstr "speciális jel"
26972
26973 #: src/Color.cpp:258
26974 msgid "math"
26975 msgstr "képlet"
26976
26977 #: src/Color.cpp:259
26978 msgid "math background"
26979 msgstr "képlet (háttere)"
26980
26981 #: src/Color.cpp:260
26982 msgid "graphics background"
26983 msgstr "kép háttere"
26984
26985 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26986 msgid "math macro background"
26987 msgstr "képlet makró (háttere)"
26988
26989 #: src/Color.cpp:262
26990 msgid "math frame"
26991 msgstr "képlet (kerete)"
26992
26993 #: src/Color.cpp:263
26994 msgid "math corners"
26995 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
26996
26997 #: src/Color.cpp:264
26998 msgid "math line"
26999 msgstr "képlet (vonal)"
27000
27001 #: src/Color.cpp:266
27002 msgid "math macro hovered background"
27003 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27004
27005 #: src/Color.cpp:267
27006 msgid "math macro label"
27007 msgstr "képlet makró (címke)"
27008
27009 #: src/Color.cpp:268
27010 msgid "math macro frame"
27011 msgstr "képlet makró (kerete)"
27012
27013 #: src/Color.cpp:269
27014 msgid "math macro blended out"
27015 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27016
27017 #: src/Color.cpp:270
27018 msgid "math macro old parameter"
27019 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27020
27021 #: src/Color.cpp:271
27022 msgid "math macro new parameter"
27023 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27024
27025 #: src/Color.cpp:272
27026 msgid "collapsible inset text"
27027 msgstr "becsukható betét szövege"
27028
27029 #: src/Color.cpp:273
27030 msgid "collapsible inset frame"
27031 msgstr "becsukható betét kerete"
27032
27033 #: src/Color.cpp:274
27034 msgid "inset background"
27035 msgstr "betét háttér"
27036
27037 #: src/Color.cpp:275
27038 msgid "inset frame"
27039 msgstr "betét kerete"
27040
27041 #: src/Color.cpp:276
27042 msgid "LaTeX error"
27043 msgstr "LaTeX hiba"
27044
27045 #: src/Color.cpp:277
27046 msgid "end-of-line marker"
27047 msgstr "sorvégejelölő"
27048
27049 #: src/Color.cpp:278
27050 msgid "appendix marker"
27051 msgstr "függelék jelölő"
27052
27053 #: src/Color.cpp:279
27054 msgid "change bar"
27055 msgstr "változás jelölő"
27056
27057 #: src/Color.cpp:280
27058 msgid "deleted text"
27059 msgstr "törölt szöveg"
27060
27061 #: src/Color.cpp:281
27062 msgid "added text"
27063 msgstr "hozzáadott szöveg"
27064
27065 #: src/Color.cpp:282
27066 msgid "changed text 1st author"
27067 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27068
27069 #: src/Color.cpp:283
27070 msgid "changed text 2nd author"
27071 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27072
27073 #: src/Color.cpp:284
27074 msgid "changed text 3rd author"
27075 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27076
27077 #: src/Color.cpp:285
27078 msgid "changed text 4th author"
27079 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27080
27081 #: src/Color.cpp:286
27082 msgid "changed text 5th author"
27083 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27084
27085 #: src/Color.cpp:287
27086 msgid "deleted text modifier"
27087 msgstr "szöveg módosító törlése"
27088
27089 #: src/Color.cpp:288
27090 msgid "added space markers"
27091 msgstr "további helyjelölők"
27092
27093 #: src/Color.cpp:289
27094 msgid "table line"
27095 msgstr "táblázat vonal"
27096
27097 #: src/Color.cpp:290
27098 msgid "table on/off line"
27099 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27100
27101 #: src/Color.cpp:292
27102 msgid "bottom area"
27103 msgstr "alsó terület"
27104
27105 #: src/Color.cpp:293
27106 msgid "new page"
27107 msgstr "új oldal"
27108
27109 #: src/Color.cpp:294
27110 msgid "page break / line break"
27111 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27112
27113 #: src/Color.cpp:295
27114 msgid "button frame"
27115 msgstr "gomb kerete"
27116
27117 #: src/Color.cpp:296
27118 msgid "button background"
27119 msgstr "gomb háttere"
27120
27121 #: src/Color.cpp:297
27122 msgid "button background under focus"
27123 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27124
27125 #: src/Color.cpp:298
27126 msgid "paragraph marker"
27127 msgstr "Bekezdés jelölő"
27128
27129 #: src/Color.cpp:299
27130 msgid "preview frame"
27131 msgstr "keret előnézete"
27132
27133 #: src/Color.cpp:300
27134 msgid "inherit"
27135 msgstr "örökölt"
27136
27137 #: src/Color.cpp:301
27138 msgid "regexp frame"
27139 msgstr "regexp kerete"
27140
27141 #: src/Color.cpp:302
27142 msgid "ignore"
27143 msgstr "mellőz"
27144
27145 #: src/Converter.cpp:308
27146 #, c-format
27147 msgid ""
27148 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27149 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27150 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27151 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27152 "actually need it, instead.</p>"
27153 msgstr ""
27154
27155 #: src/Converter.cpp:317
27156 msgid "Security Warning"
27157 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
27158
27159 #: src/Converter.cpp:330
27160 #, c-format
27161 msgid ""
27162 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27163 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27164 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27165 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27166 msgstr ""
27167
27168 #: src/Converter.cpp:337
27169 #, c-format
27170 msgid ""
27171 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27172 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27173 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27174 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27175 msgstr ""
27176
27177 #: src/Converter.cpp:347
27178 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27179 msgstr ""
27180
27181 #: src/Converter.cpp:349
27182 msgid ""
27183 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27184 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27185 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27186 "i>.)"
27187 msgstr ""
27188
27189 #: src/Converter.cpp:358
27190 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27191 msgstr ""
27192
27193 #: src/Converter.cpp:359
27194 msgid "An external converter requires your authorization"
27195 msgstr ""
27196
27197 #: src/Converter.cpp:362
27198 msgid ""
27199 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27200 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27201 msgstr ""
27202
27203 #: src/Converter.cpp:365
27204 msgid ""
27205 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27206 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27207 msgstr ""
27208
27209 #: src/Converter.cpp:369
27210 msgid "Do &not allow"
27211 msgstr "&Nem engedélyez"
27212
27213 #: src/Converter.cpp:369
27214 msgid "Do &not run"
27215 msgstr "&Nem futtat"
27216
27217 #: src/Converter.cpp:370
27218 msgid "A&llow"
27219 msgstr "&Enged"
27220
27221 #: src/Converter.cpp:370
27222 msgid "&Run"
27223 msgstr ""
27224
27225 #: src/Converter.cpp:372
27226 msgid "&Always allow for this document"
27227 msgstr "Mindig engedélyez erre &a dokumentumra"
27228
27229 #: src/Converter.cpp:373
27230 msgid "&Always run for this document"
27231 msgstr "Mindig futtat erre &a dokumentumra"
27232
27233 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27234 #: src/Converter.cpp:762
27235 msgid "Cannot convert file"
27236 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27237
27238 #: src/Converter.cpp:452
27239 #, c-format
27240 msgid ""
27241 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27242 "Define a converter in the preferences."
27243 msgstr ""
27244 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27245 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27246
27247 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
27248 msgid "Pygments driver command not found!"
27249 msgstr ""
27250
27251 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
27252 msgid ""
27253 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27254 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27255 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27256 "is named differently, to add the following line to the\n"
27257 "document preamble:\n"
27258 "\n"
27259 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27260 "\n"
27261 "where 'driver' is name of the driver command."
27262 msgstr ""
27263
27264 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
27265 msgid "Executing command: "
27266 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27267
27268 #: src/Converter.cpp:691
27269 msgid "Build errors"
27270 msgstr "Fordítási hibák"
27271
27272 #: src/Converter.cpp:692
27273 msgid "There were errors during the build process."
27274 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27275
27276 #: src/Converter.cpp:697
27277 #, c-format
27278 msgid ""
27279 "An error occurred while running:\n"
27280 "%1$s"
27281 msgstr ""
27282 "hiba történt futatás közben:\n"
27283 "%1$s"
27284
27285 #: src/Converter.cpp:720
27286 #, c-format
27287 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27288 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27289
27290 #: src/Converter.cpp:764
27291 #, c-format
27292 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27293 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27294
27295 #: src/Converter.cpp:765
27296 #, c-format
27297 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27298 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27299
27300 #: src/Converter.cpp:807
27301 msgid "Running LaTeX..."
27302 msgstr "LaTeX futtatása..."
27303
27304 #: src/Converter.cpp:833
27305 #, c-format
27306 msgid ""
27307 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27308 "log %1$s."
27309 msgstr ""
27310 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27311 "fájlt: %1$s."
27312
27313 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27314 msgid "LaTeX failed"
27315 msgstr "LaTeX sikertelen"
27316
27317 #: src/Converter.cpp:839
27318 #, c-format
27319 msgid ""
27320 "The external program\n"
27321 "%1$s\n"
27322 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27323 "program's error (check the logs). "
27324 msgstr ""
27325
27326 #: src/Converter.cpp:845
27327 msgid "Output is empty"
27328 msgstr "A kimenet üres"
27329
27330 #: src/Converter.cpp:846
27331 msgid "No output file was generated."
27332 msgstr "Nem készült kimeneti fájl."
27333
27334 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1959
27335 msgid ", Inset: "
27336 msgstr ", Betét: "
27337
27338 #: src/Cursor.cpp:1112
27339 msgid ", Cell: "
27340 msgstr ""
27341
27342 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1962
27343 msgid ", Position: "
27344 msgstr ", Pozíció: "
27345
27346 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27347 #, c-format
27348 msgid ""
27349 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27350 "not been pasted."
27351 msgstr ""
27352
27353 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27354 #, c-format
27355 msgid ""
27356 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27357 "not been pasted."
27358 msgstr ""
27359
27360 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27361 msgid "Uncodable content"
27362 msgstr "Kódolhatatlan tartalom"
27363
27364 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27365 #, fuzzy, c-format
27366 msgid ""
27367 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27368 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27369 msgstr ""
27370 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27371 "\n"
27372 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27373
27374 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27375 msgid "Unknown branch"
27376 msgstr "Ismeretlen változat"
27377
27378 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27379 msgid "&Don't Add"
27380 msgstr ""
27381
27382 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27383 #, fuzzy, c-format
27384 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27385 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27386
27387 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27388 #, fuzzy
27389 msgid "Layout Not Found"
27390 msgstr "Nem találtam"
27391
27392 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27393 #, fuzzy, c-format
27394 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27395 msgstr ""
27396 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27397 "%2$s-ról %3$s-ra"
27398
27399 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27400 #, fuzzy, c-format
27401 msgid ""
27402 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27403 "%3$s'."
27404 msgstr ""
27405 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27406 "%2$s-ról %3$s-ra"
27407
27408 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27409 msgid "Undefined flex inset"
27410 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27411
27412 #: src/Exporter.cpp:45
27413 #, c-format
27414 msgid ""
27415 "The file %1$s already exists.\n"
27416 "\n"
27417 "Do you want to overwrite that file?"
27418 msgstr ""
27419 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27420 "\n"
27421 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27422
27423 #: src/Exporter.cpp:48
27424 msgid "Overwrite file?"
27425 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27426
27427 #: src/Exporter.cpp:50
27428 msgid "&Keep file"
27429 msgstr "Fájl &megörzése"
27430
27431 #: src/Exporter.cpp:51
27432 msgid "Overwrite &all"
27433 msgstr "&Mindet felülírja"
27434
27435 #: src/Exporter.cpp:51
27436 msgid "&Cancel export"
27437 msgstr "&exportálás megszakítása"
27438
27439 #: src/Exporter.cpp:97
27440 msgid "Couldn't copy file"
27441 msgstr "A fájl nem másolható"
27442
27443 #: src/Exporter.cpp:98
27444 #, c-format
27445 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27446 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27447
27448 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27450 msgid "Roman"
27451 msgstr "Roman"
27452
27453 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27455 msgid "Sans Serif"
27456 msgstr "Sans Serif"
27457
27458 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27460 msgid "Typewriter"
27461 msgstr "Írógép"
27462
27463 #: src/Font.cpp:60
27464 msgid "Symbol"
27465 msgstr "Szimbólum"
27466
27467 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27468 #: src/Font.cpp:77
27469 msgid "Inherit"
27470 msgstr "Öröklés"
27471
27472 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27473 msgid "Medium"
27474 msgstr "Normál"
27475
27476 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27477 msgid "Upright"
27478 msgstr "Álló"
27479
27480 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27481 msgid "Italic"
27482 msgstr "Dőlt"
27483
27484 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27485 msgid "Slanted"
27486 msgstr "Döntött"
27487
27488 #: src/Font.cpp:68
27489 msgid "Smallcaps"
27490 msgstr "Kiskapitális"
27491
27492 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27493 msgid "Increase"
27494 msgstr "Növel"
27495
27496 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27497 msgid "Decrease"
27498 msgstr "Csökkent"
27499
27500 #: src/Font.cpp:77
27501 msgid "Toggle"
27502 msgstr "Váltás"
27503
27504 #: src/Font.cpp:163
27505 #, c-format
27506 msgid "Emphasis %1$s, "
27507 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27508
27509 #: src/Font.cpp:166
27510 #, c-format
27511 msgid "Underline %1$s, "
27512 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27513
27514 #: src/Font.cpp:169
27515 #, fuzzy, c-format
27516 msgid "Strike out %1$s, "
27517 msgstr "Kapitális %1$s, "
27518
27519 #: src/Font.cpp:172
27520 #, fuzzy, c-format
27521 msgid "Cross out %1$s, "
27522 msgstr "Kapitális %1$s, "
27523
27524 #: src/Font.cpp:175
27525 #, c-format
27526 msgid "Double underline %1$s, "
27527 msgstr "Dupla aláhúzás %1$s, "
27528
27529 #: src/Font.cpp:178
27530 #, c-format
27531 msgid "Wavy underline %1$s, "
27532 msgstr "Hullámos aláhúzás %1$s, "
27533
27534 #: src/Font.cpp:181
27535 #, c-format
27536 msgid "Noun %1$s, "
27537 msgstr "Kapitális %1$s, "
27538
27539 #: src/Font.cpp:195
27540 #, c-format
27541 msgid "Language: %1$s, "
27542 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27543
27544 #: src/Font.cpp:198
27545 #, c-format
27546 msgid "Number %1$s"
27547 msgstr "Szám %1$s"
27548
27549 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27550 msgid "Cannot view file"
27551 msgstr "A fájl nem jeleníthető meg"
27552
27553 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27554 #, c-format
27555 msgid "File does not exist: %1$s"
27556 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27557
27558 #: src/Format.cpp:682
27559 #, c-format
27560 msgid "No information for viewing %1$s"
27561 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27562
27563 #: src/Format.cpp:692
27564 #, c-format
27565 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27566 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27567
27568 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27569 msgid "Cannot edit file"
27570 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27571
27572 #: src/Format.cpp:773
27573 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27574 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27575
27576 #: src/Format.cpp:786
27577 #, c-format
27578 msgid "No information for editing %1$s"
27579 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27580
27581 #: src/Format.cpp:797
27582 #, c-format
27583 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27584 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27585
27586 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27587 #, fuzzy
27588 msgid "Could not find bind file"
27589 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27590
27591 #: src/KeyMap.cpp:230
27592 #, fuzzy, c-format
27593 msgid ""
27594 "Unable to find the bind file\n"
27595 "%1$s.\n"
27596 "Please check your installation."
27597 msgstr ""
27598 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27599 "include fájl olvasása közben.\n"
27600 "Ellenőrizze a program beállításait."
27601
27602 #: src/KeyMap.cpp:237
27603 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27604 msgstr "Nem találom a 'cua.bind' fájlt"
27605
27606 #: src/KeyMap.cpp:238
27607 #, fuzzy
27608 msgid ""
27609 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27610 "Please check your installation."
27611 msgstr ""
27612 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27613 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27614
27615 #: src/KeyMap.cpp:245
27616 #, c-format
27617 msgid ""
27618 "Unable to find the bind file\n"
27619 "%1$s.\n"
27620 "Falling back to default."
27621 msgstr ""
27622
27623 #: src/KeySequence.cpp:181
27624 msgid "   options: "
27625 msgstr "   opciók: "
27626
27627 #: src/LaTeX.cpp:58
27628 #, c-format
27629 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27630 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27631
27632 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27633 msgid "Running Index Processor."
27634 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27635
27636 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27637 msgid "Running BibTeX."
27638 msgstr "BibTeX futtatása."
27639
27640 #: src/LaTeX.cpp:481
27641 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27642 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
27643
27644 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27645 msgid "BibTeX error: "
27646 msgstr "BibTeX error: "
27647
27648 #: src/LaTeX.cpp:1383
27649 msgid "Biber error: "
27650 msgstr "Biber hiba: "
27651
27652 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27653 msgid "Font not available"
27654 msgstr "Betűkészlet nem elérhető"
27655
27656 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27657 #, c-format
27658 msgid ""
27659 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27660 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27661 msgstr ""
27662
27663 #: src/LyX.cpp:148
27664 msgid "Could not read configuration file"
27665 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
27666
27667 #: src/LyX.cpp:149
27668 #, c-format
27669 msgid ""
27670 "Error while reading the configuration file\n"
27671 "%1$s.\n"
27672 "Please check your installation."
27673 msgstr ""
27674 "%1$s hiba történt,\n"
27675 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
27676 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
27677
27678 #: src/LyX.cpp:402
27679 msgid "The following files could not be loaded:"
27680 msgstr "A következő fájlokat nem lehet betölteni:"
27681
27682 #: src/LyX.cpp:443
27683 #, c-format
27684 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27685 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
27686
27687 #: src/LyX.cpp:445
27688 msgid "Cannot remove temporary directory"
27689 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27690
27691 #: src/LyX.cpp:450
27692 #, c-format
27693 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27694 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27695
27696 #: src/LyX.cpp:479
27697 #, c-format
27698 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27699 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
27700
27701 #: src/LyX.cpp:497
27702 msgid "Missing filename for this operation."
27703 msgstr "Hiányzó fájlnév ehhez a művelethez."
27704
27705 #: src/LyX.cpp:546
27706 #, c-format
27707 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27708 msgstr ""
27709
27710 #: src/LyX.cpp:593
27711 msgid "No textclass is found"
27712 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
27713
27714 #: src/LyX.cpp:594
27715 #, fuzzy
27716 msgid ""
27717 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27718 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27719 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27720 msgstr ""
27721 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
27722 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
27723 "kilép a LyX-ből."
27724
27725 #: src/LyX.cpp:598
27726 msgid "&Reconfigure"
27727 msgstr "Új&rakonfigurálás"
27728
27729 #: src/LyX.cpp:599
27730 msgid "&Without LaTeX"
27731 msgstr "LaTeX &nélkül"
27732
27733 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27734 msgid "&Continue"
27735 msgstr "&Folytatás"
27736
27737 #: src/LyX.cpp:703
27738 msgid ""
27739 "SIGHUP signal caught!\n"
27740 "Bye."
27741 msgstr ""
27742 "SIGHUP jelzést fogtam!\n"
27743 "Viszlát."
27744
27745 #: src/LyX.cpp:707
27746 msgid ""
27747 "SIGFPE signal caught!\n"
27748 "Bye."
27749 msgstr ""
27750 "SIGFPE jelzést fogtam!\n"
27751 "Viszlát."
27752
27753 #: src/LyX.cpp:710
27754 msgid ""
27755 "SIGSEGV signal caught!\n"
27756 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27757 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27758 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27759 "Bye."
27760 msgstr ""
27761 "SIGSEGV jelzést fogtam!\n"
27762 "Bocsánat, de talált egy hibát a LyX-ben, remélem hogy nem vesztett semmilyen "
27763 "adatot.\n"
27764 "Kérem olvassa el a hibajelentési utasításokat a 'Segítség ->Bevezetés' "
27765 "menüpontban és küldje el nekünk, ha szükséges. Köszönjük.\n"
27766 "Viszlát."
27767
27768 #: src/LyX.cpp:726
27769 msgid "LyX crashed!"
27770 msgstr "LyX összeomlás!"
27771
27772 #: src/LyX.cpp:760
27773 msgid "LyX: "
27774 msgstr "LyX: "
27775
27776 #: src/LyX.cpp:1009
27777 msgid "Could not create temporary directory"
27778 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
27779
27780 #: src/LyX.cpp:1010
27781 #, c-format
27782 msgid ""
27783 "Could not create a temporary directory in\n"
27784 "\"%1$s\"\n"
27785 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27786 msgstr ""
27787 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
27788 "\"%1$s\"\n"
27789 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
27790 "írható, majd próbálja újra!"
27791
27792 #: src/LyX.cpp:1074
27793 msgid "Missing user LyX directory"
27794 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
27795
27796 #: src/LyX.cpp:1075
27797 #, c-format
27798 msgid ""
27799 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27800 "It is needed to keep your own configuration."
27801 msgstr ""
27802 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
27803 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
27804
27805 #: src/LyX.cpp:1080
27806 msgid "&Create directory"
27807 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
27808
27809 #: src/LyX.cpp:1081
27810 msgid "&Exit LyX"
27811 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
27812
27813 #: src/LyX.cpp:1082
27814 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27815 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
27816
27817 #: src/LyX.cpp:1086
27818 #, c-format
27819 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27820 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
27821
27822 #: src/LyX.cpp:1091
27823 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27824 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
27825
27826 #: src/LyX.cpp:1164
27827 msgid "List of supported debug flags:"
27828 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
27829
27830 #: src/LyX.cpp:1168
27831 #, c-format
27832 msgid "Setting debug level to %1$s"
27833 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
27834
27835 #: src/LyX.cpp:1179
27836 msgid ""
27837 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27838 "Command line switches (case sensitive):\n"
27839 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27840 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27841 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27842 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27843 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27844 "                  select the features to debug.\n"
27845 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27846 "\t-x [--execute] command\n"
27847 "                  where command is a lyx command.\n"
27848 "\t-e [--export] fmt\n"
27849 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27850 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27851 "Name\n"
27852 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27853 "name\n"
27854 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27855 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27856 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27857 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27858 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27859 "                  and filename is the destination filename.\n"
27860 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27861 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27862 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27863 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27864 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27865 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27866 "files,\n"
27867 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27868 "export.\n"
27869 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27870 "consumed.\n"
27871 "\t--ignore-error-message which\n"
27872 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27873 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27874 "values:\n"
27875 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27876 "\t-n [--no-remote]\n"
27877 "                  open documents in a new instance\n"
27878 "\t-r [--remote]\n"
27879 "                  open documents in an already running instance\n"
27880 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27881 "\t-v [--verbose]\n"
27882 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27883 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27884 "\t-version  summarize version and build info\n"
27885 "Check the LyX man page for more details."
27886 msgstr ""
27887 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
27888 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
27889 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
27890 "\t-userdir mappa       felhasználói könyvtár beállítása mappára\n"
27891 "\t-sysdir mappa        rendszerkönyvtár beállítása mappára\n"
27892 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
27893 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
27894 "                  kiválasztja a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
27895 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
27896 "\t-x [--execute] parancs\n"
27897 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
27898 "\t-e [--export] fmt\n"
27899 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
27900 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
27901 ">Fájlformátumok->Rövid nevek\n"
27902 "                  részben milyen paramétert ( ami különbözik a formátum "
27903 "nevétől\n"
27904 "                  a Fájl->Exportálás-ban lévő formátumoktól) kell átadni.\n"
27905 "                  Exportálni a dokumentum alap kimeneti formátumába "
27906 "használja a\n"
27907 "                  'default'-ot. Figyelem, a -e és -x kapcsolók sorrendje "
27908 "számít.\n"
27909 "\t-E [--export-to] fmt fájlnév\n"
27910 "                  Ahol az fmt az exportálás formátuma (lásd --export),\n"
27911 "                  és a fájlnév a cél fájl neve.\n"
27912 "\t-i [--import] fmt fájl.xxx\n"
27913 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
27914 "                  és a fájl.xxx az importálandó fájl.\n"
27915 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
27916 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
27917 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
27918 "kötegelt exportálás során,\n"
27919 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
27920 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
27921 "\t--ignore-error-message which\n"
27922 "                  figyelmen kívül hagyhatunk bizonyos LaTeX hibaüzenetket.\n"
27923 "                  Ne használja végleges dokumentumokhoz! Jelenleg támogatott "
27924 "értékek:\n"
27925 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27926 "\t-n [--no-remote]\n"
27927 "                  dokumentumok megnyitása új példányban\n"
27928 "\t-r [--remote]\n"
27929 "                  dokumentumok megnyitása futó példányban\n"
27930 "                  (működő lyxpipe szükséges)\n"
27931 "\t-v [--verbose]\n"
27932 "                  gyerek folyamatok jelentése terminál ablakba.\n"
27933 "\t-batch    parancsok végrehajtása GUI nélkül és kilépés.\n"
27934 "\n"
27935 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
27936 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért."
27937
27938 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27939 msgid "  Git commit hash "
27940 msgstr ""
27941
27942 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27943 msgid "No system directory"
27944 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
27945
27946 #: src/LyX.cpp:1244
27947 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27948 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
27949
27950 #: src/LyX.cpp:1255
27951 msgid "No user directory"
27952 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
27953
27954 #: src/LyX.cpp:1256
27955 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27956 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
27957
27958 #: src/LyX.cpp:1267
27959 msgid "Incomplete command"
27960 msgstr "Befejezetlen parancs"
27961
27962 #: src/LyX.cpp:1268
27963 msgid "Missing command string after --execute switch"
27964 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
27965
27966 #: src/LyX.cpp:1279
27967 #, fuzzy
27968 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27969 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
27970
27971 #: src/LyX.cpp:1284
27972 #, fuzzy
27973 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27974 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
27975
27976 #: src/LyX.cpp:1297
27977 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27978 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
27979
27980 #: src/LyX.cpp:1310
27981 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27982 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
27983
27984 #: src/LyX.cpp:1315
27985 msgid "Missing filename for --import"
27986 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
27987
27988 #: src/LyXRC.cpp:3114
27989 msgid ""
27990 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27991 "legal words?"
27992 msgstr ""
27993 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
27994 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
27995
27996 #: src/LyXRC.cpp:3118
27997 msgid ""
27998 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27999 "document."
28000 msgstr ""
28001 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28002 "nyelve."
28003
28004 #: src/LyXRC.cpp:3126
28005 msgid ""
28006 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28007 "automatically by what you type."
28008 msgstr ""
28009 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28010 "azzal, amit gépel."
28011
28012 #: src/LyXRC.cpp:3130
28013 msgid ""
28014 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28015 "class change."
28016 msgstr ""
28017 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28018 "osztályváltozás után."
28019
28020 #: src/LyXRC.cpp:3134
28021 msgid ""
28022 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28023 msgstr ""
28024 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28025 "biztonsági mentés."
28026
28027 #: src/LyXRC.cpp:3141
28028 msgid ""
28029 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28030 "the backup file in the same directory as the original file."
28031 msgstr ""
28032 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28033 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28034
28035 #: src/LyXRC.cpp:3145
28036 msgid ""
28037 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28038 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28039 msgstr ""
28040 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28041 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28042
28043 #: src/LyXRC.cpp:3149
28044 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28045 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28046
28047 #: src/LyXRC.cpp:3153
28048 msgid ""
28049 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28050 "its global and local bind/ directories."
28051 msgstr ""
28052 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28053 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28054
28055 #: src/LyXRC.cpp:3157
28056 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28057 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28058
28059 #: src/LyXRC.cpp:3161
28060 msgid ""
28061 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28062 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28063 msgstr ""
28064 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28065 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28066
28067 #: src/LyXRC.cpp:3168
28068 msgid ""
28069 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28070 "undesired effects."
28071 msgstr ""
28072
28073 #: src/LyXRC.cpp:3172
28074 msgid ""
28075 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28076 "prevent undesired effects."
28077 msgstr ""
28078
28079 #: src/LyXRC.cpp:3179
28080 msgid ""
28081 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28082 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28083 msgstr ""
28084 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28085 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28086
28087 #: src/LyXRC.cpp:3187
28088 #, fuzzy
28089 msgid ""
28090 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28091 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28092 "the top of the screen"
28093 msgstr ""
28094 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28095 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28096
28097 #: src/LyXRC.cpp:3191
28098 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28099 msgstr ""
28100
28101 #: src/LyXRC.cpp:3195
28102 #, fuzzy
28103 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28104 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28105
28106 #: src/LyXRC.cpp:3199
28107 msgid ""
28108 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28109 "inside."
28110 msgstr ""
28111 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28112 "kurzor belül van."
28113
28114 #: src/LyXRC.cpp:3204
28115 #, no-c-format
28116 msgid ""
28117 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28118 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28119 msgstr ""
28120 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28121 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28122
28123 #: src/LyXRC.cpp:3208
28124 msgid ""
28125 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28126 "look in its global and local commands/ directories."
28127 msgstr ""
28128 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28129 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28130
28131 #: src/LyXRC.cpp:3212
28132 msgid ""
28133 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28134 msgstr ""
28135
28136 #: src/LyXRC.cpp:3216
28137 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28138 msgstr ""
28139
28140 #: src/LyXRC.cpp:3220
28141 msgid ""
28142 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28143 "shown after the change has been made.)"
28144 msgstr ""
28145 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28146 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28147
28148 #: src/LyXRC.cpp:3224
28149 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28150 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28151
28152 #: src/LyXRC.cpp:3228
28153 msgid ""
28154 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28155 "LyX was started from."
28156 msgstr ""
28157 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28158 "könyvtára."
28159
28160 #: src/LyXRC.cpp:3232
28161 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28162 msgstr ""
28163 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28164 "lehetnek."
28165
28166 #: src/LyXRC.cpp:3236
28167 msgid ""
28168 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28169 "value selects the directory LyX was started from."
28170 msgstr ""
28171 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28172 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28173
28174 #: src/LyXRC.cpp:3240
28175 msgid ""
28176 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28177 "recommended for non-English languages."
28178 msgstr ""
28179 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28180 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28181
28182 #: src/LyXRC.cpp:3247
28183 msgid ""
28184 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28185 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28186 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28187 msgstr ""
28188 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28189 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28190 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28191
28192 #: src/LyXRC.cpp:3251
28193 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28194 msgstr ""
28195 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28196 "LaTeX)"
28197
28198 #: src/LyXRC.cpp:3255
28199 msgid ""
28200 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28201 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28202 msgstr ""
28203 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28204 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28205 "használtaktól."
28206
28207 #: src/LyXRC.cpp:3259
28208 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28209 msgstr ""
28210
28211 #: src/LyXRC.cpp:3268
28212 msgid ""
28213 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28214 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28215 msgstr ""
28216 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28217 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28218
28219 #: src/LyXRC.cpp:3272
28220 msgid ""
28221 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28222 "document."
28223 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28224
28225 #: src/LyXRC.cpp:3276
28226 msgid ""
28227 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28228 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28229
28230 #: src/LyXRC.cpp:3280
28231 msgid ""
28232 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28233 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28234 "name of the second language."
28235 msgstr ""
28236 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28237 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28238 "nevével."
28239
28240 #: src/LyXRC.cpp:3284
28241 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28242 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28243
28244 #: src/LyXRC.cpp:3288
28245 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28246 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28247
28248 #: src/LyXRC.cpp:3292
28249 msgid ""
28250 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28251 "\\documentclass."
28252 msgstr ""
28253 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28254 "használni."
28255
28256 #: src/LyXRC.cpp:3296
28257 msgid ""
28258 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28259 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28260 msgstr ""
28261 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28262 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28263
28264 #: src/LyXRC.cpp:3300
28265 msgid ""
28266 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28267 "document is the default language."
28268 msgstr ""
28269 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28270 "alapértelmezett nyelv."
28271
28272 #: src/LyXRC.cpp:3304
28273 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28274 msgstr ""
28275 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28276 "kurzort."
28277
28278 #: src/LyXRC.cpp:3308
28279 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28280 msgstr ""
28281 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28282 "fájlokat."
28283
28284 #: src/LyXRC.cpp:3312
28285 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28286 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28287
28288 #: src/LyXRC.cpp:3316
28289 msgid ""
28290 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28291 "of the document."
28292 msgstr ""
28293 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28294 "kiemeléséhez."
28295
28296 #: src/LyXRC.cpp:3320
28297 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28298 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28299
28300 #: src/LyXRC.cpp:3324
28301 msgid "The completion popup delay."
28302 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28303
28304 #: src/LyXRC.cpp:3328
28305 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28306 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28307
28308 #: src/LyXRC.cpp:3332
28309 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28310 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28311
28312 #: src/LyXRC.cpp:3336
28313 msgid ""
28314 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28315 msgstr ""
28316 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28317 "után."
28318
28319 #: src/LyXRC.cpp:3340
28320 msgid ""
28321 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28322 "available."
28323 msgstr ""
28324 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28325
28326 #: src/LyXRC.cpp:3344
28327 msgid "The inline completion delay."
28328 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28329
28330 #: src/LyXRC.cpp:3348
28331 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28332 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28333
28334 #: src/LyXRC.cpp:3352
28335 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28336 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28337
28338 #: src/LyXRC.cpp:3356
28339 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28340 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28341
28342 #: src/LyXRC.cpp:3360
28343 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28344 msgstr ""
28345
28346 #: src/LyXRC.cpp:3364
28347 #, c-format
28348 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28349 msgstr ""
28350 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28351 "menüben."
28352
28353 #: src/LyXRC.cpp:3369
28354 #, fuzzy
28355 msgid ""
28356 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28357 "variable.\n"
28358 "Use the OS native format."
28359 msgstr ""
28360 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28361 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28362
28363 #: src/LyXRC.cpp:3375
28364 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28365 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28366
28367 #: src/LyXRC.cpp:3379
28368 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28369 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28370
28371 #: src/LyXRC.cpp:3383
28372 msgid "Scale the preview size to suit."
28373 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28374
28375 #: src/LyXRC.cpp:3387
28376 msgid "The option to print out in landscape."
28377 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28378
28379 #: src/LyXRC.cpp:3391
28380 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28381 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28382
28383 #: src/LyXRC.cpp:3395
28384 msgid "The option to specify paper type."
28385 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28386
28387 #: src/LyXRC.cpp:3399
28388 msgid ""
28389 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28390 msgstr ""
28391 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28392
28393 #: src/LyXRC.cpp:3403
28394 msgid ""
28395 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28396 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28397 msgstr ""
28398
28399 #: src/LyXRC.cpp:3407
28400 msgid ""
28401 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28402 "wrong, override the setting here."
28403 msgstr ""
28404 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28405 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28406
28407 #: src/LyXRC.cpp:3413
28408 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28409 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28410
28411 #: src/LyXRC.cpp:3422
28412 msgid ""
28413 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28414 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28415 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28416 msgstr ""
28417 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28418 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28419 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28420 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28421
28422 #: src/LyXRC.cpp:3426
28423 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28424 msgstr ""
28425 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28426
28427 #: src/LyXRC.cpp:3431
28428 #, no-c-format
28429 msgid ""
28430 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28431 "roughly the same size as on paper."
28432 msgstr ""
28433 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28434 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28435
28436 #: src/LyXRC.cpp:3435
28437 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28438 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28439
28440 #: src/LyXRC.cpp:3439
28441 msgid ""
28442 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28443 "\".out\". Only for advanced users."
28444 msgstr ""
28445 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28446 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28447
28448 #: src/LyXRC.cpp:3446
28449 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28450 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28451
28452 #: src/LyXRC.cpp:3450
28453 msgid ""
28454 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28455 "when you quit LyX."
28456 msgstr ""
28457 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28458 "letörlődnek."
28459
28460 #: src/LyXRC.cpp:3454
28461 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28462 msgstr ""
28463
28464 #: src/LyXRC.cpp:3458
28465 msgid ""
28466 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28467 "value selects the directory LyX was started from."
28468 msgstr ""
28469 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28470 "indítási könyvtárát jelenti."
28471
28472 #: src/LyXRC.cpp:3468
28473 #, fuzzy
28474 msgid ""
28475 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28476 "environment variable.\n"
28477 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28478 msgstr ""
28479 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28480 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28481
28482 #: src/LyXRC.cpp:3475
28483 msgid ""
28484 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28485 "will look in its global and local ui/ directories."
28486 msgstr ""
28487 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28488 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28489
28490 #: src/LyXRC.cpp:3485
28491 msgid ""
28492 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28493 "selection."
28494 msgstr ""
28495
28496 #: src/LyXRC.cpp:3489
28497 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28498 msgstr ""
28499 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28500
28501 #: src/LyXRC.cpp:3493
28502 msgid ""
28503 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28504 msgstr ""
28505 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28506 "teljesítményt."
28507
28508 #: src/LyXRC.cpp:3497
28509 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28510 msgstr ""
28511 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28512 "paper\"-t)"
28513
28514 #: src/LyXVC.cpp:49
28515 #, fuzzy, c-format
28516 msgid "%1$s lock"
28517 msgstr "%1$s Files"
28518
28519 #: src/LyXVC.cpp:111
28520 #, c-format
28521 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28522 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28523
28524 #: src/LyXVC.cpp:113
28525 msgid "Retrieve from version control?"
28526 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28527
28528 #: src/LyXVC.cpp:114
28529 msgid "&Retrieve"
28530 msgstr "&Visszahozás"
28531
28532 #: src/LyXVC.cpp:148
28533 msgid "Document not saved"
28534 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28535
28536 #: src/LyXVC.cpp:149
28537 msgid "You must save the document before it can be registered."
28538 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28539
28540 #: src/LyXVC.cpp:185
28541 msgid "LyX VC: Initial description"
28542 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28543
28544 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28545 msgid "(no initial description)"
28546 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28547
28548 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28549 msgid "LyX VC: Log message"
28550 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28551
28552 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28553 #: src/LyXVC.cpp:242
28554 msgid "(no log message)"
28555 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28556
28557 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
28558 msgid "LyX VC: Log Message"
28559 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28560
28561 #: src/LyXVC.cpp:298
28562 #, c-format
28563 msgid ""
28564 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28565 "changes.\n"
28566 "\n"
28567 "Do you want to revert to the older version?"
28568 msgstr ""
28569 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28570 "aktuális változtatásokat.\n"
28571 "\n"
28572 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28573
28574 #: src/LyXVC.cpp:303
28575 msgid "Revert to stored version of document?"
28576 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28577
28578 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
28579 msgid "&Revert"
28580 msgstr "&Visszatér"
28581
28582 #: src/Paragraph.cpp:2057
28583 msgid "Senseless with this layout!"
28584 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28585
28586 #: src/Paragraph.cpp:2118
28587 msgid "Alignment not permitted"
28588 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28589
28590 #: src/Paragraph.cpp:2119
28591 msgid ""
28592 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28593 "Setting to default."
28594 msgstr ""
28595 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28596 "Visszaállítva alapértékbe."
28597
28598 #: src/Text.cpp:420
28599 msgid "Unknown Inset"
28600 msgstr "Ismeretlen betét"
28601
28602 #: src/Text.cpp:533
28603 #, fuzzy
28604 msgid "Change tracking author index missing"
28605 msgstr "Változás követési hiba"
28606
28607 #: src/Text.cpp:534
28608 #, c-format
28609 msgid ""
28610 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28611 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28612 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28613 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28614 msgstr ""
28615
28616 #: src/Text.cpp:550
28617 msgid "Unknown token"
28618 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28619
28620 #: src/Text.cpp:921
28621 msgid ""
28622 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28623 "Tutorial."
28624 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28625
28626 #: src/Text.cpp:930
28627 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28628 msgstr ""
28629 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28630
28631 #: src/Text.cpp:941
28632 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28633 msgstr ""
28634
28635 #: src/Text.cpp:1909
28636 msgid "[Change Tracking] "
28637 msgstr "[Változás követés]"
28638
28639 #: src/Text.cpp:1917
28640 #, c-format
28641 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28642 msgstr ""
28643
28644 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28645 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28646 #, c-format
28647 msgid "Font: %1$s"
28648 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28649
28650 #: src/Text.cpp:1932
28651 #, c-format
28652 msgid ", Depth: %1$d"
28653 msgstr ", Mélység: %1$d"
28654
28655 #: src/Text.cpp:1938
28656 msgid ", Spacing: "
28657 msgstr ", sorköz: "
28658
28659 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28660 msgid "OneHalf"
28661 msgstr "Másfél"
28662
28663 #: src/Text.cpp:1950
28664 msgid "Other ("
28665 msgstr "Egyéb ("
28666
28667 #: src/Text.cpp:1960
28668 msgid ", Paragraph: "
28669 msgstr ", Bekezdés: "
28670
28671 #: src/Text.cpp:1961
28672 msgid ", Id: "
28673 msgstr ", Azon.: "
28674
28675 #: src/Text.cpp:1968
28676 msgid ", Char: 0x"
28677 msgstr ", Betű: 0x"
28678
28679 #: src/Text.cpp:1970
28680 msgid ", Boundary: "
28681 msgstr ", Határ: "
28682
28683 #: src/Text2.cpp:409
28684 msgid "No font change defined."
28685 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
28686
28687 #: src/Text2.cpp:449
28688 msgid "Nothing to index!"
28689 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
28690
28691 #: src/Text2.cpp:451
28692 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28693 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
28694
28695 #: src/Text3.cpp:195
28696 msgid "Math editor mode"
28697 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28698
28699 #: src/Text3.cpp:197
28700 msgid "No valid math formula"
28701 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
28702
28703 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
28704 #, fuzzy
28705 msgid "Already in regular expression mode"
28706 msgstr "Reguláris kifejez&és"
28707
28708 #: src/Text3.cpp:218
28709 #, fuzzy
28710 msgid "Regexp editor mode"
28711 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28712
28713 #: src/Text3.cpp:1543
28714 msgid "Layout "
28715 msgstr "Elrendezés "
28716
28717 #: src/Text3.cpp:1544
28718 msgid " not known"
28719 msgstr " ismeretlen"
28720
28721 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28722 msgid "Missing argument"
28723 msgstr "Hiányzó paraméter"
28724
28725 #: src/Text3.cpp:2366 src/Text3.cpp:2378
28726 msgid "Character set"
28727 msgstr "Betűkészlet"
28728
28729 #: src/Text3.cpp:2531
28730 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28731 msgstr ""
28732
28733 #: src/Text3.cpp:2532
28734 msgid ""
28735 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28736 "The thesaurus is not functional.\n"
28737 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28738 "instructions."
28739 msgstr ""
28740
28741 #: src/Text3.cpp:2599 src/Text3.cpp:2610
28742 msgid "Paragraph layout set"
28743 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
28744
28745 #: src/TextClass.cpp:141
28746 msgid "Plain Layout"
28747 msgstr "Sima formátum"
28748
28749 #: src/TextClass.cpp:892
28750 msgid "Missing File"
28751 msgstr "Hiányzó fájl"
28752
28753 #: src/TextClass.cpp:893
28754 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28755 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28756
28757 #: src/TextClass.cpp:896
28758 msgid "Corrupt File"
28759 msgstr "Hibás fájl"
28760
28761 #: src/TextClass.cpp:897
28762 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28763 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28764
28765 #: src/TextClass.cpp:1680
28766 #, c-format
28767 msgid ""
28768 "The module %1$s has been requested by\n"
28769 "this document but has not been found in the list of\n"
28770 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28771 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28772 msgstr ""
28773 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
28774 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
28775 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
28776 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
28777
28778 #: src/TextClass.cpp:1685
28779 msgid "Module not available"
28780 msgstr "Modul nem elérhető"
28781
28782 #: src/TextClass.cpp:1691
28783 #, fuzzy, c-format
28784 msgid ""
28785 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28786 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28787 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28788 "Missing prerequisites:\n"
28789 "\t%2$s\n"
28790 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28791 msgstr ""
28792 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
28793 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
28794 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
28795
28796 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28797 msgid "Package not available"
28798 msgstr "Csomag nem elérhető"
28799
28800 #: src/TextClass.cpp:1703
28801 #, c-format
28802 msgid "Error reading module %1$s\n"
28803 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
28804
28805 #: src/TextClass.cpp:1715
28806 #, fuzzy, c-format
28807 msgid ""
28808 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28809 "this document but has not been found in the list of\n"
28810 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28811 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28812 msgstr ""
28813 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
28814 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
28815 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
28816 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
28817
28818 #: src/TextClass.cpp:1720
28819 #, fuzzy
28820 msgid "Cite Engine not available"
28821 msgstr "Modul nem elérhető"
28822
28823 #: src/TextClass.cpp:1726
28824 #, fuzzy, c-format
28825 msgid ""
28826 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28827 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28828 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28829 "Missing prerequisites:\n"
28830 "\t%2$s\n"
28831 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28832 msgstr ""
28833 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
28834 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
28835 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
28836
28837 #: src/TextClass.cpp:1738
28838 #, fuzzy, c-format
28839 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28840 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
28841
28842 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28843 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28844 msgid "unknown type!"
28845 msgstr "Ismeretlen típus"
28846
28847 #: src/TocBackend.cpp:263
28848 #, fuzzy, c-format
28849 msgid "Index Entries (%1$s)"
28850 msgstr "Tárgyszó"
28851
28852 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28853 msgid "Table of Contents"
28854 msgstr "Tartalomjegyzék"
28855
28856 #: src/TocBackend.cpp:280
28857 msgid "Changes"
28858 msgstr "Változások"
28859
28860 #: src/TocBackend.cpp:281
28861 msgid "Senseless"
28862 msgstr "Értelmetlen"
28863
28864 #: src/TocBackend.cpp:282
28865 msgid "Citations"
28866 msgstr "Hivatkozások"
28867
28868 #: src/TocBackend.cpp:283
28869 msgid "Labels and References"
28870 msgstr "Címkék és hivatkozások"
28871
28872 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
28873 msgid "Child Documents"
28874 msgstr "Aldokumentumok"
28875
28876 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28877 msgid "Graphics"
28878 msgstr "Kép"
28879
28880 #: src/TocBackend.cpp:287
28881 msgid "Equations"
28882 msgstr "Egyenletek"
28883
28884 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28885 msgid "External Material"
28886 msgstr "Külső anyag"
28887
28888 #: src/TocBackend.cpp:290
28889 msgid "Nomenclature Entries"
28890 msgstr "Szakkifejezés elemek"
28891
28892 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28893 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28894 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28895 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28897 msgid "Revision control error."
28898 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
28899
28900 #: src/VCBackend.cpp:64
28901 #, c-format
28902 msgid ""
28903 "Some problem occurred while running the command:\n"
28904 "'%1$s'."
28905 msgstr ""
28906 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
28907 "'%1$s'."
28908
28909 #: src/VCBackend.cpp:636
28910 msgid "Up-to-date"
28911 msgstr "Aktuális"
28912
28913 #: src/VCBackend.cpp:638
28914 msgid "Locally Modified"
28915 msgstr "Helyben módosult"
28916
28917 #: src/VCBackend.cpp:640
28918 msgid "Locally Added"
28919 msgstr "Helyi új fájl"
28920
28921 #: src/VCBackend.cpp:642
28922 msgid "Needs Merge"
28923 msgstr ""
28924
28925 #: src/VCBackend.cpp:644
28926 msgid "Needs Checkout"
28927 msgstr ""
28928
28929 #: src/VCBackend.cpp:646
28930 msgid "No CVS file"
28931 msgstr "Nincs CVS fájl"
28932
28933 #: src/VCBackend.cpp:648
28934 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28935 msgstr ""
28936
28937 #: src/VCBackend.cpp:874
28938 msgid ""
28939 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28940 "You have to update from repository first or revert your changes."
28941 msgstr ""
28942
28943 #: src/VCBackend.cpp:879
28944 #, c-format
28945 msgid ""
28946 "Bad status when checking in changes.\n"
28947 "\n"
28948 "'%1$s'\n"
28949 "\n"
28950 msgstr ""
28951
28952 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28953 #, fuzzy, c-format
28954 msgid ""
28955 "Error when updating from repository.\n"
28956 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28957 "'%1$s'.\n"
28958 "\n"
28959 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28960 msgstr ""
28961 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
28962 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
28963 "'%1$s'.\n"
28964 "\n"
28965 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
28966 "dokumentumot."
28967
28968 #: src/VCBackend.cpp:962
28969 #, fuzzy, c-format
28970 msgid ""
28971 "There were detected changes in the working directory:\n"
28972 "%1$s\n"
28973 "\n"
28974 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28975 "revert back to the repository version."
28976 msgstr ""
28977 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
28978 "%1$s\n"
28979 "\n"
28980 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
28981 "preferálva.\n"
28982 "\n"
28983 "Folytassam?"
28984
28985 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28986 #: src/VCBackend.cpp:1531
28987 msgid "Changes detected"
28988 msgstr "Változásokat érzékeltem"
28989
28990 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28991 msgid "&Abort"
28992 msgstr ""
28993
28994 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28995 msgid "View &Log ..."
28996 msgstr "Napló &megjelenítése"
28997
28998 #: src/VCBackend.cpp:987
28999 #, fuzzy, c-format
29000 msgid ""
29001 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29002 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29003 "'%2$s'.\n"
29004 "\n"
29005 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29006 msgstr ""
29007 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29008 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29009 "'%1$s'.\n"
29010 "\n"
29011 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29012 "dokumentumot."
29013
29014 #: src/VCBackend.cpp:1046
29015 #, c-format
29016 msgid ""
29017 "The document %1$s is not in repository.\n"
29018 "You have to check in the first revision before you can revert."
29019 msgstr ""
29020
29021 #: src/VCBackend.cpp:1054
29022 #, c-format
29023 msgid ""
29024 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29025 "The status '%2$s' is unexpected."
29026 msgstr ""
29027
29028 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29029 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29030 msgid "Error: Could not generate logfile."
29031 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29032
29033 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29034 #, fuzzy
29035 msgid ""
29036 "Error when committing to repository.\n"
29037 "You have to manually resolve the problem.\n"
29038 "LyX will reopen the document after you press OK."
29039 msgstr ""
29040 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29041 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29042 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29043
29044 #: src/VCBackend.cpp:1457
29045 #, fuzzy
29046 msgid ""
29047 "Error while acquiring write lock.\n"
29048 "Another user is most probably editing\n"
29049 "the current document now!\n"
29050 "Also check the access to the repository."
29051 msgstr ""
29052 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29053 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29054 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29055 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29056
29057 #: src/VCBackend.cpp:1463
29058 #, fuzzy
29059 msgid ""
29060 "Error while releasing write lock.\n"
29061 "Check the access to the repository."
29062 msgstr ""
29063 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29064 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29065
29066 #: src/VCBackend.cpp:1522
29067 #, c-format
29068 msgid ""
29069 "There were detected changes in the working directory:\n"
29070 "%1$s\n"
29071 "\n"
29072 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29073 "preferred.\n"
29074 "\n"
29075 "Continue?"
29076 msgstr ""
29077 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29078 "%1$s\n"
29079 "\n"
29080 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29081 "preferálva.\n"
29082 "\n"
29083 "Folytassam?"
29084
29085 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29086 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29087 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29088 msgid "&Yes"
29089 msgstr "&Igen"
29090
29091 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29093 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29094 msgid "&No"
29095 msgstr "&Nem"
29096
29097 #: src/VCBackend.cpp:1591
29098 msgid "SVN File Locking"
29099 msgstr "SVN fájl zárolás"
29100
29101 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29102 msgid "Locking property unset."
29103 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29104
29105 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29106 msgid "Locking property set."
29107 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29108
29109 #: src/VCBackend.cpp:1593
29110 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29111 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29112
29113 #: src/VSpace.cpp:162
29114 msgid "Default skip"
29115 msgstr "Alap kihagyás"
29116
29117 #: src/VSpace.cpp:165
29118 msgid "Small skip"
29119 msgstr "Kis kihagyás"
29120
29121 #: src/VSpace.cpp:168
29122 msgid "Medium skip"
29123 msgstr "Normál kihagyás"
29124
29125 #: src/VSpace.cpp:171
29126 msgid "Big skip"
29127 msgstr "Nagy kihagyás"
29128
29129 #: src/VSpace.cpp:174
29130 msgid "Vertical fill"
29131 msgstr "Függőleges kitöltés"
29132
29133 #: src/VSpace.cpp:181
29134 msgid "protected"
29135 msgstr "védett"
29136
29137 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29138 #, c-format
29139 msgid ""
29140 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29141 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29142 msgstr ""
29143 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29144 "\n"
29145 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29146
29147 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
29148 msgid "Reload saved document?"
29149 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29150
29151 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29152 msgid "Yes, &Reload"
29153 msgstr "Igen, &Újratöltés"
29154
29155 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29156 msgid "No, &Keep Changes"
29157 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
29158
29159 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29160 #, c-format
29161 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29162 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29163
29164 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29165 msgid "File not readable!"
29166 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29167
29168 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29169 #, c-format
29170 msgid ""
29171 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29172 "\n"
29173 "Do you want to create a new document?"
29174 msgstr ""
29175 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29176 "\n"
29177 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29178
29179 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29180 msgid "Create new document?"
29181 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29182
29183 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29184 #, fuzzy
29185 msgid "&Yes, Create New Document"
29186 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29187
29188 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29189 msgid "&No, Do Not Create"
29190 msgstr ""
29191
29192 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29193 #, c-format
29194 msgid ""
29195 "The specified document template\n"
29196 "%1$s\n"
29197 "could not be read."
29198 msgstr ""
29199 "A megadott sablon\n"
29200 "%1$s\n"
29201 "nem olvasható."
29202
29203 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29204 msgid "Could not read template"
29205 msgstr "Sablon nem olvasható"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29208 msgid "Standard[[Bullets]]"
29209 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29212 msgid "Maths"
29213 msgstr "Képlet"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29216 msgid "Dings 1"
29217 msgstr "1. csoport"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29220 msgid "Dings 2"
29221 msgstr "2. csoport"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29224 msgid "Dings 3"
29225 msgstr "3. csoport"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29228 msgid "Dings 4"
29229 msgstr "4. csoport"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29232 msgid "Unavailable:"
29233 msgstr "Elérhetetlen:"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29236 #, c-format
29237 msgid "Unavailable: %1$s"
29238 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29241 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29242 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29243 msgid "Uncategorized"
29244 msgstr ""
29245
29246 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29247 msgid "Directories"
29248 msgstr "Könyvtárak"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
29251 msgid "File"
29252 msgstr "Fájl"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
29255 msgid "Master document"
29256 msgstr "Fődokumentum"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
29259 msgid "Open files"
29260 msgstr "Nyitott fájlok"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
29263 msgid "Manuals"
29264 msgstr "Kézikönyvek"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29267 #, c-format
29268 msgid ""
29269 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29270 "Continue searching from the beginning?"
29271 msgstr ""
29272
29273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
29274 #, c-format
29275 msgid ""
29276 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29277 "Continue searching from the end?"
29278 msgstr ""
29279
29280 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
29281 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29282 msgstr ""
29283
29284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
29285 msgid "Advanced search cancelled by user"
29286 msgstr ""
29287
29288 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
29289 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29290 msgid "Wrap search?"
29291 msgstr ""
29292
29293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
29294 msgid "Nothing to search"
29295 msgstr "Nincs mit keresni"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
29298 msgid "No open document(s) in which to search"
29299 msgstr "Nincs nyitott dokumentumok amiben kereshetünk"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
29302 msgid "Advanced Find and Replace"
29303 msgstr "Fejlett keresés és csere"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29306 msgid "Float Settings"
29307 msgstr "Úsztatási beállítások"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29310 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29311 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a CREDITS fájlt\n"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29314 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29315 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29318 #, fuzzy
29319 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29320 msgstr ""
29321 "Kérem telepítse rendesen, hogy megállapíthassa\n"
29322 "azt a sok munkát, amit rengetegen végeztek a LyX projektben."
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29325 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29326 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29329 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29330 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29333 #, fuzzy
29334 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29335 msgstr ""
29336 "Kérem, telepítse megfelelően, hogy láthassa mi \n"
29337 "változott a LyX ezen verziójában."
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29340 #, fuzzy
29341 msgid "for this version of LyX."
29342 msgstr "Használandó nyomtató"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29345 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29346 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29349 #, c-format
29350 msgid ""
29351 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29352 "1995--%1$s LyX Team"
29353 msgstr ""
29354 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29355 "1995--%1$s A LyX csapat"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29358 msgid ""
29359 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29360 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29361 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29362 "any later version."
29363 msgstr ""
29364 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29365 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29366 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29369 msgid ""
29370 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29371 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29372 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29373 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29374 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29375 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29376 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29377 msgstr ""
29378 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29379 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29380 "nélkül.\n"
29381 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29382 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29383 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29384 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29387 msgid "not released yet"
29388 msgstr "még nincs kiadva"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29391 #, c-format
29392 msgid ""
29393 "LyX Version %1$s\n"
29394 "(%2$s)"
29395 msgstr ""
29396 "LyX verzió %1$s\n"
29397 "(%2$s)"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29400 msgid "Built from git commit hash "
29401 msgstr ""
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29404 msgid "Library directory: "
29405 msgstr "Library könyvtár: "
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29408 msgid "User directory: "
29409 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29412 #, c-format
29413 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29414 msgstr ""
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29417 #, c-format
29418 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29419 msgstr ""
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29422 msgid "About LyX"
29423 msgstr "LyX névjegy"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29426 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29427 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29428 #, c-format
29429 msgid "LyX: %1$s"
29430 msgstr "LyX: %1$s"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29433 msgid "About %1"
29434 msgstr "%1 névjegy"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3521
29437 msgid "Preferences"
29438 msgstr "Beállítások"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29441 msgid "Reconfigure"
29442 msgstr "Újrakonfigurálás"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29445 msgid "Quit %1"
29446 msgstr "Kilépés %1"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29449 msgid "Nothing to do"
29450 msgstr "Nincs mit tenni"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29453 msgid "Unknown action"
29454 msgstr "Ismeretlen művelet"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29457 #, fuzzy
29458 msgid "Command not handled"
29459 msgstr "Letiltott parancs"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29462 msgid "Command disabled"
29463 msgstr "Letiltott parancs"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29466 #, fuzzy
29467 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29468 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29471 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29472 msgstr ""
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29475 msgid "Running configure..."
29476 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29479 msgid "Reloading configuration..."
29480 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29483 msgid "System reconfiguration failed"
29484 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29487 #, fuzzy
29488 msgid ""
29489 "The system reconfiguration has failed.\n"
29490 "Default textclass is used but LyX may\n"
29491 "not be able to work properly.\n"
29492 "Please reconfigure again if needed."
29493 msgstr ""
29494 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29495 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29496 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29497 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29500 msgid "System reconfigured"
29501 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29504 msgid ""
29505 "The system has been reconfigured.\n"
29506 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29507 "updated document class specifications."
29508 msgstr ""
29509 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29510 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29511 "használatba vételéhez."
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29514 msgid "Exiting."
29515 msgstr "Kilépés."
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
29518 #, c-format
29519 msgid "Opening help file %1$s..."
29520 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
29523 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29524 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
29527 #, c-format
29528 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29529 msgstr ""
29530 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29531 "újradefiniálni"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
29534 #, fuzzy, c-format
29535 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29536 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
29539 #, c-format
29540 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29541 msgstr ""
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
29544 #, c-format
29545 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29546 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29549 msgid "Unable to save document defaults"
29550 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29554 msgid "Unknown function."
29555 msgstr "Ismeretlen funkció."
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29558 msgid "The current document was closed."
29559 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29562 msgid ""
29563 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29564 "documents and exit.\n"
29565 "\n"
29566 "Exception: "
29567 msgstr ""
29568 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29569 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29570 "\n"
29571 "Kivétel: "
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29575 msgid "Software exception Detected"
29576 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29579 msgid ""
29580 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29581 "unsaved documents and exit."
29582 msgstr ""
29583 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29584 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29588 msgid "Could not find UI definition file"
29589 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29592 #, fuzzy, c-format
29593 msgid ""
29594 "Error while reading the included file\n"
29595 "%1$s\n"
29596 "Please check your installation."
29597 msgstr ""
29598 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29599 "include fájl olvasása közben.\n"
29600 "Ellenőrizze a program beállításait."
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29603 msgid "Could not find default UI file"
29604 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29607 msgid ""
29608 "LyX could not find the default UI file!\n"
29609 "Please check your installation."
29610 msgstr ""
29611 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29612 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29615 #, fuzzy, c-format
29616 msgid ""
29617 "Error while reading the configuration file\n"
29618 "%1$s\n"
29619 "Falling back to default.\n"
29620 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29621 "check which User Interface file you are using."
29622 msgstr ""
29623 "Hiba történt a %1$s\n"
29624 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29625 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29626 "felhasználói felület fájlt használ."
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29629 #, fuzzy
29630 msgid "Bibliography Item Settings"
29631 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29634 msgid "BibTeX Bibliography"
29635 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29638 msgid ""
29639 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29640 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29641 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29642 "this is the place you should store it."
29643 msgstr ""
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29646 msgid "Biblatex Bibliography"
29647 msgstr "Biblatex irodalomjegyzék"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29650 #, fuzzy
29651 msgid "all reference units"
29652 msgstr "minden hivatkozás"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29655 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29661 msgid "Documents|#o#O"
29662 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29665 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29666 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29669 msgid "Select a BibTeX database to add"
29670 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29673 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29674 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29677 msgid "Select a BibTeX style"
29678 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29681 msgid "No frame"
29682 msgstr "Nincs keret"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29685 msgid "Simple rectangular frame"
29686 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29689 msgid "Oval frame, thin"
29690 msgstr "Ovális keret, vékony"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29693 msgid "Oval frame, thick"
29694 msgstr "Ovális keret, vastag"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29697 msgid "Drop shadow"
29698 msgstr "Vetett árnyék"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29701 msgid "Shaded background"
29702 msgstr "Árnyékolt háttér"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29705 msgid "Double rectangular frame"
29706 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29709 msgid "Depth"
29710 msgstr "Mélység"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29713 msgid "Total Height"
29714 msgstr "Teljes magasság"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29717 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29718 msgid "Makebox"
29719 msgstr ""
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29722 #, fuzzy
29723 msgid "Box Settings"
29724 msgstr "Doboz beállítások...|D"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29727 msgid "Branch Settings"
29728 msgstr "Változat beállítások"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29731 msgid "Branch"
29732 msgstr "Változat"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29735 msgid "Activated"
29736 msgstr "Aktivált"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29739 msgid "Filename Suffix"
29740 msgstr "Fájlnév utótag"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29745 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29746 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29747 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29748 msgid "Yes"
29749 msgstr "Igen"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3487
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4091
29755 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29756 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29757 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29758 msgid "No"
29759 msgstr "Nem"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29762 msgid "Enter new branch name"
29763 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29766 #, c-format
29767 msgid ""
29768 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29769 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29770 msgstr ""
29771 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
29772 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29775 msgid "&Merge"
29776 msgstr ""
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29779 msgid "Renaming failed"
29780 msgstr "Átnevezés sikertelen"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29783 msgid "The branch could not be renamed."
29784 msgstr "A változat nem nevezhető át."
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29787 msgid "Merge Changes"
29788 msgstr "Változások elfogadása"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29791 #, fuzzy
29792 msgid ""
29793 "Changed by %1\n"
29794 "\n"
29795 msgstr ""
29796 "Megváltoztatta: %1$s\n"
29797 "\n"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29800 #, fuzzy
29801 msgid "Change made on %1\n"
29802 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29810 msgid "No change"
29811 msgstr "Nincs változás"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29814 msgid "Small Caps"
29815 msgstr "Kiskapitális"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29818 msgid "(Without)[[underlining]]"
29819 msgstr "(nélkül)[[underlining]]"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29822 msgid "Single[[underlining]]"
29823 msgstr "Egyszeres[[underlining]]"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29826 msgid "Double[[underlining]]"
29827 msgstr "Dupla[[underlining]]"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29830 msgid "Wavy"
29831 msgstr "Hullámos"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29834 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29835 msgstr "(nélkül)[[strikethrough]]"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29838 msgid "Single[[strikethrough]]"
29839 msgstr "Egyszeres[[strikethrough]]"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29842 msgid "With /"
29843 msgstr "/ jellel"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29846 msgid "(Without)[[color]]"
29847 msgstr "(nélkül)[[color]]"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29850 msgid "Text Style"
29851 msgstr "Szöveg stílus"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29854 #, fuzzy
29855 msgid "Reset All To &Default"
29856 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29859 #, fuzzy
29860 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29861 msgstr "Minden változás elvetése|M"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29864 #, fuzzy
29865 msgid "&Reset All Fields"
29866 msgstr "Összes mező"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29869 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29870 #, fuzzy
29871 msgid "Clear text"
29872 msgstr "Üres oldal"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29875 msgid "All avail. citations"
29876 msgstr "Elérhető hivatkozások"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29879 msgid "Regular e&xpression"
29880 msgstr "Reguláris kifejez&és"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29883 msgid "Case se&nsitive"
29884 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29887 msgid "Search as you &type"
29888 msgstr "&Keres gépelés közben"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29891 msgid ""
29892 "Ordered list of all cited references.\n"
29893 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29894 msgstr ""
29895 "Az idézett hivatkozások rendezett listája.\n"
29896 "Átrendezheti azokat, hozzáadhat vagy elvehet hivatkozást a bal oldal lévő "
29897 "gombokkal."
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29900 #, fuzzy
29901 msgid "General text befo&re:"
29902 msgstr "Általános"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29905 #, fuzzy
29906 msgid "General &text after:"
29907 msgstr "Általános"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29910 msgid ""
29911 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29912 "individual items, double-click on the respective entry above."
29913 msgstr ""
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29916 msgid ""
29917 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29918 "items, double-click on the respective entry above."
29919 msgstr ""
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29922 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29923 msgstr ""
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29926 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29927 msgstr ""
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29930 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29931 msgstr ""
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29934 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29935 msgstr ""
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29938 msgid "All references available for citing."
29939 msgstr "Minden elérhető hivatkozás."
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29942 msgid ""
29943 "All references available for citing.\n"
29944 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29945 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29946 msgstr ""
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29949 msgid "Keys"
29950 msgstr "Kulcsok"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29953 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29954 msgstr "Vázlatos előnézet megjelenítése, ha egy hivatkozás ki van választva"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29957 #, fuzzy
29958 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29959 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29962 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29963 msgstr "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29966 msgid ""
29967 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29968 msgstr ""
29969 "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel, <Enter> megnyomására"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29972 msgid ""
29973 "\n"
29974 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29975 msgstr ""
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29978 #, fuzzy
29979 msgid "Text before"
29980 msgstr "Szöve&g előtte:"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29983 msgid "Cite key"
29984 msgstr ""
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29987 #, fuzzy
29988 msgid "Text after"
29989 msgstr "Szöveg &utána:"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29992 msgid "LinkBack PDF"
29993 msgstr "LinkBack PDF"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29996 msgid "JPEG"
29997 msgstr "JPEG"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30000 msgid "pasted"
30001 msgstr "beillesztett"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30004 #, c-format
30005 msgid "%1$s Files"
30006 msgstr "%1$s Files"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30009 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30010 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
30013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
30014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
30015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
30016 msgid "Canceled."
30017 msgstr "Törölve."
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30020 msgid "Overwrite external file?"
30021 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30024 #, c-format
30025 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30026 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30029 msgid "List of previous commands"
30030 msgstr "Előző parancsok listázása"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30033 msgid "Next command"
30034 msgstr "Következő parancs"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30037 msgid "Compare LyX files"
30038 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30041 msgid "Select document"
30042 msgstr "Dokumentum kiválasztása"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
30045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
30046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30047 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30048 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30051 #, fuzzy
30052 msgid "Error while comparing documents."
30053 msgstr "Dokumentum formázása..."
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30056 #, fuzzy
30057 msgid "Aborted"
30058 msgstr "importálva."
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30061 #, fuzzy
30062 msgid "Finished"
30063 msgstr "Finn"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30066 #, fuzzy
30067 msgid "Aborting process..."
30068 msgstr "Dokumentum formázása..."
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30071 #, fuzzy
30072 msgid "differences"
30073 msgstr "Hivatkozások"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30076 msgid "Compare different revisions"
30077 msgstr ""
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30080 msgid "big[[delimiter size]]"
30081 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30084 msgid "Big[[delimiter size]]"
30085 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30088 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30089 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30092 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30093 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30096 msgid "Math Delimiter"
30097 msgstr "Képlet határolók"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30100 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30103 msgid "(None)"
30104 msgstr "(Nincs)"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30107 msgid "Variable"
30108 msgstr "Változó méret"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30111 msgid "Module not found!"
30112 msgstr "Nincs meg a modul!"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30115 #, fuzzy
30116 msgid "&End Edit"
30117 msgstr "Sz&erkesztés"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30120 msgid "Validation required!"
30121 msgstr ""
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
30124 msgid "Layout is valid!"
30125 msgstr "Elrendezés érvényes!"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
30128 msgid "Layout is invalid!"
30129 msgstr ""
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
30132 #, fuzzy
30133 msgid "Conversion to current format impossible!"
30134 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
30137 #, fuzzy
30138 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30139 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
30142 #, fuzzy
30143 msgid "Convert to current format"
30144 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
30147 msgid "Document Settings"
30148 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30152 msgid "Child Document"
30153 msgstr "Aldokumentum"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
30156 #, fuzzy
30157 msgid "Include to Output"
30158 msgstr "dátum (kimenet)"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
30161 msgid "10"
30162 msgstr "10"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
30165 msgid "11"
30166 msgstr "11"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
30169 msgid "12"
30170 msgstr "12"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30173 msgid "None (no fontenc)"
30174 msgstr ""
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
30177 msgid ""
30178 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30179 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30180 msgstr ""
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
30183 msgid "empty"
30184 msgstr "üres"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
30187 msgid "plain"
30188 msgstr "sima"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
30191 msgid "headings"
30192 msgstr "címek"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
30195 msgid "fancy"
30196 msgstr "egyéb (fancy)"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
30199 msgid "US letter"
30200 msgstr "US levél"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
30203 msgid "US legal"
30204 msgstr "US legal"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
30207 msgid "US executive"
30208 msgstr "US executive"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
30211 msgid "A0"
30212 msgstr "A0"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
30215 msgid "A1"
30216 msgstr "A1"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
30219 msgid "A2"
30220 msgstr "A2"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
30223 msgid "A3"
30224 msgstr "A3"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
30227 msgid "A4"
30228 msgstr "A4"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30231 msgid "A5"
30232 msgstr "A5"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
30235 msgid "A6"
30236 msgstr "A6"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
30239 msgid "B0"
30240 msgstr "B0"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
30243 msgid "B1"
30244 msgstr "B1"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
30247 msgid "B2"
30248 msgstr "B2"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
30251 msgid "B3"
30252 msgstr "B3"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
30255 msgid "B4"
30256 msgstr "B4"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
30259 msgid "B5"
30260 msgstr "B5"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
30263 msgid "B6"
30264 msgstr "B6"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
30267 msgid "C0"
30268 msgstr "C0"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
30271 msgid "C1"
30272 msgstr "C1"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
30275 msgid "C2"
30276 msgstr "C2"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
30279 msgid "C3"
30280 msgstr "C3"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
30283 msgid "C4"
30284 msgstr "C4"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
30287 msgid "C5"
30288 msgstr "C5"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
30291 msgid "C6"
30292 msgstr "C6"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
30295 msgid "JIS B0"
30296 msgstr "JIS B0"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
30299 msgid "JIS B1"
30300 msgstr "JIS B1"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
30303 msgid "JIS B2"
30304 msgstr "JIS B2"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
30307 msgid "JIS B3"
30308 msgstr "JIS B3"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
30311 msgid "JIS B4"
30312 msgstr "JIS B4"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
30315 msgid "JIS B5"
30316 msgstr "JIS B5"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
30319 msgid "JIS B6"
30320 msgstr "JIS B6"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
30323 msgid "Language Default (no inputenc)"
30324 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
30327 msgid "Numbered"
30328 msgstr "Számozás"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
30331 msgid "Appears in TOC"
30332 msgstr "Megjelenik"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
30335 msgid "Package"
30336 msgstr "Csomag"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
30339 msgid "Load automatically"
30340 msgstr "Automatikus betöltés"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
30343 msgid "Load always"
30344 msgstr "Mindig betölti"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
30347 msgid "Do not load"
30348 msgstr "Ne töltse be"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
30351 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30352 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
30355 #, fuzzy, c-format
30356 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30357 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
30360 #, fuzzy
30361 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30362 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
30365 #, fuzzy, c-format
30366 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30367 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
30370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
30371 #, fuzzy, c-format
30372 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30373 msgstr "%1$s és %2$s"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
30376 #, c-format
30377 msgid ""
30378 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30379 "all required packages (%2$s) installed."
30380 msgstr ""
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
30384 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30385 msgstr ""
30386 "Adja meg a forráskódok paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
30387 "listájához."
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30390 msgid "Document Class"
30391 msgstr "Dokumentumosztály"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
30394 msgid "Modules"
30395 msgstr "Modulok"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30398 msgid "Local Layout"
30399 msgstr "Helyi formátum"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30402 msgid "Text Layout"
30403 msgstr "Szöveg formátum"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30406 msgid "Page Margins"
30407 msgstr "Oldal margók"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30410 msgid "Colors"
30411 msgstr "Színek"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30414 msgid "Numbering & TOC"
30415 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30418 msgid "Indexes"
30419 msgstr "Tárgymutató"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30422 msgid "PDF Properties"
30423 msgstr "PDF tulajdonságok"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
30426 msgid "Math Options"
30427 msgstr "Képlet beállítások"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
30430 msgid "Float Placement"
30431 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
30434 msgid "Bullets"
30435 msgstr "Felsorolásjelek"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
30438 msgid "Formats[[output]]"
30439 msgstr ""
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30442 msgid "LaTeX Preamble"
30443 msgstr "LaTeX preambulum"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
30447 #, fuzzy
30448 msgid "&Default..."
30449 msgstr "Alapérték"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3861
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3870
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30456 msgid " (not installed)"
30457 msgstr " (nincs telepítve)"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30460 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30461 msgstr ""
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
30464 msgid " (not available)"
30465 msgstr "(nem elérhető)"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
30468 #, fuzzy
30469 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30470 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
30474 msgid "Class Default"
30475 msgstr "Osztály alapérték"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
30478 #, fuzzy
30479 msgid "Layouts|#o#O"
30480 msgstr "Formátum|r"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
30483 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30484 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
30488 msgid "Local layout file"
30489 msgstr "Helyi formátum fájl"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
30492 #, fuzzy
30493 msgid ""
30494 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30495 "file, not one in the system or user directory.\n"
30496 "Your document will not work with this layout if you\n"
30497 "move the layout file to a different directory."
30498 msgstr ""
30499 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30500 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30501 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30502 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30505 msgid "&Set Layout"
30506 msgstr "&Layout beállítása"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30509 msgid "Unable to read local layout file."
30510 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
30513 msgid "This is a local layout file."
30514 msgstr "Ez egy helyi elrendezés fájl."
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30517 msgid "Select master document"
30518 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
30521 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30522 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
30526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4299
30527 msgid "Unapplied changes"
30528 msgstr "Fennmaradó változások"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2828
30532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4300
30533 msgid ""
30534 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30535 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30536 msgstr ""
30537 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30538 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
30542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
30543 msgid "&Dismiss"
30544 msgstr "&Mégse"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
30548 msgid "Unable to set document class."
30549 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30552 msgid "Basic numerical"
30553 msgstr "Alap numerikus"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30556 msgid "Author-year"
30557 msgstr "Szerző-Év"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
30560 msgid "Author-number"
30561 msgstr "Szerző-szám"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30564 #, c-format
30565 msgid "%1$s and %2$s"
30566 msgstr "%1$s és %2$s"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
30569 #, c-format
30570 msgid "%1$s, %2$s"
30571 msgstr "%1$s, %2$s"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30574 #, c-format
30575 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30576 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30579 #, c-format
30580 msgid "%1$s (unavailable)"
30581 msgstr "%1$s (elérhetetlen)"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
30584 msgid "Module provided by document class."
30585 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
30588 #, fuzzy, c-format
30589 msgid "Category: %1$s."
30590 msgstr "&Kategória:"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2882
30593 #, c-format
30594 msgid "Package(s) required: %1$s."
30595 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30598 msgid "or"
30599 msgstr "vagy"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
30602 #, fuzzy, c-format
30603 msgid "Modules required: %1$s."
30604 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2900
30607 #, c-format
30608 msgid "Modules excluded: %1$s."
30609 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30612 #, c-format
30613 msgid "Filename: %1$s.module."
30614 msgstr ""
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
30617 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30618 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
30621 #, fuzzy
30622 msgid "per part"
30623 msgstr "Papír formátum"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
30626 #, fuzzy
30627 msgid "per chapter"
30628 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
30631 #, fuzzy
30632 msgid "per section"
30633 msgstr "kijelölés"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3495
30636 #, fuzzy
30637 msgid "per subsection"
30638 msgstr "\\Alph{subsection}."
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
30641 #, fuzzy
30642 msgid "per child document"
30643 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
30646 msgid "[No options predefined]"
30647 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4010
30650 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30651 msgstr ""
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4012
30654 msgid "&Use Hyperref Support"
30655 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30658 msgid "Can't set layout!"
30659 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
30662 #, c-format
30663 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30664 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4421
30667 msgid "Not Found"
30668 msgstr "Nem találtam"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4481
30671 msgid "Assigned master does not include this file"
30672 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4482
30675 #, c-format
30676 msgid ""
30677 "You must include this file in the document\n"
30678 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30679 "feature."
30680 msgstr ""
30681 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30682 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30683 "jellemzőt."
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4486
30686 msgid "Could not load master"
30687 msgstr "Mester nem tölthető be"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
30690 #, c-format
30691 msgid ""
30692 "The master document '%1$s'\n"
30693 "could not be loaded."
30694 msgstr ""
30695 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
30696 "nem tölthető be."
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4624
30699 #, fuzzy
30700 msgid "(Module name: %1)"
30701 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30704 #, fuzzy
30705 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30706 msgstr "TeX kód beállítások"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30709 msgid "Literate"
30710 msgstr "Literate"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30713 msgid "Error List"
30714 msgstr "Hibalista"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30717 #, c-format
30718 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30719 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30722 msgid "Top left"
30723 msgstr "Bal felső sarok"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30726 msgid "Bottom left"
30727 msgstr "Bal alsó sarok"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30730 msgid "Baseline left"
30731 msgstr "Alapvonal bal"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30734 msgid "Top center"
30735 msgstr "Felső közép"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30738 msgid "Bottom center"
30739 msgstr "Alsó közép"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30742 msgid "Baseline center"
30743 msgstr "Alapvonal közép"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30746 msgid "Top right"
30747 msgstr "Jobb felső sarok"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30750 msgid "Bottom right"
30751 msgstr "Jobb alsó sarok"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30754 msgid "Baseline right"
30755 msgstr "Alapvonal jobb"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30758 msgid "Scale%"
30759 msgstr "Méretarány%"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30762 msgid "Select external file"
30763 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30766 msgid "automatically"
30767 msgstr "automatikusan"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30770 msgid "Dissolve previous group?"
30771 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30774 #, c-format
30775 msgid ""
30776 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30777 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30778 "because this graphic was its only member.\n"
30779 "How do you want to proceed?"
30780 msgstr ""
30781 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
30782 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
30783 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30784 "Hogyan akarja folytatni?"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30787 #, c-format
30788 msgid "Stick with group '%1$s'"
30789 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30792 #, c-format
30793 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30794 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30797 #, c-format
30798 msgid ""
30799 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30800 "the group will be dissolved,\n"
30801 "because this graphic was its only member.\n"
30802 "How do you want to proceed?"
30803 msgstr ""
30804 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
30805 "a csoport meg fog szünni,\n"
30806 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30807 "Hogyan akarja folytatni?"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30810 #, c-format
30811 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30812 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30815 msgid "Enter unique group name:"
30816 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30819 msgid "Group already defined!"
30820 msgstr "Csoport már definiálva!"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30823 #, c-format
30824 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30825 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30828 #, fuzzy
30829 msgid "Set max. &width:"
30830 msgstr "Szé&lesség megadása:"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30833 #, fuzzy
30834 msgid "Set max. &height:"
30835 msgstr "Magasság mega&dása:"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30838 #, fuzzy
30839 msgid "Maximal width of image in output"
30840 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30843 #, fuzzy
30844 msgid "Maximal height of image in output"
30845 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30848 msgid "bp"
30849 msgstr "bp"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30852 msgid "cm"
30853 msgstr "cm"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30856 msgid "mm"
30857 msgstr "mm"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30860 msgid "in[[unit of measure]]"
30861 msgstr "in[[unit of measure]]"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30864 msgid "Select graphics file"
30865 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30868 #, fuzzy
30869 msgid "Clipart|#C#c"
30870 msgstr "Clipart|#C#c"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30874 msgid "Interword Space"
30875 msgstr "Betűköz"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30879 msgid "Thin Space"
30880 msgstr "Keskeny köz"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30883 msgid "Medium Space"
30884 msgstr "Közepes köz"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30887 msgid "Thick Space"
30888 msgstr "Keskeny köz"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30892 msgid "Negative Thin Space"
30893 msgstr "Negatív vékony köz"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30897 msgid "Negative Medium Space"
30898 msgstr "Negatív közepes köz"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30902 msgid "Negative Thick Space"
30903 msgstr "Negatív vékony köz"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30906 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30907 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30910 msgid "Quad (1 em)"
30911 msgstr "Négyszeres (1 em)"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30914 msgid "Double Quad (2 em)"
30915 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30919 msgid "Horizontal Fill"
30920 msgstr "Vízszintes kitöltés"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30923 msgid "Visible Space"
30924 msgstr "Látható szóköz"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30927 msgid ""
30928 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30929 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30930 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30931 msgstr ""
30932 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
30933 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
30934 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30937 msgid "Horizontal Space Settings"
30938 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30941 msgid "Hyperlink Settings"
30942 msgstr "Hiperhivatkozás beállítások"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30947 msgid ""
30948 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30949 msgstr ""
30950 "Adja meg a forráskód paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
30951 "paraméterek listájához."
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30954 msgid "Select document to include"
30955 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30958 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30959 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30962 #, fuzzy
30963 msgid "Index Entry Settings"
30964 msgstr "Tárgyszó"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30967 msgid "Label Color"
30968 msgstr "Címke szín"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30971 msgid "Cannot remove standard index"
30972 msgstr "Alap tárgymutató nem távolítható el"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30975 msgid "The default index cannot be removed."
30976 msgstr "Az alapértelmezett tárgymutatót nem lehet eltávolítani."
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30979 msgid "Enter new index name"
30980 msgstr "Adja meg az új tárgymutató nevét"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30983 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30984 msgstr ""
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30987 msgid "unknown"
30988 msgstr "ismeretlen"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30991 msgid "shortcut"
30992 msgstr "rövidítés"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30995 msgid "shortcuts"
30996 msgstr "rövidítések"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30999 msgid "lyxrc"
31000 msgstr "lyxrc"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31003 msgid "package"
31004 msgstr "csomag"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31007 msgid "textclass"
31008 msgstr "szövegosztály"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31011 msgid "menu"
31012 msgstr "menü"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31015 msgid "icon"
31016 msgstr "ikon"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31019 msgid "buffer"
31020 msgstr "puffer"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31023 msgid "lyxinfo"
31024 msgstr "lyxinfo"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31027 #, fuzzy
31028 msgid "Info Inset Settings"
31029 msgstr "Doboz beállítások"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31032 msgid "Shift-"
31033 msgstr "Shift-"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31036 msgid "Control-"
31037 msgstr "Vezérlés-"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31040 msgid "Option-"
31041 msgstr "Opció-"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31044 msgid "Command-"
31045 msgstr "Parancs-"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31048 msgid "Label Settings"
31049 msgstr "Címke beállításai"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31052 msgid "Line Settings"
31053 msgstr "Sor beállítások"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31056 msgid "No language"
31057 msgstr "Nincs nyelv"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31060 msgid "Program Listing Settings"
31061 msgstr "Program forráskód beállítások"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
31064 msgid "No dialect"
31065 msgstr "Nincs dialektus"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31068 msgid "LaTeX Log"
31069 msgstr "LaTeX napló"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31072 msgid "Biber"
31073 msgstr ""
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31076 msgid "LyX2LyX"
31077 msgstr "LyX2LyX"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31080 msgid "Literate Programming Build Log"
31081 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31084 msgid "lyx2lyx Error Log"
31085 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31088 msgid "Version Control Log"
31089 msgstr "Verziókövetés naplója"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31092 #, fuzzy
31093 msgid "Log file not found."
31094 msgstr "Nincs meg a fájl"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31097 msgid "No literate programming build log file found."
31098 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31101 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31102 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31105 msgid "No version control log file found."
31106 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31109 msgid "[x]"
31110 msgstr "[x]"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31113 msgid "(x)"
31114 msgstr "(x)"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31117 msgid "{x}"
31118 msgstr "{x}"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31121 msgid "|x|"
31122 msgstr "|x|"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31125 msgid "||x||"
31126 msgstr "||x||"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31129 #, fuzzy
31130 msgid "bmatrix"
31131 msgstr "Mátrix beszúrása"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31134 #, fuzzy
31135 msgid "pmatrix"
31136 msgstr "Mátrix beszúrása"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31139 #, fuzzy
31140 msgid "Bmatrix"
31141 msgstr "Mátrix beszúrása"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31144 #, fuzzy
31145 msgid "vmatrix"
31146 msgstr "Mátrix beszúrása"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31149 #, fuzzy
31150 msgid "Vmatrix"
31151 msgstr "Mátrix beszúrása"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31154 msgid "Math Matrix"
31155 msgstr "Mátrix"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31158 msgid "Nomenclature Settings"
31159 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31162 msgid "Note Settings"
31163 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31166 msgid "Paragraph Settings"
31167 msgstr "Bekezdés beállításai"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31170 msgid ""
31171 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31172 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31173 "\n"
31174 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31175 "the items is used."
31176 msgstr ""
31177 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31178 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31179 "szélességét.\n"
31180 "\n"
31181 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31182 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31185 #, fuzzy
31186 msgid "Phantom Settings"
31187 msgstr "&Fő beállítások"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31190 #, fuzzy
31191 msgid "System files|#S#s"
31192 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31195 #, fuzzy
31196 msgid "User files|#U#u"
31197 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31200 msgid "Look & Feel"
31201 msgstr "Program kinézete"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31204 msgid "Language Settings"
31205 msgstr "Nyelvi beállítások"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31208 msgid "File Handling"
31209 msgstr "Fájl kezelés"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31212 msgid "Keyboard/Mouse"
31213 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31216 msgid "Input Completion"
31217 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31220 msgid "C&ommand:"
31221 msgstr "Paran&cs:"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31225 msgid "Co&mmand:"
31226 msgstr "Paran&cs:"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31229 msgid "Screen Fonts"
31230 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
31233 msgid "Paths"
31234 msgstr "Élérési útvonalak"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
31237 msgid "Select directory for example files"
31238 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31241 msgid "Select a document templates directory"
31242 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
31245 msgid "Select a temporary directory"
31246 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
31249 msgid "Select a backups directory"
31250 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
31253 msgid "Select a document directory"
31254 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
31257 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31258 msgstr ""
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
31261 #, fuzzy
31262 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31263 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
31266 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31267 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
31270 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31271 msgid "Spellchecker"
31272 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31275 #, fuzzy
31276 msgid "Native"
31277 msgstr "aktív"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
31280 msgid "Aspell"
31281 msgstr "Aspell"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
31284 msgid "Enchant"
31285 msgstr "Enchant"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
31288 msgid "Hunspell"
31289 msgstr "Hunspell"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
31292 msgid "Converters"
31293 msgstr "Átalakítók"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31296 msgid "SECURITY WARNING!"
31297 msgstr "BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS!"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31300 msgid ""
31301 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31302 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31303 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31304 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31305 msgstr ""
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
31308 msgid "File Formats"
31309 msgstr "Fájlformátumok"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
31312 msgid "Format in use"
31313 msgstr "Használt formátumok"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
31316 msgid ""
31317 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31318 "converter. Please remove the converter first."
31319 msgstr ""
31320 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31321 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
31324 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31325 msgstr ""
31326 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31327 "először az átalakítót."
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
31330 msgid "LyX needs to be restarted!"
31331 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
31334 msgid ""
31335 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31336 "restart."
31337 msgstr ""
31338 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31339 "életbe."
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
31342 msgid "User Interface"
31343 msgstr "Felhasználói felület"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
31346 #, fuzzy
31347 msgid "Classic"
31348 msgstr "Osztály beállítások"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
31351 msgid "Oxygen"
31352 msgstr "Oxygen"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
31355 #, fuzzy
31356 msgid "Document Handling"
31357 msgstr "Dokumentum és ablak"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
31360 msgid "Control"
31361 msgstr "Működés"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31364 msgid "Shortcuts"
31365 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
31368 msgid "Function"
31369 msgstr "Funkció"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31372 msgid "Shortcut"
31373 msgstr "Gyorsbillentyű"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
31376 #, fuzzy
31377 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31378 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
31381 msgid "Mathematical Symbols"
31382 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
31385 msgid "Document and Window"
31386 msgstr "Dokumentum és ablak"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
31389 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31390 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
31393 msgid "System and Miscellaneous"
31394 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
31397 msgid "Res&tore"
31398 msgstr "Visszaáll&tás"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3375 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
31401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
31402 msgid "Failed to create shortcut"
31403 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
31406 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31407 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
31410 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31411 msgstr ""
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
31414 msgid "Invalid or empty key sequence"
31415 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
31418 #, fuzzy, c-format
31419 msgid ""
31420 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31421 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31422 msgstr ""
31423 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31424 "%2$s-hez.\n"
31425 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
31428 #, fuzzy
31429 msgid "Redefine shortcut?"
31430 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
31433 #, fuzzy
31434 msgid "&Redefine"
31435 msgstr "Elő&redefiniált:"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
31438 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31439 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3485
31442 msgid "Identity"
31443 msgstr "Felhasználó"
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3681
31446 msgid "Choose bind file"
31447 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
31450 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31451 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3688
31454 msgid "Choose UI file"
31455 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31458 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31459 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3695
31462 msgid "Choose keyboard map"
31463 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31466 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31467 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31470 msgid "Longest label width"
31471 msgstr "Leghosszabb címke szélesség"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31474 msgid "Nomenclature List Settings"
31475 msgstr "Szakkifejezés lista beállítások"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31478 msgid "Index Settings"
31479 msgstr "Tárgymutató beállítások"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31482 msgid "<All indexes>"
31483 msgstr "<Mindegyik tárgyszó>"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31486 msgid "Progress/Debug Messages"
31487 msgstr "Működési/nyomkövetési üzenetek"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31490 msgid "Debug Level"
31491 msgstr "Nyomkövetési szint"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31494 #, fuzzy
31495 msgid "Set"
31496 msgstr "&Mind be"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31499 msgid "Cross-reference"
31500 msgstr "Kereszthivatkozás"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31503 msgid "All available labels"
31504 msgstr "Elérhető címkék"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31507 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31508 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31511 msgid "By Occurrence"
31512 msgstr "Előfordulás alapján"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31515 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31516 msgstr ""
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31519 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31520 msgstr ""
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31523 msgid "&Go Back"
31524 msgstr "Visszau&grás"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31527 msgid "Jump back to the original cursor location"
31528 msgstr ""
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31531 msgid "<No prefix>"
31532 msgstr "<Nincs prefix>"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31535 msgid "Find and Replace"
31536 msgstr "Keres és cserél"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31539 msgid "Export or Send Document"
31540 msgstr "Dokumentum exportálása vagy küldése"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31543 msgid "Show File"
31544 msgstr "Fájl megjelenítése"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31547 msgid "Error -> Cannot load file!"
31548 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31551 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31552 msgstr ""
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31555 msgid ""
31556 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31557 "beginning?"
31558 msgstr ""
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31561 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31562 msgstr "Helyesírás-ellenőrzőnek nincsenek szótárai."
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31565 msgid "Basic Latin"
31566 msgstr "Alap Latin"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31569 msgid "Latin-1 Supplement"
31570 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31573 msgid "Latin Extended-A"
31574 msgstr "Latin bővített-A"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31577 msgid "Latin Extended-B"
31578 msgstr "Latin bővített-B"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31581 msgid "IPA Extensions"
31582 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31585 msgid "Spacing Modifier Letters"
31586 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31589 msgid "Combining Diacritical Marks"
31590 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31593 msgid "Cyrillic"
31594 msgstr "Cirill"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31597 msgid "Arabic"
31598 msgstr "Arab"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31601 msgid "Devanagari"
31602 msgstr "Dévanágari"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31605 msgid "Bengali"
31606 msgstr "Bengáli"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31609 msgid "Gurmukhi"
31610 msgstr "Gurmukhi"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31613 msgid "Gujarati"
31614 msgstr "Gujarati"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31617 msgid "Oriya"
31618 msgstr "Oriya"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31621 msgid "Malayalam"
31622 msgstr "Malajálam"
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31625 msgid "Hangul Jamo"
31626 msgstr "Hangul Jamo"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31629 msgid "Phonetic Extensions"
31630 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31633 msgid "Latin Extended Additional"
31634 msgstr "Latin bővített további"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31637 msgid "Greek Extended"
31638 msgstr "Görög bővített"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31641 msgid "General Punctuation"
31642 msgstr "Általános írásjelek"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31645 msgid "Superscripts and Subscripts"
31646 msgstr "Felső- és alsó index"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31649 msgid "Currency Symbols"
31650 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31653 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31654 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31657 msgid "Letterlike Symbols"
31658 msgstr "Levél szimbólum"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31661 msgid "Number Forms"
31662 msgstr "Szám formák"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31665 msgid "Mathematical Operators"
31666 msgstr "Matematikai operátorok"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31669 msgid "Miscellaneous Technical"
31670 msgstr "Mindenféle műszaki"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31673 msgid "Control Pictures"
31674 msgstr "Vezérlő képek"
31675
31676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31677 msgid "Optical Character Recognition"
31678 msgstr "Optikai betűfelismerés"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31681 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31682 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31685 msgid "Box Drawing"
31686 msgstr "Keret rajzolás"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31689 msgid "Block Elements"
31690 msgstr "Blokk elemek"
31691
31692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31693 msgid "Geometric Shapes"
31694 msgstr "Geometricus alakzatok"
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31697 msgid "Miscellaneous Symbols"
31698 msgstr "Mindenféle jelek"
31699
31700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31701 msgid "Dingbats"
31702 msgstr "Dingbats"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31705 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31706 msgstr "Egyéb Matematikai Szimbólumok-A"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31709 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31710 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31713 msgid "Hiragana"
31714 msgstr "Hiragana"
31715
31716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31717 msgid "Katakana"
31718 msgstr "Katakana"
31719
31720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31721 msgid "Bopomofo"
31722 msgstr "Bopomofo"
31723
31724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31725 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31726 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31729 msgid "Kanbun"
31730 msgstr "Kanbun"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31733 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31734 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
31735
31736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31737 msgid "CJK Compatibility"
31738 msgstr "CJK kompatibilitás"
31739
31740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31741 msgid "CJK Unified Ideographs"
31742 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
31743
31744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31745 msgid "Hangul Syllables"
31746 msgstr "Hangul szótagírás"
31747
31748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31749 msgid "High Surrogates"
31750 msgstr "Magas szurrogátumok"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31753 msgid "Private Use High Surrogates"
31754 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31757 msgid "Low Surrogates"
31758 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
31759
31760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31761 msgid "Private Use Area"
31762 msgstr "Saját használatú terület"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31765 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31766 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
31767
31768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31769 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31770 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
31771
31772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31773 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31774 msgstr "Arab bemutató forma-A"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31777 msgid "Combining Half Marks"
31778 msgstr "Fél jelek egyesítése"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31781 msgid "CJK Compatibility Forms"
31782 msgstr "CJK kompatibilis alak"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31785 msgid "Small Form Variants"
31786 msgstr "Kicsi forma variánsok"
31787
31788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31789 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31790 msgstr "Arab bemutató forma-B"
31791
31792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31793 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31794 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31797 msgid "Linear B Syllabary"
31798 msgstr "Linear B Syllabary"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31801 msgid "Linear B Ideograms"
31802 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31805 msgid "Aegean Numbers"
31806 msgstr "Aegean számok"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31809 msgid "Ancient Greek Numbers"
31810 msgstr "Ősi görög számok"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31813 msgid "Old Italic"
31814 msgstr "Régi dőlt"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31817 msgid "Gothic"
31818 msgstr "Gótikus"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31821 msgid "Ugaritic"
31822 msgstr "Ugaritic"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31825 msgid "Old Persian"
31826 msgstr "Régi perzsa"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31829 msgid "Deseret"
31830 msgstr "Deseret"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31833 msgid "Shavian"
31834 msgstr "shaw-i"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31837 msgid "Osmanya"
31838 msgstr "Szomáli"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31841 msgid "Cypriot Syllabary"
31842 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31845 msgid "Kharoshthi"
31846 msgstr "Kharoshthi"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31849 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31850 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31853 msgid "Musical Symbols"
31854 msgstr "Zenei szimbólumok"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31857 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31858 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31861 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31862 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31865 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31866 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31869 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31870 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31873 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31874 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31877 msgid "Tags"
31878 msgstr "Tagek"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31881 msgid "Variation Selectors Supplement"
31882 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31885 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31886 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31889 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31890 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31893 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31894 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p>"
31895
31896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31897 msgid "Symbols"
31898 msgstr "Szimbólumok"
31899
31900 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31901 msgid "Tabular Settings"
31902 msgstr "Táblázat beállításai"
31903
31904 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31905 msgid "Insert Table"
31906 msgstr "Táblázat beszúrása"
31907
31908 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31909 msgid "TeX Information"
31910 msgstr "TeX információ"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31913 msgid "No thesaurus available for this language!"
31914 msgstr "Ehhez a nyelvhez nem érhető el tezaurusz!"
31915
31916 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31917 msgid "Outline"
31918 msgstr "Navigátor"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31921 msgid "auto"
31922 msgstr "automatikus"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31925 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31926 msgid "off"
31927 msgstr "ki"
31928
31929 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31930 #, c-format
31931 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31932 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
31933
31934 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31935 #, fuzzy
31936 msgid "movable"
31937 msgstr "Táblázat"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31940 msgid "immovable"
31941 msgstr ""
31942
31943 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31944 msgid "Vertical Space Settings"
31945 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31948 msgid "version "
31949 msgstr "verzió "
31950
31951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31952 msgid "unknown version"
31953 msgstr "ismeretlen verzió"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31956 msgid ""
31957 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31958 "Right click to change."
31959 msgstr ""
31960
31961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31962 #, fuzzy, c-format
31963 msgid "Successful export to format: %1$s"
31964 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
31965
31966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31967 #, fuzzy, c-format
31968 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31969 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
31970
31971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31972 #, c-format
31973 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31974 msgstr ""
31975
31976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31977 #, fuzzy, c-format
31978 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31979 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
31980
31981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31982 msgid "Exit LyX"
31983 msgstr "Kilépés LyX-ből"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31986 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31987 msgstr ""
31988
31989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31990 #, fuzzy, c-format
31991 msgid "%1$s (modified externally)"
31992 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
31993
31994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31995 msgid "Welcome to LyX!"
31996 msgstr "Üdvözli a LyX!"
31997
31998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31999 msgid "Automatic save done."
32000 msgstr "Automatikus mentés kész."
32001
32002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
32003 msgid "Automatic save failed!"
32004 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
32007 msgid "Command not allowed without any document open"
32008 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
32011 #, c-format
32012 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32013 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32014
32015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
32016 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32017 msgstr ""
32018
32019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
32020 msgid "Select template file"
32021 msgstr "Sablon kiválasztása"
32022
32023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32024 msgid "Templates|#T#t"
32025 msgstr "Sablonok|#a#A"
32026
32027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
32028 msgid "Document not loaded."
32029 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32030
32031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
32032 msgid "Select document to open"
32033 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32034
32035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
32036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32037 msgid "Examples|#E#e"
32038 msgstr "Példák|#P#p"
32039
32040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
32041 #, c-format
32042 msgid ""
32043 "The directory in the given path\n"
32044 "%1$s\n"
32045 "does not exist."
32046 msgstr ""
32047 "A megadott útvonalon a\n"
32048 "%1$s\n"
32049 "könyvtár nem létezik."
32050
32051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
32052 #, c-format
32053 msgid "Opening document %1$s..."
32054 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32055
32056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
32057 #, c-format
32058 msgid "Document %1$s opened."
32059 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32060
32061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
32062 msgid "Version control detected."
32063 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32064
32065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
32066 #, c-format
32067 msgid "Could not open document %1$s"
32068 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32069
32070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32071 msgid "Couldn't import file"
32072 msgstr "A fájl nem importálható"
32073
32074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
32075 #, c-format
32076 msgid "No information for importing the format %1$s."
32077 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32078
32079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
32080 #, c-format
32081 msgid "Select %1$s file to import"
32082 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32083
32084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
32085 #, c-format
32086 msgid ""
32087 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32088 "Aborting import."
32089 msgstr ""
32090
32091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
32092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32093 #, c-format
32094 msgid ""
32095 "The document %1$s already exists.\n"
32096 "\n"
32097 "Do you want to overwrite that document?"
32098 msgstr ""
32099 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32100 "\n"
32101 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32102
32103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
32104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
32105 msgid "Overwrite document?"
32106 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32107
32108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
32109 #, c-format
32110 msgid "Importing %1$s..."
32111 msgstr "Importálás %1$s..."
32112
32113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
32114 msgid "imported."
32115 msgstr "importálva."
32116
32117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
32118 msgid "file not imported!"
32119 msgstr "fájl nincs importálva!"
32120
32121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
32122 msgid "newfile"
32123 msgstr "newfile"
32124
32125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
32126 msgid "Select LyX document to insert"
32127 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32128
32129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
32130 #, fuzzy
32131 msgid "Choose a filename to save document as"
32132 msgstr "Mentés másként..."
32133
32134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
32135 #, c-format
32136 msgid ""
32137 "The file\n"
32138 "%1$s\n"
32139 "is already open in your current session.\n"
32140 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32141 "Do you want to choose a new filename?"
32142 msgstr ""
32143
32144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
32145 msgid "Chosen File Already Open"
32146 msgstr ""
32147
32148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
32150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32151 msgid "&Rename"
32152 msgstr "&Átnevezés"
32153
32154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32155 #, fuzzy, c-format
32156 msgid ""
32157 "The document %1$s is already registered.\n"
32158 "\n"
32159 "Do you want to choose a new name?"
32160 msgstr ""
32161 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32162 "\n"
32163 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32164
32165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32166 #, fuzzy
32167 msgid "Rename document?"
32168 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32169
32170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32171 #, fuzzy
32172 msgid "Copy document?"
32173 msgstr "Új dokumentum"
32174
32175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32176 #, fuzzy
32177 msgid "&Copy"
32178 msgstr "Másolás"
32179
32180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
32181 #, fuzzy
32182 msgid "Choose a filename to export the document as"
32183 msgstr "Mentés másként..."
32184
32185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
32186 msgid "Guess from extension (*.*)"
32187 msgstr ""
32188
32189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32190 #, c-format
32191 msgid ""
32192 "The document %1$s could not be saved.\n"
32193 "\n"
32194 "Do you want to rename the document and try again?"
32195 msgstr ""
32196 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32197 "\n"
32198 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32199
32200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
32201 msgid "Rename and save?"
32202 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32203
32204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32205 msgid "&Retry"
32206 msgstr "&Ismét"
32207
32208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
32209 #, c-format
32210 msgid ""
32211 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32212 "Would you like to close or hide the document?\n"
32213 "\n"
32214 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32215 "the menu: View->Hidden->...\n"
32216 "\n"
32217 "To remove this question, set your preference in:\n"
32218 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32219 msgstr ""
32220
32221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
32222 #, fuzzy
32223 msgid "Close or hide document?"
32224 msgstr "Új dokumentum"
32225
32226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
32227 #, fuzzy
32228 msgid "&Hide"
32229 msgstr "Fül elrejtése"
32230
32231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
32232 msgid "Close document"
32233 msgstr "Dokumentum bezárása"
32234
32235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
32236 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32237 msgstr ""
32238
32239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
32240 #, c-format
32241 msgid ""
32242 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32243 "\n"
32244 "Do you want to save the document?"
32245 msgstr ""
32246 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32247 "\n"
32248 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32249
32250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
32251 msgid "Save new document?"
32252 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32253
32254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
32255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
32256 msgid "&Save"
32257 msgstr "Menté&s"
32258
32259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
32260 #, c-format
32261 msgid ""
32262 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32263 "\n"
32264 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32265 msgstr ""
32266 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32267 "\n"
32268 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32269
32270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
32271 #, fuzzy, c-format
32272 msgid ""
32273 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32274 "\n"
32275 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32276 msgstr ""
32277 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32278 "\n"
32279 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32280
32281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
32282 msgid "Save changed document?"
32283 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32284
32285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
32286 msgid "Save document?"
32287 msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
32288
32289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
32290 msgid "&Discard"
32291 msgstr "&Elvetés"
32292
32293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
32294 #, c-format
32295 msgid ""
32296 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32297 "\n"
32298 "Do you want to save the document?"
32299 msgstr ""
32300 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32301 "\n"
32302 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32303
32304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32305 #, c-format
32306 msgid ""
32307 "Document \n"
32308 "%1$s\n"
32309 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32310 msgstr ""
32311 "A %1$s\n"
32312 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32313 "A helyi változások el fognak veszni."
32314
32315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32316 msgid "Reload externally changed document?"
32317 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32318
32319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
32320 #, fuzzy
32321 msgid "Document could not be checked in."
32322 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32323
32324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
32325 msgid "Error when setting the locking property."
32326 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32327
32328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
32329 msgid "Directory is not accessible."
32330 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32331
32332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
32333 #, c-format
32334 msgid "Opening child document %1$s..."
32335 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32336
32337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
32338 #, fuzzy, c-format
32339 msgid "No buffer for file: %1$s."
32340 msgstr "Szakkifejezés elem"
32341
32342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
32343 msgid "Inverse Search Failed"
32344 msgstr ""
32345
32346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
32347 msgid ""
32348 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32349 "You may need to update the viewed document."
32350 msgstr ""
32351
32352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
32353 msgid "Export Error"
32354 msgstr "Export hiba"
32355
32356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
32357 #, fuzzy
32358 msgid "Error cloning the Buffer."
32359 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32360
32361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
32362 msgid "Exporting ..."
32363 msgstr "Exportálás ..."
32364
32365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
32366 msgid "Previewing ..."
32367 msgstr "Előnézet betöltése..."
32368
32369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
32370 msgid "Document not loaded"
32371 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32372
32373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
32374 msgid "Select file to insert"
32375 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32376
32377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
32378 msgid "All Files (*)"
32379 msgstr "Minden fájl (*)"
32380
32381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
32382 #, fuzzy, c-format
32383 msgid ""
32384 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32385 "on disk of the document %1$s?"
32386 msgstr ""
32387 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32388 "dokumentum mentett változatához?"
32389
32390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
32391 #, c-format
32392 msgid ""
32393 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32394 "version of the document %1$s?"
32395 msgstr ""
32396 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32397 "dokumentum mentett változatához?"
32398
32399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32400 #, fuzzy
32401 msgid "Revert to saved document?"
32402 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32403
32404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
32405 msgid "Saving all documents..."
32406 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32407
32408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
32409 msgid "All documents saved."
32410 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32411
32412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
32413 msgid "Developer mode is now enabled."
32414 msgstr "Fejlesztői mód most engedélyezve."
32415
32416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
32417 msgid "Developer mode is now disabled."
32418 msgstr "Fejlesztői mód most letiltva."
32419
32420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
32421 msgid "Toolbars unlocked."
32422 msgstr ""
32423
32424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
32425 msgid "Toolbars locked."
32426 msgstr "Eszköztárak zárolva."
32427
32428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
32429 #, c-format
32430 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32431 msgstr ""
32432
32433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
32434 #, c-format
32435 msgid "%1$s unknown command!"
32436 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32437
32438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
32439 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32440 msgstr ""
32441
32442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
32443 #, fuzzy
32444 msgid "Please, preview the document first."
32445 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32446
32447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
32448 #, fuzzy
32449 msgid "Couldn't proceed."
32450 msgstr "A fájl nem exportálható"
32451
32452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
32453 msgid "Disable Shell Escape"
32454 msgstr ""
32455
32456 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32457 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32458 #, fuzzy
32459 msgid "Code Preview"
32460 msgstr "Előnézet"
32461
32462 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32463 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32464 msgstr "%1 előnézete"
32465
32466 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
32467 msgid "Close File"
32468 msgstr "Fájl bezárása"
32469
32470 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
32471 msgid "%1 (read only)"
32472 msgstr "%1  (csak olvasható)"
32473
32474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
32475 #, fuzzy
32476 msgid "%1 (modified externally)"
32477 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32478
32479 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
32480 msgid "Hide tab"
32481 msgstr "Fül elrejtése"
32482
32483 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
32484 msgid "Close tab"
32485 msgstr "Fül bezárása"
32486
32487 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2131
32488 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32489 msgstr ""
32490
32491 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32492 msgid "Wrap Float Settings"
32493 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32494
32495 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32496 msgid "Click to detach"
32497 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32498
32499 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32500 #, c-format
32501 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32502 msgstr ""
32503 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32504 "lehetséges."
32505
32506 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32507 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32508 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32509
32510 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32511 #, fuzzy, c-format
32512 msgid "%1$s (unknown)"
32513 msgstr "ismeretlen"
32514
32515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32516 #, fuzzy
32517 msgid "More...|M"
32518 msgstr "Egyéb...|E"
32519
32520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32521 msgid "No Group"
32522 msgstr "Nincs csoport"
32523
32524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32525 msgid "More Spelling Suggestions"
32526 msgstr ""
32527
32528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32529 #, fuzzy
32530 msgid "Add to personal dictionary|n"
32531 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32532
32533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32534 #, fuzzy
32535 msgid "Ignore all|I"
32536 msgstr "Mellőzze m&indet"
32537
32538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32539 #, fuzzy
32540 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32541 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32542
32543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32544 msgid "Language|L"
32545 msgstr "Nyelv|l"
32546
32547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32548 msgid "More Languages ...|M"
32549 msgstr "További nyelvek ...|T"
32550
32551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32552 msgid "Hidden|H"
32553 msgstr "Rejtett|R"
32554
32555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32556 msgid "<No Documents Open>"
32557 msgstr "<Nincs nyitott dokumentum>"
32558
32559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32560 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32561 msgstr "<Még nincs mentett könyvjelző>"
32562
32563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32564 msgid "View (Other Formats)|F"
32565 msgstr "Nézet (egyéb formátumok)|e"
32566
32567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32568 msgid "Update (Other Formats)|p"
32569 msgstr "Frissítés (egyéb formátumok)|r"
32570
32571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32572 #, c-format
32573 msgid "View [%1$s]|V"
32574 msgstr "Nézet [%1$s]|N"
32575
32576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32577 #, c-format
32578 msgid "Update [%1$s]|U"
32579 msgstr "Frissítés [%1$s]|F"
32580
32581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32582 msgid "No Custom Insets Defined!"
32583 msgstr "Nincs saját betét!"
32584
32585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32586 msgid "(No Document Open)"
32587 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
32588
32589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32590 msgid "Master Document"
32591 msgstr "Fődokumentum"
32592
32593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32594 msgid "Other Lists"
32595 msgstr "Többi lista"
32596
32597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32598 msgid "(Empty Table of Contents)"
32599 msgstr "(Még üres a tartalomjegyzék)"
32600
32601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32602 msgid "Open Outliner..."
32603 msgstr "Navigátor megnyitása..."
32604
32605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32606 msgid "Other Toolbars"
32607 msgstr "Többi eszköztár"
32608
32609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32610 msgid "No Branches Set for Document!"
32611 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32612
32613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32614 msgid "Index List|I"
32615 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32616
32617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32618 msgid "Index Entry|d"
32619 msgstr "Tárgyszó|s"
32620
32621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32622 #, fuzzy, c-format
32623 msgid "Index: %1$s"
32624 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32625
32626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32627 #, fuzzy, c-format
32628 msgid "Index Entry (%1$s)"
32629 msgstr "Tárgyszó"
32630
32631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32632 msgid "No Citation in Scope!"
32633 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32634
32635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32636 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32637 msgid "No citations selected!"
32638 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32639
32640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32641 #, fuzzy
32642 msgid "All authors|h"
32643 msgstr "Szerzők"
32644
32645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32646 #, fuzzy
32647 msgid "Force upper case|u"
32648 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32649
32650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32651 #, fuzzy, c-format
32652 msgid "Caption (%1$s)"
32653 msgstr "Felirat"
32654
32655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32656 #, fuzzy
32657 msgid "No Quote in Scope!"
32658 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32659
32660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32662 #, c-format
32663 msgid "%1$s (dynamic)"
32664 msgstr "%1$s (dinamikus)"
32665
32666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32667 #, c-format
32668 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32669 msgstr ""
32670
32671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32672 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32673 msgstr "dinamikus"
32674
32675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32676 msgid "static[[Quotes]]"
32677 msgstr "statikus"
32678
32679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32680 #, fuzzy, c-format
32681 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32682 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
32683
32684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32685 #, c-format
32686 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32687 msgstr ""
32688
32689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32690 #, fuzzy, c-format
32691 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32692 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
32693
32694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32695 #, fuzzy
32696 msgid "Change Style|y"
32697 msgstr "Határok típusának váltása|l"
32698
32699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32700 #, c-format
32701 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32702 msgstr "Különálló %1$s  beszúrása felülre"
32703
32704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32705 #, c-format
32706 msgid "Separated %1$s Above"
32707 msgstr "Különálló %1$s felülre"
32708
32709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32711 #, c-format
32712 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32713 msgstr "Különálló %1$s  beszúrása alulra"
32714
32715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
32717 #, c-format
32718 msgid "Separated %1$s Below"
32719 msgstr "Különálló %1$s alulra"
32720
32721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
32722 #, c-format
32723 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32724 msgstr ""
32725
32726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
32727 #, c-format
32728 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32729 msgstr "Szeparált külső %1$s alulra"
32730
32731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32732 #, c-format
32733 msgid "Export [%1$s]|E"
32734 msgstr "Exportálás [%1$s]|E"
32735
32736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32737 msgid "No Action Defined!"
32738 msgstr "Nincs megadva művelet!"
32739
32740 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32741 msgid "Search"
32742 msgstr "Keresés"
32743
32744 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32745 #, c-format
32746 msgid "Export %1$s"
32747 msgstr "%1$s exportálása"
32748
32749 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32750 #, c-format
32751 msgid "Import %1$s"
32752 msgstr "%1$s importálása"
32753
32754 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32755 #, c-format
32756 msgid "Update %1$s"
32757 msgstr "%1$s frissítése"
32758
32759 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32760 #, c-format
32761 msgid "View %1$s"
32762 msgstr "Nézet %1$s"
32763
32764 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32765 msgid "space"
32766 msgstr "szóköz"
32767
32768 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32769 msgid ""
32770 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32771 "characters:\n"
32772 msgstr ""
32773 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
32774 "következő jelek valamelyikét:\n"
32775
32776 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32777 msgid "Could not update TeX information"
32778 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
32779
32780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32781 #, c-format
32782 msgid "The script `%1$s' failed."
32783 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
32784
32785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32786 msgid "All Files "
32787 msgstr "Minden fájl "
32788
32789 #: src/insets/Inset.cpp:89
32790 msgid "Bibliography Entry"
32791 msgstr "Irodalomjegyzék elem"
32792
32793 #: src/insets/Inset.cpp:95
32794 msgid "Float"
32795 msgstr "Úsztatás"
32796
32797 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32798 msgid "Box"
32799 msgstr "Keret"
32800
32801 #: src/insets/Inset.cpp:115
32802 msgid "Horizontal Space"
32803 msgstr "Vízszintes kitöltés"
32804
32805 #: src/insets/Inset.cpp:164
32806 #, fuzzy
32807 msgid "Horizontal Math Space"
32808 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
32809
32810 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32811 msgid "Unknown Argument"
32812 msgstr "Ismeretlen paraméter"
32813
32814 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32815 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32816 msgstr ""
32817
32818 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32819 msgid "Keys must be unique!"
32820 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
32821
32822 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32823 #, c-format
32824 msgid ""
32825 "The key %1$s already exists,\n"
32826 "it will be changed to %2$s."
32827 msgstr ""
32828 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
32829 "Meg fog változni erre: %2$s ."
32830
32831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32832 #, fuzzy, c-format
32833 msgid ""
32834 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32835 "If you proceed, all of them will be opened."
32836 msgstr ""
32837 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
32838 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
32839
32840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32841 msgid "Open Databases?"
32842 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
32843
32844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32845 msgid "&Proceed"
32846 msgstr "&Tovább"
32847
32848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32849 #, fuzzy
32850 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32851 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
32852
32853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32854 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32855 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
32856
32857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32858 msgid "Databases:"
32859 msgstr "Adatbázisok:"
32860
32861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32862 msgid "Style File:"
32863 msgstr "Stílus fájl:"
32864
32865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32866 msgid "Lists:"
32867 msgstr "Listák:"
32868
32869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32870 msgid "included in TOC"
32871 msgstr "TOC-ban szerepel"
32872
32873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32874 msgid ""
32875 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32876 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32877 "document'"
32878 msgstr ""
32879
32880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32881 msgid "Options: "
32882 msgstr "Kapcsolók: "
32883
32884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32885 msgid ""
32886 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32887 "BibTeX will be unable to find it."
32888 msgstr ""
32889 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
32890 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
32891
32892 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32893 msgid "simple frame"
32894 msgstr "szimpla keret"
32895
32896 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32897 msgid "frameless"
32898 msgstr "nincs keret"
32899
32900 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32901 msgid "simple frame, page breaks"
32902 msgstr "szimpla keret, laptörések"
32903
32904 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32905 msgid "oval, thin"
32906 msgstr "ovális, vékony"
32907
32908 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32909 msgid "oval, thick"
32910 msgstr "ovális, vastag"
32911
32912 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32913 msgid "drop shadow"
32914 msgstr "árnyék megszüntetése"
32915
32916 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32917 msgid "shaded background"
32918 msgstr "árnyékolt háttér"
32919
32920 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32921 msgid "double frame"
32922 msgstr "dupla keret"
32923
32924 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32925 #, c-format
32926 msgid "%1$s (%2$s)"
32927 msgstr "%1$s (%2$s)"
32928
32929 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32930 #, c-format
32931 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32932 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32933
32934 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32935 msgid "active"
32936 msgstr "aktív"
32937
32938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32939 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32940 msgid "non-active"
32941 msgstr "nem aktív"
32942
32943 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32944 #, fuzzy, c-format
32945 msgid "master %1$s, child %2$s"
32946 msgstr "%1$s és %2$s"
32947
32948 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32949 #, c-format
32950 msgid ""
32951 "Branch Name: %1$s\n"
32952 "Branch Status: %2$s\n"
32953 "Inset Status: %3$s"
32954 msgstr ""
32955
32956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32957 msgid "Branch: "
32958 msgstr "Változat: "
32959
32960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32961 #, fuzzy
32962 msgid "Branch (child): "
32963 msgstr "Változat (csak gyermek): "
32964
32965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32966 #, fuzzy
32967 msgid "Branch (master): "
32968 msgstr "Változat (csak gyermek): "
32969
32970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32971 msgid "Branch (undefined): "
32972 msgstr "Változat (definiálatlan): "
32973
32974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32975 #, fuzzy
32976 msgid "Branch state changes in master document"
32977 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
32978
32979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32980 #, c-format
32981 msgid ""
32982 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32983 "sure to save the master."
32984 msgstr ""
32985
32986 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32987 #, c-format
32988 msgid "Sub-%1$s"
32989 msgstr "Al-%1$s"
32990
32991 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32992 msgid "No bibliography defined!"
32993 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
32994
32995 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32996 #, c-format
32997 msgid "+ %1$d more entries."
32998 msgstr ""
32999
33000 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33001 msgid "LaTeX Command: "
33002 msgstr "LaTeX parancs: "
33003
33004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33005 msgid "InsetCommand Error: "
33006 msgstr "Betét parancs hiba: "
33007
33008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33009 msgid "Incompatible command name."
33010 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33011
33012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33013 msgid "InsetCommandParams Error: "
33014 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33015
33016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33017 msgid "InsetCommandParams: "
33018 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33019
33020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33021 msgid "Unknown parameter name: "
33022 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33023
33024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33025 #, fuzzy
33026 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33027 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33028
33029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33030 #, fuzzy
33031 msgid "Uncodable characters"
33032 msgstr "kódolhatatlan jel"
33033
33034 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33035 #, fuzzy, c-format
33036 msgid ""
33037 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33038 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33039 "%2$s."
33040 msgstr ""
33041 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33042 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33043 "%1$s."
33044
33045 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33046 #, c-format
33047 msgid "External template %1$s is not installed"
33048 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33049
33050 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33051 #, fuzzy, c-format
33052 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33053 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33054
33055 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33056 msgid "float"
33057 msgstr "úsztatás"
33058
33059 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33060 msgid "float: "
33061 msgstr "úsztatás:"
33062
33063 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33064 msgid "subfloat: "
33065 msgstr "alúsztatás: "
33066
33067 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33068 msgid " (sideways)"
33069 msgstr " (oldalt)"
33070
33071 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33072 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33073 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33074
33075 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33076 #, c-format
33077 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33078 msgstr "LyX nem tudja létrehozni a(z) %1$s listát"
33079
33080 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33081 msgid "footnote"
33082 msgstr "lábjegyzet"
33083
33084 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:868
33085 #, c-format
33086 msgid ""
33087 "Could not copy the file\n"
33088 "%1$s\n"
33089 "into the temporary directory."
33090 msgstr ""
33091 "A %1$s fájl\n"
33092 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33093
33094 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33095 #, c-format
33096 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33097 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33098
33099 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33100 #, c-format
33101 msgid "Graphics file: %1$s"
33102 msgstr "Képfájl: %1$s"
33103
33104 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33105 #, fuzzy
33106 msgid "Hyperlink: "
33107 msgstr "Hiperhivatkozás"
33108
33109 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33110 msgid "www"
33111 msgstr "www"
33112
33113 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
33114 msgid "email"
33115 msgstr "email"
33116
33117 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33118 msgid "file"
33119 msgstr "fájl"
33120
33121 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
33122 #, fuzzy, c-format
33123 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33124 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33125
33126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33127 msgid "Verbatim Input"
33128 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33129
33130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
33131 msgid "Verbatim Input*"
33132 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33133
33134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
33135 #, fuzzy
33136 msgid "Include (excluded)"
33137 msgstr "Fájl csatolása"
33138
33139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
33140 #, fuzzy
33141 msgid "Unknown"
33142 msgstr "ismeretlen"
33143
33144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521 src/insets/InsetInclude.cpp:914
33145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:989
33146 msgid "Recursive input"
33147 msgstr "Rekurzív bemenet"
33148
33149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522 src/insets/InsetInclude.cpp:915
33150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
33151 #, c-format
33152 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33153 msgstr ""
33154 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33155
33156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
33157 #, fuzzy, c-format
33158 msgid ""
33159 "Could not load included file\n"
33160 "`%1$s'\n"
33161 "Please, check whether it actually exists."
33162 msgstr ""
33163 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33164 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33165
33166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742 src/insets/InsetInclude.cpp:826
33167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:851
33168 msgid "Error: "
33169 msgstr "Hiba:"
33170
33171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
33172 #, c-format
33173 msgid ""
33174 "Included file `%1$s'\n"
33175 "has textclass `%2$s'\n"
33176 "while parent file has textclass `%3$s'."
33177 msgstr ""
33178 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33179 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33180 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33181
33182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
33183 msgid "Different textclasses"
33184 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33185
33186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
33187 #, fuzzy, c-format
33188 msgid ""
33189 "Included file `%1$s'\n"
33190 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33191 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33192 msgstr ""
33193 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33194 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33195 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33196
33197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769
33198 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33199 msgstr ""
33200
33201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
33202 #, c-format
33203 msgid ""
33204 "Included file `%1$s'\n"
33205 "uses module `%2$s'\n"
33206 "which is not used in parent file."
33207 msgstr ""
33208 "Included fájl `%1$s'\n"
33209 "használja a `%2$s' modult\n"
33210 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33211
33212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
33213 msgid "Module not found"
33214 msgstr "Modul nincs meg"
33215
33216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:843
33217 #, c-format
33218 msgid ""
33219 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33220 " LaTeX export is probably incomplete."
33221 msgstr ""
33222
33223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902
33224 msgid "Unsupported Inclusion"
33225 msgstr ""
33226
33227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
33228 #, c-format
33229 msgid ""
33230 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33231 "Offending file:\n"
33232 "%1$s"
33233 msgstr ""
33234
33235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33236 msgid "Index sorting failed"
33237 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33238
33239 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33240 #, c-format
33241 msgid ""
33242 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33243 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33244 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33245 "explained in the User Guide."
33246 msgstr ""
33247 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33248 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33249 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33250 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33251
33252 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33253 msgid "Index Entry"
33254 msgstr "Tárgyszó"
33255
33256 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33257 #, fuzzy
33258 msgid "Unknown index type!"
33259 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33260
33261 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33262 #, fuzzy
33263 msgid "All indexes"
33264 msgstr "Minden fájl "
33265
33266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33267 #, fuzzy
33268 msgid "subindex"
33269 msgstr "Tárgymutató"
33270
33271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
33272 #, c-format
33273 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33274 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33275
33276 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
33277 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33278 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33279
33280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
33281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
33282 msgid "undefined"
33283 msgstr "definiálatlan"
33284
33285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33286 msgid "Return[[Key]]"
33287 msgstr "Return"
33288
33289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
33290 msgid "Tab[[Key]]"
33291 msgstr "Tab"
33292
33293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
33294 msgid "PgUp"
33295 msgstr "PgUp"
33296
33297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
33298 #, fuzzy
33299 msgid "PgDown"
33300 msgstr "&Le"
33301
33302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
33303 msgid "Backtab"
33304 msgstr ""
33305
33306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
33307 #, fuzzy
33308 msgid "Tab"
33309 msgstr "Táblázat"
33310
33311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
33312 msgid "CapsLock"
33313 msgstr "CapsLock"
33314
33315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
33316 #, fuzzy
33317 msgid "Control[[Key]]"
33318 msgstr "Parancs-"
33319
33320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33321 #, fuzzy
33322 msgid "Command[[Key]]"
33323 msgstr "Parancs-"
33324
33325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33326 #, fuzzy
33327 msgid "Option[[Key]]"
33328 msgstr "Beállítások"
33329
33330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33331 #, fuzzy
33332 msgid "Delete[[Key]]"
33333 msgstr "&Billentyű törlése"
33334
33335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33336 msgid "Fn+Del"
33337 msgstr ""
33338
33339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33340 #, fuzzy
33341 msgid "Esc"
33342 msgstr "csc"
33343
33344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33345 msgid "yes"
33346 msgstr "igen"
33347
33348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33349 msgid "no"
33350 msgstr "nem"
33351
33352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
33353 msgid "No version control"
33354 msgstr "Nincs verziókövetés"
33355
33356 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
33357 msgid "Label names must be unique!"
33358 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33359
33360 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
33361 #, c-format
33362 msgid ""
33363 "The label %1$s already exists,\n"
33364 "it will be changed to %2$s."
33365 msgstr ""
33366 "A %1$s címke már létezik,\n"
33367 "%2$s-ra változtatom meg."
33368
33369 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
33370 msgid "DUPLICATE: "
33371 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33372
33373 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33374 msgid "Horizontal line"
33375 msgstr "Vízszintes vonal"
33376
33377 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
33378 msgid "no more lstline delimiters available"
33379 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33380
33381 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
33382 msgid "Running out of delimiters"
33383 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33384
33385 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
33386 msgid ""
33387 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33388 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33389 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33390 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33391 "must investigate!"
33392 msgstr ""
33393 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33394 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33395 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33396 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33397 "vizsgálnia ezt!"
33398
33399 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
33400 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33401 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
33402
33403 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
33404 #, fuzzy, c-format
33405 msgid ""
33406 "The following characters in one of the program listings are\n"
33407 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33408 "%1$s.\n"
33409 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33410 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33411 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33412 "might help."
33413 msgstr ""
33414 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33415 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33416 "%1$s."
33417
33418 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
33419 #, c-format
33420 msgid ""
33421 "The following characters in one of the program listings are\n"
33422 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33423 "%1$s."
33424 msgstr ""
33425 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33426 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33427 "%1$s."
33428
33429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33430 msgid "A value is expected."
33431 msgstr "Egy értéket vártam."
33432
33433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33440 msgid "Unbalanced braces!"
33441 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33442
33443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33444 msgid "Please specify true or false."
33445 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33446
33447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33448 msgid "Only true or false is allowed."
33449 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33450
33451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33452 msgid "Please specify an integer value."
33453 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33454
33455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33456 msgid "An integer is expected."
33457 msgstr "Egy számot vártam."
33458
33459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33460 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33461 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33462
33463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33464 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33465 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33466
33467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33468 #, fuzzy, c-format
33469 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33470 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33471
33472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33473 #, fuzzy
33474 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33475 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33476
33477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33478 #, c-format
33479 msgid "Please specify one of %1$s."
33480 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33481
33482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33483 #, c-format
33484 msgid "Try one of %1$s."
33485 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33486
33487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33488 #, c-format
33489 msgid "I guess you mean %1$s."
33490 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33491
33492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33493 #, c-format
33494 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33495 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33496
33497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33498 #, c-format
33499 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33500 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33501
33502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33503 msgid ""
33504 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33505 msgstr ""
33506 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33507 "valami hasonlót"
33508
33509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33510 #, fuzzy
33511 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33512 msgstr ""
33513 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33514 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33515
33516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33517 msgid ""
33518 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33519 "trblTRBL"
33520 msgstr ""
33521 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33522 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33523
33524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33525 msgid ""
33526 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33527 "right, bottom left and top left corner."
33528 msgstr ""
33529 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33530 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33531
33532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33533 msgid "Previously defined color name as a string"
33534 msgstr ""
33535
33536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33537 msgid "Enter something like \\color{white}"
33538 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33539
33540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33541 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33542 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33543
33544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33546 msgid "auto, last or a number"
33547 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33548
33549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33551 msgid ""
33552 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33553 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33554 "defining a listing inset)"
33555 msgstr ""
33556 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33557 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33558 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
33559
33560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33562 msgid ""
33563 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33564 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33565 "a listing inset)"
33566 msgstr ""
33567 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33568 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33569 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
33570
33571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33572 msgid "default: _minted-<jobname>"
33573 msgstr ""
33574
33575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33576 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33577 msgstr ""
33578
33579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33580 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33581 msgstr ""
33582
33583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33584 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33585 msgstr ""
33586
33587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33588 msgid "A latex name such as \\small"
33589 msgstr ""
33590
33591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33592 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33593 msgstr ""
33594
33595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33596 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33597 msgstr ""
33598
33599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33600 msgid ""
33601 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33602 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33603 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33604 msgstr ""
33605
33606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33607 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33608 msgstr ""
33609
33610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33611 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33612 msgstr "Python 3 kiemelés alkalmazása"
33613
33614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33615 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33616 msgstr ""
33617
33618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33619 msgid "For PHP only"
33620 msgstr "Csak PHP részére"
33621
33622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33623 msgid "The style used by Pygments"
33624 msgstr ""
33625
33626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33627 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33628 msgstr ""
33629
33630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33632 msgid "Enables latex code in comments"
33633 msgstr "LaTeX kód engedélyezése megjegyzésekben"
33634
33635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33636 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33637 msgstr "Rossz (üres) forráskód paraméter név."
33638
33639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33640 #, c-format
33641 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33642 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméterek: %1$s"
33643
33644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33645 #, c-format
33646 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33647 msgstr ""
33648 "Az elérhető forráskód paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget "
33649 "tartalmazzák: %2$s"
33650
33651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33652 #, c-format
33653 msgid "Parameter %1$s: "
33654 msgstr "Paraméter %1$s: "
33655
33656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33657 #, c-format
33658 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33659 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméter név: %1$s"
33660
33661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33662 #, c-format
33663 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33664 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33665
33666 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33667 msgid "New Page"
33668 msgstr "Új oldal"
33669
33670 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33671 msgid "Page Break"
33672 msgstr "Oldaltörés"
33673
33674 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33675 msgid "Clear Page"
33676 msgstr "Üres oldal"
33677
33678 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33679 msgid "Clear Double Page"
33680 msgstr "Üres dupla oldal"
33681
33682 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33683 msgid "Nom: "
33684 msgstr "Szakkif:"
33685
33686 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33687 msgid "Nomenclature Symbol: "
33688 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33689
33690 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33691 msgid "Description: "
33692 msgstr "Leírás: "
33693
33694 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33695 msgid "Sorting: "
33696 msgstr "Rendezés: "
33697
33698 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33699 msgid "note"
33700 msgstr "megjegyzés"
33701
33702 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33703 #, fuzzy
33704 msgid "Phantom"
33705 msgstr "phantom"
33706
33707 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33708 #, fuzzy
33709 msgid "HPhantom"
33710 msgstr "phantom"
33711
33712 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33713 #, fuzzy
33714 msgid "VPhantom"
33715 msgstr "phantom"
33716
33717 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33718 msgid "phantom"
33719 msgstr "phantom"
33720
33721 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33722 msgid "hphantom"
33723 msgstr "hphantom"
33724
33725 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33726 msgid "vphantom"
33727 msgstr "vphantom"
33728
33729 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33730 #, c-format
33731 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33732 msgstr "%1$skülső%2$s és %3$sbelső%4$s"
33733
33734 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33735 #, c-format
33736 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33737 msgstr "%1$s (nyelvi alapérték)"
33738
33739 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33740 #, fuzzy, c-format
33741 msgid "%1$stext"
33742 msgstr "szöveg"
33743
33744 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33745 #, fuzzy, c-format
33746 msgid "text%1$s"
33747 msgstr "szöveg"
33748
33749 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33750 msgid "BROKEN: "
33751 msgstr "TÖRÖTT: "
33752
33753 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33754 msgid "Ref: "
33755 msgstr "Hiv:"
33756
33757 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33758 msgid "Equation"
33759 msgstr "Egyenlet"
33760
33761 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33762 msgid "EqRef: "
33763 msgstr "Képl.Hiv:"
33764
33765 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33766 msgid "Page Number"
33767 msgstr "Oldalszám"
33768
33769 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33770 msgid "Page: "
33771 msgstr "Oldal: "
33772
33773 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33774 msgid "Textual Page Number"
33775 msgstr "Szöveges oldalszám"
33776
33777 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33778 msgid "TextPage: "
33779 msgstr "Szövegoldal:"
33780
33781 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33782 msgid "Standard+Textual Page"
33783 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
33784
33785 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33786 msgid "Ref+Text: "
33787 msgstr "Hiv+szöveg:"
33788
33789 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33790 #, fuzzy
33791 msgid "Reference to Name"
33792 msgstr "Hivatkozások"
33793
33794 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33795 #, fuzzy
33796 msgid "NameRef: "
33797 msgstr "Nyomtató neve:"
33798
33799 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
33800 msgid "Formatted"
33801 msgstr "Formázott"
33802
33803 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
33804 #, fuzzy
33805 msgid "Format: "
33806 msgstr "Formá&tum:"
33807
33808 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
33809 msgid "Label Only"
33810 msgstr "Csak címke"
33811
33812 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
33813 msgid "Label: "
33814 msgstr "Címke: "
33815
33816 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33817 #, fuzzy
33818 msgid "subscript"
33819 msgstr "Alsó index"
33820
33821 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33822 #, fuzzy
33823 msgid "superscript"
33824 msgstr "Felső index"
33825
33826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33827 msgid "Protected Space"
33828 msgstr "Védett szóköz"
33829
33830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33831 msgid "Quad Space"
33832 msgstr "Négyszeres köz"
33833
33834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33835 #, fuzzy
33836 msgid "Double Quad Space"
33837 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
33838
33839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33840 msgid "Enspace"
33841 msgstr "Enspace"
33842
33843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33844 msgid "Enskip"
33845 msgstr "Enskip"
33846
33847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33848 msgid "Protected Horizontal Fill"
33849 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
33850
33851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33852 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33853 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
33854
33855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33856 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33857 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
33858
33859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33860 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33861 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
33862
33863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33864 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33865 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
33866
33867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33868 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33869 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
33870
33871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33872 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33873 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
33874
33875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33876 #, c-format
33877 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33878 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
33879
33880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33881 #, c-format
33882 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33883 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
33884
33885 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33886 msgid "Unknown TOC type"
33887 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33888
33889 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
33890 #, fuzzy
33891 msgid "Selections not supported."
33892 msgstr "fájl nincs importálva!"
33893
33894 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4706
33895 msgid "Multi-column in current or destination column."
33896 msgstr ""
33897
33898 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4718
33899 msgid "Multi-row in current or destination row."
33900 msgstr ""
33901
33902 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5159
33903 msgid "Selection size should match clipboard content."
33904 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
33905
33906 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33907 msgid "wrap: "
33908 msgstr "körbefuttatott: "
33909
33910 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33911 msgid "wrap"
33912 msgstr "körbefuttatás"
33913
33914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33915 msgid "Not shown."
33916 msgstr "Nincs mutatva."
33917
33918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33919 msgid "Loading..."
33920 msgstr "Betöltés..."
33921
33922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33923 msgid "Converting to loadable format..."
33924 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
33925
33926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33927 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33928 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
33929
33930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33931 msgid "Scaling etc..."
33932 msgstr "Méretarány, stb. ..."
33933
33934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33935 msgid "Ready to display"
33936 msgstr "Megjelenítésre kész"
33937
33938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33939 msgid "No file found!"
33940 msgstr "A fájl nincs meg!"
33941
33942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33943 msgid "Error converting to loadable format"
33944 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
33945
33946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33947 msgid "Error loading file into memory"
33948 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
33949
33950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33951 msgid "Error generating the pixmap"
33952 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
33953
33954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33955 msgid "No image"
33956 msgstr "Nincs kép"
33957
33958 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33959 msgid "Preview loading"
33960 msgstr "Előnézet betöltése"
33961
33962 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33963 msgid "Preview ready"
33964 msgstr "Előnézet kész"
33965
33966 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33967 msgid "Preview failed"
33968 msgstr "Előnézet sikertelen"
33969
33970 #: src/lengthcommon.cpp:41
33971 msgid "cc[[unit of measure]]"
33972 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
33973
33974 #: src/lengthcommon.cpp:41
33975 msgid "dd"
33976 msgstr "dd"
33977
33978 #: src/lengthcommon.cpp:41
33979 msgid "em"
33980 msgstr "em"
33981
33982 #: src/lengthcommon.cpp:42
33983 msgid "ex"
33984 msgstr "ex"
33985
33986 #: src/lengthcommon.cpp:42
33987 msgid "mu[[unit of measure]]"
33988 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
33989
33990 #: src/lengthcommon.cpp:42
33991 msgid "pc"
33992 msgstr "pc"
33993
33994 #: src/lengthcommon.cpp:43
33995 msgid "pt"
33996 msgstr "pt"
33997
33998 #: src/lengthcommon.cpp:43
33999 msgid "sp"
34000 msgstr "sp"
34001
34002 #: src/lengthcommon.cpp:43
34003 msgid "Text Width %"
34004 msgstr "Szöveg szélesség %"
34005
34006 #: src/lengthcommon.cpp:44
34007 msgid "Column Width %"
34008 msgstr "Oszlopszélesség %"
34009
34010 #: src/lengthcommon.cpp:44
34011 msgid "Page Width %"
34012 msgstr "Oldal szélesség %"
34013
34014 #: src/lengthcommon.cpp:44
34015 msgid "Line Width %"
34016 msgstr "Sorszélesség %"
34017
34018 #: src/lengthcommon.cpp:45
34019 msgid "Text Height %"
34020 msgstr "Szöveg magasság %"
34021
34022 #: src/lengthcommon.cpp:45
34023 msgid "Page Height %"
34024 msgstr "Oldal magasság %"
34025
34026 #: src/lengthcommon.cpp:45
34027 msgid "Line Distance %"
34028 msgstr "Sortávolság %"
34029
34030 #: src/lyxfind.cpp:128
34031 msgid "Search error"
34032 msgstr "Keresési hiba"
34033
34034 #: src/lyxfind.cpp:128
34035 msgid "Search string is empty"
34036 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34037
34038 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34039 msgid ""
34040 "End of file reached while searching forward.\n"
34041 "Continue searching from the beginning?"
34042 msgstr ""
34043
34044 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34045 msgid ""
34046 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34047 "Continue searching from the end?"
34048 msgstr ""
34049
34050 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34051 msgid "String not found."
34052 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
34053
34054 #: src/lyxfind.cpp:400
34055 msgid "String found."
34056 msgstr "Szöveg megtalálva."
34057
34058 #: src/lyxfind.cpp:402
34059 msgid "String has been replaced."
34060 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34061
34062 #: src/lyxfind.cpp:405
34063 #, fuzzy, c-format
34064 msgid "%1$d strings have been replaced."
34065 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34066
34067 #: src/lyxfind.cpp:1538
34068 #, fuzzy
34069 msgid "Invalid regular expression!"
34070 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34071
34072 #: src/lyxfind.cpp:1543
34073 #, fuzzy
34074 msgid "Match not found!"
34075 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34076
34077 #: src/lyxfind.cpp:1547
34078 #, fuzzy
34079 msgid "Match found!"
34080 msgstr "Nincs meg a modul!"
34081
34082 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
34083 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34084 #, c-format
34085 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34086 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34087
34088 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34089 #, fuzzy, c-format
34090 msgid "Box: %1$s"
34091 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34092
34093 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34094 #, c-format
34095 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34096 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34097
34098 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34099 #, c-format
34100 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34101 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34102
34103 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34104 #, c-format
34105 msgid "Color: %1$s"
34106 msgstr "Szín: %1$s"
34107
34108 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
34109 #, fuzzy, c-format
34110 msgid "Decoration: %1$s"
34111 msgstr "&Dekoráció:"
34112
34113 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34114 #, fuzzy, c-format
34115 msgid "Environment: %1$s"
34116 msgstr "Gather környezet"
34117
34118 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
34119 #, fuzzy
34120 msgid "Cursor not in table"
34121 msgstr " (nincs telepítve)"
34122
34123 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1751
34124 msgid "Only one row"
34125 msgstr "Csak egy sor"
34126
34127 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34128 msgid "Only one column"
34129 msgstr "Csak egy oszlop"
34130
34131 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1765
34132 msgid "No hline to delete"
34133 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34134
34135 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1774
34136 msgid "No vline to delete"
34137 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34138
34139 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1803
34140 #, c-format
34141 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34142 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34143
34144 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
34145 #, fuzzy, c-format
34146 msgid "Type: %1$s"
34147 msgstr "LyX: %1$s"
34148
34149 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
34150 #, fuzzy
34151 msgid "Bad math environment"
34152 msgstr "Gather környezet"
34153
34154 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
34155 msgid ""
34156 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34157 "Change the math formula type and try again."
34158 msgstr ""
34159
34160 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
34161 msgid "No number"
34162 msgstr "Nem szám"
34163
34164 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
34165 #, c-format
34166 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34167 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34168
34169 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
34170 #, c-format
34171 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34172 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34173
34174 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
34175 #, c-format
34176 msgid "Macro: %1$s"
34177 msgstr "Makró: %1$s"
34178
34179 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34180 msgid "optional"
34181 msgstr "opcionális"
34182
34183 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34184 msgid "math macro"
34185 msgstr "képlet makró"
34186
34187 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
34188 #, fuzzy, c-format
34189 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34190 msgstr "Képlet makrók"
34191
34192 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
34193 #, c-format
34194 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34195 msgstr "Érvénytelen makró! \\%1$s"
34196
34197 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1728
34198 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1871
34199 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34200 msgstr ""
34201
34202 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
34203 msgid "create new math text environment ($...$)"
34204 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34205
34206 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34207 msgid "entered math text mode (textrm)"
34208 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34209
34210 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
34211 #, fuzzy
34212 msgid "Regular expression editor mode"
34213 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34214
34215 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34216 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34217 msgstr ""
34218
34219 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34220 msgid "Standard[[mathref]]"
34221 msgstr "Standard[[mathref]]"
34222
34223 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34224 msgid "PrettyRef"
34225 msgstr "PrettyRef"
34226
34227 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34228 msgid "FormatRef: "
34229 msgstr "FormatRef: "
34230
34231 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34232 #, c-format
34233 msgid "Size: %1$s"
34234 msgstr "Méret: %1$s"
34235
34236 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34237 #, fuzzy, c-format
34238 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34239 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34240
34241 #: src/output.cpp:37
34242 #, c-format
34243 msgid ""
34244 "Could not open the specified document\n"
34245 "%1$s."
34246 msgstr ""
34247 "A %1$s dokumentum\n"
34248 "nem nyitható meg ."
34249
34250 #: src/output_latex.cpp:1457
34251 #, fuzzy
34252 msgid "Error in latexParagraphs"
34253 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34254
34255 #: src/output_latex.cpp:1458
34256 #, c-format
34257 msgid ""
34258 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34259 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34260 msgstr ""
34261
34262 #: src/output_plaintext.cpp:144
34263 msgid "Abstract: "
34264 msgstr "Kivonat: "
34265
34266 #: src/output_plaintext.cpp:156
34267 msgid "References: "
34268 msgstr "Hivatkozások: "
34269
34270 #: src/support/Package.cpp:169
34271 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34272 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34273
34274 #: src/support/Package.cpp:173
34275 msgid "Done!"
34276 msgstr "Kész!"
34277
34278 #: src/support/Package.cpp:528
34279 msgid "LyX binary not found"
34280 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34281
34282 #: src/support/Package.cpp:529
34283 #, c-format
34284 msgid ""
34285 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34286 msgstr ""
34287 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34288 "parancssorból: %1$s"
34289
34290 #: src/support/Package.cpp:648
34291 #, fuzzy, c-format
34292 msgid ""
34293 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34294 "\t%1$s\n"
34295 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34296 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34297 msgstr ""
34298 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34299 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34300 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
34301 "ltx' fájl van."
34302
34303 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34304 msgid "File not found"
34305 msgstr "Fájl nincs meg"
34306
34307 #: src/support/Package.cpp:718
34308 #, c-format
34309 msgid ""
34310 "Invalid %1$s switch.\n"
34311 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34312 msgstr ""
34313 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34314 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34315
34316 #: src/support/Package.cpp:745
34317 #, c-format
34318 msgid ""
34319 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34320 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34321 msgstr ""
34322 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34323 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34324
34325 #: src/support/Package.cpp:769
34326 #, c-format
34327 msgid ""
34328 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34329 "%2$s is not a directory."
34330 msgstr ""
34331 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34332 "%2$s nem könyvtár."
34333
34334 #: src/support/Package.cpp:771
34335 msgid "Directory not found"
34336 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34337
34338 #: src/support/Systemcall.cpp:397
34339 #, fuzzy, c-format
34340 msgid ""
34341 "The command\n"
34342 "%1$s\n"
34343 "has not yet completed.\n"
34344 "\n"
34345 "Do you want to stop it?"
34346 msgstr ""
34347 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34348 "\n"
34349 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34350
34351 #: src/support/Systemcall.cpp:399
34352 #, fuzzy
34353 msgid "Stop command?"
34354 msgstr "dátum parancs"
34355
34356 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34357 #, fuzzy
34358 msgid "&Stop it"
34359 msgstr "&Megtart"
34360
34361 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34362 msgid "Let it &run"
34363 msgstr ""
34364
34365 #: src/support/debug.cpp:41
34366 msgid "No debugging messages"
34367 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34368
34369 #: src/support/debug.cpp:42
34370 msgid "General information"
34371 msgstr "Általános információk"
34372
34373 #: src/support/debug.cpp:43
34374 msgid "Program initialisation"
34375 msgstr "Program inicializáció"
34376
34377 #: src/support/debug.cpp:44
34378 msgid "Keyboard events handling"
34379 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34380
34381 #: src/support/debug.cpp:45
34382 msgid "GUI handling"
34383 msgstr "GUI kezelés"
34384
34385 #: src/support/debug.cpp:46
34386 msgid "Lyxlex grammar parser"
34387 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34388
34389 #: src/support/debug.cpp:47
34390 msgid "Configuration files reading"
34391 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34392
34393 #: src/support/debug.cpp:48
34394 msgid "Custom keyboard definition"
34395 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34396
34397 #: src/support/debug.cpp:49
34398 msgid "LaTeX generation/execution"
34399 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34400
34401 #: src/support/debug.cpp:50
34402 msgid "Math editor"
34403 msgstr "Képletszerkesztő"
34404
34405 #: src/support/debug.cpp:51
34406 msgid "Font handling"
34407 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34408
34409 #: src/support/debug.cpp:52
34410 msgid "Textclass files reading"
34411 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34412
34413 #: src/support/debug.cpp:53
34414 msgid "Version control"
34415 msgstr "Verziókövetés"
34416
34417 #: src/support/debug.cpp:54
34418 msgid "External control interface"
34419 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34420
34421 #: src/support/debug.cpp:55
34422 msgid "Undo/Redo mechanism"
34423 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34424
34425 #: src/support/debug.cpp:56
34426 msgid "User commands"
34427 msgstr "Felhasználói parancsok"
34428
34429 #: src/support/debug.cpp:57
34430 #, fuzzy
34431 msgid "The LyX Lexer"
34432 msgstr "A LyX Lexx"
34433
34434 #: src/support/debug.cpp:58
34435 msgid "Dependency information"
34436 msgstr "Függőségi információ"
34437
34438 #: src/support/debug.cpp:59
34439 msgid "LyX Insets"
34440 msgstr "LyX betétek"
34441
34442 #: src/support/debug.cpp:60
34443 msgid "Files used by LyX"
34444 msgstr "LyX által használt fájlok"
34445
34446 #: src/support/debug.cpp:61
34447 msgid "Workarea events"
34448 msgstr "Munkaterület eseményei"
34449
34450 #: src/support/debug.cpp:62
34451 msgid "Clipboard handling"
34452 msgstr "Vágólap kezelés"
34453
34454 #: src/support/debug.cpp:63
34455 msgid "Graphics conversion and loading"
34456 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34457
34458 #: src/support/debug.cpp:64
34459 msgid "Change tracking"
34460 msgstr "Változások követése"
34461
34462 #: src/support/debug.cpp:65
34463 msgid "External template/inset messages"
34464 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34465
34466 #: src/support/debug.cpp:66
34467 msgid "RowPainter profiling"
34468 msgstr "RowPainter profiling"
34469
34470 #: src/support/debug.cpp:67
34471 msgid "Scrolling debugging"
34472 msgstr "Görgetés követése"
34473
34474 #: src/support/debug.cpp:68
34475 msgid "Math macros"
34476 msgstr "Képlet makrók"
34477
34478 #: src/support/debug.cpp:69
34479 msgid "RTL/Bidi"
34480 msgstr "RTL/Bidi"
34481
34482 #: src/support/debug.cpp:70
34483 msgid "Locale/Internationalisation"
34484 msgstr "Nyelvi beállítás/Honosítás"
34485
34486 #: src/support/debug.cpp:71
34487 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34488 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34489
34490 #: src/support/debug.cpp:72
34491 msgid "Find and replace mechanism"
34492 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
34493
34494 #: src/support/debug.cpp:73
34495 msgid "Developers' general debug messages"
34496 msgstr "Fejlesztői általános nyomkövetési üzenetek"
34497
34498 #: src/support/debug.cpp:74
34499 msgid "All debugging messages"
34500 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34501
34502 #: src/support/debug.cpp:153
34503 #, c-format
34504 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34505 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34506
34507 #: src/support/lassert.cpp:60
34508 #, c-format
34509 msgid ""
34510 "Assertion %1$s violated in\n"
34511 "file: %2$s, line: %3$s"
34512 msgstr ""
34513
34514 #: src/support/lassert.cpp:70
34515 msgid ""
34516 "It should be safe to continue, but you\n"
34517 "may wish to save your work and restart LyX."
34518 msgstr ""
34519 "Biztonságosan folytathatja, de azért\n"
34520 "mentse a munkáját és indítsa újra a LyX-et."
34521
34522 #: src/support/lassert.cpp:73
34523 msgid "Warning!"
34524 msgstr "Figyelem!"
34525
34526 #: src/support/lassert.cpp:80
34527 msgid ""
34528 "There has been an error with this document.\n"
34529 "LyX will attempt to close it safely."
34530 msgstr ""
34531 "Ezzel a dokumentummal volt egy hiba.\n"
34532 "LyX megpróbálja biztonságosan bezárni."
34533
34534 #: src/support/lassert.cpp:83
34535 #, fuzzy
34536 msgid "Buffer Error!"
34537 msgstr "Olvasási hiba"
34538
34539 #: src/support/lassert.cpp:90
34540 msgid ""
34541 "LyX has encountered an application error\n"
34542 "and will now shut down."
34543 msgstr ""
34544 "Egy váratlan LyX programhiba lépett fel\n"
34545 "emiatt az bezáródik."
34546
34547 #: src/support/lassert.cpp:93
34548 #, fuzzy
34549 msgid "Fatal Exception!"
34550 msgstr "Táblázat címe"
34551
34552 #: src/support/os_win32.cpp:509
34553 msgid "System file not found"
34554 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34555
34556 #: src/support/os_win32.cpp:510
34557 msgid ""
34558 "Unable to load shfolder.dll\n"
34559 "Please install."
34560 msgstr ""
34561 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34562 "Kérem telepítse."
34563
34564 #: src/support/os_win32.cpp:515
34565 msgid "System function not found"
34566 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34567
34568 #: src/support/os_win32.cpp:516
34569 msgid ""
34570 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34571 "Don't know how to proceed. Sorry."
34572 msgstr ""
34573 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34574 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34575
34576 #: src/support/userinfo.cpp:45
34577 msgid "Unknown user"
34578 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34579
34580 #~ msgid "Find"
34581 #~ msgstr "Keresés"
34582
34583 #~ msgid "Never Toggled"
34584 #~ msgstr "Sose váltsa"
34585
34586 #~ msgid "Other font settings"
34587 #~ msgstr "Egyéb betűbeállítások"
34588
34589 #~ msgid "Always Toggled"
34590 #~ msgstr "Mindig váltsa"
34591
34592 #~ msgid "&Misc:"
34593 #~ msgstr "Egyé&b:"
34594
34595 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34596 #~ msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
34597
34598 #~ msgid "&Toggle all"
34599 #~ msgstr "Minde&t állítsa"
34600
34601 #, fuzzy
34602 #~ msgid "Springer SV Mono"
34603 #~ msgstr "Bera Mono"
34604
34605 #~ msgid "&Create"
34606 #~ msgstr "&Létrehozás"
34607
34608 #~ msgid "Underbar"
34609 #~ msgstr "Aláhúzás"
34610
34611 #~ msgid "Double underbar"
34612 #~ msgstr "Dupla aláhúzás"
34613
34614 #~ msgid "Wavy underbar"
34615 #~ msgstr "Hullámos aláhúzás"
34616
34617 #~ msgid "Strike out"
34618 #~ msgstr "Áthúzás"
34619
34620 #~ msgid "Cross out"
34621 #~ msgstr "Kihúzás"
34622
34623 #~ msgid "No color"
34624 #~ msgstr "Színtelen"
34625
34626 #~ msgid "&Databases"
34627 #~ msgstr "A&datbázisok"
34628
34629 #~ msgid "E&ncoding:"
34630 #~ msgstr "&Kódolás:"
34631
34632 #, fuzzy
34633 #~ msgid "Custo&m:"
34634 #~ msgstr "Egyéb"
34635
34636 #~ msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
34637 #~ msgstr "Ezt kiválasztva a jelölt szöveg helyesírás-ellenőrzése elmarad"
34638
34639 #~ msgid "E&xclude from Spellchecking"
34640 #~ msgstr "H&elyesírás-ellenőrzésből kihagy"
34641
34642 #, fuzzy
34643 #~ msgid "For&mat:"
34644 #~ msgstr "Formá&tum:"
34645
34646 #~ msgid "Alignment of Contents"
34647 #~ msgstr "Tartalom igazítása"
34648
34649 #~ msgid ""
34650 #~ "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
34651 #~ "Settings."
34652 #~ msgstr ""
34653 #~ "Használja a dokumentumban megadott igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
34654 #~ "ahogy az meg van adva a Dokumentum beállításoknál."
34655
34656 #~ msgid "D&ocument Default"
34657 #~ msgstr "Dokumentum alapérték"
34658
34659 #~ msgid "Left-align float contents"
34660 #~ msgstr "Balra igazítsa az úsztatások tartalmát"
34661
34662 #~ msgid "Center float contents"
34663 #~ msgstr "Középre igazítsa az úsztatások tartalmát"
34664
34665 #~ msgid "&Center"
34666 #~ msgstr "&Középre"
34667
34668 #~ msgid "Right-align float contents"
34669 #~ msgstr "Jobbra igazítsa az úsztatások tartalmát"
34670
34671 #~ msgid "&Right"
34672 #~ msgstr "&Jobbra"
34673
34674 #~ msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
34675 #~ msgstr ""
34676 #~ "Használja az osztályhoz tatozó igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
34677 #~ "bármi is az."
34678
34679 #~ msgid "Class &Default"
34680 #~ msgstr "Szövegosztály alapérték"
34681
34682 #~ msgid "Further Options"
34683 #~ msgstr "További beállítások"
34684
34685 #~ msgid "Position on Page"
34686 #~ msgstr "Pozíció a lapon"
34687
34688 #~ msgid "Place&ment Settings:"
34689 #~ msgstr "&Elhelyezési beállítások:"
34690
34691 #~ msgid "&Caption:"
34692 #~ msgstr "&Felirat:"
34693
34694 #, fuzzy
34695 #~ msgid "Available I&ndexes:"
34696 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
34697
34698 #~ msgid "Edit"
34699 #~ msgstr "Szerkesztés"
34700
34701 #, fuzzy
34702 #~ msgid "Phanto&m"
34703 #~ msgstr "phantom"
34704
34705 #~ msgid "Fi&nd:"
34706 #~ msgstr "Ke&res:"
34707
34708 #~ msgid "Repla&ce with:"
34709 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
34710
34711 #, fuzzy
34712 #~ msgid "Short&cut:"
34713 #~ msgstr "&Gyorsbillentyű:"
34714
34715 #, fuzzy
34716 #~ msgid "de&grees"
34717 #~ msgstr "zöld"
34718
34719 #, fuzzy
34720 #~ msgid "Text length"
34721 #~ msgstr "Szöveg stílus"
34722
34723 #, fuzzy
34724 #~ msgid "Variable[[Width]]"
34725 #~ msgstr "Változó méret"
34726
34727 #, fuzzy
34728 #~ msgid "Custom[[Width]]"
34729 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
34730
34731 #, fuzzy
34732 #~ msgid "Landscape"
34733 #~ msgstr "&Fekvő"
34734
34735 #, fuzzy
34736 #~ msgid "Output parts of the document in landscape mode."
34737 #~ msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
34738
34739 #, fuzzy
34740 #~ msgid "Landscape (Floating)"
34741 #~ msgstr "Fekvő fólia:"
34742
34743 #, fuzzy
34744 #~ msgid "Landscape (floating)"
34745 #~ msgstr "Fekvő fólia:"
34746
34747 #, fuzzy
34748 #~ msgid "bibl. entry"
34749 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
34750
34751 #, fuzzy
34752 #~ msgid "ParaType Serif"
34753 #~ msgstr "Bera Serif"
34754
34755 #, fuzzy
34756 #~ msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
34757 #~ msgstr "Bitstream Charter"
34758
34759 #, fuzzy
34760 #~ msgid "ParaType Sans"
34761 #~ msgstr "Bera Sans"
34762
34763 #, fuzzy
34764 #~ msgid "ParaType Mono"
34765 #~ msgstr "Bera Mono"
34766
34767 #~ msgid "Text Properties|x"
34768 #~ msgstr "Szöveg tulajdonságok|z"
34769
34770 #, fuzzy
34771 #~ msgid "Custom Text Styles|S"
34772 #~ msgstr "Szöveg stílus|S"
34773
34774 #~ msgid "Capitalize|p"
34775 #~ msgstr "Nagybetűsít|a"
34776
34777 #, fuzzy
34778 #~ msgid "Text Properties|T"
34779 #~ msgstr "PDF tulajdonságok"
34780
34781 #, fuzzy
34782 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
34783 #~ msgstr "Árnyékolt háttér|h"
34784
34785 #~ msgid "Custom text styles"
34786 #~ msgstr "Custom text styles"
34787
34788 #, fuzzy
34789 #~ msgid "Apply last text properties"
34790 #~ msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
34791
34792 #~ msgid "Custom insets"
34793 #~ msgstr "Saját betétek"
34794
34795 #~ msgid "Text properties"
34796 #~ msgstr "Szöveg tulajdonságok"
34797
34798 #~ msgid "LyX 2.3.x"
34799 #~ msgstr "LyX 2.3.x"
34800
34801 #, fuzzy
34802 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
34803 #~ msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
34804
34805 #, fuzzy
34806 #~ msgid ""
34807 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
34808 #~ "verbatim contexts.\n"
34809 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
34810 #~ msgstr ""
34811 #~ "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
34812 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
34813
34814 #, fuzzy
34815 #~ msgid "Converter killed"
34816 #~ msgstr "Átalakító fájl tároló"
34817
34818 #, fuzzy
34819 #~ msgid "Process Killed"
34820 #~ msgstr "&Tovább"
34821
34822 #, fuzzy
34823 #~ msgid ""
34824 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
34825 #~ "%1$s"
34826 #~ msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
34827
34828 #~ msgid "Export canceled"
34829 #~ msgstr "Exportálás megszakítva"
34830
34831 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
34832 #~ msgstr "Az exportálás folyamatát a felhasználó megszakította."
34833
34834 #~ msgid "Document Default"
34835 #~ msgstr "Dokumentum alapérték"
34836
34837 #~ msgid "Apply"
34838 #~ msgstr "Alkalmaz"
34839
34840 #~ msgid "Document Encoding"
34841 #~ msgstr "Dokumentum kódolása"
34842
34843 #, fuzzy
34844 #~ msgid "D&ocuments"
34845 #~ msgstr "Dokumentumok"
34846
34847 #, fuzzy
34848 #~ msgid "Text Properties"
34849 #~ msgstr "PDF tulajdonságok"
34850
34851 #, fuzzy
34852 #~ msgid "Lay&outs"
34853 #~ msgstr "Layouts|#o#O"
34854
34855 #, fuzzy
34856 #~ msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34857 #~ msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
34858
34859 #, fuzzy
34860 #~ msgid "&Templates"
34861 #~ msgstr "&Sablon"
34862
34863 #, fuzzy
34864 #~ msgid "&Examples"
34865 #~ msgstr "Példák"
34866
34867 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34868 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
34869
34870 #, fuzzy
34871 #~ msgid " et al."
34872 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
34873
34874 #, fuzzy
34875 #~ msgid "/"
34876 #~ msgstr "_/"
34877
34878 #, fuzzy
34879 #~ msgid "pp."
34880 #~ msgstr "pp. "
34881
34882 #, fuzzy
34883 #~ msgid "ed."
34884 #~ msgstr "vörös"
34885
34886 #, fuzzy
34887 #~ msgid "no."
34888 #~ msgstr "nem"
34889
34890 #~ msgid "in"
34891 #~ msgstr "in"
34892
34893 #, fuzzy
34894 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34895 #~ msgstr "Gather környezet"
34896
34897 #, fuzzy
34898 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34899 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34900
34901 #~ msgid "&Clipping"
34902 #~ msgstr "Vágá&s"
34903
34904 #~ msgid "Caption: "
34905 #~ msgstr "Felirat: "
34906
34907 #, fuzzy
34908 #~ msgid "Author Note: "
34909 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
34910
34911 #, fuzzy
34912 #~ msgid "ACM Volume: "
34913 #~ msgstr "Évfolyam"
34914
34915 #, fuzzy
34916 #~ msgid "ACM Number: "
34917 #~ msgstr "PACS szám:"
34918
34919 #, fuzzy
34920 #~ msgid "ACM Article: "
34921 #~ msgstr "Cikk"
34922
34923 #, fuzzy
34924 #~ msgid "ACM Month: "
34925 #~ msgstr "Hónap"
34926
34927 #, fuzzy
34928 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34929 #~ msgstr "Japán (CJK)"
34930
34931 #~ msgid "    "
34932 #~ msgstr "    "
34933
34934 #, fuzzy
34935 #~ msgid "Use &minted"
34936 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
34937
34938 #, fuzzy
34939 #~ msgid "Number floats by chapter"
34940 #~ msgstr "Szintek száma"
34941
34942 #, fuzzy
34943 #~ msgid "Number floats by section"
34944 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
34945
34946 #, fuzzy
34947 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34948 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
34949
34950 #, fuzzy
34951 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34952 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
34953
34954 #~ msgid "&Key:"
34955 #~ msgstr "&Kulcs:"
34956
34957 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34958 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
34959
34960 #~ msgid "&Default (numerical)"
34961 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
34962
34963 #~ msgid ""
34964 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34965 #~ "parameters in document class options."
34966 #~ msgstr ""
34967 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
34968 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
34969
34970 #~ msgid "&Natbib"
34971 #~ msgstr "&Natbib használata"
34972
34973 #~ msgid "Natbib &style:"
34974 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
34975
34976 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34977 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
34978
34979 #~ msgid "&Jurabib"
34980 #~ msgstr "&Jurabib"
34981
34982 #, fuzzy
34983 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34984 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
34985
34986 #~ msgid "Databa&ses"
34987 #~ msgstr "Adat&bázisok"
34988
34989 #, fuzzy
34990 #~ msgid "&Search Citation"
34991 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
34992
34993 #~ msgid "Searc&h:"
34994 #~ msgstr "&Keres:"
34995
34996 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34997 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
34998
34999 #~ msgid "&Search"
35000 #~ msgstr "&Keres"
35001
35002 #, fuzzy
35003 #~ msgid "Search &field:"
35004 #~ msgstr "Keresési mező:"
35005
35006 #, fuzzy
35007 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35008 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
35009
35010 #~ msgid "Text to place before citation"
35011 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
35012
35013 #~ msgid "Text to place after citation"
35014 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
35015
35016 #~ msgid "List all authors"
35017 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
35018
35019 #, fuzzy
35020 #~ msgid "&Full author list"
35021 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
35022
35023 #~ msgid "Force upper case in citation"
35024 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
35025
35026 #~ msgid "&Size:"
35027 #~ msgstr "Mé&ret:"
35028
35029 #~ msgid "&Email"
35030 #~ msgstr "&Email"
35031
35032 #~ msgid "&File"
35033 #~ msgstr "&Fájl"
35034
35035 #~ msgid "&Description:"
35036 #~ msgstr "&Leírás:"
35037
35038 #~ msgid "&Zoom %:"
35039 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
35040
35041 #~ msgid "La&bels in:"
35042 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
35043
35044 #, fuzzy
35045 #~ msgid "&References"
35046 #~ msgstr "Hivatkozások"
35047
35048 #, fuzzy
35049 #~ msgid "Fil&ter:"
35050 #~ msgstr "&Külső:"
35051
35052 #~ msgid "&Sort"
35053 #~ msgstr "&Rendezés"
35054
35055 #, fuzzy
35056 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35057 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
35058
35059 #, fuzzy
35060 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35061 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
35062
35063 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35064 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
35065
35066 #, fuzzy
35067 #~ msgid "Default (basic)"
35068 #~ msgstr "Alap kihagyás"
35069
35070 #, fuzzy
35071 #~ msgid "Citation engine"
35072 #~ msgstr "Hivatkozás"
35073
35074 #, fuzzy
35075 #~ msgid "Jurabib"
35076 #~ msgstr "&Jurabib"
35077
35078 #~ msgid "Example:"
35079 #~ msgstr "Példa:"
35080
35081 #~ msgid "Examples:"
35082 #~ msgstr "Példák:"
35083
35084 #~ msgid "Subexample:"
35085 #~ msgstr "Alpélda:"
35086
35087 #, fuzzy
35088 #~ msgid "Natbib"
35089 #~ msgstr "&Natbib használata"
35090
35091 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35092 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35093
35094 #, fuzzy
35095 #~ msgid "Source Pane|S"
35096 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35097
35098 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35099 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35100
35101 #~ msgid "Single Quote|S"
35102 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35103
35104 #~ msgid "Styles"
35105 #~ msgstr "Stílusok"
35106
35107 #~ msgid ""
35108 #~ "Today's date.\n"
35109 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35110 #~ msgstr ""
35111 #~ "A mai dátum.\n"
35112 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35113
35114 #~ msgid "Plain text (image)"
35115 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35116
35117 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35118 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35119
35120 #~ msgid "date (output)"
35121 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35122
35123 #~ msgid "date command"
35124 #~ msgstr "dátum parancs"
35125
35126 #~ msgid "PSTEX"
35127 #~ msgstr "PSTEX"
35128
35129 #, fuzzy
35130 #~ msgid ""
35131 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35132 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35133 #~ "%1$s."
35134 #~ msgstr ""
35135 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35136 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35137 #~ "%1$s."
35138
35139 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35140 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35141
35142 #~ msgid "frame of button"
35143 #~ msgstr "gomb kerete"
35144
35145 #~ msgid "Change: "
35146 #~ msgstr "Változás: "
35147
35148 #~ msgid " at "
35149 #~ msgstr " itt "
35150
35151 #, fuzzy
35152 #~ msgid "Conversion Failed!"
35153 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35154
35155 #~ msgid "``text''"
35156 #~ msgstr "``szöveg''"
35157
35158 #~ msgid "''text''"
35159 #~ msgstr "''szöveg''"
35160
35161 #~ msgid ",,text``"
35162 #~ msgstr ",,szöveg``"
35163
35164 #~ msgid ",,text''"
35165 #~ msgstr ",,szöveg''"
35166
35167 #~ msgid "<<text>>"
35168 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35169
35170 #~ msgid ">>text<<"
35171 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35172
35173 #~ msgid "pLaTeX"
35174 #~ msgstr "pLaTeX"
35175
35176 #~ msgid "Jump back"
35177 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35178
35179 #~ msgid "Jump to label"
35180 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35181
35182 #~ msgid "Character: "
35183 #~ msgstr "Karakter: "
35184
35185 #~ msgid "Code Point: "
35186 #~ msgstr "Kód pont: "
35187
35188 #~ msgid "LaTeX Source"
35189 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35190
35191 #~ msgid "DocBook Source"
35192 #~ msgstr "DocBook forrás"
35193
35194 #~ msgid "Literate Source"
35195 #~ msgstr "Literális forrás"
35196
35197 #~ msgid " (version control, locking)"
35198 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35199
35200 #~ msgid " (version control)"
35201 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35202
35203 #~ msgid " (changed)"
35204 #~ msgstr " (megváltozott)"
35205
35206 #~ msgid " (read only)"
35207 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35208
35209 #, fuzzy
35210 #~ msgid "External material"
35211 #~ msgstr "Külső anyag"
35212
35213 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35214 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35215
35216 #~ msgid "Undef: "
35217 #~ msgstr "definiálatlan: "
35218
35219 #, fuzzy
35220 #~ msgid ""
35221 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35222 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35223 #~ "%1$s."
35224 #~ msgstr ""
35225 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35226 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35227 #~ "%1$s."
35228
35229 #, fuzzy
35230 #~ msgid "Missing included file"
35231 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35232
35233 #, fuzzy
35234 #~ msgid "DVI-PS Options"
35235 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35236
35237 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35238 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35239
35240 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35241 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35242
35243 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35244 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35245
35246 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35247 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35248
35249 #~ msgid "Document &class"
35250 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35251
35252 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35253 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35254
35255 #~ msgid "Printer Command Options"
35256 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35257
35258 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35259 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35260
35261 #~ msgid "File ex&tension:"
35262 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35263
35264 #~ msgid "Option used to print to a file."
35265 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35266
35267 #~ msgid "Print to &file:"
35268 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35269
35270 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35271 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35272
35273 #~ msgid "Set &printer:"
35274 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35275
35276 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35277 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35278
35279 #~ msgid "Spool &printer:"
35280 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35281
35282 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35283 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35284
35285 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35286 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35287
35288 #~ msgid "Re&verse pages:"
35289 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35290
35291 #~ msgid "&Number of copies:"
35292 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35293
35294 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35295 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35296
35297 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35298 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35299
35300 #~ msgid "Co&llated:"
35301 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35302
35303 #~ msgid "Pa&ge range:"
35304 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35305
35306 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35307 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35308
35309 #~ msgid "&Odd pages:"
35310 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35311
35312 #~ msgid "&Even pages:"
35313 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35314
35315 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35316 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35317
35318 #~ msgid "E&xtra options:"
35319 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35320
35321 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35322 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35323
35324 #~ msgid ""
35325 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35326 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35327 #~ "your printers."
35328 #~ msgstr ""
35329 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35330 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35331 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35332
35333 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35334 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35335
35336 #~ msgid "Name of the default printer"
35337 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35338
35339 #~ msgid "Default &printer:"
35340 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35341
35342 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35343 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35344
35345 #~ msgid "Pages"
35346 #~ msgstr "Oldalak"
35347
35348 #~ msgid "Page number to print from"
35349 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35350
35351 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35352 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35353
35354 #~ msgid "Page number to print to"
35355 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35356
35357 #~ msgid "Print all pages"
35358 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35359
35360 #~ msgid "Fro&m"
35361 #~ msgstr "&Kezdő"
35362
35363 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35364 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35365
35366 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35367 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35368
35369 #~ msgid "Print in reverse order"
35370 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35371
35372 #~ msgid "Re&verse order"
35373 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35374
35375 #~ msgid "Copie&s"
35376 #~ msgstr "&Példányok"
35377
35378 #~ msgid "Number of copies"
35379 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35380
35381 #~ msgid "Collate copies"
35382 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35383
35384 #~ msgid "&Collate"
35385 #~ msgstr "L&eválogatás"
35386
35387 #~ msgid "Send output to the printer"
35388 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35389
35390 #~ msgid "P&rinter:"
35391 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35392
35393 #~ msgid "Send output to the given printer"
35394 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35395
35396 #~ msgid "Send output to a file"
35397 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35398
35399 #~ msgid "&Longtable"
35400 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35401
35402 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35403 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35404
35405 #, fuzzy
35406 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35407 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35408
35409 #, fuzzy
35410 #~ msgid "Lists"
35411 #~ msgstr "Listák:"
35412
35413 #~ msgid "Top Line|n"
35414 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35415
35416 #~ msgid "Bottom Line|i"
35417 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35418
35419 #~ msgid "Print...|P"
35420 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35421
35422 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35423 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35424
35425 #~ msgid ""
35426 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35427 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35428 #~ msgstr ""
35429 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35430 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35431
35432 #~ msgid "Print document failed"
35433 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35434
35435 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35436 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35437
35438 #~ msgid "Unknown document class"
35439 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35440
35441 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35442 #~ msgstr ""
35443 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35444 #~ "ismeretlen."
35445
35446 #, fuzzy
35447 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35448 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35449
35450 #, fuzzy
35451 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35452 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35453
35454 #, fuzzy
35455 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35456 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35457
35458 #, fuzzy
35459 #~ msgid "Included File Invalid"
35460 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35461
35462 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35463 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35464
35465 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35466 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35467
35468 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35469 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35470
35471 #~ msgid ""
35472 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35473 #~ "environment variable PRINTER."
35474 #~ msgstr ""
35475 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35476 #~ "környezeti változót használja."
35477
35478 #~ msgid "The option to print only even pages."
35479 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35480
35481 #~ msgid ""
35482 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35483 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35484 #~ msgstr ""
35485 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35486 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35487
35488 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35489 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35490
35491 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35492 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35493
35494 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35495 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35496
35497 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35498 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35499
35500 #~ msgid ""
35501 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35502 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35503 #~ "and arguments."
35504 #~ msgstr ""
35505 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35506 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35507 #~ "beállított paraméterekkel."
35508
35509 #~ msgid ""
35510 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35511 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35512 #~ msgstr ""
35513 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35514 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35515
35516 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35517 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35518
35519 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35520 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35521
35522 #~ msgid ""
35523 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35524 #~ "command."
35525 #~ msgstr ""
35526 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35527 #~ "nevét."
35528
35529 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35530 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35531
35532 #, fuzzy
35533 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35534 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35535
35536 #~ msgid "Black"
35537 #~ msgstr "Fekete"
35538
35539 #~ msgid "White"
35540 #~ msgstr "Fehér"
35541
35542 #~ msgid "Red"
35543 #~ msgstr "Vörös"
35544
35545 #~ msgid "Green"
35546 #~ msgstr "Zöld"
35547
35548 #~ msgid "Blue"
35549 #~ msgstr "Kék"
35550
35551 #~ msgid "Cyan"
35552 #~ msgstr "Ciánkék"
35553
35554 #~ msgid "Magenta"
35555 #~ msgstr "Bíbor"
35556
35557 #~ msgid "Yellow"
35558 #~ msgstr "Sárga"
35559
35560 #~ msgid "Printer"
35561 #~ msgstr "Nyomtató"
35562
35563 #~ msgid "Print Document"
35564 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35565
35566 #~ msgid "Print to file"
35567 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35568
35569 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35570 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35571
35572 #~ msgid "Open Navigator..."
35573 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35574
35575 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35576 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35577
35578 #, fuzzy
35579 #~ msgid "Scaling"
35580 #~ msgstr "Görgetés"
35581
35582 #, fuzzy
35583 #~ msgid "&Vertical factor:"
35584 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35585
35586 #, fuzzy
35587 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35588 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35589
35590 #, fuzzy
35591 #~ msgid "Rotation"
35592 #~ msgstr "Jelölés"
35593
35594 #, fuzzy
35595 #~ msgid "&Rotation:"
35596 #~ msgstr "Jelölés"
35597
35598 #~ msgid ""
35599 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35600 #~ msgstr ""
35601 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35602
35603 #, fuzzy
35604 #~ msgid "Enable &RTL support"
35605 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35606
35607 #~ msgid "___"
35608 #~ msgstr "___"
35609
35610 #~ msgid "EndOfSlide"
35611 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35612
35613 #~ msgid "--Separator--"
35614 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35615
35616 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35617 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35618
35619 #~ msgid "TeX Code|X"
35620 #~ msgstr "TeX kód|X"
35621
35622 #~ msgid "."
35623 #~ msgstr "."
35624
35625 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35626 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35627
35628 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35629 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35630
35631 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35632 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35633
35634 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35635 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35636
35637 #, fuzzy
35638 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35639 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35640
35641 #, fuzzy
35642 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35643 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35644
35645 #, fuzzy
35646 #~ msgid "Split Environment|l"
35647 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35648
35649 #, fuzzy
35650 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35651 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35652
35653 #, fuzzy
35654 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35655 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35656
35657 #, fuzzy
35658 #~ msgid "Alternative theorem string"
35659 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35660
35661 #, fuzzy
35662 #~ msgid "Key Words."
35663 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35664
35665 #~ msgid "Scrap"
35666 #~ msgstr "Töredék"
35667
35668 #, fuzzy
35669 #~ msgid "End Multiple Columns"
35670 #~ msgstr "&Egyesítés"
35671
35672 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35673 #~ msgstr "hu"
35674
35675 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35676 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35677
35678 #~ msgid "Use AMS &math package"
35679 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35680
35681 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35682 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35683
35684 #~ msgid "Use &esint package"
35685 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35686
35687 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35688 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35689
35690 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35691 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35692
35693 #, fuzzy
35694 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35695 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35696
35697 #, fuzzy
35698 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35699 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35700
35701 #, fuzzy
35702 #~ msgid "Use mh&chem package"
35703 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35704
35705 #~ msgid "&First:"
35706 #~ msgstr "&Első:"
35707
35708 #, fuzzy
35709 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35710 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35711
35712 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35713 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35714
35715 #~ msgid ""
35716 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35717 #~ "actually to print."
35718 #~ msgstr ""
35719 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35720 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35721
35722 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35723 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35724
35725 #, fuzzy
35726 #~ msgid "Table w&idth:"
35727 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35728
35729 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35730 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35731
35732 #~ msgid "institute mark"
35733 #~ msgstr "Intézet jele"
35734
35735 #~ msgid "Fig. ---"
35736 #~ msgstr "Kép ---"
35737
35738 #~ msgid "Computing Review Categories"
35739 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35740
35741 #~ msgid "LatinOn"
35742 #~ msgstr "LatinOn"
35743
35744 #~ msgid "Latin on"
35745 #~ msgstr "Latin on"
35746
35747 #~ msgid "LatinOff"
35748 #~ msgstr "LatinOff"
35749
35750 #~ msgid "Latin off"
35751 #~ msgstr "Latin off"
35752
35753 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35754 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35755
35756 #~ msgid "EndFrame"
35757 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35758
35759 #~ msgid "________________________________"
35760 #~ msgstr "________________________________"
35761
35762 #~ msgid "Institute mark"
35763 #~ msgstr "Intézet jel"
35764
35765 #~ msgid "Maintext"
35766 #~ msgstr "FőSzöveg"
35767
35768 #~ msgid "Space"
35769 #~ msgstr "Space"
35770
35771 #~ msgid "Space:"
35772 #~ msgstr "Space:"
35773
35774 #~ msgid "Computer:"
35775 #~ msgstr "Számítógép:"
35776
35777 #~ msgid "Close Section"
35778 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35779
35780 #~ msgid "Table Caption"
35781 #~ msgstr "Táblázat címe"
35782
35783 #~ msgid "Captionabove"
35784 #~ msgstr "Felirat felette"
35785
35786 #~ msgid "Captionbelow"
35787 #~ msgstr "Felirat alatta"
35788
35789 #~ msgid "opt"
35790 #~ msgstr "rövid cím"
35791
35792 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35793 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35794
35795 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35796 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35797
35798 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35799 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35800
35801 #~ msgid "Settings...|g"
35802 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35803
35804 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35805 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35806
35807 #~ msgid "Braille Manual|B"
35808 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35809
35810 #, fuzzy
35811 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35812 #~ msgstr "LilyPond music"
35813
35814 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35815 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35816
35817 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35818 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35819
35820 #~ msgid "Rotate cell"
35821 #~ msgstr "Cella forgatása"
35822
35823 #~ msgid "AMS arrows"
35824 #~ msgstr "AMS nyilak"
35825
35826 #~ msgid "AMS relations"
35827 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35828
35829 #~ msgid "AMS operators"
35830 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35831
35832 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35833 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35834
35835 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35836 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35837
35838 #~ msgid "AMS Arrows"
35839 #~ msgstr "AMS nyilak"
35840
35841 #~ msgid "AMS Relations"
35842 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35843
35844 #~ msgid "AMS Operators"
35845 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35846
35847 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35848 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35849
35850 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35851 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35852
35853 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35854 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35855
35856 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35857 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35858
35859 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35860 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35861
35862 #~ msgid "HTML|H"
35863 #~ msgstr "HTML|H"
35864
35865 #, fuzzy
35866 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35867 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35868
35869 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35870 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35871
35872 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35873 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35874
35875 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35876 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
35877
35878 #~ msgid "Specify the default paper size."
35879 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
35880
35881 #~ msgid "Memory problem"
35882 #~ msgstr "Memoria probléma"
35883
35884 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35885 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
35886
35887 #~ msgid "Utopia"
35888 #~ msgstr "Utopia"
35889
35890 #~ msgid " (unknown)"
35891 #~ msgstr " (ismeretlen)"
35892
35893 #~ msgid "List of Graphics"
35894 #~ msgstr "Képek listája"
35895
35896 #~ msgid "List of Equations"
35897 #~ msgstr "Képletek listája"
35898
35899 #, fuzzy
35900 #~ msgid "List of Index Entries"
35901 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
35902
35903 #~ msgid "List of Marginal notes"
35904 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
35905
35906 #~ msgid "List of Notes"
35907 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
35908
35909 #~ msgid "List of Citations"
35910 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
35911
35912 #~ msgid "List of Branches"
35913 #~ msgstr "Változatok listája"
35914
35915 #~ msgid "List of Changes"
35916 #~ msgstr "Változások listája"
35917
35918 #~ msgid "Automatic help"
35919 #~ msgstr "Automatikus súgó"
35920
35921 #~ msgid "Session"
35922 #~ msgstr "Menet"
35923
35924 #, fuzzy
35925 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35926 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35927
35928 #, fuzzy
35929 #~ msgid "&Output Format:"
35930 #~ msgstr "A kimenet üres"
35931
35932 #~ msgid "MM"
35933 #~ msgstr "MM"
35934
35935 #~ msgid "MMMMM"
35936 #~ msgstr "MMMMM"
35937
35938 #, fuzzy
35939 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35940 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
35941
35942 #, fuzzy
35943 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35944 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
35945
35946 #, fuzzy
35947 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35948 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
35949
35950 #, fuzzy
35951 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35952 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
35953
35954 #, fuzzy
35955 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35956 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
35957
35958 #, fuzzy
35959 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35960 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
35961
35962 #, fuzzy
35963 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35964 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
35965
35966 #, fuzzy
35967 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35968 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
35969
35970 #, fuzzy
35971 #~ msgid "Remark \\theremark"
35972 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
35973
35974 #, fuzzy
35975 #~ msgid "Case \\thecase"
35976 #~ msgstr "\\thecase. eset"
35977
35978 #, fuzzy
35979 #~ msgid "Question \\thequestion"
35980 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
35981
35982 #, fuzzy
35983 #~ msgid "Note \\thenote"
35984 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
35985
35986 #~ msgid "&New:"
35987 #~ msgstr "Ú&j:"
35988
35989 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35990 #~ msgstr ""
35991 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
35992
35993 #~ msgid "Preface:"
35994 #~ msgstr "Előszó:"
35995
35996 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35997 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
35998
35999 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36000 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
36001
36002 #~ msgid "MiniTOC"
36003 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
36004
36005 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36006 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
36007
36008 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36009 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
36010
36011 #~ msgid "branch"
36012 #~ msgstr "változat"
36013
36014 #~ msgid "Step"
36015 #~ msgstr "Lépés"
36016
36017 #~ msgid "Step \\thestep."
36018 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
36019
36020 #~ msgid "Appendices Section"
36021 #~ msgstr "Függelék szakasz"
36022
36023 #~ msgid "--- Appendices ---"
36024 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
36025
36026 #~ msgid ""
36027 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36028 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36029 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36030 #~ msgstr ""
36031 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
36032 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
36033 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
36034
36035 #~ msgid "Documents|D"
36036 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
36037
36038 #~ msgid "New from Template...|T"
36039 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
36040
36041 #~ msgid "Revert|R"
36042 #~ msgstr "Visszatér|r"
36043
36044 #~ msgid "Custom...|C"
36045 #~ msgstr "Egyéb...|E"
36046
36047 #~ msgid "Redo|d"
36048 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
36049
36050 #~ msgid "Cut|C"
36051 #~ msgstr "Kivágás|K"
36052
36053 #~ msgid "Paste|a"
36054 #~ msgstr "Beillesztés|i"
36055
36056 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36057 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36058
36059 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36060 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36061
36062 #~ msgid "Tabular|T"
36063 #~ msgstr "Táblázat|T"
36064
36065 #~ msgid "Thesaurus..."
36066 #~ msgstr "Szinonímák..."
36067
36068 #~ msgid "Statistics...|i"
36069 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36070
36071 #~ msgid "Change Tracking|g"
36072 #~ msgstr "Változások követése|k"
36073
36074 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36075 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36076
36077 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36078 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36079
36080 #~ msgid "Line Bottom|B"
36081 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36082
36083 #~ msgid "Line Left|L"
36084 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36085
36086 #~ msgid "Line Right|R"
36087 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36088
36089 #~ msgid "Delete Row|w"
36090 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36091
36092 #~ msgid "Copy Row"
36093 #~ msgstr "Sor másolása"
36094
36095 #~ msgid "Swap Rows"
36096 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36097
36098 #~ msgid "Delete Column|D"
36099 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36100
36101 #~ msgid "Copy Column"
36102 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36103
36104 #~ msgid "Swap Columns"
36105 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36106
36107 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36108 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36109
36110 #~ msgid "Alignment|A"
36111 #~ msgstr "Igazítás|a"
36112
36113 #~ msgid "Add Row|R"
36114 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36115
36116 #~ msgid "Add Column|C"
36117 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36118
36119 #~ msgid "Octave"
36120 #~ msgstr "Oktális"
36121
36122 #~ msgid "Maxima"
36123 #~ msgstr "Maxima"
36124
36125 #~ msgid "Mathematica"
36126 #~ msgstr "Matematika"
36127
36128 #~ msgid "Maple, simplify"
36129 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36130
36131 #~ msgid "Maple, factor"
36132 #~ msgstr "Maple, factor"
36133
36134 #~ msgid "Maple, evalm"
36135 #~ msgstr "Maple, evalm"
36136
36137 #~ msgid "Maple, evalf"
36138 #~ msgstr "Maple, evalf"
36139
36140 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36141 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36142
36143 #~ msgid "Align Environment|A"
36144 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36145
36146 #~ msgid "AlignAt Environment"
36147 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36148
36149 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36150 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36151
36152 #~ msgid "Multline Environment"
36153 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36154
36155 #~ msgid "Special Character|S"
36156 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36157
36158 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36159 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36160
36161 #~ msgid "Index Entry|I"
36162 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36163
36164 #~ msgid "URL...|U"
36165 #~ msgstr "URL...|U"
36166
36167 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36168 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36169
36170 #~ msgid "TeX Code|T"
36171 #~ msgstr "TeX kód|X"
36172
36173 #~ msgid "Minipage|p"
36174 #~ msgstr "Minilap|p"
36175
36176 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36177 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36178
36179 #~ msgid "Floats|a"
36180 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36181
36182 #~ msgid "Include File...|d"
36183 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36184
36185 #~ msgid "Insert File|e"
36186 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36187
36188 #~ msgid "External Material...|x"
36189 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36190
36191 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36192 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36193
36194 #~ msgid "Protected Space|r"
36195 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36196
36197 #~ msgid "Vertical Space..."
36198 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36199
36200 #~ msgid "Line Break|L"
36201 #~ msgstr "Sortörés|r"
36202
36203 #~ msgid "Protected Dash|D"
36204 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36205
36206 #~ msgid "Single Quote|Q"
36207 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36208
36209 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36210 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36211
36212 #~ msgid "Horizontal Line"
36213 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36214
36215 #~ msgid "Font Change|o"
36216 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36217
36218 #~ msgid "Math Normal Font"
36219 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36220
36221 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36222 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36223
36224 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36225 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36226
36227 #~ msgid "Math Roman Family"
36228 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36229
36230 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36231 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36232
36233 #~ msgid "Math Bold Series"
36234 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36235
36236 #~ msgid "Text Normal Font"
36237 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36238
36239 #~ msgid "Floatflt Figure"
36240 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36241
36242 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36243 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36244
36245 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36246 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36247
36248 #~ msgid "Character...|C"
36249 #~ msgstr "Betű...|B"
36250
36251 #~ msgid "Paragraph...|P"
36252 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36253
36254 #~ msgid "Document...|D"
36255 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36256
36257 #~ msgid "Tabular...|T"
36258 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36259
36260 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36261 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36262
36263 #~ msgid "Noun Style|N"
36264 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36265
36266 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36267 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36268
36269 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36270 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36271
36272 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36273 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36274
36275 #~ msgid "Update|U"
36276 #~ msgstr "Frissítés|i"
36277
36278 #~ msgid "TeX Information|X"
36279 #~ msgstr "TeX információ|X"
36280
36281 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36282 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36283
36284 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36285 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36286
36287 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36288 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36289
36290 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36291 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36292
36293 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36294 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36295
36296 #~ msgid "Extended Features|E"
36297 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36298
36299 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36300 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36301
36302 #~ msgid "Preferences..."
36303 #~ msgstr "Beállítások..."
36304
36305 #~ msgid "Quit LyX"
36306 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36307
36308 #~ msgid "%1$d words checked."
36309 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36310
36311 #~ msgid "One word checked."
36312 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36313
36314 #~ msgid "Spelling check completed"
36315 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36316
36317 #, fuzzy
36318 #~ msgid "Search text is empty!"
36319 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36320
36321 #~ msgid ""
36322 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36323 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36324 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36325 #~ msgstr ""
36326 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36327 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36328 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36329
36330 #, fuzzy
36331 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36332 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36333
36334 #~ msgid "Affilation:"
36335 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36336
36337 #, fuzzy
36338 #~ msgid "DockWidget"
36339 #~ msgstr "Szélesség"
36340
36341 #~ msgid "X; "
36342 #~ msgstr "X; "
36343
36344 #~ msgid "greyedout"
36345 #~ msgstr "kiszürkített"
36346
36347 #, fuzzy
36348 #~ msgid "Open Target...|O"
36349 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36350
36351 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36352 #~ msgstr "Megjegyzés"
36353
36354 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36355 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36356
36357 #~ msgid "&Use babel"
36358 #~ msgstr "&Babel használata"
36359
36360 #, fuzzy
36361 #~ msgid "Flex:Institute"
36362 #~ msgstr "Intézet"
36363
36364 #, fuzzy
36365 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36366 #~ msgstr "E-mail"
36367
36368 #~ msgid "scheme"
36369 #~ msgstr "séma"
36370
36371 #~ msgid "chart"
36372 #~ msgstr "grfaikon"
36373
36374 #~ msgid "graph"
36375 #~ msgstr "kép"
36376
36377 #, fuzzy
36378 #~ msgid "Flex:Alert"
36379 #~ msgstr "Figyelem"
36380
36381 #, fuzzy
36382 #~ msgid "Flex:Structure"
36383 #~ msgstr "Struktúra"
36384
36385 #, fuzzy
36386 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36387 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36388
36389 #, fuzzy
36390 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36391 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36392
36393 #, fuzzy
36394 #~ msgid "Flex:Firstname"
36395 #~ msgstr "Keresztnév"
36396
36397 #, fuzzy
36398 #~ msgid "Flex:Fname"
36399 #~ msgstr "Fájlnév"
36400
36401 #, fuzzy
36402 #~ msgid "Flex:Surname"
36403 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36404
36405 #, fuzzy
36406 #~ msgid "Flex:Filename"
36407 #~ msgstr "Fájlnév"
36408
36409 #, fuzzy
36410 #~ msgid "Flex:Literal"
36411 #~ msgstr "Elem:Literal"
36412
36413 #, fuzzy
36414 #~ msgid "Flex:Emph"
36415 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36416
36417 #, fuzzy
36418 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36419 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36420
36421 #, fuzzy
36422 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36423 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36424
36425 #, fuzzy
36426 #~ msgid "Flex:Volume"
36427 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36428
36429 #, fuzzy
36430 #~ msgid "Flex:Day"
36431 #~ msgstr "Elem:Nap"
36432
36433 #, fuzzy
36434 #~ msgid "Flex:Month"
36435 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36436
36437 #, fuzzy
36438 #~ msgid "Flex:Year"
36439 #~ msgstr "Elem:Év"
36440
36441 #, fuzzy
36442 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36443 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36444
36445 #, fuzzy
36446 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36447 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36448
36449 #, fuzzy
36450 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36451 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36452
36453 #, fuzzy
36454 #~ msgid "Flex:ISSN"
36455 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36456
36457 #, fuzzy
36458 #~ msgid "Flex:CODEN"
36459 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36460
36461 #, fuzzy
36462 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36463 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36464
36465 #, fuzzy
36466 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36467 #~ msgstr "SS-cím"
36468
36469 #, fuzzy
36470 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36471 #~ msgstr "CCC-kód"
36472
36473 #, fuzzy
36474 #~ msgid "Flex:Code"
36475 #~ msgstr "Elem:Kód"
36476
36477 #, fuzzy
36478 #~ msgid "Flex:Dscr"
36479 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36480
36481 #, fuzzy
36482 #~ msgid "Flex:Keyword"
36483 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36484
36485 #, fuzzy
36486 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36487 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36488
36489 #, fuzzy
36490 #~ msgid "Flex:Orgname"
36491 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36492
36493 #, fuzzy
36494 #~ msgid "Flex:Street"
36495 #~ msgstr "Elem:Utca"
36496
36497 #, fuzzy
36498 #~ msgid "Flex:City"
36499 #~ msgstr "Elem:Város"
36500
36501 #, fuzzy
36502 #~ msgid "Flex:State"
36503 #~ msgstr "Elem:Állam"
36504
36505 #, fuzzy
36506 #~ msgid "Flex:Postcode"
36507 #~ msgstr "Irányítószám"
36508
36509 #, fuzzy
36510 #~ msgid "Flex:Country"
36511 #~ msgstr "Elem:Ország"
36512
36513 #, fuzzy
36514 #~ msgid "Flex:Directory"
36515 #~ msgstr "Könyvtár"
36516
36517 #, fuzzy
36518 #~ msgid "Flex:Email"
36519 #~ msgstr "Elem:Email"
36520
36521 #, fuzzy
36522 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36523 #~ msgstr "Billentyűzet"
36524
36525 #, fuzzy
36526 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36527 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36528
36529 #, fuzzy
36530 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36531 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36532
36533 #, fuzzy
36534 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36535 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36536
36537 #, fuzzy
36538 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36539 #~ msgstr "GuiGomb"
36540
36541 #, fuzzy
36542 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36543 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36544
36545 #~ msgid "Note:Note"
36546 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36547
36548 #~ msgid "Note:Greyedout"
36549 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36550
36551 #~ msgid "Box:Shaded"
36552 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36553
36554 #~ msgid "Wrap"
36555 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36556
36557 #~ msgid "Info:menu"
36558 #~ msgstr "Info:menü"
36559
36560 #~ msgid "Info:shortcut"
36561 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36562
36563 #~ msgid "Info:shortcuts"
36564 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36565
36566 #, fuzzy
36567 #~ msgid "Flex:Endnote"
36568 #~ msgstr "Végjegyzet"
36569
36570 #, fuzzy
36571 #~ msgid "Flex:Glosse"
36572 #~ msgstr "Glossza"
36573
36574 #, fuzzy
36575 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36576 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36577
36578 #, fuzzy
36579 #~ msgid "Flex:Expression"
36580 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36581
36582 #, fuzzy
36583 #~ msgid "Flex:Concepts"
36584 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36585
36586 #, fuzzy
36587 #~ msgid "Flex:Meaning"
36588 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36589
36590 #, fuzzy
36591 #~ msgid "Flex:Noun"
36592 #~ msgstr "Kapitális"
36593
36594 #, fuzzy
36595 #~ msgid "Flex:Strong"
36596 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36597
36598 #~ msgid "Norsk"
36599 #~ msgstr "Norvég"
36600
36601 #~ msgid "Nynorsk"
36602 #~ msgstr "Nynorsk"
36603
36604 #, fuzzy
36605 #~ msgid "master document[[scope]]"
36606 #~ msgstr "Fődokumentum"
36607
36608 #, fuzzy
36609 #~ msgid "Keywordsr"
36610 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36611
36612 #, fuzzy
36613 #~ msgid "A&vailable indices:"
36614 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36615
36616 #, fuzzy
36617 #~ msgid "Vert. Phantom"
36618 #~ msgstr "phantom"
36619
36620 #, fuzzy
36621 #~ msgid "All indices"
36622 #~ msgstr "Minden fájl "
36623
36624 #, fuzzy
36625 #~ msgid "&Ok"
36626 #~ msgstr "&OK"
36627
36628 #~ msgid "&Dummy"
36629 #~ msgstr "&Dummy"
36630
36631 #~ msgid "F&ind:"
36632 #~ msgstr "M&it keres:"
36633
36634 #~ msgid "The Enter key works, too"
36635 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36636
36637 #~ msgid "The delete key works, too"
36638 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36639
36640 #~ msgid "D&elete"
36641 #~ msgstr "&Törlés"
36642
36643 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36644 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36645
36646 #~ msgid "&BibTeX command:"
36647 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36648
36649 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36650 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36651
36652 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36653 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36654
36655 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36656 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36657
36658 #~ msgid "Screen &DPI:"
36659 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36660
36661 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36662 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36663
36664 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36665 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36666
36667 #~ msgid "Merge cells"
36668 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36669
36670 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36671 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36672
36673 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36674 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36675
36676 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36677 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36678
36679 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36680 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36681
36682 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36683 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36684
36685 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36686 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36687
36688 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36689 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36690
36691 #~ msgid "Strasse"
36692 #~ msgstr "Utca"
36693
36694 #~ msgid "Land"
36695 #~ msgstr "Ország"
36696
36697 #~ msgid "BLZ"
36698 #~ msgstr "Banki azonosító"
36699
36700 #~ msgid "Konto"
36701 #~ msgstr "Számla"
36702
36703 #~ msgid "Element:Firstname"
36704 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36705
36706 #~ msgid "Element:Fname"
36707 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36708
36709 #~ msgid "Element:Filename"
36710 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36711
36712 #~ msgid "Element:Citation-number"
36713 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36714
36715 #~ msgid "Element:Issue-number"
36716 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36717
36718 #~ msgid "Element:Issue-day"
36719 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36720
36721 #~ msgid "Element:Issue-months"
36722 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36723
36724 #~ msgid "Element:SS-Title"
36725 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36726
36727 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36728 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36729
36730 #~ msgid "Element:Postcode"
36731 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36732
36733 #~ msgid "Element:Directory"
36734 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36735
36736 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36737 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36738
36739 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36740 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36741
36742 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36743 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36744
36745 #~ msgid "OptArg"
36746 #~ msgstr "OptArg"
36747
36748 #~ msgid "Custom:Endnote"
36749 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36750
36751 #~ msgid "Custom:Glosse"
36752 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36753
36754 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36755 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36756
36757 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36758 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36759
36760 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36761 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36762
36763 #~ msgid "CharStyle:Code"
36764 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36765
36766 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36767 #~ msgstr "Betűköz|B"
36768
36769 #~ msgid "Insert|n"
36770 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36771
36772 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36773 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36774
36775 #~ msgid "View DVI"
36776 #~ msgstr "DVI nézete"
36777
36778 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36779 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36780
36781 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36782 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36783
36784 #~ msgid "View PostScript"
36785 #~ msgstr "PostScript nézete"
36786
36787 #~ msgid "Update PostScript"
36788 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36789
36790 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36791 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36792
36793 #~ msgid "Ch. "
36794 #~ msgstr "Ch. "
36795
36796 #~ msgid ""
36797 #~ "The specified document\n"
36798 #~ "%1$s\n"
36799 #~ "could not be read."
36800 #~ msgstr ""
36801 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36802 #~ "%1$s\n"
36803 #~ "nem lehet olvasni."
36804
36805 #~ msgid ""
36806 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36807 #~ "%1$s.layout,\n"
36808 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36809 #~ "class or style file required by it is not\n"
36810 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36811 #~ "for more information.\n"
36812 #~ msgstr ""
36813 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36814 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36815 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36816 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36817 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36818
36819 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36820 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
36821
36822 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36823 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36824
36825 #~ msgid "top/bottom line"
36826 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36827
36828 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36829 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36830
36831 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36832 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36833
36834 #~ msgid ""
36835 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36836 #~ "You may not have the right languages installed."
36837 #~ msgstr ""
36838 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36839 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36840
36841 #~ msgid ""
36842 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36843 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36844 #~ msgstr ""
36845 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
36846 #~ "Megfelelően van beállítva?"
36847
36848 #~ msgid ""
36849 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36850 #~ "`%2$s'."
36851 #~ msgstr ""
36852 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36853 #~ "kódolásra."
36854
36855 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36856 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
36857
36858 #~ msgid ""
36859 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36860 #~ "encoding `%2$s'."
36861 #~ msgstr ""
36862 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
36863
36864 #~ msgid ""
36865 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36866 #~ "encoding `%2$s'."
36867 #~ msgstr ""
36868 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36869 #~ "kódolásra."
36870
36871 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36872 #~ msgstr ""
36873 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
36874
36875 #~ msgid ""
36876 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36877 #~ msgstr ""
36878 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
36879
36880 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36881 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
36882
36883 #~ msgid ""
36884 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36885 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36886 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36887 #~ msgstr ""
36888 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
36889 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
36890 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
36891
36892 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36893 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
36894
36895 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36896 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
36897
36898 #~ msgid ""
36899 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36900 #~ "\n"
36901 #~ "%1$s."
36902 #~ msgstr ""
36903 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
36904 #~ "\n"
36905 #~ "%1$s."
36906
36907 #~ msgid ""
36908 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36909 #~ msgstr ""
36910 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
36911 #~ "paraméterek listájához."
36912
36913 #~ msgid "Length"
36914 #~ msgstr "Egyedi méret"
36915
36916 #~ msgid "Thin space"
36917 #~ msgstr "Keskeny köz"
36918
36919 #~ msgid "Medium space"
36920 #~ msgstr "Közepes köz"
36921
36922 #~ msgid "Thick space"
36923 #~ msgstr "Vastag köz"
36924
36925 #~ msgid "Negative thin space"
36926 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36927
36928 #~ msgid "Negative medium space"
36929 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
36930
36931 #~ msgid "Negative thick space"
36932 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36933
36934 #~ msgid "Inter-word space"
36935 #~ msgstr "Betűköz"
36936
36937 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36938 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
36939
36940 #~ msgid "aspell"
36941 #~ msgstr "aspell"
36942
36943 #~ msgid "hspell"
36944 #~ msgstr "hspell"
36945
36946 #~ msgid "pspell (library)"
36947 #~ msgstr "pspell (library)"
36948
36949 #~ msgid "aspell (library)"
36950 #~ msgstr "aspell (library)"
36951
36952 #~ msgid "*.pws"
36953 #~ msgstr "*.pws"
36954
36955 #~ msgid "*.ispell"
36956 #~ msgstr "*.ispell"
36957
36958 #~ msgid "Spellchecker error"
36959 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
36960
36961 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36962 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
36963
36964 #~ msgid ""
36965 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36966 #~ "Maybe it has been killed."
36967 #~ msgstr ""
36968 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
36969 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
36970
36971 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36972 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
36973
36974 #~ msgid "No Table of contents"
36975 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36976
36977 #~ msgid "Opened inset"
36978 #~ msgstr "Betét kinyitva"
36979
36980 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36981 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
36982
36983 #~ msgid ""
36984 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36985 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36986 #~ "%1$s."
36987 #~ msgstr ""
36988 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
36989 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36990 #~ "%1$s."
36991
36992 #~ msgid "Opened Box Inset"
36993 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
36994
36995 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36996 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
36997
36998 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36999 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
37000
37001 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37002 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
37003
37004 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37005 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
37006
37007 #~ msgid "Opened Float Inset"
37008 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
37009
37010 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37011 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
37012
37013 #~ msgid "Unknown buffer info"
37014 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
37015
37016 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37017 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
37018
37019 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37020 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
37021
37022 #~ msgid "Opened Note Inset"
37023 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
37024
37025 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37026 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
37027
37028 #~ msgid "QQuad Space"
37029 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
37030
37031 #~ msgid "Opened table"
37032 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
37033
37034 #~ msgid "Opened Text Inset"
37035 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
37036
37037 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37038 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
37039
37040 #~ msgid "TheoremTemplate"
37041 #~ msgstr "Tétel-sablon"
37042
37043 #~ msgid "Theorem #:"
37044 #~ msgstr "Tétel #:"
37045
37046 #~ msgid "Lemma #:"
37047 #~ msgstr "Segédtétel #:"
37048
37049 #~ msgid "Corollary #:"
37050 #~ msgstr "Következmény #:"
37051
37052 #~ msgid "Proposition #:"
37053 #~ msgstr "Javaslat #:"
37054
37055 #~ msgid "Conjecture #:"
37056 #~ msgstr "Feltevés #:"
37057
37058 #~ msgid "Criterion #:"
37059 #~ msgstr "Kritérium #:"
37060
37061 #~ msgid "Fact #:"
37062 #~ msgstr "Tény #:"
37063
37064 #~ msgid "Axiom #:"
37065 #~ msgstr "Axióma #:"
37066
37067 #~ msgid "Definition #:"
37068 #~ msgstr "Definíció #:"
37069
37070 #~ msgid "Example #:"
37071 #~ msgstr "Példa #:"
37072
37073 #~ msgid "Condition #:"
37074 #~ msgstr "Feltétel #:"
37075
37076 #~ msgid "Problem #:"
37077 #~ msgstr "Probléma #:"
37078
37079 #~ msgid "Exercise #:"
37080 #~ msgstr "Feladat #:"
37081
37082 #~ msgid "Remark #:"
37083 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37084
37085 #~ msgid "Claim #:"
37086 #~ msgstr "Követelés #:"
37087
37088 #~ msgid "Note #:"
37089 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37090
37091 #~ msgid "Notation #:"
37092 #~ msgstr "Jelölés #:"
37093
37094 #~ msgid "Case #:"
37095 #~ msgstr "Eset #:"
37096
37097 #~ msgid "Anschrift:"
37098 #~ msgstr "Címzés:"
37099
37100 #~ msgid "Briefkopf:"
37101 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37102
37103 #~ msgid "Zusatz:"
37104 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37105
37106 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37107 #~ msgstr "Önjele:"
37108
37109 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37110 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37111
37112 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37113 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37114
37115 #~ msgid "Unterschrift:"
37116 #~ msgstr "Aláírás:"
37117
37118 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37119 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37120
37121 #~ msgid "Vorwahl:"
37122 #~ msgstr "Előhívó:"
37123
37124 #~ msgid "Telefon:"
37125 #~ msgstr "Telefon:"
37126
37127 #~ msgid "Ort:"
37128 #~ msgstr "Hely:"
37129
37130 #~ msgid "Datum:"
37131 #~ msgstr "Dátum:"
37132
37133 #~ msgid "Betreff:"
37134 #~ msgstr "Tárgy:"
37135
37136 #~ msgid "Anrede:"
37137 #~ msgstr "Megszólítás:"
37138
37139 #~ msgid "Gruss:"
37140 #~ msgstr "Köszöntés:"
37141
37142 #~ msgid "Anlage(n):"
37143 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37144
37145 #~ msgid "Verteiler:"
37146 #~ msgstr "Elosztás:"
37147
37148 #~ msgid "Strasse:"
37149 #~ msgstr "Utca:"
37150
37151 #~ msgid "Land:"
37152 #~ msgstr "Ország:"
37153
37154 #~ msgid "RetourAdresse:"
37155 #~ msgstr "Feladó címe:"
37156
37157 #~ msgid "MeinZeichen:"
37158 #~ msgstr "Sajátjel:"
37159
37160 #~ msgid "IhrZeichen:"
37161 #~ msgstr "Önjele:"
37162
37163 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37164 #~ msgstr "Önírása:"
37165
37166 #~ msgid "BLZ:"
37167 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37168
37169 #~ msgid "Konto:"
37170 #~ msgstr "Számla:"
37171
37172 #~ msgid "Adresse:"
37173 #~ msgstr "Cím:"
37174
37175 #~ msgid "Anlagen:"
37176 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37177
37178 #~ msgid ""
37179 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37180 #~ "%2$s"
37181 #~ msgstr ""
37182 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37183 #~ "%2$s-hez"
37184
37185 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37186 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37187
37188 #~ msgid "Latex"
37189 #~ msgstr "Latex"
37190
37191 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37192 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37193
37194 #~ msgid "No file open!"
37195 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37196
37197 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37198 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37199
37200 #~ msgid "Toggle Label|L"
37201 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37202
37203 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37204 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37205
37206 #~ msgid "B&rowse..."
37207 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37208
37209 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37210 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37211
37212 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37213 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37214
37215 #~ msgid "Ne&w"
37216 #~ msgstr "Ú&j"
37217
37218 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37219 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37220
37221 #~ msgid "&Postscript driver:"
37222 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37223
37224 #~ msgid "figure"
37225 #~ msgstr "ábra"
37226
37227 #~ msgid "algorithm"
37228 #~ msgstr "algoritmus"
37229
37230 #, fuzzy
37231 #~ msgid "tableau"
37232 #~ msgstr "Táblázat"
37233
37234 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37235 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37236
37237 #~ msgid "Table of Contents|a"
37238 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37239
37240 #~ msgid "FAQ|F"
37241 #~ msgstr "GYIK|G"
37242
37243 #~ msgid "LinuxDoc"
37244 #~ msgstr "LinuxDoc"
37245
37246 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37247 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37248
37249 #, fuzzy
37250 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37251 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37252
37253 #, fuzzy
37254 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37255 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37256
37257 #~ msgid "British"
37258 #~ msgstr "Angol (UK)"
37259
37260 #~ msgid "Canadian"
37261 #~ msgstr "Kanadai"
37262
37263 #, fuzzy
37264 #~ msgid "Gruß:"
37265 #~ msgstr "Köszöntés:"
37266
37267 #, fuzzy
37268 #~ msgid "Reference\t"
37269 #~ msgstr "Hivatkozások"
37270
37271 #, fuzzy
37272 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37273 #~ msgstr "Küldő címe"
37274
37275 #, fuzzy
37276 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37277 #~ msgstr "Feladó címe"
37278
37279 #, fuzzy
37280 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37281 #~ msgstr "Feladó címe"
37282
37283 #, fuzzy
37284 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37285 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37286
37287 #, fuzzy
37288 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37289 #~ msgstr "Önjele"
37290
37291 #, fuzzy
37292 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37293 #~ msgstr "Önírása"
37294
37295 #, fuzzy
37296 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37297 #~ msgstr "Sajátjel"
37298
37299 #, fuzzy
37300 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37301 #~ msgstr "Aláírás"
37302
37303 #~ msgid "Stadt:"
37304 #~ msgstr "Város:"
37305
37306 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37307 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37308
37309 #~ msgid "LaTeX default"
37310 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37311
37312 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37313 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37314
37315 #, fuzzy
37316 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37317 #~ msgstr ""
37318 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37319 #~ "%1$s\n"
37320 #~ "nem lehet olvasni."
37321
37322 #, fuzzy
37323 #~ msgid "Class not found"
37324 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37325
37326 #~ msgid ""
37327 #~ "Layout had to be changed from\n"
37328 #~ "%1$s to %2$s\n"
37329 #~ "because of class conversion from\n"
37330 #~ "%3$s to %4$s"
37331 #~ msgstr ""
37332 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37333 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37334 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37335 #~ "%3$s, erre %4$s"
37336
37337 #~ msgid "Changed Layout"
37338 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37339
37340 #~ msgid "Unknown layout"
37341 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37342
37343 #~ msgid ""
37344 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37345 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37346 #~ msgstr ""
37347 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37348 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37349
37350 #, fuzzy
37351 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37352 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37353
37354 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37355 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37356
37357 #~ msgid "Display image in LyX"
37358 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37359
37360 #~ msgid "Monochrome"
37361 #~ msgstr "Monokróm"
37362
37363 #~ msgid "Grayscale"
37364 #~ msgstr "Szürkeskála"
37365
37366 #~ msgid "%"
37367 #~ msgstr "%"
37368
37369 #~ msgid "&Display:"
37370 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37371
37372 #~ msgid "Sca&le:"
37373 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37374
37375 #, fuzzy
37376 #~ msgid "Scr&een Display:"
37377 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37378
37379 #~ msgid "Do not display"
37380 #~ msgstr "Ne mutasd"
37381
37382 #, fuzzy
37383 #~ msgid "Unknown Info: "
37384 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37385
37386 #, fuzzy
37387 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37388 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37389
37390 #, fuzzy
37391 #~ msgid "Clear group"
37392 #~ msgstr "Üres oldal"
37393
37394 #~ msgid " (auto)"
37395 #~ msgstr " (automatikus)"
37396
37397 #, fuzzy
37398 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37399 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37400
37401 #~ msgid "&Edit File..."
37402 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37403
37404 #~ msgid "LyX View"
37405 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37406
37407 #, fuzzy
37408 #~ msgid "Movie"
37409 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37410
37411 #, fuzzy
37412 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37413 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37414
37415 #~ msgid "<- C&lear"
37416 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37417
37418 #~ msgid "A&pply"
37419 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37420
37421 #, fuzzy
37422 #~ msgid "Clear"
37423 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37424
37425 #, fuzzy
37426 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37427 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37428
37429 #, fuzzy
37430 #~ msgid "Add"
37431 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37432
37433 #, fuzzy
37434 #~ msgid "E&mbed"
37435 #~ msgstr "Kerete&s"
37436
37437 #, fuzzy
37438 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37439 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37440
37441 #, fuzzy
37442 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37443 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37444
37445 #, fuzzy
37446 #~ msgid " writing embedded files."
37447 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37448
37449 #, fuzzy
37450 #~ msgid " could not write embedded files!"
37451 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37452
37453 #, fuzzy
37454 #~ msgid "Failed to extract file"
37455 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37456
37457 #, fuzzy
37458 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37459 #~ msgstr ""
37460 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37461 #~ "\n"
37462 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37463
37464 #, fuzzy
37465 #~ msgid "Copy file failure"
37466 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37467
37468 #, fuzzy
37469 #~ msgid ""
37470 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37471 #~ "Please check whether the path is writeable."
37472 #~ msgstr ""
37473 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37474 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37475
37476 #, fuzzy
37477 #~ msgid ""
37478 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37479 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37480 #~ msgstr ""
37481 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37482 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37483
37484 #, fuzzy
37485 #~ msgid "Failed to embed file"
37486 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37487
37488 #, fuzzy
37489 #~ msgid ""
37490 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37491 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37492 #~ msgstr ""
37493 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37494 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37495
37496 #, fuzzy
37497 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37498 #~ msgstr ""
37499 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37500 #~ "\n"
37501 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37502
37503 #, fuzzy
37504 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37505 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37506
37507 #, fuzzy
37508 #~ msgid ""
37509 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37510 #~ "Please check whether the source file is available"
37511 #~ msgstr ""
37512 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37513 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37514
37515 #, fuzzy
37516 #~ msgid "Sync file failure"
37517 #~ msgstr "chktex hiba"
37518
37519 #, fuzzy
37520 #~ msgid "Packing all files"
37521 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37522
37523 #, fuzzy
37524 #~ msgid "Failed to write file"
37525 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37526
37527 #, fuzzy
37528 #~ msgid "Save failure"
37529 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37530
37531 #, fuzzy
37532 #~ msgid ""
37533 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37534 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37535 #~ msgstr ""
37536 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37537 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37538
37539 #, fuzzy
37540 #~ msgid "Embedded Files"
37541 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37542
37543 #, fuzzy
37544 #~ msgid "Embedded layout"
37545 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37546
37547 #, fuzzy
37548 #~ msgid "Extra embedded file"
37549 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37550
37551 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37552 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37553
37554 #, fuzzy
37555 #~ msgid "Enspace|E"
37556 #~ msgstr "szóköz"
37557
37558 #, fuzzy
37559 #~ msgid "Enskip|k"
37560 #~ msgstr "nsim"
37561
37562 #, fuzzy
37563 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37564 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37565
37566 #, fuzzy
37567 #~ msgid "Properties...|P"
37568 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37569
37570 #, fuzzy
37571 #~ msgid "New Line|e"
37572 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37573
37574 #, fuzzy
37575 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37576 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37577
37578 #, fuzzy
37579 #~ msgid "Links"
37580 #~ msgstr "Lista"
37581
37582 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37583 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37584
37585 #~ msgid "Swap Rows|S"
37586 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37587
37588 #~ msgid "Swap Columns|w"
37589 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37590
37591 #, fuzzy
37592 #~ msgid "true"
37593 #~ msgstr "Utca"
37594
37595 #, fuzzy
37596 #~ msgid "false"
37597 #~ msgstr "Eset"
37598
37599 #~ msgid ""
37600 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37601 #~ "they will be lost after this action."
37602 #~ msgstr ""
37603 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37604 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37605
37606 #, fuzzy
37607 #~ msgid "&float"
37608 #~ msgstr "úsztatás"
37609
37610 #~ msgid "S&ubfigure"
37611 #~ msgstr "&Részábra"
37612
37613 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37614 #~ msgstr "A részábra címe"
37615
37616 #~ msgid "Ca&ption:"
37617 #~ msgstr "Áb&racím:"
37618
37619 #~ msgid "Show ERT inline"
37620 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37621
37622 #~ msgid "Framed in box"
37623 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37624
37625 #~ msgid "&Shaded"
37626 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37627
37628 #~ msgid "&Colors"
37629 #~ msgstr "S&zínek"
37630
37631 #~ msgid "C&opiers"
37632 #~ msgstr "Másoló&k"
37633
37634 #~ msgid "&File formats"
37635 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37636
37637 #~ msgid "&GUI name:"
37638 #~ msgstr "&GUI név:"
37639
37640 #~ msgid "External Applications"
37641 #~ msgstr "Külső programok"
37642
37643 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37644 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37645
37646 #~ msgid "Save/restore window position"
37647 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37648
37649 #~ msgid " every"
37650 #~ msgstr " minden"
37651
37652 #~ msgid "Pixmap Cache"
37653 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37654
37655 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37656 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37657
37658 #~ msgid "&URL:"
37659 #~ msgstr "&URL:"
37660
37661 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37662 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37663
37664 #~ msgid "&Units:"
37665 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37666
37667 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37668 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37669
37670 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37671 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37672
37673 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37674 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37675
37676 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37677 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37678
37679 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37680 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37681
37682 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37683 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37684
37685 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37686 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37687
37688 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37689 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37690
37691 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37692 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37693
37694 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37695 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37696
37697 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37698 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37699
37700 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37701 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37702
37703 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37704 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37705
37706 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37707 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37708
37709 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37710 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37711
37712 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37713 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37714
37715 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37716 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37717
37718 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37719 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37720
37721 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37722 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37723
37724 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37725 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37726
37727 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37728 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37729
37730 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37731 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37732
37733 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37734 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37735
37736 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37737 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37738
37739 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37740 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37741
37742 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37743 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37744
37745 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37746 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37747
37748 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37749 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37750
37751 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37752 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37753
37754 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37755 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37756
37757 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37758 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37759
37760 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37761 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37762
37763 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37764 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37765
37766 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37767 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37768
37769 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37770 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37771
37772 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37773 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37774
37775 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37776 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37777
37778 #~ msgid "Bahasa"
37779 #~ msgstr "Bahasa"
37780
37781 #~ msgid "Magyar"
37782 #~ msgstr "Magyar"
37783
37784 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37785 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37786
37787 #~ msgid "Framed|F"
37788 #~ msgstr "Keretes|e"
37789
37790 #~ msgid "Shaded|S"
37791 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37792
37793 #~ msgid "Insert URL"
37794 #~ msgstr "URL beszúrása"
37795
37796 #~ msgid "Can't load document class"
37797 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37798
37799 #~ msgid ""
37800 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37801 #~ "loaded."
37802 #~ msgstr ""
37803 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37804 #~ "tölthető be."
37805
37806 #~ msgid ""
37807 #~ "The document could not be converted\n"
37808 #~ "into the document class %1$s."
37809 #~ msgstr ""
37810 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37811 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37812
37813 #~ msgid ""
37814 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37815 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37816 #~ msgstr ""
37817 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37818 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37819
37820 #~ msgid "&Switch to document"
37821 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37822
37823 #~ msgid ""
37824 #~ "Could not open the specified document\n"
37825 #~ "%1$s\n"
37826 #~ "due to the error: %2$s"
37827 #~ msgstr ""
37828 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37829 #~ "nem nyitható meg,\n"
37830 #~ "%2$s hiba miatt"
37831
37832 #~ msgid "Rectangular box"
37833 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37834
37835 #~ msgid "Shadow box"
37836 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37837
37838 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37839 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37840
37841 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37842 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37843
37844 #~ msgid "Copiers"
37845 #~ msgstr "Másolók"
37846
37847 #~ msgid "Boxed"
37848 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37849
37850 #~ msgid "ovalbox"
37851 #~ msgstr "ovális keret"
37852
37853 #~ msgid "Ovalbox"
37854 #~ msgstr "Ovális keret"
37855
37856 #~ msgid "Shadowbox"
37857 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37858
37859 #~ msgid "Doublebox"
37860 #~ msgstr "Kétszeres keret"
37861
37862 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37863 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
37864
37865 #~ msgid "Unknown inset name: "
37866 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
37867
37868 #~ msgid "Program Listing "
37869 #~ msgstr "Program lista"
37870
37871 #~ msgid "Framed"
37872 #~ msgstr "Keretes"
37873
37874 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37875 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
37876
37877 #~ msgid "Url: "
37878 #~ msgstr "Url: "
37879
37880 #~ msgid "HtmlUrl: "
37881 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37882
37883 #~ msgid "Default (outer)"
37884 #~ msgstr "Alapérték"
37885
37886 #~ msgid "Outer"
37887 #~ msgstr "Külső"
37888
37889 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37890 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
37891
37892 #~ msgid "%1$d words in selection."
37893 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
37894
37895 #~ msgid "%1$d words in document."
37896 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
37897
37898 #~ msgid "One word in selection."
37899 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
37900
37901 #~ msgid "One word in document."
37902 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
37903
37904 #~ msgid "Count words"
37905 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
37906
37907 #~ msgid "Encoding error"
37908 #~ msgstr "Kódolási hiba"
37909
37910 #~ msgid "Placeholders"
37911 #~ msgstr "Helyfoglalók"
37912
37913 #~ msgid "Case."
37914 #~ msgstr "Eset."
37915
37916 #~ msgid "Algorithm #."
37917 #~ msgstr "Algoritmus #."
37918
37919 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37920 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
37921
37922 #~ msgid "&Load"
37923 #~ msgstr "Betö&ltés"
37924
37925 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37926 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
37927
37928 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37929 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
37930
37931 #~ msgid "Co&pies:"
37932 #~ msgstr "Példán&yszám:"
37933
37934 #~ msgid "Printer &name:"
37935 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
37936
37937 #, fuzzy
37938 #~ msgid "Columns "
37939 #~ msgstr "Hasábok"
37940
37941 #~ msgid "Conjecture "
37942 #~ msgstr "Feltevés"
37943
37944 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37945 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
37946
37947 #~ msgid "Part "
37948 #~ msgstr "Rész"
37949
37950 #~ msgid "overprint "
37951 #~ msgstr "felülnyomás"
37952
37953 #, fuzzy
37954 #~ msgid "overlayarea"
37955 #~ msgstr "átfedési terület"
37956
37957 #, fuzzy
37958 #~ msgid "Corollary_"
37959 #~ msgstr "Következmény"
37960
37961 #, fuzzy
37962 #~ msgid "Definition. "
37963 #~ msgstr "Definíció."
37964
37965 #, fuzzy
37966 #~ msgid "Example. "
37967 #~ msgstr "Példa."
37968
37969 #, fuzzy
37970 #~ msgid "Fact. "
37971 #~ msgstr "Tény."
37972
37973 #, fuzzy
37974 #~ msgid "Proof. "
37975 #~ msgstr "Bizonyítás  "
37976
37977 #, fuzzy
37978 #~ msgid "note: "
37979 #~ msgstr "megjegyzés:"
37980
37981 #, fuzzy
37982 #~ msgid "&Extended Chars"
37983 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
37984
37985 #~ msgid "default"
37986 #~ msgstr "alapérték"
37987
37988 #, fuzzy
37989 #~ msgid "common"
37990 #~ msgstr "megjegyzés"
37991
37992 #, fuzzy
37993 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37994 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37995
37996 #~ msgid "Toc"
37997 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37998
37999 #~ msgid "Table of Contents|T"
38000 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
38001
38002 #, fuzzy
38003 #~ msgid "OK"
38004 #~ msgstr "&OK"
38005
38006 #, fuzzy
38007 #~ msgid "Chinese"
38008 #~ msgstr "Példányok"
38009
38010 #, fuzzy
38011 #~ msgid "Upper"
38012 #~ msgstr "Nagybetű|N"
38013
38014 #, fuzzy
38015 #~ msgid "Number style"
38016 #~ msgstr "Számozott lista"
38017
38018 #~ msgid ""
38019 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
38020 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
38021 #~ "chosen encoding.\n"
38022 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
38023 #~ msgstr ""
38024 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
38025 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
38026 #~ "kódolásban.\n"
38027 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
38028
38029 #~ msgid "block "
38030 #~ msgstr "blokk"
38031
38032 #~ msgid "Corollary.  "
38033 #~ msgstr "Következmény."
38034
38035 #~ msgid "block showing an example "
38036 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
38037
38038 #, fuzzy
38039 #~ msgid "&Caption"
38040 #~ msgstr "Felirat"
38041
38042 #, fuzzy
38043 #~ msgid "&Label"
38044 #~ msgstr "&Címke:"
38045
38046 #, fuzzy
38047 #~ msgid "A Label for the caption"
38048 #~ msgstr "Táblázat címe"
38049
38050 #~ msgid "<- P&romote"
38051 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38052
38053 #~ msgid "D&own"
38054 #~ msgstr "&Le"
38055
38056 #~ msgid "De&mote ->"
38057 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38058
38059 #~ msgid "Upd&ate"
38060 #~ msgstr "&Frissítés"
38061
38062 #, fuzzy
38063 #~ msgid "SubSection"
38064 #~ msgstr "Alszakasz"
38065
38066 #~ msgid ""
38067 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38068 #~ "font change."
38069 #~ msgstr ""
38070 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38071 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38072
38073 #~ msgid "Unknown toc list"
38074 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38075
38076 #~ msgid "Glossary Entry"
38077 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38078
38079 #~ msgid "Glossary|G"
38080 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38081
38082 #~ msgid "Insert glossary entry"
38083 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38084
38085 #~ msgid "Glo"
38086 #~ msgstr "Szó"
38087
38088 #~ msgid "Glossary"
38089 #~ msgstr "Szójegyzék"
38090
38091 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38092 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38093
38094 #~ msgid "&Detach panel"
38095 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38096
38097 #~ msgid "Insert spacing"
38098 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38099
38100 #~ msgid "Set math font"
38101 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38102
38103 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38104 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38105
38106 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38107 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38108
38109 #~ msgid "Math Panel|l"
38110 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38111
38112 #~ msgid "Math Panel|P"
38113 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38114
38115 #~ msgid "Show math panel"
38116 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38117
38118 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38119 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38120
38121 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38122 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38123
38124 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38125 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38126
38127 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38128 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38129
38130 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38131 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38132
38133 #, fuzzy
38134 #~ msgid "Insert math delimiters"
38135 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38136
38137 #~ msgid "E&xtra options"
38138 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38139
38140 #~ msgid "Alig&nment:"
38141 #~ msgstr "&Igazítás:"
38142
38143 #~ msgid "&From:"
38144 #~ msgstr "M&iről:"
38145
38146 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38147 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38148
38149 #~ msgid "&Converters"
38150 #~ msgstr "Á&talakítók"
38151
38152 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38153 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38154
38155 #~ msgid ""
38156 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38157 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38158 #~ msgstr ""
38159 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38160 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38161
38162 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38163 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38164
38165 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38166 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38167
38168 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38169 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38170
38171 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38172 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38173
38174 #~ msgid "\tEnd."
38175 #~ msgstr "\tVége."
38176
38177 #~ msgid "#*"
38178 #~ msgstr "#*"
38179
38180 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38181 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38182
38183 #~ msgid "PrettyRef: "
38184 #~ msgstr "PrettyRef: "
38185
38186 #, fuzzy
38187 #~ msgid "Special Insets|S"
38188 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38189
38190 #~ msgid "Insets|n"
38191 #~ msgstr "Betétek|k"