]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Hungarian translations from Alex.
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.4svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2018-07-21 00:47+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-12 23:48+0200\n"
9 "Last-Translator:  Szőke Sándor <mail@szokesandor.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <mail@szokesandor.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Fordítási hibák"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
41 #, fuzzy
42 msgid "Release Notes"
43 msgstr "Táblázat jegyzet"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
46 msgid "The bibliography key"
47 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
50 msgid "Ke&y:"
51 msgstr ""
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
54 msgid "The label as it appears in the document"
55 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
58 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 msgid "&Label:"
60 msgstr "&Címke:"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
63 msgid ""
64 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
65 "to enter LaTeX code."
66 msgstr ""
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
71 #, fuzzy
72 msgid "Li&teral"
73 msgstr "Betűszerinti"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
80 #, fuzzy
81 msgid "Sty&le format:"
82 msgstr "&Dátumforma:"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
85 msgid ""
86 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
87 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
88 "Expand to get more information."
89 msgstr ""
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
92 #, fuzzy
93 msgid "&Variant:"
94 msgstr "Variáció:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
97 msgid "Provides available cite style variants."
98 msgstr ""
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
102 #, fuzzy
103 msgid "Opt&ions:"
104 msgstr "&Kapcsolók:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
107 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
108 msgstr ""
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
111 #, fuzzy
112 msgid "Biblatex &citation style:"
113 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
116 msgid "The style that determines the layout of the citations"
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
121 msgid "Reset to the preset default"
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
125 msgid "Rese&t"
126 msgstr "Alapértékre állí&t"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
129 #, fuzzy
130 msgid "Bibliography Style"
131 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
134 #, fuzzy
135 msgid "Biblate&x bibliography style:"
136 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
139 msgid ""
140 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
141 msgstr ""
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
146 msgid "R&eset"
147 msgstr "A&lapértékre állít"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
150 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
151 msgstr ""
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
154 #, fuzzy
155 msgid "&Match"
156 msgstr "Képlet"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
159 #, fuzzy
160 msgid "Default BibTeX st&yle:"
161 msgstr "Ala&p nyomtató:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
164 msgid ""
165 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
166 "by default"
167 msgstr ""
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
170 msgid "&Reset"
171 msgstr "Alapé&rtékre állít"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
174 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
175 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
178 #, fuzzy
179 msgid "Subdivided bibli&ography"
180 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
183 #, fuzzy
184 msgid "Rescan style files"
185 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
188 #, fuzzy
189 msgid "Re&scan"
190 msgstr "Lista f&rissítése"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
193 #, fuzzy
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 #, fuzzy
199 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
200 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
203 msgid ""
204 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
205 msgstr ""
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
208 #, fuzzy
209 msgid "Bibliography Generation"
210 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
214 #, fuzzy
215 msgid "&Processor:"
216 msgstr "&Tovább"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
219 #, fuzzy
220 msgid "Select a processor"
221 msgstr "Válassza ki a fájlt"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
226 msgid "Op&tions:"
227 msgstr "&Kapcsolók:"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
230 msgid ""
231 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
232 msgstr ""
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
235 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
236 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
239 msgid "Databases fou&nd by LaTeX:"
240 msgstr ""
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
243 #, fuzzy
244 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
245 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281
248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
249 msgid "&Rescan"
250 msgstr "Lista f&rissítése"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
253 msgid ""
254 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
255 msgstr ""
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
258 #, fuzzy
259 msgid "Lo&cal databases:"
260 msgstr "Adatbázisok:"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
263 #, fuzzy
264 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
265 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
268 #, fuzzy
269 msgid "Browse your local directory"
270 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:150
273 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
276 msgid "&Browse..."
277 msgstr "&Tallózás..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
280 #, fuzzy
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
285 msgid "&Databases"
286 msgstr "A&datbázisok"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:40
293 msgid "&Add..."
294 msgstr "Hozzáa&dás..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
301 msgid "&Delete"
302 msgstr "Törlé&s"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:57
305 msgid "Move the selected database upwards in the list"
306 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
309 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
310 msgid "&Up"
311 msgstr "&Fel"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:67
314 msgid "Move the selected database downwards in the list"
315 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
319 msgid "Do&wn"
320 msgstr "&Le"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
323 msgid "E&ncoding:"
324 msgstr "&Kódolás:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91
327 msgid ""
328 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
329 "document, specify it here"
330 msgstr ""
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
333 msgid "The BibTeX style"
334 msgstr "A BibTeX stílusa"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:119
337 msgid "St&yle"
338 msgstr "Stíl&us"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:147
341 msgid "Choose a style file"
342 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163 lib/layouts/beamer.layout:474
345 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:514
346 #: lib/layouts/beamer.layout:542 lib/layouts/beamer.layout:645
347 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
348 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
349 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
350 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
351 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
352 #: lib/layouts/todonotes.module:107
353 #, fuzzy
354 msgid "Options"
355 msgstr "&Kapcsolók:"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:180
362 msgid "&Content:"
363 msgstr "T&artalom:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:369
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "felhasznált hivatkozások"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:371
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "a használatlan hivatkozások"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:204 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:372
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
377 msgid "all references"
378 msgstr "minden hivatkozás"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:227
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:230
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:239
389 #, fuzzy
390 msgid "Custo&m:"
391 msgstr "Egyéb"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
394 msgid ""
395 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
396 "details."
397 msgstr ""
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:278
400 msgid "Scan for new databases and styles"
401 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
404 #, fuzzy
405 msgid "Type and Size"
406 msgstr "Papírméret"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
409 msgid "Width value"
410 msgstr "Szélesség értéke"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
414 msgid "&Height:"
415 msgstr "Ma&gasság:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
418 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
420 msgid "&Width:"
421 msgstr "&Szélesség:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
424 msgid "Inner Bo&x:"
425 msgstr "B&első doboz:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
428 #, fuzzy
429 msgid "Inner box type"
430 msgstr "Doboz beszúrása"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
439 msgid "None"
440 msgstr "Nincs"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
444 msgid "Parbox"
445 msgstr "Parbox"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
448 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
449 msgid "Minipage"
450 msgstr "Minilap"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
453 msgid "Check this if the box should break across pages"
454 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
457 msgid "Allow &page breaks"
458 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
461 msgid "Height value"
462 msgstr "Magasság értéke"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
466 msgid "Alignment"
467 msgstr "Igazítás"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
470 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
471 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
474 msgid "Horizontal"
475 msgstr "Vízszintes"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
478 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
479 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
482 msgid "Vertical"
483 msgstr "Függőleges"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
486 msgid "Co&ntent:"
487 msgstr "&Tartalom:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
490 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
491 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
494 msgid "&Box:"
495 msgstr "&Keret:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
499 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
500 msgid "Top"
501 msgstr "Fel"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
505 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
506 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
507 msgid "Middle"
508 msgstr "Középre"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
528 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
529 msgid "Bottom"
530 msgstr "Le"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
534 msgid "Stretch"
535 msgstr "Kitölt"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:876
541 msgid "Left"
542 msgstr "Balra"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:877
547 msgid "Center"
548 msgstr "Középre"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:878
554 msgid "Right"
555 msgstr "Jobbra"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
559 msgid "Decoration"
560 msgstr "Dekoráció"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
563 #, fuzzy
564 msgid "Decoration box types"
565 msgstr "Támogatott doboz típusok"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
568 #, fuzzy
569 msgid "Thickness value"
570 msgstr "&Vastagság:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
573 #, fuzzy
574 msgid "&Line thickness:"
575 msgstr "&Vastagság:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
578 #, fuzzy
579 msgid "Separation value"
580 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
583 #, fuzzy
584 msgid "Box s&eparation:"
585 msgstr "&Dekoráció:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
588 msgid "&Decoration:"
589 msgstr "&Dekoráció:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
592 #, fuzzy
593 msgid "&Shadow size:"
594 msgstr "Be&tűméret:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
597 #, fuzzy
598 msgid "Size value"
599 msgstr "Szélesség értéke"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
602 msgid "Color"
603 msgstr "Színes"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
606 msgid "Back&ground:"
607 msgstr "&Háttér:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
610 #, fuzzy
611 msgid "&Frame:"
612 msgstr "Fólia"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
615 msgid "&Available branches:"
616 msgstr "&Elérhető változatok:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
619 msgid "Select your branch"
620 msgstr "Változat kiválasztása"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
623 #, fuzzy
624 msgid "Inverted"
625 msgstr "Átalakítók"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
628 msgid "&New:[[branch]]"
629 msgstr ""
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
632 msgid ""
633 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
634 "active."
635 msgstr ""
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
638 msgid "Filename &Suffix"
639 msgstr "&Fájlnév utótag"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
642 msgid "Show undefined branches used in this document."
643 msgstr ""
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
646 msgid "&Undefined Branches"
647 msgstr "&Definiálatlan változatok"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
650 msgid "A&vailable Branches:"
651 msgstr "&Elérhető változatok:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
654 msgid "Toggle the selected branch"
655 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
658 msgid "(&De)activate"
659 msgstr "(De)a&ktivál"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
662 msgid "Add a new branch to the list"
663 msgstr "Új változat felvétele listára"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
667 #: src/CutAndPaste.cpp:431
668 msgid "&Add"
669 msgstr "Hozzáa&dás"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
672 msgid "Define or change background color"
673 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
676 msgid "Alter Co&lor..."
677 msgstr "&Szín módosítása..."
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
680 msgid "Remove the selected branch"
681 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
684 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
685 msgid "&Remove"
686 msgstr "E&ltávolít"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
689 msgid "Change the name of the selected branch"
690 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
693 msgid "Re&name..."
694 msgstr "Á&tnevezés..."
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
697 msgid "Add the selected branches to the list."
698 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
701 msgid "&Add Selected"
702 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
705 msgid "Add all unknown branches to the list."
706 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
709 msgid "Add A&ll"
710 msgstr ""
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
713 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
714 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
717 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
725 msgid "&Cancel"
726 msgstr "&Mégsem"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
730 msgid "Undefined branches used in this document."
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
734 msgid "&Undefined Branches:"
735 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
738 msgid "&Font:"
739 msgstr "&Betűkészlet:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
742 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
743 msgid "Si&ze:"
744 msgstr "&Méret:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
750 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
778 msgid "Default"
779 msgstr "Alapérték"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
783 msgid "Tiny"
784 msgstr "Legkisebb"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 msgid "Smallest"
789 msgstr "Mégkisebb"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 msgid "Smaller"
794 msgstr "Kisebb"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 msgid "Small"
799 msgstr "Kicsi"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 msgid "Normal"
804 msgstr "Normál"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
808 msgid "Large"
809 msgstr "Nagy"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
813 msgid "Larger"
814 msgstr "Nagyobb"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
818 msgid "Largest"
819 msgstr "Mégnagyobb"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
823 msgid "Huge"
824 msgstr "Óriás"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
828 msgid "Huger"
829 msgstr "Legnagyobb"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
832 #, fuzzy
833 msgid "&Custom bullet:"
834 msgstr "&Egyedi jel:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
838 msgid "&Level:"
839 msgstr "Szi&nt:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
842 msgid "Change:"
843 msgstr "Változás:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
846 msgid "Go to previous change"
847 msgstr "Menj az előző változásra"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
850 msgid "&Previous change"
851 msgstr "&Előző változás"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
854 msgid "Go to next change"
855 msgstr "Menj a következő változásra"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
858 msgid "&Next change"
859 msgstr "&Következő változás"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
862 msgid "Accept this change"
863 msgstr "Ezen változás elfogadása"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
866 msgid "&Accept"
867 msgstr "Elfog&adás"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
870 msgid "Reject this change"
871 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
874 msgid "&Reject"
875 msgstr "&Visszautasítás"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
878 msgid "Apply each change automatically"
879 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
882 msgid "Apply changes &immediately"
883 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
886 msgid "Font Properties"
887 msgstr "Betű tulajdonságok"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
891 msgid "Font family"
892 msgstr "Betűcsalád"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
895 msgid "Fa&mily:"
896 msgstr "&Család:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
900 msgid "Font series"
901 msgstr "Betűtestesség"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
904 msgid "&Series:"
905 msgstr "Te&stesség:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
909 msgid "Font shape"
910 msgstr "Betűalak"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
913 msgid "S&hape:"
914 msgstr "Ala&k:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
918 msgid "Font size"
919 msgstr "Betűméret"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
923 msgid "Font color"
924 msgstr "Betűszín"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
927 msgid "&Color:"
928 msgstr "Szí&n:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
931 msgid "U&nderlining:"
932 msgstr "&Aláhúzás:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
935 msgid "Underlining of text"
936 msgstr ""
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
939 msgid "S&trikethrough:"
940 msgstr "Á&thúzás:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
943 msgid "Strike-through text"
944 msgstr "Szöveg áthúzása"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
947 msgid "Language Settings"
948 msgstr "Nyelvi beállítások"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
951 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
952 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
954 msgid "&Language:"
955 msgstr "Nye&lv:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
959 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
960 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
961 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
964 msgid "Language"
965 msgstr "Nyelv"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
968 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
969 msgstr ""
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
972 msgid "E&xclude from Spellchecking"
973 msgstr "H&elyesírás-ellenőrzésből kihagy"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
976 msgid "Semantic Markup"
977 msgstr "Szemantikus jelölés"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
980 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
981 msgstr "Szemantikus kiemelés (dölt az alapérték, de módosítható)"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
984 msgid "&Emphasized"
985 msgstr "&Kiemelés"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
988 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
989 msgstr "Szemantikus jelzése főneveknek (Kis kapitális alapból, de módosítható)"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
992 msgid "&Noun"
993 msgstr "&Főnév"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
996 #, fuzzy
997 msgid "&Filter:"
998 msgstr "Szűrő:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1001 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
1005 msgid "All fields"
1006 msgstr "Összes mező"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1009 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
1013 msgid "All entry types"
1014 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1017 msgid "Click for more filter options"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1021 #, fuzzy
1022 msgid "O&ptions"
1023 msgstr "&Kapcsolók:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1026 msgid "A&vailable Citations:"
1027 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1030 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1034 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1038 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1039 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1042 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1043 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Selected &Citations:"
1048 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1051 msgid "Formatting"
1052 msgstr "Formátum"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1055 msgid "Citation st&yle:"
1056 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Text befo&re:"
1061 msgstr "Szöve&g előtte:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1064 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1068 msgid ""
1069 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1070 "style supports this."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1074 #, fuzzy
1075 msgid "&Text after:"
1076 msgstr "Szöveg &utána:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1079 msgid ""
1080 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1081 "supports this."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1085 msgid ""
1086 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1087 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1091 msgid ""
1092 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1093 "citation style supports this."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Force upcas&ing"
1099 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1102 msgid ""
1103 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1104 "citation style supports this."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1108 #, fuzzy
1109 msgid "All aut&hors"
1110 msgstr "Szerzők"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1113 msgid "Font Colors"
1114 msgstr "Betűszínek"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1117 msgid "Main text:"
1118 msgstr "Főszöveg:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1122 msgid "Click to change the color"
1123 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1126 msgid "Default..."
1127 msgstr "Alapérték..."
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1131 msgid "Revert the color to the default"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1135 msgid "Greyed-out notes:"
1136 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1141 #, fuzzy
1142 msgid "&Change..."
1143 msgstr "Változás:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Background Colors"
1148 msgstr "Háttérszínek"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1151 msgid "Page:"
1152 msgstr "Oldal:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1155 msgid "Shaded boxes:"
1156 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1159 msgid "Compare Revisions"
1160 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Revisions ba&ck"
1165 msgstr "Revízió"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1168 #, fuzzy
1169 msgid "&Between revisions"
1170 msgstr "Sorok &között:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1173 msgid "Old:"
1174 msgstr "Régi:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1177 msgid "New:"
1178 msgstr "Új:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1181 msgid "&New Document:"
1182 msgstr "&Új dokumentum:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Old Do&cument:"
1187 msgstr "&Régi dokumentum:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1190 msgid "Bro&wse..."
1191 msgstr "Talló&zás..."
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:118
1194 msgid "Copy Document Settings from:"
1195 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1198 msgid "New Docu&ment"
1199 msgstr "Ú&j dokumentum"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
1202 msgid "Ol&d Document"
1203 msgstr "&Régi dokumentum"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1206 msgid ""
1207 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1208 "resulting document"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1212 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1217 msgid "TeX Code: "
1218 msgstr "TeX kód: "
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1221 msgid "Match delimiter types"
1222 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1225 msgid "&Keep matched"
1226 msgstr "&Párjával együtt"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1229 msgid ""
1230 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1231 "direction)"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1235 msgid "S&wap && Reverse"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1239 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1240 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1243 msgid "Use Class Defaults"
1244 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1247 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1248 msgstr ""
1249 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1250 "beállításnak"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1257 msgid "Display"
1258 msgstr "Megjelenítési mód"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1265 msgid "&Collapsed"
1266 msgstr "&Zárt"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1273 msgid "O&pen"
1274 msgstr "&Nyitott"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1277 msgid ""
1278 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1279 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1283 msgid "For more information, refer to the complete log."
1284 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1287 msgid "Description:"
1288 msgstr "Leírás:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1291 msgid "&Errors:"
1292 msgstr "&Hibák"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1295 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1299 msgid "View Complete &Log..."
1300 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1303 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1307 msgid "Show Output &Anyway"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1311 msgid "F&ile"
1312 msgstr "Fáj&l"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1315 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1318 msgid "Filename"
1319 msgstr "Fájlnév"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1323 msgid "&File:"
1324 msgstr "&Fájl:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1327 msgid "Select a file"
1328 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1331 msgid "&Draft"
1332 msgstr "&Vázlat"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1335 msgid "&Template"
1336 msgstr "&Sablon"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1339 msgid "Available templates"
1340 msgstr "Elérhető sablonok"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1344 msgid "LaTe&X and LyX options"
1345 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1348 msgid "LaTeX Options"
1349 msgstr "LaTeX opciók"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1352 msgid "O&ption:"
1353 msgstr "Op&ciók:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1356 #, fuzzy
1357 msgid "For&mat:"
1358 msgstr "Formá&tum:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1361 #, fuzzy
1362 msgid ""
1363 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1364 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1365 msgstr ""
1366 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1367 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1370 msgid "&Show in LyX"
1371 msgstr "LyX m&utassa"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "&Méret és elforgatás"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1389 msgid "Rotate"
1390 msgstr "Elforgatás"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1396 msgid "Angle to rotate image by"
1397 msgstr "A kép forgatási szöge"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1403 msgid "The origin of the rotation"
1404 msgstr "A forgatás középpontja"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1407 msgid "Ori&gin:"
1408 msgstr "Kii&ndulópont:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1411 msgid "A&ngle:"
1412 msgstr "S&zög:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1415 msgid "Scale"
1416 msgstr "Méretarány"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1420 msgid "Height of image in output"
1421 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1425 msgid "Width of image in output"
1426 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1429 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1430 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1434 msgid "&Maintain aspect ratio"
1435 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1438 msgid "Crop"
1439 msgstr "Vágás"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1442 msgid "Clip to bounding box values"
1443 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1446 msgid "Clip to &bounding box"
1447 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Left botto&m:"
1453 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1456 msgid "x"
1457 msgstr "x"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1461 msgid "Right &top:"
1462 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1465 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1466 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1470 msgid "&Get from File"
1471 msgstr "B&etöltés fájlból"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1474 msgid "y"
1475 msgstr "y"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1478 #, fuzzy
1479 msgid "TabWidget"
1480 msgstr "Szélesség"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Sear&ch"
1485 msgstr "Keresési hiba"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1488 msgid "&Find:"
1489 msgstr "&Mit keres:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1492 msgid "Replace &with:"
1493 msgstr "Mire &cseréli:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1496 msgid "Perform a case-sensitive search"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1500 msgid "Case &sensitive"
1501 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1504 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1509 msgid "Find &Next"
1510 msgstr "&Következő..."
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Restrict search to whole words only"
1515 msgstr "Csak egész &szavakat"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1518 msgid "W&hole words"
1519 msgstr "&Teljes szavak"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1522 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1529 msgid "&Replace"
1530 msgstr "Cse&rél"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1533 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1538 msgid "Search &backwards"
1539 msgstr "&Visszafelé keres"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1542 msgid "Replace all occurrences at once"
1543 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1546 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1548 msgid "Replace &All"
1549 msgstr "M&indet cseréli"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1552 msgid "S&ettings"
1553 msgstr "&Beállítások"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1556 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1560 msgid "Scope"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1564 msgid "C&urrent document"
1565 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1568 msgid ""
1569 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1570 "document"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1574 msgid "&Master document"
1575 msgstr "&Fődokumentum"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1578 msgid "All open documents"
1579 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1582 msgid "&Open documents"
1583 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1586 #, fuzzy
1587 msgid "&All manuals"
1588 msgstr "Kézikönyvek"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1591 msgid ""
1592 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1593 "and paragraph style"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1597 #, fuzzy
1598 msgid "I&gnore format"
1599 msgstr "&Formátumra:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1602 msgid ""
1603 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1604 "first letter"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1608 msgid "&Preserve first case on replace"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1612 #, fuzzy
1613 msgid "&Expand macros"
1614 msgstr "Képlet makrók"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Restrict search to math environments only"
1619 msgstr "Csak egész &szavakat"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Search on&ly in maths"
1624 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1628 msgid "Form"
1629 msgstr "Form"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Float T&ype:"
1634 msgstr "Információ típus:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Alignment of Contents"
1639 msgstr "Tartalomjegyzék"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1642 #, fuzzy
1643 msgid ""
1644 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1645 "Settings."
1646 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1649 #, fuzzy
1650 msgid "D&ocument Default"
1651 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Left-align float contents"
1656 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1660 msgid "&Left"
1661 msgstr "Bal&ra"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Center float contents"
1666 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1671 msgid "&Center"
1672 msgstr "&Középre"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1675 msgid "Right-align float contents"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1679 msgid "&Right"
1680 msgstr "&Jobbra"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1685 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Class &Default"
1690 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Further Options"
1695 msgstr "Képlet beállítások"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1698 msgid "&Span columns"
1699 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Rotate side&ways"
1704 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Position on Page"
1709 msgstr "Állítás"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Place&ment Settings:"
1714 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1717 msgid "&Top of page"
1718 msgstr "Oldal &teteje"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1721 msgid "&Bottom of page"
1722 msgstr "Ol&dal alja"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1725 msgid "&Page of floats"
1726 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1729 msgid "&Here if possible"
1730 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1733 msgid "Here de&finitely"
1734 msgstr "Feltét&lenül itt"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1737 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1738 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1741 msgid "FontUi"
1742 msgstr "FontUi"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1745 msgid ""
1746 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1747 "LuaTeX)"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1751 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1755 msgid "&Default family:"
1756 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1759 msgid "Select the default family for the document"
1760 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1763 #, fuzzy
1764 msgid "&Base size:"
1765 msgstr "Alap mér&et:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1768 #, fuzzy
1769 msgid "&LaTeX font encoding:"
1770 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1773 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1777 msgid "&Roman:"
1778 msgstr "&Roman:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1781 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1782 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1785 msgid "&Sans Serif:"
1786 msgstr "Sa&ns Serif:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1789 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1790 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1793 msgid "S&cale (%):"
1794 msgstr "&Méretarány (%):"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1797 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1798 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1801 msgid "&Typewriter:"
1802 msgstr "Írógé&p:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1805 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1806 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1809 msgid "Sc&ale (%):"
1810 msgstr "Mére&tarány (%):"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1813 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1814 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1817 #, fuzzy
1818 msgid "&Math:"
1819 msgstr "Képlet"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Select the math typeface"
1824 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1827 msgid "C&JK:"
1828 msgstr "C&JK:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1831 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1832 msgstr ""
1833 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1834 "használ"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1837 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1838 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Use true s&mall caps"
1843 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1846 msgid "Use old style instead of lining figures"
1847 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Use &old style figures"
1852 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1855 msgid ""
1856 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1857 "microtype package"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1861 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1865 msgid ""
1866 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1867 "box prevents that."
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1871 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1875 msgid "&Graphics"
1876 msgstr "&Képek"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1879 msgid "Select an image file"
1880 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1883 msgid "Output Size"
1884 msgstr "Kimenet mérete"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1887 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1888 msgstr ""
1889 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1892 msgid "Set &height:"
1893 msgstr "Magasság mega&dása:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1896 #, fuzzy
1897 msgid "&Scale graphics (%):"
1898 msgstr "Kép &mérete(%):"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1901 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1902 msgstr ""
1903 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1906 msgid "Set &width:"
1907 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1910 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1911 msgstr ""
1912 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1915 msgid "Rotate Graphics"
1916 msgstr "Kép elforgatása"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1919 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1920 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1923 msgid "Ro&tate after scaling"
1924 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1927 msgid "Or&igin:"
1928 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1931 #, fuzzy
1932 msgid "A&ngle (degrees):"
1933 msgstr "S&zög (fokban):"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1937 msgid "File name of image"
1938 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1941 msgid "&Coordinates and Clipping"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1945 msgid ""
1946 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1947 "viewport for PDF output)"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Clip to c&oordinates"
1953 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1957 msgid "y:"
1958 msgstr "y:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1962 msgid "x:"
1963 msgstr "x:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1966 msgid ""
1967 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1968 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1973 msgid "Additional LaTeX options"
1974 msgstr "További LaTeX opciók"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1977 msgid "LaTeX &options:"
1978 msgstr "&LaTeX opciók:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1981 msgid ""
1982 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1983 "at application level (see Preferences dialog)."
1984 msgstr ""
1985 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1986 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1989 msgid "Sho&w in LyX"
1990 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Sca&le on screen (%):"
1995 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1998 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1999 msgstr ""
2000 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2003 msgid "Graphics Group"
2004 msgstr "Kép csoport"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Assigned &to group:"
2009 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2012 msgid "Click to define a new graphics group."
2013 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2016 msgid "O&pen new group..."
2017 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2020 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2021 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2024 msgid "Draft mode"
2025 msgstr "Vázlat mód"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2028 msgid "&Draft mode"
2029 msgstr "Vázlat &mód"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2032 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2033 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2036 msgid "..............."
2037 msgstr "..............."
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2040 msgid "________"
2041 msgstr "________"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2044 msgid "<-----------"
2045 msgstr "<-----------"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2048 msgid "----------->"
2049 msgstr "----------->"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2052 msgid "\\-----v-----/"
2053 msgstr "\\-----v-----/"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2056 msgid "/-----^-----\\"
2057 msgstr "/-----^-----\\"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2060 msgid "&Spacing:"
2061 msgstr "&Mérete:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2064 msgid "Supported spacing types"
2065 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2068 msgid "&Value:"
2069 msgstr "É&rték:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2072 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2073 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2076 msgid "&Fill Pattern:"
2077 msgstr "&Kitöltési minta:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2080 msgid "&Protect:"
2081 msgstr "&Védett:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2084 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2085 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2089 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2090 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2092 msgid "URL"
2093 msgstr "URL"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2096 msgid "&Target:"
2097 msgstr "&Cél:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2101 msgid "Name associated with the URL"
2102 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2106 msgid "&Name:"
2107 msgstr "&Név:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2110 msgid ""
2111 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2112 "to enter LaTeX code."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2116 msgid "Specify the link target"
2117 msgstr "Adja meg az link célját"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2120 msgid "Link type"
2121 msgstr "Link típus"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2124 msgid "Link to the web or to every other target"
2125 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2128 msgid "&Web"
2129 msgstr "&Web"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2132 msgid "Link to an email address"
2133 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2136 msgid "E&mail"
2137 msgstr "E&mail"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2140 msgid "Link to a file"
2141 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2144 msgid "Fi&le"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2148 msgid "File name to include"
2149 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2152 #, fuzzy
2153 msgid "I&nclude Type:"
2154 msgstr "&Csatolás módja:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2157 msgid "Include"
2158 msgstr "Include"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2161 msgid "Input"
2162 msgstr "Input"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2165 msgid "Verbatim"
2166 msgstr "Verbatim"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2170 msgid "Program Listing"
2171 msgstr "Programlista"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2174 msgid "Edit the file"
2175 msgstr "Fájl szerkesztése"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2178 msgid "&Edit"
2179 msgstr "Sz&erkesztés"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2182 msgid "Underline spaces in generated output"
2183 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2186 msgid "&Mark spaces in output"
2187 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2190 msgid "Show LaTeX preview"
2191 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2194 msgid "&Show preview"
2195 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2198 msgid "Listing Parameters"
2199 msgstr "Lista paraméterei"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2202 #, fuzzy
2203 msgid "&Caption:"
2204 msgstr "Felirat:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2209 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2210 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2215 msgid "&Bypass validation"
2216 msgstr "&Validáció átlépése"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2219 #, fuzzy
2220 msgid "&More parameters"
2221 msgstr "További p&araméterek"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2224 msgid ""
2225 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2226 "want to enter LaTeX code."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Available I&ndexes:"
2232 msgstr "&Elérhető változatok:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2235 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2239 msgid ""
2240 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Index Generation"
2246 msgstr "Behúzá&s:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2250 msgid "&Options:"
2251 msgstr "&Kapcsolók:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2254 msgid "Define program options of the selected processor."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2258 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2262 msgid "&Use multiple indexes"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2266 msgid "&New:[[index]]"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2270 msgid ""
2271 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Add a new index to the list"
2277 msgstr "Új változat felvétele listára"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2280 #, fuzzy
2281 msgid "A&vailable Indexes:"
2282 msgstr "&Elérhető változatok:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2286 msgid "1"
2287 msgstr "1"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Remove the selected index"
2292 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Rename the selected index"
2297 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2300 msgid "R&ename..."
2301 msgstr "&Átnevezés..."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2304 msgid "Define or change button color"
2305 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2308 msgid "Information Type:"
2309 msgstr "Információ típus:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2312 msgid "Information Name:"
2313 msgstr "Információ néve:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2316 msgid "Inset Parameter Configuration"
2317 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2320 msgid "Update dialog when moving context"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2324 msgid "S&ynchronize Dialog"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2328 msgid "Apply settings immediately"
2329 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2333 msgid "I&mmediate Apply"
2334 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Document &Class"
2339 msgstr "Dokumentumosztály"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2342 msgid "Click to select a local document class definition file"
2343 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2346 msgid "&Local Layout..."
2347 msgstr "&Helyi formátum..."
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Class Options"
2352 msgstr "Osztály beállítások"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2355 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2356 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2359 msgid "&Predefined:"
2360 msgstr "Elő&redefiniált:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2363 msgid ""
2364 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2365 "select/deselect."
2366 msgstr ""
2367 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2368 "törléshez."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2371 msgid "Cus&tom:"
2372 msgstr "&Egyéb:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2375 msgid "&Graphics driver:"
2376 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2379 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2380 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2383 msgid "Select de&fault master document"
2384 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2387 msgid "&Master:"
2388 msgstr "&Fődokumentum:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2391 msgid "Enter the name of the default master document"
2392 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2395 msgid "&Suppress default date on front page"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2399 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2403 #, fuzzy
2404 msgid "&Quote style:"
2405 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Language pa&ckage:"
2410 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2414 msgid "Select which language package LyX should use"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2419 #, fuzzy
2420 msgid ""
2421 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2422 msgstr ""
2423 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2426 msgid "Encoding"
2427 msgstr "Kódolás"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Lan&guage default"
2432 msgstr "&Nyelv alapérték"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Othe&r:"
2437 msgstr "&Egyéb:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2440 msgid ""
2441 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2442 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2443 "have been inserted with."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2447 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Of&fset:"
2453 msgstr "Eltolások"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2456 msgid "Value of the vertical line offset."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2460 msgid "Value of the line width."
2461 msgstr "Sor szélesség értéke."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2464 msgid "&Thickness:"
2465 msgstr "&Vastagság:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2468 msgid "Value of the line thickness."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Input here the listings parameters"
2474 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2478 msgid "Feedback window"
2479 msgstr "Visszajelzés ablak"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2482 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2486 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2492 #: src/insets/InsetListings.cpp:470 src/insets/InsetListings.cpp:472
2493 msgid "Listing"
2494 msgstr "Lista"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2497 msgid "&Main Settings"
2498 msgstr "&Fő beállítások"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2501 msgid "Placement"
2502 msgstr "Elhelyezés"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2505 msgid "Check for inline listings"
2506 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2509 msgid "&Inline listing"
2510 msgstr "Beszúrt l&ista"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2513 msgid "Check for floating listings"
2514 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2517 msgid "&Float"
2518 msgstr "Ú&sztatás"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Pla&cement:"
2523 msgstr "Elhelye&zés:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2526 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2527 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2530 msgid "Line numbering"
2531 msgstr "Sorszámozás"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2534 msgid "&Side:"
2535 msgstr "O&ldal:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2538 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2539 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2542 msgid "S&tep:"
2543 msgstr "Lé&pés:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2546 msgid "Difference between two numbered lines"
2547 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2550 msgid "Font si&ze:"
2551 msgstr "Betű&méret:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2554 msgid "Choose the font size for line numbers"
2555 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2559 msgid "Style"
2560 msgstr "Stílus"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2563 msgid "F&ont size:"
2564 msgstr "Be&tűméret:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2567 msgid "The content's base font size"
2568 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2571 msgid "Font Famil&y:"
2572 msgstr "Betű&család:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2575 msgid "The content's base font style"
2576 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2579 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2580 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2583 msgid "&Break long lines"
2584 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2587 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2588 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2591 msgid "S&pace as symbol"
2592 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2595 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2596 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2599 msgid "Space i&n string as symbol"
2600 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2603 msgid "Tab&ulator size:"
2604 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2607 msgid "Use extended character table"
2608 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2611 msgid "&Extended character table"
2612 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2615 msgid "Lan&guage:"
2616 msgstr "&Nyelv:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2619 msgid "Select the programming language"
2620 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2623 msgid "&Dialect:"
2624 msgstr "&Dialektus:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2627 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2628 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2631 msgid "Range"
2632 msgstr "Tartomány"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2635 msgid "Fi&rst line:"
2636 msgstr "&Első sor:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2639 msgid "The first line to be printed"
2640 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2643 msgid "&Last line:"
2644 msgstr "&Utolsó sor:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2647 msgid "The last line to be printed"
2648 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2651 msgid "Ad&vanced"
2652 msgstr "To&vábbi beállítások"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2655 msgid "More Parameters"
2656 msgstr "További paraméterek"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2659 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2660 msgstr ""
2661 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2665 msgid "Errors reported in terminal."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Convert"
2671 msgstr "Átalakítók"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Edit"
2678 msgstr "Sz&erkesztés"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2681 #, fuzzy
2682 msgid "&Validate"
2683 msgstr "É&rték:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Document-specific layout information"
2688 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Log &Type:"
2693 msgstr "&Típus:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2696 msgid "Jump to the next error message."
2697 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2700 msgid "Next &Error"
2701 msgstr "Következő &hiba"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2704 msgid "Jump to the next warning message."
2705 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2708 msgid "Next &Warning"
2709 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2712 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2713 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2716 msgid "&Go!"
2717 msgstr "M&enj!"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2720 #, fuzzy
2721 msgid "&Open Containing Directory"
2722 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2725 msgid "Update the display"
2726 msgstr "Képernyő frissítése"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2729 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2730 msgid "&Update"
2731 msgstr "&Frissítés"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2734 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2735 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2738 #, fuzzy
2739 msgid "&Default margins"
2740 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2743 msgid "&Top:"
2744 msgstr "&Felső:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2747 msgid "&Bottom:"
2748 msgstr "A&lsó:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2751 msgid "&Inner:"
2752 msgstr "&Belső:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2755 msgid "O&uter:"
2756 msgstr "&Külső:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2759 msgid "Head &sep:"
2760 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2763 msgid "Head &height:"
2764 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2767 msgid "&Foot skip:"
2768 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2771 #, fuzzy
2772 msgid "&Column sep:"
2773 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2776 msgid "Master Document Output"
2777 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2780 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2784 msgid "Include only &selected children"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2788 msgid ""
2789 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2790 "compilation)"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2794 msgid "&Maintain counters and references"
2795 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2798 msgid "Include all subdocuments in the output"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2802 msgid "&Include all children"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2809 msgid "Number of rows"
2810 msgstr "Sorok száma"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2814 msgid "&Rows:"
2815 msgstr "So&rok:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2821 msgid "Number of columns"
2822 msgstr "Oszlopok száma"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2826 msgid "&Columns:"
2827 msgstr "Osz&lopok:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2831 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2832 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2835 msgid "Vertical alignment"
2836 msgstr "Függőleges igazítás"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2839 msgid "&Vertical:"
2840 msgstr "&Függőleges:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2843 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2844 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Hori&zontal:"
2849 msgstr "&Vízszintes:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2852 msgid "&Type:"
2853 msgstr "&Típus:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2856 msgid "decoration type / matrix border"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2860 #, fuzzy
2861 msgid "All packages:"
2862 msgstr "csomag"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Load A&utomatically"
2867 msgstr "Automatikus súgó"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2870 msgid "Load Alwa&ys"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Do &Not Load"
2876 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2879 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Indent &Formulas"
2885 msgstr "Beszúrt képlet|z"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2888 msgid "Size of the indentation"
2889 msgstr "Behúzás mérete"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Formula numbering side:"
2894 msgstr "Használt formátumok"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2897 msgid "Side where formulas are numbered"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2901 msgid "A&vailable:"
2902 msgstr "&Elérhető:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2906 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2907 msgid "A&dd"
2908 msgstr "&Hozzáadás"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2911 msgid "De&lete"
2912 msgstr "&Törlés"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2915 msgid "S&elected:"
2916 msgstr "&Kiválasztott:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2919 msgid "Nomenclature"
2920 msgstr "Szakkifejezés"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Sy&mbol:"
2925 msgstr "&Szimbólum:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Des&cription:"
2930 msgstr "Leírás:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2933 msgid "Sort &as:"
2934 msgstr "&Rendezés:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2937 msgid ""
2938 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2939 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2943 msgid "Type"
2944 msgstr "Típus"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2947 msgid "LyX internal only"
2948 msgstr "LyX csak belső"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2951 msgid "LyX &Note"
2952 msgstr "LyX &megjegyzés"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2955 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2956 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2959 msgid "&Comment"
2960 msgstr "M&egjegyzés"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2963 msgid "Print as grey text"
2964 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2967 msgid "&Greyed out"
2968 msgstr "&Kiszürkített"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2971 msgid "&List in Table of Contents"
2972 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2975 msgid "&Numbering"
2976 msgstr "&Számozás"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2979 msgid "Output Format"
2980 msgstr "Kimeneti formátum"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2985 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2988 #, fuzzy
2989 msgid "De&fault output format:"
2990 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2993 msgid "LyX Format"
2994 msgstr "LyX formátum"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2997 msgid ""
2998 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2999 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3000 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3001 "in collaborative settings and with version control systems."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3005 msgid "Save &transient properties"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3009 msgid ""
3010 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3011 "really necessary)"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3015 #, fuzzy
3016 msgid "&Allow running external programs"
3017 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3020 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3024 #, fuzzy
3025 msgid "S&ynchronize with output"
3026 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3029 #, fuzzy
3030 msgid "C&ustom macro:"
3031 msgstr "Vásárló szám:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3036 msgstr "LaTeX preambulum"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3039 msgid "XHTML Output Options"
3040 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3043 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3047 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3051 #, fuzzy
3052 msgid "&Math output:"
3053 msgstr "Képlet beállítások"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3056 msgid "Format to use for math output."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3060 msgid "MathML"
3061 msgstr "MathML"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3064 msgid "HTML"
3065 msgstr "HTML"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3068 msgid "Images"
3069 msgstr "Képek"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3072 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:124
3073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3075 msgid "LaTeX"
3076 msgstr "LaTeX"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Math &image scaling:"
3081 msgstr "Képlet térközök"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3084 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Write CSS to File"
3090 msgstr "Fájlba nyomtatás"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3093 msgid "&Use hyperref support"
3094 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3097 msgid "&General"
3098 msgstr "Á&ltalános"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3101 msgid "Header Information"
3102 msgstr "Fejléc információ"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3105 msgid "&Title:"
3106 msgstr "&Cím:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3109 msgid "&Author:"
3110 msgstr "&Szerző:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3113 msgid "&Subject:"
3114 msgstr "&Tárgy:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3117 msgid "&Keywords:"
3118 msgstr "K&ulcsszó:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3121 msgid ""
3122 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3123 msgstr ""
3124 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3125 "környezetekben"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3128 msgid "Automatically fi&ll header"
3129 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3132 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3133 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3136 msgid "Load in &fullscreen mode"
3137 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3140 msgid "H&yperlinks"
3141 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3144 msgid "Allows link text to break across lines."
3145 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3148 msgid "B&reak links over lines"
3149 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3152 msgid "No &frames around links"
3153 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3156 msgid "C&olor links"
3157 msgstr "&Színes linkek"
3158
3159 # ??
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3161 msgid "Bibliographical backreferences"
3162 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3165 msgid "B&ackreferences:"
3166 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3169 msgid "&Bookmarks"
3170 msgstr "&Könyvjelzők"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3173 #, fuzzy
3174 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3175 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3178 msgid "&Numbered bookmarks"
3179 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3182 #, fuzzy
3183 msgid "&Open bookmark tree"
3184 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3187 msgid "Number of levels"
3188 msgstr "Szintek száma"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Additional O&ptions"
3193 msgstr "Tovább&i opciók"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3196 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3197 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3200 msgid "Paper Format"
3201 msgstr "Papír formátum"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3205 msgid "&Format:"
3206 msgstr "Formá&tum:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3209 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3210 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3213 msgid "&Orientation:"
3214 msgstr "&Elrendezés:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3217 msgid "&Portrait"
3218 msgstr "Á&lló"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3221 msgid "&Landscape"
3222 msgstr "&Fekvő"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3226 msgid "Page Layout"
3227 msgstr "Oldal formátum"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Page &style:"
3232 msgstr "&Cím stílus:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3235 msgid "Style used for the page header and footer"
3236 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3239 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3240 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3243 msgid "&Two-sided document"
3244 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3247 msgid "Line &spacing"
3248 msgstr "Sor&köz"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1940
3251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3252 msgid "Single"
3253 msgstr "Egyszeres"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3256 msgid "1.5"
3257 msgstr "Másfélszeres"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1946
3260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3261 msgid "Double"
3262 msgstr "Kétszeres"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3269 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3278 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3279 msgid "Custom"
3280 msgstr "Egyéb"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3283 msgid "&Justified"
3284 msgstr "&Sorkizárt"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3287 msgid "Ri&ght"
3288 msgstr "&Jobbra"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3291 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3292 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3295 msgid "Paragraph's &Default"
3296 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3299 msgid "Label Width"
3300 msgstr "Címke szélesség"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3304 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3305 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3308 msgid "Lo&ngest label"
3309 msgstr "Leghosszabb &címke"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3312 msgid "&Indent Paragraph"
3313 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3316 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Phanto&m"
3322 msgstr "phantom"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3327 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3330 #, fuzzy
3331 msgid "&Horizontal Phantom"
3332 msgstr "Vízszintes vonal"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Vertical space of the phantom content"
3337 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Verti&cal Phantom"
3342 msgstr "Függőleges igazítás"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Find"
3347 msgstr "&Mit keres:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3350 msgid "A&lter..."
3351 msgstr "&Módosítás..."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3354 msgid "&Use system colors"
3355 msgstr "&Rendszer színek használata"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3358 msgid "In Math"
3359 msgstr "Képletben"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3362 msgid ""
3363 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3364 "delay."
3365 msgstr ""
3366 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3367 "késleltetés után."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3370 msgid "Automatic in&line completion"
3371 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3374 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3375 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3378 msgid "Automatic p&opup"
3379 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Autoco&rrection"
3384 msgstr "Automatikus &kezdés"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3387 msgid "In Text"
3388 msgstr "Szövegben"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3391 msgid ""
3392 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3393 "delay."
3394 msgstr ""
3395 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3396 "késleltetés után."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3399 msgid "Automatic &inline completion"
3400 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3403 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3404 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3407 msgid "Automatic &popup"
3408 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3411 msgid ""
3412 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3413 "mode."
3414 msgstr ""
3415 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3416 "elérhető."
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3419 msgid "Cursor i&ndicator"
3420 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3423 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3424 msgid "General"
3425 msgstr "Általános"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3428 msgid ""
3429 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3430 "if it is available."
3431 msgstr ""
3432 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3433 "elérhető."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3436 msgid "s inline completion dela&y"
3437 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3440 msgid ""
3441 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3442 "if it is available."
3443 msgstr ""
3444 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3445 "az elérhető."
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3448 msgid "s popup d&elay"
3449 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3452 msgid ""
3453 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3454 "completed."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3458 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3462 msgid ""
3463 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3464 "It will be shown right away."
3465 msgstr ""
3466 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3467 "azonnal jelenjen meg."
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3470 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3471 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3474 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3475 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3478 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3479 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3482 msgid "Converter Defi&nitions"
3483 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3486 msgid "C&onverter:"
3487 msgstr "Átala&kító:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3490 msgid "E&xtra flag:"
3491 msgstr "E&xtra paraméter:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3494 msgid "&From format:"
3495 msgstr "Formá&tumról:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3498 msgid "&To format:"
3499 msgstr "&Formátumra:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3503 msgid "&Modify"
3504 msgstr "&Módosít"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3509 msgid "Remo&ve"
3510 msgstr "E&ltávolít"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3513 msgid "Converter File Cache"
3514 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3517 msgid "&Enabled"
3518 msgstr "&Engedélyezve"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3523 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3526 msgid "Security"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3530 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3534 msgid ""
3535 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Use need&auth option"
3541 msgstr "Felirat középen"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3544 msgid ""
3545 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3546 "'needauth' option."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Display &graphics"
3552 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Instant &preview:"
3557 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3561 msgid "Off"
3562 msgstr "Ki"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3565 msgid "No math"
3566 msgstr "Nincs képlet"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3569 msgid "On"
3570 msgstr "Be"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Preview si&ze:"
3575 msgstr "Előnézet &mérete:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3578 msgid "Factor for the preview size"
3579 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3582 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3583 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3586 msgid "&Mark end of paragraphs"
3587 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Session Handling"
3592 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3595 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3596 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3599 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3600 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3603 msgid "Restore cursor &positions"
3604 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3607 msgid "&Load opened files from last session"
3608 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3611 #, fuzzy
3612 msgid "&Clear all session information"
3613 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3616 msgid "Backup && Saving"
3617 msgstr "Biztonsági másolatok és mentés"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Backup &original documents when saving"
3622 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3625 msgid "&Backup documents, every"
3626 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3629 #, fuzzy
3630 msgid "&minutes"
3631 msgstr "percben"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3634 msgid ""
3635 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3636 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3637 "state (compressed or uncompressed)."
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3641 #, fuzzy
3642 msgid "&Save new documents compressed by default"
3643 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3646 msgid ""
3647 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3648 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3649 "included files."
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Save the &document directory path"
3655 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3658 msgid "Windows && Work Area"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Open documents in &tabs"
3664 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3667 msgid ""
3668 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3669 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Use s&ingle instance"
3675 msgstr "Aposztrof|p"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3678 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3679 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Displa&y single close-tab button"
3684 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3687 msgid "Closing last &view:"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Closes document"
3693 msgstr "Új dokumentum"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Hides document"
3698 msgstr "Új dokumentum"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3701 msgid "Ask the user"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3705 msgid "Editing"
3706 msgstr "Szerkesztés"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3709 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3710 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3128
3713 msgid ""
3714 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3715 "width used when set to 0."
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3719 msgid "Cursor width (&pixels):"
3720 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Scroll &below end of document"
3725 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3728 msgid "Skip trailing non-word characters"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3734 msgstr "Kurzor mozgás:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3737 msgid "Sort &environments alphabetically"
3738 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3741 msgid "&Group environments by their category"
3742 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3745 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3746 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3749 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3750 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3753 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3754 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3757 msgid "Fullscreen"
3758 msgstr "Teljes-képernyő"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3761 msgid "&Hide toolbars"
3762 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3765 msgid "Hide scr&ollbar"
3766 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3769 msgid "Hide &tabbar"
3770 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3773 msgid "Hide &menubar"
3774 msgstr "&Menü elrejtése"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Hide sta&tusbar"
3779 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3782 msgid "&Limit text width"
3783 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3786 msgid "Screen used (&pixels):"
3787 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3790 msgid "&New..."
3791 msgstr "Ú&j..."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3794 msgid "Re&move"
3795 msgstr "E&ltávolít"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3798 msgid "&Document format"
3799 msgstr "&Dokumentum formátum"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3802 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3806 msgid "Sho&w in export menu"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3810 msgid "Vector &graphics format"
3811 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3814 #, fuzzy
3815 msgid "S&hort name:"
3816 msgstr "Rövid &név:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3819 #, fuzzy
3820 msgid "E&xtensions:"
3821 msgstr "&Kiterjesztés:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3824 msgid "&MIME:"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3828 msgid "Shortc&ut:"
3829 msgstr "&Rövidítés:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3832 msgid "Ed&itor:"
3833 msgstr "Sz&erkesztő:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3836 msgid "&Viewer:"
3837 msgstr "&Megjelenítő:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3840 msgid "Co&pier:"
3841 msgstr "Más&oló:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3844 #, fuzzy
3845 msgid ""
3846 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3847 "variants"
3848 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Default Output Formats"
3853 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3856 #, fuzzy
3857 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3858 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3861 msgid ""
3862 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3863 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3867 #, fuzzy
3868 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3869 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3872 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3876 msgid "With &TeX fonts:"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3880 msgid "&Japanese:"
3881 msgstr "&Japán:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3884 msgid "&E-mail:"
3885 msgstr "&E-mail:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3888 msgid "Your name"
3889 msgstr "Az Ön neve"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3892 msgid "Your E-mail address"
3893 msgstr "Az ön E-mail címe"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3896 msgid "Keyboard"
3897 msgstr "Billentyűzet"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3900 msgid "Use &keyboard map"
3901 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3904 msgid "&Primary:"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3909 msgid "Br&owse..."
3910 msgstr "Ta&llózás..."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3913 #, fuzzy
3914 msgid "S&econdary:"
3915 msgstr "&Második:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3918 msgid ""
3919 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3920 "time LyX is launched."
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3924 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3928 msgid "Mouse"
3929 msgstr "Egér"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3932 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3933 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3936 msgid ""
3937 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3938 "speed it up, low values slow it down."
3939 msgstr ""
3940 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3941 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3944 msgid ""
3945 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3949 msgid "&Middle mouse button pasting"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3953 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3957 msgid "Enable"
3958 msgstr "Engedélyez"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3961 msgid "Ctrl"
3962 msgstr "Ctrl"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3965 msgid "Shift"
3966 msgstr "Shift"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3969 msgid "Alt"
3970 msgstr "Alt"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3973 msgid "User &interface language:"
3974 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3977 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3978 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Language &package:"
3983 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3989 msgid "Automatic"
3990 msgstr "Automata"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Always Babel"
3996 msgstr "Mindig váltsa"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
4000 #, fuzzy
4001 msgid "None[[language package]]"
4002 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4005 msgid "Command s&tart:"
4006 msgstr "Kez&dő parancs:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4009 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4010 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4013 msgid "Command e&nd:"
4014 msgstr "Záró paran&cs:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4017 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4018 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Default decimal &separator:"
4023 msgstr "Elválasztó"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Default length &unit:"
4028 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4031 msgid ""
4032 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4033 "the language package)"
4034 msgstr ""
4035 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
4036 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4039 msgid "Set languages &globally"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4043 msgid ""
4044 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4045 "command"
4046 msgstr ""
4047 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4048 "van beállítva"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4051 msgid "Auto &begin"
4052 msgstr "Automatikus &kezdés"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4055 msgid ""
4056 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4057 "switch command"
4058 msgstr ""
4059 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4060 "van lezárva"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4063 msgid "Auto &end"
4064 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4067 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4068 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4071 msgid "Mark &foreign languages"
4072 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Right-to-Left Language Support"
4077 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4080 msgid "Cursor movement:"
4081 msgstr "Kurzor mozgás:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4084 msgid "&Logical"
4085 msgstr "&LogIkai"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4088 msgid "&Visual"
4089 msgstr "Vi&zuális"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4092 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4093 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4096 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4097 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4100 #, fuzzy
4101 msgid "P&rocessor:"
4102 msgstr "&Tovább"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4105 msgid "BibTeX command and options"
4106 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4110 msgid "Processor for &Japanese:"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Options:"
4116 msgstr "&Kapcsolók:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4119 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4120 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4123 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4124 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4127 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4128 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4131 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4132 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4135 msgid "CheckTeX start options and flags"
4136 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4139 #, fuzzy
4140 msgid "&CheckTeX command:"
4141 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4144 msgid "&Nomenclature command:"
4145 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4148 msgid ""
4149 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4150 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4151 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4155 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4156 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4159 msgid "Set class options to default on class change"
4160 msgstr ""
4161 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4164 msgid "R&eset class options when document class changes"
4165 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4168 msgid "Forward Search"
4169 msgstr "Keresés tovább"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4172 msgid "DV&I command:"
4173 msgstr "DV&I parancs:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4176 msgid "&PDF command:"
4177 msgstr "&PDF parancs:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Dvips Options"
4182 msgstr "Képlet beállítások"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4185 msgid "Paper t&ype:"
4186 msgstr "Papírtíp&us:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4189 msgid "Paper si&ze:"
4190 msgstr "Papír&méret:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4193 msgid "Lan&dscape:"
4194 msgstr "&Fekvő:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Other Options"
4199 msgstr "Képlet beállítások"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4202 msgid "Output &line length:"
4203 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3067
4206 msgid ""
4207 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4208 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4209 "paragraphs are separated by a blank line."
4210 msgstr ""
4211 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4212 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4213 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4216 msgid "&Date format:"
4217 msgstr "&Dátumforma:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4220 msgid "Date format for strftime output"
4221 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4224 msgid "&Overwrite on export:"
4225 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4228 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4229 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4232 msgid "Ask permission"
4233 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4236 msgid "Main file only"
4237 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4240 msgid "All files"
4241 msgstr "Minden fájl "
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4244 msgid ""
4245 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4246 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4247 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4248 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4249 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4250 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4254 msgid "&PATH prefix:"
4255 msgstr "&PATH prefix:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4258 #, fuzzy
4259 msgid ""
4260 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4261 "variable. Use the OS native format."
4262 msgstr ""
4263 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4264 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4267 #, fuzzy
4268 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4269 msgstr "&PATH prefix:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4272 #, fuzzy
4273 msgid ""
4274 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4275 "environment variable. Use the OS native format."
4276 msgstr ""
4277 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4278 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4288 msgid "Browse..."
4289 msgstr "Tallózás..."
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4292 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4293 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4296 msgid "&Temporary directory:"
4297 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4300 msgid "Ly&XServer pipe:"
4301 msgstr "Ly&XServer cső:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4304 msgid "&Backup directory:"
4305 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4308 msgid "&Example files:"
4309 msgstr "Példa &fájlok:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4312 msgid "&Document templates:"
4313 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4316 msgid "&Working directory:"
4317 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4320 msgid "H&unspell dictionaries:"
4321 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4324 msgid "Sans Seri&f:"
4325 msgstr "Sans Seri&f:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4328 msgid "T&ypewriter:"
4329 msgstr "Írógé&p:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4332 msgid "R&oman:"
4333 msgstr "&Roman:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Default &zoom %:"
4338 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4341 msgid "Font Sizes"
4342 msgstr "Betűméretek"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4345 msgid "&Large:"
4346 msgstr "&Nagy:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4349 msgid "&Larger:"
4350 msgstr "Nagy&obb:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4353 msgid "&Largest:"
4354 msgstr "&Mégnagyobb:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4357 msgid "&Huge:"
4358 msgstr "Ór&iás:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4361 msgid "&Hugest:"
4362 msgstr "Legna&gyobb:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4365 msgid "S&mallest:"
4366 msgstr "Mégkise&bb:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4369 msgid "S&maller:"
4370 msgstr "&Kisebb:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4373 msgid "S&mall:"
4374 msgstr "Ki&csi:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4377 msgid "&Normal:"
4378 msgstr "Normá&l:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4381 msgid "&Tiny:"
4382 msgstr "L&egkisebb:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4385 msgid ""
4386 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4387 "of fonts"
4388 msgstr ""
4389 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4390 "betűk minőségét"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4393 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4394 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4397 msgid "&New"
4398 msgstr "Ú&j:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4401 msgid "&Bind file:"
4402 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4405 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4406 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4409 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4413 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4417 msgid "&Spellchecker engine:"
4418 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4421 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4422 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4425 msgid "Accept compound &words"
4426 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4429 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4433 msgid "S&pellcheck continuously"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4437 #, fuzzy
4438 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4439 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4442 msgid "&Escape characters:"
4443 msgstr "&Parancskarakterek:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4446 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4447 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4450 msgid "Al&ternative language:"
4451 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4454 #, fuzzy
4455 msgid "General Look && Feel"
4456 msgstr "Program kinézete"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4459 msgid "&User interface file:"
4460 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4463 msgid "&Icon set:"
4464 msgstr "&Ikon készlet:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4467 msgid ""
4468 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4469 "save the preferences and restart LyX."
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4473 msgid "Use icons from system's &theme"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Context Help"
4479 msgstr "Tartalom"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4482 #, fuzzy
4483 msgid ""
4484 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4485 "the main work area of an edited document"
4486 msgstr ""
4487 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4488 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4491 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4492 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Menus"
4497 msgstr "GuiMenü"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4500 msgid "&Maximum last files:"
4501 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4504 msgid ""
4505 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4506 "current LyX session, not permanently."
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4510 #, fuzzy
4511 msgid "A&pply to current session only"
4512 msgstr "(verziókövetés)"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Nomenclature settings"
4517 msgstr "Szakkifejezés"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4521 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4525 msgid "&List Indentation:"
4526 msgstr "Lista behúzá&s:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4529 msgid "Custom &Width:"
4530 msgstr "&Egyedi szélesség:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4535 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Available i&ndexes:"
4540 msgstr "&Elérhető változatok:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4545 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4548 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4552 msgid "&Subindex"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4556 msgid ""
4557 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4558 "code in index names."
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4562 msgid "Output"
4563 msgstr "Kimenet"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4566 msgid "Settings"
4567 msgstr "Beállítások"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4570 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4574 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4578 #, fuzzy
4579 msgid "&Clear automatically"
4580 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4583 msgid "Debug messages"
4584 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Display no debug messages"
4589 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4592 msgid "&None"
4593 msgstr "&Nincs"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4596 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4600 msgid "S&elected"
4601 msgstr "&Kiválasztva"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Display all debug messages"
4606 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4609 msgid "&All"
4610 msgstr "&Mind"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4613 msgid "Display statusbar messages?"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4617 #, fuzzy
4618 msgid "&Statusbar messages"
4619 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4622 #, fuzzy
4623 msgid "&In[[buffer]]:"
4624 msgstr "puffer"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Filter case-sensitively"
4629 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Case Sensiti&ve"
4634 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4637 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4641 msgid "So&rt:"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4645 msgid "Sorting of the list of available labels"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4649 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Grou&p"
4655 msgstr "Nincs csoport"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Available &Labels:"
4660 msgstr "&Elérhető változatok:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Sele&cted Label:"
4665 msgstr "&Kiválasztott:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4668 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Jump to the selected label"
4674 msgstr "Címkére ugrás"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4677 msgid "&Go to Label"
4678 msgstr "Címkére &ugrás"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Reference For&mat:"
4683 msgstr "Hivatkozás:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4688 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4691 msgid "<reference>"
4692 msgstr "<hivatkozás>"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4695 msgid "(<reference>)"
4696 msgstr "(<hivatkozás>)"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4699 msgid "<page>"
4700 msgstr "<oldal>"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4703 msgid "on page <page>"
4704 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4707 msgid "<reference> on page <page>"
4708 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4711 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4712 msgid "Formatted reference"
4713 msgstr "Formázott hivatkozás"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4716 msgid "Textual reference"
4717 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Label only"
4722 msgstr "Színes"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:328
4725 msgid ""
4726 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4727 "references, and only if you are using refstyle.)"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:331
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Plural"
4733 msgstr "natural"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:338
4736 msgid ""
4737 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4738 "references, and only if you are using refstyle.)"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:341
4742 msgid "Capitalized"
4743 msgstr "Nagybetűsített"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:348
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Do not output part of label before \":\""
4748 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:351 lib/ui/stdcontext.inc:101
4751 msgid "No Prefix"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4755 msgid "Fi&nd:"
4756 msgstr "Ke&res:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4759 msgid "Repla&ce with:"
4760 msgstr "Mire &cseréli:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4763 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4764 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4767 msgid "Match w&hole words only"
4768 msgstr "Csak egész &szavakat"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4771 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4772 msgstr ""
4773 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4776 msgid "Export for&mats:"
4777 msgstr "&Export formátumok:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4780 msgid "Send exported file to &command:"
4781 msgstr "Exportált fájl elküldése &parancsnak:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4784 msgid "Edit shortcut"
4785 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Fu&nction:"
4790 msgstr "&Funkció:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4793 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4794 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Short&cut:"
4799 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4802 msgid ""
4803 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4804 "the 'Clear' button"
4805 msgstr ""
4806 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4807 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4810 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4811 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4814 msgid "&Delete Key"
4815 msgstr "&Billentyű törlése"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4818 msgid "Clear current shortcut"
4819 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4822 msgid "C&lear"
4823 msgstr "Tör&lés"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4826 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4827 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4828 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4829 msgid "Spell Checker"
4830 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4833 msgid ""
4834 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4838 msgid "Unknown word:"
4839 msgstr "Ismeretlen szó:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4842 msgid "Current word"
4843 msgstr "Aktuális szó"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4846 #, fuzzy
4847 msgid "&Find Next"
4848 msgstr "&Következő..."
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4851 msgid "Re&placement:"
4852 msgstr "Új &szó:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4855 msgid "Replace with selected word"
4856 msgstr "Választott szóra cserél"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4859 msgid "Replace word with current choice"
4860 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4863 msgid "S&uggestions:"
4864 msgstr "&Javaslatok:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4867 msgid "Ignore this word"
4868 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4871 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4872 msgid "&Ignore"
4873 msgstr "&Mellőz"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4876 msgid "Ignore this word throughout this session"
4877 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4880 msgid "I&gnore All"
4881 msgstr "Mellőzze m&indet"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4884 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4885 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4888 msgid ""
4889 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4890 "full range."
4891 msgstr ""
4892 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4893 "at az összeshez."
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4896 msgid "Ca&tegory:"
4897 msgstr "&Kategória:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4900 msgid "Select this to display all available characters at once"
4901 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4904 msgid "&Display all"
4905 msgstr "&Összes megjelenítése"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4908 msgid "&Table Settings"
4909 msgstr "Táblázat &beállításai"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4912 msgid "Row setting"
4913 msgstr "Sor beállítás"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4916 msgid "Merge cells of different rows"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4920 msgid "M&ultirow"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4924 #, fuzzy
4925 msgid "&Vertical Offset:"
4926 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Optional vertical offset"
4931 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4934 msgid "Cell setting"
4935 msgstr "Cella beállítások"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4938 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4939 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4942 msgid "rotation angle"
4943 msgstr "elforgatási szög"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4946 #, fuzzy
4947 msgid "de&grees"
4948 msgstr "zöld"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Table-wide settings"
4953 msgstr "Táblázat beállításai"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4956 #, fuzzy
4957 msgid "W&idth:"
4958 msgstr "&Szélesség:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Verti&cal alignment:"
4963 msgstr "Függőleges igazítás"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Vertical alignment of the table"
4968 msgstr "Függőleges igazítás"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4971 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4972 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4975 #, fuzzy
4976 msgid "&Rotate"
4977 msgstr "Elforgatás"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4980 #, fuzzy
4981 msgid "degrees"
4982 msgstr "zöld"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4985 msgid "Column settings"
4986 msgstr "Oszlop beállítások"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4989 msgid ""
4990 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4991 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4992 "Fixed custom width</p></body></html>"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Text length"
4998 msgstr "Szöveg stílus"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Variable[[Width]]"
5003 msgstr "Változó méret"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Custom[[Width]]"
5008 msgstr "Oszlopszélesség"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
5011 msgid "Horizontal alignment in column"
5012 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5015 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:880
5016 msgid "Justified"
5017 msgstr "Sorkizárt"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
5020 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:882
5021 #, fuzzy
5022 msgid "At Decimal Separator"
5023 msgstr "Elválasztó"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Hori&zontal alignment:"
5028 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
5031 msgid ""
5032 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5033 "the row."
5034 msgstr ""
5035 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
5038 msgid "&Vertical alignment in row:"
5039 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Custom width of the column"
5044 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
5047 msgid "&Decimal separator:"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
5051 msgid "Merge cells of different columns"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Mu&lticolumn"
5057 msgstr "&Egyesítés"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5060 msgid "LaTe&X argument:"
5061 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
5064 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5065 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
5068 msgid "&Borders"
5069 msgstr "Szegélye&k"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5072 msgid "Set Borders"
5073 msgstr "Szegélyek beállítása"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5076 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5077 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5080 msgid "All Borders"
5081 msgstr "Minden szegély"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5084 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5085 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5088 msgid "&Set"
5089 msgstr "&Mind be"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5092 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5093 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5096 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5097 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5100 msgid "Fo&rmal"
5101 msgstr "&Formális"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5104 msgid "Use default (grid-like) border style"
5105 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5108 msgid "De&fault"
5109 msgstr "Alapé&rték"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5112 msgid "Additional Space"
5113 msgstr "További üres hely"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5116 msgid "T&op of row:"
5117 msgstr "&Sor teteje:"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5120 msgid "Botto&m of row:"
5121 msgstr "S&or alja:"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5124 msgid "Bet&ween rows:"
5125 msgstr "Sorok &között:"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5128 #, fuzzy
5129 msgid "&Multi-Page Table"
5130 msgstr "Táblázat forgatása"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5133 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5134 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5137 #, fuzzy
5138 msgid "&Use multi-page table"
5139 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5142 msgid "Row settings"
5143 msgstr "Sor beállítások"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5146 msgid "Status"
5147 msgstr "Státusz"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5150 msgid "Border above"
5151 msgstr "Szegély fent"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5154 msgid "Border below"
5155 msgstr "Szegély lent"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5158 msgid "Contents"
5159 msgstr "Tartalom"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5162 msgid "Header:"
5163 msgstr "Fejléc:"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5166 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5167 msgstr ""
5168 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5169 "elsőn)"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5176 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5177 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5178 msgid "on"
5179 msgstr "be"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5189 msgid "double"
5190 msgstr "kétszeres"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5193 msgid "First header:"
5194 msgstr "Első fejléc:"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5197 msgid "This row is the header of the first page"
5198 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5201 msgid "Don't output the first header"
5202 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5206 msgid "is empty"
5207 msgstr "üres"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5210 msgid "Footer:"
5211 msgstr "Lábléc:"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5214 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5215 msgstr ""
5216 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5217 "elsőn)"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5220 msgid "Last footer:"
5221 msgstr "Utolsó lábléc:"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5224 msgid "This row is the footer of the last page"
5225 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5228 msgid "Don't output the last footer"
5229 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5232 msgid "Caption:"
5233 msgstr "Felirat:"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5236 msgid "Set a page break on the current row"
5237 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5240 msgid "Page &break on current row"
5241 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5246 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Multi-page table alignment"
5251 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5254 msgid "Current cell:"
5255 msgstr "Aktuális cella:"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5258 msgid "Current row position"
5259 msgstr "Aktuális sorpozíció"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5262 msgid "Current column position"
5263 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5266 msgid "Selected classes or styles"
5267 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5270 msgid "LaTeX classes"
5271 msgstr "LaTeX osztályok"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5274 msgid "LaTeX styles"
5275 msgstr "LaTeX stílusok"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5278 msgid "BibTeX styles"
5279 msgstr "BibTeX stílusok"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5282 #, fuzzy
5283 msgid "BibTeX databases"
5284 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Biblatex bibliography styles"
5289 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Biblatex citation styles"
5294 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5297 msgid "Toggles view of the file list"
5298 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5301 msgid "Show &path"
5302 msgstr "M&utasd a helyét"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5305 msgid "Rebuild the file lists"
5306 msgstr "Fájllista frissítése"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5309 msgid ""
5310 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5311 msgstr ""
5312 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5313 "elérési út is látható."
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5316 msgid "&View"
5317 msgstr "&Nézet"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Paragraph Separation"
5322 msgstr "Bekezdés beállításai"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5325 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5326 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5329 msgid "&Indentation:"
5330 msgstr "Behúzá&s:"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5333 #, fuzzy
5334 msgid "&Vertical space:"
5335 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Size of the vertical space"
5340 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5343 msgid "Spacing"
5344 msgstr "Térköz"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5347 msgid "&Line spacing:"
5348 msgstr "Sorkö&z:"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Spacing type"
5353 msgstr "Térköz"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5356 msgid "Number of lines"
5357 msgstr "Sorok száma"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5360 msgid "Format text into two columns"
5361 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5364 msgid "Two-&column document"
5365 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5368 msgid ""
5369 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5370 "justified in the output)"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5374 msgid "Use &justification in LyX work area"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5378 msgid "Language of the thesaurus"
5379 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5382 msgid "Index entry"
5383 msgstr "Tárgyszó"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5386 msgid "&Keyword:"
5387 msgstr "&Kulcsszó:"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5390 msgid "L&ookup"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5395 msgid "The selected entry"
5396 msgstr "A választott bejegyzés"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Sele&ction:"
5401 msgstr "Kijelölé&s:"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5404 msgid "Replace the entry with the selection"
5405 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5410 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5413 msgid "Word to look up"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5417 msgid "Filter:"
5418 msgstr "Szűrő:"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Enter string to filter contents"
5423 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5426 msgid ""
5427 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5428 "tables, and others)"
5429 msgstr ""
5430 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5431 "listája és a többi)"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5434 msgid "Update navigation tree"
5435 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5438 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5439 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5440 msgid "..."
5441 msgstr "..."
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5444 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5445 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5448 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5449 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5452 msgid "Move selected item down by one"
5453 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5456 msgid "Move selected item up by one"
5457 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5460 msgid "Sort"
5461 msgstr "Rendezés"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5464 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5465 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5468 msgid "Keep"
5469 msgstr "Megtart"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5472 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5473 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5476 msgid "LyX: Enter text"
5477 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5480 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5481 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5482 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5485 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5486 msgid "&Do not show this warning again!"
5487 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5490 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5491 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5494 msgid "DefSkip"
5495 msgstr "Alap kihagyás"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5498 msgid "SmallSkip"
5499 msgstr "Kis kihagyás"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5502 msgid "MedSkip"
5503 msgstr "Közepes kihagyás"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5506 msgid "BigSkip"
5507 msgstr "Nagy kihagyás"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5510 msgid "VFill"
5511 msgstr "Függőleges kitöltés"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5514 msgid "F&ormat:"
5515 msgstr "F&ormátum:"
5516
5517 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Select the output format"
5520 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5521
5522 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5523 msgid "Show the source as the master document gets it"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5527 msgid "Master's perspective"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5531 msgid "Automatic update"
5532 msgstr "Automatikus frissítés"
5533
5534 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Current Paragraph"
5537 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5538
5539 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Complete Source"
5542 msgstr "Teljes forrás"
5543
5544 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5545 msgid "Preamble Only"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Body Only"
5551 msgstr "Csak"
5552
5553 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5555 msgid "&Reload"
5556 msgstr "&Újratölt"
5557
5558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5559 msgid "Outer (default)"
5560 msgstr "Külső (alapérték)"
5561
5562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5563 msgid "Inner"
5564 msgstr "Belső"
5565
5566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5567 msgid "Check this to allow flexible placement"
5568 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5569
5570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5571 msgid "Allow &floating"
5572 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5573
5574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5575 msgid "Wid&th:"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5579 msgid "Unit of width value"
5580 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5581
5582 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5583 msgid "use overhang"
5584 msgstr "Kilógás használata"
5585
5586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5587 msgid "Over&hang:"
5588 msgstr "&Kilógás"
5589
5590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5591 msgid "Overhang value"
5592 msgstr "Kilógás értéke"
5593
5594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5595 msgid "Unit of overhang value"
5596 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5597
5598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5599 msgid "use number of lines"
5600 msgstr "Ennyi sort használjon"
5601
5602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5603 msgid "&Line span:"
5604 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5605
5606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5607 msgid "number of needed lines"
5608 msgstr "szükséges sorok száma"
5609
5610 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Basic (BibTeX)"
5613 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5614
5615 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5616 msgid ""
5617 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5618 "styles primarily suitable for science and maths."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5622 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5623 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5624 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5625 msgid "not cited"
5626 msgstr "nincs hivatkozva"
5627
5628 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5629 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5631 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5632 msgid "Add to bibliography only."
5633 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5634
5635 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5636 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5637 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5638 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Key only."
5641 msgstr "Színes"
5642
5643 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5644 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5645 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5646 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Key"
5649 msgstr "Kulcsok"
5650
5651 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5654 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5655
5656 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5657 msgid ""
5658 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5659 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5660 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5661 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5662 "Bibliography processor is advised."
5663 msgstr ""
5664
5665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Footnote"
5669 msgstr "Lábjegyzet|b"
5670
5671 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5672 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5673 msgid "Foot"
5674 msgstr "Lábjegyzet"
5675
5676 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5677 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5678 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5679 #, fuzzy
5680 msgid "bibliography entry"
5681 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5682
5683 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5684 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Full bibliography entry."
5687 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5688
5689 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5690 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5691 msgid "Autocite"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5695 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Auto"
5698 msgstr "Automata"
5699
5700 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5701 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5702 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5706 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5707 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5711 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Super"
5714 msgstr "Felső index"
5715
5716 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5717 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5718 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5719 msgid "Superscript"
5720 msgstr "Felső index"
5721
5722 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Biblatex"
5725 msgstr "Plate"
5726
5727 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5728 msgid ""
5729 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5730 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5731 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5732 "bibliography processor is advised."
5733 msgstr ""
5734
5735 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5736 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5740 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5746 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5747
5748 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5749 msgid ""
5750 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5751 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5752 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Bibliography entry."
5758 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5759
5760 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5761 msgid "before"
5762 msgstr "előtte"
5763
5764 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5765 msgid "short title"
5766 msgstr "rövid cím"
5767
5768 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Natbib (BibTeX)"
5771 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5772
5773 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5774 msgid ""
5775 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5776 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5777 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5778 "names, shortened and full author lists, and more."
5779 msgstr ""
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5782 msgid "American Economic Association (AEA)"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5786 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5787 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5788 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5789 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5790 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5791 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5792 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5793 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5794 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5795 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5796 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5798 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5800 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5801 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5802 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5803 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5805 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5806 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5807 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5808 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5809 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5811 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Articles"
5814 msgstr "Cikk"
5815
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5817 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5818 msgid "ShortTitle"
5819 msgstr "Rövid cím"
5820
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5822 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5823 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5824 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5825 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5828 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5829 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5830 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5831 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5835 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5836 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5837 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5838 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5839 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5840 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5844 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5845 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5848 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5849 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5850 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5851 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5852 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5853 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5854 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5855 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5856 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5857 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5858 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5859 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5860 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5861 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5862 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5863 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5864 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5865 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5866 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5867 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5868 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5869 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5874 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5875 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5883 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5884 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5885 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5886 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5887 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5888 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5889 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5891 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5894 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5895 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5896 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5897 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5900 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5901 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5904 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5905 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5906 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5907 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5908 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5909 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5910 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5911 msgid "FrontMatter"
5912 msgstr "Főtéma"
5913
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5915 msgid "Publication Month"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5919 msgid "Publication Month:"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Publication Year"
5925 msgstr "Kapcsolat jele"
5926
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Publication Year:"
5930 msgstr "Kapcsolat jele"
5931
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5933 msgid "Publication Volume"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5937 msgid "Publication Volume:"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5941 msgid "Publication Issue"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5945 msgid "Publication Issue:"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5949 msgid "JEL"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5953 msgid "JEL:"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5957 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5958 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5959 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5960 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5963 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5966 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5967 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5968 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5971 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5972 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5973 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5974 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5975 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5976 msgid "Keywords"
5977 msgstr "Kulcsszavak"
5978
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5980 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5982 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5984 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5985 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5986 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5987 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5988 #: lib/layouts/spie.layout:49
5989 msgid "Keywords:"
5990 msgstr "Kulcsszavak:"
5991
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5993 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5994 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5995 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5997 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5998 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6000 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6001 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6002 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6003 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6004 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6005 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6007 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6010 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6011 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6012 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6013 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6015 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6017 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6019 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6020 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6021 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6022 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6023 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6024 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6025 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6026 msgid "Abstract"
6027 msgstr "Kivonat"
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6030 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6032 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6033 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6049 msgid "Acknowledgement"
6050 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
6051
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6056 msgid "Acknowledgement."
6057 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6058
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Figure Notes"
6062 msgstr "Ábrák"
6063
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6070 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6071 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6075 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6076 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6077 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6079 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6080 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6081 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6082 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6084 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6085 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6087 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6088 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6089 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6090 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6091 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6092 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6093 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6094 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6096 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6097 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6098 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6099 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6100 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6101 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6102 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6103 msgid "MainText"
6104 msgstr "FőSzöveg"
6105
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Figure Note"
6109 msgstr "Ábra"
6110
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6112 msgid "Text of a note in a figure"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6117 msgid "Note:"
6118 msgstr "Megjegyzés:"
6119
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Table Notes"
6123 msgstr "Táblázat jegyzet"
6124
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Table Note"
6128 msgstr "Táblázat jegyzet"
6129
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Text of a note in a table"
6133 msgstr " (nincs telepítve)"
6134
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6137 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6149 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6150 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6151 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6158 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6159 msgid "Theorem"
6160 msgstr "Tétel"
6161
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6163 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6164 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6165 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6182 msgid "Algorithm"
6183 msgstr "Algoritmus"
6184
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6201 msgid "Axiom"
6202 msgstr "Axióma"
6203
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6205 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6206 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6211 msgid "Case"
6212 msgstr "Eset"
6213
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6215 msgid "Case \\thecase."
6216 msgstr "\\thecase. eset"
6217
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6219 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6221 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6230 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6238 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6239 msgid "Claim"
6240 msgstr "Igény"
6241
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6258 msgid "Conclusion"
6259 msgstr "Következtetés"
6260
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6277 msgid "Condition"
6278 msgstr "Feltétel"
6279
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6281 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6283 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6299 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6300 msgid "Conjecture"
6301 msgstr "Feltevés"
6302
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6305 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6307 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6317 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6324 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6325 msgid "Corollary"
6326 msgstr "Következmény"
6327
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6344 msgid "Criterion"
6345 msgstr "Kritérium"
6346
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6349 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6368 msgid "Definition"
6369 msgstr "Definíció"
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6382 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6389 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6391 msgid "Example"
6392 msgstr "Példa"
6393
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6413 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6414 msgid "Exercise"
6415 msgstr "Gyakorlat"
6416
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6419 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6421 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6431 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6438 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6439 msgid "Lemma"
6440 msgstr "Segédtétel"
6441
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6443 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6459 msgid "Notation"
6460 msgstr "Jelölés"
6461
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6463 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6479 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6480 msgid "Problem"
6481 msgstr "Probléma"
6482
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6484 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6496 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6503 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6504 msgid "Proposition"
6505 msgstr "Állítás"
6506
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6509 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6525 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6526 msgid "Remark"
6527 msgstr "Észrevétel"
6528
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6533 msgid "Remark \\theremark."
6534 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6535
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6537 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6552 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6553 msgid "Solution"
6554 msgstr "Megoldás"
6555
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6559 msgid "Solution \\thesolution."
6560 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6561
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6563 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6564 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6565 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6566 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6567 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6583 msgid "Summary"
6584 msgstr "Összegzés"
6585
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6588 msgid "Caption"
6589 msgstr "Felirat"
6590
6591 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6593 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6596 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6597 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6598 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6599 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6600 msgid "Proof"
6601 msgstr "Bizonyítás"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6604 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6608 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Standard in Title"
6611 msgstr "Normál szöveg"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6614 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Author Footnote"
6617 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Author foot"
6622 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6625 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6626 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6630 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6631 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6635 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6639 #, fuzzy
6640 msgid "IEEE Transactions"
6641 msgstr "Átmenet"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6644 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6645 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6646 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6648 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6649 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6651 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6652 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6653 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6655 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6659 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6660 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6661 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6662 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6663 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6664 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6665 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6668 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6670 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6672 msgid "Standard"
6673 msgstr "Normál szöveg"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6676 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6678 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6679 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6680 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6681 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6685 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6686 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6687 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6688 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6689 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6691 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6692 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6693 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6694 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6695 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6698 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6700 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6701 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6702 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:49
6704 msgid "Title"
6705 msgstr "Cím"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6708 msgid "IEEE membership"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Lowercase"
6714 msgstr "Kisbetű|K"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6717 msgid "lowercase"
6718 msgstr "kisbetű"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6721 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6723 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6726 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6727 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6728 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6729 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6730 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6731 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6732 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6733 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6735 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6736 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6738 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6740 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6742 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6743 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6744 msgid "Author"
6745 msgstr "Szerző"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Short Author|S"
6750 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6753 msgid "A short version of the author name"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6757 msgid "Author Name"
6758 msgstr "Szerző neve"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Author name"
6763 msgstr "Szerző jel"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Author Affiliation"
6768 msgstr "Szerző kapcsolat"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6771 msgid "Author affiliation"
6772 msgstr "Szerző kapcsolat"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Author Mark"
6777 msgstr "Szerző jel"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6780 msgid "Author mark"
6781 msgstr "Szerző jel"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Special Paper Notice"
6786 msgstr "Speciális jel|c"
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6789 msgid "After Title Text"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Page headings"
6795 msgstr "címek"
6796
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Left Side"
6800 msgstr "Bal fejléc"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6803 msgid "Left side of the header line"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6808 msgid "MarkBoth"
6809 msgstr "Mindkettő jelölése"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Publication ID"
6814 msgstr "Alvariáció"
6815
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6817 msgid "Abstract---"
6818 msgstr "Kivonat---"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6821 msgid "Index Terms---"
6822 msgstr "Tárgyszavak---"
6823
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Paragraph Start"
6827 msgstr "Bekezdés beállításai"
6828
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6830 #, fuzzy
6831 msgid "First Char"
6832 msgstr "Első fejléc:"
6833
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6835 msgid "First character of first word"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6839 msgid "Appendices"
6840 msgstr "Függelékek"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6845 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6846 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6848 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6849 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6850 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6851 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6853 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6857 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6858 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6859 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6862 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6864 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6865 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6866 msgid "BackMatter"
6867 msgstr "ZáróAnyag"
6868
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Peer Review Title"
6872 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6875 #, fuzzy
6876 msgid "PeerReviewTitle"
6877 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6882 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6883 #: src/RowPainter.cpp:357
6884 msgid "Appendix"
6885 msgstr "Függelék"
6886
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6888 #: lib/layouts/jss.layout:119
6889 msgid "Short Title"
6890 msgstr "Rövid cím"
6891
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6893 msgid "Short title for the appendix"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6897 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6898 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6899 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6901 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6902 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6903 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6905 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6906 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6908 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6909 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6910 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6911 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6912 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6913 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6914 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6915 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6916 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:277
6917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:279 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6919 msgid "Bibliography"
6920 msgstr "Irodalomjegyzék"
6921
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6923 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6925 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6928 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6929 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6930 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6931 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6932 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6933 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:990 src/output_plaintext.cpp:153
6935 msgid "References"
6936 msgstr "Hivatkozások"
6937
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6939 msgid "Biography"
6940 msgstr "Életrajz"
6941
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6943 msgid "Photo"
6944 msgstr "Fotó"
6945
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6947 msgid "Optional photo for biography"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6951 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6953 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6955 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6956 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6961 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6962 msgid "Name"
6963 msgstr "Név"
6964
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Name of the author"
6969 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6970
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Biography without photo"
6974 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6975
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6977 msgid "BiographyNoPhoto"
6978 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6979
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6983 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6986 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6989 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6990 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Reasoning"
6994 msgstr "jelentés"
6995
6996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6997 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Alternative Proof String"
7000 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7001
7002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7003 #, fuzzy
7004 msgid "An alternative proof string"
7005 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7006
7007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
7008 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7009 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7010 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7011 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7012 msgid "Proof."
7013 msgstr "Bizonyítás"
7014
7015 #: lib/layouts/InStar.module:2
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Title and Preamble Hacks"
7018 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
7019
7020 #: lib/layouts/InStar.module:12
7021 msgid ""
7022 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7023 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7024 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7025 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7026 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7027 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7028 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/InStar.module:16
7032 #, fuzzy
7033 msgid "In Preamble"
7034 msgstr "LaTeX preambulum"
7035
7036 #: lib/layouts/InStar.module:23
7037 #, fuzzy
7038 msgid "In Title"
7039 msgstr "Cím"
7040
7041 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7042 #, fuzzy
7043 msgid "R Journal"
7044 msgstr "Folyóirat"
7045
7046 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7047 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7048 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7049 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7050 #: lib/layouts/treport.layout:4
7051 msgid "Reports"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7056 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7057 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7058 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7059 msgid "Abstract."
7060 msgstr "Kivonat."
7061
7062 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7063 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7065 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7067 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7068 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7070 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7071 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7072 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7073 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7074 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7076 msgid "Address"
7077 msgstr "Cím"
7078
7079 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7080 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7081 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7082 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7083 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7085 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7086 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7087 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7088 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7089 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7091 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
7092 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
7093 msgid "Email"
7094 msgstr "E-mail"
7095
7096 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7097 #, fuzzy
7098 msgid "A0 Poster"
7099 msgstr "Postai megjegyzés"
7100
7101 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7102 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Posters"
7105 msgstr "Postai megjegyzés"
7106
7107 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7108 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7109 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7110 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7111 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7112 msgid "Giant"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7116 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7117 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7118 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7119 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7120 msgid "More Giant"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7124 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7125 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7126 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7127 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7128 msgid "Most Giant"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7132 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7133 msgid "Giant Snippet"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7137 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7138 msgid "More Giant Snippet"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7142 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7143 msgid "Most Giant Snippet"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: lib/layouts/aa.layout:3
7147 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7152 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7153 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7156 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7158 msgid "Subtitle"
7159 msgstr "Felirat"
7160
7161 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7162 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7163 msgid "Offprint"
7164 msgstr "Offprint"
7165
7166 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7167 msgid "Offprint Requests to:"
7168 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7169
7170 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7171 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7172 msgid "Mail"
7173 msgstr "Levél"
7174
7175 #: lib/layouts/aa.layout:140
7176 msgid "Correspondence to:"
7177 msgstr "Levelezés vele:"
7178
7179 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7180 msgid "Acknowledgements."
7181 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7182
7183 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7184 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7185 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7186 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7187 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7189 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7190 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7191 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7192 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7194 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7195 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7196 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7198 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7199 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7200 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7202 msgid "Section"
7203 msgstr "Szakasz"
7204
7205 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7206 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7207 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7208 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7209 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7211 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7212 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7213 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7214 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7215 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7217 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7218 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7219 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7221 msgid "Subsection"
7222 msgstr "Alszakasz"
7223
7224 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7225 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7227 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7228 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7229 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7230 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7231 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7232 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7234 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7236 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7237 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7238 msgid "Subsubsection"
7239 msgstr "Alalszakasz"
7240
7241 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7242 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7243 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7245 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7247 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7248 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7250 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7251 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7252 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7254 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7256 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/ui/stdmenus.inc:400
7258 msgid "Date"
7259 msgstr "Dátum"
7260
7261 #: lib/layouts/aa.layout:239
7262 msgid "institutemark"
7263 msgstr "Intézet jele"
7264
7265 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Institute Mark"
7268 msgstr "IntézetJel"
7269
7270 #: lib/layouts/aa.layout:262
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Abstract (unstructured)"
7273 msgstr " (nincs telepítve)"
7274
7275 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7276 msgid "ABSTRACT"
7277 msgstr "KIVONAT"
7278
7279 #: lib/layouts/aa.layout:296
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Abstract (structured)"
7282 msgstr " (nincs telepítve)"
7283
7284 #: lib/layouts/aa.layout:300
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Context"
7287 msgstr "Tartalom"
7288
7289 #: lib/layouts/aa.layout:301
7290 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/aa.layout:305
7294 msgid "Aims"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/aa.layout:306
7298 msgid "Aims of your work"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: lib/layouts/aa.layout:310
7302 msgid "Methods"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/layouts/aa.layout:311
7306 msgid "Methods used in your work"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: lib/layouts/aa.layout:315
7310 msgid "Results"
7311 msgstr "Eredmény"
7312
7313 #: lib/layouts/aa.layout:316
7314 msgid "Results of your work"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/aa.layout:337
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Key words."
7320 msgstr "Kulcsszavak:"
7321
7322 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7323 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7324 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7325 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7326 msgid "Institute"
7327 msgstr "Intézet"
7328
7329 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7331 msgid "E-Mail"
7332 msgstr "E-mail"
7333
7334 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7335 msgid "email:"
7336 msgstr "email:"
7337
7338 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7339 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7341 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7342 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7343 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7344 msgid "Acknowledgements"
7345 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7346
7347 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7349 msgid "Thesaurus"
7350 msgstr "Szótár"
7351
7352 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7353 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7354 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7355
7356 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7357 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7361 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7364 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7366 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7367 msgid "Obsolete"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7371 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7373 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7374 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7375 msgid "Itemize"
7376 msgstr "Felsorolás"
7377
7378 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7379 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7381 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7382 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7383 msgid "Enumerate"
7384 msgstr "Számozott felsorolás"
7385
7386 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7388 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7389 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7391 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7393 msgid "Description"
7394 msgstr "Leírás"
7395
7396 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7397 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7398 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7399 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7402 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7403 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7404 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7407 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7408 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7410 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7411 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7412 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7413 msgid "List"
7414 msgstr "Lista"
7415
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7417 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7421 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7423 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7424 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7425 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7428 msgid "Affiliation"
7429 msgstr "Kapcsolat"
7430
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7432 msgid "Altaffilation"
7433 msgstr "Másik tagság"
7434
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7436 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7437 msgid "Number"
7438 msgstr "Szám"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7441 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7445 msgid "Alternative affiliation:"
7446 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7449 msgid "And"
7450 msgstr "És"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7456 msgid "and"
7457 msgstr "és"
7458
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7460 msgid "altaffilmark"
7461 msgstr "altaffilmark"
7462
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7464 msgid "altaffiliation mark"
7465 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7466
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7468 msgid "Subject headings:"
7469 msgstr "Tárgy címsor:"
7470
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7472 msgid "[Acknowledgements]"
7473 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7474
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7476 msgid "PlaceFigure"
7477 msgstr "Ábra elhelyezése"
7478
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7480 msgid "Place Figure here:"
7481 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7482
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7484 msgid "PlaceTable"
7485 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7486
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7488 msgid "Place Table here:"
7489 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7490
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7492 msgid "[Appendix]"
7493 msgstr "[Függelék]"
7494
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7496 msgid "MathLetters"
7497 msgstr "MathLetters"
7498
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7500 msgid "NoteToEditor"
7501 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7502
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7504 msgid "Note to Editor:"
7505 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7506
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7508 msgid "TableRefs"
7509 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7510
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7512 msgid "References. ---"
7513 msgstr "Hivatkozások. ---"
7514
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7516 msgid "TableComments"
7517 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7518
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7520 msgid "Note. ---"
7521 msgstr "Megjegyzés. ---"
7522
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7524 msgid "Table note"
7525 msgstr "Táblázat jegyzet"
7526
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7528 msgid "Table note:"
7529 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7530
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7532 msgid "tablenotemark"
7533 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7534
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7536 msgid "tablenote mark"
7537 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7538
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7540 msgid "FigCaption"
7541 msgstr "Ábra címe"
7542
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7544 msgid "fig."
7545 msgstr ""
7546
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7548 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7552 msgid "Facility"
7553 msgstr "Facility"
7554
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7556 msgid "Facility:"
7557 msgstr "Facility:"
7558
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7560 msgid "Objectname"
7561 msgstr "Objektumnév"
7562
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7564 msgid "Obj:"
7565 msgstr "Obj:"
7566
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7568 msgid "Recognized Name"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7572 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7576 msgid "Dataset"
7577 msgstr "Adatkészlet"
7578
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7580 msgid "Dataset:"
7581 msgstr "Adatkészlet"
7582
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7584 msgid "Separate the dataset ID from text"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7588 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7592 msgid "Software"
7593 msgstr "Szoftver"
7594
7595 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7596 msgid "Software:"
7597 msgstr "Szoftver:"
7598
7599 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7600 msgid "APPENDIX"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7604 #, fuzzy
7605 msgid "References-"
7606 msgstr "Hivatkozások"
7607
7608 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7609 msgid "Note-"
7610 msgstr "Megjegyzés-"
7611
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7613 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7617 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7621 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7622 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7626 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7627 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7628 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7630 msgid "Short Title|S"
7631 msgstr "Rövid cím|d"
7632
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7634 msgid "Short title which will appear in the running header"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7638 msgid "Short name"
7639 msgstr "Rövid név"
7640
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7644 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7645
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Alt Affiliation"
7649 msgstr "Másik kapcsolat"
7650
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Also Affiliation"
7654 msgstr "Másik kapcsolat"
7655
7656 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7657 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7658 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7660 msgid "Fax"
7661 msgstr "Fax"
7662
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7664 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7665 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7666 msgid "Fax:"
7667 msgstr "Fax:"
7668
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7671 msgid "Phone"
7672 msgstr "Telefon"
7673
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7675 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7676 msgid "Phone:"
7677 msgstr "Telefon:"
7678
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7680 msgid "Abbreviations"
7681 msgstr "Rövidítések"
7682
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7684 msgid "Abbreviations:"
7685 msgstr "Rövidítések:"
7686
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Schemes"
7690 msgstr "Séma"
7691
7692 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7693 msgid "Scheme"
7694 msgstr "Séma"
7695
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7697 msgid "List of Schemes"
7698 msgstr "Sémák listája"
7699
7700 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Charts"
7703 msgstr "Diagram"
7704
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7706 msgid "Chart"
7707 msgstr "Diagram"
7708
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7710 msgid "List of Charts"
7711 msgstr "Diagramok listája"
7712
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7716 msgstr "Grafikon"
7717
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7719 msgid "Graph[[mathematical]]"
7720 msgstr "Grafikon"
7721
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7723 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7724 msgstr "Grafikonok listája"
7725
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7727 #, fuzzy
7728 msgid "SupplementalInfo"
7729 msgstr "Kiegészítés"
7730
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7732 msgid "Supporting Information Available"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7736 #, fuzzy
7737 msgid "TOC entry"
7738 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7739
7740 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7741 msgid "Graphical TOC Entry"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7745 msgid "Bibnote"
7746 msgstr "Bibmegjegyzés"
7747
7748 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7749 msgid "bibnote"
7750 msgstr "bibmegjegyzés"
7751
7752 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7753 msgid "Chemistry"
7754 msgstr "Kémia"
7755
7756 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7757 msgid "chemistry"
7758 msgstr "kémia"
7759
7760 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7761 #: lib/languages:852
7762 msgid "Latin"
7763 msgstr "Latin"
7764
7765 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7766 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7771 msgid "Terms"
7772 msgstr "Terms"
7773
7774 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7775 #, fuzzy
7776 msgid "General terms:"
7777 msgstr "Általános"
7778
7779 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7780 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7784 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7789 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7790 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7791 msgid "Thanks"
7792 msgstr "Köszönet"
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Thanks: "
7797 msgstr "Köszönet:"
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7800 #, fuzzy
7801 msgid "ACM Journal"
7802 msgstr "Folyóirat"
7803
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7805 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7806 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Preamble"
7809 msgstr "LaTeX preambulum"
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7812 msgid "Journal's Short Name: "
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7816 #, fuzzy
7817 msgid "ACM Conference"
7818 msgstr "Konferencia"
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Full name"
7823 msgstr "Fnév"
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7826 msgid "Venue"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7830 msgid "Conference Name: "
7831 msgstr "Konferencia név: "
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7834 msgid "Short title"
7835 msgstr "Rövid cím"
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7838 msgid "Email address: "
7839 msgstr "E-mail cím: "
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7842 msgid "ORCID"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7846 msgid "ORCID: "
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Affiliation: "
7852 msgstr "Kapcsolat:"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Additional Affiliation"
7857 msgstr "Másik kapcsolat"
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Additional Affiliation: "
7862 msgstr "Másik kapcsolat"
7863
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Position"
7867 msgstr "Állítás"
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7870 #: lib/layouts/paper.layout:163
7871 msgid "Institution"
7872 msgstr "Intézet"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Department"
7877 msgstr "Új &szó:"
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Street Address"
7882 msgstr "Jelenlegi cím"
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7886 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7887 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7888 msgid "City"
7889 msgstr "Város"
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7893 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7894 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7895 msgid "Country"
7896 msgstr "Ország"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7901 msgid "State"
7902 msgstr "Állam"
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Postal Code"
7907 msgstr "Postai megjegyzés"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7910 #, fuzzy
7911 msgid "TitleNote"
7912 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Title Note: "
7917 msgstr "Cím:"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7920 #, fuzzy
7921 msgid "SubtitleNote"
7922 msgstr "Felirat"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Subtitle Note: "
7927 msgstr "Felirat"
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7930 #, fuzzy
7931 msgid "AuthorNote"
7932 msgstr "Szerző"
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Note: "
7937 msgstr "Megjegyzés:"
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7940 #, fuzzy
7941 msgid "ACM Volume"
7942 msgstr "Évfolyam"
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7945 msgid "Volume: "
7946 msgstr "Évfolyam: "
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7949 #, fuzzy
7950 msgid "ACM Number"
7951 msgstr "Szám"
7952
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7954 msgid "Number: "
7955 msgstr "Szám: "
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7958 #, fuzzy
7959 msgid "ACM Article"
7960 msgstr "Cikk"
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Article: "
7965 msgstr "Cikk"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7968 #, fuzzy
7969 msgid "ACM Year"
7970 msgstr "Év"
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7973 msgid "Year: "
7974 msgstr "Év: "
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7977 #, fuzzy
7978 msgid "ACM Month"
7979 msgstr "Hónap"
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Month: "
7984 msgstr "Hónap"
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7987 msgid "ACM Art Seq Num"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Article Sequential Number: "
7993 msgstr "PACS szám:"
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7996 msgid "ACM Submission ID"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Submission ID: "
8002 msgstr "Alvariáció"
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8005 msgid "ACM Price"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8009 msgid "Price: "
8010 msgstr "Ár:"
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8013 msgid "ACM ISBN"
8014 msgstr "ACM ISBN"
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8017 msgid "ISBN: "
8018 msgstr "ISBN: "
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8021 msgid "ACM DOI"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8025 msgid "ACM DOI: "
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8029 msgid "ACM Badge R"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8033 msgid "ACM Badge R: "
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8037 msgid "ACM Badge L"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8041 msgid "ACM Badge L: "
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Start Page"
8047 msgstr "Üres oldal"
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Start Page: "
8052 msgstr "Oldal: "
8053
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Terms: "
8057 msgstr "Terms:"
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8060 msgid "Keywords: "
8061 msgstr "Kulcsszavak: "
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8064 msgid "CCSXML"
8065 msgstr "CCSXML"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8068 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8072 #, fuzzy
8073 msgid "CCS Description"
8074 msgstr "Leírás"
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8077 msgid "Significance"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Computing Classification Scheme: "
8083 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8084
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Set Copyright"
8088 msgstr "Copyright"
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Set Copyright: "
8093 msgstr "Copyright"
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Copyright Year"
8098 msgstr "CopyrightÉv"
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8101 msgid "Copyright Year: "
8102 msgstr "Copyright éve: "
8103
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Teaser Figure"
8107 msgstr "Fejtörő kép:"
8108
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8110 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8113 msgid "Received"
8114 msgstr "Beérkezett"
8115
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8117 msgid "Stage"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8121 msgid "Received: "
8122 msgstr "Beérkezett: "
8123
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8125 #, fuzzy
8126 msgid "ShortAuthors"
8127 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8128
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Short authors: "
8132 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Sidebar"
8137 msgstr "O&ldal:"
8138
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8140 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8146 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8147
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
8149 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8150 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8151 msgid "List of Figures"
8152 msgstr "Ábrák listája"
8153
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8155 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
8159 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8160 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8161 msgid "List of Tables"
8162 msgstr "Táblázatok listája"
8163
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Definitions & Theorems"
8170 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8171
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Additional Theorem Text"
8179 msgstr "További LaTeX opciók"
8180
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8186 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8193 msgid "Theorem \\thetheorem."
8194 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8195
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8197 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8198 msgid "Corollary \\thetheorem."
8199 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8200
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8202 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8203 msgid "Lemma \\thetheorem."
8204 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8205
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8207 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8208 msgid "Proposition \\thetheorem."
8209 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8210
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8212 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8213 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8214 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8215
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8217 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8218 msgid "Definition \\thetheorem."
8219 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8220
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8222 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8223 msgid "Example \\thetheorem."
8224 msgstr "\\thetheorem. példa"
8225
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Print Only"
8229 msgstr "&Nyomtatás"
8230
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Print version only"
8234 msgstr "Használandó nyomtató"
8235
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Screen Only"
8239 msgstr "A megjelenítés módja"
8240
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Screen version only"
8244 msgstr "(verziókövetés)"
8245
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8247 msgid "Anonymous Suppression"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8251 msgid "Non anonymous only"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8258 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8259 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8260 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8262 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8264 msgid "Acknowledgments"
8265 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8266
8267 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8268 msgid "Grant Sponsor"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8272 msgid "Sponsor ID"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Grant Number"
8278 msgstr "Oldalszám"
8279
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8281 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8285 msgid "TOG online ID"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Online ID:"
8291 msgstr "Beszúrt"
8292
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8294 #, fuzzy
8295 msgid "TOG volume"
8296 msgstr "AGU-kötet"
8297
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Volume number:"
8301 msgstr "Nem szám"
8302
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8304 #, fuzzy
8305 msgid "TOG number"
8306 msgstr "Nem szám"
8307
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Article number:"
8311 msgstr "PACS szám:"
8312
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Set copyright"
8316 msgstr "Copyright"
8317
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Copyright type:"
8321 msgstr "Copyright éve:"
8322
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Copyright year"
8326 msgstr "Copyright éve:"
8327
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Year of copyright:"
8331 msgstr "Copyright"
8332
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Conference info"
8336 msgstr "Konferencia"
8337
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Conference info:"
8341 msgstr "Konferencia:"
8342
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Conference name"
8346 msgstr "Konferencia"
8347
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8349 msgid "ISBN"
8350 msgstr "ISBN"
8351
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8353 msgid "ISBN:"
8354 msgstr "ISBN:"
8355
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8357 #, fuzzy
8358 msgid "DOI"
8359 msgstr "DIA"
8360
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Article DOI:"
8365 msgstr "Cikk"
8366
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8368 msgid "TOG article DOI"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8372 msgid "PDF author"
8373 msgstr "PDF szerző"
8374
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8376 #, fuzzy
8377 msgid "PDF author:"
8378 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8379
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Keyword list"
8384 msgstr "Kulcsszavak"
8385
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Concept list"
8390 msgstr "koncepció"
8391
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Print copyright"
8396 msgstr "Copyright"
8397
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8399 msgid "Teaser"
8400 msgstr "Fejtörő"
8401
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8403 msgid "Teaser image:"
8404 msgstr "Fejtörő kép:"
8405
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8407 msgid "CR categories"
8408 msgstr "CR kategóriák"
8409
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8411 #, fuzzy
8412 msgid "CR Categories:"
8413 msgstr "CR kategóriák"
8414
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8416 msgid "CRcat"
8417 msgstr "CRcat"
8418
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8420 msgid "CR category"
8421 msgstr "CR kategória"
8422
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8424 #, fuzzy
8425 msgid "CR-number"
8426 msgstr "ms szám"
8427
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Number of the category"
8431 msgstr "Szintek száma"
8432
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Subcategory"
8438 msgstr "CR kategória"
8439
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8441 msgid "Third-level"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8445 msgid "Third-level of the category"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8449 #, fuzzy
8450 msgid "ShortCite"
8451 msgstr "Rövid cím"
8452
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Short cite"
8456 msgstr "Rövid cím"
8457
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8459 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8460 msgid "E-mail"
8461 msgstr "E-mail"
8462
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8464 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8468 msgid "TOG project URL"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8472 msgid "Project URL:"
8473 msgstr "Projekt URL:"
8474
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8476 msgid "TOG video URL"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Video URL:"
8482 msgstr "Küldő URL:"
8483
8484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8485 msgid "TOG data URL"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Data URL:"
8491 msgstr "URL:"
8492
8493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8494 msgid "TOG code URL"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Code URL:"
8500 msgstr "Küldő URL:"
8501
8502 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8503 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8507 msgid "Articles (DocBook)"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8512 msgid "Firstname"
8513 msgstr "Keresztnév"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8516 msgid "Fname"
8517 msgstr "Fnév"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8522 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8524 msgid "Surname"
8525 msgstr "Családnév"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8529 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8530 msgid "Literal"
8531 msgstr "Betűszerinti"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8535 msgid "Emph"
8536 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8539 msgid "Abbrev"
8540 msgstr "Rövidítés"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8544 msgid "Citation-number"
8545 msgstr "Hivatkozás száma"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8548 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8549 msgid "Volume"
8550 msgstr "Évfolyam"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8553 msgid "Day"
8554 msgstr "Nap"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8557 msgid "Month"
8558 msgstr "Hónap"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8561 msgid "Year"
8562 msgstr "Év"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8565 msgid "Issue-number"
8566 msgstr "Kiadás-szám"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8569 msgid "Issue-day"
8570 msgstr "Kiadás-napja"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8573 msgid "Issue-months"
8574 msgstr "Kiadás-hónapja"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8578 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8579 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8580 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8581 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8582 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8583 msgid "Part"
8584 msgstr "Rész"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8588 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8589 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8590 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8592 msgid "Chapter"
8593 msgstr "Fejezet"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8596 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8597 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8598 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8599 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8600 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8602 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8603 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8604 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8605 msgid "Paragraph"
8606 msgstr "Bekezdés"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8609 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8610 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8612 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8613 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8614 msgid "Subparagraph"
8615 msgstr "Albekezdés"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8618 msgid "Subsubparagraph"
8619 msgstr "Alalbekezdés"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8622 msgid "Header"
8623 msgstr "Fejléc"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8626 msgid "-- Header --"
8627 msgstr "-- Fejléc --"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8630 msgid "Special-section"
8631 msgstr "Speciális-szakasz"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8634 msgid "Special-section:"
8635 msgstr "Speciális-szakasz:"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8638 msgid "AGU-journal"
8639 msgstr "AGU-folyóirat"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8642 msgid "AGU-journal:"
8643 msgstr "AGU-folyóirat:"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8646 msgid "Citation-number:"
8647 msgstr "Hivatkozás száma:"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8650 msgid "AGU-volume"
8651 msgstr "AGU-kötet"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8654 msgid "AGU-volume:"
8655 msgstr "AGU-kötet:"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8658 msgid "AGU-issue"
8659 msgstr "AGU-példány"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8662 msgid "AGU-issue:"
8663 msgstr "AGU-példány:"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8666 msgid "Copyright:"
8667 msgstr "Copyright:"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8670 msgid "Index-terms"
8671 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8674 msgid "Index-terms..."
8675 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8678 msgid "Index-term"
8679 msgstr "Tárgyszó-elem"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8682 msgid "Index-term:"
8683 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8686 msgid "Cross-term"
8687 msgstr "Keresztkifejezés"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8690 msgid "Cross-term:"
8691 msgstr "Keresztkifejezés:"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8694 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8695 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8697 msgid "Affiliation:"
8698 msgstr "Kapcsolat:"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8701 msgid "Supplementary"
8702 msgstr "Kiegészítés"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8705 msgid "Supplementary..."
8706 msgstr "Kiegészítő..."
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8709 msgid "Supp-note"
8710 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8713 msgid "Sup-mat-note:"
8714 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8717 msgid "Cite-other"
8718 msgstr "Hivatkozás másra"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8721 msgid "Cite-other:"
8722 msgstr "Hivatkozás másra:"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8725 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8727 msgid "Name:"
8728 msgstr "Nyomtató neve:"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8731 #: lib/layouts/egs.layout:436
8732 msgid "Received:"
8733 msgstr "Beérkezett:"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8738 msgid "Revised"
8739 msgstr "Felülvizsgált"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8742 msgid "Revised:"
8743 msgstr "Felülvizsgált:"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8746 #: lib/layouts/egs.layout:445
8747 msgid "Accepted"
8748 msgstr "Elfogadott"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8751 #: lib/layouts/egs.layout:458
8752 msgid "Accepted:"
8753 msgstr "Elfogadott:"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8756 msgid "Ident-line"
8757 msgstr "Behúzott sor"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8760 msgid "Ident-line:"
8761 msgstr "Behúzott sor"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8764 msgid "Runhead"
8765 msgstr "Futófej"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8768 msgid "Runhead:"
8769 msgstr "Futófej:"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8772 msgid "Published-online:"
8773 msgstr "Online kiadás:"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8776 msgid "Citation"
8777 msgstr "Hivatkozás"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8780 msgid "Citation:"
8781 msgstr "Hivatkozás:"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8784 msgid "Posting-order"
8785 msgstr "Postázási sorrend"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8788 msgid "Posting-order:"
8789 msgstr "Postázási sorrend:"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8792 msgid "AGU-pages"
8793 msgstr "AGU-oldalak"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8796 msgid "AGU-pages:"
8797 msgstr "AGU-oldalak:"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8800 msgid "Words"
8801 msgstr "Szavak"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8804 msgid "Words:"
8805 msgstr "Szavak:"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8809 msgid "Figures"
8810 msgstr "Ábrák"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8813 msgid "Figures:"
8814 msgstr "Ábrák:"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8818 msgid "Tables"
8819 msgstr "Táblázatok"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8822 msgid "Tables:"
8823 msgstr "Táblázat:"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8826 msgid "Datasets"
8827 msgstr "Adatkészletek"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8830 msgid "Datasets:"
8831 msgstr "Adatkészletek:"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8834 msgid "ISSN"
8835 msgstr "ISSN"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8838 msgid "CODEN"
8839 msgstr "CODEN"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8842 msgid "SS-Code"
8843 msgstr "SS-kód"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8846 msgid "SS-Title"
8847 msgstr "SS-cím"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8850 msgid "CCC-Code"
8851 msgstr "CCC-kód"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8854 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8855 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8857 msgid "Code"
8858 msgstr "Kód"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8861 msgid "Dscr"
8862 msgstr "Dscr"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8866 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8867 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8868 msgid "Keyword"
8869 msgstr "Kulcsszó"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8872 msgid "Orgdiv"
8873 msgstr "Orgdiv"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8876 msgid "Orgname"
8877 msgstr "SzervezetNeve"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8880 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8881 msgid "Street"
8882 msgstr "Utca"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8885 msgid "Postcode"
8886 msgstr "Irányítószám"
8887
8888 #: lib/layouts/agums.layout:3
8889 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8893 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8894 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8895 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8897 msgid "Section*"
8898 msgstr "Szakasz*"
8899
8900 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8901 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8902 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8903 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8904 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8905 msgid "Subsection*"
8906 msgstr "Alszakasz*"
8907
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8909 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8910 msgid "Paragraph*"
8911 msgstr "Bekezdés*"
8912
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8914 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8915 msgid "Left Header"
8916 msgstr "Bal fejléc"
8917
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8919 #: lib/layouts/foils.layout:195
8920 msgid "Left Header:"
8921 msgstr "Bal fejléc:"
8922
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8924 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8925 msgid "Right Header"
8926 msgstr "Jobb fejléc"
8927
8928 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8929 #: lib/layouts/foils.layout:203
8930 msgid "Right Header:"
8931 msgstr "Jobb fejléc:"
8932
8933 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8934 msgid "CCC"
8935 msgstr "CCC"
8936
8937 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8938 msgid "CCC code:"
8939 msgstr "CCC kód:"
8940
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8942 msgid "PaperId"
8943 msgstr "Papír azonosító"
8944
8945 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8946 msgid "Paper Id:"
8947 msgstr "Papír azonosító:"
8948
8949 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8950 msgid "AuthorAddr"
8951 msgstr "Szerzőcíme"
8952
8953 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8954 msgid "Author Address:"
8955 msgstr "Szerző címe:"
8956
8957 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8958 msgid "SlugComment"
8959 msgstr "Köztes megjegyzés"
8960
8961 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8962 msgid "Slug Comment:"
8963 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8964
8965 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Plates"
8968 msgstr "Plate"
8969
8970 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Planotables"
8973 msgstr "Planotable"
8974
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8976 msgid "Plate"
8977 msgstr "Plate"
8978
8979 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8980 msgid "Planotable"
8981 msgstr "Planotable"
8982
8983 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8984 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8985 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8986 #: src/insets/Inset.cpp:101
8987 msgid "Table"
8988 msgstr "Táblázat"
8989
8990 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8991 msgid "table"
8992 msgstr "táblázat"
8993
8994 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8995 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8999 msgid "Authors"
9000 msgstr "Szerzők"
9001
9002 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9003 msgid "Affiliation Mark"
9004 msgstr "Kapcsolat jele"
9005
9006 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9007 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9011 msgid "Author affiliation:"
9012 msgstr "Szerző kapcsolat:"
9013
9014 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9015 msgid "Acknowledgments."
9016 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
9017
9018 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Algorithm2e"
9021 msgstr "Algoritmus"
9022
9023 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9024 msgid ""
9025 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9026 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9027 "algorithm."
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9032 msgid "List of Algorithms"
9033 msgstr "Algoritmusok listája"
9034
9035 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9036 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9040 msgid "SpecialSection"
9041 msgstr "Speciális szakasz"
9042
9043 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9044 msgid "SpecialSection*"
9045 msgstr "Speciális szakasz*"
9046
9047 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9049 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
9050 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9051 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9052 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9053 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9054 msgid "Unnumbered"
9055 msgstr "Számozatlan"
9056
9057 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9059 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9060 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9061 msgid "Subsubsection*"
9062 msgstr "Alalszakasz*"
9063
9064 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9065 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9069 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9070 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9071 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9072 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9073 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9074 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Books"
9078 msgstr "&Könyvjelzők"
9079
9080 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9081 msgid "Chapter Exercises"
9082 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9083
9084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9085 msgid "Short title which appears in the running headers"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9089 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9090 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9093 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9094 msgid "Date:"
9095 msgstr "Dátum:"
9096
9097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9098 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9099 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9100 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9101 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9104 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9105 msgid "Address:"
9106 msgstr "Cím:"
9107
9108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9109 msgid "Current Address"
9110 msgstr "Jelenlegi cím"
9111
9112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9113 msgid "Current address:"
9114 msgstr "Jelenlegi cím:"
9115
9116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9117 msgid "E-mail address:"
9118 msgstr "E-mail cím:"
9119
9120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9122 msgid "URL:"
9123 msgstr "URL:"
9124
9125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9126 msgid "Key words and phrases:"
9127 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9128
9129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9130 msgid "Thanks:"
9131 msgstr "Köszönet:"
9132
9133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9134 msgid "Dedicatory"
9135 msgstr "Ajánló"
9136
9137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9138 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9139 msgid "Dedication:"
9140 msgstr "Dedikálás:"
9141
9142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9143 msgid "Translator"
9144 msgstr "Fordító"
9145
9146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9147 msgid "Translator:"
9148 msgstr "Fordító:"
9149
9150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9151 msgid "Subjectclass"
9152 msgstr "Tárgyosztály"
9153
9154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9155 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9156 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9157
9158 #: lib/layouts/apa.layout:3
9159 msgid "American Psychological Association (APA)"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: lib/layouts/apa.layout:54
9163 msgid "RightHeader"
9164 msgstr "Jobb fejléc"
9165
9166 #: lib/layouts/apa.layout:63
9167 msgid "Right header:"
9168 msgstr "Jobb fejléc:"
9169
9170 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9171 msgid "Abstract:"
9172 msgstr "Kivonat: "
9173
9174 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9175 msgid "Short title:"
9176 msgstr "Rövid cím:"
9177
9178 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9179 msgid "TwoAuthors"
9180 msgstr "Két-szerző"
9181
9182 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9183 msgid "ThreeAuthors"
9184 msgstr "Három-szerző"
9185
9186 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9187 msgid "FourAuthors"
9188 msgstr "Négy-szerző"
9189
9190 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9191 msgid "TwoAffiliations"
9192 msgstr "Két kapcsolat"
9193
9194 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9195 msgid "ThreeAffiliations"
9196 msgstr "Három kapcsolat"
9197
9198 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9199 msgid "FourAffiliations"
9200 msgstr "Négy kapcsolat"
9201
9202 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9203 msgid "Acknowledgements:"
9204 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9205
9206 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9207 msgid "ThickLine"
9208 msgstr "Vastagvonal"
9209
9210 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Centered"
9213 msgstr "Középre"
9214
9215 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9217 #, fuzzy
9218 msgid "standard"
9219 msgstr "Normál szöveg"
9220
9221 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9222 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9224 #, fuzzy
9225 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9226 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9227
9228 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9229 msgid "FitFigure"
9230 msgstr "FitFigure"
9231
9232 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9233 msgid "FitBitmap"
9234 msgstr "FitBitmap"
9235
9236 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9237 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9239 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9240 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9241 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9242 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9243 msgid "Custom Item|s"
9244 msgstr "Saját elem|S"
9245
9246 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9247 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9249 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9250 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9251 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9252 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9253 msgid "A customized item string"
9254 msgstr "A testreszabott elem szövege"
9255
9256 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9257 msgid "Seriate"
9258 msgstr "Seriate"
9259
9260 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9261 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9263 msgid "(\\alph{enumii})"
9264 msgstr "(\\alph{enumii})"
9265
9266 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9267 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9271 #, fuzzy
9272 msgid "FiveAuthors"
9273 msgstr "Szerzők"
9274
9275 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9276 #, fuzzy
9277 msgid "SixAuthors"
9278 msgstr "Szerzők"
9279
9280 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9281 #, fuzzy
9282 msgid "LeftHeader"
9283 msgstr "Bal fejléc"
9284
9285 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Left header:"
9288 msgstr "Bal fejléc:"
9289
9290 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9291 #, fuzzy
9292 msgid "FiveAffiliations"
9293 msgstr "Kapcsolat"
9294
9295 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9296 #, fuzzy
9297 msgid "SixAffiliations"
9298 msgstr "Kapcsolat"
9299
9300 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9301 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9302 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9303 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9323 msgid "Note"
9324 msgstr "Megjegyzés"
9325
9326 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Author Note:"
9329 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9330
9331 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9332 msgid "Journal"
9333 msgstr "Folyóirat"
9334
9335 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9336 msgid "CopNum"
9337 msgstr "CopNum"
9338
9339 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9340 msgid "*"
9341 msgstr "*"
9342
9343 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Arabic Article"
9346 msgstr "Arab (Arabi)"
9347
9348 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9349 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/layouts/article.layout:3
9353 msgid "Article (Standard Class)"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9357 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9359 msgid "Part*"
9360 msgstr "Rész*"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9363 msgid "Beamer"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9367 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9368 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Presentations"
9371 msgstr "Bemutató"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Overlay Specifications|v"
9382 msgstr "Kijelölés|s"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9386 msgid "Overlay specifications for this list"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9391 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9392 msgid "Item Overlay Specifications"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9401 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9402 #, fuzzy
9403 msgid "On Slide"
9404 msgstr "Fólia"
9405
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9408 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9409 msgid "Overlay specifications for this item"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Mini Template"
9415 msgstr "&Sablon"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9418 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Longest label|s"
9424 msgstr "Leghosszabb &címke"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9427 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9432 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9433 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9434 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9436 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9437 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9438 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9439 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9440 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9441 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9443 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Sectioning"
9446 msgstr "Szakasz"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9452 msgid "Mode"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Mode Specification|S"
9461 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9467 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9471 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9472 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9473 #, fuzzy
9474 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9475 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9478 msgid "Section \\arabic{section}"
9479 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9482 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9484 #, fuzzy
9485 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9486 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9489 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9490 msgid "\\Alph{section}"
9491 msgstr "\\Alph{section}."
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9494 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9495 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9498 #, fuzzy
9499 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9500 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9503 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9504 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9507 #, fuzzy
9508 msgid ""
9509 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9510 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9513 msgid ""
9514 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9518 #, fuzzy
9519 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9520 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9523 msgid "Frame"
9524 msgstr "Fólia"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9528 msgid "Frames"
9529 msgstr "Fóliák"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Action"
9540 msgstr "Szakasz"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9543 msgid "Overlay specifications for this frame"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9547 msgid "Default Overlay Specifications"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9551 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9556 msgid "Frame Options"
9557 msgstr "Keret opciók"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9561 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Frame Title"
9567 msgstr "Fólia alcím"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9570 msgid "Enter the frame title here"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9574 #, fuzzy
9575 msgid "PlainFrame"
9576 msgstr "Síma keret kezdés"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Frame (plain)"
9581 msgstr "LaTeX (sima)"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9584 #, fuzzy
9585 msgid "FragileFrame"
9586 msgstr "Fólia kezdés"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Frame (fragile)"
9591 msgstr "Név (családnév)"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9594 msgid "AgainFrame"
9595 msgstr "Fólia folytatása"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9598 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9600 msgid "Slide"
9601 msgstr "Fólia"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Repeat frame with label"
9606 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9609 #, fuzzy
9610 msgid "FrameTitle"
9611 msgstr "Fólia alcím"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9623 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Short Frame Title|S"
9629 msgstr "Rövid cím|d"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9632 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9636 msgid "FrameSubtitle"
9637 msgstr "Fólia alcím"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9640 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9641 msgid "Column"
9642 msgstr "Hasáb"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9646 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9647 msgid "Columns"
9648 msgstr "Hasábok"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9651 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9652 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Column Options"
9657 msgstr "Oszlop beállítások"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9660 msgid "Column options (see beamer manual)"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Column Placement Options"
9666 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9669 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9673 msgid "ColumnsCenterAligned"
9674 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9677 msgid "Columns (center aligned)"
9678 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9681 msgid "ColumnsTopAligned"
9682 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9685 msgid "Columns (top aligned)"
9686 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9689 msgid "Pause"
9690 msgstr "Szünet"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9695 msgid "Overlays"
9696 msgstr "Átfedés"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Pause number"
9701 msgstr "Oldalszám"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9704 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9708 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9709 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9712 msgid "Overprint"
9713 msgstr "Felülnyomás"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Overprint Area Width"
9718 msgstr "Felülnyomás"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9721 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9722 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9723 msgid "Width"
9724 msgstr "Szélesség"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9727 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9731 msgid "OverlayArea"
9732 msgstr "Átfedési terület"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9735 msgid "Overlayarea"
9736 msgstr "Átfedési terület"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Overlay Area Width"
9741 msgstr "Átfedési terület"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9744 #, fuzzy
9745 msgid "The width of the overlay area"
9746 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Overlay Area Height"
9751 msgstr "Átfedési terület"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9754 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9755 msgid "Height"
9756 msgstr "Magasság"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9759 msgid "The height of the overlay area"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9764 msgid "Uncover"
9765 msgstr "Felfed"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9768 msgid "Uncovered on slides"
9769 msgstr "Felfedés fólián  "
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9773 msgid "Only"
9774 msgstr "Csak"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9777 msgid "Only on slides"
9778 msgstr "Csak a fóliákon"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9781 msgid "Block"
9782 msgstr "Sorkizárt"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9785 msgid "Blocks"
9786 msgstr "Blokkok"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Block:"
9791 msgstr "Sorkizárt"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Action Specification|S"
9796 msgstr "Kijelölés|s"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Block Title"
9801 msgstr "Blokk elemek"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9804 msgid "Enter the block title here"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9808 msgid "ExampleBlock"
9809 msgstr "Példa-blokk"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Example Block:"
9814 msgstr "Példa-blokk"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9817 msgid "AlertBlock"
9818 msgstr "Figyelem blokk"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Alert Block:"
9823 msgstr "Figyelem blokk"
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9828 msgid "Titling"
9829 msgstr "Címzés"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9832 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9836 msgid "Title (Plain Frame)"
9837 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Short Subtitle|S"
9842 msgstr "Rövid cím|d"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9845 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9849 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Short Institute|S"
9855 msgstr "Rövid cím|d"
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9858 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9862 msgid "InstituteMark"
9863 msgstr "IntézetJel"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Short Date|S"
9868 msgstr "Rövid cím|d"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9871 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9875 msgid "TitleGraphic"
9876 msgstr "Cím grafika"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9879 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9880 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9881 msgid "Quotation"
9882 msgstr "Idézet (hosszú)"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9885 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9886 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9887 msgid "Quote"
9888 msgstr "Idézet"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9891 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9892 msgid "Verse"
9893 msgstr "Vers"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9897 msgid "Corollary."
9898 msgstr "Következmény."
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Action Specifications|S"
9908 msgstr "Kijelölés|s"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9912 msgid "Definition."
9913 msgstr "Definíció."
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9916 msgid "Definitions"
9917 msgstr "Definíciók"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9920 msgid "Definitions."
9921 msgstr "Definíciók."
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9924 msgid "Example."
9925 msgstr "Példa."
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9928 msgid "Examples"
9929 msgstr "Példák"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9932 msgid "Examples."
9933 msgstr "Példák."
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9944 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9945 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9950 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9951 msgid "Fact"
9952 msgstr "Tény"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9955 msgid "Fact."
9956 msgstr "Tény."
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9960 msgid "Lemma."
9961 msgstr "Segédtétel."
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9964 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9965 msgid "Theorem."
9966 msgstr "Tétel."
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9969 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9970 msgid "LyX-Code"
9971 msgstr "LyX-kód"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9974 msgid "NoteItem"
9975 msgstr "Megjegyzés elem"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9978 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9979 msgid "Bold"
9980 msgstr "Félkövér"
9981
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9983 msgid "Emphasize"
9984 msgstr "Kiemelés"
9985
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Emph."
9989 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9992 msgid "Alert"
9993 msgstr "Figyelem"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9996 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9997 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9998 msgid "Structure"
9999 msgstr "Struktúra"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
10002 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10003 msgid "Visible"
10004 msgstr "Látható"
10005
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
10007 msgid "Invisible"
10008 msgstr "Láthatatlan"
10009
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Alternative"
10013 msgstr "Alternatív &nyelv:"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Default Text"
10018 msgstr "Alapérték|t"
10019
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Enter the default text here"
10023 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Beamer Note"
10028 msgstr "Új megjegyzés:"
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Note Options"
10033 msgstr "Képlet beállítások"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10036 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
10040 #, fuzzy
10041 msgid "ArticleMode"
10042 msgstr "Cikk"
10043
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
10045 msgid "Article"
10046 msgstr "Cikk"
10047
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
10049 #, fuzzy
10050 msgid "PresentationMode"
10051 msgstr "Bemutató"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
10054 msgid "Presentation"
10055 msgstr "Bemutató"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
10058 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10059 msgid "Figure"
10060 msgstr "Ábra"
10061
10062 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Beamerposter"
10065 msgstr "Új megjegyzés:"
10066
10067 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Multilingual Captions"
10070 msgstr "Tovább&i opciók"
10071
10072 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10073 msgid ""
10074 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10075 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Caption setup"
10081 msgstr "Felirat"
10082
10083 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10084 msgid ""
10085 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Caption setup:"
10091 msgstr "Felirat:"
10092
10093 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Bicaption"
10096 msgstr "Felirat"
10097
10098 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10099 #, fuzzy
10100 msgid "bilingual"
10101 msgstr "Címzés"
10102
10103 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Main Language Short Title"
10106 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10107
10108 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Short title for the main(document) language"
10111 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10112
10113 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Main Language Text"
10116 msgstr "&Nyelv alapérték"
10117
10118 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Text in the main(document) language"
10121 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10122
10123 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10124 msgid "Second Language Short Title"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10128 msgid "Short title for the second language"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/book.layout:3
10132 msgid "Book (Standard Class)"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/braille.module:2
10136 msgid "Braille"
10137 msgstr "Braille"
10138
10139 #: lib/layouts/braille.module:6
10140 msgid ""
10141 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10142 "in examples."
10143 msgstr ""
10144 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10145 "lyx-ben a példák között."
10146
10147 #: lib/layouts/braille.module:22
10148 msgid "Braille (default)"
10149 msgstr "Braille (alapérték)"
10150
10151 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10152 msgid "Braille:"
10153 msgstr "Braille:"
10154
10155 #: lib/layouts/braille.module:45
10156 msgid "Braille (textsize)"
10157 msgstr "Braille (szövegméret)"
10158
10159 #: lib/layouts/braille.module:68
10160 msgid "Braille (dots on)"
10161 msgstr "Braille (dots be)"
10162
10163 #: lib/layouts/braille.module:83
10164 msgid "Braille_dots_on"
10165 msgstr "Braille_dots_be"
10166
10167 #: lib/layouts/braille.module:92
10168 msgid "Braille (dots off)"
10169 msgstr "Braille (dots ki)"
10170
10171 #: lib/layouts/braille.module:107
10172 msgid "Braille_dots_off"
10173 msgstr "Braille_dots_ki"
10174
10175 #: lib/layouts/braille.module:116
10176 msgid "Braille (mirror on)"
10177 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10178
10179 #: lib/layouts/braille.module:131
10180 msgid "Braille_mirror_on"
10181 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10182
10183 #: lib/layouts/braille.module:140
10184 msgid "Braille (mirror off)"
10185 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10186
10187 #: lib/layouts/braille.module:155
10188 msgid "Braille_mirror_off"
10189 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10190
10191 #: lib/layouts/braille.module:163
10192 msgid "Braillebox"
10193 msgstr "Brailledoboz"
10194
10195 #: lib/layouts/braille.module:167
10196 msgid "Braille box"
10197 msgstr "Braille doboz"
10198
10199 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10200 msgid "Broadway"
10201 msgstr "Broadway"
10202
10203 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Scripts"
10206 msgstr "Alsó index"
10207
10208 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10209 msgid "Dialogue"
10210 msgstr "Párbeszéd"
10211
10212 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10213 msgid "Narrative"
10214 msgstr "Elbeszélés"
10215
10216 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10217 msgid "ACT"
10218 msgstr "Cselekvés"
10219
10220 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10221 msgid "ACT \\arabic{act}"
10222 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10223
10224 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10225 msgid "SCENE"
10226 msgstr "SZÍNHELY"
10227
10228 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10229 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10230 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10231
10232 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10233 msgid "SCENE*"
10234 msgstr "SZÍNHELY*"
10235
10236 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10237 msgid "AT RISE:"
10238 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10239
10240 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10241 msgid "Speaker"
10242 msgstr "Beszélő"
10243
10244 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10245 msgid "Parenthetical"
10246 msgstr "Közbevetett"
10247
10248 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10249 msgid "("
10250 msgstr "("
10251
10252 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10253 msgid ")"
10254 msgstr ")"
10255
10256 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10257 msgid "CURTAIN"
10258 msgstr "FÜGGÖNY"
10259
10260 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10261 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10262 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10263 msgid "Right Address"
10264 msgstr "Jobb cím"
10265
10266 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10269 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10270
10271 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10274 msgstr "Japán (CJK)"
10275
10276 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10277 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10283 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10284
10285 #: lib/layouts/changebars.module:2
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Change bars"
10288 msgstr "változás jelölő"
10289
10290 #: lib/layouts/changebars.module:7
10291 msgid ""
10292 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10293 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/layouts/chess.layout:3
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Chess"
10299 msgstr "Sakktábla"
10300
10301 #: lib/layouts/chess.layout:36
10302 msgid "Mainline"
10303 msgstr "Főjáték"
10304
10305 #: lib/layouts/chess.layout:43
10306 msgid "Mainline:"
10307 msgstr "Főjáték:"
10308
10309 #: lib/layouts/chess.layout:62
10310 msgid "Variation"
10311 msgstr "Variáció"
10312
10313 #: lib/layouts/chess.layout:66
10314 msgid "Variation:"
10315 msgstr "Variáció:"
10316
10317 #: lib/layouts/chess.layout:72
10318 msgid "SubVariation"
10319 msgstr "Alvariáció"
10320
10321 #: lib/layouts/chess.layout:75
10322 msgid "Subvariation:"
10323 msgstr "Alvariáció:"
10324
10325 #: lib/layouts/chess.layout:81
10326 msgid "SubVariation2"
10327 msgstr "Alvariáció2"
10328
10329 #: lib/layouts/chess.layout:84
10330 msgid "Subvariation(2):"
10331 msgstr "Alvariáció(2):"
10332
10333 #: lib/layouts/chess.layout:90
10334 msgid "SubVariation3"
10335 msgstr "Alvariáció3"
10336
10337 #: lib/layouts/chess.layout:93
10338 msgid "Subvariation(3):"
10339 msgstr "Alvariáció(3):"
10340
10341 #: lib/layouts/chess.layout:99
10342 msgid "SubVariation4"
10343 msgstr "Alvariáció4"
10344
10345 #: lib/layouts/chess.layout:102
10346 msgid "Subvariation(4):"
10347 msgstr "Alvariáció(4):"
10348
10349 #: lib/layouts/chess.layout:108
10350 msgid "SubVariation5"
10351 msgstr "Alvariáció5"
10352
10353 #: lib/layouts/chess.layout:111
10354 msgid "Subvariation(5):"
10355 msgstr "Alvariáció(5):"
10356
10357 #: lib/layouts/chess.layout:118
10358 msgid "HideMoves"
10359 msgstr "LépésRejtés"
10360
10361 #: lib/layouts/chess.layout:123
10362 msgid "HideMoves:"
10363 msgstr "LépésRejtés:"
10364
10365 #: lib/layouts/chess.layout:128
10366 msgid "ChessBoard"
10367 msgstr "Sakktábla"
10368
10369 #: lib/layouts/chess.layout:132
10370 msgid "[chessboard]"
10371 msgstr "[Sakktábla]"
10372
10373 #: lib/layouts/chess.layout:141
10374 msgid "BoardCentered"
10375 msgstr "Tábla középen"
10376
10377 #: lib/layouts/chess.layout:146
10378 msgid "[centered board]"
10379 msgstr "[tábla középen]"
10380
10381 #: lib/layouts/chess.layout:156
10382 msgid "HighLight"
10383 msgstr "Kiemel"
10384
10385 #: lib/layouts/chess.layout:161
10386 msgid "Highlights:"
10387 msgstr "Kijelölés:"
10388
10389 #: lib/layouts/chess.layout:176
10390 msgid "Arrow"
10391 msgstr "Nyíl"
10392
10393 #: lib/layouts/chess.layout:181
10394 msgid "Arrow:"
10395 msgstr "Nyíl:"
10396
10397 #: lib/layouts/chess.layout:187
10398 msgid "KnightMove"
10399 msgstr "Király lépése"
10400
10401 #: lib/layouts/chess.layout:192
10402 msgid "KnightMove:"
10403 msgstr "Király lépése:"
10404
10405 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10406 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10412 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10413
10414 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10415 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10419 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10423 msgid "Custom Header/Footerlines"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10427 msgid ""
10428 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10429 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10430 "Page Layout to 'fancy'!"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Header/Footer"
10436 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10437
10438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Even Header"
10441 msgstr "Bal fejléc"
10442
10443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10444 msgid "Alternative text for the even header"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Center Header"
10450 msgstr "Bal fejléc"
10451
10452 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Center Header:"
10455 msgstr "Bal fejléc:"
10456
10457 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Left Footer"
10460 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10461
10462 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Left Footer:"
10465 msgstr "Utolsó lábléc:"
10466
10467 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Center Footer"
10470 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10471
10472 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Center Footer:"
10475 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10476
10477 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10478 msgid "Right Footer"
10479 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10480
10481 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10482 msgid "Right Footer:"
10483 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10484
10485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10486 msgid "Directory"
10487 msgstr "Könyvtár"
10488
10489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10490 msgid "KeyCombo"
10491 msgstr "Billentyűzet"
10492
10493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10494 msgid "KeyCap"
10495 msgstr "KeyCap"
10496
10497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10498 msgid "GuiMenu"
10499 msgstr "GuiMenü"
10500
10501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10502 msgid "GuiMenuItem"
10503 msgstr "GuiMenüElem"
10504
10505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10506 msgid "GuiButton"
10507 msgstr "GuiGomb"
10508
10509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10510 msgid "MenuChoice"
10511 msgstr "MenüVálasztás"
10512
10513 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10514 msgid "SGML"
10515 msgstr "SGML"
10516
10517 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10519 msgid "Chapter*"
10520 msgstr "Fejezet*"
10521
10522 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10523 msgid "Subparagraph*"
10524 msgstr "Albekezdés*"
10525
10526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10527 msgid "Authorgroup"
10528 msgstr "Szerzőcsoport"
10529
10530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10531 msgid "RevisionHistory"
10532 msgstr "Revízió előélete"
10533
10534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10535 msgid "Revision History"
10536 msgstr "Revízió előélete"
10537
10538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10539 msgid "Revision"
10540 msgstr "Revízió"
10541
10542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10543 msgid "RevisionRemark"
10544 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10545
10546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10547 msgid "FirstName"
10548 msgstr "Keresztnév"
10549
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10551 #, fuzzy
10552 msgid "DIN-Brief"
10553 msgstr "DinBrief"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10556 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10557 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10558 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Letters"
10561 msgstr "Levél"
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10564 msgid "DinBrief"
10565 msgstr "DinBrief"
10566
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10568 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10569 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10571 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10572 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10576 msgid "Letter"
10577 msgstr "Levél"
10578
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Addresses"
10582 msgstr "Cím"
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10586 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10587 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Postal Data"
10590 msgstr "Postai megjegyzés"
10591
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10593 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10595 msgid "Send To Address"
10596 msgstr "Címzett"
10597
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10599 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10600 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10601 msgid "My Address"
10602 msgstr "Címem"
10603
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10605 msgid "Sender Address:"
10606 msgstr "Küldő címe:"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10609 msgid "Return address"
10610 msgstr "Feladó címe"
10611
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10614 msgid "Backaddress:"
10615 msgstr "Visszaküldési cím:"
10616
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10618 msgid "Postal comment"
10619 msgstr "Postai megjegyzés"
10620
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10622 msgid "Postal Remark:"
10623 msgstr "Postai megjegyzés:"
10624
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10626 msgid "Handling"
10627 msgstr "Kezelés"
10628
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10630 msgid "Handling:"
10631 msgstr "Kezelés:"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10635 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10636 msgid "YourRef"
10637 msgstr "Címzett hivatkozása"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10641 msgid "Your ref.:"
10642 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10643
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10646 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10647 msgid "MyRef"
10648 msgstr "Küldő hivatkozása"
10649
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10652 msgid "Our ref.:"
10653 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10656 msgid "Writer"
10657 msgstr "Író"
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10660 msgid "Writer:"
10661 msgstr "Író:"
10662
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10664 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10665 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10667 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10668 msgid "Signature"
10669 msgstr "Aláírás"
10670
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10675 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10676 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10677 msgid "Closings"
10678 msgstr "Zárszó"
10679
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10683 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10684 msgid "Signature:"
10685 msgstr "Aláírás:"
10686
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10688 msgid "Bottomtext"
10689 msgstr "Lábsor"
10690
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10692 msgid "Bottom text:"
10693 msgstr "Láb szöveg:"
10694
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10696 msgid "Area code"
10697 msgstr "Körzetszám"
10698
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10700 msgid "Area Code:"
10701 msgstr "Körzetszám:"
10702
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10704 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10705 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10707 msgid "Telephone"
10708 msgstr "Telefon"
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10711 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10712 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10713 msgid "Telephone:"
10714 msgstr "Telefon:"
10715
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10717 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10719 msgid "Location"
10720 msgstr "Hely"
10721
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10724 msgid "Location:"
10725 msgstr "Hely:"
10726
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10728 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10730 msgid "Subject"
10731 msgstr "Tárgy"
10732
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10735 msgid "Subject:"
10736 msgstr "Tárgy:"
10737
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10739 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10743 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10744 msgid "Opening"
10745 msgstr "Megnyitás"
10746
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10750 msgid "Opening:"
10751 msgstr "Nyitószó:"
10752
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10754 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10756 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10758 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10759 msgid "Closing"
10760 msgstr "Zárszó"
10761
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10765 msgid "Closing:"
10766 msgstr "Zárszó:"
10767
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Signature|S"
10771 msgstr "Aláírás"
10772
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10774 msgid "Here you can insert a signature scan"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10778 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10779 msgid "encl"
10780 msgstr "csatolva"
10781
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10784 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10785 msgid "encl:"
10786 msgstr "csatolva:"
10787
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10790 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10791 msgid "cc"
10792 msgstr "cc"
10793
10794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10797 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10798 msgid "cc:"
10799 msgstr "cc:"
10800
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10803 msgid "PS"
10804 msgstr "UI"
10805
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10807 msgid "Post Scriptum:"
10808 msgstr "Utóirat:"
10809
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10811 msgid "SenderAddress"
10812 msgstr "Küldő címe"
10813
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10816 msgid "Backaddress"
10817 msgstr "Feladó címe"
10818
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10820 msgid "RetourAdresse"
10821 msgstr "Feladó címe"
10822
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10824 msgid "Adresse"
10825 msgstr "Cím"
10826
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10828 msgid "Postvermerk"
10829 msgstr "Postai megjegyzés"
10830
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10832 msgid "Zusatz"
10833 msgstr "Kiegészítés"
10834
10835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10836 msgid "IhrZeichen"
10837 msgstr "Önjele"
10838
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10841 msgid "YourMail"
10842 msgstr "Címzett levele"
10843
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10845 msgid "IhrSchreiben"
10846 msgstr "Önírása"
10847
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10849 msgid "MeinZeichen"
10850 msgstr "Sajátjel"
10851
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10853 msgid "Unterschrift"
10854 msgstr "Aláírás"
10855
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10857 msgid "Telefon"
10858 msgstr "Telefon"
10859
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10861 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10863 msgid "Place"
10864 msgstr "Hely"
10865
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10867 msgid "Stadt"
10868 msgstr "Város"
10869
10870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10871 msgid "Town"
10872 msgstr "Város"
10873
10874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10875 msgid "Ort"
10876 msgstr "Hely"
10877
10878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10879 msgid "Datum"
10880 msgstr "Dátum"
10881
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10884 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10885 msgid "Reference"
10886 msgstr "Hivatkozások"
10887
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10889 msgid "Betreff"
10890 msgstr "Tárgy"
10891
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10893 msgid "Anrede"
10894 msgstr "Megszólítás"
10895
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10897 msgid "Brieftext"
10898 msgstr "Levélszövege"
10899
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10901 msgid "Gruss"
10902 msgstr "Köszöntés"
10903
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10905 msgid "ps"
10906 msgstr "ui"
10907
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10910 msgid "Encl."
10911 msgstr "Csatolva."
10912
10913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10914 msgid "Anlagen"
10915 msgstr "Megérkezik(?)"
10916
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10919 msgid "CC"
10920 msgstr "CC"
10921
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10923 msgid "Verteiler"
10924 msgstr "Elosztás"
10925
10926 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10927 #, fuzzy
10928 msgid "DocBook Book (SGML)"
10929 msgstr "Docbook (XML)"
10930
10931 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10932 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Books (DocBook)"
10935 msgstr "DocBook"
10936
10937 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10938 #, fuzzy
10939 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10940 msgstr "Docbook (XML)"
10941
10942 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10943 #, fuzzy
10944 msgid "DocBook Section (SGML)"
10945 msgstr "Docbook (XML)"
10946
10947 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10948 #, fuzzy
10949 msgid "DocBook Article (SGML)"
10950 msgstr "Docbook (XML)"
10951
10952 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10953 msgid "Inderscience A4 Journals"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10957 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Econometrica"
10963 msgstr "Amerikai"
10964
10965 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10966 msgid "RunTitle"
10967 msgstr "FutóCím"
10968
10969 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10970 msgid "Running Title:"
10971 msgstr "Futó cím:"
10972
10973 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10974 msgid "RunAuthor"
10975 msgstr "FutóSzerző"
10976
10977 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10978 msgid "Running Author:"
10979 msgstr "Futó szerző:"
10980
10981 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Address Option"
10984 msgstr "Cím offprint-hez:"
10985
10986 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Optional argument for the address"
10989 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10990
10991 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10992 #, fuzzy
10993 msgid "E-Mail Option"
10994 msgstr "Képlet beállítások"
10995
10996 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Optional argument for the e-mail"
10999 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11000
11001 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11002 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11003 msgid "E-mail:"
11004 msgstr "E-mail:"
11005
11006 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11007 msgid "Web Address"
11008 msgstr "Web Cím"
11009
11010 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11011 msgid "Web address:"
11012 msgstr "Web cím:"
11013
11014 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11015 msgid "Authors Block"
11016 msgstr "Szerzők blokk"
11017
11018 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11019 msgid "Authors Block:"
11020 msgstr "Szerzők blokk:"
11021
11022 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11023 msgid "Thanks Text"
11024 msgstr "Köszönet szöveg"
11025
11026 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11027 msgid "Thanks \\theThanks:"
11028 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
11029
11030 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11031 msgid "Thanks Reference"
11032 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11033
11034 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11035 msgid "Thanks Ref"
11036 msgstr "Köszönet hiv."
11037
11038 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11039 msgid "Internet Address Reference"
11040 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11041
11042 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11043 msgid "Internet Addess Ref"
11044 msgstr "Internet cím hiv."
11045
11046 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11047 msgid "Corresponding Author"
11048 msgstr "Megfelelő szerző"
11049
11050 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11051 msgid "Name (First Name)"
11052 msgstr "Név (keresztnév)"
11053
11054 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11055 msgid "First Name"
11056 msgstr "Keresztnév"
11057
11058 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11059 msgid "Name (Surname)"
11060 msgstr "Név (családnév)"
11061
11062 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11063 msgid "By Same Author (bib)"
11064 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11065
11066 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11067 msgid "bysame"
11068 msgstr "azonosSzerint"
11069
11070 #: lib/layouts/egs.layout:3
11071 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11075 msgid "00.00.0000"
11076 msgstr "00.00.0000"
11077
11078 #: lib/layouts/egs.layout:289
11079 msgid "LaTeX Title"
11080 msgstr "LaTeX cím"
11081
11082 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11083 msgid "Author:"
11084 msgstr "Szerző:"
11085
11086 #: lib/layouts/egs.layout:333
11087 msgid "Affil"
11088 msgstr "Kapcsolat"
11089
11090 #: lib/layouts/egs.layout:368
11091 msgid "Journal:"
11092 msgstr "Folyóirat:"
11093
11094 #: lib/layouts/egs.layout:377
11095 msgid "msnumber"
11096 msgstr "ms szám"
11097
11098 #: lib/layouts/egs.layout:391
11099 msgid "MS_number:"
11100 msgstr "MS_number:"
11101
11102 #: lib/layouts/egs.layout:401
11103 msgid "FirstAuthor"
11104 msgstr "Első szerző"
11105
11106 #: lib/layouts/egs.layout:414
11107 msgid "1st_author_surname:"
11108 msgstr "Első szerző családneve:"
11109
11110 #: lib/layouts/egs.layout:467
11111 msgid "Offsets"
11112 msgstr "Eltolások"
11113
11114 #: lib/layouts/egs.layout:480
11115 msgid "reprint_reqs_to:"
11116 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11117
11118 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11119 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Author Option"
11125 msgstr "Képlet beállítások"
11126
11127 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Optional argument for the author"
11130 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11131
11132 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11133 msgid "Author Address"
11134 msgstr "Szerző cím"
11135
11136 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11137 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11138 msgid "Author Email"
11139 msgstr "Szerző e-mail"
11140
11141 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11142 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11143 msgid "Email:"
11144 msgstr "Email:"
11145
11146 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11147 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11148 msgid "Author URL"
11149 msgstr "Szerző URL"
11150
11151 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Thanks Option"
11154 msgstr "Átmenet"
11155
11156 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11157 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11161 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11162 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11163
11164 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11165 msgid "PROOF."
11166 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11167
11168 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11169 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11170 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11171
11172 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11173 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11174 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11175
11176 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11177 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11178 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11179
11180 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11181 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11182 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11183
11184 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11185 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11186 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11187
11188 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11189 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11190 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11191
11192 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11193 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11194 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11195
11196 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11197 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11198 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11199
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11201 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11202 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11203
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11205 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11206 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11207
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11209 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11210 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11211
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11213 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11214 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11215
11216 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11217 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11218 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11219
11220 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11221 msgid "Case \\arabic{case}"
11222 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11223
11224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11225 msgid "Elsevier"
11226 msgstr "Elsevier"
11227
11228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11229 #, fuzzy
11230 msgid "BeginFrontmatter"
11231 msgstr "Főtéma"
11232
11233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Begin frontmatter"
11236 msgstr "Főtéma"
11237
11238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11239 #, fuzzy
11240 msgid "EndFrontmatter"
11241 msgstr "Főtéma"
11242
11243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11244 #, fuzzy
11245 msgid "End frontmatter"
11246 msgstr "Főtéma"
11247
11248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11249 msgid "Titlenotemark"
11250 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11251
11252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11253 msgid "Titlenote mark"
11254 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11255
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11257 msgid "Title footnote"
11258 msgstr "Cím lábjegyzet"
11259
11260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Footnote Label"
11263 msgstr "lábjegyzet címke"
11264
11265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11266 msgid "Label you refer to in the title"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11270 msgid "Title footnote:"
11271 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11272
11273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Author Label"
11276 msgstr "Szerző e-mail"
11277
11278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11279 msgid "Label you will reference in the address"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11283 msgid "Authormark"
11284 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11285
11286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11287 msgid "Author footnote"
11288 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11289
11290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11291 msgid "Author footnote:"
11292 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11293
11294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Author Footnote Label"
11297 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11298
11299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11300 msgid "Label you refer to for an author"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11304 msgid "CorAuthormark"
11305 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11306
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11308 msgid "CorAuthor mark"
11309 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11310
11311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11312 msgid "Corresponding author"
11313 msgstr "Megfelelő szerző"
11314
11315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11316 msgid "Corresponding author text:"
11317 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11318
11319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Address Label"
11322 msgstr "Cím"
11323
11324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11325 msgid "Label of the author you refer to"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Internet"
11331 msgstr "InternetSorA"
11332
11333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11334 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11338 msgid "Endnote"
11339 msgstr "Végjegyzet"
11340
11341 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11342 #, fuzzy
11343 msgid ""
11344 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11345 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11346 msgstr ""
11347 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11348 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11349
11350 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Endnote ##"
11353 msgstr "Végjegyzet"
11354
11355 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11356 msgid "endnote"
11357 msgstr "végjegyzet"
11358
11359 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11360 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11364 msgid "Key words:"
11365 msgstr "Kulcsszavak:"
11366
11367 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11368 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11372 msgid ""
11373 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11374 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11378 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Itemize Options"
11381 msgstr "Felsorolás"
11382
11383 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11384 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11385 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11386 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11390 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Enumerate Options"
11393 msgstr "LaTeX opciók"
11394
11395 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Description Options"
11398 msgstr "Leírás: "
11399
11400 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11402 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11403 msgid "Labeling"
11404 msgstr "Címkézés"
11405
11406 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Enumerate-Resume"
11409 msgstr "Számozott felsorolás"
11410
11411 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11412 msgid "Number Equations by Section"
11413 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11414
11415 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11416 msgid ""
11417 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11418 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11419 msgstr ""
11420 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11421 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11422
11423 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11424 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11425 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11426
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11428 msgid "Europass CV (2013)"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11432 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11433 msgid "Curricula Vitae"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11437 #, fuzzy
11438 msgid "FooterName"
11439 msgstr "Lábléc:"
11440
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Name (footer):"
11444 msgstr "Utolsó lábléc:"
11445
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Mobile:"
11449 msgstr "&Fájl:"
11450
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Mobile phone number"
11454 msgstr "Sorszámozás"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11457 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Homepage"
11460 msgstr "új oldal"
11461
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Homepage:"
11465 msgstr "új oldal"
11466
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11468 msgid "InstantMessaging"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Instant Messaging:"
11474 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11475
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11477 #, fuzzy
11478 msgid "IM Type:"
11479 msgstr "&Típus:"
11480
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11482 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11486 msgid "Birthday"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Date of birth:"
11492 msgstr "&Dátumforma:"
11493
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Nationality"
11497 msgstr "opcionális"
11498
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Nationality:"
11502 msgstr "Facility:"
11503
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Gender"
11507 msgstr "Feladó:"
11508
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Gender:"
11512 msgstr "Feladó:"
11513
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11515 #, fuzzy
11516 msgid "BeforePicture"
11517 msgstr "Vezérlő képek"
11518
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11520 msgid "Space before picture:"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Picture"
11526 msgstr "Struktúra"
11527
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11529 msgid "Picture:"
11530 msgstr "Kép:"
11531
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11533 msgid "Resize photo to this width"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11537 #, fuzzy
11538 msgid "AfterPicture"
11539 msgstr "Struktúra"
11540
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11542 msgid "Space after picture:"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11547 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11548 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11549 msgid "Vertical Space"
11550 msgstr "Függőleges kitöltés"
11551
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11554 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Additional vertical space"
11557 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11558
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11560 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11561 msgid "Item"
11562 msgstr "Elem"
11563
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11565 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11569 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11570 msgid "Item:"
11571 msgstr "Elem:"
11572
11573 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11574 #, fuzzy
11575 msgid "ItemInset"
11576 msgstr "Felsorolás"
11577
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11579 msgid "Subitems"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11583 #, fuzzy
11584 msgid "TitleItem"
11585 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11586
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Title item:"
11590 msgstr "Cím:"
11591
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11593 #, fuzzy
11594 msgid "TitleLevel"
11595 msgstr "Cím"
11596
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Title level:"
11600 msgstr "Cím:"
11601
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Text (right side)"
11605 msgstr "Jobb szegély be"
11606
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11608 #, fuzzy
11609 msgid "BlueItem"
11610 msgstr "Jelölt elem"
11611
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Blue item:"
11615 msgstr "Jelölt elem:"
11616
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11618 #, fuzzy
11619 msgid "BlueItemInset"
11620 msgstr "Saját betétek"
11621
11622 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11623 msgid "Blue subitems"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11627 #, fuzzy
11628 msgid "BigItem"
11629 msgstr "Elem"
11630
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Big Item:"
11634 msgstr "Lista elem:"
11635
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11637 #, fuzzy
11638 msgid "EcvItemize"
11639 msgstr "Felsorolás"
11640
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11642 msgid "MotherTongue"
11643 msgstr "Anyanyelv:"
11644
11645 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11646 msgid "Mother Tongue:"
11647 msgstr "Anyanyelv:"
11648
11649 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11650 msgid "LangHeader"
11651 msgstr "NyelvFejléc"
11652
11653 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11654 msgid "Language Header:"
11655 msgstr "Nyelv fejléc:"
11656
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11658 msgid "Language:"
11659 msgstr "Nyelv:"
11660
11661 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Name of the language"
11664 msgstr "Nincs nyelv"
11665
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Listening"
11669 msgstr "Lista"
11670
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11672 msgid "Level how good you think you can listen"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Reading"
11678 msgstr "Címsorok"
11679
11680 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11681 msgid "Level how good you think you can read"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Interaction"
11687 msgstr "Törtjel beszúrása"
11688
11689 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11690 msgid "Level how good you think you can conversate"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Production"
11696 msgstr "Bevezetés|B"
11697
11698 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11699 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11703 msgid "LastLanguage"
11704 msgstr "UtolsóNyelv"
11705
11706 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11707 msgid "Last Language:"
11708 msgstr "Utolsó nyelv:"
11709
11710 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11711 msgid "LangFooter"
11712 msgstr "NyelviLábléc"
11713
11714 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Language Footer:"
11717 msgstr "NyelviLábléc"
11718
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11720 msgid "End"
11721 msgstr "Vége"
11722
11723 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11724 msgid "End of CV"
11725 msgstr "CV vége"
11726
11727 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Highlight"
11730 msgstr "Kijelölés:"
11731
11732 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11733 msgid "Europe CV"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Footer name:"
11739 msgstr "Lábléc:"
11740
11741 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Mobile"
11744 msgstr "&Fájl:"
11745
11746 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11747 msgid "Size"
11748 msgstr "Méret"
11749
11750 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11751 msgid "Size the photo is resized to"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11755 msgid "Page"
11756 msgstr "Oldal"
11757
11758 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11759 #, fuzzy
11760 msgid "The title as it appears in the header"
11761 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11762
11763 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11764 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11768 msgid "BulletedItem"
11769 msgstr "Jelölt elem"
11770
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11772 msgid "Bulleted Item:"
11773 msgstr "Jelölt elem:"
11774
11775 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11776 msgid "Begin"
11777 msgstr "Kezdés"
11778
11779 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11780 msgid "Begin of CV"
11781 msgstr "CV kezdete"
11782
11783 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11784 msgid "PersonalInfo"
11785 msgstr "SzemélyesInformáció"
11786
11787 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11788 msgid "Personal Info"
11789 msgstr "Személyes információ"
11790
11791 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11792 #, fuzzy
11793 msgid "VerticalSpace"
11794 msgstr "Függőleges kitöltés"
11795
11796 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Vertical space"
11799 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11800
11801 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11802 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11806 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11810 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11814 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11818 msgid "Number Figures by Section"
11819 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11820
11821 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11822 msgid ""
11823 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11824 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11825 msgstr ""
11826 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11827 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11828
11829 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11830 msgid "Fix cm"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11834 msgid ""
11835 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11836 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11837 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Fix LaTeX"
11843 msgstr "LaTeX"
11844
11845 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11846 msgid ""
11847 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11848 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11849 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11850 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11851 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11852 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11853 "newer LaTeX distributions."
11854 msgstr ""
11855
11856 #: lib/layouts/fixme.module:2
11857 msgid "FiXme"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: lib/layouts/fixme.module:11
11861 msgid ""
11862 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11863 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11864 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11865 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11866 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11867 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11868 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11869 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11870 msgstr ""
11871
11872 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11873 msgid "Fixme"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: lib/layouts/fixme.module:23
11877 #, fuzzy
11878 msgid "List of FIXMEs"
11879 msgstr "%1$s listája"
11880
11881 #: lib/layouts/fixme.module:37
11882 #, fuzzy
11883 msgid "[List of FIXMEs]"
11884 msgstr "Ábrák listája"
11885
11886 #: lib/layouts/fixme.module:53
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Fixme Note"
11889 msgstr "Ábra"
11890
11891 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11892 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Fixme Note Options|s"
11895 msgstr "Képlet beállítások"
11896
11897 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11898 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11899 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: lib/layouts/fixme.module:74
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Fixme Warning"
11905 msgstr "jelentés"
11906
11907 #: lib/layouts/fixme.module:76
11908 msgid "Warning"
11909 msgstr "Figyelmeztetés"
11910
11911 #: lib/layouts/fixme.module:80
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Fixme Error"
11914 msgstr "Fájlnév hiba"
11915
11916 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
11917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
11920 msgid "Error"
11921 msgstr "Hiba"
11922
11923 #: lib/layouts/fixme.module:86
11924 msgid "Fixme Fatal"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: lib/layouts/fixme.module:88
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Fatal"
11930 msgstr "Katalán"
11931
11932 #: lib/layouts/fixme.module:97
11933 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: lib/layouts/fixme.module:99
11937 msgid "Fixme (Targeted)"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: lib/layouts/fixme.module:109
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Fixme Note|x"
11943 msgstr "Ábra"
11944
11945 #: lib/layouts/fixme.module:111
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Insert the FIXME note here"
11948 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11949
11950 #: lib/layouts/fixme.module:116
11951 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: lib/layouts/fixme.module:118
11955 msgid "Warning (Targeted)"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: lib/layouts/fixme.module:122
11959 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: lib/layouts/fixme.module:124
11963 msgid "Error (Targeted)"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: lib/layouts/fixme.module:128
11967 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/layouts/fixme.module:130
11971 msgid "Fatal (Targeted)"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: lib/layouts/fixme.module:139
11975 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: lib/layouts/fixme.module:141
11979 msgid "Fixme (Multipar)"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Fixme Summary"
11985 msgstr "Összegzés"
11986
11987 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11988 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: lib/layouts/fixme.module:159
11992 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: lib/layouts/fixme.module:161
11996 msgid "Warning (Multipar)"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: lib/layouts/fixme.module:165
12000 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: lib/layouts/fixme.module:167
12004 msgid "Error (Multipar)"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: lib/layouts/fixme.module:171
12008 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: lib/layouts/fixme.module:173
12012 msgid "Fatal (Multipar)"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: lib/layouts/fixme.module:182
12016 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: lib/layouts/fixme.module:184
12020 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: lib/layouts/fixme.module:200
12024 msgid "Annotated Text"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: lib/layouts/fixme.module:202
12028 msgid "Annotated Text|x"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: lib/layouts/fixme.module:203
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Insert the text to annotate here"
12034 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12035
12036 #: lib/layouts/fixme.module:208
12037 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: lib/layouts/fixme.module:210
12041 msgid "Warning (MP Targ.)"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: lib/layouts/fixme.module:214
12045 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: lib/layouts/fixme.module:216
12049 msgid "Error (MP Targ.)"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: lib/layouts/fixme.module:220
12053 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: lib/layouts/fixme.module:222
12057 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: lib/layouts/fixme.module:232
12061 #, fuzzy
12062 msgid "FxNote"
12063 msgstr "Megjegyzés"
12064
12065 #: lib/layouts/fixme.module:236
12066 #, fuzzy
12067 msgid "FxNote*"
12068 msgstr "Megjegyzés*"
12069
12070 #: lib/layouts/fixme.module:240
12071 #, fuzzy
12072 msgid "FxWarning"
12073 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12074
12075 #: lib/layouts/fixme.module:244
12076 #, fuzzy
12077 msgid "FxWarning*"
12078 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12079
12080 #: lib/layouts/fixme.module:248
12081 #, fuzzy
12082 msgid "FxError"
12083 msgstr "Hiba"
12084
12085 #: lib/layouts/fixme.module:252
12086 #, fuzzy
12087 msgid "FxError*"
12088 msgstr "Hiba"
12089
12090 #: lib/layouts/fixme.module:256
12091 #, fuzzy
12092 msgid "FxFatal"
12093 msgstr "Katalán"
12094
12095 #: lib/layouts/fixme.module:260
12096 #, fuzzy
12097 msgid "FxFatal*"
12098 msgstr "Katalán"
12099
12100 #: lib/layouts/foils.layout:3
12101 #, fuzzy
12102 msgid "FoilTeX"
12103 msgstr "Fólia fej"
12104
12105 #: lib/layouts/foils.layout:44
12106 msgid "Foilhead"
12107 msgstr "Fólia fej"
12108
12109 #: lib/layouts/foils.layout:64
12110 msgid "ShortFoilhead"
12111 msgstr "Fólia rövid fej"
12112
12113 #: lib/layouts/foils.layout:70
12114 msgid "Rotatefoilhead"
12115 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12116
12117 #: lib/layouts/foils.layout:76
12118 msgid "ShortRotatefoilhead"
12119 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12120
12121 #: lib/layouts/foils.layout:85
12122 msgid "TickList"
12123 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12124
12125 #: lib/layouts/foils.layout:101
12126 msgid "_/"
12127 msgstr "_/"
12128
12129 #: lib/layouts/foils.layout:105
12130 msgid "CrossList"
12131 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12132
12133 #: lib/layouts/foils.layout:121
12134 msgid "><"
12135 msgstr "><"
12136
12137 #: lib/layouts/foils.layout:165
12138 msgid "My Logo"
12139 msgstr "Saját embléma"
12140
12141 #: lib/layouts/foils.layout:174
12142 msgid "My Logo:"
12143 msgstr "Saját embléma:"
12144
12145 #: lib/layouts/foils.layout:183
12146 msgid "Restriction"
12147 msgstr "Korlátozás"
12148
12149 #: lib/layouts/foils.layout:187
12150 msgid "Restriction:"
12151 msgstr "Korlátozás:"
12152
12153 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12154 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12155 msgid "Theorem #."
12156 msgstr "Tétel #."
12157
12158 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12159 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12160 msgid "Lemma #."
12161 msgstr "Segédtétel #."
12162
12163 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12164 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12165 msgid "Corollary #."
12166 msgstr "Következmény #."
12167
12168 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12169 msgid "Proposition #."
12170 msgstr "#. állítás"
12171
12172 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12173 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12174 msgid "Definition #."
12175 msgstr "Definíció #."
12176
12177 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12179 msgid "Theorem*"
12180 msgstr "Tétel*"
12181
12182 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12184 msgid "Lemma*"
12185 msgstr "Segédtétel*"
12186
12187 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12189 msgid "Corollary*"
12190 msgstr "Következmény*"
12191
12192 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12194 msgid "Proposition*"
12195 msgstr "Állítás*"
12196
12197 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12198 msgid "Proposition."
12199 msgstr "Állítás."
12200
12201 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12203 msgid "Definition*"
12204 msgstr "Definíció*"
12205
12206 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12207 msgid "Foot to End"
12208 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12209
12210 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12211 #, fuzzy
12212 msgid ""
12213 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12214 "code where you want the endnotes to appear."
12215 msgstr ""
12216 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12217 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12218
12219 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12220 msgid "French Letter (frletter)"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12224 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12228 msgid "Letter:"
12229 msgstr "Levél:"
12230
12231 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12232 msgid "Street:"
12233 msgstr "Utca:"
12234
12235 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12236 msgid "Addition"
12237 msgstr "Kiegészítés"
12238
12239 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12240 msgid "Addition:"
12241 msgstr "Továbbá:"
12242
12243 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12244 msgid "Town:"
12245 msgstr "Város:"
12246
12247 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12248 msgid "State:"
12249 msgstr "Állam:"
12250
12251 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12252 msgid "ReturnAddress"
12253 msgstr "Feladó címe"
12254
12255 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12256 msgid "ReturnAddress:"
12257 msgstr "Visszaküldési cím:"
12258
12259 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12260 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12261 msgid "MyRef:"
12262 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12265 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12266 msgid "YourRef:"
12267 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12270 msgid "YourMail:"
12271 msgstr "Címzett levele:"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12274 msgid "Telefax"
12275 msgstr "Telefax"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12278 msgid "Telefax:"
12279 msgstr "Telefax:"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12282 msgid "Telex"
12283 msgstr "Telex"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12286 msgid "Telex:"
12287 msgstr "Telex:"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12290 msgid "EMail"
12291 msgstr "E-mail"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12294 msgid "EMail:"
12295 msgstr "E-mail:"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12298 msgid "HTTP"
12299 msgstr "HTTP"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12302 msgid "HTTP:"
12303 msgstr "HTTP:"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12306 msgid "Bank"
12307 msgstr "Bank"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12310 msgid "Bank:"
12311 msgstr "Bank:"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12314 msgid "BankCode"
12315 msgstr "Bankkód"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12318 msgid "BankCode:"
12319 msgstr "Bankkód:"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12322 msgid "BankAccount"
12323 msgstr "Bankszámlaszám"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12326 msgid "BankAccount:"
12327 msgstr "Bankszámlaszám:"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12331 msgid "PostalComment"
12332 msgstr "Postai megjegyzés"
12333
12334 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12335 msgid "PostalComment:"
12336 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12337
12338 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12339 msgid "Reference:"
12340 msgstr "Hivatkozás:"
12341
12342 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12343 msgid "Encl.:"
12344 msgstr "Csatolva:"
12345
12346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12347 msgid "G-Brief (V. 2)"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12351 msgid "NameRowA"
12352 msgstr "NévsorA"
12353
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12355 msgid "NameRowA:"
12356 msgstr "NévSorA"
12357
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12359 msgid "NameRowB"
12360 msgstr "NévsorB"
12361
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12363 msgid "NameRowB:"
12364 msgstr "NévSorB"
12365
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12367 msgid "NameRowC"
12368 msgstr "NévsorC"
12369
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12371 msgid "NameRowC:"
12372 msgstr "NévSorC"
12373
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12375 msgid "NameRowD"
12376 msgstr "NévsorD"
12377
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12379 msgid "NameRowD:"
12380 msgstr "NévSorD"
12381
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12383 msgid "NameRowE"
12384 msgstr "NévsorE"
12385
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12387 msgid "NameRowE:"
12388 msgstr "NévSorE"
12389
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12391 msgid "NameRowF"
12392 msgstr "NévsorF"
12393
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12395 msgid "NameRowF:"
12396 msgstr "NévSorF"
12397
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12399 msgid "NameRowG"
12400 msgstr "NévsorG"
12401
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12403 msgid "NameRowG:"
12404 msgstr "NévSorG"
12405
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12407 msgid "AddressRowA"
12408 msgstr "CímsorA"
12409
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12411 msgid "AddressRowA:"
12412 msgstr "CímsorA:"
12413
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12415 msgid "AddressRowB"
12416 msgstr "CímsorB"
12417
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12419 msgid "AddressRowB:"
12420 msgstr "CímsorB:"
12421
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12423 msgid "AddressRowC"
12424 msgstr "CímsorC"
12425
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12427 msgid "AddressRowC:"
12428 msgstr "CímsorC:"
12429
12430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12431 msgid "AddressRowD"
12432 msgstr "CímsorD"
12433
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12435 msgid "AddressRowD:"
12436 msgstr "CímsorD:"
12437
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12439 msgid "AddressRowE"
12440 msgstr "CímsorE"
12441
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12443 msgid "AddressRowE:"
12444 msgstr "CímsorE:"
12445
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12447 msgid "AddressRowF"
12448 msgstr "CímsorF"
12449
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12451 msgid "AddressRowF:"
12452 msgstr "CímsorF:"
12453
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12455 msgid "TelephoneRowA"
12456 msgstr "TelefonsorA"
12457
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12459 msgid "TelephoneRowA:"
12460 msgstr "TelefonsorA"
12461
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12463 msgid "TelephoneRowB"
12464 msgstr "TelefonsorB"
12465
12466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12467 msgid "TelephoneRowB:"
12468 msgstr "TelefonSorB:"
12469
12470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12471 msgid "TelephoneRowC"
12472 msgstr "TelefonsorC"
12473
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12475 msgid "TelephoneRowC:"
12476 msgstr "TelefonSorC:"
12477
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12479 msgid "TelephoneRowD"
12480 msgstr "TelefonsorD"
12481
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12483 msgid "TelephoneRowD:"
12484 msgstr "TelefonSorD:"
12485
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12487 msgid "TelephoneRowE"
12488 msgstr "TelefonsorE"
12489
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12491 msgid "TelephoneRowE:"
12492 msgstr "TelefonSorE:"
12493
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12495 msgid "TelephoneRowF"
12496 msgstr "TelefonsorF"
12497
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12499 msgid "TelephoneRowF:"
12500 msgstr "TelefonSorF:"
12501
12502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12503 msgid "InternetRowA"
12504 msgstr "InternetSorA"
12505
12506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12507 msgid "InternetRowA:"
12508 msgstr "InternetSorA:"
12509
12510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12511 msgid "InternetRowB"
12512 msgstr "InternetSorB"
12513
12514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12515 msgid "InternetRowB:"
12516 msgstr "InternetSorB:"
12517
12518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12519 msgid "InternetRowC"
12520 msgstr "InternetSorC"
12521
12522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12523 msgid "InternetRowC:"
12524 msgstr "InternetSorC:"
12525
12526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12527 msgid "InternetRowD"
12528 msgstr "InternetSorD"
12529
12530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12531 msgid "InternetRowD:"
12532 msgstr "InternetSorD:"
12533
12534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12535 msgid "InternetRowE"
12536 msgstr "InternetSorE"
12537
12538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12539 msgid "InternetRowE:"
12540 msgstr "InternetSorE:"
12541
12542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12543 msgid "InternetRowF"
12544 msgstr "InternetSorF"
12545
12546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12547 msgid "InternetRowF:"
12548 msgstr "InternetSorF:"
12549
12550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12551 msgid "BankRowA"
12552 msgstr "BankSorA"
12553
12554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12555 msgid "BankRowA:"
12556 msgstr "BankSorA:"
12557
12558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12559 msgid "BankRowB"
12560 msgstr "BankSorB"
12561
12562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12563 msgid "BankRowB:"
12564 msgstr "BankSorB:"
12565
12566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12567 msgid "BankRowC"
12568 msgstr "BankSorC"
12569
12570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12571 msgid "BankRowC:"
12572 msgstr "BankSorC:"
12573
12574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12575 msgid "BankRowD"
12576 msgstr "BankSorD"
12577
12578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12579 msgid "BankRowD:"
12580 msgstr "BankSorD:"
12581
12582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12583 msgid "BankRowE"
12584 msgstr "BankSorE"
12585
12586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12587 msgid "BankRowE:"
12588 msgstr "BankSorE:"
12589
12590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12591 msgid "BankRowF"
12592 msgstr "BankSorF"
12593
12594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12595 msgid "BankRowF:"
12596 msgstr "BankSorF:"
12597
12598 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12599 #, fuzzy
12600 msgid "GraphicBoxes"
12601 msgstr "Kép"
12602
12603 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12604 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Reflectbox"
12610 msgstr "kijelölés"
12611
12612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Scalebox"
12615 msgstr "Méretarány"
12616
12617 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12618 #, fuzzy
12619 msgid "H-Factor"
12620 msgstr "Tény"
12621
12622 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12623 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12627 #, fuzzy
12628 msgid "V-Factor"
12629 msgstr "Tény"
12630
12631 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12632 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12636 msgid "Resizebox"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Width of the box"
12642 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12643
12644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12645 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Rotatebox"
12651 msgstr "Elforgatás"
12652
12653 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Origin"
12656 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12657
12658 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12659 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Angle"
12665 msgstr "S&zög:"
12666
12667 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12668 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12672 msgid "Hanging"
12673 msgstr "Függő"
12674
12675 #: lib/layouts/hanging.module:6
12676 msgid ""
12677 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12678 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12679 "are indented."
12680 msgstr ""
12681 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12682 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12683
12684 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Hebrew Article"
12687 msgstr "Cikk"
12688
12689 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12690 msgid "Claim #."
12691 msgstr "Igény #."
12692
12693 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12694 msgid "Remarks"
12695 msgstr "Megjegyzések"
12696
12697 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12698 msgid "Remarks #."
12699 msgstr "Észrevételek #."
12700
12701 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12703 msgid "Proof:"
12704 msgstr "Bizonyítás:"
12705
12706 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Hebrew Letter"
12709 msgstr "Levél"
12710
12711 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12712 msgid "Hollywood"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12716 msgid "More"
12717 msgstr "Dialógus felosztás"
12718
12719 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12720 msgid "(MORE)"
12721 msgstr "(dialógus felosztás)"
12722
12723 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12724 msgid "FADE IN:"
12725 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
12726
12727 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12728 msgid "INT."
12729 msgstr "Belső színhely"
12730
12731 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12732 msgid "EXT."
12733 msgstr "Külső színhely"
12734
12735 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12736 msgid "Continuing"
12737 msgstr "Folytatás"
12738
12739 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12740 msgid "(continuing)"
12741 msgstr "(folytatás)"
12742
12743 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12744 msgid "Transition"
12745 msgstr "Átmenet"
12746
12747 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12748 msgid "TITLE OVER:"
12749 msgstr "CÍM UTÁN:"
12750
12751 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12752 msgid "INTERCUT"
12753 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12754
12755 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12756 msgid "INTERCUT WITH:"
12757 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12758
12759 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12760 msgid "FADE OUT"
12761 msgstr "ELTÜNÉS:"
12762
12763 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12764 msgid "Scene"
12765 msgstr "Helyszín"
12766
12767 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12768 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12772 msgid ""
12773 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12774 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12775 "in LyX's examples folder."
12776 msgstr ""
12777
12778 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12779 #, fuzzy
12780 msgid "H-P number"
12781 msgstr "Nem szám"
12782
12783 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12784 #, fuzzy
12785 msgid "H-P statement"
12786 msgstr "Elhelyezés"
12787
12788 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Statement Text"
12791 msgstr "Hiv+szöveg:"
12792
12793 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12794 msgid "Text for statements that require some information"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12798 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Author Names"
12804 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12805
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12807 msgid "Author names that will appear in the header line"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Catchline"
12815 msgstr "képlet (vonal)"
12816
12817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12818 #, fuzzy
12819 msgid "History"
12820 msgstr "Revízió előélete"
12821
12822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12823 msgid "Classification Codes"
12824 msgstr "Osztályozási kódok"
12825
12826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12827 msgid "TableCaption"
12828 msgstr "Táblázat címe"
12829
12830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Table caption"
12833 msgstr "Táblázat címe"
12834
12835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12836 msgid "Refcite"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Cite reference"
12842 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12843
12844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12845 #, fuzzy
12846 msgid "ItemList"
12847 msgstr "Felsorolás"
12848
12849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12850 #, fuzzy
12851 msgid "RomanList"
12852 msgstr "Roman"
12853
12854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Numbering Scheme"
12857 msgstr "&Számozás"
12858
12859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12860 msgid ""
12861 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12862 "items"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12868 msgid "Corollary \\thecorollary."
12869 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12870
12871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12874 msgid "Lemma \\thelemma."
12875 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12876
12877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12880 msgid "Proposition \\theproposition."
12881 msgstr "\\theproposition. állítás"
12882
12883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12884 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12903 msgid "Question"
12904 msgstr "Kérdés"
12905
12906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12909 msgid "Question \\thequestion."
12910 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12911
12912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12914 msgid "Claim \\theclaim."
12915 msgstr "\\theclaim. igény"
12916
12917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12920 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12921 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12922
12923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12924 msgid "Prop"
12925 msgstr "Tulajdonság"
12926
12927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12928 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12929 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12930
12931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12932 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Comby"
12938 msgstr "Billentyűzet"
12939
12940 #: lib/layouts/initials.module:2
12941 msgid "Initials"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: lib/layouts/initials.module:6
12945 msgid ""
12946 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12947 "manual for a detailed description."
12948 msgstr ""
12949
12950 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12951 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12952 #: lib/layouts/initials.module:39
12953 msgid "Initial"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: lib/layouts/initials.module:35
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Option(s) for the initial"
12959 msgstr "A részábra címe"
12960
12961 #: lib/layouts/initials.module:40
12962 msgid "Initial letter(s)"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: lib/layouts/initials.module:44
12966 msgid "Rest of Initial"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: lib/layouts/initials.module:45
12970 msgid "Rest of initial word or text"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12974 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12978 msgid "Short title that will appear in header line"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12982 msgid "Review"
12983 msgstr "Korrektúra"
12984
12985 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12986 msgid "Topical"
12987 msgstr "Topical"
12988
12989 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12991 msgid "Comment"
12992 msgstr "Megjegyzés"
12993
12994 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12995 msgid "Paper"
12996 msgstr "Papír"
12997
12998 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12999 msgid "Prelim"
13000 msgstr "Prelim"
13001
13002 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13003 msgid "Rapid"
13004 msgstr "Rapid"
13005
13006 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13008 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13009 msgid "PACS"
13010 msgstr "PACS"
13011
13012 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13013 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13014 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
13015
13016 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13017 msgid "MSC"
13018 msgstr "MSC"
13019
13020 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13021 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13022 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13023
13024 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13025 msgid "submitto"
13026 msgstr "submitto"
13027
13028 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13029 msgid "submit to paper:"
13030 msgstr "submit to paper:"
13031
13032 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13033 msgid "Bibliography (plain)"
13034 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
13035
13036 #: lib/layouts/iopart.layout:295
13037 msgid "Bibliography heading"
13038 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
13039
13040 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13041 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13045 msgid "ABSTRACT:"
13046 msgstr "KIVONAT:"
13047
13048 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13049 msgid "KEY WORDS:"
13050 msgstr "KULCSSZAVAK:"
13051
13052 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13053 msgid "Commission"
13054 msgstr "Commission"
13055
13056 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13057 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13058 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13059
13060 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13061 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13065 #, fuzzy
13066 msgid "\\thesection."
13067 msgstr "kijelölés"
13068
13069 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13070 #, fuzzy
13071 msgid "\\thesection"
13072 msgstr "kijelölés"
13073
13074 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13075 #, fuzzy
13076 msgid "\\thesubsection."
13077 msgstr "\\Alph{subsection}."
13078
13079 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13080 #, fuzzy
13081 msgid "\\thesubsubsection."
13082 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13083
13084 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Main Author"
13087 msgstr "Futó szerző:"
13088
13089 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Affiliation Key"
13093 msgstr "Kapcsolat"
13094
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Affiliation key of the author"
13098 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13099
13100 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Forename"
13104 msgstr "Fnév"
13105
13106 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Co Author"
13109 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13110
13111 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Co-author"
13114 msgstr "Szerző"
13115
13116 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Affiliation key of the co-author"
13119 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13120
13121 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Short Author"
13124 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13125
13126 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Short author:"
13129 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13130
13131 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Affiliation key"
13134 msgstr "Kapcsolat"
13135
13136 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Keyword:"
13139 msgstr "&Kulcsszó:"
13140
13141 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13142 msgid "Vita"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13146 msgid "Vita:"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13150 #, fuzzy
13151 msgid "PDB reference"
13152 msgstr "Beállítások"
13153
13154 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13155 #, fuzzy
13156 msgid "PDB reference:"
13157 msgstr "Beállítások"
13158
13159 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Optional name"
13162 msgstr "cím kerete"
13163
13164 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13165 #, fuzzy
13166 msgid "NDB reference"
13167 msgstr "<hivatkozás>"
13168
13169 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13170 #, fuzzy
13171 msgid "NDB reference:"
13172 msgstr "Hivatkozás:"
13173
13174 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13175 msgid "Synopsis"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13179 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13183 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Alternative Affiliation"
13189 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13190
13191 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Affiliation Prefix"
13194 msgstr "Kapcsolat jele"
13195
13196 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13197 msgid "A prefix like 'Also at '"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13201 #, fuzzy
13202 msgid "PACS numbers:"
13203 msgstr "PACS szám:"
13204
13205 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Preprint number"
13208 msgstr "Előnyomat"
13209
13210 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Preprint number:"
13213 msgstr "Előnyomat"
13214
13215 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Online citation"
13218 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13219
13220 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13223 msgstr "Japán (CJK)"
13224
13225 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13226 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13230 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13236 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
13237
13238 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13241 msgstr "Japán (CJK)"
13242
13243 #: lib/layouts/jss.layout:3
13244 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: lib/layouts/jss.layout:107
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Plain Keywords"
13250 msgstr "Kulcsszavak"
13251
13252 #: lib/layouts/jss.layout:110
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Plain Keywords:"
13255 msgstr "Kulcsszavak:"
13256
13257 #: lib/layouts/jss.layout:113
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Plain Title"
13260 msgstr "Rövid cím"
13261
13262 #: lib/layouts/jss.layout:116
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Plain Title:"
13265 msgstr "Rövid cím"
13266
13267 #: lib/layouts/jss.layout:122
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Short Title:"
13270 msgstr "Rövid cím"
13271
13272 #: lib/layouts/jss.layout:125
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Plain Author"
13275 msgstr "Futó szerző:"
13276
13277 #: lib/layouts/jss.layout:128
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Plain Author:"
13280 msgstr "Futó szerző:"
13281
13282 #: lib/layouts/jss.layout:131
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Pkg"
13285 msgstr "csomag"
13286
13287 #: lib/layouts/jss.layout:133
13288 #, fuzzy
13289 msgid "pkg"
13290 msgstr "csomag"
13291
13292 #: lib/layouts/jss.layout:156
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Proglang"
13295 msgstr "Program"
13296
13297 #: lib/layouts/jss.layout:158
13298 msgid "proglang"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13302 msgid "code"
13303 msgstr "kód"
13304
13305 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13306 msgid "Code Chunk"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Code Input"
13312 msgstr "Input"
13313
13314 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Code Output"
13317 msgstr "Kimenet"
13318
13319 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13320 msgid "Kluwer"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13324 msgid "AddressForOffprints"
13325 msgstr "Cím offprint-hez"
13326
13327 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13328 msgid "Address for Offprints:"
13329 msgstr "Cím offprint-hez:"
13330
13331 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13332 msgid "RunningTitle"
13333 msgstr "Futó cím"
13334
13335 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13336 msgid "Running title:"
13337 msgstr "Futó cím:"
13338
13339 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13340 msgid "RunningAuthor"
13341 msgstr "Futó szerző"
13342
13343 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13344 msgid "Running author:"
13345 msgstr "Futó szerző:"
13346
13347 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
13348 msgid "Rnw (knitr)"
13349 msgstr "Rnw (knitr)"
13350
13351 #: lib/layouts/knitr.module:6
13352 msgid ""
13353 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13354 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13355 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13359 #: lib/layouts/sweave.module:6
13360 #, fuzzy
13361 msgid "literate"
13362 msgstr "Literate"
13363
13364 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13365 msgid "Sweave Options"
13366 msgstr "Sweave opciók"
13367
13368 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13369 msgid "Sweave opts"
13370 msgstr "Sweave opciók"
13371
13372 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13373 #, fuzzy
13374 msgid "S/R expression"
13375 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13376
13377 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13378 #, fuzzy
13379 msgid "S/R expr"
13380 msgstr "expr."
13381
13382 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13383 #: lib/layouts/landscape.module:15
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Landscape"
13386 msgstr "&Fekvő"
13387
13388 #: lib/layouts/landscape.module:5
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13391 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
13392
13393 #: lib/layouts/landscape.module:25
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Landscape (Floating)"
13396 msgstr "Fekvő fólia:"
13397
13398 #: lib/layouts/landscape.module:28
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Landscape (floating)"
13401 msgstr "Fekvő fólia:"
13402
13403 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13404 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: lib/layouts/letter.layout:3
13408 msgid "Letter (Standard Class)"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13412 msgid "French Letter (lettre)"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13416 msgid "NoTelephone"
13417 msgstr "NincsTelefon"
13418
13419 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13420 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13421 msgid "NoFax"
13422 msgstr "NincsFax"
13423
13424 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13425 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13426 msgid "NoPlace"
13427 msgstr "NincsHely"
13428
13429 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13430 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13431 msgid "NoDate"
13432 msgstr "NincsDántum"
13433
13434 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13435 msgid "Post Scriptum"
13436 msgstr "Utóirat"
13437
13438 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13439 msgid "EndOfMessage"
13440 msgstr "ÜzenetVége"
13441
13442 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13443 msgid "EndOfFile"
13444 msgstr "FájlVége"
13445
13446 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13447 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13448 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13449 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13450 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13451 msgid "Headings"
13452 msgstr "Címsorok"
13453
13454 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13455 msgid "City:"
13456 msgstr "Város:"
13457
13458 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13459 msgid "Office:"
13460 msgstr "Hivatal:"
13461
13462 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13463 msgid "Tel:"
13464 msgstr "Tel:"
13465
13466 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13467 msgid "NoTel"
13468 msgstr "NincsTelefon"
13469
13470 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13471 msgid "EndOfMessage."
13472 msgstr "ÜzenetVége."
13473
13474 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13475 msgid "EndOfFile."
13476 msgstr "FájlVége."
13477
13478 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13479 msgid "P.S.:"
13480 msgstr "UI:"
13481
13482 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13483 #, fuzzy
13484 msgid "LilyPond Book"
13485 msgstr "LilyPond"
13486
13487 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13488 msgid ""
13489 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13490 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13491 msgstr ""
13492
13493 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13494 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13495 msgid "LilyPond"
13496 msgstr "LilyPond"
13497
13498 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13499 #, fuzzy
13500 msgid "LilyPond Options"
13501 msgstr "LilyPond"
13502
13503 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13504 msgid ""
13505 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13506 "options)."
13507 msgstr ""
13508
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13510 msgid "Linguistics"
13511 msgstr "Nyelvészet"
13512
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13514 msgid ""
13515 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13516 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13517 "examples."
13518 msgstr ""
13519 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13520 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13521 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13522
13523 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13524 msgid "(\\arabic{example})"
13525 msgstr "(\arabic{example})"
13526
13527 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13528 msgid "(\\arabic{examplei})"
13529 msgstr "(\arabic{examplei})"
13530
13531 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13532 #, fuzzy
13533 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13534 msgstr "\\theexample. példa"
13535
13536 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13537 #, fuzzy
13538 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13539 msgstr "\\theexample. példa"
13540
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Tableaux"
13544 msgstr "Csoportkép"
13545
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13547 msgid "Numbered Example (multiline)"
13548 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13549
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13551 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13552 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13553
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Custom Numbering|s"
13557 msgstr "Számozás váltása|z"
13558
13559 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Customize the numeration"
13562 msgstr "Testreszabás|e"
13563
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13565 msgid "Subexample"
13566 msgstr "Alpélda"
13567
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13569 msgid "Glosse"
13570 msgstr "Glossza"
13571
13572 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Translation"
13575 msgstr "Fordító"
13576
13577 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Glosse Translation|s"
13580 msgstr "Átmenet"
13581
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Add a translation for the glosse"
13585 msgstr "Új változat felvétele listára"
13586
13587 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13588 msgid "Tri-Glosse"
13589 msgstr "Tri-Glosse"
13590
13591 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Structure Tree"
13594 msgstr "Struktúra"
13595
13596 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13597 msgid "Tree"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Expression"
13603 msgstr "Menet"
13604
13605 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13606 msgid "expr."
13607 msgstr "expr."
13608
13609 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Concepts"
13612 msgstr "koncepció"
13613
13614 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13615 msgid "concept"
13616 msgstr "koncepció"
13617
13618 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Meaning"
13621 msgstr "jelentés"
13622
13623 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13624 msgid "meaning"
13625 msgstr "jelentés"
13626
13627 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13628 msgid "GroupGlossedWords"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Group"
13634 msgstr "Nincs csoport"
13635
13636 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13637 msgid "Tableau"
13638 msgstr "Csoportkép"
13639
13640 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13641 msgid "List of Tableaux"
13642 msgstr "Csoportképek listája"
13643
13644 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13645 msgid "Chunk ##"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Literate programming"
13651 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13652
13653 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13654 msgid "Chunk"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13658 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13662 msgid "Running LaTeX Title"
13663 msgstr "Futó LaTeX cím"
13664
13665 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13666 msgid "TOC Title"
13667 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13668
13669 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13670 #, fuzzy
13671 msgid "TOC Title:"
13672 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13673
13674 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13675 msgid "Author Running"
13676 msgstr "Szerző a fejlécben"
13677
13678 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13679 msgid "Author Running:"
13680 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13681
13682 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13683 msgid "TOC Author"
13684 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13685
13686 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13687 msgid "TOC Author:"
13688 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13689
13690 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13691 msgid "Case #."
13692 msgstr "#. eset"
13693
13694 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13696 msgid "Claim."
13697 msgstr "Igény."
13698
13699 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13700 msgid "Conjecture #."
13701 msgstr "Feltevés #."
13702
13703 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13704 msgid "Example #."
13705 msgstr "Példa #."
13706
13707 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13708 msgid "Exercise #."
13709 msgstr "Gyakorlat #."
13710
13711 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13712 msgid "Note #."
13713 msgstr "Megjegyzés #."
13714
13715 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13716 msgid "Problem #."
13717 msgstr "Probléma #."
13718
13719 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13722 msgid "Property"
13723 msgstr "Tulajdonság"
13724
13725 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13726 msgid "Property #."
13727 msgstr "Tulajdonság #."
13728
13729 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13730 msgid "Question #."
13731 msgstr "Kérdés #."
13732
13733 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13734 msgid "Remark #."
13735 msgstr "Észrevétel #."
13736
13737 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13738 msgid "Solution #."
13739 msgstr "Megoldás #."
13740
13741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13742 msgid "Logical Markup"
13743 msgstr "Logikai jelölés"
13744
13745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13746 msgid ""
13747 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13748 "code."
13749 msgstr ""
13750 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13751 "és kód"
13752
13753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13754 #, fuzzy
13755 msgid "charstyles"
13756 msgstr "Betűstílus"
13757
13758 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13759 msgid "Noun"
13760 msgstr "Kapitális"
13761
13762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13763 msgid "noun"
13764 msgstr "kapitális"
13765
13766 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13767 msgid "emph"
13768 msgstr "kiemelés"
13769
13770 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Strong"
13773 msgstr "félkövér"
13774
13775 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13776 msgid "strong"
13777 msgstr "félkövér"
13778
13779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13780 msgid "TUGboat"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13784 msgid "Memoir"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13789 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13790 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Short Title (TOC)|S"
13794 msgstr "Rövid cím|d"
13795
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13797 #, fuzzy
13798 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13799 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13800
13801 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13802 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13803 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Short Title (Header)"
13807 msgstr "Rövid cím"
13808
13809 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13810 #, fuzzy
13811 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13812 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13813
13814 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13815 #, fuzzy
13816 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13817 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13818
13819 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13820 #, fuzzy
13821 msgid "The section as it appears in the running headers"
13822 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13823
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13825 #, fuzzy
13826 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13827 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13828
13829 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13830 #, fuzzy
13831 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13832 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13833
13834 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13835 #, fuzzy
13836 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13837 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13838
13839 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13840 #, fuzzy
13841 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13842 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13843
13844 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13845 #, fuzzy
13846 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13847 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13848
13849 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13850 #, fuzzy
13851 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13852 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13853
13854 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13855 #, fuzzy
13856 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13857 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13858
13859 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13860 #, fuzzy
13861 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13862 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13863
13864 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13865 msgid "Chapterprecis"
13866 msgstr "Chapterprecis"
13867
13868 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13869 msgid "Epigraph"
13870 msgstr "Mottó"
13871
13872 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Epigraph Source|S"
13875 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13876
13877 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Source"
13880 msgstr "LaTeX forrás"
13881
13882 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13883 msgid "The source/author of this epigraph"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13887 msgid "Poemtitle"
13888 msgstr "Verscím"
13889
13890 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13891 #, fuzzy
13892 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13893 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13894
13895 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13896 #, fuzzy
13897 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13898 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13899
13900 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13901 msgid "Poemtitle*"
13902 msgstr "Verscím*"
13903
13904 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13905 msgid "Legend"
13906 msgstr "Jelölés"
13907
13908 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13909 msgid "Minimalistic"
13910 msgstr "Minimális"
13911
13912 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13913 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13914 msgstr ""
13915 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13916 "legyen."
13917
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13919 msgid "Modern CV"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13923 #, fuzzy
13924 msgid "CVStyle"
13925 msgstr "Stílus"
13926
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13928 #, fuzzy
13929 msgid "CV Style:"
13930 msgstr "Betűméret"
13931
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Style Options"
13935 msgstr "Képlet beállítások"
13936
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Options for the CV style"
13940 msgstr "A részábra címe"
13941
13942 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13943 #, fuzzy
13944 msgid "CVColor"
13945 msgstr "Színes"
13946
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13948 #, fuzzy
13949 msgid "CV Color Scheme:"
13950 msgstr "Színes"
13951
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13953 msgid "CVIcons"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13957 #, fuzzy
13958 msgid "CV Icon Set:"
13959 msgstr "&Ikon készlet:"
13960
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13962 #, fuzzy
13963 msgid "CVColumnWidth"
13964 msgstr "Oszlopszélesség %"
13965
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Column Width:"
13969 msgstr "Oszlopszélesség %"
13970
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13972 #, fuzzy
13973 msgid "PDF Page Mode"
13974 msgstr "PDFoldalak"
13975
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13977 #, fuzzy
13978 msgid "PDF Page Mode:"
13979 msgstr "PDFoldalak"
13980
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13982 msgid "First name"
13983 msgstr "Keresztnév"
13984
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13986 #, fuzzy
13987 msgid "FamilyName"
13988 msgstr "&Család:"
13989
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Family Name:"
13993 msgstr "&Család:"
13994
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Line 1"
13998 msgstr "Felső vonal|F"
13999
14000 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14001 msgid "Optional address line"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Line 2"
14007 msgstr "Felső vonal|F"
14008
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Phone Type"
14012 msgstr "Telefon"
14013
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14015 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Social"
14021 msgstr "Speciálisak"
14022
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Social:"
14026 msgstr "Speciálisak"
14027
14028 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Name of the social network"
14031 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14032
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14034 #, fuzzy
14035 msgid "ExtraInfo"
14036 msgstr "Extra"
14037
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Extra Info:"
14041 msgstr "E&xtra paraméter:"
14042
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14044 msgid "Photo:"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14048 msgid "Height the photo is resized to"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Thickness"
14054 msgstr "&Vastagság:"
14055
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14057 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14061 msgid "EmptySection"
14062 msgstr "ÜresSzakasz"
14063
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14065 msgid "Empty Section"
14066 msgstr "Üres szakasz"
14067
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14069 msgid "CloseSection"
14070 msgstr "SzakaszZárása"
14071
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14073 msgid "Columns:"
14074 msgstr "Oszlopok:"
14075
14076 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Optional width"
14079 msgstr "opcionális"
14080
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Header content"
14084 msgstr "Fólialista"
14085
14086 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14087 msgid "Entry"
14088 msgstr "Bejegyzés"
14089
14090 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14091 msgid "Time"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14095 msgid "What?"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14099 msgid "Entry:"
14100 msgstr "Bejegyzés:"
14101
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14103 #, fuzzy
14104 msgid "ItemWithComment"
14105 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14106
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Item with Comment:"
14110 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14111
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14113 msgid "Text"
14114 msgstr "Szöveg"
14115
14116 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14117 msgid "ListItem"
14118 msgstr "Lista elem"
14119
14120 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14121 msgid "List Item:"
14122 msgstr "Lista elem:"
14123
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14125 msgid "DoubleItem"
14126 msgstr "Dupla elem"
14127
14128 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14129 msgid "Double Item:"
14130 msgstr "Dupla elem:"
14131
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Left Summary"
14135 msgstr "Összegzés"
14136
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Left summary"
14140 msgstr "Összegzés"
14141
14142 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Left Text"
14145 msgstr "Hiv+szöveg:"
14146
14147 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Left text"
14150 msgstr "LaTeX szöveg"
14151
14152 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Right Summary"
14155 msgstr "Összegzés"
14156
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Right summary"
14160 msgstr "Jobb fejléc"
14161
14162 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14163 #, fuzzy
14164 msgid "DoubleListItem"
14165 msgstr "Dupla elem"
14166
14167 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Double List Item:"
14170 msgstr "Dupla elem:"
14171
14172 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14173 #, fuzzy
14174 msgid "First Item"
14175 msgstr "Lista elem:"
14176
14177 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14178 #, fuzzy
14179 msgid "First item"
14180 msgstr "&Első sor:"
14181
14182 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14183 msgid "Computer"
14184 msgstr "Számítógép"
14185
14186 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14187 #, fuzzy
14188 msgid "MakeCVtitle"
14189 msgstr "Verscím"
14190
14191 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Make CV Title"
14194 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14195
14196 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14197 #, fuzzy
14198 msgid "MakeLetterTitle"
14199 msgstr "MathLetters"
14200
14201 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Make Letter Title"
14204 msgstr "MathLetters"
14205
14206 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14207 #, fuzzy
14208 msgid "MakeLetterClosing"
14209 msgstr "MathLetters"
14210
14211 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Close Letter"
14214 msgstr "Levél"
14215
14216 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Recipient"
14219 msgstr "Recept"
14220
14221 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Company Name"
14224 msgstr "Információ néve:"
14225
14226 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Company name"
14229 msgstr "Változatnév"
14230
14231 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Enclosing"
14234 msgstr "Zárszó"
14235
14236 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Alternative Name"
14239 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14240
14241 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14242 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Enclosing:"
14248 msgstr "Zárszó:"
14249
14250 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Multiple Columns"
14253 msgstr "&Egyesítés"
14254
14255 #: lib/layouts/multicol.module:7
14256 msgid ""
14257 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14258 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14259 "detailed description of multiple columns."
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/layouts/multicol.module:19
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Number of Columns"
14265 msgstr "Oszlopok száma"
14266
14267 #: lib/layouts/multicol.module:20
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Insert the number of columns here"
14270 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14271
14272 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14273 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14274 msgid "Preface"
14275 msgstr "Előszó"
14276
14277 #: lib/layouts/multicol.module:27
14278 #, fuzzy
14279 msgid "An optional preface"
14280 msgstr "További üres hely"
14281
14282 #: lib/layouts/multicol.module:30
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Space Before Page Break"
14285 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14286
14287 #: lib/layouts/multicol.module:31
14288 msgid ""
14289 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14290 "this page"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14294 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14298 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14302 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Natbibapa"
14308 msgstr "&Natbib használata"
14309
14310 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14311 msgid ""
14312 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14313 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14314 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/layouts/noweb.module:2
14318 msgid "Noweb"
14319 msgstr "NoWeb"
14320
14321 #: lib/layouts/noweb.module:5
14322 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14326 msgid "\\arabic{section}"
14327 msgstr "\\arabic{section}."
14328
14329 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14330 msgid "\\arabic{chapter}"
14331 msgstr "\\arabic{chapter}."
14332
14333 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14334 msgid "\\Alph{chapter}"
14335 msgstr "\\Alph{chapter}."
14336
14337 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14338 msgid "\\arabic{footnote}"
14339 msgstr "\\arabic{footnote}"
14340
14341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14342 msgid "\\Roman{section}."
14343 msgstr "\\Roman{section}."
14344
14345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14346 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14347 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14348
14349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14350 msgid "\\Alph{subsection}."
14351 msgstr "\\Alph{subsection}."
14352
14353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14354 msgid "\\arabic{subsection}."
14355 msgstr "\\arabic{subsection}."
14356
14357 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14358 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14359 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14360
14361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14362 msgid "\\alph{subsubsection}."
14363 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14364
14365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14366 msgid "\\alph{paragraph}."
14367 msgstr "\\alph{paragraph}."
14368
14369 #: lib/layouts/paper.layout:3
14370 msgid "Paper (Standard Class)"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: lib/layouts/paper.layout:151
14374 msgid "SubTitle"
14375 msgstr "Alcím"
14376
14377 #: lib/layouts/paralist.module:2
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14380 msgstr "Bekezdés beállításai"
14381
14382 #: lib/layouts/paralist.module:9
14383 msgid ""
14384 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14385 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14386 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14387 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14388 "extended to use a similar optional argument."
14389 msgstr ""
14390
14391 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14392 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14393 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14394 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14395 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14396 #: lib/layouts/paralist.module:133
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14399 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14400
14401 #: lib/layouts/paralist.module:47
14402 #, fuzzy
14403 msgid "AsParagraphItem"
14404 msgstr "Bekezdés"
14405
14406 #: lib/layouts/paralist.module:51
14407 #, fuzzy
14408 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14409 msgstr "Felsorolás"
14410
14411 #: lib/layouts/paralist.module:56
14412 #, fuzzy
14413 msgid "InParagraphItem"
14414 msgstr "Bekezdés"
14415
14416 #: lib/layouts/paralist.module:60
14417 #, fuzzy
14418 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14419 msgstr "Felsorolás"
14420
14421 #: lib/layouts/paralist.module:65
14422 #, fuzzy
14423 msgid "CompactItem"
14424 msgstr "Megjegyzés elem"
14425
14426 #: lib/layouts/paralist.module:72
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Compact Itemize Options"
14429 msgstr "Felsorolás"
14430
14431 #: lib/layouts/paralist.module:77
14432 #, fuzzy
14433 msgid "AsParagraphEnum"
14434 msgstr "Bekezdés"
14435
14436 #: lib/layouts/paralist.module:81
14437 #, fuzzy
14438 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14439 msgstr "LaTeX opciók"
14440
14441 #: lib/layouts/paralist.module:86
14442 #, fuzzy
14443 msgid "InParagraphEnum"
14444 msgstr "Bekezdés"
14445
14446 #: lib/layouts/paralist.module:90
14447 #, fuzzy
14448 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14449 msgstr "LaTeX opciók"
14450
14451 #: lib/layouts/paralist.module:95
14452 #, fuzzy
14453 msgid "CompactEnum"
14454 msgstr "Információ néve:"
14455
14456 #: lib/layouts/paralist.module:102
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Compact Enumerate Options"
14459 msgstr "LaTeX opciók"
14460
14461 #: lib/layouts/paralist.module:107
14462 #, fuzzy
14463 msgid "AsParagraphDescr"
14464 msgstr "Bekezdés"
14465
14466 #: lib/layouts/paralist.module:111
14467 #, fuzzy
14468 msgid "As Paragraph Description Options"
14469 msgstr "Leírás: "
14470
14471 #: lib/layouts/paralist.module:116
14472 #, fuzzy
14473 msgid "InParagraphDescr"
14474 msgstr "Bekezdés"
14475
14476 #: lib/layouts/paralist.module:120
14477 #, fuzzy
14478 msgid "In Paragraph Description Options"
14479 msgstr "Leírás: "
14480
14481 #: lib/layouts/paralist.module:125
14482 #, fuzzy
14483 msgid "CompactDescr"
14484 msgstr "Számítógép"
14485
14486 #: lib/layouts/paralist.module:132
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Compact Description Options"
14489 msgstr "Leírás: "
14490
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14492 #, fuzzy
14493 msgid "PDF Comments"
14494 msgstr "Megjegyzés"
14495
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14497 msgid ""
14498 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14499 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14500 "and the package documentation for details."
14501 msgstr ""
14502
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14504 msgid "Define Avatar"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14508 msgid "PDF-comment"
14509 msgstr "PDF megjegyzés"
14510
14511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14512 msgid "PDF-comment avatar:"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Name of the Avatar"
14518 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14519
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14521 msgid "Define PDF-Comment Style"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14525 #, fuzzy
14526 msgid "PDF-comment style:"
14527 msgstr "megjegyzés címke"
14528
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Name of the style"
14532 msgstr "Nincs nyelv"
14533
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14535 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14539 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Name of the list style"
14545 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14546
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14548 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14552 #, fuzzy
14553 msgid "PDF-comment list style:"
14554 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14555
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14557 msgid "PDF-Comment-Setup"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14561 #, fuzzy
14562 msgid "PDF (Setup)"
14563 msgstr "PDF (XeTeX)"
14564
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14566 #, fuzzy
14567 msgid "PDF-Comment setup options"
14568 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14569
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14572 msgid "Opts"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14576 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14580 #, fuzzy
14581 msgid "PDF-Annotation"
14582 msgstr "Jelölés"
14583
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14585 msgid "PDF"
14586 msgstr "PDF"
14587
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14589 #, fuzzy
14590 msgid "PDFComment Options"
14591 msgstr "Oszlop beállítások"
14592
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14594 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14598 #, fuzzy
14599 msgid "PDF-Margin"
14600 msgstr "Oldal margók"
14601
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14603 #, fuzzy
14604 msgid "PDF (Margin)"
14605 msgstr "Oldal margók"
14606
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14608 msgid "PDF-Markup"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14612 #, fuzzy
14613 msgid "PDF (Markup)"
14614 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14615
14616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14617 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14621 msgid "PDF-Freetext"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14625 #, fuzzy
14626 msgid "PDF (Freetext)"
14627 msgstr "PDF (pdflatex)"
14628
14629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14630 #, fuzzy
14631 msgid "PDF-Square"
14632 msgstr "square"
14633
14634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14635 #, fuzzy
14636 msgid "PDF (Square)"
14637 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14638
14639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14640 #, fuzzy
14641 msgid "PDF-Circle"
14642 msgstr "circledS"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14645 #, fuzzy
14646 msgid "PDF (Circle)"
14647 msgstr "circledS"
14648
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14650 msgid "PDF-Line"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14654 #, fuzzy
14655 msgid "PDF (Line)"
14656 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14657
14658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14659 #, fuzzy
14660 msgid "PDF-Sideline"
14661 msgstr "Oldaljegyzet"
14662
14663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14664 #, fuzzy
14665 msgid "PDF (Sideline)"
14666 msgstr "PDF (pdflatex)"
14667
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Insert the comment here"
14671 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14672
14673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14674 msgid "PDF-Reply"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14678 #, fuzzy
14679 msgid "PDF (Reply)"
14680 msgstr "PDF (pdflatex)"
14681
14682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14683 msgid "PDF-Tooltip"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14687 msgid "PDF (Tooltip)"
14688 msgstr "PDF (Tooltip)"
14689
14690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Tooltip Text"
14693 msgstr "Másolás|o"
14694
14695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14696 msgid "Tooltip"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Insert the tooltip text here"
14702 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14705 #, fuzzy
14706 msgid "List of PDF Comments"
14707 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14708
14709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14710 #, fuzzy
14711 msgid "[List of PDF Comments]"
14712 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14713
14714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14715 #, fuzzy
14716 msgid "List Options|s"
14717 msgstr "Képlet beállítások"
14718
14719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14720 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14724 #, fuzzy
14725 msgid "PDF Form"
14726 msgstr "Form"
14727
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14729 msgid ""
14730 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14731 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14732 "documentation of hyperref for details."
14733 msgstr ""
14734
14735 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14736 msgid "Begin PDF Form"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14740 #, fuzzy
14741 msgid "PDF form"
14742 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14743
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14745 #, fuzzy
14746 msgid "PDF Form Parameters"
14747 msgstr "További paraméterek"
14748
14749 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14750 msgid "Params"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Insert PDF form parameters here"
14756 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14757
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14759 msgid "End PDF Form"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14763 #, fuzzy
14764 msgid "PDF Link Setup"
14765 msgstr "PDF (XeTeX)"
14766
14767 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14768 #, fuzzy
14769 msgid "PDF link setup"
14770 msgstr "PDF (XeTeX)"
14771
14772 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14773 #, fuzzy
14774 msgid "TextField"
14775 msgstr "Szöveg:"
14776
14777 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14778 #, fuzzy
14779 msgid "CheckBox"
14780 msgstr "check"
14781
14782 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14783 #, fuzzy
14784 msgid "ChoiceMenu"
14785 msgstr "MenüVálasztás"
14786
14787 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14788 msgid "Label"
14789 msgstr "Címke"
14790
14791 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Insert the label here"
14794 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14795
14796 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14797 #, fuzzy
14798 msgid "PushButton"
14799 msgstr "GuiGomb"
14800
14801 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14802 #, fuzzy
14803 msgid "SubmitButton"
14804 msgstr "GuiGomb"
14805
14806 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14807 #, fuzzy
14808 msgid "ResetButton"
14809 msgstr "Elem:GuiGomb"
14810
14811 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14812 #, fuzzy
14813 msgid "PDFAction"
14814 msgstr "Szakasz"
14815
14816 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14817 #, fuzzy
14818 msgid "The name of the PDF action"
14819 msgstr "A forgatás középpontja"
14820
14821 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Text Field Style"
14824 msgstr "Szöveg stílus"
14825
14826 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Default text field style"
14829 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14830
14831 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Submit Button Style"
14834 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14835
14836 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Default submit button style"
14839 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14840
14841 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Push Button Style"
14844 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14845
14846 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Default push button style"
14849 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14850
14851 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Check Box Style"
14854 msgstr "Szöveg stílus"
14855
14856 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Default check box style"
14859 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14860
14861 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Reset Button Style"
14864 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14865
14866 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Default reset button style"
14869 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14870
14871 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14872 #, fuzzy
14873 msgid "List Box Style"
14874 msgstr "[Fóliák listája]"
14875
14876 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Default list box style"
14879 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14880
14881 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Combo Box Style"
14884 msgstr "&Színes linkek"
14885
14886 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Default combo box style"
14889 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14890
14891 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14892 msgid "Popdown Box Style"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Default popdown box style"
14898 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14899
14900 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Radio Box Style"
14903 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14904
14905 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Default radio box style"
14908 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14909
14910 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14911 msgid "Powerdot"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14915 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14916 #, fuzzy
14917 msgid "TitleSlide"
14918 msgstr "Széles fólia"
14919
14920 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14921 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14922 #: lib/layouts/slides.layout:3
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Slides"
14925 msgstr "Fólia"
14926
14927 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Slide Option"
14930 msgstr "LaTeX opciók"
14931
14932 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14933 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14937 msgid "EndSlide"
14938 msgstr "Utolsó fólia"
14939
14940 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14941 msgid "~=~"
14942 msgstr "~=~"
14943
14944 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14945 msgid "WideSlide"
14946 msgstr "Széles fólia"
14947
14948 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14949 msgid "EmptySlide"
14950 msgstr "Üres fólia"
14951
14952 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14953 msgid "Empty slide:"
14954 msgstr "Üres fólia:"
14955
14956 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Section Option"
14959 msgstr "Szakasz"
14960
14961 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14962 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Itemize Type"
14968 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14969
14970 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14971 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14975 msgid "ItemizeType1"
14976 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14977
14978 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Enumerate Type"
14981 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14982
14983 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14984 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14988 msgid "EnumerateType1"
14989 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14990
14991 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Twocolumn"
14994 msgstr "hasábok"
14995
14996 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14997 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Left Column"
15003 msgstr "Hasáb"
15004
15005 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
15006 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Onslide"
15012 msgstr "Csak a fóliákon"
15013
15014 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15015 #, fuzzy
15016 msgid "On Slides"
15017 msgstr "Fólia"
15018
15019 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Overlay Specification|S"
15022 msgstr "Kijelölés|s"
15023
15024 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
15025 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Onslide+"
15031 msgstr "Csak a fóliákon"
15032
15033 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Onslide*"
15036 msgstr "Fólia*"
15037
15038 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Recipe Book"
15041 msgstr "Recept"
15042
15043 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15044 msgid "\\thechapter"
15045 msgstr "\\thechapter"
15046
15047 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15048 msgid "Recipe"
15049 msgstr "Recept"
15050
15051 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15052 msgid "Recipe:"
15053 msgstr "Recept:"
15054
15055 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15056 msgid "Ingredients"
15057 msgstr "Hozzávalók"
15058
15059 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Ingredients Header"
15062 msgstr "Hozzávalók"
15063
15064 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15065 msgid "Specify an optional ingredients header"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15069 msgid "Ingredients:"
15070 msgstr "Hozzávalók:"
15071
15072 #: lib/layouts/report.layout:3
15073 msgid "Report (Standard Class)"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15077 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15081 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Affiliation (alternate)"
15087 msgstr "Kapcsolat jele"
15088
15089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Affiliation (alternate):"
15092 msgstr "Kapcsolat jele"
15093
15094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15095 #, fuzzy
15096 msgid "Alternate Affiliation Option"
15097 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15098
15099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15100 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Affiliation (none)"
15106 msgstr "Kapcsolat"
15107
15108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15109 #, fuzzy
15110 msgid "No affiliation"
15111 msgstr "Szerző kapcsolat"
15112
15113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15114 msgid "Electronic Address:"
15115 msgstr "Elektronikus cím:"
15116
15117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Electronic Address Option|s"
15120 msgstr "Elektronikus cím:"
15121
15122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15123 msgid "Optional argument to the email command"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Author URL Option"
15129 msgstr "Szerző URL"
15130
15131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15132 msgid "Optional argument to the homepage command"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Collaboration"
15138 msgstr "Variáció"
15139
15140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Collaboration:"
15143 msgstr "Variáció:"
15144
15145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15146 msgid "Preprint"
15147 msgstr "Előnyomat"
15148
15149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15152 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15153
15154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15155 msgid "acknowledgments"
15156 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15157
15158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Ruled Table"
15161 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15162
15163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15165 msgid "Specials"
15166 msgstr "Speciálisak"
15167
15168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Turn Page"
15171 msgstr "Üres oldal"
15172
15173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Wide Text"
15176 msgstr "Sima szöveg"
15177
15178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15179 msgid "Video"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15183 #, fuzzy
15184 msgid "List of Videos"
15185 msgstr "[Fóliák listája]"
15186
15187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Videos"
15190 msgstr "Küldő URL:"
15191
15192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Float Link"
15195 msgstr "Úsztatási beállítások"
15196
15197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Float link"
15200 msgstr "Úsztatási beállítások"
15201
15202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15203 #, fuzzy
15204 msgid "lowercase text"
15205 msgstr "kisbetű"
15206
15207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Online cite"
15210 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15211
15212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15213 #, fuzzy
15214 msgid "online cite"
15215 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15216
15217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Text behind"
15220 msgstr "Szöveg szélesség %"
15221
15222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15223 msgid "text behind the cite"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15227 msgid "REVTeX (V. 4)"
15228 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15229
15230 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15231 msgid "AltAffiliation"
15232 msgstr "Másik kapcsolat"
15233
15234 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15235 msgid "PACS number:"
15236 msgstr "PACS szám:"
15237
15238 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15239 msgid "Risk and Safety Statements"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15243 msgid ""
15244 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15245 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15246 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15247 msgstr ""
15248
15249 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15250 #, fuzzy
15251 msgid "R-S number"
15252 msgstr "Nem szám"
15253
15254 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15255 msgid "R-S phrase"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15259 msgid "Safety phrase"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Phrase Text"
15265 msgstr "Köszönet szöveg"
15266
15267 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15268 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15272 msgid "S phrase:"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15276 #, fuzzy
15277 msgid "SciPoster"
15278 msgstr "Postai megjegyzés"
15279
15280 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15281 msgid "Conference"
15282 msgstr "Konferencia"
15283
15284 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15285 #, fuzzy
15286 msgid "LeftLogo"
15287 msgstr "Balra|r"
15288
15289 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Left logo:"
15292 msgstr "Utolsó lábléc:"
15293
15294 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Logo Size"
15297 msgstr "Betűméretek"
15298
15299 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15300 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15304 #, fuzzy
15305 msgid "RightLogo"
15306 msgstr "Jobbra"
15307
15308 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Right logo:"
15311 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15312
15313 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Caption Width"
15316 msgstr "opcionális"
15317
15318 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15319 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15323 msgid "KOMA-Script Article"
15324 msgstr "KOMA-Script Article"
15325
15326 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15327 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15328 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15329
15330 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15331 msgid "KOMA-Script Book"
15332 msgstr "KOMA-Script Book"
15333
15334 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15335 #, fuzzy
15336 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15337 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15338
15339 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15340 msgid "\\alph{enumii})"
15341 msgstr "\alph{enumii})"
15342
15343 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15344 msgid "Addpart"
15345 msgstr "Rész hozzáadása"
15346
15347 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15348 msgid "Addchap"
15349 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15350
15351 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15353 #, fuzzy
15354 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15355 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15356
15357 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15358 msgid "Addsec"
15359 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15360
15361 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15362 msgid "Addchap*"
15363 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15364
15365 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15366 msgid "Addsec*"
15367 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15368
15369 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15370 msgid "Minisec"
15371 msgstr "Miniszakasz"
15372
15373 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15374 msgid "Publishers"
15375 msgstr "Kiadók"
15376
15377 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15378 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15379 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15380 msgid "Dedication"
15381 msgstr "Ajánlás"
15382
15383 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15384 msgid "Titlehead"
15385 msgstr "Címfej"
15386
15387 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15388 msgid "Uppertitleback"
15389 msgstr "Címoldal háta felül"
15390
15391 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15392 msgid "Lowertitleback"
15393 msgstr "Címoldal háta alul"
15394
15395 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15396 msgid "Extratitle"
15397 msgstr "Extra címoldal"
15398
15399 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15400 msgid "Above"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15404 msgid "above"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15408 msgid "Below"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15412 msgid "below"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15416 msgid "Dictum"
15417 msgstr "Szólás"
15418
15419 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Dictum Author"
15422 msgstr "Első szerző"
15423
15424 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15425 msgid "The author of this dictum"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15429 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15430 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15431
15432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15433 msgid "L"
15434 msgstr "L"
15435
15436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15437 msgid "O"
15438 msgstr "O"
15439
15440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15441 msgid "Encl"
15442 msgstr "Csatolva"
15443
15444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15445 msgid "Place:"
15446 msgstr "Hely:"
15447
15448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15449 msgid "Specialmail"
15450 msgstr "Speciális levél"
15451
15452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15453 msgid "Specialmail:"
15454 msgstr "Különleges levél:"
15455
15456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15457 msgid "Title:"
15458 msgstr "Cím:"
15459
15460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15461 msgid "Yourref"
15462 msgstr "Címzett hivatkozása"
15463
15464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15465 msgid "Yourmail"
15466 msgstr "Címzett levele"
15467
15468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15469 msgid "Your letter of:"
15470 msgstr "Címzett levele:"
15471
15472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15473 msgid "Myref"
15474 msgstr "Küldő hivatkozása"
15475
15476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15477 msgid "Customer"
15478 msgstr "Vásárló"
15479
15480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15481 msgid "Customer no.:"
15482 msgstr "Vásárló szám:"
15483
15484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15485 msgid "Invoice"
15486 msgstr "Számla"
15487
15488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15489 msgid "Invoice no.:"
15490 msgstr "Számla száma:"
15491
15492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15493 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15494 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15495
15496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15497 msgid "NextAddress"
15498 msgstr "Következő cím"
15499
15500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15501 msgid "Next Address:"
15502 msgstr "Következő cím:"
15503
15504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15505 msgid "Sender Name:"
15506 msgstr "Küldő neve:"
15507
15508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15509 msgid "Sender Phone:"
15510 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15511
15512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15513 msgid "Sender Fax:"
15514 msgstr "Küldő faxszáma:"
15515
15516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15517 msgid "Sender E-Mail:"
15518 msgstr "Küldő E-mail:"
15519
15520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15521 msgid "Sender URL:"
15522 msgstr "Küldő URL:"
15523
15524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15525 msgid "Logo"
15526 msgstr "Logó"
15527
15528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15529 msgid "Logo:"
15530 msgstr "Logó:"
15531
15532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15533 msgid "EndLetter"
15534 msgstr "LevélVége"
15535
15536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15537 msgid "End of letter"
15538 msgstr "Levél vége"
15539
15540 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15541 msgid "KOMA-Script Report"
15542 msgstr "KOMA-Script Report"
15543
15544 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Section Boxes"
15547 msgstr "Szakasz"
15548
15549 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15550 msgid ""
15551 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15552 msgstr ""
15553
15554 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15555 #, fuzzy
15556 msgid "SectionBox"
15557 msgstr "Szakasz"
15558
15559 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Section Box"
15562 msgstr "Szakasz"
15563
15564 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Section Box Width|S"
15567 msgstr "Kijelölés|s"
15568
15569 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Width of the section Box"
15572 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15573
15574 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Heading"
15577 msgstr "Címsorok"
15578
15579 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Section Box Heading"
15582 msgstr "Szakasz"
15583
15584 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Insert the section box header here"
15587 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15588
15589 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15590 #, fuzzy
15591 msgid "SubsectionBox"
15592 msgstr "Alszakasz"
15593
15594 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Subsection Box"
15597 msgstr "Alszakasz"
15598
15599 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15600 #, fuzzy
15601 msgid "SubsubsectionBox"
15602 msgstr "Alalszakasz"
15603
15604 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Subsubsection Box"
15607 msgstr "Alalszakasz"
15608
15609 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15610 msgid "Seminar"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15614 msgid "LandscapeSlide"
15615 msgstr "Fekvőfólia"
15616
15617 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Landscape Slide"
15620 msgstr "Fekvő fólia:"
15621
15622 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15623 msgid "PortraitSlide"
15624 msgstr "Állófólia"
15625
15626 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Portrait Slide"
15629 msgstr "Álló fólia:"
15630
15631 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15632 msgid "SlideHeading"
15633 msgstr "Fólia cím"
15634
15635 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15636 msgid "SlideSubHeading"
15637 msgstr "Fólia alcím"
15638
15639 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15640 msgid "ListOfSlides"
15641 msgstr "Fóliák listája"
15642
15643 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15644 #, fuzzy
15645 msgid "List of Slides"
15646 msgstr "[Fóliák listája]"
15647
15648 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15649 msgid "SlideContents"
15650 msgstr "Fólialista"
15651
15652 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Slide Contents"
15655 msgstr "Fólialista"
15656
15657 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15658 msgid "ProgressContents"
15659 msgstr "Fólialista-"
15660
15661 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Progress Contents"
15664 msgstr "Fólialista-"
15665
15666 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15667 msgid "Landscape Slide:"
15668 msgstr "Fekvő fólia:"
15669
15670 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15671 msgid "Portrait Slide:"
15672 msgstr "Álló fólia:"
15673
15674 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15675 msgid "Slide*"
15676 msgstr "Fólia*"
15677
15678 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15679 #, fuzzy
15680 msgid "List/TOC"
15681 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
15682
15683 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15684 msgid "[List Of Slides]"
15685 msgstr "[Fóliák listája]"
15686
15687 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15688 msgid "[Slide Contents]"
15689 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15690
15691 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15692 msgid "[Progress Contents]"
15693 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15694
15695 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15698 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15699
15700 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15701 msgid ""
15702 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15703 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15704 "standard Paragraph Shapes'."
15705 msgstr ""
15706
15707 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15708 #, fuzzy
15709 msgid "CD label"
15710 msgstr "URL címke"
15711
15712 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15713 #, fuzzy
15714 msgid "ShapedParagraphs"
15715 msgstr "Bekezdés"
15716
15717 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Circle"
15720 msgstr "circledS"
15721
15722 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15723 msgid "Diamond"
15724 msgstr "Gyémánt"
15725
15726 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15727 msgid "Heart"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15731 msgid "Hexagon"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Nut"
15737 msgstr "Kivágás"
15738
15739 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Square"
15742 msgstr "square"
15743
15744 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15745 msgid "Star"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15749 msgid "Candle"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Drop down"
15755 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15756
15757 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15758 msgid "Drop up"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15762 msgid "TeX"
15763 msgstr "TeX"
15764
15765 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Triangle up"
15768 msgstr "bigtriangleup"
15769
15770 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Triangle down"
15773 msgstr "triangledown"
15774
15775 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Triangle left"
15778 msgstr "triangleleft"
15779
15780 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Triangle right"
15783 msgstr "triangleright"
15784
15785 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15786 msgid "shapepar"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15790 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Shape specification"
15796 msgstr "Speciális szakasz"
15797
15798 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15799 msgid "Specification of the shape"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Shapepar"
15805 msgstr "Ala&k:"
15806
15807 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15808 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15813 msgid "Conjecture*"
15814 msgstr "Feltevés*"
15815
15816 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15820 msgid "Algorithm*"
15821 msgstr "Algoritmus*"
15822
15823 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15824 msgid "AMS"
15825 msgstr "AMS"
15826
15827 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15828 #, fuzzy
15829 msgid "The title as it appears in the running headers"
15830 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15831
15832 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15833 msgid "AMS subject classifications:"
15834 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15835
15836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15837 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15838 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15839
15840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Name of the conference"
15843 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15844
15845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15846 msgid "Conference:"
15847 msgstr "Konferencia:"
15848
15849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15850 msgid "CopyrightYear"
15851 msgstr "CopyrightÉv"
15852
15853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15854 msgid "Copyright year:"
15855 msgstr "Copyright éve:"
15856
15857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15858 msgid "Copyrightdata"
15859 msgstr "CopyrightAdat"
15860
15861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15862 msgid "Copyright data:"
15863 msgstr "Copyright adat:"
15864
15865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15866 #, fuzzy
15867 msgid "TitleBanner"
15868 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15869
15870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Title banner:"
15873 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15874
15875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15876 #, fuzzy
15877 msgid "PreprintFooter"
15878 msgstr "Előnyomat"
15879
15880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Preprint footer:"
15883 msgstr "Előnyomat"
15884
15885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15886 msgid "Digital Object Identifier:"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15890 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15894 msgid "Terms:"
15895 msgstr "Terms:"
15896
15897 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Simple CV"
15900 msgstr "Szimpla keret|S"
15901
15902 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15903 msgid "Topic"
15904 msgstr "Téma"
15905
15906 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15907 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15911 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: lib/layouts/slides.layout:107
15915 msgid "New Slide:"
15916 msgstr "Új fólia:"
15917
15918 #: lib/layouts/slides.layout:129
15919 msgid "Overlay"
15920 msgstr "Átfedés"
15921
15922 #: lib/layouts/slides.layout:144
15923 msgid "New Overlay:"
15924 msgstr "Új átfedés:"
15925
15926 #: lib/layouts/slides.layout:184
15927 msgid "New Note:"
15928 msgstr "Új megjegyzés:"
15929
15930 #: lib/layouts/slides.layout:209
15931 msgid "InvisibleText"
15932 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15933
15934 #: lib/layouts/slides.layout:216
15935 msgid "<Invisible Text Follows>"
15936 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15937
15938 #: lib/layouts/slides.layout:233
15939 msgid "VisibleText"
15940 msgstr "Látható szöveg"
15941
15942 #: lib/layouts/slides.layout:240
15943 msgid "<Visible Text Follows>"
15944 msgstr "<Látható szöveg>"
15945
15946 #: lib/layouts/spie.layout:3
15947 msgid "SPIE Proceedings"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: lib/layouts/spie.layout:56
15951 msgid "Authorinfo"
15952 msgstr "Szerző infó"
15953
15954 #: lib/layouts/spie.layout:68
15955 msgid "Authorinfo:"
15956 msgstr "Szerző infó:"
15957
15958 #: lib/layouts/spie.layout:96
15959 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15960 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15961
15962 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15963 msgid "UNDEFINED"
15964 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15965
15966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15967 msgid "\\Roman{part}"
15968 msgstr "\\Roman{part}"
15969
15970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15971 msgid "Part \\Roman{part}"
15972 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15973
15974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15975 msgid "Chapter ##"
15976 msgstr "## fejezet"
15977
15978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15980 msgid "Section ##"
15981 msgstr "## Szakasz"
15982
15983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15984 msgid "Paragraph ##"
15985 msgstr "## Bekezdés"
15986
15987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15988 msgid "\\arabic{enumi}."
15989 msgstr "\\arabic{enumi}."
15990
15991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15992 msgid "\\roman{enumiii}."
15993 msgstr "\\roman{enumiii}."
15994
15995 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15996 msgid "\\Alph{enumiv}."
15997 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15998
15999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16000 msgid "Equation ##"
16001 msgstr "## Egyenlet"
16002
16003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16004 msgid "Footnote ##"
16005 msgstr "## Lábjegyzet"
16006
16007 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16008 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Algorithms"
16014 msgstr "Algoritmus"
16015
16016 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Margin Figures"
16019 msgstr "MarginFigure"
16020
16021 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Margin Tables"
16024 msgstr "MarginTable"
16025
16026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Marginal notes"
16029 msgstr "Széljegyzet"
16030
16031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16032 msgid "Footnotes"
16033 msgstr "Lábjegyzetek"
16034
16035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16036 msgid "Notes"
16037 msgstr "Jegyzetek"
16038
16039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
16040 msgid "Branches"
16041 msgstr "Változatok"
16042
16043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Index Entries"
16046 msgstr "Tárgyszó"
16047
16048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16049 msgid "Listings"
16050 msgstr "Listák"
16051
16052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16053 msgid "margin"
16054 msgstr "széljegyzet"
16055
16056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16057 msgid "foot"
16058 msgstr "lábjegyzet"
16059
16060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16061 msgid "Greyedout"
16062 msgstr "Kiszürkített"
16063
16064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
16065 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
16066 msgid "ERT"
16067 msgstr "ERT"
16068
16069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
16070 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16071 msgstr "Listák[[List of Listings]]"
16072
16073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
16074 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16075 msgid "List of Listings"
16076 msgstr "Listák listája"
16077
16078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
16079 msgid "Listings[[inset]]"
16080 msgstr "Listák[[inset]]"
16081
16082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
16083 msgid "Idx"
16084 msgstr "Tárgyszó"
16085
16086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Argument"
16089 msgstr "Igazítás"
16090
16091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
16092 #, fuzzy
16093 msgid "unlabelled"
16094 msgstr "jegyzet címke"
16095
16096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
16097 msgid "Preview"
16098 msgstr "Előnézet"
16099
16100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
16101 msgid "see equation[[nomencl]]"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16105 msgid "page[[nomencl]]"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16109 msgid "Nomenclature[[output]]"
16110 msgstr "Szakkifejezés"
16111
16112 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Verbatim*"
16115 msgstr "Verbatim"
16116
16117 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16118 msgid "Part \\thepart"
16119 msgstr "\\thepart. rész"
16120
16121 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16122 msgid "Chapter \\thechapter"
16123 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16124
16125 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16126 msgid "Appendix \\thechapter"
16127 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16128
16129 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16130 #: lib/layouts/subequations.module:13
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Subequations"
16133 msgstr "Egyenlet"
16134
16135 #: lib/layouts/subequations.module:5
16136 msgid ""
16137 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16138 "subequations.lyx example file."
16139 msgstr ""
16140
16141 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16142 msgid "Front Matter"
16143 msgstr "Cím ív"
16144
16145 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16146 msgid "--- Front Matter ---"
16147 msgstr "--- Cím Ív ---"
16148
16149 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16150 msgid "Main Matter"
16151 msgstr "Fő téma"
16152
16153 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16154 msgid "--- Main Matter ---"
16155 msgstr "--- Fő téma ---"
16156
16157 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16158 msgid "Back Matter"
16159 msgstr "Záró Anyag"
16160
16161 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16162 msgid "--- Back Matter ---"
16163 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16164
16165 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16166 msgid "PartBacktext"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Part Title"
16172 msgstr "Rövid cím"
16173
16174 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Title of this part"
16177 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16178
16179 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16180 #, fuzzy
16181 msgid "ChapSubtitle"
16182 msgstr "Felirat"
16183
16184 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16185 #, fuzzy
16186 msgid "ChapAuthor"
16187 msgstr "Szerző"
16188
16189 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16190 #, fuzzy
16191 msgid "ChapMotto"
16192 msgstr "Fejezet"
16193
16194 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Run-in headings"
16197 msgstr "címek"
16198
16199 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Sub-run-in headings"
16202 msgstr "Tárgy címsor:"
16203
16204 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Extrachap"
16207 msgstr "Extra"
16208
16209 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16210 msgid "extrachap"
16211 msgstr ""
16212
16213 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Author data:"
16216 msgstr "Szerző:"
16217
16218 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16219 msgid "TOC title:"
16220 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16221
16222 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16223 #, fuzzy
16224 msgid "TOC author:"
16225 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16226
16227 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Running Title"
16230 msgstr "Futó cím:"
16231
16232 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Running Author"
16235 msgstr "Futó szerző:"
16236
16237 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Running Chapter"
16240 msgstr "Futó szerző:"
16241
16242 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Running chapter:"
16245 msgstr "Futó szerző:"
16246
16247 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Running Section"
16250 msgstr "Futó cím:"
16251
16252 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Running section:"
16255 msgstr "Futó cím:"
16256
16257 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Abstract*"
16260 msgstr "Kivonat"
16261
16262 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Abstract* (not printed)"
16265 msgstr " (nincs telepítve)"
16266
16267 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16268 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16269 msgid "Foreword"
16270 msgstr "Előszó"
16271
16272 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Alternative name"
16275 msgstr "Alternatív &nyelv:"
16276
16277 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Longest Description Label"
16280 msgstr "Leírás: "
16281
16282 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Longest description label"
16285 msgstr "Leghosszabb &címke"
16286
16287 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16288 msgid "Petit"
16289 msgstr "Petit"
16290
16291 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16292 msgid "Svgraybox"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16296 msgid "Proof(QED)"
16297 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16298
16299 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16300 msgid "Proof(smartQED)"
16301 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16302
16303 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16304 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16308 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16309 msgid "Headnote"
16310 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16311
16312 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16313 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16314 msgid "Headnote (optional):"
16315 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16316
16317 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16318 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16319 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16320 #, fuzzy
16321 msgid "thanks"
16322 msgstr "Köszönet"
16323
16324 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16325 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16326 msgid "Inst"
16327 msgstr "Intézet"
16328
16329 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16330 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16331 msgid "Institute #"
16332 msgstr "Intézet #"
16333
16334 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16335 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16336 msgid "Corr Author:"
16337 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16338
16339 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16340 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16341 msgid "Offprints"
16342 msgstr "Offprints"
16343
16344 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16345 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16346 msgid "Offprints:"
16347 msgstr "Offprints:"
16348
16349 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16350 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16354 msgid "Subclass"
16355 msgstr "Alosztály"
16356
16357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Mathematics Subject Classification"
16360 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16361
16362 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16363 msgid "CRSC"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16367 #, fuzzy
16368 msgid "CR Subject Classification"
16369 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16370
16371 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Solution \\thesolution"
16374 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16375
16376 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16377 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16381 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16385 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16389 msgid "Title*"
16390 msgstr "Cím*"
16391
16392 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Title*:"
16395 msgstr "Cím*"
16396
16397 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16398 msgid "Contributors"
16399 msgstr "Közreműködők"
16400
16401 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16402 msgid "List of Contributors"
16403 msgstr "Közreműködők listája"
16404
16405 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16406 msgid "Contributor List"
16407 msgstr "Közreműködők listája"
16408
16409 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16410 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16411 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16412 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16413 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16414 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16415 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16416 msgid "For editors"
16417 msgstr "Szerkesztőknek"
16418
16419 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16420 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
16424 msgid "Sweave"
16425 msgstr "Sweave"
16426
16427 #: lib/layouts/sweave.module:6
16428 msgid ""
16429 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16430 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16431 msgstr ""
16432
16433 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16434 msgid "Sweave Input File"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16438 msgid "Number Tables by Section"
16439 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16440
16441 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16442 msgid ""
16443 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16444 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16445 msgstr ""
16446 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16447 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16448
16449 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16450 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16454 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16458 msgid "Fancy Colored Boxes"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16462 msgid ""
16463 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16464 "the tcolorbox documentation for details."
16465 msgstr ""
16466
16467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Color Box"
16470 msgstr "Színes"
16471
16472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Color Box Options"
16475 msgstr "Oszlop beállítások"
16476
16477 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16478 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16482 msgid "Dynamic Color Box"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16486 msgid "Color Box (Dynamic)"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Fit Color Box"
16492 msgstr "Betűszín"
16493
16494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16495 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Raster Color Box"
16501 msgstr "Betűszín"
16502
16503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Subtitle Options"
16506 msgstr "Képlet beállítások"
16507
16508 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Insert the options here"
16511 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16512
16513 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Color Box Separator"
16516 msgstr "Elválasztó"
16517
16518 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Color Boxes"
16521 msgstr "Színek"
16522
16523 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16524 msgid "-----"
16525 msgstr "-----"
16526
16527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Color Box Line"
16530 msgstr "&Színes linkek"
16531
16532 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16533 msgid "Color Box Setup"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16537 #, fuzzy
16538 msgid "New Color Box Type"
16539 msgstr "Színek"
16540
16541 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16542 #, fuzzy
16543 msgid "New Box Options"
16544 msgstr "Oszlop beállítások"
16545
16546 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Options for the new box type (optional)"
16549 msgstr "A részábra címe"
16550
16551 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Name of the new box type"
16554 msgstr "Nincs nyelv"
16555
16556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Arguments"
16559 msgstr "Igazítás"
16560
16561 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16562 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16566 msgid "Default Value"
16567 msgstr "Alapérték"
16568
16569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16570 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Custom Color Box 1"
16576 msgstr "Betűszín"
16577
16578 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16579 #, fuzzy
16580 msgid "More Color Box Options"
16581 msgstr "Oszlop beállítások"
16582
16583 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Insert more color box options here"
16586 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16587
16588 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Custom Color Box 2"
16591 msgstr "Betűszín"
16592
16593 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Custom Color Box 3"
16596 msgstr "Betűszín"
16597
16598 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Custom Color Box 4"
16601 msgstr "Betűszín"
16602
16603 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Custom Color Box 5"
16606 msgstr "Betűszín"
16607
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16610 msgid "Fact \\thefact."
16611 msgstr "\\thefact. tény"
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16615 msgid "Definition \\thedefinition."
16616 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16617
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16620 msgid "Example \\theexample."
16621 msgstr "\\theexample. példa"
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16625 msgid "Problem \\theproblem."
16626 msgstr "\\theproblem. probléma"
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16630 msgid "Exercise \\theexercise."
16631 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16632
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16634 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16635 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16638 msgid ""
16639 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16640 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16641 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16642 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16643 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16644 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16645 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16646 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16647 msgstr ""
16648 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16649 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16650 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16651 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16652 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16653 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16654 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16655 "külön."
16656
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16660 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16661
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16665 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16670 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16675 msgstr "\\theproposition. állítás"
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16680 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16681
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16685 msgstr "\\thefact. tény"
16686
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16690 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16691
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16695 msgstr "\\theexample. példa"
16696
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16700 msgstr "\\theproblem. probléma"
16701
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16705 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16706
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16710 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16715 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16716
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16720 msgstr "\\theclaim. igény"
16721
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16725 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16726
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16728 #, fuzzy
16729 msgid ""
16730 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16731 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16732 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16733 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16734 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16735 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16736 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16737 msgstr ""
16738 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16739 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16740 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16741 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16742 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16743 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16744 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16745 "külön."
16746
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16748 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16749 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16750
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16752 msgid ""
16753 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16754 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16755 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16756 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16757 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16758 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16759 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16760 msgstr ""
16761 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16762 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16763 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16764 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16765 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16766 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16767 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16768
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16770 msgid "Criterion \\thecriterion."
16771 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16772
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16776 msgid "Criterion*"
16777 msgstr "Kritérium*"
16778
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16782 msgid "Criterion."
16783 msgstr "Kritérium."
16784
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16786 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16787 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16788
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16792 msgid "Algorithm."
16793 msgstr "Algoritmus."
16794
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16796 msgid "Axiom \\theaxiom."
16797 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16798
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16802 msgid "Axiom*"
16803 msgstr "Axióma*"
16804
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16808 msgid "Axiom."
16809 msgstr "Axióma."
16810
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16812 msgid "Condition \\thecondition."
16813 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16814
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16818 msgid "Condition*"
16819 msgstr "Feltétel*"
16820
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16824 msgid "Condition."
16825 msgstr "Feltétel."
16826
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16829 msgid "Note \\thenote."
16830 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16831
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16835 msgid "Note*"
16836 msgstr "Megjegyzés*"
16837
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16841 msgid "Note."
16842 msgstr "Megjegyzés."
16843
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16845 msgid "Notation \\thenotation."
16846 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16847
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16851 msgid "Notation*"
16852 msgstr "Jelölés*"
16853
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16857 msgid "Notation."
16858 msgstr "Jelölés."
16859
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16861 msgid "Summary \\thesummary."
16862 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16863
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16867 msgid "Summary*"
16868 msgstr "Összegzés*"
16869
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16873 msgid "Summary."
16874 msgstr "Összegzés."
16875
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16877 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16878 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16879
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16883 msgid "Acknowledgement*"
16884 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16885
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16887 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16888 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16889
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16893 msgid "Conclusion*"
16894 msgstr "Következtetés*"
16895
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16899 msgid "Conclusion."
16900 msgstr "Következtetés."
16901
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16917 msgid "Assumption"
16918 msgstr "Feltevés"
16919
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16921 msgid "Assumption \\theassumption."
16922 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16923
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16927 msgid "Assumption*"
16928 msgstr "Feltevés*"
16929
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16933 msgid "Assumption."
16934 msgstr "Feltevés."
16935
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16939 msgid "Question*"
16940 msgstr "Kérdés*"
16941
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16945 msgid "Question."
16946 msgstr "Kérdés."
16947
16948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16951 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16952
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16954 #, fuzzy
16955 msgid ""
16956 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16957 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16958 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16959 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16960 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16961 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16962 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16963 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16964 msgstr ""
16965 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16966 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16967 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16968 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16969 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16970 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16971 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16972
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16976 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16977
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16981 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16982
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16986 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16987
16988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16991 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16992
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16996 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16997
16998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17001 msgstr "\\thenotation. jelölés"
17002
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17006 msgstr "\\thesummary. összegzés"
17007
17008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17011 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
17012
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17016 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
17017
17018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17021 msgstr "\\theassumption. feltevés"
17022
17023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17026 msgstr "\\thequestion. kérdés"
17027
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17029 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17030 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17031
17032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17033 #, fuzzy
17034 msgid ""
17035 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17036 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17037 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17038 "in both numbered and non-numbered forms."
17039 msgstr ""
17040 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
17041 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
17042 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
17043 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
17044
17045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17046 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17047 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17048 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17049 #, fuzzy
17050 msgid "theorems"
17051 msgstr "tétel"
17052
17053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17054 msgid "Criterion \\thetheorem."
17055 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
17056
17057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17058 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17059 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
17060
17061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17062 msgid "Axiom \\thetheorem."
17063 msgstr "\\thetheorem. axióma"
17064
17065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17066 msgid "Condition \\thetheorem."
17067 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
17068
17069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17070 msgid "Note \\thetheorem."
17071 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
17072
17073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17074 msgid "Notation \\thetheorem."
17075 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
17076
17077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17078 msgid "Summary \\thetheorem."
17079 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
17080
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17082 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17083 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
17084
17085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17086 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17087 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17088
17089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17090 msgid "Assumption \\thetheorem."
17091 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
17092
17093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17094 msgid "Question \\thetheorem."
17095 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
17096
17097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17098 msgid "Fact \\thetheorem."
17099 msgstr "\\thetheorem. tény"
17100
17101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17102 msgid "Problem \\thetheorem."
17103 msgstr "\\thetheorem. probléma"
17104
17105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17106 msgid "Exercise \\thetheorem."
17107 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
17108
17109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Solution \\thetheorem."
17112 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17113
17114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17115 msgid "Remark \\thetheorem."
17116 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
17117
17118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17119 msgid "Claim \\thetheorem."
17120 msgstr "\\thetheorem. igény"
17121
17122 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17123 msgid "Theorems (AMS)"
17124 msgstr "Tételek (AMS)"
17125
17126 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17127 msgid ""
17128 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17129 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17130 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17131 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17132 msgstr ""
17133 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
17134 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
17135 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
17136 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
17137
17138 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17139 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17140 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17141
17142 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17143 msgid ""
17144 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17145 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17146 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17147 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17148 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17149 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17150 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17151 msgstr ""
17152 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17153 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17154 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17155 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17156 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
17157 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
17158 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
17159
17160 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17161 msgid "Case \\arabic{casei}."
17162 msgstr "\arabic{casei}. eset"
17163
17164 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17165 msgid "Case \\roman{caseii}."
17166 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
17167
17168 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17171 msgstr "\\thecase. eset"
17172
17173 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17174 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17175 msgstr "\arabic{caseiv}. eset"
17176
17177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17178 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17179 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17180
17181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17182 msgid ""
17183 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17184 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17185 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17186 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17187 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17188 msgstr ""
17189 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17190 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17191 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17192 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17193 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17194
17195 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17196 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17197 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17198
17199 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17200 msgid ""
17201 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17202 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17203 "chapter environment."
17204 msgstr ""
17205 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17206 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17207 "használja, aminek van fejezet környezete."
17208
17209 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Named Theorems"
17212 msgstr "Tételek"
17213
17214 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17215 msgid ""
17216 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17217 "'Additional Theorem Text' argument."
17218 msgstr ""
17219
17220 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Named Theorem"
17223 msgstr "Tétel"
17224
17225 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Named Theorem."
17228 msgstr "Tétel."
17229
17230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17231 msgid "Example*"
17232 msgstr "Példa*"
17233
17234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17235 msgid "Problem*"
17236 msgstr "Probléma*"
17237
17238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17239 msgid "Exercise*"
17240 msgstr "Gyakorlat*"
17241
17242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Solution*"
17245 msgstr "Megoldás"
17246
17247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17248 msgid "Remark*"
17249 msgstr "Észrevétel*"
17250
17251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17252 msgid "Claim*"
17253 msgstr "Igény*"
17254
17255 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Alternative proof string"
17258 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17259
17260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17261 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17262 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17263
17264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17265 msgid ""
17266 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17267 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17268 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17269 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17270 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17271 msgstr ""
17272 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17273 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17274 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17275 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17276 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17277
17278 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17279 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17280 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17281
17282 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17283 msgid ""
17284 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17285 "section start)."
17286 msgstr ""
17287 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17288 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17289
17290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17291 msgid "Conjecture."
17292 msgstr "Feltevés."
17293
17294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17295 msgid "Fact*"
17296 msgstr "Tény*"
17297
17298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17299 msgid "Problem."
17300 msgstr "Probléma."
17301
17302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17303 msgid "Exercise."
17304 msgstr "Gyakorlat."
17305
17306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Solution."
17309 msgstr "Megoldás"
17310
17311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17312 msgid "Remark."
17313 msgstr "Észrevétel."
17314
17315 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17316 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17317 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17318
17319 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17320 msgid ""
17321 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17322 "using the extended AMS machinery."
17323 msgstr ""
17324 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17325 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17326
17327 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17328 msgid "Theorems"
17329 msgstr "Tételek"
17330
17331 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17332 msgid ""
17333 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17334 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17335 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17336 msgstr ""
17337 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17338 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17339 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17340
17341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Name/Title"
17344 msgstr "Cím"
17345
17346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17347 msgid "Alternative optional name or title"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17351 msgid "Prop \\theprop."
17352 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17353
17354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Prob"
17357 msgstr "Probléma"
17358
17359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17360 msgid "\\theprob."
17361 msgstr "\\theprob."
17362
17363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Sol"
17366 msgstr "Szimbólum"
17367
17368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17369 #, fuzzy
17370 msgid "# [number of Prob]"
17371 msgstr "Sorok száma"
17372
17373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Label of Problem"
17376 msgstr "Probléma"
17377
17378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17379 msgid "Label of the corresponding problem"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17383 msgid "Property \\theproperty."
17384 msgstr "\\theproperty tulajdonság."
17385
17386 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17387 #, fuzzy
17388 msgid "TODO Notes"
17389 msgstr "Táblázat jegyzet"
17390
17391 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17392 msgid ""
17393 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17394 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17395 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17396 "suppresses the output of TODO notes."
17397 msgstr ""
17398
17399 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17400 msgid "TODO"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17404 #, fuzzy
17405 msgid "List of TODOs"
17406 msgstr "Táblázatok listája"
17407
17408 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17409 #, fuzzy
17410 msgid "[List of TODOs]"
17411 msgstr "Táblázatok listája"
17412
17413 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17414 #, fuzzy
17415 msgid "List of TODOs Heading|s"
17416 msgstr "Listák listája"
17417
17418 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17419 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17423 msgid "TODO Note (Margin)"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17427 msgid "TODO (Margin)"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17431 #, fuzzy
17432 msgid "TODO Note Options|s"
17433 msgstr "Képlet beállítások"
17434
17435 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17436 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17440 msgid "TODO Note (inline)"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17444 #, fuzzy
17445 msgid "TODO (Inline)"
17446 msgstr "&Beszúrt"
17447
17448 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17449 msgid "Missing Figure"
17450 msgstr "Hiányzó ábra"
17451
17452 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17453 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Todo[Inline]"
17459 msgstr "Beszúrt"
17460
17461 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Todo[margin]"
17464 msgstr "széljegyzet"
17465
17466 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17467 #, fuzzy
17468 msgid "MissingFigure"
17469 msgstr "Hiányzó fájl"
17470
17471 #: lib/layouts/treport.layout:3
17472 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17476 msgid "Tufte Book"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17480 msgid "Sidenote"
17481 msgstr "Oldaljegyzet"
17482
17483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17484 msgid "sidenote"
17485 msgstr "oldaljegyzet"
17486
17487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17488 #, fuzzy
17489 msgid "bibl. entry"
17490 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
17491
17492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17493 msgid "Marginnote"
17494 msgstr "Széljegyzet"
17495
17496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17497 msgid "marginnote"
17498 msgstr "széljegyzet"
17499
17500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17501 msgid "NewThought"
17502 msgstr "ÚjGondolat"
17503
17504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17505 msgid "new thought"
17506 msgstr "új gondolat"
17507
17508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17509 msgid "AllCaps"
17510 msgstr "Nagybetűs"
17511
17512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17513 msgid "allcaps"
17514 msgstr "nagybetűs"
17515
17516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17517 msgid "SmallCaps"
17518 msgstr "KisKapitális"
17519
17520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17521 msgid "smallcaps"
17522 msgstr "kiskapitális"
17523
17524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17525 msgid "Full Width"
17526 msgstr "Teljes szélesség"
17527
17528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17529 msgid "MarginTable"
17530 msgstr "MarginTable"
17531
17532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17533 msgid "MarginFigure"
17534 msgstr "MarginFigure"
17535
17536 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17537 msgid "Tufte Handout"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17541 msgid "Handouts"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Variable-width Minipages"
17547 msgstr "Táblázat beállításai"
17548
17549 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17550 msgid ""
17551 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17552 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17553 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17554 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17555 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17556 msgstr ""
17557
17558 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17559 msgid "Minipage (Var. Width)"
17560 msgstr ""
17561
17562 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Minipage (var.)"
17565 msgstr "Minilap"
17566
17567 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Vert. Adjustment"
17570 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17571
17572 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17573 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Max. Width"
17579 msgstr "Címke szélesség"
17580
17581 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17582 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: lib/languages:116 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17586 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17587 msgid "Ignore"
17588 msgstr "Mellőz"
17589
17590 #: lib/languages:135
17591 msgid "Afrikaans"
17592 msgstr "Afrikai"
17593
17594 #: lib/languages:145
17595 msgid "Albanian"
17596 msgstr "Albániai"
17597
17598 #: lib/languages:155
17599 msgid "English (USA)"
17600 msgstr "Angol (USA)"
17601
17602 #: lib/languages:167
17603 msgid "Amharic"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: lib/languages:176
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Greek (ancient)"
17609 msgstr "Görög (polytonic)"
17610
17611 #: lib/languages:194
17612 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17613 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17614
17615 #: lib/languages:205
17616 msgid "Arabic (Arabi)"
17617 msgstr "Arab (Arabi)"
17618
17619 #: lib/languages:218 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17620 msgid "Armenian"
17621 msgstr "Örmény"
17622
17623 #: lib/languages:227
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Asturian"
17626 msgstr "Osztrák"
17627
17628 #: lib/languages:236
17629 #, fuzzy
17630 msgid "English (Australia)"
17631 msgstr "Angol (USA)"
17632
17633 #: lib/languages:249
17634 msgid "German (Austria, old spelling)"
17635 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17636
17637 #: lib/languages:262
17638 msgid "German (Austria)"
17639 msgstr "Német (Ausztria)"
17640
17641 #: lib/languages:273
17642 msgid "Indonesian"
17643 msgstr "Indonéz"
17644
17645 #: lib/languages:284
17646 msgid "Malay"
17647 msgstr "Maláj"
17648
17649 #: lib/languages:293
17650 msgid "Basque"
17651 msgstr "Baszk"
17652
17653 #: lib/languages:308
17654 msgid "Belarusian"
17655 msgstr "Belorosz"
17656
17657 #: lib/languages:319
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Bosnian"
17660 msgstr "Észt"
17661
17662 #: lib/languages:328
17663 msgid "Portuguese (Brazil)"
17664 msgstr "Portugál (Brazil)"
17665
17666 #: lib/languages:340
17667 msgid "Breton"
17668 msgstr "Bretoni"
17669
17670 #: lib/languages:350
17671 msgid "English (UK)"
17672 msgstr "Angol (UK)"
17673
17674 #: lib/languages:361
17675 msgid "Bulgarian"
17676 msgstr "Bolgár"
17677
17678 #: lib/languages:373
17679 msgid "English (Canada)"
17680 msgstr "Angol (Kanada)"
17681
17682 #: lib/languages:387
17683 msgid "French (Canada)"
17684 msgstr "Francia (Kanada)"
17685
17686 #: lib/languages:398
17687 msgid "Catalan"
17688 msgstr "Katalán"
17689
17690 #: lib/languages:411
17691 msgid "Chinese (simplified)"
17692 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17693
17694 #: lib/languages:421
17695 msgid "Chinese (traditional)"
17696 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17697
17698 #: lib/languages:431
17699 msgid "Coptic"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: lib/languages:438
17703 msgid "Croatian"
17704 msgstr "Horvát"
17705
17706 #: lib/languages:448
17707 msgid "Czech"
17708 msgstr "Cseh"
17709
17710 #: lib/languages:459
17711 msgid "Danish"
17712 msgstr "Dán"
17713
17714 #: lib/languages:471
17715 msgid "Divehi (Maldivian)"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: lib/languages:478
17719 msgid "Dutch"
17720 msgstr "Holland"
17721
17722 #: lib/languages:490
17723 msgid "English"
17724 msgstr "Angol"
17725
17726 #: lib/languages:504
17727 msgid "Esperanto"
17728 msgstr "Eszperantó"
17729
17730 #: lib/languages:514
17731 msgid "Estonian"
17732 msgstr "Észt"
17733
17734 #: lib/languages:529
17735 msgid "Farsi"
17736 msgstr "Farsi"
17737
17738 #: lib/languages:544
17739 msgid "Finnish"
17740 msgstr "Finn"
17741
17742 #: lib/languages:556
17743 msgid "French"
17744 msgstr "Francia"
17745
17746 #: lib/languages:573
17747 msgid "Friulian"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: lib/languages:584
17751 msgid "Galician"
17752 msgstr "Galician"
17753
17754 #: lib/languages:598 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17755 msgid "Georgian"
17756 msgstr "Grúziai"
17757
17758 #: lib/languages:608
17759 msgid "German (old spelling)"
17760 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17761
17762 #: lib/languages:620
17763 msgid "German"
17764 msgstr "Német"
17765
17766 #: lib/languages:636
17767 msgid "German (Switzerland)"
17768 msgstr "Német (Svájc)"
17769
17770 #: lib/languages:650
17771 #, fuzzy
17772 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17773 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17774
17775 #: lib/languages:661 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17777 msgid "Greek"
17778 msgstr "Görög"
17779
17780 #: lib/languages:675
17781 msgid "Greek (polytonic)"
17782 msgstr "Görög (polytonic)"
17783
17784 #: lib/languages:688 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17785 msgid "Hebrew"
17786 msgstr "Héber"
17787
17788 #: lib/languages:704
17789 msgid "Hindi"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: lib/languages:724
17793 msgid "Icelandic"
17794 msgstr "Izlandi"
17795
17796 #: lib/languages:736
17797 msgid "Interlingua"
17798 msgstr "Interlingua"
17799
17800 #: lib/languages:747
17801 msgid "Irish"
17802 msgstr "Ír"
17803
17804 #: lib/languages:757
17805 msgid "Italian"
17806 msgstr "Olasz"
17807
17808 #: lib/languages:773
17809 msgid "Japanese"
17810 msgstr "Japán"
17811
17812 #: lib/languages:787
17813 msgid "Japanese (CJK)"
17814 msgstr "Japán (CJK)"
17815
17816 #: lib/languages:796 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17817 msgid "Kannada"
17818 msgstr "Kannada"
17819
17820 #: lib/languages:805
17821 msgid "Kazakh"
17822 msgstr "Kazah"
17823
17824 #: lib/languages:817
17825 msgid "Khmer"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: lib/languages:824
17829 msgid "Korean"
17830 msgstr "Koreai"
17831
17832 #: lib/languages:833
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Kurmanji"
17835 msgstr "Címzett levele"
17836
17837 #: lib/languages:843 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17838 msgid "Lao"
17839 msgstr "Lao"
17840
17841 #: lib/languages:864
17842 msgid "Latvian"
17843 msgstr "Lett"
17844
17845 #: lib/languages:878
17846 msgid "Lithuanian"
17847 msgstr "Litván"
17848
17849 #: lib/languages:889
17850 msgid "Lower Sorbian"
17851 msgstr "Alsó-szerb"
17852
17853 #: lib/languages:899
17854 msgid "Hungarian"
17855 msgstr "Magyar"
17856
17857 #: lib/languages:911
17858 msgid "Macedonian"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: lib/languages:922
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Marathi"
17864 msgstr "Gujarati"
17865
17866 #: lib/languages:932
17867 msgid "Mongolian"
17868 msgstr "Mongol"
17869
17870 #: lib/languages:942
17871 msgid "English (New Zealand)"
17872 msgstr "Angol (Új Zéland)"
17873
17874 #: lib/languages:953
17875 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: lib/languages:964
17879 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: lib/languages:976
17883 msgid "Occitan"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: lib/languages:997
17887 msgid "Piedmontese"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: lib/languages:1009
17891 msgid "Polish"
17892 msgstr "Lengyel"
17893
17894 #: lib/languages:1020
17895 msgid "Portuguese"
17896 msgstr "Portugál"
17897
17898 #: lib/languages:1031
17899 msgid "Romanian"
17900 msgstr "Román"
17901
17902 #: lib/languages:1042
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Romansh"
17905 msgstr "Roman"
17906
17907 #: lib/languages:1053
17908 msgid "Russian"
17909 msgstr "Orosz"
17910
17911 #: lib/languages:1066
17912 msgid "North Sami"
17913 msgstr "Észak-szami"
17914
17915 #: lib/languages:1076
17916 msgid "Sanskrit"
17917 msgstr "Szanszkrit"
17918
17919 #: lib/languages:1085
17920 msgid "Scottish"
17921 msgstr "Skót"
17922
17923 #: lib/languages:1097
17924 msgid "Serbian"
17925 msgstr "Szerb"
17926
17927 #: lib/languages:1112
17928 msgid "Serbian (Latin)"
17929 msgstr "Szerb (Latin)"
17930
17931 #: lib/languages:1123
17932 msgid "Slovak"
17933 msgstr "Szlovák"
17934
17935 #: lib/languages:1134
17936 msgid "Slovene"
17937 msgstr "Szlovén"
17938
17939 #: lib/languages:1144
17940 msgid "Spanish"
17941 msgstr "Spanyol"
17942
17943 #: lib/languages:1159
17944 msgid "Spanish (Mexico)"
17945 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17946
17947 #: lib/languages:1172
17948 msgid "Swedish"
17949 msgstr "Svéd"
17950
17951 #: lib/languages:1184
17952 msgid "Syriac"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: lib/languages:1193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17956 msgid "Tamil"
17957 msgstr "Tamíl"
17958
17959 #: lib/languages:1201 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17960 msgid "Telugu"
17961 msgstr "Telugu"
17962
17963 #: lib/languages:1208 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17964 msgid "Thai"
17965 msgstr "Thaiföldi"
17966
17967 #: lib/languages:1222 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17968 msgid "Tibetan"
17969 msgstr "Tibeti"
17970
17971 #: lib/languages:1229
17972 msgid "Turkish"
17973 msgstr "Török"
17974
17975 #: lib/languages:1245
17976 msgid "Turkmen"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: lib/languages:1256
17980 msgid "Ukrainian"
17981 msgstr "Ukrán"
17982
17983 #: lib/languages:1268
17984 msgid "Upper Sorbian"
17985 msgstr "Felső-szerb"
17986
17987 #: lib/languages:1279
17988 msgid "Urdu"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: lib/languages:1287
17992 msgid "Vietnamese"
17993 msgstr "Vietnami"
17994
17995 #: lib/languages:1297
17996 msgid "Welsh"
17997 msgstr "Walesi"
17998
17999 #: lib/latexfonts:84
18000 msgid "AE (Almost European)"
18001 msgstr "AE (Almost European)"
18002
18003 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
18004 msgid "Bera Serif"
18005 msgstr "Bera Serif"
18006
18007 #: lib/latexfonts:106
18008 msgid "Bookman"
18009 msgstr "Bookman"
18010
18011 #: lib/latexfonts:112
18012 msgid "Concrete Roman"
18013 msgstr "Concrete Roman"
18014
18015 #: lib/latexfonts:118
18016 msgid "Zapf Chancery"
18017 msgstr "Zapf Chancery"
18018
18019 #: lib/latexfonts:124
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18022 msgstr "Bitstream Charter"
18023
18024 #: lib/latexfonts:130
18025 msgid "Crimson (Cochineal)"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: lib/latexfonts:138
18029 msgid "Crimson"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: lib/latexfonts:144
18033 msgid "Computer Modern Roman"
18034 msgstr "Computer Modern Roman"
18035
18036 #: lib/latexfonts:157 lib/latexfonts:166
18037 msgid "URW Garamond"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: lib/latexfonts:173 lib/latexfonts:182 lib/latexfonts:189 lib/latexfonts:197
18041 #: lib/latexfonts:205
18042 msgid "Libertine"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: lib/latexfonts:212 lib/latexfonts:219
18046 msgid "Latin Modern Roman"
18047 msgstr "Latin Modern Roman"
18048
18049 #: lib/latexfonts:226 lib/latexfonts:239
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18052 msgstr "Bitstream Charter"
18053
18054 #: lib/latexfonts:246 lib/latexfonts:259
18055 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: lib/latexfonts:266 lib/latexfonts:279
18059 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: lib/latexfonts:286 lib/latexfonts:296
18063 msgid "Minion Pro"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: lib/latexfonts:305
18067 msgid "New Century Schoolbook"
18068 msgstr "New Century Schoolbook"
18069
18070 #: lib/latexfonts:311 lib/latexfonts:319
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Noto Serif"
18073 msgstr "Bera Serif"
18074
18075 #: lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:344 lib/latexfonts:350
18076 #: lib/latexfonts:357
18077 msgid "Palatino"
18078 msgstr "Palatino"
18079
18080 #: lib/latexfonts:363 lib/latexfonts:371
18081 #, fuzzy
18082 msgid "ParaType Serif"
18083 msgstr "Bera Serif"
18084
18085 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:386 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:399
18086 msgid "Times Roman"
18087 msgstr "Times Roman"
18088
18089 #: lib/latexfonts:405
18090 msgid "TeX Gyre Bonum"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: lib/latexfonts:411
18094 msgid "TeX Gyre Chorus"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: lib/latexfonts:417
18098 msgid "TeX Gyre Pagella"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: lib/latexfonts:423
18102 msgid "TeX Gyre Schola"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: lib/latexfonts:429
18106 msgid "TeX Gyre Termes"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:448 lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:461
18110 msgid "Utopia (Fourier)"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: lib/latexfonts:467
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18116 msgstr "Bitstream Charter"
18117
18118 #: lib/latexfonts:478
18119 msgid "Avant Garde"
18120 msgstr "Avant Garde"
18121
18122 #: lib/latexfonts:484
18123 msgid "Bera Sans"
18124 msgstr "Bera Sans"
18125
18126 #: lib/latexfonts:492 lib/latexfonts:501 lib/latexfonts:510
18127 msgid "Biolinum"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: lib/latexfonts:518
18131 msgid "CM Bright"
18132 msgstr "CM Bright"
18133
18134 #: lib/latexfonts:525
18135 msgid "Computer Modern Sans"
18136 msgstr "Computer Modern Sans"
18137
18138 #: lib/latexfonts:532
18139 msgid "Helvetica"
18140 msgstr "Helvetica"
18141
18142 #: lib/latexfonts:540
18143 msgid "Iwona"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: lib/latexfonts:547
18147 msgid "Iwona (Light)"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: lib/latexfonts:554
18151 msgid "Iwona (Condensed)"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: lib/latexfonts:561
18155 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: lib/latexfonts:568
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Kurier"
18161 msgstr "Courier"
18162
18163 #: lib/latexfonts:575
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Kurier (Light)"
18166 msgstr "CM Typewriter Light"
18167
18168 #: lib/latexfonts:582
18169 msgid "Kurier (Condensed)"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: lib/latexfonts:589
18173 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: lib/latexfonts:596
18177 msgid "Latin Modern Sans"
18178 msgstr "Latin Modern Sans"
18179
18180 #: lib/latexfonts:603
18181 msgid "Noto Sans"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: lib/latexfonts:610
18185 #, fuzzy
18186 msgid "ParaType Sans"
18187 msgstr "Bera Sans"
18188
18189 #: lib/latexfonts:618
18190 msgid "TeX Gyre Adventor"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: lib/latexfonts:624
18194 msgid "TeX Gyre Heros"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: lib/latexfonts:630
18198 msgid "URW Classico (Optima)"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: lib/latexfonts:642
18202 msgid "Bera Mono"
18203 msgstr "Bera Mono"
18204
18205 #: lib/latexfonts:650
18206 msgid "CM Typewriter Light"
18207 msgstr "CM Typewriter Light"
18208
18209 #: lib/latexfonts:657
18210 msgid "Computer Modern Typewriter"
18211 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18212
18213 #: lib/latexfonts:664
18214 msgid "Courier"
18215 msgstr "Courier"
18216
18217 #: lib/latexfonts:671 lib/latexfonts:679
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Libertine Mono"
18220 msgstr "Bera Mono"
18221
18222 #: lib/latexfonts:686
18223 msgid "Latin Modern Typewriter"
18224 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18225
18226 #: lib/latexfonts:693
18227 msgid "LuxiMono"
18228 msgstr "LuxiMono"
18229
18230 #: lib/latexfonts:700
18231 msgid "Noto Mono"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: lib/latexfonts:707
18235 #, fuzzy
18236 msgid "ParaType Mono"
18237 msgstr "Bera Mono"
18238
18239 #: lib/latexfonts:715
18240 #, fuzzy
18241 msgid "TeX Gyre Cursor"
18242 msgstr "LaTeX hiba"
18243
18244 #: lib/latexfonts:721
18245 #, fuzzy
18246 msgid "TX Typewriter"
18247 msgstr "Írógép"
18248
18249 #: lib/latexfonts:733
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Crimson (New TX)"
18252 msgstr "Times Roman"
18253
18254 #: lib/latexfonts:741
18255 msgid "Euler VM"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: lib/latexfonts:747
18259 msgid "URW Garamond (New TX)"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: lib/latexfonts:755
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Iwona (Math)"
18265 msgstr "Képletben"
18266
18267 #: lib/latexfonts:768
18268 msgid "Kurier (Math)"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: lib/latexfonts:781
18272 msgid "Libertine (New TX)"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: lib/latexfonts:789
18276 msgid "Minion Pro (New TX)"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: lib/latexfonts:798
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Times Roman (New TX)"
18282 msgstr "Times Roman"
18283
18284 #: lib/encodings:50
18285 msgid "Unicode (utf8)"
18286 msgstr "Unikód (utf8)"
18287
18288 #: lib/encodings:55
18289 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18290 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18291
18292 #: lib/encodings:59
18293 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18294 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18295
18296 #: lib/encodings:62
18297 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18298 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18299
18300 #: lib/encodings:65
18301 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18302 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18303
18304 #: lib/encodings:68
18305 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18306 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18307
18308 #: lib/encodings:71
18309 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18310 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18311
18312 #: lib/encodings:75
18313 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18314 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18315
18316 #: lib/encodings:79
18317 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18318 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18319
18320 #: lib/encodings:83
18321 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18322 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18323
18324 #: lib/encodings:86
18325 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18326 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18327
18328 #: lib/encodings:89
18329 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18330 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18331
18332 #: lib/encodings:92
18333 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18334 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18335
18336 #: lib/encodings:95
18337 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18338 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18339
18340 #: lib/encodings:98
18341 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18342 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18343
18344 #: lib/encodings:101
18345 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18346 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18347
18348 #: lib/encodings:104
18349 msgid "DOS (CP 437)"
18350 msgstr "DOS (CP 437)"
18351
18352 #: lib/encodings:108
18353 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18354 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18355
18356 #: lib/encodings:111
18357 msgid "Western European (CP 850)"
18358 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18359
18360 #: lib/encodings:114
18361 msgid "Central European (CP 852)"
18362 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18363
18364 #: lib/encodings:118
18365 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18366 msgstr "Cirill (CP 855)"
18367
18368 #: lib/encodings:123
18369 msgid "Western European (CP 858)"
18370 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18371
18372 #: lib/encodings:126
18373 msgid "Hebrew (CP 862)"
18374 msgstr "Héber (CP 862)"
18375
18376 #: lib/encodings:129
18377 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18378 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18379
18380 #: lib/encodings:133
18381 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18382 msgstr "Cirill (CP 866)"
18383
18384 #: lib/encodings:136
18385 msgid "Central European (CP 1250)"
18386 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18387
18388 #: lib/encodings:140
18389 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18390 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18391
18392 #: lib/encodings:144
18393 msgid "Western European (CP 1252)"
18394 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18395
18396 #: lib/encodings:147
18397 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18398 msgstr "Héber (CP 1255)"
18399
18400 #: lib/encodings:151
18401 msgid "Arabic (CP 1256)"
18402 msgstr "Arab (CP 1256)"
18403
18404 #: lib/encodings:154
18405 msgid "Baltic (CP 1257)"
18406 msgstr "Balti (CP 1257)"
18407
18408 #: lib/encodings:158
18409 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18410 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18411
18412 #: lib/encodings:162
18413 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18414 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18415
18416 #: lib/encodings:166
18417 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18418 msgstr "Cirill (pt 154)"
18419
18420 #: lib/encodings:177
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18423 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18424
18425 #: lib/encodings:187
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18428 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18429
18430 #: lib/encodings:194
18431 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18432 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18433
18434 #: lib/encodings:198
18435 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18436 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18437
18438 #: lib/encodings:202
18439 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18440 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18441
18442 #: lib/encodings:206
18443 msgid "Korean (EUC-KR)"
18444 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18445
18446 #: lib/encodings:210
18447 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18448 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18449
18450 #: lib/encodings:214
18451 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18452 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18453
18454 #: lib/encodings:218
18455 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18456 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18457
18458 #: lib/encodings:225
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18461 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18462
18463 #: lib/encodings:227
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18466 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18467
18468 #: lib/encodings:229
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18471 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18472
18473 #: lib/encodings:231
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18476 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18477
18478 #: lib/encodings:238
18479 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18480 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18481
18482 #: lib/encodings:243
18483 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18484 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18485
18486 #: lib/encodings:247
18487 msgid "ASCII"
18488 msgstr "ASCII"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:468
18491 msgid "Array Environment|y"
18492 msgstr "Tömbös környezet|y"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:469
18495 msgid "Cases Environment|C"
18496 msgstr "Esetek környezet|s"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:470
18499 msgid "Aligned Environment|l"
18500 msgstr "Igazítás környezet|I"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:471
18503 msgid "AlignedAt Environment|v"
18504 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:472
18507 msgid "Gathered Environment|h"
18508 msgstr "Gathered környezet|G"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:473
18511 msgid "Split Environment|S"
18512 msgstr "Környezet felosztása|o"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:475
18515 msgid "Delimiters...|r"
18516 msgstr "Határolók|H"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:476
18519 msgid "Matrix...|x"
18520 msgstr "Mátrix...|x"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:477
18523 msgid "Macro|o"
18524 msgstr "Makró|k"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18527 msgid "AMS align Environment|a"
18528 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:462
18531 msgid "AMS alignat Environment|t"
18532 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:463
18535 msgid "AMS flalign Environment|f"
18536 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
18539 msgid "AMS gather Environment|g"
18540 msgstr "AMS gather környezet|A"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
18543 msgid "AMS multline Environment|m"
18544 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:457
18547 msgid "Inline Formula|I"
18548 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18551 msgid "Displayed Formula|D"
18552 msgstr "Megjelenített képlet"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18555 msgid "Eqnarray Environment|E"
18556 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18559 msgid "AMS Environment|A"
18560 msgstr "AMS környezet|A"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18563 msgid "Number Whole Formula|N"
18564 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18567 msgid "Number This Line|u"
18568 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18571 msgid "Equation Label|L"
18572 msgstr "Egyenlet címke|c"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18575 msgid "Copy as Reference|R"
18576 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18579 msgid "Split Cell|C"
18580 msgstr "Cella felosztása|s"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Insert|s"
18585 msgstr "Beszúrás|B"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18588 msgid "Add Line Above|o"
18589 msgstr "Szegély fent|f"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18592 msgid "Add Line Below|B"
18593 msgstr "Szegély lent|g"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18596 msgid "Delete Line Above|v"
18597 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18600 msgid "Delete Line Below|w"
18601 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18604 msgid "Add Line to Left"
18605 msgstr "Bal oldali vonal"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18608 msgid "Add Line to Right"
18609 msgstr "Jobb oldali vonal"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18612 msgid "Delete Line to Left"
18613 msgstr "Sor törlése balra"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18616 msgid "Delete Line to Right"
18617 msgstr "Sor törlése jobbra"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18620 msgid "Show Math Toolbar"
18621 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18624 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18625 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18628 msgid "Show Table Toolbar"
18629 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18632 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18633 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18636 msgid "Next Cross-Reference|N"
18637 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18640 msgid "Go to Label|G"
18641 msgstr "Címkére ugrás|C"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18644 msgid "<Reference>|R"
18645 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18648 msgid "(<Reference>)|e"
18649 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18652 msgid "<Page>|P"
18653 msgstr "<Oldal>|O"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18656 msgid "On Page <Page>|O"
18657 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18660 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18661 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18664 msgid "Formatted Reference|t"
18665 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18666
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Textual Reference|x"
18670 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18671
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Label Only|L"
18675 msgstr "Színes"
18676
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Plural|a"
18680 msgstr "natural"
18681
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18683 msgid "Capitalize|C"
18684 msgstr "Nagybetűsít|a"
18685
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:555
18699 msgid "Settings...|S"
18700 msgstr "Beállítások...|B"
18701
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18703 msgid "Go Back|G"
18704 msgstr "Visszaugrás|g"
18705
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
18707 msgid "Copy as Reference|C"
18708 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18709
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18711 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18712 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18713
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18715 msgid "Open Inset|O"
18716 msgstr "Betét kinyitása|k"
18717
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18719 msgid "Close Inset|C"
18720 msgstr "Betét becsukása|e"
18721
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
18724 msgid "Dissolve Inset|D"
18725 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18728 msgid "Show Label|L"
18729 msgstr "Címkére mutatása|C"
18730
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:506
18732 msgid "Frameless|l"
18733 msgstr "Keret nélkül|K"
18734
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:507
18736 msgid "Simple Frame|F"
18737 msgstr "Szimpla keret|S"
18738
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18740 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18741 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
18742
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18744 msgid "Oval, Thin|a"
18745 msgstr "Ovális, vékony|O"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:509
18748 msgid "Oval, Thick|v"
18749 msgstr "Ovális, vastag|v"
18750
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:510
18752 msgid "Drop Shadow|w"
18753 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
18754
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:511
18756 msgid "Shaded Background|B"
18757 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18758
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:512
18760 msgid "Double Frame|u"
18761 msgstr "Dupla keret|D"
18762
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:516
18764 msgid "LyX Note|N"
18765 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18766
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18768 msgid "Comment|m"
18769 msgstr "Megjegyzés|M"
18770
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:518
18772 msgid "Greyed Out|G"
18773 msgstr "Kiszürkített|s"
18774
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18776 msgid "Open All Notes|A"
18777 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18778
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18780 msgid "Close All Notes|l"
18781 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18782
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:528
18784 msgid "Phantom|P"
18785 msgstr "Phantom|P"
18786
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:529
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Horizontal Phantom|H"
18790 msgstr "Vízszintes vonal"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:530
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Vertical Phantom|V"
18795 msgstr "Függőleges igazítás"
18796
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:436
18798 msgid "Interword Space|w"
18799 msgstr "Betűköz|e"
18800
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18802 msgid "Protected Space|o"
18803 msgstr "Védett szóköz|s"
18804
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18806 msgid "Visible Space|a"
18807 msgstr "Látható szóköz|a"
18808
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:437
18810 msgid "Thin Space|T"
18811 msgstr "Keskeny köz|K"
18812
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18814 msgid "Negative Thin Space|N"
18815 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18816
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18818 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18819 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18820
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18822 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18823 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18824
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18826 msgid "Quad Space|Q"
18827 msgstr "Négyszeres köz|N"
18828
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18830 msgid "Double Quad Space|u"
18831 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18832
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18834 msgid "Horizontal Fill|F"
18835 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18836
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18838 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18839 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18840
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18842 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18843 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18844
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18846 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18847 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18848
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18850 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18851 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18852
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18854 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18855 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18856
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18858 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18859 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18860
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18862 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18863 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18864
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18866 msgid "Custom Length|C"
18867 msgstr "Egyedi hossz|h"
18868
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18870 msgid "Medium Space|M"
18871 msgstr "Közepes köz|K"
18872
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18874 msgid "Thick Space|h"
18875 msgstr "Vastag köz|V"
18876
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18878 msgid "Negative Medium Space|u"
18879 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18880
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18882 msgid "Negative Thick Space|i"
18883 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18884
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18886 msgid "DefSkip|D"
18887 msgstr "Alap kihagyás|A"
18888
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18890 msgid "SmallSkip|S"
18891 msgstr "Kis kihagyás|s"
18892
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18894 msgid "MedSkip|M"
18895 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18896
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18898 msgid "BigSkip|B"
18899 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18900
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18902 msgid "VFill|F"
18903 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18904
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18906 msgid "Custom|C"
18907 msgstr "Egyéb|E"
18908
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18910 msgid "Settings...|e"
18911 msgstr "Beállítások...|B"
18912
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18914 msgid "Include|c"
18915 msgstr "Include|I"
18916
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18918 msgid "Input|p"
18919 msgstr "Input|p"
18920
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18922 msgid "Verbatim|V"
18923 msgstr "Verbatim|V"
18924
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18926 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18927 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18928
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18930 msgid "Listing|L"
18931 msgstr "Lista|L"
18932
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18934 msgid "Edit Included File...|E"
18935 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18936
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:449
18938 msgid "New Page|N"
18939 msgstr "Új oldal|j"
18940
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:450
18942 msgid "Page Break|a"
18943 msgstr "Oldaltörés|d"
18944
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:451
18946 msgid "Clear Page|C"
18947 msgstr "Üres oldal|a"
18948
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:452
18950 msgid "Clear Double Page|D"
18951 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18952
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:446
18954 msgid "Ragged Line Break|R"
18955 msgstr "Nyers sortörés|r"
18956
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
18958 msgid "Justified Line Break|J"
18959 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18960
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Plain Separator|P"
18964 msgstr "Menü elválasztó|M"
18965
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Paragraph Break|B"
18969 msgstr "Bekezdés"
18970
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18972 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18973 msgid "Cut"
18974 msgstr "Kivágás"
18975
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18977 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18978 msgid "Copy"
18979 msgstr "Másolás"
18980
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18982 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18983 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18984 msgid "Paste"
18985 msgstr "Beillesztés"
18986
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18988 msgid "Paste Recent|e"
18989 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18990
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18992 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18993 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18994
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:577
18996 msgid "Forward Search|F"
18997 msgstr "Keresés tovább|t"
18998
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
19000 msgid "Move Paragraph Up|o"
19001 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
19002
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
19004 msgid "Move Paragraph Down|v"
19005 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
19006
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19008 msgid "Promote Section|r"
19009 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19010
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19012 msgid "Demote Section|m"
19013 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19014
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
19016 msgid "Move Section Down|D"
19017 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19018
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
19020 msgid "Move Section Up|U"
19021 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19022
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:384
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Insert Regular Expression"
19026 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19027
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
19029 msgid "Accept Change|c"
19030 msgstr "Változás elfogadása|a"
19031
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19033 msgid "Reject Change|j"
19034 msgstr "Változás visszautasítása|i"
19035
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19037 msgid "Text Properties|x"
19038 msgstr "Szöveg tulajdonságok|z"
19039
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Custom Text Styles|S"
19043 msgstr "Szöveg stílus|S"
19044
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
19046 msgid "Paragraph Settings...|P"
19047 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
19048
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19052 msgstr "Kép csoport"
19053
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19055 msgid "Fullscreen Mode"
19056 msgstr "Teljesképernyő mód"
19057
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Close Current View"
19061 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19062
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
19064 msgid "Anything|A"
19065 msgstr "Bármi|B"
19066
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19068 msgid "Anything Non-Empty|o"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19072 #, fuzzy
19073 msgid "Any Word|W"
19074 msgstr "MS Word|W"
19075
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19077 #, fuzzy
19078 msgid "Any Number|N"
19079 msgstr "Aegean számok"
19080
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19082 #, fuzzy
19083 msgid "User Defined|U"
19084 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19085
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
19087 msgid "Append Argument"
19088 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19089
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
19091 msgid "Remove Last Argument"
19092 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19093
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19095 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19096 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19097
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19099 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19100 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19101
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
19103 msgid "Insert Optional Argument"
19104 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19105
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
19107 msgid "Remove Optional Argument"
19108 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19109
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
19111 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19112 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19113
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
19115 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19116 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19117
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
19119 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19120 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19121
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19123 msgid "Reload|R"
19124 msgstr "Újratöltés|Ú"
19125
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:668
19128 msgid "Edit Externally...|x"
19129 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19130
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
19132 msgid "Top|T"
19133 msgstr "Fent|F"
19134
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
19136 msgid "Bottom|B"
19137 msgstr "Lent|L"
19138
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
19140 msgid "Left|L"
19141 msgstr "Balra|r"
19142
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
19144 msgid "Right|R"
19145 msgstr "Jobbra|J"
19146
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19148 msgid "Left|f"
19149 msgstr "Balra|r"
19150
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
19152 msgid "Center|C"
19153 msgstr "Középre|K"
19154
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19156 msgid "Right|h"
19157 msgstr "Jobbra|J"
19158
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Decimal"
19162 msgstr "email"
19163
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19165 msgid "Multicolumn|u"
19166 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19167
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Multirow|w"
19171 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19172
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19174 msgid "Append Row|A"
19175 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19176
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
19178 msgid "Delete Row|D"
19179 msgstr "Sor törlése|t"
19180
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
19182 msgid "Copy Row|o"
19183 msgstr "Sor másolása|S"
19184
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Move Row Up"
19188 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19189
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Move Row Down"
19193 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19194
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19196 msgid "Append Column|p"
19197 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19198
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
19200 msgid "Delete Column|e"
19201 msgstr "Oszlop törlése|z"
19202
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19204 msgid "Copy Column|y"
19205 msgstr "Oszlop másolása|O"
19206
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19208 msgid "Move Column Right|v"
19209 msgstr ""
19210
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19212 msgid "Move Column Left"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Multi-page Table|g"
19218 msgstr "Táblázat elhelyezése"
19219
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Formal Style|m"
19223 msgstr "Félkövér stílus|v"
19224
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Borders|d"
19228 msgstr "Szegélye&k"
19229
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19231 msgid "Alignment|i"
19232 msgstr "Igazítás|a"
19233
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Columns/Rows|C"
19237 msgstr "Hasábok"
19238
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
19240 msgid "File|F"
19241 msgstr "Fájl|F"
19242
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Path|P"
19246 msgstr "Élérési útvonalak"
19247
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19249 msgid "Class|C"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19253 #, fuzzy
19254 msgid "File Revision|R"
19255 msgstr "Revízió"
19256
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Tree Revision|T"
19260 msgstr "Revízió"
19261
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Revision Author|A"
19265 msgstr "Revízió előélete"
19266
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Revision Date|D"
19270 msgstr "Revízió"
19271
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Revision Time|i"
19275 msgstr "Revízió"
19276
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19278 msgid "LyX Version|X"
19279 msgstr "LyX Verzió|X"
19280
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19282 msgid "Document Info|D"
19283 msgstr "Dokumentum információ|D"
19284
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Copy Text|o"
19288 msgstr "Másolás|o"
19289
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
19291 msgid "Activate Branch|A"
19292 msgstr "Változat aktiválása|a"
19293
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
19295 msgid "Deactivate Branch|e"
19296 msgstr "(De)a&ktivál"
19297
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Activate Branch in Master|M"
19301 msgstr "Változat aktiválása|a"
19302
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19306 msgstr "(De)a&ktivál"
19307
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Invert Inset|I"
19311 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19312
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Add Unknown Branch|w"
19316 msgstr "Ismeretlen változat"
19317
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
19319 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
19323 #, fuzzy
19324 msgid "All Indexes|A"
19325 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19326
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
19328 msgid "Subindex|b"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:562
19332 msgid "Reject Change|R"
19333 msgstr "Visszautasítás|i"
19334
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19336 msgid "Promote Section|P"
19337 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19338
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
19340 msgid "Demote Section|D"
19341 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19342
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19344 msgid "Move Section Down|w"
19345 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19346
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Select Section|S"
19350 msgstr "Kijelölés|s"
19351
19352 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Wrap by Preview|y"
19355 msgstr "LyX előnézet"
19356
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
19358 #, fuzzy
19359 msgid "End Editing Externally...|e"
19360 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19361
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:359
19363 msgid "Lock Toolbars|L"
19364 msgstr "Eszköztárak zárolása|l"
19365
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:361
19367 msgid "Small-sized Icons"
19368 msgstr "Kisméretű ikonok"
19369
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:362
19371 msgid "Normal-sized Icons"
19372 msgstr "Normálméretű ikonok"
19373
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:363
19375 msgid "Big-sized Icons"
19376 msgstr "Nagyméretű ikonok"
19377
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:364
19379 msgid "Huge-sized Icons"
19380 msgstr "Hatalmasméretű ikonok"
19381
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:365
19383 msgid "Giant-sized Icons"
19384 msgstr "Óriásméretű ikonok"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19387 msgid "Edit|E"
19388 msgstr "Szerkesztés|e"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19391 msgid "View|V"
19392 msgstr "Nézet|z"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19395 msgid "Insert|I"
19396 msgstr "Beszúrás|B"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19399 msgid "Navigate|N"
19400 msgstr "Navigáció|N"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19403 msgid "Document|D"
19404 msgstr "Dokumentum|D"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19407 msgid "Tools|T"
19408 msgstr "Eszközök|k"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19411 msgid "Help|H"
19412 msgstr "Segítség|S"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19415 msgid "New|N"
19416 msgstr "Új|j"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19419 msgid "New from Template...|m"
19420 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19423 msgid "Open...|O"
19424 msgstr "Megnyitás...|n"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19427 msgid "Open Recent|t"
19428 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19431 msgid "Close|C"
19432 msgstr "Bezárás|z"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19435 msgid "Close All"
19436 msgstr "Mind bezárása"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19439 msgid "Save|S"
19440 msgstr "Mentés|e"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19443 msgid "Save As...|A"
19444 msgstr "Mentés másként...|t"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19447 msgid "Save All|l"
19448 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19451 msgid "Revert to Saved|R"
19452 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19455 msgid "Version Control|V"
19456 msgstr "Verziókövetés|V"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19459 msgid "Import|I"
19460 msgstr "Importálás|I"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19463 msgid "Export|E"
19464 msgstr "Exportálás|x"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19467 msgid "Fax...|F"
19468 msgstr "Fax...|F"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19471 msgid "New Window|W"
19472 msgstr "Új ablak|a"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19475 msgid "Close Window|d"
19476 msgstr "Ablak bezárása|b"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19479 msgid "Exit|x"
19480 msgstr "Kilépés|K"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19483 msgid "Register...|R"
19484 msgstr "Regisztrálás...|R"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19487 msgid "Check In Changes...|I"
19488 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19491 msgid "Check Out for Edit|O"
19492 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Copy|p"
19497 msgstr "Másolás|o"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Rename|R"
19502 msgstr "&Átnevezés"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19507 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Revert to Repository Version|v"
19512 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19515 msgid "Undo Last Check In|U"
19516 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19519 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19520 msgstr ""
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19523 msgid "Show History...|H"
19524 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19527 msgid "Use Locking Property|L"
19528 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19531 msgid "Export As...|s"
19532 msgstr "Exportálás mint...|s"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19535 msgid "More Formats & Options...|r"
19536 msgstr "További formátumok és opciók...|r"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19539 msgid "Undo|U"
19540 msgstr "Visszavonás|n"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19543 msgid "Redo|R"
19544 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19547 msgid "Paste Special"
19548 msgstr "Egyedi beillesztés"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19551 msgid "Select Whole Inset"
19552 msgstr "Teljes betét kiválasztása"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19555 msgid "Select All"
19556 msgstr "Minden kiválasztása"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19559 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19560 msgstr "Keresés és csere (gyors)...|c"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19563 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19564 msgstr "Keresés és csere (extra)...|c"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19567 msgid "Table|T"
19568 msgstr "Táblázat|T"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:622
19571 msgid "Math|M"
19572 msgstr "Képlet|p"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19575 msgid "Rows & Columns|C"
19576 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19579 msgid "Increase List Depth|I"
19580 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19583 msgid "Decrease List Depth|D"
19584 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Dissolve Inset"
19589 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19592 msgid "TeX Code Settings...|C"
19593 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19596 msgid "Float Settings...|a"
19597 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19600 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19601 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19604 msgid "Note Settings...|N"
19605 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Phantom Settings...|h"
19610 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19613 msgid "Branch Settings...|B"
19614 msgstr "Változat beállítások...|V"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Box Settings...|S"
19619 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Index Entry Settings...|y"
19624 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Index Settings...|S"
19629 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Info Settings...|n"
19634 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19637 msgid "Listings Settings...|g"
19638 msgstr "Lista beállítások...|L"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19641 msgid "Table Settings...|a"
19642 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19645 msgid "Paste from HTML|H"
19646 msgstr "Beillesztés HTML-ből|H"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19649 msgid "Paste from LaTeX|L"
19650 msgstr "Beillesztés  LaTeX-ből|L"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19653 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19654 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19657 msgid "Paste as PDF"
19658 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19661 msgid "Paste as PNG"
19662 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19665 msgid "Paste as JPEG"
19666 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Paste as EMF"
19671 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19674 msgid "Plain Text|T"
19675 msgstr "Síma szöveg|m"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19678 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19679 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19682 msgid "Selection|S"
19683 msgstr "Kijelölés|s"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19686 msgid "Selection, Join Lines|i"
19687 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19690 msgid "Customize...|C"
19691 msgstr "Testreszabás...|e"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19694 msgid "Apply Last Settings|A"
19695 msgstr "Utolsó  beállítás alkalmazása|U"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19698 msgid "Capitalize|p"
19699 msgstr "Nagybetűsít|a"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19702 msgid "Uppercase|U"
19703 msgstr "Nagybetű|N"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19706 msgid "Lowercase|L"
19707 msgstr "Kisbetű|K"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19710 msgid "Dissolve Text Style"
19711 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Formal Style|F"
19716 msgstr "Félkövér stílus|v"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19719 msgid "Multicolumn|M"
19720 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Multirow|u"
19725 msgstr "&Egyesítés"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19728 msgid "Top Line|T"
19729 msgstr "Felső vonal|e"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19732 msgid "Bottom Line|B"
19733 msgstr "Alsó vonal|A"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19736 msgid "Left Line|L"
19737 msgstr "Bal vonal|v"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19740 msgid "Right Line|R"
19741 msgstr "Jobb vonal|n"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19744 msgid "Top|p"
19745 msgstr "Fent|F"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19748 msgid "Middle|i"
19749 msgstr "Középen|p"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19752 msgid "Bottom|o"
19753 msgstr "Lent|L"
19754
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19756 msgid "Middle|M"
19757 msgstr "Középen|p"
19758
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19760 msgid "Add Row|A"
19761 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19762
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19764 msgid "Add Column|u"
19765 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19766
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19768 msgid "Copy Column|p"
19769 msgstr "Oszlop másolása|O"
19770
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19772 msgid "Change Limits Type|L"
19773 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19774
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19776 msgid "Macro Definition"
19777 msgstr "Makró definíció"
19778
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19780 msgid "Change Formula Type|F"
19781 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19782
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Text Properties|T"
19786 msgstr "PDF tulajdonságok"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19789 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19790 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19793 msgid "Add Line Above|A"
19794 msgstr "Szegély fent|f"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19797 msgid "Delete Line Above|D"
19798 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19801 msgid "Delete Line Below|e"
19802 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19807 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19808
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19812 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19813
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19815 msgid "Default|t"
19816 msgstr "Alapérték|t"
19817
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19819 msgid "Display|D"
19820 msgstr "Megjelenített"
19821
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19823 msgid "Inline|I"
19824 msgstr "Beszúrt"
19825
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19827 msgid "Math Normal Font|N"
19828 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19829
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19831 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19832 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19833
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Math Formal Script Family|o"
19837 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19838
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19840 msgid "Math Fraktur Family|F"
19841 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19842
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19844 msgid "Math Roman Family|R"
19845 msgstr "Képlet Roman család|R"
19846
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19848 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19849 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19850
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19852 msgid "Math Bold Series|B"
19853 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19854
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19856 msgid "Text Normal Font|T"
19857 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19858
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19860 msgid "Text Roman Family"
19861 msgstr "Szöveg Roman család"
19862
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19864 msgid "Text Sans Serif Family"
19865 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19866
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19868 msgid "Text Typewriter Family"
19869 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19870
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19872 msgid "Text Bold Series"
19873 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19874
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19876 msgid "Text Medium Series"
19877 msgstr "Szöveg normál típus"
19878
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19880 msgid "Text Italic Shape"
19881 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19882
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19884 msgid "Text Small Caps Shape"
19885 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19886
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19888 msgid "Text Slanted Shape"
19889 msgstr "Szöveg döntött alak"
19890
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19892 msgid "Text Upright Shape"
19893 msgstr "Szöveg álló alak"
19894
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19896 msgid "Octave|O"
19897 msgstr "Oktális|O"
19898
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19900 msgid "Maxima|M"
19901 msgstr "Maxima|M"
19902
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19904 msgid "Mathematica|a"
19905 msgstr "Matematika|a"
19906
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19908 msgid "Maple, Simplify|S"
19909 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19910
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19912 msgid "Maple, Factor|F"
19913 msgstr "Maple, factor|f"
19914
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19916 msgid "Maple, Evalm|E"
19917 msgstr "Maple, evalm|e"
19918
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19920 msgid "Maple, Evalf|v"
19921 msgstr "Maple, evalf|v"
19922
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19924 msgid "Open All Insets|O"
19925 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19926
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19928 msgid "Close All Insets|C"
19929 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19930
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19932 msgid "Unfold Math Macro|n"
19933 msgstr "Képlet makró megjelentése|n"
19934
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19936 msgid "Fold Math Macro|d"
19937 msgstr "Képlet makró elrejtése|p"
19938
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19940 msgid "Outline Pane|u"
19941 msgstr "Navigátor|v"
19942
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19944 msgid "Code Preview Pane|P"
19945 msgstr "Kód előnézet ablak|K"
19946
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19948 msgid "Messages Pane|g"
19949 msgstr "Naplózás ablak|g"
19950
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19952 msgid "Toolbars|b"
19953 msgstr "Eszköztárak|k"
19954
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19956 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19957 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
19958
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19960 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19961 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|e"
19962
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19964 msgid "Close Current View|w"
19965 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19966
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19968 msgid "Fullscreen|l"
19969 msgstr "Teljes képernyő|l"
19970
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19972 msgid "Math|h"
19973 msgstr "Képlet|K"
19974
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19976 msgid "Special Character|p"
19977 msgstr "Speciális jel|c"
19978
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19980 msgid "Formatting|o"
19981 msgstr "Formázás|o"
19982
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19984 msgid "List / TOC|i"
19985 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19986
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19988 msgid "Float|a"
19989 msgstr "Úsztatás|a"
19990
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19992 msgid "Note|N"
19993 msgstr "Megjegyzés|z"
19994
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19996 msgid "Branch|B"
19997 msgstr "Változat|V"
19998
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20000 msgid "Custom Insets"
20001 msgstr "Saját betétek"
20002
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20004 msgid "File|e"
20005 msgstr "Fájl|F"
20006
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20008 msgid "Box[[Menu]]|x"
20009 msgstr "Keret[[Menu]]|x"
20010
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20012 msgid "Citation...|C"
20013 msgstr "Hivatkozás...|i"
20014
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20016 msgid "Cross-Reference...|R"
20017 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
20018
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20020 msgid "Label...|L"
20021 msgstr "Címke...|m"
20022
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20024 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20025 msgstr "Szakkifejezés|j"
20026
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20028 msgid "Table...|T"
20029 msgstr "Táblázat...|T"
20030
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20032 msgid "Graphics...|G"
20033 msgstr "Képek...|K"
20034
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20036 msgid "URL|U"
20037 msgstr "URL|U"
20038
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20040 msgid "Hyperlink...|k"
20041 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
20042
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20044 msgid "Footnote|F"
20045 msgstr "Lábjegyzet|b"
20046
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20048 msgid "Marginal Note|M"
20049 msgstr "Széljegyzet|e"
20050
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20052 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20053 msgstr "Programlista"
20054
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
20056 msgid "TeX Code"
20057 msgstr "TeX kód"
20058
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20060 msgid "Preview|w"
20061 msgstr "Előnézet|n"
20062
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20064 msgid "Symbols...|b"
20065 msgstr "Szimbólumok...|z"
20066
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20068 msgid "Ellipsis|i"
20069 msgstr "Hármaspont|o"
20070
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20072 msgid "End of Sentence|E"
20073 msgstr "Mondat vége|v"
20074
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20076 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20077 msgstr "Sima idéző jel|S"
20078
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20080 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20081 msgstr "Belső idéző jel|n"
20082
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20084 msgid "Protected Hyphen|y"
20085 msgstr "Védett kötőjel|k"
20086
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20088 msgid "Breakable Slash|a"
20089 msgstr "Törhető perjel|T"
20090
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20092 msgid "Visible Space|V"
20093 msgstr "Látható szóköz|L"
20094
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20096 msgid "Menu Separator|M"
20097 msgstr "Menü elválasztó|M"
20098
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20100 msgid "Phonetic Symbols|P"
20101 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20102
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20104 msgid "Logos|L"
20105 msgstr "Logók|L"
20106
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20108 msgid "LyX Logo|L"
20109 msgstr "LyX embléma|L"
20110
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20112 msgid "TeX Logo|T"
20113 msgstr "TeX embléma|T"
20114
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20116 msgid "LaTeX Logo|a"
20117 msgstr "LaTeX embléma|a"
20118
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20120 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20121 msgstr "LaTeX2e embléma|e"
20122
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20124 msgid "Superscript|S"
20125 msgstr "Felső index|F"
20126
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20128 msgid "Subscript|u"
20129 msgstr "Alsó index|x"
20130
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20132 msgid "Protected Space|P"
20133 msgstr "Védett szóköz|s"
20134
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20136 msgid "Horizontal Space...|o"
20137 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
20138
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20140 msgid "Horizontal Line...|L"
20141 msgstr "Vízszintes vonal...|o"
20142
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20144 msgid "Vertical Space...|V"
20145 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
20146
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Phantom|m"
20150 msgstr "phantom"
20151
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
20153 msgid "Hyphenation Point|H"
20154 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
20155
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20157 msgid "Ligature Break|k"
20158 msgstr "Ligatúratörés|L"
20159
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20161 msgid "Optional Line Break|B"
20162 msgstr "Opcionális sortörés|O"
20163
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20165 msgid "Display Formula|D"
20166 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
20167
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20169 msgid "Numbered Formula|N"
20170 msgstr "Számozott képlet|p"
20171
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
20173 msgid "Figure Wrap Float|F"
20174 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20177 msgid "Table Wrap Float|T"
20178 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20181 msgid "Table of Contents|C"
20182 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20185 #, fuzzy
20186 msgid "List of Listings|L"
20187 msgstr "Listák listája"
20188
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20190 msgid "Nomenclature|N"
20191 msgstr "Szakkifejezések|S"
20192
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20196 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
20197
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20199 msgid "LyX Document...|X"
20200 msgstr "LyX dokumentum...|X"
20201
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20203 msgid "Plain Text...|T"
20204 msgstr "Síma szöveg...|m"
20205
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
20207 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20208 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
20209
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
20211 msgid "External Material...|M"
20212 msgstr "Külső anyag...|K"
20213
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20215 msgid "Child Document...|d"
20216 msgstr "Aldokumentum...|d"
20217
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20219 msgid "Comment|C"
20220 msgstr "Megjegyzés|M"
20221
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
20223 msgid "Insert New Branch...|I"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20227 msgid "Change Tracking|C"
20228 msgstr "Változások követése|l"
20229
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20231 msgid "Build Program|B"
20232 msgstr "Program fordítása|r"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
20235 msgid "LaTeX Log|L"
20236 msgstr "LaTeX napló|X"
20237
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20239 msgid "Start Appendix Here|x"
20240 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
20241
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20243 msgid "View Master Document|M"
20244 msgstr "Mutasd a fődokumentumot|M"
20245
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
20247 msgid "Update Master Document|a"
20248 msgstr "Fődokumentum frissítése|e"
20249
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Cancel Background Process|P"
20253 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
20254
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20256 msgid "Compressed|o"
20257 msgstr "Tömörített|m"
20258
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20260 msgid "Disable Editing|E"
20261 msgstr "Szerkesztés letiltása|S"
20262
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20264 msgid "Track Changes|T"
20265 msgstr "Változások követése|V"
20266
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20268 msgid "Merge Changes...|M"
20269 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20270
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20272 msgid "Accept Change|A"
20273 msgstr "Elfogadás|a"
20274
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20276 msgid "Accept All Changes|c"
20277 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20278
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20280 msgid "Reject All Changes|e"
20281 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20282
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20284 msgid "Show Changes in Output|S"
20285 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20286
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20288 msgid "Bookmarks|B"
20289 msgstr "Könyvjelzők|K"
20290
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20292 msgid "Next Note|N"
20293 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20296 msgid "Next Change|C"
20297 msgstr "Következő változás|v"
20298
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20300 msgid "Next Cross-Reference|R"
20301 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20302
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20304 msgid "Go to Label|L"
20305 msgstr "Címkére ugrás|C"
20306
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20308 msgid "Save Bookmark 1|S"
20309 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20310
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20312 msgid "Save Bookmark 2"
20313 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20314
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20316 msgid "Save Bookmark 3"
20317 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20318
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20320 msgid "Save Bookmark 4"
20321 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20322
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20324 msgid "Save Bookmark 5"
20325 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20326
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20328 msgid "Clear Bookmarks|C"
20329 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20330
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20332 msgid "Navigate Back|B"
20333 msgstr "Navigáció vissza|i"
20334
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20336 msgid "Spellchecker...|S"
20337 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20338
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20340 msgid "Thesaurus...|T"
20341 msgstr "Szinonímák...|o"
20342
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20344 msgid "Statistics...|a"
20345 msgstr "Statisztikák...|a"
20346
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20348 msgid "Check TeX|h"
20349 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20350
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20352 msgid "TeX Information|I"
20353 msgstr "TeX információ|X"
20354
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20356 msgid "Compare...|C"
20357 msgstr "Hasonlítás...|E"
20358
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20360 msgid "Reconfigure|R"
20361 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20362
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20364 msgid "Preferences...|P"
20365 msgstr "Beállítások...|B"
20366
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20368 msgid "Introduction|I"
20369 msgstr "Bevezetés|B"
20370
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20372 msgid "Tutorial|T"
20373 msgstr "Tankönyv|T"
20374
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20376 msgid "User's Guide|U"
20377 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20378
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20380 msgid "Additional Features|F"
20381 msgstr "További jellemzők|o"
20382
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20384 msgid "Embedded Objects|O"
20385 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20386
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20388 msgid "Customization|C"
20389 msgstr "Testreszabás|e"
20390
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20392 msgid "Shortcuts|S"
20393 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20394
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20396 msgid "LyX Functions|y"
20397 msgstr "LyX funkciók|y"
20398
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20400 msgid "LaTeX Configuration|L"
20401 msgstr "LaTeX információ|L"
20402
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20404 msgid "Specific Manuals|p"
20405 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20406
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20408 msgid "About LyX|X"
20409 msgstr "LyX névjegy|X"
20410
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20412 msgid "Beamer Presentations|B"
20413 msgstr "Beamer bemutató|B"
20414
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20416 msgid "Braille|a"
20417 msgstr "Braille|a"
20418
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20420 msgid "Colored boxes|r"
20421 msgstr "Színes keretek|r"
20422
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20424 msgid "Feynman-diagram|F"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Knitr|K"
20430 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20431
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20433 #, fuzzy
20434 msgid "LilyPond|P"
20435 msgstr "LilyPond"
20436
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Linguistics|L"
20440 msgstr "Nyelvészet"
20441
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20443 msgid "Multilingual Captions|C"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20447 msgid "Paralist|t"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20451 msgid "PDF comments|D"
20452 msgstr "PDF megjegyzések|D"
20453
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20455 msgid "PDF forms|o"
20456 msgstr "PDF formok|o"
20457
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20459 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:645 lib/configure.py:655
20463 msgid "Sweave|S"
20464 msgstr "Sweave|S"
20465
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20467 msgid "XY-pic|X"
20468 msgstr "XY-pic|X"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20471 msgid "New document"
20472 msgstr "Új dokumentum"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20475 msgid "Open document"
20476 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20479 msgid "Save document"
20480 msgstr "Dokumentum mentése"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20483 msgid "Check spelling"
20484 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Spellcheck continuously"
20489 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20492 msgid "Undo"
20493 msgstr "Visszavonás"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20496 msgid "Redo"
20497 msgstr "Mégis"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20500 msgid "Find and replace"
20501 msgstr "Keres és cserél"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20504 msgid "Find and replace (advanced)"
20505 msgstr "Keresés és csere (fejlett)"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20508 msgid "Navigate back"
20509 msgstr "Navigáció vissza"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20512 msgid "Toggle emphasis"
20513 msgstr "Kiemelés váltása"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20516 msgid "Toggle noun"
20517 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20520 msgid "Custom text styles"
20521 msgstr "Custom text styles"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Apply last text properties"
20526 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20529 msgid "Insert math"
20530 msgstr "Képlet beszúrása"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20533 msgid "Insert graphics"
20534 msgstr "Kép beszúrása"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20537 msgid "Insert table"
20538 msgstr "Táblázat beszúrása"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Custom insets"
20543 msgstr "Saját betétek"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20546 msgid "Toggle outline"
20547 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20550 msgid "Toggle math toolbar"
20551 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20554 msgid "Toggle table toolbar"
20555 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Toggle review toolbar"
20560 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20563 msgid "View/Update"
20564 msgstr "Nézet / Frissítés"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20567 msgid "View"
20568 msgstr "Nézet"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20571 msgid "Update"
20572 msgstr "Frissítés"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20575 #, fuzzy
20576 msgid "View master document"
20577 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Update master document"
20582 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20585 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20589 #, fuzzy
20590 msgid "View other formats"
20591 msgstr "Fájlformátumok"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Update other formats"
20596 msgstr "Dátumforma"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20599 msgid "Extra"
20600 msgstr "Extra"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20603 msgid "Numbered list"
20604 msgstr "Számozott lista"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20607 msgid "Itemized list"
20608 msgstr "Felsorolás"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20611 msgid "Increase depth"
20612 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20615 msgid "Decrease depth"
20616 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20619 msgid "Insert figure float"
20620 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20623 msgid "Insert table float"
20624 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20627 msgid "Insert label"
20628 msgstr "Címke beszúrása"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20631 msgid "Insert cross-reference"
20632 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20635 msgid "Insert citation"
20636 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20639 msgid "Insert index entry"
20640 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20643 msgid "Insert nomenclature entry"
20644 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20647 msgid "Insert footnote"
20648 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20651 msgid "Insert margin note"
20652 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20655 msgid "Insert LyX note"
20656 msgstr "LyX megjegyzés beszúrása"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20659 msgid "Insert box"
20660 msgstr "Keret beszúrása"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20663 msgid "Insert hyperlink"
20664 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20667 msgid "Insert TeX code"
20668 msgstr "TeX kód beszúrása"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20671 msgid "Insert math macro"
20672 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20675 msgid "Include file"
20676 msgstr "Fájl csatolása"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20679 msgid "Text properties"
20680 msgstr "Szöveg tulajdonságok"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20683 msgid "Paragraph settings"
20684 msgstr "Bekezdés beállításai"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20687 msgid "Add row"
20688 msgstr "Sor hozzáadása"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20691 msgid "Add column"
20692 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20695 msgid "Delete row"
20696 msgstr "Sor törlése"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20699 msgid "Delete column"
20700 msgstr "Oszlop törlése"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20703 msgid "Move row up"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20707 msgid "Move column left"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Move row down"
20713 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20716 #, fuzzy
20717 msgid "Move column right"
20718 msgstr "Jobb alsó sarok"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20721 msgid "Set top line"
20722 msgstr "Felső szegély be"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20725 msgid "Set bottom line"
20726 msgstr "Alsó szegély be"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20729 msgid "Set left line"
20730 msgstr "Bal szegély be"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20733 msgid "Set right line"
20734 msgstr "Jobb szegély be"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20737 msgid "Set border lines"
20738 msgstr "Szegélyek beállítása"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20741 msgid "Set all lines"
20742 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20745 msgid "Unset all lines"
20746 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20749 msgid "Align left"
20750 msgstr "Balra igazít"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20753 msgid "Align center"
20754 msgstr "Középre igazít"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20757 msgid "Align right"
20758 msgstr "Jobbra igazít"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20761 msgid "Align on decimal"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20765 msgid "Align top"
20766 msgstr "Igazítás fel"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20769 msgid "Align middle"
20770 msgstr "Igazítás középre"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20773 msgid "Align bottom"
20774 msgstr "Igazítás le"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20777 #, fuzzy
20778 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20779 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20782 #, fuzzy
20783 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20784 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20787 msgid "Set multi-column"
20788 msgstr "Cellák egyesítése"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Set multi-row"
20793 msgstr "Cellák egyesítése"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20796 msgid "Math"
20797 msgstr "Képlet"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20800 msgid "Set display mode"
20801 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20804 msgid "Subscript"
20805 msgstr "Alsó index"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20808 msgid "Insert square root"
20809 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20812 msgid "Insert root"
20813 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20816 msgid "Insert standard fraction"
20817 msgstr "Normál tört beszúrása"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20820 msgid "Insert sum"
20821 msgstr "Szumma beszúrása"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20824 msgid "Insert integral"
20825 msgstr "Integrál beszúrása"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20828 msgid "Insert product"
20829 msgstr "Szorzat beszúrása"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20832 msgid "Insert ( )"
20833 msgstr "() beszúrása"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20836 msgid "Insert [ ]"
20837 msgstr "[] beszúrása"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20840 msgid "Insert { }"
20841 msgstr "{} beszúrása"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20844 msgid "Insert delimiters"
20845 msgstr "Határoló beszúrása"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20848 msgid "Insert matrix"
20849 msgstr "Mátrix beszúrása"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20852 msgid "Insert cases environment"
20853 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20856 msgid "Toggle math panels"
20857 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20860 msgid "Math Macros"
20861 msgstr "Képlet makrók"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20864 msgid "Remove last argument"
20865 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20868 msgid "Append argument"
20869 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20872 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20873 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20876 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20877 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20880 msgid "Remove optional argument"
20881 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20884 msgid "Insert optional argument"
20885 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20888 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20889 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20892 msgid "Append argument eating from the right"
20893 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20896 msgid "Append optional argument eating from the right"
20897 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20900 msgid "Phonetic Symbols"
20901 msgstr "Fonetikus szimbólumok"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20904 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20905 msgstr "IPA Pulmonic mássalhangzók"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20908 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20909 msgstr "IPA nem Pulmonic mássalhangzók"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20912 msgid "IPA Vowels"
20913 msgstr "IPA magánhangzók"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20916 msgid "IPA Other Symbols"
20917 msgstr "IPA egyéb szimbólumok"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20920 msgid "IPA Suprasegmentals"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20924 msgid "IPA Diacritics"
20925 msgstr "IPA ékezetek"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20928 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20929 msgstr "IPA hangok és szó ékezetek"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20932 msgid "Command Buffer"
20933 msgstr "Parancs puffer"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20936 msgid "Review[[Toolbar]]"
20937 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20940 msgid "Track changes"
20941 msgstr "Változások követése"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20944 msgid "Show changes in output"
20945 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20948 msgid "Next change"
20949 msgstr "Következő változás"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20952 msgid "Accept change inside selection"
20953 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20956 msgid "Reject change inside selection"
20957 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20960 msgid "Merge changes"
20961 msgstr "Változások elfogadása"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20964 msgid "Accept all changes"
20965 msgstr "Minden változás elfogadása"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20968 msgid "Reject all changes"
20969 msgstr "Minden változás elvetése"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20972 msgid "Insert note"
20973 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20976 msgid "Next note"
20977 msgstr "Következő megjegyzés"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20980 msgid "LyX Documentation Tools"
20981 msgstr "LyX dokumentációs segéd"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20984 msgid "Info"
20985 msgstr "Info"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20988 msgid "Menu Separator"
20989 msgstr "Menü elválasztó"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20992 msgid "LyX Logo"
20993 msgstr "LyX Logó"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20996 msgid "TeX Logo"
20997 msgstr "TeX embléma"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21000 msgid "LaTeX Logo"
21001 msgstr "LaTeX embléma"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21004 msgid "LaTeX2e Logo"
21005 msgstr "LaTeX2e embléma"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
21008 msgid "View Other Formats"
21009 msgstr "Egyéb formátumok megjelenítése"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21012 msgid "Update Other Formats"
21013 msgstr "Egyéb formátumok frissítése"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21016 msgid "Version Control"
21017 msgstr "Verziókövetés"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21020 msgid "Register"
21021 msgstr "Regisztrálás"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21024 msgid "Check-out for edit"
21025 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21028 msgid "Check-in changes"
21029 msgstr "Változások bejegyzése"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21032 msgid "View revision log"
21033 msgstr "Verziókövető napló nézete"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21036 msgid "Revert changes"
21037 msgstr "Változások visszautasítás"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21040 msgid "Compare with older revision"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21044 msgid "Compare with last revision"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21048 msgid "Insert Version Info"
21049 msgstr "Verzió információ beszúrása"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21052 msgid "Use SVN file locking property"
21053 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21056 msgid "Update local directory from repository"
21057 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21060 msgid "Math Panels"
21061 msgstr "Képlet panel"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21064 msgid "Math spacings"
21065 msgstr "Képlet térközök"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21068 msgid "Styles & classes"
21069 msgstr "Stílusok és osztályok"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21072 msgid "Fractions"
21073 msgstr "Törtek"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
21077 msgid "Fonts"
21078 msgstr "Betűkészletek"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21081 msgid "Functions"
21082 msgstr "Függvények"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21085 msgid "Frame decorations"
21086 msgstr "Keret díszítőelemek"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21089 msgid "Big operators"
21090 msgstr "Nagy műveleti jelek"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21093 msgid "Miscellaneous"
21094 msgstr "Egyéb jelek"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21098 msgid "Arrows"
21099 msgstr "Nyilak"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21102 msgid "Arrows (extended)"
21103 msgstr "Nyilak (bővített)"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21106 msgid "Operators"
21107 msgstr "Műveleti jelek"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21110 msgid "Operators (extended)"
21111 msgstr "Műveleti jelek (bővített)"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21114 msgid "Relations"
21115 msgstr "Relációk"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21118 msgid "Relations (extended)"
21119 msgstr "Relációk (bővített)"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21122 msgid "Negative relations (extended)"
21123 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21126 msgid "Dots"
21127 msgstr "Pontok"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21130 msgid "Delimiters (fixed size)"
21131 msgstr "Határolójelek (fix méret)"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21134 msgid "Miscellaneous (extended)"
21135 msgstr "Egyebek (bővített)"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21138 msgid "arccos"
21139 msgstr "arccos"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21142 msgid "arcsin"
21143 msgstr "arcsin"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21146 msgid "arctan"
21147 msgstr "arctan"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21150 msgid "arg"
21151 msgstr "arg"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21154 msgid "bmod"
21155 msgstr "bmod"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21158 msgid "cos"
21159 msgstr "cos"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21162 msgid "cosh"
21163 msgstr "cosh"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21166 msgid "cot"
21167 msgstr "cot"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21170 msgid "coth"
21171 msgstr "coth"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21174 msgid "csc"
21175 msgstr "csc"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21178 msgid "deg"
21179 msgstr "deg"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21182 msgid "det"
21183 msgstr "det"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21186 msgid "dim"
21187 msgstr "dim"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21190 msgid "exp"
21191 msgstr "exp"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21194 msgid "gcd"
21195 msgstr "gcd"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21198 msgid "hom"
21199 msgstr "hom"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21202 msgid "inf"
21203 msgstr "inf"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21206 msgid "ker"
21207 msgstr "ker"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21210 msgid "lg"
21211 msgstr "lg"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21214 msgid "lim"
21215 msgstr "lim"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21218 msgid "liminf"
21219 msgstr "liminf"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21222 msgid "limsup"
21223 msgstr "limsup"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21226 msgid "ln"
21227 msgstr "ln"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21230 msgid "log"
21231 msgstr "log"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21234 msgid "max"
21235 msgstr "max"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21238 msgid "min"
21239 msgstr "min"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21242 msgid "sec"
21243 msgstr "sec"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21246 msgid "sin"
21247 msgstr "sin"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21250 msgid "sinh"
21251 msgstr "sinh"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21254 msgid "sup"
21255 msgstr "sup"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21258 msgid "tan"
21259 msgstr "tan"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21262 msgid "tanh"
21263 msgstr "tanh"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21266 msgid "Pr"
21267 msgstr "Pr"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21270 msgid "Spacings"
21271 msgstr "Közök"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21274 msgid "Thin space\t\\,"
21275 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21278 msgid "Medium space\t\\:"
21279 msgstr "Normál köz\t\\:"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21282 msgid "Thick space\t\\;"
21283 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21286 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21287 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21290 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21291 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21294 msgid "Negative space\t\\!"
21295 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21298 #, fuzzy
21299 msgid "Phantom\t\\phantom"
21300 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21303 #, fuzzy
21304 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21305 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21308 #, fuzzy
21309 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21310 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21313 msgid "Smash\t\\smash"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21317 msgid "Top smash\t\\smasht"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21321 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21325 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21329 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21333 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21337 msgid "Roots"
21338 msgstr "Gyökök"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21341 msgid "Square root\t\\sqrt"
21342 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21345 msgid "Other root\t\\root"
21346 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21349 msgid "Styles & Classes"
21350 msgstr "Stílusok és osztályok"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21353 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21354 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21357 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21358 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21361 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21362 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21365 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21366 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21369 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21373 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21377 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21381 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21385 msgid "Standard\t\\frac"
21386 msgstr "Normál\t\\frac"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21389 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21390 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21395 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21400 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21403 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21404 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21409 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21412 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21413 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21416 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21417 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21420 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21421 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21426 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21429 #, fuzzy
21430 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21431 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21434 msgid "Binomial\t\\binom"
21435 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21438 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21439 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21442 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21443 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21446 msgid "Roman\t\\mathrm"
21447 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21450 msgid "Bold\t\\mathbf"
21451 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21454 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21455 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21458 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21459 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21462 msgid "Italic\t\\mathit"
21463 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21466 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21467 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21470 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21471 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21474 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21475 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21478 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21479 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21482 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21486 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21487 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21490 msgid "ldots"
21491 msgstr "ldots"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21494 msgid "cdots"
21495 msgstr "cdots"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21498 msgid "vdots"
21499 msgstr "vdots"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21502 msgid "ddots"
21503 msgstr "ddots"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21506 msgid "iddots"
21507 msgstr "iddots"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21510 msgid "Frame Decorations"
21511 msgstr "Keret díszítőelemek"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21514 msgid "hat"
21515 msgstr "hat"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21518 msgid "tilde"
21519 msgstr "tilde"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21522 msgid "bar"
21523 msgstr "bar"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21526 msgid "grave"
21527 msgstr "grave"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21530 msgid "dot"
21531 msgstr "dot"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21534 msgid "check"
21535 msgstr "check"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21538 msgid "widehat"
21539 msgstr "widehat"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21542 msgid "widetilde"
21543 msgstr "widetilde"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21546 #, fuzzy
21547 msgid "utilde"
21548 msgstr "tilde"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21551 msgid "vec"
21552 msgstr "vec"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21555 msgid "acute"
21556 msgstr "acute"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21559 msgid "ddot"
21560 msgstr "ddot"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21563 msgid "dddot"
21564 msgstr "dddot"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21567 msgid "ddddot"
21568 msgstr "ddddot"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21571 msgid "breve"
21572 msgstr "breve"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21575 #, fuzzy
21576 msgid "mathring"
21577 msgstr "képlet (vonal)"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21580 msgid "overline"
21581 msgstr "overline"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21584 msgid "overbrace"
21585 msgstr "overbrace"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21588 msgid "overleftarrow"
21589 msgstr "overleftarrow"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21592 msgid "overrightarrow"
21593 msgstr "overrightarrow"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21596 msgid "overleftrightarrow"
21597 msgstr "overleftrightarrow"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21600 msgid "underline"
21601 msgstr "underline"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21604 msgid "underbrace"
21605 msgstr "underbrace"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21608 msgid "underleftarrow"
21609 msgstr "underleftarrow"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21612 msgid "underrightarrow"
21613 msgstr "underrightarrow"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21616 msgid "underleftrightarrow"
21617 msgstr "underleftrightarrow"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21620 msgid "cancel"
21621 msgstr "mégse"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21624 msgid "bcancel"
21625 msgstr "bcancel"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21628 msgid "xcancel"
21629 msgstr "xcancel"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21632 msgid "cancelto"
21633 msgstr "cancelto"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21638 msgstr "Insert left/right side scripts (sideset)"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21643 msgstr "Határoló beszúrása"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21648 msgstr "Határoló beszúrása"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21653 msgstr "Határoló beszúrása"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21656 msgid "overset"
21657 msgstr "overset"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21660 msgid "underset"
21661 msgstr "underset"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21664 msgid "stackrel"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21668 msgid "stackrelthree"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21672 msgid "leftarrow"
21673 msgstr "balra nyíl"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21676 msgid "rightarrow"
21677 msgstr "jobbra nyíl"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21680 msgid "downarrow"
21681 msgstr "le nyíl"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21684 msgid "uparrow"
21685 msgstr "fel nyíl"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21688 msgid "updownarrow"
21689 msgstr "fel-le nyíl"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21692 msgid "leftrightarrow"
21693 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21696 msgid "Leftarrow"
21697 msgstr "Balra nyíl"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21700 msgid "Rightarrow"
21701 msgstr "Jobbra nyíl"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21704 msgid "Downarrow"
21705 msgstr "Le nyíl"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21708 msgid "Uparrow"
21709 msgstr "Fel nyíl"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21712 msgid "Updownarrow"
21713 msgstr "Fel-le nyíl"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21716 msgid "Leftrightarrow"
21717 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21720 msgid "Longleftrightarrow"
21721 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21724 msgid "Longleftarrow"
21725 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21728 msgid "Longrightarrow"
21729 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21732 msgid "longleftrightarrow"
21733 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21736 msgid "longleftarrow"
21737 msgstr "hosszú balra nyíl"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21740 msgid "longrightarrow"
21741 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21744 msgid "leftharpoondown"
21745 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21748 msgid "rightharpoondown"
21749 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21752 msgid "mapsto"
21753 msgstr "mapsto"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21756 msgid "longmapsto"
21757 msgstr "longmapsto"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21760 msgid "nwarrow"
21761 msgstr "balra-fel nyíl"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21764 msgid "nearrow"
21765 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21768 msgid "leftharpoonup"
21769 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21772 msgid "rightharpoonup"
21773 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21776 msgid "hookleftarrow"
21777 msgstr "kampós balra nyíl"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21780 msgid "hookrightarrow"
21781 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21784 msgid "swarrow"
21785 msgstr "balra-le nyíl"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21788 msgid "searrow"
21789 msgstr "jobbra-le nyíl"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21792 msgid "rightleftharpoons"
21793 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21796 msgid "pm"
21797 msgstr "plusz minusz"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21800 msgid "cap"
21801 msgstr "cap"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21804 msgid "diamond"
21805 msgstr "diamond"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21808 msgid "oplus"
21809 msgstr "oplus"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21812 msgid "mp"
21813 msgstr "minusz plusz"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21816 msgid "cup"
21817 msgstr "cup"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21820 msgid "bigtriangleup"
21821 msgstr "bigtriangleup"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21824 msgid "ominus"
21825 msgstr "ominus"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21828 msgid "times"
21829 msgstr "times"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21832 msgid "uplus"
21833 msgstr "uplus"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21836 msgid "bigtriangledown"
21837 msgstr "bigtriangledown"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21840 msgid "otimes"
21841 msgstr "otimes"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21844 msgid "div"
21845 msgstr "osztás"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21848 msgid "sqcap"
21849 msgstr "sqcap"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21852 msgid "triangleright"
21853 msgstr "triangleright"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21856 msgid "oslash"
21857 msgstr "oslash"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21860 msgid "cdot"
21861 msgstr "cdot"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21864 msgid "sqcup"
21865 msgstr "sqcup"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21868 msgid "triangleleft"
21869 msgstr "triangleleft"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21872 msgid "odot"
21873 msgstr "odot"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21876 msgid "star"
21877 msgstr "csillag"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21880 msgid "ast"
21881 msgstr "ast"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21884 msgid "vee"
21885 msgstr "vee"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21888 msgid "amalg"
21889 msgstr "amalg"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21892 msgid "bigcirc"
21893 msgstr "bigcirc"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21896 msgid "setminus"
21897 msgstr "setminus"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21900 msgid "wedge"
21901 msgstr "wedge"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21904 msgid "dagger"
21905 msgstr "dagger"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21908 msgid "circ"
21909 msgstr "circ"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21912 msgid "bullet"
21913 msgstr "bullet"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21916 msgid "wr"
21917 msgstr "wr"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21920 msgid "ddagger"
21921 msgstr "ddagger"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21924 #, fuzzy
21925 msgid "smallint"
21926 msgstr "smallsmile"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21929 msgid "leq"
21930 msgstr "leq"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21933 msgid "geq"
21934 msgstr "geq"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21937 msgid "equiv"
21938 msgstr "equiv"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21941 msgid "models"
21942 msgstr "models"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21945 msgid "prec"
21946 msgstr "prec"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21949 msgid "succ"
21950 msgstr "succ"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21953 msgid "sim"
21954 msgstr "sim"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21957 msgid "perp"
21958 msgstr "perp"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21961 msgid "preceq"
21962 msgstr "preceq"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21965 msgid "succeq"
21966 msgstr "succeq"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21969 msgid "simeq"
21970 msgstr "simeq"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21973 msgid "mid"
21974 msgstr "mid"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21977 msgid "ll"
21978 msgstr "ll"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21981 msgid "gg"
21982 msgstr "gg"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21985 msgid "asymp"
21986 msgstr "asymp"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21989 msgid "parallel"
21990 msgstr "parallel"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21993 msgid "subset"
21994 msgstr "subset"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21997 msgid "supset"
21998 msgstr "supset"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22001 msgid "approx"
22002 msgstr "approx"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22005 msgid "smile"
22006 msgstr "smile"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22009 msgid "subseteq"
22010 msgstr "subseteq"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22013 msgid "supseteq"
22014 msgstr "supseteq"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22017 msgid "cong"
22018 msgstr "cong"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22021 msgid "frown"
22022 msgstr "frown"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22025 msgid "sqsubseteq"
22026 msgstr "sqsubseteq"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22029 msgid "sqsupseteq"
22030 msgstr "sqsupseteq"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22033 msgid "doteq"
22034 msgstr "doteq"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22037 msgid "neq"
22038 msgstr "neq"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22041 msgid "in[[math relation]]"
22042 msgstr "in[[math relation]]"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22045 msgid "ni"
22046 msgstr "ni"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22049 msgid "propto"
22050 msgstr "propto"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22053 msgid "notin"
22054 msgstr "notin"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22057 msgid "vdash"
22058 msgstr "vdash"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22061 msgid "dashv"
22062 msgstr "dashv"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22065 msgid "bowtie"
22066 msgstr "bowtie"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22069 #, fuzzy
22070 msgid "iff"
22071 msgstr "Ki"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22074 msgid "not"
22075 msgstr "nem"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22078 #, fuzzy
22079 msgid "land"
22080 msgstr "Izlandi"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22083 #, fuzzy
22084 msgid "lor"
22085 msgstr "vagy"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22088 msgid "lnot"
22089 msgstr "lnot"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22092 msgid "alpha"
22093 msgstr "alfa"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22096 msgid "beta"
22097 msgstr "béta"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22100 msgid "gamma"
22101 msgstr "gamma"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22104 msgid "delta"
22105 msgstr "delta"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22108 msgid "epsilon"
22109 msgstr "epszilon"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22112 msgid "varepsilon"
22113 msgstr "varepszilon"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22116 msgid "zeta"
22117 msgstr "zéta"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22120 msgid "eta"
22121 msgstr "éta"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22124 msgid "theta"
22125 msgstr "théta"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22128 msgid "vartheta"
22129 msgstr "varthéta"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22132 msgid "iota"
22133 msgstr "ióta"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22136 msgid "kappa"
22137 msgstr "kappa"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22140 msgid "lambda"
22141 msgstr "lambda"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22144 msgid "mu"
22145 msgstr "mű"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22148 msgid "nu"
22149 msgstr "nű"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22152 msgid "xi"
22153 msgstr "kszí"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22156 msgid "pi"
22157 msgstr "pí"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22160 msgid "varpi"
22161 msgstr "varpí"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22164 msgid "rho"
22165 msgstr "ró"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22168 msgid "varrho"
22169 msgstr "ró"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22172 msgid "sigma"
22173 msgstr "szigma"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22176 msgid "varsigma"
22177 msgstr "varszigma"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22180 msgid "tau"
22181 msgstr "tau"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22184 msgid "upsilon"
22185 msgstr "üpszilon"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22188 msgid "phi"
22189 msgstr "fí"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22192 msgid "varphi"
22193 msgstr "varfí"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22196 msgid "chi"
22197 msgstr "Khí"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22200 msgid "psi"
22201 msgstr "pszí"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22204 msgid "omega"
22205 msgstr "ómega"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22208 msgid "Gamma"
22209 msgstr "Gamma"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22212 msgid "Delta"
22213 msgstr "Delta"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22216 msgid "Theta"
22217 msgstr "Théta"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22220 msgid "Lambda"
22221 msgstr "Lambda"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22224 msgid "Xi"
22225 msgstr "Kszí"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22228 msgid "Pi"
22229 msgstr "Pí"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22232 msgid "Sigma"
22233 msgstr "Szigma"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22236 msgid "Upsilon"
22237 msgstr "Üpszilon"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22240 msgid "Phi"
22241 msgstr "Fí"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22244 msgid "Psi"
22245 msgstr "Pszí"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22248 msgid "Omega"
22249 msgstr "Ómega"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22252 #, fuzzy
22253 msgid "varGamma"
22254 msgstr "Gamma"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22257 #, fuzzy
22258 msgid "varDelta"
22259 msgstr "Delta"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22262 #, fuzzy
22263 msgid "varTheta"
22264 msgstr "varthéta"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22267 #, fuzzy
22268 msgid "varLambda"
22269 msgstr "Lambda"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22272 #, fuzzy
22273 msgid "varXi"
22274 msgstr "varpí"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22277 #, fuzzy
22278 msgid "varPi"
22279 msgstr "varpí"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22282 #, fuzzy
22283 msgid "varSigma"
22284 msgstr "varszigma"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22287 #, fuzzy
22288 msgid "varUpsilon"
22289 msgstr "varepszilon"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22292 #, fuzzy
22293 msgid "varPhi"
22294 msgstr "varfí"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22297 #, fuzzy
22298 msgid "varPsi"
22299 msgstr "Farsi"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22302 #, fuzzy
22303 msgid "varOmega"
22304 msgstr "Ómega"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22307 msgid "nabla"
22308 msgstr "nabla"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22311 msgid "partial"
22312 msgstr "partial"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22315 msgid "infty"
22316 msgstr "infty"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22319 msgid "prime"
22320 msgstr "prime"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22323 msgid "ell"
22324 msgstr "ell"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22327 msgid "emptyset"
22328 msgstr "emptyset"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22331 msgid "exists"
22332 msgstr "exists"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22335 msgid "forall"
22336 msgstr "forall"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22339 msgid "imath"
22340 msgstr "imath"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22343 msgid "jmath"
22344 msgstr "jmath"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22347 msgid "Re"
22348 msgstr "Re"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22351 msgid "Im"
22352 msgstr "Im"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22355 msgid "aleph"
22356 msgstr "aleph"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22359 msgid "wp"
22360 msgstr "wp"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22363 msgid "hbar"
22364 msgstr "hbar"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22367 msgid "angle"
22368 msgstr "szög"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22371 msgid "top"
22372 msgstr "top"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22375 msgid "bot"
22376 msgstr "bot"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22379 msgid "Vert"
22380 msgstr "Vert"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22383 msgid "neg"
22384 msgstr "neg"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22387 msgid "flat"
22388 msgstr "flat"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22391 msgid "natural"
22392 msgstr "natural"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22395 msgid "sharp"
22396 msgstr "sharp"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22399 msgid "surd"
22400 msgstr "surd"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22403 msgid "lhook"
22404 msgstr "lhook"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22407 msgid "rhook"
22408 msgstr "rhook"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22411 msgid "triangle"
22412 msgstr "triangle"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22415 msgid "diamondsuit"
22416 msgstr "diamondsuit"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22419 msgid "heartsuit"
22420 msgstr "heartsuit"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22423 msgid "clubsuit"
22424 msgstr "clubsuit"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22427 msgid "spadesuit"
22428 msgstr "spadesuit"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22431 msgid "textrm \\AA"
22432 msgstr "textrm \\AA"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22435 msgid "textrm \\O"
22436 msgstr "textrm \\O"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22439 msgid "mathcircumflex"
22440 msgstr "mathcircumflex"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22443 msgid "_"
22444 msgstr "_"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22447 msgid "textdegree"
22448 msgstr "textdegree"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22451 #, fuzzy
22452 msgid "mathdollar"
22453 msgstr "képlet makró"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22456 #, fuzzy
22457 msgid "mathparagraph"
22458 msgstr "\\alph{paragraph}."
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22461 #, fuzzy
22462 msgid "mathsection"
22463 msgstr "kijelölés"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22466 msgid "mathrm T"
22467 msgstr "mathrm T"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22470 msgid "mathbb N"
22471 msgstr "mathbb N"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22474 msgid "mathbb Z"
22475 msgstr "mathbb Z"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22478 msgid "mathbb Q"
22479 msgstr "mathbb Q"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22482 msgid "mathbb R"
22483 msgstr "mathbb R"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22486 msgid "mathbb C"
22487 msgstr "mathbb C"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22490 msgid "mathbb H"
22491 msgstr "mathbb H"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22494 msgid "mathcal F"
22495 msgstr "mathcal F"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22498 msgid "mathcal L"
22499 msgstr "mathcal L"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22502 msgid "mathcal H"
22503 msgstr "mathcal H"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22506 msgid "mathcal O"
22507 msgstr "mathcal O"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22510 msgid "Big Operators"
22511 msgstr "Globális műveletek"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22514 msgid "intop"
22515 msgstr "intop"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22518 msgid "int"
22519 msgstr "int"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22522 msgid "iint"
22523 msgstr "iint"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22526 msgid "iintop"
22527 msgstr "iintop"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22530 msgid "iiint"
22531 msgstr "iiint"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22534 msgid "iiintop"
22535 msgstr "iiintop"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22538 msgid "iiiint"
22539 msgstr "iiiint"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22542 msgid "iiiintop"
22543 msgstr "iiiintop"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22546 msgid "dotsint"
22547 msgstr "dotsint"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22550 msgid "dotsintop"
22551 msgstr "dotsintop"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22554 #, fuzzy
22555 msgid "idotsint"
22556 msgstr "dotsint"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22559 msgid "oint"
22560 msgstr "oint"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22563 msgid "ointop"
22564 msgstr "ointop"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22567 msgid "oiint"
22568 msgstr "oiint"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22571 msgid "oiintop"
22572 msgstr "oiintop"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22575 msgid "ointctrclockwiseop"
22576 msgstr "ointctrclockwiseop"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22579 msgid "ointctrclockwise"
22580 msgstr "ointctrclockwise"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22583 msgid "ointclockwiseop"
22584 msgstr "ointclockwiseop"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22587 msgid "ointclockwise"
22588 msgstr "ointclockwise"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22591 msgid "sqint"
22592 msgstr "sqint"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22595 msgid "sqintop"
22596 msgstr "sqintop"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22599 msgid "sqiint"
22600 msgstr "sqiint"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22603 msgid "sqiintop"
22604 msgstr "sqiintop"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22607 msgid "fint"
22608 msgstr "fint"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22611 msgid "fintop"
22612 msgstr "fintop"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22615 msgid "landupint"
22616 msgstr "landupint"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22619 msgid "landupintop"
22620 msgstr "landupintop"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22623 msgid "landdownint"
22624 msgstr "landdownint"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22627 msgid "landdownintop"
22628 msgstr "landdownintop"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22631 #, fuzzy
22632 msgid "varint"
22633 msgstr "&Nyomtatás"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22636 #, fuzzy
22637 msgid "varoint"
22638 msgstr "oint"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22641 #, fuzzy
22642 msgid "varoiint"
22643 msgstr "oiint"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22646 #, fuzzy
22647 msgid "varoiintop"
22648 msgstr "oiintop"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22651 #, fuzzy
22652 msgid "varointclockwise"
22653 msgstr "ointclockwise"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22656 #, fuzzy
22657 msgid "varointclockwiseop"
22658 msgstr "ointclockwiseop"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22661 #, fuzzy
22662 msgid "varointctrclockwise"
22663 msgstr "ointctrclockwise"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22666 #, fuzzy
22667 msgid "varointctrclockwiseop"
22668 msgstr "ointctrclockwiseop"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22671 msgid "sum"
22672 msgstr "sum"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22675 msgid "prod"
22676 msgstr "prod"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22679 msgid "coprod"
22680 msgstr "coprod"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22683 msgid "bigsqcup"
22684 msgstr "bigsqcup"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22687 msgid "bigotimes"
22688 msgstr "bigotimes"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22691 msgid "bigodot"
22692 msgstr "bigodot"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22695 msgid "bigoplus"
22696 msgstr "bigoplus"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22699 msgid "bigcap"
22700 msgstr "bigcap"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22703 msgid "bigcup"
22704 msgstr "bigcup"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22707 msgid "biguplus"
22708 msgstr "biguplus"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22711 msgid "bigvee"
22712 msgstr "bigvee"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22715 msgid "bigwedge"
22716 msgstr "bigwedge"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22719 msgid "digamma"
22720 msgstr "digamma"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22723 msgid "varkappa"
22724 msgstr "varkappa"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22727 msgid "beth"
22728 msgstr "beth"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22731 msgid "daleth"
22732 msgstr "daleth"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22735 msgid "gimel"
22736 msgstr "gimel"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22739 msgid "ulcorner"
22740 msgstr "ulcorner"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22743 msgid "urcorner"
22744 msgstr "urcorner"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22747 msgid "llcorner"
22748 msgstr "llcorner"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22751 msgid "lrcorner"
22752 msgstr "lrcorner"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22755 msgid "hslash"
22756 msgstr "hslash"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22759 msgid "vartriangle"
22760 msgstr "vartriangle"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22763 msgid "triangledown"
22764 msgstr "triangledown"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22767 msgid "square"
22768 msgstr "square"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22771 msgid "CheckedBox"
22772 msgstr "CheckedBox"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22775 msgid "XBox"
22776 msgstr "XBox"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22779 msgid "lozenge"
22780 msgstr "lozenge"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22783 #, fuzzy
22784 msgid "wasylozenge"
22785 msgstr "lozenge"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22788 #, fuzzy
22789 msgid "circledR"
22790 msgstr "circledS"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22793 msgid "circledS"
22794 msgstr "circledS"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22797 msgid "measuredangle"
22798 msgstr "measuredangle"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22801 #, fuzzy
22802 msgid "varangle"
22803 msgstr "vartriangle"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22806 msgid "nexists"
22807 msgstr "nexists"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22810 msgid "mho"
22811 msgstr "mho"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22814 msgid "Finv"
22815 msgstr "Finv"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22818 msgid "Game"
22819 msgstr "Game"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22822 msgid "Bbbk"
22823 msgstr "Bbbk"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22826 msgid "backprime"
22827 msgstr "backprime"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22830 msgid "varnothing"
22831 msgstr "varnothing"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22834 msgid "blacktriangle"
22835 msgstr "blacktriangle"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22838 msgid "blacktriangledown"
22839 msgstr "blacktriangledown"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22842 msgid "blacksquare"
22843 msgstr "blacksquare"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22846 msgid "blacklozenge"
22847 msgstr "blacklozenge"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22850 msgid "bigstar"
22851 msgstr "bigstar"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22854 msgid "sphericalangle"
22855 msgstr "sphericalangle"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22858 msgid "complement"
22859 msgstr "komplemens"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22862 msgid "eth"
22863 msgstr "eth"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22866 msgid "diagup"
22867 msgstr "diagup"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22870 msgid "diagdown"
22871 msgstr "diagdown"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22874 #, fuzzy
22875 msgid "lightning"
22876 msgstr "Jobbra igazít"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22879 #, fuzzy
22880 msgid "varcopyright"
22881 msgstr "Copyright"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22884 #, fuzzy
22885 msgid "Bowtie"
22886 msgstr "bowtie"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22889 msgid "diameter"
22890 msgstr "diameter"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22893 msgid "invdiameter"
22894 msgstr "invdiameter"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22897 msgid "bell"
22898 msgstr "bell"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22901 msgid "hexagon"
22902 msgstr "hexagon"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22905 msgid "varhexagon"
22906 msgstr "varhexagon"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22909 #, fuzzy
22910 msgid "pentagon"
22911 msgstr "Bemutató"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22914 msgid "octagon"
22915 msgstr "octagon"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22918 #, fuzzy
22919 msgid "smiley"
22920 msgstr "smile"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22923 #, fuzzy
22924 msgid "blacksmiley"
22925 msgstr "backsimeq"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22928 #, fuzzy
22929 msgid "frownie"
22930 msgstr "frown"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22933 #, fuzzy
22934 msgid "sun"
22935 msgstr "sin"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22938 msgid "leadsto"
22939 msgstr "leadsto"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Leftcircle"
22944 msgstr "circledS"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Rightcircle"
22949 msgstr "bigcirc"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22952 msgid "CIRCLE"
22953 msgstr "CIRCLE"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22956 msgid "LEFTCIRCLE"
22957 msgstr "LEFTCIRCLE"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22960 msgid "RIGHTCIRCLE"
22961 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22964 #, fuzzy
22965 msgid "LEFTcircle"
22966 msgstr "circledS"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22969 #, fuzzy
22970 msgid "RIGHTcircle"
22971 msgstr "circledS"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22974 msgid "leftturn"
22975 msgstr "leftturn"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22978 #, fuzzy
22979 msgid "rightturn"
22980 msgstr "jobbra nyíl"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22983 #, fuzzy
22984 msgid "AC"
22985 msgstr "Cselekvés"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22988 msgid "HF"
22989 msgstr "HF"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22992 msgid "VHF"
22993 msgstr "VHF"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22996 msgid "photon"
22997 msgstr "photon"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23000 msgid "gluon"
23001 msgstr "gluon"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23004 msgid "permil"
23005 msgstr "permil"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23008 #, fuzzy
23009 msgid "cent"
23010 msgstr "centerdot"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23013 #, fuzzy
23014 msgid "yen"
23015 msgstr "igen"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23018 #, fuzzy
23019 msgid "hexstar"
23020 msgstr "csillag"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23023 msgid "varhexstar"
23024 msgstr "varhexstar"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23027 msgid "davidsstar"
23028 msgstr "davidsstar"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23031 msgid "maltese"
23032 msgstr "maltese"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23035 msgid "kreuz"
23036 msgstr "kreuz"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23039 msgid "ataribox"
23040 msgstr "ataribox"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23043 #, fuzzy
23044 msgid "checked"
23045 msgstr "check"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23048 #, fuzzy
23049 msgid "checkmark"
23050 msgstr "check"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23053 #, fuzzy
23054 msgid "eighthnote"
23055 msgstr "Jobb lábjegyzet"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23058 #, fuzzy
23059 msgid "quarternote"
23060 msgstr "Lábjegyzet"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23063 #, fuzzy
23064 msgid "halfnote"
23065 msgstr "Táblázat jegyzet"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23068 #, fuzzy
23069 msgid "fullnote"
23070 msgstr "megjegyzés"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23073 #, fuzzy
23074 msgid "twonotes"
23075 msgstr "megjegyzés"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23078 msgid "female"
23079 msgstr "nő"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23082 msgid "male"
23083 msgstr "férfi"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23086 #, fuzzy
23087 msgid "vernal"
23088 msgstr "Folyóirat"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23091 msgid "ascnode"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23095 msgid "descnode"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23099 msgid "fullmoon"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23103 msgid "newmoon"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23107 #, fuzzy
23108 msgid "leftmoon"
23109 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23112 #, fuzzy
23113 msgid "rightmoon"
23114 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23117 #, fuzzy
23118 msgid "astrosun"
23119 msgstr "félkövér"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23122 msgid "mercury"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23126 msgid "venus"
23127 msgstr "vénus"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23130 #, fuzzy
23131 msgid "earth"
23132 msgstr "varthéta"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23135 msgid "mars"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23139 msgid "jupiter"
23140 msgstr "jupiter"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23143 #, fuzzy
23144 msgid "saturn"
23145 msgstr "natural"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23148 msgid "uranus"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23152 msgid "neptune"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23156 msgid "pluto"
23157 msgstr ""
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23160 #, fuzzy
23161 msgid "aries"
23162 msgstr "Te&stesség:"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23165 #, fuzzy
23166 msgid "taurus"
23167 msgstr "Szótár"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23170 msgid "gemini"
23171 msgstr ""
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23174 #, fuzzy
23175 msgid "cancer"
23176 msgstr "Mégse"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23179 #, fuzzy
23180 msgid "leo"
23181 msgstr "log"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23184 msgid "virgo"
23185 msgstr ""
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23188 msgid "libra"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23192 msgid "scorpio"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23196 msgid "sagittarius"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23200 msgid "capricornus"
23201 msgstr ""
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23204 msgid "aquarius"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23208 msgid "pisces"
23209 msgstr ""
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23212 msgid "APLbox"
23213 msgstr ""
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23216 #, fuzzy
23217 msgid "APLcomment"
23218 msgstr "megjegyzés"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23221 msgid "APLdown"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23225 #, fuzzy
23226 msgid "APLdownarrowbox"
23227 msgstr "le nyíl"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23230 #, fuzzy
23231 msgid "APLinput"
23232 msgstr "Input"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23235 msgid "APLinv"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23239 #, fuzzy
23240 msgid "APLleftarrowbox"
23241 msgstr "Lleftarrow"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23244 msgid "APLlog"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23248 #, fuzzy
23249 msgid "APLrightarrowbox"
23250 msgstr "jobbra nyíl"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23253 #, fuzzy
23254 msgid "APLstar"
23255 msgstr "csillag"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23258 msgid "APLup"
23259 msgstr ""
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23262 #, fuzzy
23263 msgid "APLuparrowbox"
23264 msgstr "fel nyíl"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23267 msgid "dashleftarrow"
23268 msgstr "dashleftarrow"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23271 msgid "dashrightarrow"
23272 msgstr "dashrightarrow"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23275 msgid "leftleftarrows"
23276 msgstr "leftleftarrows"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23279 msgid "leftrightarrows"
23280 msgstr "leftrightarrows"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23283 msgid "rightrightarrows"
23284 msgstr "rightrightarrows"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23287 msgid "rightleftarrows"
23288 msgstr "rightleftarrows"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23291 msgid "Lleftarrow"
23292 msgstr "Lleftarrow"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23295 msgid "Rrightarrow"
23296 msgstr "Rrightarrow"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23299 msgid "twoheadleftarrow"
23300 msgstr "twoheadleftarrow"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23303 msgid "twoheadrightarrow"
23304 msgstr "twoheadrightarrow"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23307 msgid "leftarrowtail"
23308 msgstr "leftarrowtail"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23311 msgid "rightarrowtail"
23312 msgstr "rightarrowtail"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23315 msgid "looparrowleft"
23316 msgstr "looparrowleft"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23319 msgid "looparrowright"
23320 msgstr "looparrowright"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23323 msgid "curvearrowleft"
23324 msgstr "curvearrowleft"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23327 msgid "curvearrowright"
23328 msgstr "curvearrowright"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23331 msgid "circlearrowleft"
23332 msgstr "circlearrowleft"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23335 msgid "circlearrowright"
23336 msgstr "circlearrowright"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23339 msgid "Lsh"
23340 msgstr "Lsh"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23343 msgid "Rsh"
23344 msgstr "Rsh"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23347 msgid "upuparrows"
23348 msgstr "upuparrows"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23351 msgid "downdownarrows"
23352 msgstr "downdownarrows"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23355 msgid "upharpoonleft"
23356 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23359 msgid "upharpoonright"
23360 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23363 msgid "downharpoonleft"
23364 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23367 msgid "downharpoonright"
23368 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23371 msgid "leftrightharpoons"
23372 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23375 msgid "rightsquigarrow"
23376 msgstr "rightsquigarrow"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23379 msgid "leftrightsquigarrow"
23380 msgstr "leftrightsquigarrow"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23383 msgid "nleftarrow"
23384 msgstr "nleftarrow"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23387 msgid "nrightarrow"
23388 msgstr "nrightarrow"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23391 msgid "nleftrightarrow"
23392 msgstr "nleftrightarrow"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23395 msgid "nLeftarrow"
23396 msgstr "nLeftarrow"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23399 msgid "nRightarrow"
23400 msgstr "nRightarrow"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23403 msgid "nLeftrightarrow"
23404 msgstr "nLeftrightarrow"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23407 msgid "multimap"
23408 msgstr "multimap"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23411 #, fuzzy
23412 msgid "shortleftarrow"
23413 msgstr "overleftarrow"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23416 #, fuzzy
23417 msgid "shortrightarrow"
23418 msgstr "overrightarrow"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23421 #, fuzzy
23422 msgid "shortuparrow"
23423 msgstr "fel nyíl"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23426 #, fuzzy
23427 msgid "shortdownarrow"
23428 msgstr "le nyíl"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23431 #, fuzzy
23432 msgid "leftrightarroweq"
23433 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23436 #, fuzzy
23437 msgid "curlyveedownarrow"
23438 msgstr "fel-le nyíl"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23441 #, fuzzy
23442 msgid "curlyveeuparrow"
23443 msgstr "curlyvee"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23446 #, fuzzy
23447 msgid "nnwarrow"
23448 msgstr "balra-fel nyíl"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23451 #, fuzzy
23452 msgid "nnearrow"
23453 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23456 #, fuzzy
23457 msgid "sswarrow"
23458 msgstr "balra-le nyíl"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23461 #, fuzzy
23462 msgid "ssearrow"
23463 msgstr "jobbra-le nyíl"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23466 #, fuzzy
23467 msgid "curlywedgeuparrow"
23468 msgstr "curlywedge"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23471 #, fuzzy
23472 msgid "curlywedgedownarrow"
23473 msgstr "curlywedge"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23476 #, fuzzy
23477 msgid "leftrightarrowtriangle"
23478 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23481 #, fuzzy
23482 msgid "leftarrowtriangle"
23483 msgstr "leftarrowtail"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23486 #, fuzzy
23487 msgid "rightarrowtriangle"
23488 msgstr "rightarrowtail"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Mapsto"
23493 msgstr "mapsto"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23496 #, fuzzy
23497 msgid "mapsfrom"
23498 msgstr "mapsto"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23501 msgid "Mapsfrom"
23502 msgstr ""
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23505 #, fuzzy
23506 msgid "Longmapsto"
23507 msgstr "longmapsto"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23510 #, fuzzy
23511 msgid "longmapsfrom"
23512 msgstr "longmapsto"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23515 #, fuzzy
23516 msgid "Longmapsfrom"
23517 msgstr "longmapsto"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23520 #, fuzzy
23521 msgid "xleftarrow"
23522 msgstr "balra nyíl"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23525 #, fuzzy
23526 msgid "xrightarrow"
23527 msgstr "jobbra nyíl"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23530 msgid "leqq"
23531 msgstr "leqq"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23534 msgid "geqq"
23535 msgstr "geqq"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23538 msgid "leqslant"
23539 msgstr "leqslant"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23542 msgid "geqslant"
23543 msgstr "geqslant"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23546 msgid "eqslantless"
23547 msgstr "eqslantless"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23550 msgid "eqslantgtr"
23551 msgstr "eqslantgtr"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23554 msgid "eqsim"
23555 msgstr ""
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23558 msgid "lesssim"
23559 msgstr "lesssim"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23562 msgid "gtrsim"
23563 msgstr "gtrsim"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23566 #, fuzzy
23567 msgid "apprge"
23568 msgstr "approxeq"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23571 #, fuzzy
23572 msgid "apprle"
23573 msgstr "approxeq"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23576 msgid "lessapprox"
23577 msgstr "lessapprox"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23580 msgid "gtrapprox"
23581 msgstr "gtrapprox"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23584 msgid "approxeq"
23585 msgstr "approxeq"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23588 msgid "triangleq"
23589 msgstr "triangleq"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23592 msgid "lessdot"
23593 msgstr "lessdot"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23596 msgid "gtrdot"
23597 msgstr "gtrdot"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23600 msgid "lll"
23601 msgstr "lll"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23604 msgid "ggg"
23605 msgstr "ggg"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23608 msgid "lessgtr"
23609 msgstr "lessgtr"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23612 msgid "gtrless"
23613 msgstr "gtrless"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23616 msgid "lesseqgtr"
23617 msgstr "lesseqgtr"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23620 msgid "gtreqless"
23621 msgstr "gtreqless"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23624 msgid "lesseqqgtr"
23625 msgstr "lesseqqgtr"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23628 msgid "gtreqqless"
23629 msgstr "gtreqqless"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23632 msgid "eqcirc"
23633 msgstr "eqcirc"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23636 msgid "circeq"
23637 msgstr "circeq"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23640 msgid "thicksim"
23641 msgstr "thicksim"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23644 msgid "thickapprox"
23645 msgstr "thickapprox"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23648 msgid "backsim"
23649 msgstr "backsim"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23652 msgid "backsimeq"
23653 msgstr "backsimeq"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23656 msgid "subseteqq"
23657 msgstr "subseteqq"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23660 msgid "supseteqq"
23661 msgstr "supseteqq"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23664 msgid "Subset"
23665 msgstr "Subset"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23668 msgid "Supset"
23669 msgstr "Supset"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23672 msgid "sqsubset"
23673 msgstr "sqsubset"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23676 msgid "sqsupset"
23677 msgstr "sqsupset"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23680 msgid "preccurlyeq"
23681 msgstr "preccurlyeq"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23684 msgid "succcurlyeq"
23685 msgstr "succcurlyeq"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23688 msgid "curlyeqprec"
23689 msgstr "curlyeqprec"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23692 msgid "curlyeqsucc"
23693 msgstr "curlyeqsucc"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23696 msgid "precsim"
23697 msgstr "precsim"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23700 msgid "succsim"
23701 msgstr "succsim"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23704 msgid "precapprox"
23705 msgstr "precapprox"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23708 msgid "succapprox"
23709 msgstr "succapprox"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23712 msgid "vartriangleleft"
23713 msgstr "vartriangleleft"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23716 msgid "vartriangleright"
23717 msgstr "vartriangleright"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23720 msgid "trianglelefteq"
23721 msgstr "trianglelefteq"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23724 msgid "trianglerighteq"
23725 msgstr "trianglerighteq"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23728 msgid "bumpeq"
23729 msgstr "bumpeq"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23732 msgid "Bumpeq"
23733 msgstr "Bumpeq"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23736 msgid "doteqdot"
23737 msgstr "doteqdot"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23740 msgid "risingdotseq"
23741 msgstr "risingdotseq"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23744 msgid "fallingdotseq"
23745 msgstr "fallingdotseq"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23748 msgid "vDash"
23749 msgstr "vDash"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23752 msgid "Vvdash"
23753 msgstr "Vvdash"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23756 msgid "Vdash"
23757 msgstr "Vdash"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23760 msgid "shortmid"
23761 msgstr "shortmid"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23764 msgid "shortparallel"
23765 msgstr "shortparallel"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23768 msgid "smallsmile"
23769 msgstr "smallsmile"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23772 msgid "smallfrown"
23773 msgstr "smallfrown"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23776 msgid "blacktriangleleft"
23777 msgstr "blacktriangleleft"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23780 msgid "blacktriangleright"
23781 msgstr "blacktriangleright"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23784 msgid "because"
23785 msgstr "mert"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23788 msgid "therefore"
23789 msgstr "ezért"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23792 #, fuzzy
23793 msgid "wasytherefore"
23794 msgstr "ezért"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23797 msgid "backepsilon"
23798 msgstr "backepsilon"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23801 msgid "varpropto"
23802 msgstr "varpropto"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23805 msgid "between"
23806 msgstr "between"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23809 msgid "pitchfork"
23810 msgstr "pitchfork"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23813 #, fuzzy
23814 msgid "trianglelefteqslant"
23815 msgstr "trianglelefteq"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23818 #, fuzzy
23819 msgid "trianglerighteqslant"
23820 msgstr "trianglerighteq"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23823 #, fuzzy
23824 msgid "inplus"
23825 msgstr "oplus"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23828 #, fuzzy
23829 msgid "niplus"
23830 msgstr "oplus"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23833 #, fuzzy
23834 msgid "subsetplus"
23835 msgstr "subset"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23838 #, fuzzy
23839 msgid "supsetplus"
23840 msgstr "supset"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23843 #, fuzzy
23844 msgid "subsetpluseq"
23845 msgstr "subseteq"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23848 #, fuzzy
23849 msgid "supsetpluseq"
23850 msgstr "supseteq"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23853 #, fuzzy
23854 msgid "minuso"
23855 msgstr "ominus"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23858 msgid "baro"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23862 #, fuzzy
23863 msgid "sslash"
23864 msgstr "oslash"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23867 #, fuzzy
23868 msgid "bbslash"
23869 msgstr "oslash"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23872 #, fuzzy
23873 msgid "moo"
23874 msgstr "mho"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23877 msgid "merge"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23881 msgid "invneg"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23885 msgid "lbag"
23886 msgstr ""
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23889 msgid "rbag"
23890 msgstr ""
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23893 #, fuzzy
23894 msgid "interleave"
23895 msgstr "intercal"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23898 #, fuzzy
23899 msgid "leftslice"
23900 msgstr "Bal szegély be"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23903 #, fuzzy
23904 msgid "rightslice"
23905 msgstr "Jobb szegély be"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23908 msgid "oblong"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23912 msgid "talloblong"
23913 msgstr ""
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23916 msgid "fatsemi"
23917 msgstr ""
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23920 #, fuzzy
23921 msgid "fatslash"
23922 msgstr "oslash"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23925 #, fuzzy
23926 msgid "fatbslash"
23927 msgstr "oslash"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23930 #, fuzzy
23931 msgid "ldotp"
23932 msgstr "ldots"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23935 #, fuzzy
23936 msgid "cdotp"
23937 msgstr "cdot"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23940 #, fuzzy
23941 msgid "colon"
23942 msgstr "Színtelen"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23945 msgid "dblcolon"
23946 msgstr ""
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23949 #, fuzzy
23950 msgid "vcentcolon"
23951 msgstr "Betűszín"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23954 #, fuzzy
23955 msgid "colonapprox"
23956 msgstr "lnapprox"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23959 #, fuzzy
23960 msgid "Colonapprox"
23961 msgstr "lnapprox"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23964 msgid "coloneq"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23968 #, fuzzy
23969 msgid "Coloneq"
23970 msgstr "Színes"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23973 #, fuzzy
23974 msgid "coloneqq"
23975 msgstr "lneqq"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23978 #, fuzzy
23979 msgid "Coloneqq"
23980 msgstr "lneqq"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23983 #, fuzzy
23984 msgid "colonsim"
23985 msgstr "lnsim"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23988 #, fuzzy
23989 msgid "Colonsim"
23990 msgstr "lnsim"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23993 msgid "eqcolon"
23994 msgstr ""
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23997 msgid "Eqcolon"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24001 msgid "eqqcolon"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24005 msgid "Eqqcolon"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24009 #, fuzzy
24010 msgid "wasypropto"
24011 msgstr "propto"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24014 msgid "logof"
24015 msgstr ""
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24018 msgid "Join"
24019 msgstr ""
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24022 msgid "Negative Relations (extended)"
24023 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24026 msgid "nless"
24027 msgstr "nless"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24030 msgid "ngtr"
24031 msgstr "ngtr"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24034 msgid "nleq"
24035 msgstr "nleq"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24038 msgid "ngeq"
24039 msgstr "ngeq"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24042 msgid "nleqslant"
24043 msgstr "nleqslant"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24046 msgid "ngeqslant"
24047 msgstr "ngeqslant"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24050 msgid "nleqq"
24051 msgstr "nleqq"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24054 msgid "ngeqq"
24055 msgstr "ngeqq"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24058 msgid "lneq"
24059 msgstr "lneq"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24062 msgid "gneq"
24063 msgstr "gneq"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24066 msgid "lneqq"
24067 msgstr "lneqq"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24070 msgid "gneqq"
24071 msgstr "gneqq"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24074 msgid "lvertneqq"
24075 msgstr "lvertneqq"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24078 msgid "gvertneqq"
24079 msgstr "gvertneqq"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24082 msgid "lnsim"
24083 msgstr "lnsim"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24086 msgid "gnsim"
24087 msgstr "gnsim"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24090 msgid "lnapprox"
24091 msgstr "lnapprox"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24094 msgid "gnapprox"
24095 msgstr "gnapprox"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24098 msgid "nprec"
24099 msgstr "nprec"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24102 msgid "nsucc"
24103 msgstr "nsucc"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24106 msgid "npreceq"
24107 msgstr "npreceq"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24110 msgid "nsucceq"
24111 msgstr "nsucceq"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24114 #, fuzzy
24115 msgid "precneqq"
24116 msgstr "preceq"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24119 #, fuzzy
24120 msgid "succneqq"
24121 msgstr "succeq"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24124 msgid "precnsim"
24125 msgstr "precnsim"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24128 msgid "succnsim"
24129 msgstr "succnsim"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24132 msgid "precnapprox"
24133 msgstr "precnapprox"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24136 msgid "succnapprox"
24137 msgstr "succnapprox"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24140 msgid "subsetneq"
24141 msgstr "subsetneq"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24144 msgid "supsetneq"
24145 msgstr "supsetneq"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24148 msgid "subsetneqq"
24149 msgstr "subsetneqq"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24152 msgid "supsetneqq"
24153 msgstr "supsetneqq"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24156 msgid "nsubseteq"
24157 msgstr "nsubseteq"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24160 #, fuzzy
24161 msgid "nsubseteqq"
24162 msgstr "subseteqq"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24165 msgid "nsupseteq"
24166 msgstr "nsupseteq"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24169 msgid "nsupseteqq"
24170 msgstr "nsupseteqq"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24173 msgid "nvdash"
24174 msgstr "nvdash"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24177 msgid "nvDash"
24178 msgstr "nvDash"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24181 msgid "nVDash"
24182 msgstr "nVDash"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24185 #, fuzzy
24186 msgid "nVdash"
24187 msgstr "Vdash"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24190 msgid "varsubsetneq"
24191 msgstr "varsubsetneq"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24194 msgid "varsupsetneq"
24195 msgstr "varsupsetneq"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24198 msgid "varsubsetneqq"
24199 msgstr "varsubsetneqq"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24202 msgid "varsupsetneqq"
24203 msgstr "varsupsetneqq"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24206 msgid "ntriangleleft"
24207 msgstr "ntriangleleft"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24210 msgid "ntriangleright"
24211 msgstr "ntriangleright"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24214 msgid "ntrianglelefteq"
24215 msgstr "ntrianglelefteq"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24218 msgid "ntrianglerighteq"
24219 msgstr "ntrianglerighteq"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24222 msgid "ncong"
24223 msgstr "ncong"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24226 msgid "nsim"
24227 msgstr "nsim"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24230 msgid "nmid"
24231 msgstr "nmid"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24234 msgid "nshortmid"
24235 msgstr "nshortmid"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24238 msgid "nparallel"
24239 msgstr "nparallel"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24242 msgid "nshortparallel"
24243 msgstr "nshortparallel"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24246 #, fuzzy
24247 msgid "ntrianglelefteqslant"
24248 msgstr "ntrianglelefteq"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24251 #, fuzzy
24252 msgid "ntrianglerighteqslant"
24253 msgstr "ntrianglerighteq"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24256 msgid "dotplus"
24257 msgstr "dotplus"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24260 msgid "smallsetminus"
24261 msgstr "smallsetminus"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24264 msgid "Cap"
24265 msgstr "Cap"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24268 msgid "Cup"
24269 msgstr "Cup"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24272 msgid "barwedge"
24273 msgstr "barwedge"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24276 msgid "veebar"
24277 msgstr "veebar"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24280 msgid "doublebarwedge"
24281 msgstr "doublebarwedge"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24284 msgid "boxminus"
24285 msgstr "boxminus"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24288 msgid "boxtimes"
24289 msgstr "boxtimes"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24292 msgid "boxdot"
24293 msgstr "boxdot"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24296 msgid "boxplus"
24297 msgstr "boxplus"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24300 msgid "boxast"
24301 msgstr ""
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24304 msgid "boxbar"
24305 msgstr ""
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24308 #, fuzzy
24309 msgid "boxslash"
24310 msgstr "oslash"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24313 #, fuzzy
24314 msgid "boxbslash"
24315 msgstr "oslash"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24318 #, fuzzy
24319 msgid "boxcircle"
24320 msgstr "circledS"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24323 msgid "boxbox"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24327 #, fuzzy
24328 msgid "boxempty"
24329 msgstr "Üres"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24332 msgid "divideontimes"
24333 msgstr "divideontimes"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24336 msgid "ltimes"
24337 msgstr "ltimes"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24340 msgid "rtimes"
24341 msgstr "rtimes"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24344 msgid "leftthreetimes"
24345 msgstr "leftthreetimes"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24348 msgid "rightthreetimes"
24349 msgstr "rightthreetimes"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24352 msgid "curlywedge"
24353 msgstr "curlywedge"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24356 msgid "curlyvee"
24357 msgstr "curlyvee"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24360 msgid "circleddash"
24361 msgstr "circleddash"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24364 msgid "circledast"
24365 msgstr "circledast"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24368 msgid "circledcirc"
24369 msgstr "circledcirc"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24372 msgid "centerdot"
24373 msgstr "centerdot"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24376 msgid "intercal"
24377 msgstr "intercal"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24380 msgid "implies"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24384 msgid "impliedby"
24385 msgstr ""
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24388 #, fuzzy
24389 msgid "bigcurlyvee"
24390 msgstr "curlyvee"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24393 #, fuzzy
24394 msgid "bigcurlywedge"
24395 msgstr "curlywedge"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24398 #, fuzzy
24399 msgid "bigsqcap"
24400 msgstr "bigsqcup"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24403 msgid "bigbox"
24404 msgstr ""
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24407 #, fuzzy
24408 msgid "bigparallel"
24409 msgstr "parallel"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24412 msgid "biginterleave"
24413 msgstr ""
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24416 #, fuzzy
24417 msgid "bignplus"
24418 msgstr "bigoplus"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24421 #, fuzzy
24422 msgid "nplus"
24423 msgstr "oplus"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24426 #, fuzzy
24427 msgid "Yup"
24428 msgstr "sup"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24431 #, fuzzy
24432 msgid "Ydown"
24433 msgstr "diagdown"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24436 #, fuzzy
24437 msgid "Yleft"
24438 msgstr "Bal felső sarok"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24441 #, fuzzy
24442 msgid "Yright"
24443 msgstr "Álló"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24446 msgid "obar"
24447 msgstr ""
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24450 #, fuzzy
24451 msgid "obslash"
24452 msgstr "oslash"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24455 #, fuzzy
24456 msgid "ocircle"
24457 msgstr "circledS"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24460 #, fuzzy
24461 msgid "olessthan"
24462 msgstr "lessdot"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24465 msgid "ogreaterthan"
24466 msgstr ""
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24469 msgid "ovee"
24470 msgstr ""
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24473 #, fuzzy
24474 msgid "owedge"
24475 msgstr "wedge"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24478 #, fuzzy
24479 msgid "varcurlyvee"
24480 msgstr "curlyvee"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24483 #, fuzzy
24484 msgid "varcurlywedge"
24485 msgstr "curlywedge"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24488 #, fuzzy
24489 msgid "vartimes"
24490 msgstr "rtimes"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24493 #, fuzzy
24494 msgid "varotimes"
24495 msgstr "otimes"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24498 msgid "varoast"
24499 msgstr ""
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24502 msgid "varobar"
24503 msgstr ""
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24506 #, fuzzy
24507 msgid "varodot"
24508 msgstr "odot"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24511 #, fuzzy
24512 msgid "varoslash"
24513 msgstr "oslash"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24516 #, fuzzy
24517 msgid "varobslash"
24518 msgstr "oslash"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24521 #, fuzzy
24522 msgid "varocircle"
24523 msgstr "circledS"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24526 #, fuzzy
24527 msgid "varoplus"
24528 msgstr "oplus"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24531 #, fuzzy
24532 msgid "varominus"
24533 msgstr "ominus"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24536 msgid "varovee"
24537 msgstr ""
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24540 #, fuzzy
24541 msgid "varowedge"
24542 msgstr "barwedge"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24545 msgid "varolessthan"
24546 msgstr ""
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24549 msgid "varogreaterthan"
24550 msgstr ""
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24553 #, fuzzy
24554 msgid "varbigcirc"
24555 msgstr "bigcirc"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24558 #, fuzzy
24559 msgid "brokenvert"
24560 msgstr "Átalakítók"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24563 msgid "lfloor"
24564 msgstr ""
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24567 msgid "rfloor"
24568 msgstr ""
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24571 msgid "lceil"
24572 msgstr ""
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24575 msgid "rceil"
24576 msgstr ""
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24579 msgid "llbracket"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24583 #, fuzzy
24584 msgid "rrbracket"
24585 msgstr "overbrace"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24588 msgid "llfloor"
24589 msgstr ""
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24592 msgid "rrfloor"
24593 msgstr ""
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24596 msgid "llceil"
24597 msgstr ""
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24600 msgid "rrceil"
24601 msgstr ""
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24604 msgid "Lbag"
24605 msgstr ""
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24608 msgid "Rbag"
24609 msgstr ""
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24612 #, fuzzy
24613 msgid "llparenthesis"
24614 msgstr "Közbevetett"
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24617 #, fuzzy
24618 msgid "rrparenthesis"
24619 msgstr "Közbevetett"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24622 msgid "binampersand"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24626 msgid "bindnasrepma"
24627 msgstr ""
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24630 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24631 msgstr ""
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24634 msgid "Voiced bilabial plosive"
24635 msgstr ""
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24638 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24639 msgstr ""
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24642 msgid "Voiced alveolar plosive"
24643 msgstr ""
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24646 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24647 msgstr ""
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24650 msgid "Voiced retroflex plosive"
24651 msgstr ""
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24654 msgid "Voiceless palatal plosive"
24655 msgstr ""
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24658 msgid "Voiced palatal plosive"
24659 msgstr ""
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24662 msgid "Voiceless velar plosive"
24663 msgstr ""
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24666 msgid "Voiced velar plosive"
24667 msgstr ""
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24670 msgid "Voiceless uvular plosive"
24671 msgstr ""
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24674 msgid "Voiced uvular plosive"
24675 msgstr ""
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24678 msgid "Glottal plosive"
24679 msgstr ""
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24682 msgid "Voiced bilabial nasal"
24683 msgstr ""
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24686 msgid "Voiced labiodental nasal"
24687 msgstr ""
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24690 msgid "Voiced alveolar nasal"
24691 msgstr ""
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24694 msgid "Voiced retroflex nasal"
24695 msgstr ""
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24698 msgid "Voiced palatal nasal"
24699 msgstr ""
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24702 msgid "Voiced velar nasal"
24703 msgstr ""
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24706 msgid "Voiced uvular nasal"
24707 msgstr ""
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24710 msgid "Voiced bilabial trill"
24711 msgstr ""
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24714 msgid "Voiced alveolar trill"
24715 msgstr ""
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24718 msgid "Voiced uvular trill"
24719 msgstr ""
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24722 msgid "Voiced alveolar tap"
24723 msgstr ""
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24726 msgid "Voiced retroflex flap"
24727 msgstr ""
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24730 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24731 msgstr ""
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24734 msgid "Voiced bilabial fricative"
24735 msgstr ""
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24738 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24739 msgstr ""
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24742 msgid "Voiced labiodental fricative"
24743 msgstr ""
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24746 msgid "Voiceless dental fricative"
24747 msgstr ""
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24750 msgid "Voiced dental fricative"
24751 msgstr ""
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24754 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24755 msgstr ""
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24758 msgid "Voiced alveolar fricative"
24759 msgstr ""
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24762 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24763 msgstr ""
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24766 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24767 msgstr ""
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24770 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24771 msgstr ""
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24774 msgid "Voiced retroflex fricative"
24775 msgstr ""
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24778 msgid "Voiceless palatal fricative"
24779 msgstr ""
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24782 msgid "Voiced palatal fricative"
24783 msgstr ""
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24786 msgid "Voiceless velar fricative"
24787 msgstr ""
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24790 msgid "Voiced velar fricative"
24791 msgstr ""
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24794 msgid "Voiceless uvular fricative"
24795 msgstr ""
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24798 msgid "Voiced uvular fricative"
24799 msgstr ""
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24802 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24803 msgstr ""
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24806 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24807 msgstr ""
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24810 msgid "Voiceless glottal fricative"
24811 msgstr ""
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24814 msgid "Voiced glottal fricative"
24815 msgstr ""
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24818 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24819 msgstr ""
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24822 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24826 msgid "Voiced labiodental approximant"
24827 msgstr ""
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24830 msgid "Voiced alveolar approximant"
24831 msgstr ""
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24834 msgid "Voiced retroflex approximant"
24835 msgstr ""
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24838 msgid "Voiced palatal approximant"
24839 msgstr ""
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24842 msgid "Voiced velar approximant"
24843 msgstr ""
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24846 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24847 msgstr ""
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24850 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24851 msgstr ""
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24854 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24855 msgstr ""
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24858 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24859 msgstr ""
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24862 msgid "Bilabial click"
24863 msgstr ""
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24866 msgid "Dental click"
24867 msgstr ""
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24870 msgid "(Post)alveolar click"
24871 msgstr ""
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24874 msgid "Palatoalveolar click"
24875 msgstr ""
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24878 msgid "Alveolar lateral click"
24879 msgstr ""
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24882 msgid "Voiced bilabial implosive"
24883 msgstr ""
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24886 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24887 msgstr ""
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24890 msgid "Voiced palatal implosive"
24891 msgstr ""
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24894 msgid "Voiced velar implosive"
24895 msgstr ""
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24898 msgid "Voiced uvular implosive"
24899 msgstr ""
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24902 msgid "Ejective mark"
24903 msgstr ""
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24906 msgid "Close front unrounded vowel"
24907 msgstr ""
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24910 msgid "Close front rounded vowel"
24911 msgstr ""
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24914 msgid "Close central unrounded vowel"
24915 msgstr ""
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24918 msgid "Close central rounded vowel"
24919 msgstr ""
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24922 msgid "Close back unrounded vowel"
24923 msgstr ""
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24926 #, fuzzy
24927 msgid "Close back rounded vowel"
24928 msgstr "megjegyzés háttere"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24931 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24932 msgstr ""
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24935 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24936 msgstr ""
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24939 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24940 msgstr ""
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24943 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24944 msgstr ""
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24947 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24948 msgstr ""
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24951 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24952 msgstr ""
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24955 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24956 msgstr ""
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24959 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24960 msgstr ""
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24963 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24964 msgstr ""
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24967 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24968 msgstr ""
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24971 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24972 msgstr ""
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24975 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24976 msgstr ""
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24979 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24980 msgstr ""
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24983 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24984 msgstr ""
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24987 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24988 msgstr ""
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24991 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24992 msgstr ""
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24995 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24996 msgstr ""
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24999 msgid "Near-open vowel"
25000 msgstr ""
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25003 msgid "Open front unrounded vowel"
25004 msgstr ""
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25007 msgid "Open front rounded vowel"
25008 msgstr ""
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25011 msgid "Open back unrounded vowel"
25012 msgstr ""
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25015 msgid "Open back rounded vowel"
25016 msgstr ""
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25019 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25020 msgstr ""
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25023 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25024 msgstr ""
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25027 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25028 msgstr ""
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25031 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25032 msgstr ""
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25035 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25036 msgstr ""
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25039 msgid "Epiglottal plosive"
25040 msgstr ""
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25043 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25044 msgstr ""
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25047 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25048 msgstr ""
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25051 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25052 msgstr ""
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25055 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25056 msgstr ""
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25059 #, fuzzy
25060 msgid "Top tie bar"
25061 msgstr "Felső közép"
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25064 #, fuzzy
25065 msgid "Bottom tie bar"
25066 msgstr "Alsó közép"
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25069 msgid "Long"
25070 msgstr ""
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25073 msgid "Half-long"
25074 msgstr ""
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25077 #, fuzzy
25078 msgid "Extra short"
25079 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25082 msgid "Primary stress"
25083 msgstr ""
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25086 #, fuzzy
25087 msgid "Secondary stress"
25088 msgstr "Küldő címe:"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25091 msgid "Minor (foot) group"
25092 msgstr ""
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25095 msgid "Major (intonation) group"
25096 msgstr ""
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25099 #, fuzzy
25100 msgid "Syllable break"
25101 msgstr "Sortörés|r"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25104 msgid "Linking (absence of a break)"
25105 msgstr ""
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25108 msgid "Voiceless"
25109 msgstr ""
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25112 msgid "Voiceless (above)"
25113 msgstr ""
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25116 #, fuzzy
25117 msgid "Voiced"
25118 msgstr "Számla"
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25121 msgid "Breathy voiced"
25122 msgstr ""
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25125 msgid "Creaky voiced"
25126 msgstr ""
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25129 msgid "Linguolabial"
25130 msgstr ""
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25133 #, fuzzy
25134 msgid "Dental"
25135 msgstr "bíbor"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25138 #, fuzzy
25139 msgid "Apical"
25140 msgstr "Topical"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25143 msgid "Laminal"
25144 msgstr ""
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25147 #, fuzzy
25148 msgid "Aspirated"
25149 msgstr "Aktivált"
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25152 msgid "More rounded"
25153 msgstr ""
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25156 msgid "Less rounded"
25157 msgstr ""
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25160 #, fuzzy
25161 msgid "Advanced"
25162 msgstr "To&vábbi beállítások"
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25165 msgid "Retracted"
25166 msgstr ""
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25169 #, fuzzy
25170 msgid "Centralized"
25171 msgstr "Nagybetűsít|a"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25174 msgid "Mid-centralized"
25175 msgstr ""
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25178 msgid "Syllabic"
25179 msgstr ""
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25182 msgid "Non-syllabic"
25183 msgstr ""
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25186 msgid "Rhoticity"
25187 msgstr ""
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25190 #, fuzzy
25191 msgid "Labialized"
25192 msgstr "Nagybetűsít|a"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25195 #, fuzzy
25196 msgid "Palatized"
25197 msgstr "Palatino"
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25200 msgid "Velarized"
25201 msgstr ""
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25204 msgid "Pharyngialized"
25205 msgstr ""
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25208 msgid "Velarized or pharyngialized"
25209 msgstr ""
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25212 #, fuzzy
25213 msgid "Raised"
25214 msgstr "Felülvizsgált"
25215
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25217 #, fuzzy
25218 msgid "Lowered"
25219 msgstr "Kisbetű|K"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25222 msgid "Advanced tongue root"
25223 msgstr ""
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25226 msgid "Retracted tongue root"
25227 msgstr ""
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25230 msgid "Nasalized"
25231 msgstr ""
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25234 msgid "Nasal release"
25235 msgstr ""
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25238 msgid "Lateral release"
25239 msgstr ""
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25242 #, fuzzy
25243 msgid "No audible release"
25244 msgstr "kétszeres keret"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25247 msgid "Extra high (accent)"
25248 msgstr ""
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25251 msgid "Extra high (tone letter)"
25252 msgstr ""
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25255 msgid "High (accent)"
25256 msgstr ""
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25259 msgid "High (tone letter)"
25260 msgstr ""
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25263 msgid "Mid (accent)"
25264 msgstr ""
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25267 #, fuzzy
25268 msgid "Mid (tone letter)"
25269 msgstr "Levél vége"
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25272 msgid "Low (accent)"
25273 msgstr ""
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25276 #, fuzzy
25277 msgid "Low (tone letter)"
25278 msgstr "Levél vége"
25279
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25281 msgid "Extra low (accent)"
25282 msgstr ""
25283
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25285 msgid "Extra low (tone letter)"
25286 msgstr ""
25287
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25289 #, fuzzy
25290 msgid "Downstep"
25291 msgstr "&Le"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25294 msgid "Upstep"
25295 msgstr ""
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25298 #, fuzzy
25299 msgid "Rising (accent)"
25300 msgstr "Hiányzó paraméter"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25303 #, fuzzy
25304 msgid "Rising (tone letter)"
25305 msgstr "Levél vége"
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25308 msgid "Falling (accent)"
25309 msgstr ""
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25312 msgid "Falling (tone letter)"
25313 msgstr ""
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25316 msgid "High rising (accent)"
25317 msgstr ""
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25320 msgid "High rising (tone letter)"
25321 msgstr ""
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25324 msgid "Low rising (accent)"
25325 msgstr ""
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25328 msgid "Low rising (tone letter)"
25329 msgstr ""
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25332 msgid "Rising-falling (accent)"
25333 msgstr ""
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25336 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25337 msgstr ""
25338
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25340 #, fuzzy
25341 msgid "Global rise"
25342 msgstr "&Globális nyelv"
25343
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25345 #, fuzzy
25346 msgid "Global fall"
25347 msgstr "&Globális nyelv"
25348
25349 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25350 msgid "ChessDiagram"
25351 msgstr "SakktáblaDiagram"
25352
25353 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25354 #, fuzzy
25355 msgid "Chess diagram"
25356 msgstr "SakktáblaDiagram"
25357
25358 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25359 msgid ""
25360 "A chess position diagram.\n"
25361 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25362 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25363 "the position that you want to display.\n"
25364 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25365 "and remember to type in a relative path\n"
25366 "to the LyX document location.\n"
25367 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25368 "to enable general editing of the board.\n"
25369 "You might also check out the\n"
25370 "'Options->Test legality' option, and\n"
25371 "remember to middle and right click to\n"
25372 "insert new material in the board.\n"
25373 "In order for this to work, you have to\n"
25374 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25375 "that TeX will find it, and you will need\n"
25376 "to install the skak package from CTAN.\n"
25377 msgstr ""
25378 "Sakk állás diagram.\n"
25379 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25380 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25381 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25382 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25383 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25384 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25385 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25386 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25387 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25388 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25389 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25390 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25391 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25392 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25393 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25394 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25395
25396 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25397 msgid "Dia"
25398 msgstr "Dia"
25399
25400 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25401 msgid "Dia diagram"
25402 msgstr "Dia diagram"
25403
25404 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25405 msgid "Dia diagram.\n"
25406 msgstr "Dia diagram.\n"
25407
25408 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25409 msgid "GnumericSpreadsheet"
25410 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25411
25412 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25413 msgid "Spreadsheet"
25414 msgstr "Munkafüzet"
25415
25416 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25417 #, fuzzy
25418 msgid ""
25419 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25420 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25421 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25422 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25423 "both for gnumeric and excel files.\n"
25424 msgstr ""
25425 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25426 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25427 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25428 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25429 "átalakításához.\n"
25430
25431 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25432 #, fuzzy
25433 msgid "Inkscape"
25434 msgstr "&Fekvő"
25435
25436 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25437 #, fuzzy
25438 msgid "Inkscape figure"
25439 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
25440
25441 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25442 msgid ""
25443 "An Inkscape figure.\n"
25444 "Note that using this template automatically uses the \n"
25445 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25446 msgstr ""
25447
25448 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25449 msgid "Lilypond typeset music"
25450 msgstr "Lilypond zene szedése"
25451
25452 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25453 msgid ""
25454 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25455 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25456 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25457 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25458 msgstr ""
25459 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25460 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25461 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25462 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25463
25464 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25465 msgid "PDFPages"
25466 msgstr "PDFoldalak"
25467
25468 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25469 #, fuzzy
25470 msgid "PDF pages"
25471 msgstr "PDFoldalak"
25472
25473 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25474 #, fuzzy
25475 msgid ""
25476 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25477 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25478 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25479 "Examples:\n"
25480 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25481 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25482 "* pages=- (to include all pages)\n"
25483 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25484 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25485 "inserted in their original size.\n"
25486 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25487 "for further options and details.\n"
25488 msgstr ""
25489 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25490 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
25491 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25492 "Példák:\n"
25493 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25494 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25495 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25496 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25497 "a további opciókért és részletekért.\n"
25498
25499 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25500 msgid "RasterImage"
25501 msgstr "RasterImage"
25502
25503 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25504 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25505 #, fuzzy
25506 msgid "Raster image"
25507 msgstr "RasterImage"
25508
25509 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25510 msgid ""
25511 "A bitmap file.\n"
25512 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25513 msgstr ""
25514
25515 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25516 #, fuzzy
25517 msgid "VectorGraphics"
25518 msgstr "Kép"
25519
25520 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25521 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25522 #, fuzzy
25523 msgid "Vector graphics"
25524 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
25525
25526 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25527 msgid ""
25528 "A vector graphics file.\n"
25529 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25530 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25531 "the final output.\n"
25532 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25533 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25534 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25535 msgstr ""
25536
25537 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25538 msgid "XFig"
25539 msgstr "XFig"
25540
25541 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25542 msgid "Xfig figure"
25543 msgstr "Xfig ábra"
25544
25545 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25546 msgid "An Xfig figure.\n"
25547 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25548
25549 #: lib/configure.py:606
25550 #, fuzzy
25551 msgid "tgo"
25552 msgstr "top"
25553
25554 #: lib/configure.py:606
25555 msgid "tgo|Tgif"
25556 msgstr "tgo|Tgif"
25557
25558 #: lib/configure.py:609
25559 msgid "FIG"
25560 msgstr "FIG"
25561
25562 #: lib/configure.py:612
25563 msgid "DIA"
25564 msgstr "DIA"
25565
25566 #: lib/configure.py:615
25567 msgid "sxd"
25568 msgstr ""
25569
25570 #: lib/configure.py:615
25571 msgid "sxd|OpenDocument"
25572 msgstr "sxd|OpenDocument"
25573
25574 #: lib/configure.py:618
25575 msgid "Grace"
25576 msgstr "Grace"
25577
25578 #: lib/configure.py:621
25579 msgid "FEN"
25580 msgstr "FEN"
25581
25582 #: lib/configure.py:624
25583 msgid "SVG"
25584 msgstr "SVG"
25585
25586 #: lib/configure.py:625
25587 #, fuzzy
25588 msgid "SVG (compressed)"
25589 msgstr "Tömörített|m"
25590
25591 #: lib/configure.py:628
25592 msgid "BMP"
25593 msgstr "BMP"
25594
25595 #: lib/configure.py:629
25596 msgid "GIF"
25597 msgstr "GIF"
25598
25599 #: lib/configure.py:630
25600 msgid "jpeg"
25601 msgstr ""
25602
25603 #: lib/configure.py:630
25604 msgid "jpeg|JPEG"
25605 msgstr "jpeg|JPEG"
25606
25607 #: lib/configure.py:631
25608 msgid "PBM"
25609 msgstr "PBM"
25610
25611 #: lib/configure.py:632
25612 msgid "PGM"
25613 msgstr "PGM"
25614
25615 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25616 msgid "PNG"
25617 msgstr "PNG"
25618
25619 #: lib/configure.py:634
25620 msgid "PPM"
25621 msgstr "PPM"
25622
25623 #: lib/configure.py:635
25624 msgid "TIFF"
25625 msgstr "TIFF"
25626
25627 #: lib/configure.py:636
25628 msgid "XBM"
25629 msgstr "XBM"
25630
25631 #: lib/configure.py:637
25632 msgid "XPM"
25633 msgstr "XPM"
25634
25635 #: lib/configure.py:648
25636 msgid "Plain text (chess output)"
25637 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25638
25639 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25640 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25641 msgid "DocBook"
25642 msgstr "DocBook"
25643
25644 #: lib/configure.py:649
25645 msgid "DocBook|B"
25646 msgstr "DocBook|B"
25647
25648 #: lib/configure.py:650
25649 #, fuzzy
25650 msgid "DocBook (XML)"
25651 msgstr "Docbook (XML)"
25652
25653 #: lib/configure.py:651
25654 msgid "Graphviz Dot"
25655 msgstr "Graphviz Dot"
25656
25657 #: lib/configure.py:652
25658 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25659 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25660
25661 #: lib/configure.py:653
25662 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25663 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25664
25665 #: lib/configure.py:654
25666 msgid "NoWeb"
25667 msgstr "NoWeb"
25668
25669 #: lib/configure.py:654
25670 msgid "NoWeb|N"
25671 msgstr "NoWeb|N"
25672
25673 #: lib/configure.py:656
25674 msgid "Sweave (Japanese)"
25675 msgstr "Sweave (Japán)"
25676
25677 #: lib/configure.py:656
25678 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25679 msgstr "Sweave (Japán)|S"
25680
25681 #: lib/configure.py:657
25682 #, fuzzy
25683 msgid "R/S code"
25684 msgstr "kód"
25685
25686 #: lib/configure.py:659
25687 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25688 msgstr "Rnw (knitr, Japán)"
25689
25690 #: lib/configure.py:660
25691 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25692 msgstr ""
25693
25694 #: lib/configure.py:661
25695 #, fuzzy
25696 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25697 msgstr "LilyPond"
25698
25699 #: lib/configure.py:662
25700 msgid "LaTeX (plain)"
25701 msgstr "LaTeX (sima)"
25702
25703 #: lib/configure.py:662
25704 msgid "LaTeX (plain)|L"
25705 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25706
25707 #: lib/configure.py:663
25708 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25709 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25710
25711 #: lib/configure.py:664
25712 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25713 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25714
25715 #: lib/configure.py:665
25716 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25717 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25718
25719 #: lib/configure.py:666
25720 msgid "LaTeX (clipboard)"
25721 msgstr "LaTeX (clipboard)"
25722
25723 #: lib/configure.py:667
25724 msgid "Plain text"
25725 msgstr "Sima szöveg"
25726
25727 #: lib/configure.py:667
25728 msgid "Plain text|a"
25729 msgstr "Sima szöveg|a"
25730
25731 #: lib/configure.py:668
25732 msgid "Plain text (pstotext)"
25733 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25734
25735 #: lib/configure.py:669
25736 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25737 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25738
25739 #: lib/configure.py:670
25740 msgid "Plain text (catdvi)"
25741 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25742
25743 #: lib/configure.py:671
25744 msgid "Plain Text, Join Lines"
25745 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25746
25747 #: lib/configure.py:672
25748 msgid "Info (Beamer)"
25749 msgstr ""
25750
25751 #: lib/configure.py:676
25752 msgid "LilyPond music"
25753 msgstr "LilyPond music"
25754
25755 #: lib/configure.py:679
25756 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25757 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25758
25759 #: lib/configure.py:680
25760 msgid "Excel spreadsheet"
25761 msgstr "Excel munkafüzet"
25762
25763 #: lib/configure.py:681
25764 msgid "MS Excel Office Open XML"
25765 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25766
25767 #: lib/configure.py:682
25768 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25769 msgstr ""
25770
25771 #: lib/configure.py:683
25772 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25773 msgstr "OpenDocument munkafüzet"
25774
25775 #: lib/configure.py:686
25776 msgid "LyXHTML"
25777 msgstr "LyXHTML"
25778
25779 #: lib/configure.py:686
25780 msgid "LyXHTML|y"
25781 msgstr "LyXHTML|y"
25782
25783 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25785 msgid "BibTeX"
25786 msgstr "BibTeX"
25787
25788 #: lib/configure.py:700
25789 msgid "EPS"
25790 msgstr "EPS"
25791
25792 #: lib/configure.py:701
25793 msgid "EPS (uncropped)"
25794 msgstr ""
25795
25796 #: lib/configure.py:702
25797 msgid "EPS (cropped)"
25798 msgstr ""
25799
25800 #: lib/configure.py:703
25801 msgid "Postscript"
25802 msgstr "Postscript"
25803
25804 #: lib/configure.py:703
25805 msgid "Postscript|t"
25806 msgstr "Postscript|t"
25807
25808 #: lib/configure.py:712
25809 msgid "PDF (ps2pdf)"
25810 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25811
25812 #: lib/configure.py:712
25813 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25814 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25815
25816 #: lib/configure.py:713
25817 msgid "PDF (pdflatex)"
25818 msgstr "PDF (pdflatex)"
25819
25820 #: lib/configure.py:713
25821 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25822 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25823
25824 #: lib/configure.py:714
25825 msgid "PDF (dvipdfm)"
25826 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25827
25828 #: lib/configure.py:714
25829 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25830 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25831
25832 #: lib/configure.py:715
25833 msgid "PDF (XeTeX)"
25834 msgstr "PDF (XeTeX)"
25835
25836 #: lib/configure.py:715
25837 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25838 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25839
25840 #: lib/configure.py:716
25841 msgid "PDF (LuaTeX)"
25842 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25843
25844 #: lib/configure.py:716
25845 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25846 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25847
25848 #: lib/configure.py:717
25849 #, fuzzy
25850 msgid "PDF (graphics)"
25851 msgstr "Kép"
25852
25853 #: lib/configure.py:718
25854 #, fuzzy
25855 msgid "PDF (cropped)"
25856 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25857
25858 #: lib/configure.py:719
25859 msgid "PDF (lower resolution)"
25860 msgstr "PDF (lower resolution)"
25861
25862 #: lib/configure.py:724
25863 msgid "DVI"
25864 msgstr "DVI"
25865
25866 #: lib/configure.py:724
25867 msgid "DVI|D"
25868 msgstr "DVI|D"
25869
25870 #: lib/configure.py:725
25871 msgid "DVI (LuaTeX)"
25872 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25873
25874 #: lib/configure.py:725
25875 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25876 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25877
25878 #: lib/configure.py:728
25879 msgid "DraftDVI"
25880 msgstr "DraftDVI"
25881
25882 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25883 #, fuzzy
25884 msgid "htm"
25885 msgstr "hom"
25886
25887 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25888 msgid "htm|HTML"
25889 msgstr "htm|HTML"
25890
25891 #: lib/configure.py:734
25892 msgid "Noteedit"
25893 msgstr "Noteedit"
25894
25895 #: lib/configure.py:737
25896 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25897 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25898
25899 #: lib/configure.py:738
25900 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25901 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25902
25903 #: lib/configure.py:739
25904 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25905 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25906
25907 #: lib/configure.py:740
25908 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25909 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25910
25911 #: lib/configure.py:743
25912 msgid "Rich Text Format"
25913 msgstr "Rich Text Formátum"
25914
25915 #: lib/configure.py:744
25916 msgid "MS Word"
25917 msgstr "MS Word"
25918
25919 #: lib/configure.py:744
25920 msgid "MS Word|W"
25921 msgstr "MS Word|W"
25922
25923 #: lib/configure.py:745
25924 msgid "MS Word Office Open XML"
25925 msgstr ""
25926
25927 #: lib/configure.py:745
25928 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25929 msgstr ""
25930
25931 #: lib/configure.py:748
25932 msgid "Table (CSV)"
25933 msgstr "Táblázat (CSV)"
25934
25935 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25936 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25937 msgid "LyX"
25938 msgstr "LyX"
25939
25940 #: lib/configure.py:751
25941 msgid "LyX 1.3.x"
25942 msgstr "LyX 1.3.x"
25943
25944 #: lib/configure.py:752
25945 msgid "LyX 1.4.x"
25946 msgstr "LyX 1.4.x"
25947
25948 #: lib/configure.py:753
25949 msgid "LyX 1.5.x"
25950 msgstr "LyX 1.5.x"
25951
25952 #: lib/configure.py:754
25953 msgid "LyX 1.6.x"
25954 msgstr "LyX 1.6.x"
25955
25956 #: lib/configure.py:755
25957 msgid "LyX 2.0.x"
25958 msgstr "LyX 2.0.x"
25959
25960 #: lib/configure.py:756
25961 msgid "LyX 2.1.x"
25962 msgstr "LyX 2.1.x"
25963
25964 #: lib/configure.py:757
25965 msgid "LyX 2.2.x"
25966 msgstr "LyX 2.2.x"
25967
25968 #: lib/configure.py:758
25969 msgid "LyX 2.3.x"
25970 msgstr "LyX 2.3.x"
25971
25972 #: lib/configure.py:759
25973 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25974 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25975
25976 #: lib/configure.py:760
25977 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25978 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25979
25980 #: lib/configure.py:761
25981 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25982 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25983
25984 #: lib/configure.py:762
25985 msgid "LyX Preview"
25986 msgstr "LyX előnézet"
25987
25988 #: lib/configure.py:763
25989 msgid "pdf_tex"
25990 msgstr ""
25991
25992 #: lib/configure.py:763
25993 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25994 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25995
25996 #: lib/configure.py:764
25997 msgid "Program"
25998 msgstr "Program"
25999
26000 #: lib/configure.py:765
26001 msgid "ps_tex"
26002 msgstr ""
26003
26004 #: lib/configure.py:765
26005 msgid "ps_tex|PSTEX"
26006 msgstr ""
26007
26008 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26009 msgid "Windows Metafile"
26010 msgstr "Windows Metafile"
26011
26012 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26013 msgid "Enhanced Metafile"
26014 msgstr "Enhanced Metafile"
26015
26016 #: lib/configure.py:887
26017 msgid "LyXBlogger"
26018 msgstr "LyXBlogger"
26019
26020 #: lib/configure.py:1093
26021 msgid "gnuplot"
26022 msgstr ""
26023
26024 #: lib/configure.py:1093
26025 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26026 msgstr ""
26027
26028 #: lib/configure.py:1166
26029 msgid "LyX Archive (zip)"
26030 msgstr "LyX archívum (zip)"
26031
26032 #: lib/configure.py:1169
26033 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26034 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
26035
26036 #: src/Author.cpp:57
26037 #, c-format
26038 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26039 msgstr ""
26040
26041 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26042 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26043 msgid "ERROR!"
26044 msgstr "HIBA!"
26045
26046 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
26047 msgid "No year"
26048 msgstr "Nincs év"
26049
26050 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
26051 #, fuzzy
26052 msgid "Bibliography entry not found!"
26053 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
26054
26055 #: src/Buffer.cpp:416
26056 msgid "Disk Error: "
26057 msgstr "Lemez hiba: "
26058
26059 #: src/Buffer.cpp:417
26060 #, c-format
26061 msgid ""
26062 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26063 msgstr ""
26064 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
26065 "van?)"
26066
26067 #: src/Buffer.cpp:540
26068 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26069 msgstr ""
26070 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
26071 "vannak!\n"
26072
26073 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
26074 #, fuzzy
26075 msgid "Save failed! Document is lost."
26076 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
26077
26078 #: src/Buffer.cpp:546
26079 msgid "Attempting to close changed document!"
26080 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
26081
26082 #: src/Buffer.cpp:555
26083 #, c-format
26084 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26085 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
26086
26087 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
26088 #, c-format
26089 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26090 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
26091
26092 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
26093 msgid "Document header error"
26094 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
26095
26096 #: src/Buffer.cpp:968
26097 msgid "\\begin_header is missing"
26098 msgstr "\\begin_header hiányzik"
26099
26100 #: src/Buffer.cpp:992
26101 msgid "\\begin_document is missing"
26102 msgstr "\\begin_document hiányzik"
26103
26104 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
26105 #: src/Buffer.cpp:2926
26106 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26107 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
26108
26109 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
26110 msgid ""
26111 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26112 "xcolor/ulem are installed.\n"
26113 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26114 "LaTeX preamble."
26115 msgstr ""
26116 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
26117 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
26118 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
26119 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26120
26121 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
26122 msgid ""
26123 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26124 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26125 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26126 "LaTeX preamble."
26127 msgstr ""
26128 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
26129 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
26130 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
26131 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26132
26133 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
26134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26135 msgid "Index"
26136 msgstr "Tárgymutató"
26137
26138 #: src/Buffer.cpp:1156
26139 #, fuzzy
26140 msgid "File Not Found"
26141 msgstr "Modul nincs meg"
26142
26143 #: src/Buffer.cpp:1157
26144 #, fuzzy, c-format
26145 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26146 msgstr "A fájl nem olvasható"
26147
26148 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
26149 msgid "Document format failure"
26150 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
26151
26152 #: src/Buffer.cpp:1186
26153 #, c-format
26154 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26155 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
26156
26157 #: src/Buffer.cpp:1255
26158 #, c-format
26159 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26160 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
26161
26162 #: src/Buffer.cpp:1282
26163 msgid "Conversion failed"
26164 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26165
26166 #: src/Buffer.cpp:1283
26167 #, c-format
26168 msgid ""
26169 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26170 "it could not be created."
26171 msgstr ""
26172 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
26173 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
26174
26175 #: src/Buffer.cpp:1293
26176 msgid "Conversion script not found"
26177 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
26178
26179 #: src/Buffer.cpp:1294
26180 #, c-format
26181 msgid ""
26182 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26183 "could not be found."
26184 msgstr ""
26185 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
26186 "átalakító parancsfájlt."
26187
26188 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
26189 msgid "Conversion script failed"
26190 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
26191
26192 #: src/Buffer.cpp:1318
26193 #, c-format
26194 msgid ""
26195 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26196 "convert it."
26197 msgstr ""
26198 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26199 "tudja átalakítani."
26200
26201 #: src/Buffer.cpp:1325
26202 #, c-format
26203 msgid ""
26204 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26205 "it."
26206 msgstr ""
26207 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26208 "tudja átalakítani."
26209
26210 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
26211 msgid "File is read-only"
26212 msgstr "Csak olvasható fájl"
26213
26214 #: src/Buffer.cpp:1405
26215 #, c-format
26216 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26217 msgstr ""
26218
26219 #: src/Buffer.cpp:1414
26220 #, c-format
26221 msgid ""
26222 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26223 "overwrite this file?"
26224 msgstr ""
26225 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
26226 "felülírja?"
26227
26228 #: src/Buffer.cpp:1416
26229 msgid "Overwrite modified file?"
26230 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
26231
26232 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
26233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
26234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
26235 msgid "&Overwrite"
26236 msgstr "&Felülírja"
26237
26238 #: src/Buffer.cpp:1479
26239 msgid "Backup failure"
26240 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
26241
26242 #: src/Buffer.cpp:1480
26243 #, fuzzy, c-format
26244 msgid ""
26245 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26246 "Please check whether the directory exists and is writable."
26247 msgstr ""
26248 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26249 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26250
26251 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
26252 #, fuzzy
26253 msgid "Write failure"
26254 msgstr "chktex hiba"
26255
26256 #: src/Buffer.cpp:1517
26257 #, c-format
26258 msgid ""
26259 "The file has successfully been saved as:\n"
26260 "  %1$s.\n"
26261 "But LyX could not move it to:\n"
26262 "  %2$s.\n"
26263 "Your original file has been backed up to:\n"
26264 "  %3$s"
26265 msgstr ""
26266
26267 #: src/Buffer.cpp:1528
26268 #, c-format
26269 msgid ""
26270 "Cannot move saved file to:\n"
26271 "  %1$s.\n"
26272 "But the file has successfully been saved as:\n"
26273 "  %2$s."
26274 msgstr ""
26275
26276 #: src/Buffer.cpp:1544
26277 #, c-format
26278 msgid "Saving document %1$s..."
26279 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
26280
26281 #: src/Buffer.cpp:1559
26282 msgid " could not write file!"
26283 msgstr " a fájl nem írható!"
26284
26285 #: src/Buffer.cpp:1567
26286 msgid " done."
26287 msgstr " kész."
26288
26289 #: src/Buffer.cpp:1582
26290 #, c-format
26291 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26292 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
26293
26294 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
26295 #, c-format
26296 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26297 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
26298
26299 #: src/Buffer.cpp:1595
26300 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26301 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
26302
26303 #: src/Buffer.cpp:1609
26304 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26305 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
26306
26307 #: src/Buffer.cpp:1712
26308 msgid "Iconv software exception Detected"
26309 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26310
26311 #: src/Buffer.cpp:1712
26312 #, c-format
26313 msgid ""
26314 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26315 "installed"
26316 msgstr ""
26317 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26318 "program, jól van feltelepítve"
26319
26320 #: src/Buffer.cpp:1743
26321 #, fuzzy, c-format
26322 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26323 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26324
26325 #: src/Buffer.cpp:1746
26326 #, fuzzy
26327 msgid ""
26328 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26329 "contexts.\n"
26330 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26331 msgstr ""
26332 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26333 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26334
26335 #: src/Buffer.cpp:1751
26336 #, c-format
26337 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26338 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26339
26340 #: src/Buffer.cpp:1754
26341 msgid ""
26342 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26343 "chosen encoding.\n"
26344 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26345 msgstr ""
26346 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26347 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26348
26349 #: src/Buffer.cpp:1762
26350 msgid "iconv conversion failed"
26351 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26352
26353 #: src/Buffer.cpp:1767
26354 msgid "conversion failed"
26355 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26356
26357 #: src/Buffer.cpp:1886
26358 msgid "Uncodable character in file path"
26359 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26360
26361 #: src/Buffer.cpp:1888
26362 #, fuzzy, c-format
26363 msgid ""
26364 "The path of your document\n"
26365 "(%1$s)\n"
26366 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26367 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26368 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26369 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26370 "\n"
26371 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26372 "(such as utf8) or change the file path name."
26373 msgstr ""
26374 "A dokumentumának elérési útja\n"
26375 "(%1$s)\n"
26376 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
26377 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
26378 "kimenetet fog eredményezni.\n"
26379 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26380 "vagy változtassa meg az elérési utat."
26381
26382 #: src/Buffer.cpp:1965
26383 #, c-format
26384 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26385 msgstr ""
26386
26387 #: src/Buffer.cpp:1966
26388 #, c-format
26389 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26390 msgstr ""
26391
26392 #: src/Buffer.cpp:1976
26393 #, c-format
26394 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26395 msgstr ""
26396
26397 #: src/Buffer.cpp:1977
26398 #, c-format
26399 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26400 msgstr ""
26401
26402 #: src/Buffer.cpp:1983
26403 #, fuzzy
26404 msgid "Incompatible Languages!"
26405 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
26406
26407 #: src/Buffer.cpp:1985
26408 #, c-format
26409 msgid ""
26410 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26411 "because they require conflicting language packages:\n"
26412 "%1$s%2$s"
26413 msgstr ""
26414
26415 #: src/Buffer.cpp:2313
26416 msgid "Running chktex..."
26417 msgstr "Chktex futtatása..."
26418
26419 #: src/Buffer.cpp:2332
26420 msgid "chktex failure"
26421 msgstr "chktex hiba"
26422
26423 #: src/Buffer.cpp:2333
26424 msgid "Could not run chktex successfully."
26425 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26426
26427 #: src/Buffer.cpp:2620
26428 #, c-format
26429 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26430 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26431
26432 #: src/Buffer.cpp:2724
26433 #, fuzzy, c-format
26434 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26435 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26436
26437 #: src/Buffer.cpp:2733
26438 #, fuzzy
26439 msgid "Error generating literate programming code."
26440 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26441
26442 #: src/Buffer.cpp:2809
26443 #, c-format
26444 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26445 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26446
26447 #: src/Buffer.cpp:2842
26448 #, c-format
26449 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26450 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26451
26452 #: src/Buffer.cpp:2899
26453 #, fuzzy
26454 msgid "Error viewing the output file."
26455 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26456
26457 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26458 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26460 msgid "Invalid filename"
26461 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26462
26463 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26465 #, fuzzy
26466 msgid ""
26467 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26468 "through LaTeX: "
26469 msgstr ""
26470 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26471 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26472
26473 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26474 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26475 msgid "Problematic filename for DVI"
26476 msgstr ""
26477
26478 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26479 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26480 #, fuzzy
26481 msgid ""
26482 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26483 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26484 msgstr ""
26485 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26486 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26487
26488 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:327
26489 msgid "Export Warning!"
26490 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26491
26492 #: src/Buffer.cpp:3299
26493 msgid ""
26494 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26495 "BibTeX will be unable to find them."
26496 msgstr ""
26497 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26498 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26499
26500 #: src/Buffer.cpp:3919
26501 #, c-format
26502 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26503 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26504
26505 #: src/Buffer.cpp:3923
26506 #, c-format
26507 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26508 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26509
26510 #: src/Buffer.cpp:3975
26511 msgid "Preview source code"
26512 msgstr "Forráskód előnézete"
26513
26514 #: src/Buffer.cpp:3977
26515 #, fuzzy
26516 msgid "Preview preamble"
26517 msgstr "Előnézet kész"
26518
26519 #: src/Buffer.cpp:3979
26520 #, fuzzy
26521 msgid "Preview body"
26522 msgstr "Előnézet kész"
26523
26524 #: src/Buffer.cpp:3994
26525 msgid "Plain text does not have a preamble."
26526 msgstr ""
26527
26528 #: src/Buffer.cpp:4099
26529 #, c-format
26530 msgid "Auto-saving %1$s"
26531 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26532
26533 #: src/Buffer.cpp:4155
26534 msgid "Autosave failed!"
26535 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26536
26537 #: src/Buffer.cpp:4216
26538 msgid "Autosaving current document..."
26539 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26540
26541 #: src/Buffer.cpp:4338
26542 msgid "Couldn't export file"
26543 msgstr "A fájl nem exportálható"
26544
26545 #: src/Buffer.cpp:4339
26546 #, c-format
26547 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26548 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26549
26550 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26551 msgid "File name error"
26552 msgstr "Fájlnév hiba"
26553
26554 #: src/Buffer.cpp:4408
26555 #, c-format
26556 msgid ""
26557 "The directory path to the document\n"
26558 "%1$s\n"
26559 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26560 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26561 msgstr ""
26562
26563 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26564 msgid "Document export cancelled."
26565 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26566
26567 #: src/Buffer.cpp:4529
26568 #, c-format
26569 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26570 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26571
26572 #: src/Buffer.cpp:4536
26573 #, c-format
26574 msgid "Document exported as %1$s"
26575 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26576
26577 #: src/Buffer.cpp:4605
26578 #, c-format
26579 msgid ""
26580 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26581 "\n"
26582 "Recover emergency save?"
26583 msgstr ""
26584 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26585 "\n"
26586 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26587
26588 #: src/Buffer.cpp:4608
26589 msgid "Load emergency save?"
26590 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26591
26592 #: src/Buffer.cpp:4609
26593 msgid "&Recover"
26594 msgstr "&Helyreállítás"
26595
26596 #: src/Buffer.cpp:4609
26597 msgid "&Load Original"
26598 msgstr "&Eredeti betöltése"
26599
26600 #: src/Buffer.cpp:4620
26601 #, c-format
26602 msgid ""
26603 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26604 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26605 msgstr ""
26606
26607 #: src/Buffer.cpp:4627
26608 msgid "Document was successfully recovered."
26609 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26610
26611 #: src/Buffer.cpp:4629
26612 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26613 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26614
26615 #: src/Buffer.cpp:4630
26616 #, c-format
26617 msgid ""
26618 "Remove emergency file now?\n"
26619 "(%1$s)"
26620 msgstr ""
26621 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26622 "(%1$s)"
26623
26624 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26625 msgid "Delete emergency file?"
26626 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26627
26628 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26629 #, fuzzy
26630 msgid "&Keep"
26631 msgstr "Megtart"
26632
26633 #: src/Buffer.cpp:4639
26634 msgid "Emergency file deleted"
26635 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26636
26637 #: src/Buffer.cpp:4640
26638 msgid "Do not forget to save your file now!"
26639 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26640
26641 #: src/Buffer.cpp:4647
26642 msgid "Remove emergency file now?"
26643 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26644
26645 #: src/Buffer.cpp:4670
26646 #, c-format
26647 msgid ""
26648 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26649 "\n"
26650 "Load the backup instead?"
26651 msgstr ""
26652 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26653 "\n"
26654 "Inkább azt töltsem be?"
26655
26656 #: src/Buffer.cpp:4672
26657 msgid "Load backup?"
26658 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26659
26660 #: src/Buffer.cpp:4673
26661 msgid "&Load backup"
26662 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26663
26664 #: src/Buffer.cpp:4673
26665 msgid "Load &original"
26666 msgstr "&Eredeti betöltése"
26667
26668 #: src/Buffer.cpp:4683
26669 #, c-format
26670 msgid ""
26671 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26672 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26673 msgstr ""
26674
26675 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26676 msgid "Senseless!!! "
26677 msgstr "Értelmetlen!"
26678
26679 #: src/Buffer.cpp:5269
26680 #, c-format
26681 msgid "Document %1$s reloaded."
26682 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26683
26684 #: src/Buffer.cpp:5272
26685 #, fuzzy, c-format
26686 msgid "Could not reload document %1$s."
26687 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
26688
26689 #: src/BufferParams.cpp:508
26690 #, fuzzy
26691 msgid ""
26692 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26693 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26694 msgstr ""
26695 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26696 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26697
26698 #: src/BufferParams.cpp:510
26699 #, fuzzy
26700 msgid ""
26701 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26702 "are inserted into formulas"
26703 msgstr ""
26704 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26705 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26706
26707 #: src/BufferParams.cpp:512
26708 #, fuzzy
26709 msgid ""
26710 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26711 "formulas"
26712 msgstr ""
26713 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26714 "beszúrjuk a képletekbe"
26715
26716 #: src/BufferParams.cpp:514
26717 msgid ""
26718 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26719 "inserted into formulas"
26720 msgstr ""
26721 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26722 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26723
26724 #: src/BufferParams.cpp:516
26725 msgid ""
26726 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26727 "into formulas"
26728 msgstr ""
26729 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26730 "beszúrjuk a képletekbe"
26731
26732 #: src/BufferParams.cpp:518
26733 #, fuzzy
26734 msgid ""
26735 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26736 "inserted into formulas"
26737 msgstr ""
26738 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26739 "beszúrjuk a képletekbe"
26740
26741 #: src/BufferParams.cpp:520
26742 #, fuzzy
26743 msgid ""
26744 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26745 "inserted into formulas"
26746 msgstr ""
26747 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26748 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26749
26750 #: src/BufferParams.cpp:522
26751 #, fuzzy
26752 msgid ""
26753 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26754 "subscript is inserted into formulas"
26755 msgstr ""
26756 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26757 "beszúrjuk a képletekbe"
26758
26759 #: src/BufferParams.cpp:524
26760 #, fuzzy
26761 msgid ""
26762 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26763 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26764 msgstr ""
26765 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26766 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26767
26768 #: src/BufferParams.cpp:526
26769 #, fuzzy
26770 msgid ""
26771 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26772 "decoration 'utilde'"
26773 msgstr ""
26774 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26775 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26776
26777 #: src/BufferParams.cpp:731
26778 #, c-format
26779 msgid ""
26780 "The selected document class\n"
26781 "\t%1$s\n"
26782 "requires external files that are not available.\n"
26783 "The document class can still be used, but the\n"
26784 "document cannot be compiled until the following\n"
26785 "prerequisites are installed:\n"
26786 "\t%2$s\n"
26787 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26788 "User's Guide for more information."
26789 msgstr ""
26790
26791 #: src/BufferParams.cpp:740
26792 msgid "Document class not available"
26793 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26794
26795 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26796 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:234
26797 #: src/insets/InsetListings.cpp:242 src/insets/InsetListings.cpp:265
26798 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26799 msgid "LyX Warning: "
26800 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26801
26802 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26803 #: src/insets/InsetListings.cpp:235 src/insets/InsetListings.cpp:243
26804 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26805 msgid "uncodable character"
26806 msgstr "kódolhatatlan jel"
26807
26808 #: src/BufferParams.cpp:2166
26809 #, fuzzy
26810 msgid "Uncodable character in user preamble"
26811 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26812
26813 #: src/BufferParams.cpp:2168
26814 #, fuzzy, c-format
26815 msgid ""
26816 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26817 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26818 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26819 "output.\n"
26820 "\n"
26821 "Please select an appropriate document encoding\n"
26822 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26823 msgstr ""
26824 "A szerző név '%1$s',\n"
26825 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26826 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26827 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26828 "\n"
26829 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26830 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26831
26832 #: src/BufferParams.cpp:2442
26833 #, fuzzy, c-format
26834 msgid ""
26835 "The layout file:\n"
26836 "%1$s\n"
26837 "could not be found. A default textclass with default\n"
26838 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26839 "correct output."
26840 msgstr ""
26841 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26842 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26843 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26844 "beállítások dialógusablakban."
26845
26846 #: src/BufferParams.cpp:2448
26847 msgid "Document class not found"
26848 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26849
26850 #: src/BufferParams.cpp:2455
26851 #, fuzzy, c-format
26852 msgid ""
26853 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26854 "%1$s\n"
26855 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26856 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26857 "correct output."
26858 msgstr ""
26859 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26860 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26861 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26862 "beállítások dialógusablakban."
26863
26864 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26865 msgid "Could not load class"
26866 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26867
26868 #: src/BufferParams.cpp:2508
26869 msgid "Error reading internal layout information"
26870 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26871
26872 #: src/BufferParams.cpp:2509 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26873 msgid "Read Error"
26874 msgstr "Olvasási hiba"
26875
26876 #: src/BufferView.cpp:195
26877 msgid "No more insets"
26878 msgstr "Nincs több betét"
26879
26880 #: src/BufferView.cpp:806
26881 msgid "Save bookmark"
26882 msgstr "Könyvjelző mentése"
26883
26884 #: src/BufferView.cpp:1022
26885 msgid "Converting document to new document class..."
26886 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26887
26888 #: src/BufferView.cpp:1067
26889 msgid "Document is read-only"
26890 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26891
26892 #: src/BufferView.cpp:1069
26893 #, fuzzy
26894 msgid "Document has been modified externally"
26895 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
26896
26897 #: src/BufferView.cpp:1078
26898 msgid "This portion of the document is deleted."
26899 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26900
26901 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26903 msgid "Absolute filename expected."
26904 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26905
26906 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26907 #, fuzzy, c-format
26908 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26909 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26910
26911 #: src/BufferView.cpp:1401
26912 msgid "No further undo information"
26913 msgstr "Nincs több visszavonás"
26914
26915 #: src/BufferView.cpp:1421
26916 msgid "No further redo information"
26917 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26918
26919 #: src/BufferView.cpp:1647
26920 msgid "Mark off"
26921 msgstr "Jel ki"
26922
26923 #: src/BufferView.cpp:1653
26924 msgid "Mark on"
26925 msgstr "Jel be"
26926
26927 #: src/BufferView.cpp:1660
26928 msgid "Mark removed"
26929 msgstr "Jel eltávolítva"
26930
26931 #: src/BufferView.cpp:1663
26932 msgid "Mark set"
26933 msgstr "Jel beállítva"
26934
26935 #: src/BufferView.cpp:1754
26936 msgid "Statistics for the selection:"
26937 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26938
26939 #: src/BufferView.cpp:1756
26940 msgid "Statistics for the document:"
26941 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
26942
26943 #: src/BufferView.cpp:1759
26944 #, c-format
26945 msgid "%1$d words"
26946 msgstr "%1$d szó"
26947
26948 #: src/BufferView.cpp:1761
26949 msgid "One word"
26950 msgstr "Egy szó"
26951
26952 #: src/BufferView.cpp:1764
26953 #, c-format
26954 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26955 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26956
26957 #: src/BufferView.cpp:1767
26958 msgid "One character (including blanks)"
26959 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26960
26961 #: src/BufferView.cpp:1770
26962 #, c-format
26963 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26964 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26965
26966 #: src/BufferView.cpp:1773
26967 msgid "One character (excluding blanks)"
26968 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26969
26970 #: src/BufferView.cpp:1775
26971 msgid "Statistics"
26972 msgstr "Statisztika"
26973
26974 #: src/BufferView.cpp:1996
26975 #, c-format
26976 msgid ""
26977 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26978 msgstr ""
26979
26980 #: src/BufferView.cpp:1998
26981 #, c-format
26982 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26983 msgstr ""
26984
26985 #: src/BufferView.cpp:2006
26986 msgid "Branch name"
26987 msgstr "Változatnév"
26988
26989 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26990 msgid "Branch already exists"
26991 msgstr "A változat már létezik."
26992
26993 #: src/BufferView.cpp:2872
26994 #, c-format
26995 msgid "Inserting document %1$s..."
26996 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
26997
26998 #: src/BufferView.cpp:2883
26999 #, c-format
27000 msgid "Document %1$s inserted."
27001 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
27002
27003 #: src/BufferView.cpp:2885
27004 #, c-format
27005 msgid "Could not insert document %1$s"
27006 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
27007
27008 #: src/BufferView.cpp:3296
27009 #, c-format
27010 msgid ""
27011 "Could not read the specified document\n"
27012 "%1$s\n"
27013 "due to the error: %2$s"
27014 msgstr ""
27015 "A %1$s dokumentum\n"
27016 "nem olvasható,\n"
27017 "%2$s hiba miatt"
27018
27019 #: src/BufferView.cpp:3298
27020 msgid "Could not read file"
27021 msgstr "A fájl nem olvasható"
27022
27023 #: src/BufferView.cpp:3305
27024 #, c-format
27025 msgid ""
27026 "%1$s\n"
27027 " is not readable."
27028 msgstr ""
27029 "%1$s\n"
27030 " nem olvasható.."
27031
27032 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
27033 msgid "Could not open file"
27034 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
27035
27036 #: src/BufferView.cpp:3313
27037 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27038 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
27039
27040 #: src/BufferView.cpp:3314
27041 msgid ""
27042 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27043 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27044 "If this does not give the correct result\n"
27045 "then please change the encoding of the file\n"
27046 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27047 msgstr ""
27048 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
27049 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
27050 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
27051 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
27052 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
27053
27054 #: src/Changes.cpp:370
27055 msgid "Uncodable character in author name"
27056 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
27057
27058 #: src/Changes.cpp:371
27059 #, fuzzy, c-format
27060 msgid ""
27061 "The author name '%1$s',\n"
27062 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27063 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27064 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27065 "\n"
27066 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27067 "or change the spelling of the author name."
27068 msgstr ""
27069 "A szerző név '%1$s',\n"
27070 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
27071 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
27072 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
27073 "\n"
27074 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
27075 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
27076
27077 #: src/Chktex.cpp:65
27078 #, fuzzy, c-format
27079 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27080 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
27081
27082 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
27083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
27084 msgid "none"
27085 msgstr "színtelen"
27086
27087 #: src/Color.cpp:204
27088 msgid "black"
27089 msgstr "fekete"
27090
27091 #: src/Color.cpp:205
27092 msgid "white"
27093 msgstr "fehér"
27094
27095 #: src/Color.cpp:206
27096 msgid "blue"
27097 msgstr "kék"
27098
27099 #: src/Color.cpp:207
27100 msgid "brown"
27101 msgstr "barna"
27102
27103 #: src/Color.cpp:208
27104 msgid "cyan"
27105 msgstr "ciánkék"
27106
27107 #: src/Color.cpp:209
27108 msgid "darkgray"
27109 msgstr "sötét szürke"
27110
27111 #: src/Color.cpp:210
27112 msgid "gray"
27113 msgstr "szürke"
27114
27115 #: src/Color.cpp:211
27116 msgid "green"
27117 msgstr "zöld"
27118
27119 #: src/Color.cpp:212
27120 msgid "lightgray"
27121 msgstr "világos szürke"
27122
27123 #: src/Color.cpp:213
27124 msgid "lime"
27125 msgstr "lime"
27126
27127 #: src/Color.cpp:214
27128 msgid "magenta"
27129 msgstr "bíbor"
27130
27131 #: src/Color.cpp:215
27132 msgid "olive"
27133 msgstr "oliva"
27134
27135 #: src/Color.cpp:216
27136 msgid "orange"
27137 msgstr "narancs"
27138
27139 #: src/Color.cpp:217
27140 msgid "pink"
27141 msgstr "rózsaszín"
27142
27143 #: src/Color.cpp:218
27144 msgid "purple"
27145 msgstr "lila"
27146
27147 #: src/Color.cpp:219
27148 msgid "red"
27149 msgstr "vörös"
27150
27151 #: src/Color.cpp:220
27152 msgid "teal"
27153 msgstr "zöldeskék"
27154
27155 #: src/Color.cpp:221
27156 msgid "violet"
27157 msgstr "ibolya"
27158
27159 #: src/Color.cpp:222
27160 msgid "yellow"
27161 msgstr "sárga"
27162
27163 #: src/Color.cpp:223
27164 msgid "cursor"
27165 msgstr "kurzor"
27166
27167 #: src/Color.cpp:224
27168 msgid "background"
27169 msgstr "háttér"
27170
27171 #: src/Color.cpp:225
27172 msgid "text"
27173 msgstr "szöveg"
27174
27175 #: src/Color.cpp:226
27176 msgid "selection"
27177 msgstr "kijelölés"
27178
27179 #: src/Color.cpp:227
27180 msgid "selected text"
27181 msgstr "kijelölt szöveg"
27182
27183 #: src/Color.cpp:229
27184 msgid "LaTeX text"
27185 msgstr "LaTeX szöveg"
27186
27187 #: src/Color.cpp:230
27188 msgid "inline completion"
27189 msgstr "kiegészítés sorban"
27190
27191 #: src/Color.cpp:232
27192 msgid "non-unique inline completion"
27193 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
27194
27195 #: src/Color.cpp:234
27196 msgid "previewed snippet"
27197 msgstr "előnézet rész"
27198
27199 #: src/Color.cpp:235
27200 msgid "note label"
27201 msgstr "jegyzet címke"
27202
27203 #: src/Color.cpp:236
27204 msgid "note background"
27205 msgstr "megjegyzés háttere"
27206
27207 #: src/Color.cpp:237
27208 msgid "comment label"
27209 msgstr "megjegyzés címke"
27210
27211 #: src/Color.cpp:238
27212 msgid "comment background"
27213 msgstr "megjegyzés háttere"
27214
27215 #: src/Color.cpp:239
27216 msgid "greyedout inset label"
27217 msgstr "kiszürkített betét címke"
27218
27219 #: src/Color.cpp:240
27220 #, fuzzy
27221 msgid "greyedout inset text"
27222 msgstr "kiszürkített betét címke"
27223
27224 #: src/Color.cpp:241
27225 msgid "greyedout inset background"
27226 msgstr "kiszürkített betét háttér"
27227
27228 #: src/Color.cpp:242
27229 #, fuzzy
27230 msgid "phantom inset text"
27231 msgstr "becsukható betét szövege"
27232
27233 #: src/Color.cpp:243
27234 msgid "shaded box"
27235 msgstr "árnyékolt keret"
27236
27237 #: src/Color.cpp:244
27238 msgid "listings background"
27239 msgstr "lista háttér"
27240
27241 #: src/Color.cpp:245
27242 msgid "branch label"
27243 msgstr "változat címke"
27244
27245 #: src/Color.cpp:246
27246 msgid "footnote label"
27247 msgstr "lábjegyzet címke"
27248
27249 #: src/Color.cpp:247
27250 msgid "index label"
27251 msgstr "tárgyszó címke"
27252
27253 #: src/Color.cpp:248
27254 msgid "margin note label"
27255 msgstr "széljegyzet "
27256
27257 #: src/Color.cpp:249
27258 msgid "URL label"
27259 msgstr "URL címke"
27260
27261 #: src/Color.cpp:250
27262 msgid "URL text"
27263 msgstr "URL szöveg"
27264
27265 #: src/Color.cpp:251
27266 msgid "depth bar"
27267 msgstr "mélységjelölő"
27268
27269 #: src/Color.cpp:252
27270 #, fuzzy
27271 msgid "scroll indicator"
27272 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
27273
27274 #: src/Color.cpp:253
27275 msgid "language"
27276 msgstr "nyelv"
27277
27278 #: src/Color.cpp:254
27279 msgid "command inset"
27280 msgstr "parancsbetét"
27281
27282 #: src/Color.cpp:255
27283 msgid "command inset background"
27284 msgstr "parancsbetét háttere"
27285
27286 #: src/Color.cpp:256
27287 msgid "command inset frame"
27288 msgstr "parancsbetét kerete"
27289
27290 #: src/Color.cpp:257
27291 msgid "special character"
27292 msgstr "speciális jel"
27293
27294 #: src/Color.cpp:258
27295 msgid "math"
27296 msgstr "képlet"
27297
27298 #: src/Color.cpp:259
27299 msgid "math background"
27300 msgstr "képlet (háttere)"
27301
27302 #: src/Color.cpp:260
27303 msgid "graphics background"
27304 msgstr "kép háttere"
27305
27306 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27307 msgid "math macro background"
27308 msgstr "képlet makró (háttere)"
27309
27310 #: src/Color.cpp:262
27311 msgid "math frame"
27312 msgstr "képlet (kerete)"
27313
27314 #: src/Color.cpp:263
27315 msgid "math corners"
27316 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27317
27318 #: src/Color.cpp:264
27319 msgid "math line"
27320 msgstr "képlet (vonal)"
27321
27322 #: src/Color.cpp:266
27323 msgid "math macro hovered background"
27324 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27325
27326 #: src/Color.cpp:267
27327 msgid "math macro label"
27328 msgstr "képlet makró (címke)"
27329
27330 #: src/Color.cpp:268
27331 msgid "math macro frame"
27332 msgstr "képlet makró (kerete)"
27333
27334 #: src/Color.cpp:269
27335 msgid "math macro blended out"
27336 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27337
27338 #: src/Color.cpp:270
27339 msgid "math macro old parameter"
27340 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27341
27342 #: src/Color.cpp:271
27343 msgid "math macro new parameter"
27344 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27345
27346 #: src/Color.cpp:272
27347 #, fuzzy
27348 msgid "collapsible inset text"
27349 msgstr "becsukható betét szövege"
27350
27351 #: src/Color.cpp:273
27352 #, fuzzy
27353 msgid "collapsible inset frame"
27354 msgstr "becsukható betét kerete"
27355
27356 #: src/Color.cpp:274
27357 msgid "inset background"
27358 msgstr "betét háttér"
27359
27360 #: src/Color.cpp:275
27361 msgid "inset frame"
27362 msgstr "betét kerete"
27363
27364 #: src/Color.cpp:276
27365 msgid "LaTeX error"
27366 msgstr "LaTeX hiba"
27367
27368 #: src/Color.cpp:277
27369 msgid "end-of-line marker"
27370 msgstr "sorvégejelölő"
27371
27372 #: src/Color.cpp:278
27373 msgid "appendix marker"
27374 msgstr "függelék jelölő"
27375
27376 #: src/Color.cpp:279
27377 msgid "change bar"
27378 msgstr "változás jelölő"
27379
27380 #: src/Color.cpp:280
27381 msgid "deleted text"
27382 msgstr "törölt szöveg"
27383
27384 #: src/Color.cpp:281
27385 msgid "added text"
27386 msgstr "hozzáadott szöveg"
27387
27388 #: src/Color.cpp:282
27389 msgid "changed text 1st author"
27390 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27391
27392 #: src/Color.cpp:283
27393 msgid "changed text 2nd author"
27394 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27395
27396 #: src/Color.cpp:284
27397 msgid "changed text 3rd author"
27398 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27399
27400 #: src/Color.cpp:285
27401 msgid "changed text 4th author"
27402 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27403
27404 #: src/Color.cpp:286
27405 msgid "changed text 5th author"
27406 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27407
27408 #: src/Color.cpp:287
27409 msgid "deleted text modifier"
27410 msgstr "szöveg módosító törlése"
27411
27412 #: src/Color.cpp:288
27413 msgid "added space markers"
27414 msgstr "további helyjelölők"
27415
27416 #: src/Color.cpp:289
27417 msgid "table line"
27418 msgstr "táblázat vonal"
27419
27420 #: src/Color.cpp:290
27421 msgid "table on/off line"
27422 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27423
27424 #: src/Color.cpp:292
27425 msgid "bottom area"
27426 msgstr "alsó terület"
27427
27428 #: src/Color.cpp:293
27429 msgid "new page"
27430 msgstr "új oldal"
27431
27432 #: src/Color.cpp:294
27433 msgid "page break / line break"
27434 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27435
27436 #: src/Color.cpp:295
27437 #, fuzzy
27438 msgid "button frame"
27439 msgstr "Nincs keret"
27440
27441 #: src/Color.cpp:296
27442 msgid "button background"
27443 msgstr "gomb háttere"
27444
27445 #: src/Color.cpp:297
27446 msgid "button background under focus"
27447 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27448
27449 #: src/Color.cpp:298
27450 msgid "paragraph marker"
27451 msgstr "Bekezdés jelölő"
27452
27453 #: src/Color.cpp:299
27454 #, fuzzy
27455 msgid "preview frame"
27456 msgstr "Előnézet sikertelen!"
27457
27458 #: src/Color.cpp:300
27459 msgid "inherit"
27460 msgstr "örökölt"
27461
27462 #: src/Color.cpp:301
27463 #, fuzzy
27464 msgid "regexp frame"
27465 msgstr "betét kerete"
27466
27467 #: src/Color.cpp:302
27468 msgid "ignore"
27469 msgstr "mellőz"
27470
27471 #: src/Converter.cpp:310
27472 #, c-format
27473 msgid ""
27474 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27475 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27476 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27477 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27478 "actually need it, instead.</p>"
27479 msgstr ""
27480
27481 #: src/Converter.cpp:319
27482 #, fuzzy
27483 msgid "Security Warning"
27484 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
27485
27486 #: src/Converter.cpp:332
27487 #, c-format
27488 msgid ""
27489 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27490 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27491 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27492 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27493 msgstr ""
27494
27495 #: src/Converter.cpp:339
27496 #, c-format
27497 msgid ""
27498 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27499 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27500 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27501 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27502 msgstr ""
27503
27504 #: src/Converter.cpp:349
27505 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27506 msgstr ""
27507
27508 #: src/Converter.cpp:351
27509 msgid ""
27510 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27511 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27512 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27513 "i>.)"
27514 msgstr ""
27515
27516 #: src/Converter.cpp:360
27517 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27518 msgstr ""
27519
27520 #: src/Converter.cpp:361
27521 msgid "An external converter requires your authorization"
27522 msgstr ""
27523
27524 #: src/Converter.cpp:364
27525 msgid ""
27526 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27527 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27528 msgstr ""
27529
27530 #: src/Converter.cpp:367
27531 msgid ""
27532 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27533 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27534 msgstr ""
27535
27536 #: src/Converter.cpp:371
27537 #, fuzzy
27538 msgid "Do &not allow"
27539 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27540
27541 #: src/Converter.cpp:371
27542 #, fuzzy
27543 msgid "Do &not run"
27544 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27545
27546 #: src/Converter.cpp:372
27547 #, fuzzy
27548 msgid "A&llow"
27549 msgstr "sárga"
27550
27551 #: src/Converter.cpp:372
27552 msgid "&Run"
27553 msgstr ""
27554
27555 #: src/Converter.cpp:374
27556 #, fuzzy
27557 msgid "&Always allow for this document"
27558 msgstr "Új dokumentum"
27559
27560 #: src/Converter.cpp:375
27561 #, fuzzy
27562 msgid "&Always run for this document"
27563 msgstr "Új dokumentum"
27564
27565 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27566 #, fuzzy
27567 msgid "Converter killed"
27568 msgstr "Átalakító fájl tároló"
27569
27570 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27571 #, c-format
27572 msgid ""
27573 "The following converter was killed by the user.\n"
27574 " %1$s\n"
27575 msgstr ""
27576
27577 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27578 #: src/Converter.cpp:814
27579 msgid "Cannot convert file"
27580 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27581
27582 #: src/Converter.cpp:466
27583 #, c-format
27584 msgid ""
27585 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27586 "Define a converter in the preferences."
27587 msgstr ""
27588 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27589 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27590
27591 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27592 msgid "Pygments driver command not found!"
27593 msgstr ""
27594
27595 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27596 msgid ""
27597 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27598 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27599 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27600 "is named differently, to add the following line to the\n"
27601 "document preamble:\n"
27602 "\n"
27603 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27604 "\n"
27605 "where 'driver' is name of the driver command."
27606 msgstr ""
27607
27608 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27609 msgid "Executing command: "
27610 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27611
27612 #: src/Converter.cpp:731
27613 #, fuzzy
27614 msgid "Process Killed"
27615 msgstr "&Tovább"
27616
27617 #: src/Converter.cpp:732
27618 #, fuzzy, c-format
27619 msgid ""
27620 "The conversion process was killed while running:\n"
27621 "%1$s"
27622 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27623
27624 #: src/Converter.cpp:737
27625 msgid "Process Timed Out"
27626 msgstr ""
27627
27628 #: src/Converter.cpp:738
27629 #, c-format
27630 msgid ""
27631 "The conversion process:\n"
27632 "%1$s\n"
27633 "timed out before completing."
27634 msgstr ""
27635
27636 #: src/Converter.cpp:743
27637 msgid "Build errors"
27638 msgstr "Fordítási hibák"
27639
27640 #: src/Converter.cpp:744
27641 msgid "There were errors during the build process."
27642 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27643
27644 #: src/Converter.cpp:749
27645 #, fuzzy, c-format
27646 msgid ""
27647 "An error occurred while running:\n"
27648 "%1$s"
27649 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27650
27651 #: src/Converter.cpp:772
27652 #, c-format
27653 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27654 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27655
27656 #: src/Converter.cpp:816
27657 #, c-format
27658 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27659 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27660
27661 #: src/Converter.cpp:817
27662 #, c-format
27663 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27664 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27665
27666 #: src/Converter.cpp:859
27667 msgid "Running LaTeX..."
27668 msgstr "LaTeX futtatása..."
27669
27670 #: src/Converter.cpp:876
27671 msgid "Export canceled"
27672 msgstr "Exportálás megszakítva"
27673
27674 #: src/Converter.cpp:877
27675 msgid "The export process was terminated by the user."
27676 msgstr "Az exportálás folyamatát a felhasználó megszakította."
27677
27678 #: src/Converter.cpp:891
27679 #, c-format
27680 msgid ""
27681 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27682 "log %1$s."
27683 msgstr ""
27684 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27685 "fájlt: %1$s."
27686
27687 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27688 msgid "LaTeX failed"
27689 msgstr "LaTeX sikertelen"
27690
27691 #: src/Converter.cpp:897
27692 #, c-format
27693 msgid ""
27694 "The external program\n"
27695 "%1$s\n"
27696 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27697 "program's error (check the logs). "
27698 msgstr ""
27699
27700 #: src/Converter.cpp:903
27701 msgid "Output is empty"
27702 msgstr "A kimenet üres"
27703
27704 #: src/Converter.cpp:904
27705 #, fuzzy
27706 msgid "No output file was generated."
27707 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
27708
27709 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1958
27710 msgid ", Inset: "
27711 msgstr ", Betét: "
27712
27713 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1960
27714 msgid ", Cell: "
27715 msgstr ""
27716
27717 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1963
27718 msgid ", Position: "
27719 msgstr ", Pozíció: "
27720
27721 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27722 #, c-format
27723 msgid ""
27724 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27725 "not been pasted."
27726 msgstr ""
27727
27728 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27729 #, c-format
27730 msgid ""
27731 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27732 "not been pasted."
27733 msgstr ""
27734
27735 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27736 #, fuzzy
27737 msgid "Uncodable content"
27738 msgstr "Tartalomjegyzék"
27739
27740 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27741 #, fuzzy, c-format
27742 msgid ""
27743 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27744 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27745 msgstr ""
27746 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27747 "\n"
27748 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27749
27750 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27751 msgid "Unknown branch"
27752 msgstr "Ismeretlen változat"
27753
27754 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27755 msgid "&Don't Add"
27756 msgstr ""
27757
27758 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27759 #, fuzzy, c-format
27760 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27761 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27762
27763 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27764 #, fuzzy
27765 msgid "Layout Not Found"
27766 msgstr "Nem találtam"
27767
27768 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27769 #, fuzzy, c-format
27770 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27771 msgstr ""
27772 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27773 "%2$s-ról %3$s-ra"
27774
27775 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27776 #, fuzzy, c-format
27777 msgid ""
27778 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27779 "%3$s'."
27780 msgstr ""
27781 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27782 "%2$s-ról %3$s-ra"
27783
27784 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27785 msgid "Undefined flex inset"
27786 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27787
27788 #: src/Exporter.cpp:45
27789 #, c-format
27790 msgid ""
27791 "The file %1$s already exists.\n"
27792 "\n"
27793 "Do you want to overwrite that file?"
27794 msgstr ""
27795 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27796 "\n"
27797 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27798
27799 #: src/Exporter.cpp:48
27800 msgid "Overwrite file?"
27801 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27802
27803 #: src/Exporter.cpp:50
27804 msgid "&Keep file"
27805 msgstr "Fájl &megörzése"
27806
27807 #: src/Exporter.cpp:51
27808 msgid "Overwrite &all"
27809 msgstr "&Mindet felülírja"
27810
27811 #: src/Exporter.cpp:51
27812 msgid "&Cancel export"
27813 msgstr "&exportálás megszakítása"
27814
27815 #: src/Exporter.cpp:97
27816 msgid "Couldn't copy file"
27817 msgstr "A fájl nem másolható"
27818
27819 #: src/Exporter.cpp:98
27820 #, c-format
27821 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27822 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27823
27824 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27826 msgid "Roman"
27827 msgstr "Roman"
27828
27829 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27831 msgid "Sans Serif"
27832 msgstr "Sans Serif"
27833
27834 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27836 msgid "Typewriter"
27837 msgstr "Írógép"
27838
27839 #: src/Font.cpp:60
27840 msgid "Symbol"
27841 msgstr "Szimbólum"
27842
27843 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27844 #: src/Font.cpp:77
27845 msgid "Inherit"
27846 msgstr "Öröklés"
27847
27848 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27849 msgid "Medium"
27850 msgstr "Normál"
27851
27852 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27853 msgid "Upright"
27854 msgstr "Álló"
27855
27856 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27857 msgid "Italic"
27858 msgstr "Dőlt"
27859
27860 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27861 msgid "Slanted"
27862 msgstr "Döntött"
27863
27864 #: src/Font.cpp:68
27865 msgid "Smallcaps"
27866 msgstr "Kiskapitális"
27867
27868 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27869 msgid "Increase"
27870 msgstr "Növel"
27871
27872 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27873 msgid "Decrease"
27874 msgstr "Csökkent"
27875
27876 #: src/Font.cpp:77
27877 msgid "Toggle"
27878 msgstr "Váltás"
27879
27880 #: src/Font.cpp:163
27881 #, c-format
27882 msgid "Emphasis %1$s, "
27883 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27884
27885 #: src/Font.cpp:166
27886 #, c-format
27887 msgid "Underline %1$s, "
27888 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27889
27890 #: src/Font.cpp:169
27891 #, fuzzy, c-format
27892 msgid "Strike out %1$s, "
27893 msgstr "Kapitális %1$s, "
27894
27895 #: src/Font.cpp:172
27896 #, fuzzy, c-format
27897 msgid "Cross out %1$s, "
27898 msgstr "Kapitális %1$s, "
27899
27900 #: src/Font.cpp:175
27901 #, fuzzy, c-format
27902 msgid "Double underline %1$s, "
27903 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27904
27905 #: src/Font.cpp:178
27906 #, fuzzy, c-format
27907 msgid "Wavy underline %1$s, "
27908 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27909
27910 #: src/Font.cpp:181
27911 #, c-format
27912 msgid "Noun %1$s, "
27913 msgstr "Kapitális %1$s, "
27914
27915 #: src/Font.cpp:195
27916 #, c-format
27917 msgid "Language: %1$s, "
27918 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27919
27920 #: src/Font.cpp:198
27921 #, c-format
27922 msgid "Number %1$s"
27923 msgstr "Szám %1$s"
27924
27925 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27926 msgid "Cannot view file"
27927 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
27928
27929 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27930 #, c-format
27931 msgid "File does not exist: %1$s"
27932 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27933
27934 #: src/Format.cpp:667
27935 #, c-format
27936 msgid "No information for viewing %1$s"
27937 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27938
27939 #: src/Format.cpp:677
27940 #, c-format
27941 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27942 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27943
27944 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27945 msgid "Cannot edit file"
27946 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27947
27948 #: src/Format.cpp:736
27949 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27950 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27951
27952 #: src/Format.cpp:749
27953 #, c-format
27954 msgid "No information for editing %1$s"
27955 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27956
27957 #: src/Format.cpp:760
27958 #, c-format
27959 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27960 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27961
27962 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27963 #, fuzzy
27964 msgid "Could not find bind file"
27965 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27966
27967 #: src/KeyMap.cpp:230
27968 #, fuzzy, c-format
27969 msgid ""
27970 "Unable to find the bind file\n"
27971 "%1$s.\n"
27972 "Please check your installation."
27973 msgstr ""
27974 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27975 "include fájl olvasása közben.\n"
27976 "Ellenőrizze a program beállításait."
27977
27978 #: src/KeyMap.cpp:237
27979 #, fuzzy
27980 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27981 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27982
27983 #: src/KeyMap.cpp:238
27984 #, fuzzy
27985 msgid ""
27986 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27987 "Please check your installation."
27988 msgstr ""
27989 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27990 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27991
27992 #: src/KeyMap.cpp:245
27993 #, c-format
27994 msgid ""
27995 "Unable to find the bind file\n"
27996 "%1$s.\n"
27997 "Falling back to default."
27998 msgstr ""
27999
28000 #: src/KeySequence.cpp:181
28001 msgid "   options: "
28002 msgstr "   opciók: "
28003
28004 #: src/LaTeX.cpp:58
28005 #, c-format
28006 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28007 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
28008
28009 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
28010 msgid "Running Index Processor."
28011 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
28012
28013 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
28014 msgid "Running BibTeX."
28015 msgstr "BibTeX futtatása."
28016
28017 #: src/LaTeX.cpp:514
28018 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28019 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
28020
28021 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
28022 msgid "BibTeX error: "
28023 msgstr "BibTeX error: "
28024
28025 #: src/LaTeX.cpp:1422
28026 #, fuzzy
28027 msgid "Biber error: "
28028 msgstr "Lemez hiba: "
28029
28030 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28031 #, fuzzy
28032 msgid "Font not available"
28033 msgstr "Modul nem elérhető"
28034
28035 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28036 #, c-format
28037 msgid ""
28038 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28039 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28040 msgstr ""
28041
28042 #: src/LyX.cpp:148
28043 msgid "Could not read configuration file"
28044 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
28045
28046 #: src/LyX.cpp:149
28047 #, c-format
28048 msgid ""
28049 "Error while reading the configuration file\n"
28050 "%1$s.\n"
28051 "Please check your installation."
28052 msgstr ""
28053 "%1$s hiba történt,\n"
28054 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
28055 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
28056
28057 #: src/LyX.cpp:402
28058 #, fuzzy
28059 msgid "The following files could not be loaded:"
28060 msgstr ""
28061 "A megadott dokumentumot\n"
28062 "%1$s\n"
28063 "nem lehet olvasni."
28064
28065 #: src/LyX.cpp:443
28066 #, c-format
28067 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28068 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
28069
28070 #: src/LyX.cpp:445
28071 msgid "Cannot remove temporary directory"
28072 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28073
28074 #: src/LyX.cpp:450
28075 #, c-format
28076 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28077 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28078
28079 #: src/LyX.cpp:479
28080 #, c-format
28081 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28082 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
28083
28084 #: src/LyX.cpp:497
28085 #, fuzzy
28086 msgid "Missing filename for this operation."
28087 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28088
28089 #: src/LyX.cpp:546
28090 #, c-format
28091 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28092 msgstr ""
28093
28094 #: src/LyX.cpp:593
28095 msgid "No textclass is found"
28096 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
28097
28098 #: src/LyX.cpp:594
28099 #, fuzzy
28100 msgid ""
28101 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28102 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28103 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28104 msgstr ""
28105 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
28106 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
28107 "kilép a LyX-ből."
28108
28109 #: src/LyX.cpp:598
28110 msgid "&Reconfigure"
28111 msgstr "Új&rakonfigurálás"
28112
28113 #: src/LyX.cpp:599
28114 #, fuzzy
28115 msgid "&Without LaTeX"
28116 msgstr "LaTeX"
28117
28118 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28119 #, fuzzy
28120 msgid "&Continue"
28121 msgstr "Folytatás"
28122
28123 #: src/LyX.cpp:703
28124 msgid ""
28125 "SIGHUP signal caught!\n"
28126 "Bye."
28127 msgstr ""
28128
28129 #: src/LyX.cpp:707
28130 msgid ""
28131 "SIGFPE signal caught!\n"
28132 "Bye."
28133 msgstr ""
28134
28135 #: src/LyX.cpp:710
28136 msgid ""
28137 "SIGSEGV signal caught!\n"
28138 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28139 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28140 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28141 "Bye."
28142 msgstr ""
28143
28144 #: src/LyX.cpp:726
28145 msgid "LyX crashed!"
28146 msgstr "LyX összeomlás!"
28147
28148 #: src/LyX.cpp:760
28149 msgid "LyX: "
28150 msgstr "LyX: "
28151
28152 #: src/LyX.cpp:1009
28153 msgid "Could not create temporary directory"
28154 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
28155
28156 #: src/LyX.cpp:1010
28157 #, c-format
28158 msgid ""
28159 "Could not create a temporary directory in\n"
28160 "\"%1$s\"\n"
28161 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28162 msgstr ""
28163 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
28164 "\"%1$s\"\n"
28165 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
28166 "írható, majd próbálja újra!"
28167
28168 #: src/LyX.cpp:1074
28169 msgid "Missing user LyX directory"
28170 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
28171
28172 #: src/LyX.cpp:1075
28173 #, c-format
28174 msgid ""
28175 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28176 "It is needed to keep your own configuration."
28177 msgstr ""
28178 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
28179 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
28180
28181 #: src/LyX.cpp:1080
28182 msgid "&Create directory"
28183 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
28184
28185 #: src/LyX.cpp:1081
28186 msgid "&Exit LyX"
28187 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28188
28189 #: src/LyX.cpp:1082
28190 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28191 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
28192
28193 #: src/LyX.cpp:1086
28194 #, c-format
28195 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28196 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
28197
28198 #: src/LyX.cpp:1091
28199 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28200 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
28201
28202 #: src/LyX.cpp:1164
28203 msgid "List of supported debug flags:"
28204 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
28205
28206 #: src/LyX.cpp:1168
28207 #, c-format
28208 msgid "Setting debug level to %1$s"
28209 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
28210
28211 #: src/LyX.cpp:1179
28212 #, fuzzy
28213 msgid ""
28214 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28215 "Command line switches (case sensitive):\n"
28216 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28217 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28218 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28219 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28220 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28221 "                  select the features to debug.\n"
28222 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28223 "\t-x [--execute] command\n"
28224 "                  where command is a lyx command.\n"
28225 "\t-e [--export] fmt\n"
28226 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28227 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28228 "Name\n"
28229 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28230 "name\n"
28231 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28232 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28233 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28234 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28235 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28236 "                  and filename is the destination filename.\n"
28237 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28238 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28239 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28240 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28241 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28242 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28243 "files,\n"
28244 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28245 "export.\n"
28246 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28247 "consumed.\n"
28248 "\t--ignore-error-message which\n"
28249 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28250 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28251 "values:\n"
28252 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28253 "\t-n [--no-remote]\n"
28254 "                  open documents in a new instance\n"
28255 "\t-r [--remote]\n"
28256 "                  open documents in an already running instance\n"
28257 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28258 "\t-v [--verbose]\n"
28259 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28260 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28261 "\t-version  summarize version and build info\n"
28262 "Check the LyX man page for more details."
28263 msgstr ""
28264 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
28265 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
28266 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
28267 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
28268 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
28269 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
28270 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
28271 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
28272 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
28273 "\t-x [--execute] parancs\n"
28274 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
28275 "\t-e [--export] fmt\n"
28276 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
28277 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
28278 ">Fájlformátumok\n"
28279 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
28280 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28281 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
28282 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
28283 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
28284 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
28285 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
28286 "kötegelt exportálás során,\n"
28287 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
28288 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
28289 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
28290 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
28291
28292 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28293 msgid "  Git commit hash "
28294 msgstr ""
28295
28296 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28297 msgid "No system directory"
28298 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
28299
28300 #: src/LyX.cpp:1244
28301 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28302 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
28303
28304 #: src/LyX.cpp:1255
28305 msgid "No user directory"
28306 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
28307
28308 #: src/LyX.cpp:1256
28309 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28310 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
28311
28312 #: src/LyX.cpp:1267
28313 msgid "Incomplete command"
28314 msgstr "Befejezetlen parancs"
28315
28316 #: src/LyX.cpp:1268
28317 msgid "Missing command string after --execute switch"
28318 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
28319
28320 #: src/LyX.cpp:1279
28321 #, fuzzy
28322 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28323 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28324
28325 #: src/LyX.cpp:1284
28326 #, fuzzy
28327 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28328 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28329
28330 #: src/LyX.cpp:1297
28331 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28332 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28333
28334 #: src/LyX.cpp:1310
28335 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28336 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28337
28338 #: src/LyX.cpp:1315
28339 msgid "Missing filename for --import"
28340 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28341
28342 #: src/LyXRC.cpp:3059
28343 msgid ""
28344 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28345 "legal words?"
28346 msgstr ""
28347 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28348 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28349
28350 #: src/LyXRC.cpp:3063
28351 msgid ""
28352 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28353 "document."
28354 msgstr ""
28355 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28356 "nyelve."
28357
28358 #: src/LyXRC.cpp:3071
28359 msgid ""
28360 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28361 "automatically by what you type."
28362 msgstr ""
28363 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28364 "azzal, amit gépel."
28365
28366 #: src/LyXRC.cpp:3075
28367 msgid ""
28368 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28369 "class change."
28370 msgstr ""
28371 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28372 "osztályváltozás után."
28373
28374 #: src/LyXRC.cpp:3079
28375 msgid ""
28376 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28377 msgstr ""
28378 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28379 "biztonsági mentés."
28380
28381 #: src/LyXRC.cpp:3086
28382 msgid ""
28383 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28384 "the backup file in the same directory as the original file."
28385 msgstr ""
28386 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28387 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28388
28389 #: src/LyXRC.cpp:3090
28390 msgid ""
28391 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28392 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28393 msgstr ""
28394 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28395 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28396
28397 #: src/LyXRC.cpp:3094
28398 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28399 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28400
28401 #: src/LyXRC.cpp:3098
28402 msgid ""
28403 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28404 "its global and local bind/ directories."
28405 msgstr ""
28406 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28407 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28408
28409 #: src/LyXRC.cpp:3102
28410 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28411 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28412
28413 #: src/LyXRC.cpp:3106
28414 msgid ""
28415 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28416 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28417 msgstr ""
28418 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28419 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28420
28421 #: src/LyXRC.cpp:3113
28422 msgid ""
28423 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28424 "undesired effects."
28425 msgstr ""
28426
28427 #: src/LyXRC.cpp:3117
28428 msgid ""
28429 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28430 "prevent undesired effects."
28431 msgstr ""
28432
28433 #: src/LyXRC.cpp:3124
28434 msgid ""
28435 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28436 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28437 msgstr ""
28438 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28439 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28440
28441 #: src/LyXRC.cpp:3132
28442 #, fuzzy
28443 msgid ""
28444 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28445 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28446 "the top of the screen"
28447 msgstr ""
28448 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28449 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28450
28451 #: src/LyXRC.cpp:3136
28452 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28453 msgstr ""
28454
28455 #: src/LyXRC.cpp:3140
28456 #, fuzzy
28457 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28458 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28459
28460 #: src/LyXRC.cpp:3144
28461 msgid ""
28462 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28463 "inside."
28464 msgstr ""
28465 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28466 "kurzor belül van."
28467
28468 #: src/LyXRC.cpp:3149
28469 #, no-c-format
28470 msgid ""
28471 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28472 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28473 msgstr ""
28474 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28475 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28476
28477 #: src/LyXRC.cpp:3153
28478 msgid ""
28479 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28480 "look in its global and local commands/ directories."
28481 msgstr ""
28482 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28483 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28484
28485 #: src/LyXRC.cpp:3157
28486 msgid ""
28487 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28488 msgstr ""
28489
28490 #: src/LyXRC.cpp:3161
28491 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28492 msgstr ""
28493
28494 #: src/LyXRC.cpp:3165
28495 msgid ""
28496 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28497 "shown after the change has been made.)"
28498 msgstr ""
28499 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28500 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28501
28502 #: src/LyXRC.cpp:3169
28503 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28504 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28505
28506 #: src/LyXRC.cpp:3173
28507 msgid ""
28508 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28509 "LyX was started from."
28510 msgstr ""
28511 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28512 "könyvtára."
28513
28514 #: src/LyXRC.cpp:3177
28515 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28516 msgstr ""
28517 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28518 "lehetnek."
28519
28520 #: src/LyXRC.cpp:3181
28521 msgid ""
28522 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28523 "value selects the directory LyX was started from."
28524 msgstr ""
28525 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28526 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28527
28528 #: src/LyXRC.cpp:3188
28529 msgid ""
28530 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28531 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28532 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28533 msgstr ""
28534 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28535 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28536 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28537
28538 #: src/LyXRC.cpp:3192
28539 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28540 msgstr ""
28541 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28542 "LaTeX)"
28543
28544 #: src/LyXRC.cpp:3196
28545 msgid ""
28546 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28547 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28548 msgstr ""
28549 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28550 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28551 "használtaktól."
28552
28553 #: src/LyXRC.cpp:3200
28554 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28555 msgstr ""
28556
28557 #: src/LyXRC.cpp:3209
28558 msgid ""
28559 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28560 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28561 msgstr ""
28562 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28563 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28564
28565 #: src/LyXRC.cpp:3213
28566 msgid ""
28567 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28568 "document."
28569 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28570
28571 #: src/LyXRC.cpp:3217
28572 msgid ""
28573 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28574 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28575
28576 #: src/LyXRC.cpp:3221
28577 msgid ""
28578 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28579 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28580 "name of the second language."
28581 msgstr ""
28582 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28583 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28584 "nevével."
28585
28586 #: src/LyXRC.cpp:3225
28587 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28588 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28589
28590 #: src/LyXRC.cpp:3229
28591 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28592 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28593
28594 #: src/LyXRC.cpp:3233
28595 msgid ""
28596 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28597 "\\documentclass."
28598 msgstr ""
28599 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28600 "használni."
28601
28602 #: src/LyXRC.cpp:3237
28603 msgid ""
28604 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28605 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28606 msgstr ""
28607 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28608 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28609
28610 #: src/LyXRC.cpp:3241
28611 msgid ""
28612 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28613 "document is the default language."
28614 msgstr ""
28615 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28616 "alapértelmezett nyelv."
28617
28618 #: src/LyXRC.cpp:3245
28619 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28620 msgstr ""
28621 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28622 "kurzort."
28623
28624 #: src/LyXRC.cpp:3249
28625 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28626 msgstr ""
28627 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28628 "fájlokat."
28629
28630 #: src/LyXRC.cpp:3253
28631 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28632 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28633
28634 #: src/LyXRC.cpp:3257
28635 msgid ""
28636 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28637 "of the document."
28638 msgstr ""
28639 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28640 "kiemeléséhez."
28641
28642 #: src/LyXRC.cpp:3261
28643 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28644 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28645
28646 #: src/LyXRC.cpp:3265
28647 msgid "The completion popup delay."
28648 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28649
28650 #: src/LyXRC.cpp:3269
28651 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28652 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28653
28654 #: src/LyXRC.cpp:3273
28655 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28656 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28657
28658 #: src/LyXRC.cpp:3277
28659 msgid ""
28660 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28661 msgstr ""
28662 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28663 "után."
28664
28665 #: src/LyXRC.cpp:3281
28666 msgid ""
28667 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28668 "available."
28669 msgstr ""
28670 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28671
28672 #: src/LyXRC.cpp:3285
28673 msgid "The inline completion delay."
28674 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28675
28676 #: src/LyXRC.cpp:3289
28677 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28678 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28679
28680 #: src/LyXRC.cpp:3293
28681 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28682 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28683
28684 #: src/LyXRC.cpp:3297
28685 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28686 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28687
28688 #: src/LyXRC.cpp:3301
28689 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28690 msgstr ""
28691
28692 #: src/LyXRC.cpp:3305
28693 #, c-format
28694 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28695 msgstr ""
28696 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28697 "menüben."
28698
28699 #: src/LyXRC.cpp:3310
28700 #, fuzzy
28701 msgid ""
28702 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28703 "variable.\n"
28704 "Use the OS native format."
28705 msgstr ""
28706 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28707 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28708
28709 #: src/LyXRC.cpp:3316
28710 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28711 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28712
28713 #: src/LyXRC.cpp:3320
28714 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28715 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28716
28717 #: src/LyXRC.cpp:3324
28718 msgid "Scale the preview size to suit."
28719 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28720
28721 #: src/LyXRC.cpp:3328
28722 msgid "The option to print out in landscape."
28723 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28724
28725 #: src/LyXRC.cpp:3332
28726 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28727 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28728
28729 #: src/LyXRC.cpp:3336
28730 msgid "The option to specify paper type."
28731 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28732
28733 #: src/LyXRC.cpp:3340
28734 msgid ""
28735 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28736 msgstr ""
28737 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28738
28739 #: src/LyXRC.cpp:3344
28740 msgid ""
28741 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28742 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28743 msgstr ""
28744
28745 #: src/LyXRC.cpp:3348
28746 msgid ""
28747 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28748 "wrong, override the setting here."
28749 msgstr ""
28750 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28751 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28752
28753 #: src/LyXRC.cpp:3354
28754 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28755 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28756
28757 #: src/LyXRC.cpp:3363
28758 msgid ""
28759 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28760 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28761 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28762 msgstr ""
28763 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28764 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28765 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28766 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28767
28768 #: src/LyXRC.cpp:3367
28769 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28770 msgstr ""
28771 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28772
28773 #: src/LyXRC.cpp:3372
28774 #, no-c-format
28775 msgid ""
28776 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28777 "roughly the same size as on paper."
28778 msgstr ""
28779 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28780 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28781
28782 #: src/LyXRC.cpp:3376
28783 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28784 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28785
28786 #: src/LyXRC.cpp:3380
28787 msgid ""
28788 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28789 "\".out\". Only for advanced users."
28790 msgstr ""
28791 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28792 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28793
28794 #: src/LyXRC.cpp:3387
28795 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28796 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28797
28798 #: src/LyXRC.cpp:3391
28799 msgid ""
28800 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28801 "when you quit LyX."
28802 msgstr ""
28803 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28804 "letörlődnek."
28805
28806 #: src/LyXRC.cpp:3395
28807 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28808 msgstr ""
28809
28810 #: src/LyXRC.cpp:3399
28811 msgid ""
28812 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28813 "value selects the directory LyX was started from."
28814 msgstr ""
28815 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28816 "indítási könyvtárát jelenti."
28817
28818 #: src/LyXRC.cpp:3409
28819 #, fuzzy
28820 msgid ""
28821 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28822 "environment variable.\n"
28823 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28824 msgstr ""
28825 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28826 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28827
28828 #: src/LyXRC.cpp:3416
28829 msgid ""
28830 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28831 "will look in its global and local ui/ directories."
28832 msgstr ""
28833 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28834 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28835
28836 #: src/LyXRC.cpp:3426
28837 msgid ""
28838 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28839 "selection."
28840 msgstr ""
28841
28842 #: src/LyXRC.cpp:3430
28843 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28844 msgstr ""
28845 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28846
28847 #: src/LyXRC.cpp:3434
28848 msgid ""
28849 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28850 msgstr ""
28851 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28852 "teljesítményt."
28853
28854 #: src/LyXRC.cpp:3438
28855 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28856 msgstr ""
28857 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28858 "paper\"-t)"
28859
28860 #: src/LyXVC.cpp:49
28861 #, fuzzy, c-format
28862 msgid "%1$s lock"
28863 msgstr "%1$s Files"
28864
28865 #: src/LyXVC.cpp:111
28866 #, c-format
28867 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28868 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28869
28870 #: src/LyXVC.cpp:113
28871 msgid "Retrieve from version control?"
28872 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28873
28874 #: src/LyXVC.cpp:114
28875 msgid "&Retrieve"
28876 msgstr "&Visszahozás"
28877
28878 #: src/LyXVC.cpp:148
28879 msgid "Document not saved"
28880 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28881
28882 #: src/LyXVC.cpp:149
28883 msgid "You must save the document before it can be registered."
28884 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28885
28886 #: src/LyXVC.cpp:185
28887 msgid "LyX VC: Initial description"
28888 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28889
28890 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28891 msgid "(no initial description)"
28892 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28893
28894 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28895 #, fuzzy
28896 msgid "LyX VC: Log message"
28897 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28898
28899 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28900 #: src/LyXVC.cpp:242
28901 msgid "(no log message)"
28902 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28903
28904 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28905 msgid "LyX VC: Log Message"
28906 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28907
28908 #: src/LyXVC.cpp:298
28909 #, c-format
28910 msgid ""
28911 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28912 "changes.\n"
28913 "\n"
28914 "Do you want to revert to the older version?"
28915 msgstr ""
28916 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28917 "aktuális változtatásokat.\n"
28918 "\n"
28919 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28920
28921 #: src/LyXVC.cpp:303
28922 msgid "Revert to stored version of document?"
28923 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28924
28925 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28926 msgid "&Revert"
28927 msgstr "&Visszatér"
28928
28929 #: src/Paragraph.cpp:2152
28930 msgid "Senseless with this layout!"
28931 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28932
28933 #: src/Paragraph.cpp:2213
28934 msgid "Alignment not permitted"
28935 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28936
28937 #: src/Paragraph.cpp:2214
28938 msgid ""
28939 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28940 "Setting to default."
28941 msgstr ""
28942 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28943 "Visszaállítva alapértékbe."
28944
28945 #: src/Text.cpp:420
28946 msgid "Unknown Inset"
28947 msgstr "Ismeretlen betét"
28948
28949 #: src/Text.cpp:536
28950 #, fuzzy
28951 msgid "Change tracking author index missing"
28952 msgstr "Változás követési hiba"
28953
28954 #: src/Text.cpp:537
28955 #, c-format
28956 msgid ""
28957 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28958 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28959 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28960 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28961 msgstr ""
28962
28963 #: src/Text.cpp:553
28964 msgid "Unknown token"
28965 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28966
28967 #: src/Text.cpp:924
28968 msgid ""
28969 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28970 "Tutorial."
28971 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28972
28973 #: src/Text.cpp:933
28974 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28975 msgstr ""
28976 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28977
28978 #: src/Text.cpp:944
28979 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28980 msgstr ""
28981
28982 #: src/Text.cpp:1908
28983 msgid "[Change Tracking] "
28984 msgstr "[Változás követés]"
28985
28986 #: src/Text.cpp:1916
28987 #, c-format
28988 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28989 msgstr ""
28990
28991 #: src/Text.cpp:1926 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28992 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28993 #, c-format
28994 msgid "Font: %1$s"
28995 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28996
28997 #: src/Text.cpp:1931
28998 #, c-format
28999 msgid ", Depth: %1$d"
29000 msgstr ", Mélység: %1$d"
29001
29002 #: src/Text.cpp:1937
29003 msgid ", Spacing: "
29004 msgstr ", sorköz: "
29005
29006 #: src/Text.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
29007 msgid "OneHalf"
29008 msgstr "Másfél"
29009
29010 #: src/Text.cpp:1949
29011 msgid "Other ("
29012 msgstr "Egyéb ("
29013
29014 #: src/Text.cpp:1961
29015 msgid ", Paragraph: "
29016 msgstr ", Bekezdés: "
29017
29018 #: src/Text.cpp:1962
29019 msgid ", Id: "
29020 msgstr ", Azon.: "
29021
29022 #: src/Text.cpp:1969
29023 msgid ", Char: 0x"
29024 msgstr ", Betű: 0x"
29025
29026 #: src/Text.cpp:1971
29027 msgid ", Boundary: "
29028 msgstr ", Határ: "
29029
29030 #: src/Text2.cpp:411
29031 msgid "No font change defined."
29032 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
29033
29034 #: src/Text3.cpp:195
29035 msgid "Math editor mode"
29036 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29037
29038 #: src/Text3.cpp:197
29039 msgid "No valid math formula"
29040 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
29041
29042 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
29043 #, fuzzy
29044 msgid "Already in regular expression mode"
29045 msgstr "Reguláris kifejez&és"
29046
29047 #: src/Text3.cpp:218
29048 #, fuzzy
29049 msgid "Regexp editor mode"
29050 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29051
29052 #: src/Text3.cpp:1557
29053 msgid "Layout "
29054 msgstr "Elrendezés "
29055
29056 #: src/Text3.cpp:1558
29057 msgid " not known"
29058 msgstr " ismeretlen"
29059
29060 #: src/Text3.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29061 msgid "Missing argument"
29062 msgstr "Hiányzó paraméter"
29063
29064 #: src/Text3.cpp:2370 src/Text3.cpp:2382
29065 msgid "Character set"
29066 msgstr "Betűkészlet"
29067
29068 #: src/Text3.cpp:2535
29069 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29070 msgstr ""
29071
29072 #: src/Text3.cpp:2536
29073 msgid ""
29074 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29075 "The thesaurus is not functional.\n"
29076 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29077 "instructions."
29078 msgstr ""
29079
29080 #: src/Text3.cpp:2603 src/Text3.cpp:2614
29081 msgid "Paragraph layout set"
29082 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
29083
29084 #: src/TextClass.cpp:141
29085 msgid "Plain Layout"
29086 msgstr "Sima formátum"
29087
29088 #: src/TextClass.cpp:898
29089 msgid "Missing File"
29090 msgstr "Hiányzó fájl"
29091
29092 #: src/TextClass.cpp:899
29093 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29094 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29095
29096 #: src/TextClass.cpp:902
29097 msgid "Corrupt File"
29098 msgstr "Hibás fájl"
29099
29100 #: src/TextClass.cpp:903
29101 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29102 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29103
29104 #: src/TextClass.cpp:1791
29105 #, c-format
29106 msgid ""
29107 "The module %1$s has been requested by\n"
29108 "this document but has not been found in the list of\n"
29109 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29110 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29111 msgstr ""
29112 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29113 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29114 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29115 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29116
29117 #: src/TextClass.cpp:1796
29118 msgid "Module not available"
29119 msgstr "Modul nem elérhető"
29120
29121 #: src/TextClass.cpp:1802
29122 #, fuzzy, c-format
29123 msgid ""
29124 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29125 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29126 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29127 "Missing prerequisites:\n"
29128 "\t%2$s\n"
29129 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29130 msgstr ""
29131 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29132 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29133 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29134
29135 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
29136 msgid "Package not available"
29137 msgstr "Csomag nem elérhető"
29138
29139 #: src/TextClass.cpp:1814
29140 #, c-format
29141 msgid "Error reading module %1$s\n"
29142 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29143
29144 #: src/TextClass.cpp:1825
29145 #, fuzzy, c-format
29146 msgid ""
29147 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29148 "this document but has not been found in the list of\n"
29149 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29150 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29151 msgstr ""
29152 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29153 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29154 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29155 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29156
29157 #: src/TextClass.cpp:1830
29158 #, fuzzy
29159 msgid "Cite Engine not available"
29160 msgstr "Modul nem elérhető"
29161
29162 #: src/TextClass.cpp:1834
29163 #, fuzzy, c-format
29164 msgid ""
29165 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29166 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29167 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29168 "Missing prerequisites:\n"
29169 "\t%2$s\n"
29170 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29171 msgstr ""
29172 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29173 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29174 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29175
29176 #: src/TextClass.cpp:1846
29177 #, fuzzy, c-format
29178 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29179 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29180
29181 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29182 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29183 msgid "unknown type!"
29184 msgstr "Ismeretlen típus"
29185
29186 #: src/TocBackend.cpp:263
29187 #, fuzzy, c-format
29188 msgid "Index Entries (%1$s)"
29189 msgstr "Tárgyszó"
29190
29191 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29192 msgid "Table of Contents"
29193 msgstr "Tartalomjegyzék"
29194
29195 #: src/TocBackend.cpp:280
29196 #, fuzzy
29197 msgid "Changes"
29198 msgstr "Változás:"
29199
29200 #: src/TocBackend.cpp:281
29201 msgid "Senseless"
29202 msgstr "Értelmetlen"
29203
29204 #: src/TocBackend.cpp:282
29205 #, fuzzy
29206 msgid "Citations"
29207 msgstr "Hivatkozás"
29208
29209 #: src/TocBackend.cpp:283
29210 msgid "Labels and References"
29211 msgstr "Címkék és hivatkozások"
29212
29213 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
29214 msgid "Child Documents"
29215 msgstr "Aldokumentumok"
29216
29217 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29218 msgid "Graphics"
29219 msgstr "Kép"
29220
29221 #: src/TocBackend.cpp:287
29222 #, fuzzy
29223 msgid "Equations"
29224 msgstr "Egyenlet"
29225
29226 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29227 msgid "External Material"
29228 msgstr "Külső anyag"
29229
29230 #: src/TocBackend.cpp:290
29231 #, fuzzy
29232 msgid "Nomenclature Entries"
29233 msgstr "Szakkifejezés elem"
29234
29235 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29236 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29237 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29238 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
29240 msgid "Revision control error."
29241 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
29242
29243 #: src/VCBackend.cpp:64
29244 #, c-format
29245 msgid ""
29246 "Some problem occurred while running the command:\n"
29247 "'%1$s'."
29248 msgstr ""
29249 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
29250 "'%1$s'."
29251
29252 #: src/VCBackend.cpp:636
29253 #, fuzzy
29254 msgid "Up-to-date"
29255 msgstr "&Frissítés"
29256
29257 #: src/VCBackend.cpp:638
29258 #, fuzzy
29259 msgid "Locally Modified"
29260 msgstr "Helyi formátum fájl"
29261
29262 #: src/VCBackend.cpp:640
29263 #, fuzzy
29264 msgid "Locally Added"
29265 msgstr "Helyi formátum fájl"
29266
29267 #: src/VCBackend.cpp:642
29268 msgid "Needs Merge"
29269 msgstr ""
29270
29271 #: src/VCBackend.cpp:644
29272 msgid "Needs Checkout"
29273 msgstr ""
29274
29275 #: src/VCBackend.cpp:646
29276 #, fuzzy
29277 msgid "No CVS file"
29278 msgstr "Fájl&ba:"
29279
29280 #: src/VCBackend.cpp:648
29281 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29282 msgstr ""
29283
29284 #: src/VCBackend.cpp:874
29285 msgid ""
29286 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29287 "You have to update from repository first or revert your changes."
29288 msgstr ""
29289
29290 #: src/VCBackend.cpp:879
29291 #, c-format
29292 msgid ""
29293 "Bad status when checking in changes.\n"
29294 "\n"
29295 "'%1$s'\n"
29296 "\n"
29297 msgstr ""
29298
29299 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29300 #, fuzzy, c-format
29301 msgid ""
29302 "Error when updating from repository.\n"
29303 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29304 "'%1$s'.\n"
29305 "\n"
29306 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29307 msgstr ""
29308 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29309 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29310 "'%1$s'.\n"
29311 "\n"
29312 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29313 "dokumentumot."
29314
29315 #: src/VCBackend.cpp:962
29316 #, fuzzy, c-format
29317 msgid ""
29318 "There were detected changes in the working directory:\n"
29319 "%1$s\n"
29320 "\n"
29321 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29322 "revert back to the repository version."
29323 msgstr ""
29324 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29325 "%1$s\n"
29326 "\n"
29327 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29328 "preferálva.\n"
29329 "\n"
29330 "Folytassam?"
29331
29332 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29333 #: src/VCBackend.cpp:1531
29334 msgid "Changes detected"
29335 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29336
29337 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29338 msgid "&Abort"
29339 msgstr ""
29340
29341 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29342 msgid "View &Log ..."
29343 msgstr "Napló &megjelenítése"
29344
29345 #: src/VCBackend.cpp:987
29346 #, fuzzy, c-format
29347 msgid ""
29348 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29349 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29350 "'%2$s'.\n"
29351 "\n"
29352 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29353 msgstr ""
29354 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29355 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29356 "'%1$s'.\n"
29357 "\n"
29358 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29359 "dokumentumot."
29360
29361 #: src/VCBackend.cpp:1046
29362 #, c-format
29363 msgid ""
29364 "The document %1$s is not in repository.\n"
29365 "You have to check in the first revision before you can revert."
29366 msgstr ""
29367
29368 #: src/VCBackend.cpp:1054
29369 #, c-format
29370 msgid ""
29371 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29372 "The status '%2$s' is unexpected."
29373 msgstr ""
29374
29375 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29376 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29377 msgid "Error: Could not generate logfile."
29378 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29379
29380 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29381 #, fuzzy
29382 msgid ""
29383 "Error when committing to repository.\n"
29384 "You have to manually resolve the problem.\n"
29385 "LyX will reopen the document after you press OK."
29386 msgstr ""
29387 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29388 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29389 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29390
29391 #: src/VCBackend.cpp:1457
29392 #, fuzzy
29393 msgid ""
29394 "Error while acquiring write lock.\n"
29395 "Another user is most probably editing\n"
29396 "the current document now!\n"
29397 "Also check the access to the repository."
29398 msgstr ""
29399 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29400 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29401 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29402 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29403
29404 #: src/VCBackend.cpp:1463
29405 #, fuzzy
29406 msgid ""
29407 "Error while releasing write lock.\n"
29408 "Check the access to the repository."
29409 msgstr ""
29410 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29411 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29412
29413 #: src/VCBackend.cpp:1522
29414 #, c-format
29415 msgid ""
29416 "There were detected changes in the working directory:\n"
29417 "%1$s\n"
29418 "\n"
29419 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29420 "preferred.\n"
29421 "\n"
29422 "Continue?"
29423 msgstr ""
29424 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29425 "%1$s\n"
29426 "\n"
29427 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29428 "preferálva.\n"
29429 "\n"
29430 "Folytassam?"
29431
29432 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29434 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29435 msgid "&Yes"
29436 msgstr "&Igen"
29437
29438 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29440 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29441 msgid "&No"
29442 msgstr "&Nem"
29443
29444 #: src/VCBackend.cpp:1591
29445 #, fuzzy
29446 msgid "SVN File Locking"
29447 msgstr "VCN fájl zárolás"
29448
29449 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29450 msgid "Locking property unset."
29451 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29452
29453 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29454 msgid "Locking property set."
29455 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29456
29457 #: src/VCBackend.cpp:1593
29458 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29459 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29460
29461 #: src/VSpace.cpp:162
29462 msgid "Default skip"
29463 msgstr "Alap kihagyás"
29464
29465 #: src/VSpace.cpp:165
29466 msgid "Small skip"
29467 msgstr "Kis kihagyás"
29468
29469 #: src/VSpace.cpp:168
29470 msgid "Medium skip"
29471 msgstr "Normál kihagyás"
29472
29473 #: src/VSpace.cpp:171
29474 msgid "Big skip"
29475 msgstr "Nagy kihagyás"
29476
29477 #: src/VSpace.cpp:174
29478 msgid "Vertical fill"
29479 msgstr "Függőleges kitöltés"
29480
29481 #: src/VSpace.cpp:181
29482 msgid "protected"
29483 msgstr "védett"
29484
29485 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29486 #, c-format
29487 msgid ""
29488 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29489 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29490 msgstr ""
29491 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29492 "\n"
29493 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29494
29495 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29496 msgid "Reload saved document?"
29497 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29498
29499 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29500 #, fuzzy
29501 msgid "Yes, &Reload"
29502 msgstr "&Újratölt"
29503
29504 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29505 #, fuzzy
29506 msgid "No, &Keep Changes"
29507 msgstr "&Változások megtartása"
29508
29509 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29510 #, c-format
29511 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29512 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29513
29514 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29515 msgid "File not readable!"
29516 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29517
29518 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29519 #, c-format
29520 msgid ""
29521 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29522 "\n"
29523 "Do you want to create a new document?"
29524 msgstr ""
29525 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29526 "\n"
29527 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29528
29529 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29530 msgid "Create new document?"
29531 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29532
29533 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29534 msgid "&Create"
29535 msgstr "&Létrehozás"
29536
29537 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
29539 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29540 msgid "Cancel"
29541 msgstr "Mégse"
29542
29543 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29544 #, c-format
29545 msgid ""
29546 "The specified document template\n"
29547 "%1$s\n"
29548 "could not be read."
29549 msgstr ""
29550 "A megadott sablon\n"
29551 "%1$s\n"
29552 "nem olvasható."
29553
29554 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29555 msgid "Could not read template"
29556 msgstr "Sablon nem olvasható"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29559 msgid "Standard[[Bullets]]"
29560 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29563 msgid "Maths"
29564 msgstr "Képlet"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29567 msgid "Dings 1"
29568 msgstr "1. csoport"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29571 msgid "Dings 2"
29572 msgstr "2. csoport"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29575 msgid "Dings 3"
29576 msgstr "3. csoport"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29579 msgid "Dings 4"
29580 msgstr "4. csoport"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29585 msgid "Close"
29586 msgstr "Bezár"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29589 #, fuzzy
29590 msgid "Unavailable:"
29591 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29594 #, c-format
29595 msgid "Unavailable: %1$s"
29596 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29599 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29600 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29601 #, fuzzy
29602 msgid "Uncategorized"
29603 msgstr "CR kategóriák"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29606 msgid "Directories"
29607 msgstr "Könyvtárak"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29610 msgid "File"
29611 msgstr "Fájl"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29614 #, fuzzy
29615 msgid "Master document"
29616 msgstr "Fődokumentum"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29619 msgid "Open files"
29620 msgstr "Nyitott fájlok"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29623 msgid "Manuals"
29624 msgstr "Kézikönyvek"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29627 #, c-format
29628 msgid ""
29629 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29630 "Continue searching from the beginning?"
29631 msgstr ""
29632
29633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29634 #, c-format
29635 msgid ""
29636 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29637 "Continue searching from the end?"
29638 msgstr ""
29639
29640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29641 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29642 msgstr ""
29643
29644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29645 msgid "Advanced search cancelled by user"
29646 msgstr ""
29647
29648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29649 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29650 msgid "Wrap search?"
29651 msgstr ""
29652
29653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29654 #, fuzzy
29655 msgid "Nothing to search"
29656 msgstr "Nincs mit tenni"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29659 #, fuzzy
29660 msgid "No open document(s) in which to search"
29661 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29664 #, fuzzy
29665 msgid "Advanced Find and Replace"
29666 msgstr "Keres és cserél"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29672 #, fuzzy
29673 msgid "Class Default"
29674 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29677 #, fuzzy
29678 msgid "Document Default"
29679 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29682 #, fuzzy
29683 msgid "Float Settings"
29684 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29687 #, fuzzy
29688 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29689 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29692 #, fuzzy
29693 msgid ""
29694 "Please install correctly to estimate the great\n"
29695 "amount of work other people have done for the LyX project."
29696 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29699 #, fuzzy
29700 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29701 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29704 #, fuzzy
29705 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29706 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29709 #, fuzzy
29710 msgid ""
29711 "Please install correctly to see what has changed\n"
29712 "for this version of LyX."
29713 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29716 #, fuzzy
29717 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29718 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29721 #, c-format
29722 msgid ""
29723 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29724 "1995--%1$s LyX Team"
29725 msgstr ""
29726 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29727 "1995--%1$s A LyX csapat"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29730 msgid ""
29731 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29732 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29733 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29734 "any later version."
29735 msgstr ""
29736 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29737 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29738 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29741 msgid ""
29742 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29743 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29744 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29745 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29746 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29747 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29748 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29749 msgstr ""
29750 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29751 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29752 "nélkül.\n"
29753 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29754 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29755 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29756 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29759 msgid "not released yet"
29760 msgstr "még nincs kiadva"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29763 #, c-format
29764 msgid ""
29765 "LyX Version %1$s\n"
29766 "(%2$s)"
29767 msgstr ""
29768 "LyX verzió %1$s\n"
29769 "(%2$s)"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29772 msgid "Built from git commit hash "
29773 msgstr ""
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29776 msgid "Library directory: "
29777 msgstr "Library könyvtár: "
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29780 msgid "User directory: "
29781 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29784 #, c-format
29785 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29786 msgstr ""
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29789 #, c-format
29790 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29791 msgstr ""
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29794 msgid "About LyX"
29795 msgstr "LyX névjegy"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29798 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29799 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29800 #, c-format
29801 msgid "LyX: %1$s"
29802 msgstr "LyX: %1$s"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29805 msgid "About %1"
29806 msgstr "%1 névjegy"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29809 msgid "Preferences"
29810 msgstr "Beállítások"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29813 msgid "Reconfigure"
29814 msgstr "Újrakonfigurálás"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29817 msgid "Quit %1"
29818 msgstr "Kilépés %1"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29821 msgid "&OK"
29822 msgstr "&OK"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29825 #, fuzzy
29826 msgid "Apply"
29827 msgstr "&Alkalmaz"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29830 msgid "Reset"
29831 msgstr "Alapértékre állít"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29834 msgid "Nothing to do"
29835 msgstr "Nincs mit tenni"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29838 msgid "Unknown action"
29839 msgstr "Ismeretlen művelet"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29842 #, fuzzy
29843 msgid "Command not handled"
29844 msgstr "Letiltott parancs"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29847 msgid "Command disabled"
29848 msgstr "Letiltott parancs"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29851 #, fuzzy
29852 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29853 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29856 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29857 msgstr ""
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29860 msgid "Wrong focus!"
29861 msgstr ""
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29864 msgid "Running configure..."
29865 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29868 msgid "Reloading configuration..."
29869 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29872 msgid "System reconfiguration failed"
29873 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29876 #, fuzzy
29877 msgid ""
29878 "The system reconfiguration has failed.\n"
29879 "Default textclass is used but LyX may\n"
29880 "not be able to work properly.\n"
29881 "Please reconfigure again if needed."
29882 msgstr ""
29883 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29884 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29885 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29886 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29889 msgid "System reconfigured"
29890 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29893 msgid ""
29894 "The system has been reconfigured.\n"
29895 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29896 "updated document class specifications."
29897 msgstr ""
29898 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29899 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29900 "használatba vételéhez."
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29903 msgid "Exiting."
29904 msgstr "Kilépés."
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29907 #, c-format
29908 msgid "Opening help file %1$s..."
29909 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29912 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29913 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29916 #, c-format
29917 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29918 msgstr ""
29919 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29920 "újradefiniálni"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
29923 #, fuzzy, c-format
29924 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29925 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1966
29928 #, c-format
29929 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29930 msgstr ""
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2041
29933 #, c-format
29934 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29935 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2045
29938 msgid "Unable to save document defaults"
29939 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2264
29943 msgid "Unknown function."
29944 msgstr "Ismeretlen funkció."
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29947 msgid "The current document was closed."
29948 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29951 msgid ""
29952 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29953 "documents and exit.\n"
29954 "\n"
29955 "Exception: "
29956 msgstr ""
29957 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29958 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29959 "\n"
29960 "Kivétel: "
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
29963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2766
29964 msgid "Software exception Detected"
29965 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2764
29968 msgid ""
29969 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29970 "unsaved documents and exit."
29971 msgstr ""
29972 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29973 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
29976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3068
29977 msgid "Could not find UI definition file"
29978 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29981 #, fuzzy, c-format
29982 msgid ""
29983 "Error while reading the included file\n"
29984 "%1$s\n"
29985 "Please check your installation."
29986 msgstr ""
29987 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29988 "include fájl olvasása közben.\n"
29989 "Ellenőrizze a program beállításait."
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
29992 msgid "Could not find default UI file"
29993 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3064
29996 msgid ""
29997 "LyX could not find the default UI file!\n"
29998 "Please check your installation."
29999 msgstr ""
30000 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
30001 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3069
30004 #, fuzzy, c-format
30005 msgid ""
30006 "Error while reading the configuration file\n"
30007 "%1$s\n"
30008 "Falling back to default.\n"
30009 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30010 "check which User Interface file you are using."
30011 msgstr ""
30012 "Hiba történt a %1$s\n"
30013 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
30014 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
30015 "felhasználói felület fájlt használ."
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30018 #, fuzzy
30019 msgid "Bibliography Item Settings"
30020 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
30023 msgid "BibTeX Bibliography"
30024 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:112
30027 msgid ""
30028 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30029 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30030 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30031 "this is the place you should store it."
30032 msgstr ""
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
30035 msgid "Document Encoding"
30036 msgstr "Dokumentum kódolása"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:338
30039 #, fuzzy
30040 msgid "Biblatex Bibliography"
30041 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
30044 #, fuzzy
30045 msgid "all reference units"
30046 msgstr "minden hivatkozás"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:470 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:480
30049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
30052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
30053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
30054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
30055 #, fuzzy
30056 msgid "D&ocuments"
30057 msgstr "Dokumentumok"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:472
30060 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30061 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:474
30064 msgid "Select a BibTeX database to add"
30065 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:482
30068 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30069 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:484
30072 msgid "Select a BibTeX style"
30073 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30076 msgid "No frame"
30077 msgstr "Nincs keret"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30080 msgid "Simple rectangular frame"
30081 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30084 msgid "Oval frame, thin"
30085 msgstr "Ovális keret, vékony"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30088 msgid "Oval frame, thick"
30089 msgstr "Ovális keret, vastag"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30092 msgid "Drop shadow"
30093 msgstr "Árnyék megszüntetése"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30096 msgid "Shaded background"
30097 msgstr "Árnyékolt háttere"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30100 msgid "Double rectangular frame"
30101 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30104 msgid "Depth"
30105 msgstr "Mélység"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30108 msgid "Total Height"
30109 msgstr "Teljes magasság"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30112 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30113 msgid "Makebox"
30114 msgstr ""
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30117 #, fuzzy
30118 msgid "Box Settings"
30119 msgstr "Doboz beállítások...|D"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30122 msgid "Branch Settings"
30123 msgstr "Változat beállítások"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30126 msgid "Branch"
30127 msgstr "Változat"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30130 msgid "Activated"
30131 msgstr "Aktivált"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30134 msgid "Filename Suffix"
30135 msgstr "Fájlnév utótag"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30140 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30141 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30142 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30143 msgid "Yes"
30144 msgstr "Igen"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30150 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30151 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30152 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30153 msgid "No"
30154 msgstr "Nem"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30157 msgid "Enter new branch name"
30158 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30161 #, c-format
30162 msgid ""
30163 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30164 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30165 msgstr ""
30166 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
30167 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30170 msgid "&Merge"
30171 msgstr ""
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30174 msgid "Renaming failed"
30175 msgstr "Átnevezés sikertelen"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30178 msgid "The branch could not be renamed."
30179 msgstr "A változat nem nevezhető át."
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30182 msgid "Merge Changes"
30183 msgstr "Változások elfogadása"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30186 #, fuzzy
30187 msgid ""
30188 "Changed by %1\n"
30189 "\n"
30190 msgstr ""
30191 "Megváltoztatta: %1$s\n"
30192 "\n"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30195 #, fuzzy
30196 msgid "Change made on %1\n"
30197 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
30200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
30201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
30202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
30203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
30204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
30205 msgid "No change"
30206 msgstr "Nincs változás"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
30209 msgid "Small Caps"
30210 msgstr "Kiskapitális"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30213 msgid "(Without)[[underlining]]"
30214 msgstr "(nélkül)[[underlining]]"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30217 msgid "Single[[underlining]]"
30218 msgstr "Egyszeres[[underlining]]"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30221 msgid "Double[[underlining]]"
30222 msgstr "Dupla[[underlining]]"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30225 msgid "Wavy"
30226 msgstr "Hullámos"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30229 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30230 msgstr "(nélkül)[[strikethrough]]"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30233 msgid "Single[[strikethrough]]"
30234 msgstr "Egyszeres[[strikethrough]]"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30237 msgid "With /"
30238 msgstr "/ jellel"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30241 msgid "(Without)[[color]]"
30242 msgstr "(nélkül)[[color]]"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
30245 #, fuzzy
30246 msgid "Text Properties"
30247 msgstr "PDF tulajdonságok"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30250 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30251 #, fuzzy
30252 msgid "Clear text"
30253 msgstr "Üres oldal"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30256 #, fuzzy
30257 msgid "All avail. citations"
30258 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30261 msgid "Regular e&xpression"
30262 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30265 msgid "Case se&nsitive"
30266 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30269 msgid "Search as you &type"
30270 msgstr "&Keres gépelés közben"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30273 #, fuzzy
30274 msgid "General text befo&re:"
30275 msgstr "Általános"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30278 #, fuzzy
30279 msgid "General &text after:"
30280 msgstr "Általános"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30283 msgid ""
30284 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30285 "individual items, double-click on the respective entry above."
30286 msgstr ""
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30289 msgid ""
30290 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30291 "items, double-click on the respective entry above."
30292 msgstr ""
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30295 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30296 msgstr ""
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30299 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30300 msgstr ""
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
30303 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30304 msgstr ""
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
30307 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30308 msgstr ""
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
30311 msgid "Keys"
30312 msgstr "Kulcsok"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
30315 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30316 msgstr ""
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
30319 #, fuzzy
30320 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30321 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
30324 #, fuzzy
30325 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30326 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
30329 #, fuzzy
30330 msgid ""
30331 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30332 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
30335 #, fuzzy
30336 msgid "Text before"
30337 msgstr "Szöve&g előtte:"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30340 msgid "Cite key"
30341 msgstr ""
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30344 #, fuzzy
30345 msgid "Text after"
30346 msgstr "Szöveg &utána:"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30349 msgid "LinkBack PDF"
30350 msgstr "LinkBack PDF"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30353 msgid "JPEG"
30354 msgstr "JPEG"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30357 msgid "pasted"
30358 msgstr "beillesztett"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30361 #, c-format
30362 msgid "%1$s Files"
30363 msgstr "%1$s Files"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30366 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30367 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30373 msgid "Canceled."
30374 msgstr "Törölve."
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30377 msgid "Overwrite external file?"
30378 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30381 #, c-format
30382 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30383 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30386 msgid "List of previous commands"
30387 msgstr "Előző parancsok listázása"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30390 msgid "Next command"
30391 msgstr "Következő parancs"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30394 msgid "Compare LyX files"
30395 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30398 #, fuzzy
30399 msgid "Select document"
30400 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30405 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30406 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30409 #, fuzzy
30410 msgid "Error while comparing documents."
30411 msgstr "Dokumentum formázása..."
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30414 #, fuzzy
30415 msgid "Aborted"
30416 msgstr "importálva."
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30419 #, fuzzy
30420 msgid "Finished"
30421 msgstr "Finn"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30424 #, fuzzy
30425 msgid "Aborting process..."
30426 msgstr "Dokumentum formázása..."
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30429 #, fuzzy
30430 msgid "differences"
30431 msgstr "Hivatkozások"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30434 msgid "Compare different revisions"
30435 msgstr ""
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30438 msgid "big[[delimiter size]]"
30439 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30442 msgid "Big[[delimiter size]]"
30443 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30446 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30447 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30450 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30451 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30454 msgid "Math Delimiter"
30455 msgstr "Képlet határolók"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30461 msgid "(None)"
30462 msgstr "(Nincs)"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30465 msgid "Variable"
30466 msgstr "Változó méret"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30469 msgid "Module not found!"
30470 msgstr "Nincs meg a modul!"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
30473 #, fuzzy
30474 msgid "End Edit"
30475 msgstr "Sz&erkesztés"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30478 msgid "Press button to check validity..."
30479 msgstr ""
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30482 #, fuzzy
30483 msgid "Layout is valid!"
30484 msgstr "Elrendezés "
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30487 msgid "Layout is invalid!"
30488 msgstr ""
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30491 #, fuzzy
30492 msgid "Conversion to current format impossible!"
30493 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30496 #, fuzzy
30497 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30498 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30501 #, fuzzy
30502 msgid "Convert to current format"
30503 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30506 msgid "Document Settings"
30507 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30511 msgid "Child Document"
30512 msgstr "Aldokumentum"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30515 #, fuzzy
30516 msgid "Include to Output"
30517 msgstr "dátum (kimenet)"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30520 msgid "Language Default (no inputenc)"
30521 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30524 msgid "10"
30525 msgstr "10"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30528 msgid "11"
30529 msgstr "11"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30532 msgid "12"
30533 msgstr "12"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30536 msgid ""
30537 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30538 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30539 msgstr ""
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30542 msgid "empty"
30543 msgstr "Üres"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30546 msgid "plain"
30547 msgstr "sima"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30550 msgid "headings"
30551 msgstr "címek"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30554 msgid "fancy"
30555 msgstr "egyéb (fancy)"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30558 msgid "US letter"
30559 msgstr "US levél"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30562 msgid "US legal"
30563 msgstr "US legal"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30566 msgid "US executive"
30567 msgstr "US executive"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30570 msgid "A0"
30571 msgstr "A0"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30574 msgid "A1"
30575 msgstr "A1"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30578 msgid "A2"
30579 msgstr "A2"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30582 msgid "A3"
30583 msgstr "A3"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30586 msgid "A4"
30587 msgstr "A4"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30590 msgid "A5"
30591 msgstr "A5"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30594 msgid "A6"
30595 msgstr "A6"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30598 msgid "B0"
30599 msgstr "B0"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30602 msgid "B1"
30603 msgstr "B1"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30606 msgid "B2"
30607 msgstr "B2"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30610 msgid "B3"
30611 msgstr "B3"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30614 msgid "B4"
30615 msgstr "B4"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30618 msgid "B5"
30619 msgstr "B5"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30622 msgid "B6"
30623 msgstr "B6"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30626 msgid "C0"
30627 msgstr "C0"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30630 msgid "C1"
30631 msgstr "C1"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30634 msgid "C2"
30635 msgstr "C2"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30638 msgid "C3"
30639 msgstr "C3"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30642 msgid "C4"
30643 msgstr "C4"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30646 msgid "C5"
30647 msgstr "C5"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30650 msgid "C6"
30651 msgstr "C6"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30654 msgid "JIS B0"
30655 msgstr "JIS B0"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30658 msgid "JIS B1"
30659 msgstr "JIS B1"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30662 msgid "JIS B2"
30663 msgstr "JIS B2"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30666 msgid "JIS B3"
30667 msgstr "JIS B3"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30670 msgid "JIS B4"
30671 msgstr "JIS B4"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30674 msgid "JIS B5"
30675 msgstr "JIS B5"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30678 msgid "JIS B6"
30679 msgstr "JIS B6"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30682 msgid "Numbered"
30683 msgstr "Számozás"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30686 msgid "Appears in TOC"
30687 msgstr "Megjelenik"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30690 #, fuzzy
30691 msgid "Package"
30692 msgstr "csomag"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30695 #, fuzzy
30696 msgid "Load automatically"
30697 msgstr "Automatikus súgó"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30700 msgid "Load always"
30701 msgstr ""
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30704 #, fuzzy
30705 msgid "Do not load"
30706 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30709 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30710 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30713 #, fuzzy, c-format
30714 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30715 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30718 #, fuzzy
30719 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30720 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30723 #, fuzzy, c-format
30724 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30725 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30729 #, fuzzy, c-format
30730 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30731 msgstr "%1$s és %2$s"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30734 #, c-format
30735 msgid ""
30736 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30737 "all required packages (%2$s) installed."
30738 msgstr ""
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30742 #, fuzzy
30743 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30744 msgstr ""
30745 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30748 msgid "Document Class"
30749 msgstr "Dokumentumosztály"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30752 msgid "Modules"
30753 msgstr "Modulok"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30756 #, fuzzy
30757 msgid "Local Layout"
30758 msgstr "&Helyi formátum..."
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30761 msgid "Text Layout"
30762 msgstr "Szöveg formátum"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30765 msgid "Page Margins"
30766 msgstr "Oldal margók"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30769 msgid "Colors"
30770 msgstr "Színek"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30773 msgid "Numbering & TOC"
30774 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30777 #, fuzzy
30778 msgid "Indexes"
30779 msgstr "Tárgymutató"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30782 msgid "PDF Properties"
30783 msgstr "PDF tulajdonságok"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30786 msgid "Math Options"
30787 msgstr "Képlet beállítások"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30790 msgid "Bullets"
30791 msgstr "Felsorolásjelek"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30794 msgid "Formats[[output]]"
30795 msgstr ""
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30798 msgid "LaTeX Preamble"
30799 msgstr "LaTeX preambulum"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30803 #, fuzzy
30804 msgid "&Default..."
30805 msgstr "Alapérték"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30812 msgid " (not installed)"
30813 msgstr " (nincs telepítve)"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30816 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30817 msgstr ""
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30820 #, fuzzy
30821 msgid " (not available)"
30822 msgstr "Modul nem elérhető"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30825 #, fuzzy
30826 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30827 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30830 #, fuzzy
30831 msgid "Lay&outs"
30832 msgstr "Layouts|#o#O"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30835 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30836 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30840 msgid "Local layout file"
30841 msgstr "Helyi formátum fájl"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30844 #, fuzzy
30845 msgid ""
30846 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30847 "file, not one in the system or user directory.\n"
30848 "Your document will not work with this layout if you\n"
30849 "move the layout file to a different directory."
30850 msgstr ""
30851 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30852 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30853 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30854 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30857 msgid "&Set Layout"
30858 msgstr "&Layout beállítása"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30861 msgid "Unable to read local layout file."
30862 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30865 #, fuzzy
30866 msgid "This is a local layout file."
30867 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30870 msgid "Select master document"
30871 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30874 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30875 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30880 msgid "Unapplied changes"
30881 msgstr "Fennmaradó változások"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30886 msgid ""
30887 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30888 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30889 msgstr ""
30890 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30891 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30896 msgid "&Apply"
30897 msgstr "&Alkalmaz"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30902 msgid "&Dismiss"
30903 msgstr "&Mégse"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30907 msgid "Unable to set document class."
30908 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30911 #, fuzzy
30912 msgid "Basic numerical"
30913 msgstr "Numerikus"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30916 msgid "Author-year"
30917 msgstr "Szerző-Év"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30920 #, fuzzy
30921 msgid "Author-number"
30922 msgstr "Szerző-Év"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30925 #, c-format
30926 msgid "%1$s and %2$s"
30927 msgstr "%1$s és %2$s"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30930 #, c-format
30931 msgid "%1$s, %2$s"
30932 msgstr "%1$s, %2$s"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30935 #, c-format
30936 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30937 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30940 #, c-format
30941 msgid "%1$s (unavailable)"
30942 msgstr ""
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30945 msgid "Module provided by document class."
30946 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30949 #, fuzzy, c-format
30950 msgid "Category: %1$s."
30951 msgstr "&Kategória:"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30954 #, c-format
30955 msgid "Package(s) required: %1$s."
30956 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30959 msgid "or"
30960 msgstr "vagy"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30963 #, fuzzy, c-format
30964 msgid "Modules required: %1$s."
30965 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30968 #, c-format
30969 msgid "Modules excluded: %1$s."
30970 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30973 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30974 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30977 #, fuzzy
30978 msgid "per part"
30979 msgstr "Papír formátum"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30982 #, fuzzy
30983 msgid "per chapter"
30984 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30987 #, fuzzy
30988 msgid "per section"
30989 msgstr "kijelölés"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30992 #, fuzzy
30993 msgid "per subsection"
30994 msgstr "\\Alph{subsection}."
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30997 #, fuzzy
30998 msgid "per child document"
30999 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
31002 msgid "[No options predefined]"
31003 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
31006 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31007 msgstr ""
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
31010 #, fuzzy
31011 msgid "&Use Hyperref Support"
31012 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
31015 msgid "Can't set layout!"
31016 msgstr "Formátum nem állítható be!"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
31019 #, c-format
31020 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31021 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
31024 msgid "Not Found"
31025 msgstr "Nem találtam"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
31028 msgid "Assigned master does not include this file"
31029 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
31032 #, c-format
31033 msgid ""
31034 "You must include this file in the document\n"
31035 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31036 "feature."
31037 msgstr ""
31038 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
31039 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
31040 "jellemzőt."
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
31043 msgid "Could not load master"
31044 msgstr "Mester nem tölthető be"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
31047 #, c-format
31048 msgid ""
31049 "The master document '%1$s'\n"
31050 "could not be loaded."
31051 msgstr ""
31052 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
31053 "nem tölthető be."
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
31056 #, fuzzy
31057 msgid "(Module name: %1)"
31058 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31061 #, fuzzy
31062 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31063 msgstr "TeX kód beállítások"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31066 msgid "Literate"
31067 msgstr "Literate"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31070 msgid "Error List"
31071 msgstr "Hibalista"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31074 #, c-format
31075 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31076 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31079 msgid "Top left"
31080 msgstr "Bal felső sarok"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31083 msgid "Bottom left"
31084 msgstr "Bal alsó sarok"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31087 msgid "Baseline left"
31088 msgstr "Alapvonal bal"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31091 msgid "Top center"
31092 msgstr "Felső közép"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31095 msgid "Bottom center"
31096 msgstr "Alsó közép"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31099 msgid "Baseline center"
31100 msgstr "Alapvonal közép"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31103 msgid "Top right"
31104 msgstr "Jobb felső sarok"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31107 msgid "Bottom right"
31108 msgstr "Jobb alsó sarok"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31111 msgid "Baseline right"
31112 msgstr "Alapvonal jobb"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31115 msgid "Scale%"
31116 msgstr "Méretarány%"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31119 msgid "Select external file"
31120 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31123 #, fuzzy
31124 msgid "automatically"
31125 msgstr "Automatikus súgó"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31128 msgid "Dissolve previous group?"
31129 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31132 #, c-format
31133 msgid ""
31134 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31135 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31136 "because this graphic was its only member.\n"
31137 "How do you want to proceed?"
31138 msgstr ""
31139 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
31140 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
31141 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31142 "Hogyan akarja folytatni?"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31145 #, c-format
31146 msgid "Stick with group '%1$s'"
31147 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31150 #, c-format
31151 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31152 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31155 #, c-format
31156 msgid ""
31157 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31158 "the group will be dissolved,\n"
31159 "because this graphic was its only member.\n"
31160 "How do you want to proceed?"
31161 msgstr ""
31162 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
31163 "a csoport meg fog szünni,\n"
31164 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31165 "Hogyan akarja folytatni?"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31168 #, c-format
31169 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31170 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31173 msgid "Enter unique group name:"
31174 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31177 msgid "Group already defined!"
31178 msgstr "Csoport már definiálva!"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31181 #, c-format
31182 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31183 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31186 #, fuzzy
31187 msgid "Set max. &width:"
31188 msgstr "Szé&lesség megadása:"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31191 #, fuzzy
31192 msgid "Set max. &height:"
31193 msgstr "Magasság mega&dása:"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31196 #, fuzzy
31197 msgid "Maximal width of image in output"
31198 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31201 #, fuzzy
31202 msgid "Maximal height of image in output"
31203 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31206 msgid "bp"
31207 msgstr "bp"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31210 msgid "cm"
31211 msgstr "cm"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31214 msgid "mm"
31215 msgstr "mm"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31218 #, fuzzy
31219 msgid "in[[unit of measure]]"
31220 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31223 msgid "Select graphics file"
31224 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31227 #, fuzzy
31228 msgid "&Clipart"
31229 msgstr "Clipart|#C#c"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31233 msgid "Interword Space"
31234 msgstr "Betűköz"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31238 msgid "Thin Space"
31239 msgstr "Keskeny köz"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31242 msgid "Medium Space"
31243 msgstr "Közepes köz"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31246 msgid "Thick Space"
31247 msgstr "Keskeny köz"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31251 msgid "Negative Thin Space"
31252 msgstr "Negatív vékony köz"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31256 msgid "Negative Medium Space"
31257 msgstr "Negatív közepes köz"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31261 msgid "Negative Thick Space"
31262 msgstr "Negatív vékony köz"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31265 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31266 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31269 msgid "Quad (1 em)"
31270 msgstr "Négyszeres (1 em)"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31273 msgid "Double Quad (2 em)"
31274 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31278 msgid "Horizontal Fill"
31279 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31282 msgid "Visible Space"
31283 msgstr "Látható szóköz"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31286 msgid ""
31287 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31288 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31289 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31290 msgstr ""
31291 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
31292 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
31293 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31296 msgid "Horizontal Space Settings"
31297 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31300 #, fuzzy
31301 msgid "Hyperlink Settings"
31302 msgstr "Hiperhivatkozás"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31305 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:384
31306 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:462
31307 msgid ""
31308 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31309 msgstr ""
31310 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
31311 "listájához."
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31314 msgid "Select document to include"
31315 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31318 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31319 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31322 #, fuzzy
31323 msgid "Index Entry Settings"
31324 msgstr "Tárgyszó"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31327 #, fuzzy
31328 msgid "Label Color"
31329 msgstr "Színes"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31332 #, fuzzy
31333 msgid "Cannot remove standard index"
31334 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31337 #, fuzzy
31338 msgid "The default index cannot be removed."
31339 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31342 #, fuzzy
31343 msgid "Enter new index name"
31344 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31347 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31348 msgstr ""
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31351 msgid "unknown"
31352 msgstr "ismeretlen"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31355 msgid "shortcut"
31356 msgstr "rövidítés"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31359 msgid "shortcuts"
31360 msgstr "rövidítések"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31363 msgid "lyxrc"
31364 msgstr "lyxrc"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31367 msgid "package"
31368 msgstr "csomag"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31371 msgid "textclass"
31372 msgstr "szövegosztály"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31375 msgid "menu"
31376 msgstr "menü"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31379 msgid "icon"
31380 msgstr "ikon"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31383 msgid "buffer"
31384 msgstr "puffer"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31387 msgid "lyxinfo"
31388 msgstr "lyxinfo"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31391 #, fuzzy
31392 msgid "Info Inset Settings"
31393 msgstr "Doboz beállítások"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31396 msgid "Shift-"
31397 msgstr "Shift-"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31400 msgid "Control-"
31401 msgstr "Vezérlés-"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31404 msgid "Option-"
31405 msgstr "Opció-"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31408 msgid "Command-"
31409 msgstr "Parancs-"
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31412 msgid "Label Settings"
31413 msgstr "Címke beállításai"
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31416 msgid "Line Settings"
31417 msgstr "Sor beállítások"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31420 msgid "No language"
31421 msgstr "Nincs nyelv"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31424 msgid "Program Listing Settings"
31425 msgstr "Program lista beállításai"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:423
31428 msgid "No dialect"
31429 msgstr "Nincs dialektus"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31432 msgid "LaTeX Log"
31433 msgstr "LaTeX napló"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31436 msgid "Biber"
31437 msgstr ""
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31440 msgid "LyX2LyX"
31441 msgstr "LyX2LyX"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31444 msgid "Literate Programming Build Log"
31445 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31448 msgid "lyx2lyx Error Log"
31449 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31452 msgid "Version Control Log"
31453 msgstr "Verziókövetés naplója"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31456 #, fuzzy
31457 msgid "Log file not found."
31458 msgstr "Nincs meg a fájl"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31461 msgid "No literate programming build log file found."
31462 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31465 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31466 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31469 msgid "No version control log file found."
31470 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31473 msgid "[x]"
31474 msgstr "[x]"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31477 msgid "(x)"
31478 msgstr "(x)"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31481 msgid "{x}"
31482 msgstr "{x}"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31485 msgid "|x|"
31486 msgstr "|x|"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31489 msgid "||x||"
31490 msgstr "||x||"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31493 #, fuzzy
31494 msgid "bmatrix"
31495 msgstr "Mátrix beszúrása"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31498 #, fuzzy
31499 msgid "pmatrix"
31500 msgstr "Mátrix beszúrása"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31503 #, fuzzy
31504 msgid "Bmatrix"
31505 msgstr "Mátrix beszúrása"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31508 #, fuzzy
31509 msgid "vmatrix"
31510 msgstr "Mátrix beszúrása"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31513 #, fuzzy
31514 msgid "Vmatrix"
31515 msgstr "Mátrix beszúrása"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31518 msgid "Math Matrix"
31519 msgstr "Mátrix"
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31522 #, fuzzy
31523 msgid "Nomenclature Settings"
31524 msgstr "Szakkifejezés"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31527 msgid "Note Settings"
31528 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31531 msgid "Paragraph Settings"
31532 msgstr "Bekezdés beállításai"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31535 msgid ""
31536 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31537 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31538 "\n"
31539 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31540 "the items is used."
31541 msgstr ""
31542 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31543 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31544 "szélességét.\n"
31545 "\n"
31546 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31547 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31550 msgid "&Close"
31551 msgstr "&Bezár"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31554 #, fuzzy
31555 msgid "Phantom Settings"
31556 msgstr "&Fő beállítások"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31559 #, fuzzy
31560 msgid "&System files"
31561 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31564 #, fuzzy
31565 msgid "&User files"
31566 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31569 msgid "Look & Feel"
31570 msgstr "Program kinézete"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31573 msgid "File Handling"
31574 msgstr "Fájl kezelés"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31577 msgid "Keyboard/Mouse"
31578 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31581 msgid "Input Completion"
31582 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31585 msgid "C&ommand:"
31586 msgstr "Paran&cs:"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31590 msgid "Co&mmand:"
31591 msgstr "Paran&cs:"
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31594 msgid "Screen Fonts"
31595 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31596
31597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31598 msgid "Paths"
31599 msgstr "Élérési útvonalak"
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31602 msgid "Select directory for example files"
31603 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31606 msgid "Select a document templates directory"
31607 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31610 msgid "Select a temporary directory"
31611 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31614 msgid "Select a backups directory"
31615 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31616
31617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31618 msgid "Select a document directory"
31619 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31622 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31623 msgstr ""
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31626 #, fuzzy
31627 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31628 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31631 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31632 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31635 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31636 msgid "Spellchecker"
31637 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31640 #, fuzzy
31641 msgid "Native"
31642 msgstr "aktív"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31645 #, fuzzy
31646 msgid "Aspell"
31647 msgstr "ispell"
31648
31649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31650 #, fuzzy
31651 msgid "Enchant"
31652 msgstr "enchant"
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31655 #, fuzzy
31656 msgid "Hunspell"
31657 msgstr "ispell"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31660 msgid "Converters"
31661 msgstr "Átalakítók"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31664 msgid "SECURITY WARNING!"
31665 msgstr ""
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31668 msgid ""
31669 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31670 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31671 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31672 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31673 msgstr ""
31674
31675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31676 #, fuzzy
31677 msgid "File Formats"
31678 msgstr "Fájlformátumok"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31681 msgid "Format in use"
31682 msgstr "Használt formátumok"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31685 msgid ""
31686 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31687 "converter. Please remove the converter first."
31688 msgstr ""
31689 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31690 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31691
31692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31693 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31694 msgstr ""
31695 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31696 "először az átalakítót."
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31699 msgid "LyX needs to be restarted!"
31700 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31703 msgid ""
31704 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31705 "restart."
31706 msgstr ""
31707 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31708 "életbe."
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31711 #, fuzzy
31712 msgid "User Interface"
31713 msgstr "Felhasználói felület"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31716 #, fuzzy
31717 msgid "Classic"
31718 msgstr "Osztály beállítások"
31719
31720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31721 msgid "Oxygen"
31722 msgstr "Oxygen"
31723
31724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31725 #, fuzzy
31726 msgid "Document Handling"
31727 msgstr "Dokumentum és ablak"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31730 msgid "Control"
31731 msgstr "Működés"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31734 msgid "Shortcuts"
31735 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31738 msgid "Function"
31739 msgstr "Funkció"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31742 msgid "Shortcut"
31743 msgstr "Gyorsbillentyű"
31744
31745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31746 #, fuzzy
31747 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31748 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31751 msgid "Mathematical Symbols"
31752 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31755 msgid "Document and Window"
31756 msgstr "Dokumentum és ablak"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31759 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31760 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31763 msgid "System and Miscellaneous"
31764 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31767 msgid "Res&tore"
31768 msgstr "Visszaáll&tás"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31772 msgid "Failed to create shortcut"
31773 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31776 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31777 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31780 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31781 msgstr ""
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31784 msgid "Invalid or empty key sequence"
31785 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31788 #, fuzzy, c-format
31789 msgid ""
31790 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31791 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31792 msgstr ""
31793 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31794 "%2$s-hez.\n"
31795 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31796
31797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31798 #, fuzzy
31799 msgid "Redefine shortcut?"
31800 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31803 #, fuzzy
31804 msgid "&Redefine"
31805 msgstr "Elő&redefiniált:"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31808 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31809 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31812 msgid "Identity"
31813 msgstr "Felhasználó"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3600
31816 msgid "Choose bind file"
31817 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3601
31820 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31821 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
31824 msgid "Choose UI file"
31825 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3608
31828 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31829 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
31832 msgid "Choose keyboard map"
31833 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3615
31836 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31837 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31840 msgid "Longest label width"
31841 msgstr "Leghosszabb címke szélesség"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31844 msgid "Nomenclature List Settings"
31845 msgstr "Szakkifejezés lista beállítások"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31848 #, fuzzy
31849 msgid "Index Settings"
31850 msgstr "Doboz beállítások"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31853 #, fuzzy
31854 msgid "<All indexes>"
31855 msgstr "Minden fájl "
31856
31857 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31858 msgid "Progress/Debug Messages"
31859 msgstr ""
31860
31861 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31862 msgid "Debug Level"
31863 msgstr ""
31864
31865 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31866 #, fuzzy
31867 msgid "Set"
31868 msgstr "&Mind be"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31871 msgid "Cross-reference"
31872 msgstr "Kereszthivatkozás"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31875 #, fuzzy
31876 msgid "All available labels"
31877 msgstr "Elérhető sablonok"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31880 #, fuzzy
31881 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31882 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
31883
31884 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31885 #, fuzzy
31886 msgid "By Occurrence"
31887 msgstr "Beállítások"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31890 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31891 msgstr ""
31892
31893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31894 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31895 msgstr ""
31896
31897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31898 msgid "Update the label list"
31899 msgstr "Címlista frissítése"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31902 msgid "&Go Back"
31903 msgstr "Visszau&grás"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31906 msgid "Jump back to the original cursor location"
31907 msgstr ""
31908
31909 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31910 msgid "<No prefix>"
31911 msgstr ""
31912
31913 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31914 msgid "Find and Replace"
31915 msgstr "Keres és cserél"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31918 msgid "Export or Send Document"
31919 msgstr "Dokumentum exportálása vagy küldése"
31920
31921 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31922 msgid "Show File"
31923 msgstr "Fájl megjelenítése"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31926 msgid "Error -> Cannot load file!"
31927 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31928
31929 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31930 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31931 msgstr ""
31932
31933 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31934 msgid ""
31935 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31936 "beginning?"
31937 msgstr ""
31938
31939 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31940 #, fuzzy
31941 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31942 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
31943
31944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31945 msgid "Basic Latin"
31946 msgstr "Alap Latin"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31949 msgid "Latin-1 Supplement"
31950 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31953 msgid "Latin Extended-A"
31954 msgstr "Latin bővített-A"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31957 msgid "Latin Extended-B"
31958 msgstr "Latin bővített-B"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31961 msgid "IPA Extensions"
31962 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31963
31964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31965 msgid "Spacing Modifier Letters"
31966 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31967
31968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31969 msgid "Combining Diacritical Marks"
31970 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31971
31972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31973 msgid "Cyrillic"
31974 msgstr "Cirill"
31975
31976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31977 msgid "Arabic"
31978 msgstr "Arab"
31979
31980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31981 msgid "Devanagari"
31982 msgstr "Dévanágari"
31983
31984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31985 msgid "Bengali"
31986 msgstr "Bengáli"
31987
31988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31989 msgid "Gurmukhi"
31990 msgstr "Gurmukhi"
31991
31992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31993 msgid "Gujarati"
31994 msgstr "Gujarati"
31995
31996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31997 msgid "Oriya"
31998 msgstr "Oriya"
31999
32000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
32001 msgid "Malayalam"
32002 msgstr "Malajálam"
32003
32004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32005 msgid "Hangul Jamo"
32006 msgstr "Hangul Jamo"
32007
32008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32009 msgid "Phonetic Extensions"
32010 msgstr "Fonetikus bővítmények"
32011
32012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32013 msgid "Latin Extended Additional"
32014 msgstr "Latin bővített további"
32015
32016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32017 msgid "Greek Extended"
32018 msgstr "Görög bővített"
32019
32020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32021 msgid "General Punctuation"
32022 msgstr "Általános írásjelek"
32023
32024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32025 msgid "Superscripts and Subscripts"
32026 msgstr "Felső- és alsó index"
32027
32028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32029 msgid "Currency Symbols"
32030 msgstr "Pénznem szimbólumok"
32031
32032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32033 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32034 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
32035
32036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32037 msgid "Letterlike Symbols"
32038 msgstr "Levél szimbólum"
32039
32040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32041 msgid "Number Forms"
32042 msgstr "Szám formák"
32043
32044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32045 msgid "Mathematical Operators"
32046 msgstr "Matematikai operátorok"
32047
32048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32049 msgid "Miscellaneous Technical"
32050 msgstr "Mindenféle műszaki"
32051
32052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32053 msgid "Control Pictures"
32054 msgstr "Vezérlő képek"
32055
32056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32057 msgid "Optical Character Recognition"
32058 msgstr "Optikai betűfelismerés"
32059
32060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32061 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32062 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
32063
32064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32065 msgid "Box Drawing"
32066 msgstr "Keret rajzolás"
32067
32068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32069 msgid "Block Elements"
32070 msgstr "Blokk elemek"
32071
32072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32073 msgid "Geometric Shapes"
32074 msgstr "Geometricus alakzatok"
32075
32076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32077 msgid "Miscellaneous Symbols"
32078 msgstr "Mindenféle jelek"
32079
32080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32081 msgid "Dingbats"
32082 msgstr "Dingbats"
32083
32084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32085 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32086 msgstr "Egyéb Matematikai Szimbólumok-A"
32087
32088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32089 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32090 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
32091
32092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32093 msgid "Hiragana"
32094 msgstr "Hiragana"
32095
32096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32097 msgid "Katakana"
32098 msgstr "Katakana"
32099
32100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32101 msgid "Bopomofo"
32102 msgstr "Bopomofo"
32103
32104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32105 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32106 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
32107
32108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32109 msgid "Kanbun"
32110 msgstr "Kanbun"
32111
32112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32113 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32114 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
32115
32116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32117 msgid "CJK Compatibility"
32118 msgstr "CJK kompatibilitás"
32119
32120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32121 msgid "CJK Unified Ideographs"
32122 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
32123
32124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32125 msgid "Hangul Syllables"
32126 msgstr "Hangul szótagírás"
32127
32128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32129 msgid "High Surrogates"
32130 msgstr "Magas szurrogátumok"
32131
32132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32133 msgid "Private Use High Surrogates"
32134 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
32135
32136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32137 msgid "Low Surrogates"
32138 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
32139
32140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32141 msgid "Private Use Area"
32142 msgstr "Saját használatú terület"
32143
32144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32145 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32146 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
32147
32148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32149 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32150 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
32151
32152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32153 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32154 msgstr "Arab bemutató forma-A"
32155
32156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32157 msgid "Combining Half Marks"
32158 msgstr "Fél jelek egyesítése"
32159
32160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32161 msgid "CJK Compatibility Forms"
32162 msgstr "CJK kompatibilis alak"
32163
32164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32165 msgid "Small Form Variants"
32166 msgstr "Kicsi forma variánsok"
32167
32168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32169 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32170 msgstr "Arab bemutató forma-B"
32171
32172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32173 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32174 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
32175
32176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32177 msgid "Linear B Syllabary"
32178 msgstr "Linear B Syllabary"
32179
32180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32181 msgid "Linear B Ideograms"
32182 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
32183
32184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32185 msgid "Aegean Numbers"
32186 msgstr "Aegean számok"
32187
32188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32189 msgid "Ancient Greek Numbers"
32190 msgstr "Ősi görög számok"
32191
32192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32193 msgid "Old Italic"
32194 msgstr "Régi dőlt"
32195
32196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32197 msgid "Gothic"
32198 msgstr "Gótikus"
32199
32200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32201 msgid "Ugaritic"
32202 msgstr "Ugaritic"
32203
32204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32205 msgid "Old Persian"
32206 msgstr "Régi perzsa"
32207
32208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32209 msgid "Deseret"
32210 msgstr "Deseret"
32211
32212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32213 msgid "Shavian"
32214 msgstr "shaw-i"
32215
32216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32217 msgid "Osmanya"
32218 msgstr "Szomáli"
32219
32220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32221 msgid "Cypriot Syllabary"
32222 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
32223
32224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32225 msgid "Kharoshthi"
32226 msgstr "Kharoshthi"
32227
32228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32229 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32230 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
32231
32232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32233 msgid "Musical Symbols"
32234 msgstr "Zenei szimbólumok"
32235
32236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32237 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32238 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
32239
32240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32241 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32242 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
32243
32244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32245 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32246 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
32247
32248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32249 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32250 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
32251
32252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32253 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32254 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
32255
32256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32257 msgid "Tags"
32258 msgstr "Tagek"
32259
32260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32261 msgid "Variation Selectors Supplement"
32262 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
32263
32264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32265 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32266 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
32267
32268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32269 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32270 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
32271
32272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32273 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32274 msgstr ""
32275
32276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32277 msgid "Symbols"
32278 msgstr "Szimbólumok"
32279
32280 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32281 #, fuzzy
32282 msgid "Tabular Settings"
32283 msgstr "Táblázat &beállításai"
32284
32285 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32286 msgid "Insert Table"
32287 msgstr "Táblázat beszúrása"
32288
32289 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32290 msgid "TeX Information"
32291 msgstr "TeX információ"
32292
32293 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32294 msgid "No thesaurus available for this language!"
32295 msgstr ""
32296
32297 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32298 msgid "Outline"
32299 msgstr "Navigátor"
32300
32301 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32302 msgid "auto"
32303 msgstr "automatikus"
32304
32305 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32306 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32307 msgid "off"
32308 msgstr "ki"
32309
32310 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32311 #, c-format
32312 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32313 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
32314
32315 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32316 #, fuzzy
32317 msgid "movable"
32318 msgstr "Táblázat"
32319
32320 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32321 msgid "immovable"
32322 msgstr ""
32323
32324 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32325 msgid "Vertical Space Settings"
32326 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
32327
32328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32329 msgid ""
32330 "The Document\n"
32331 "Processor[[welcome banner]]"
32332 msgstr ""
32333
32334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32335 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32336 msgstr ""
32337
32338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32339 msgid "version "
32340 msgstr "verzió "
32341
32342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32343 msgid "unknown version"
32344 msgstr "ismeretlen verzió"
32345
32346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32347 msgid ""
32348 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32349 "Right click to change."
32350 msgstr ""
32351
32352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32353 #, fuzzy, c-format
32354 msgid "Successful export to format: %1$s"
32355 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32356
32357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32358 #, fuzzy, c-format
32359 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32360 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32361
32362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32363 #, c-format
32364 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32365 msgstr ""
32366
32367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32368 #, fuzzy, c-format
32369 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32370 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32371
32372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32373 #, fuzzy, c-format
32374 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32375 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32376
32377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32378 msgid "Exit LyX"
32379 msgstr "Kilépés LyX-ből"
32380
32381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32382 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32383 msgstr ""
32384
32385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32386 #, fuzzy, c-format
32387 msgid "%1$s (modified externally)"
32388 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32389
32390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32391 msgid "Welcome to LyX!"
32392 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32393
32394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32395 #, fuzzy
32396 msgid "Automatic save done."
32397 msgstr "Automatikus frissítés"
32398
32399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32400 msgid "Automatic save failed!"
32401 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32402
32403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32404 msgid "Command not allowed without any document open"
32405 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32406
32407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32408 #, c-format
32409 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32410 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32411
32412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32413 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32414 msgstr ""
32415
32416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32417 msgid "Select template file"
32418 msgstr "Sablon kiválasztása"
32419
32420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32421 #, fuzzy
32422 msgid "&Templates"
32423 msgstr "&Sablon"
32424
32425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32426 msgid "Document not loaded."
32427 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32428
32429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32430 msgid "Select document to open"
32431 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32432
32433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32435 #, fuzzy
32436 msgid "&Examples"
32437 msgstr "Példák"
32438
32439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32440 #, c-format
32441 msgid ""
32442 "The directory in the given path\n"
32443 "%1$s\n"
32444 "does not exist."
32445 msgstr ""
32446 "A megadott útvonalon a\n"
32447 "%1$s\n"
32448 "könyvtár nem létezik."
32449
32450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32451 #, c-format
32452 msgid "Opening document %1$s..."
32453 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32454
32455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32456 #, c-format
32457 msgid "Document %1$s opened."
32458 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32459
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32461 msgid "Version control detected."
32462 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32463
32464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32465 #, c-format
32466 msgid "Could not open document %1$s"
32467 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32468
32469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32470 msgid "Couldn't import file"
32471 msgstr "A fájl nem importálható"
32472
32473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32474 #, c-format
32475 msgid "No information for importing the format %1$s."
32476 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32477
32478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32479 #, c-format
32480 msgid "Select %1$s file to import"
32481 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32482
32483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32484 #, c-format
32485 msgid ""
32486 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32487 "Aborting import."
32488 msgstr ""
32489
32490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32492 #, c-format
32493 msgid ""
32494 "The document %1$s already exists.\n"
32495 "\n"
32496 "Do you want to overwrite that document?"
32497 msgstr ""
32498 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32499 "\n"
32500 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32501
32502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32504 msgid "Overwrite document?"
32505 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32506
32507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32508 #, c-format
32509 msgid "Importing %1$s..."
32510 msgstr "Importálás %1$s..."
32511
32512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32513 msgid "imported."
32514 msgstr "importálva."
32515
32516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32517 msgid "file not imported!"
32518 msgstr "fájl nincs importálva!"
32519
32520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32521 #, fuzzy
32522 msgid "newfile"
32523 msgstr "Fájl csatolása"
32524
32525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32526 msgid "Select LyX document to insert"
32527 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32528
32529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32530 msgid "Choose a filename to save document as"
32531 msgstr "Mentés másként..."
32532
32533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32534 #, c-format
32535 msgid ""
32536 "The file\n"
32537 "%1$s\n"
32538 "is already open in your current session.\n"
32539 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32540 "Do you want to choose a new filename?"
32541 msgstr ""
32542
32543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32544 msgid "Chosen File Already Open"
32545 msgstr ""
32546
32547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32550 msgid "&Rename"
32551 msgstr "&Átnevezés"
32552
32553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32554 #, fuzzy, c-format
32555 msgid ""
32556 "The document %1$s is already registered.\n"
32557 "\n"
32558 "Do you want to choose a new name?"
32559 msgstr ""
32560 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32561 "\n"
32562 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32563
32564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32565 #, fuzzy
32566 msgid "Rename document?"
32567 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32568
32569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32570 #, fuzzy
32571 msgid "Copy document?"
32572 msgstr "Új dokumentum"
32573
32574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32575 #, fuzzy
32576 msgid "&Copy"
32577 msgstr "Másolás"
32578
32579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32580 #, fuzzy
32581 msgid "Choose a filename to export the document as"
32582 msgstr "Mentés másként..."
32583
32584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32585 msgid "Guess from extension (*.*)"
32586 msgstr ""
32587
32588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32589 #, c-format
32590 msgid ""
32591 "The document %1$s could not be saved.\n"
32592 "\n"
32593 "Do you want to rename the document and try again?"
32594 msgstr ""
32595 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32596 "\n"
32597 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32598
32599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32600 msgid "Rename and save?"
32601 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32602
32603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32604 msgid "&Retry"
32605 msgstr "&Ismét"
32606
32607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32608 #, c-format
32609 msgid ""
32610 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32611 "Would you like to close or hide the document?\n"
32612 "\n"
32613 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32614 "the menu: View->Hidden->...\n"
32615 "\n"
32616 "To remove this question, set your preference in:\n"
32617 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32618 msgstr ""
32619
32620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32621 #, fuzzy
32622 msgid "Close or hide document?"
32623 msgstr "Új dokumentum"
32624
32625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32626 #, fuzzy
32627 msgid "&Hide"
32628 msgstr "Fül elrejtése"
32629
32630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32631 msgid "Close document"
32632 msgstr "Dokumentum bezárása"
32633
32634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32635 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32636 msgstr ""
32637
32638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32639 #, c-format
32640 msgid ""
32641 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32642 "\n"
32643 "Do you want to save the document?"
32644 msgstr ""
32645 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32646 "\n"
32647 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32648
32649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32650 msgid "Save new document?"
32651 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32652
32653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32655 msgid "&Save"
32656 msgstr "Menté&s"
32657
32658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32659 #, c-format
32660 msgid ""
32661 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32662 "\n"
32663 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32664 msgstr ""
32665 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32666 "\n"
32667 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32668
32669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32670 #, fuzzy, c-format
32671 msgid ""
32672 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32673 "\n"
32674 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32675 msgstr ""
32676 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32677 "\n"
32678 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32679
32680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32681 msgid "Save changed document?"
32682 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32683
32684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32685 msgid "Save document?"
32686 msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
32687
32688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32689 msgid "&Discard"
32690 msgstr "&Elvetés"
32691
32692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32693 #, c-format
32694 msgid ""
32695 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32696 "\n"
32697 "Do you want to save the document?"
32698 msgstr ""
32699 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32700 "\n"
32701 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32702
32703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32704 #, c-format
32705 msgid ""
32706 "Document \n"
32707 "%1$s\n"
32708 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32709 msgstr ""
32710 "A %1$s\n"
32711 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32712 "A helyi változások el fognak veszni."
32713
32714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32715 msgid "Reload externally changed document?"
32716 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32717
32718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32719 #, fuzzy
32720 msgid "Document could not be checked in."
32721 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32722
32723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32724 msgid "Error when setting the locking property."
32725 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32726
32727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32728 msgid "Directory is not accessible."
32729 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32730
32731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32732 #, c-format
32733 msgid "Opening child document %1$s..."
32734 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32735
32736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32737 #, fuzzy, c-format
32738 msgid "No buffer for file: %1$s."
32739 msgstr "Szakkifejezés elem"
32740
32741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32742 msgid "Inverse Search Failed"
32743 msgstr ""
32744
32745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32746 msgid ""
32747 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32748 "You may need to update the viewed document."
32749 msgstr ""
32750
32751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32752 msgid "Export Error"
32753 msgstr "Export hiba"
32754
32755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32756 #, fuzzy
32757 msgid "Error cloning the Buffer."
32758 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32759
32760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32761 msgid "Exporting ..."
32762 msgstr "Exportálás ..."
32763
32764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32765 msgid "Previewing ..."
32766 msgstr "Előnézet betöltése"
32767
32768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32769 msgid "Document not loaded"
32770 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32771
32772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32773 msgid "Select file to insert"
32774 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32775
32776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32777 msgid "All Files (*)"
32778 msgstr "Minden fájl (*)"
32779
32780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32781 #, fuzzy, c-format
32782 msgid ""
32783 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32784 "on disk of the document %1$s?"
32785 msgstr ""
32786 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32787 "dokumentum mentett változatához?"
32788
32789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32790 #, c-format
32791 msgid ""
32792 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32793 "version of the document %1$s?"
32794 msgstr ""
32795 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32796 "dokumentum mentett változatához?"
32797
32798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32799 #, fuzzy
32800 msgid "Revert to saved document?"
32801 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32802
32803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32804 msgid "Saving all documents..."
32805 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32806
32807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32808 msgid "All documents saved."
32809 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32810
32811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32812 msgid "Developer mode is now enabled."
32813 msgstr ""
32814
32815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32816 msgid "Developer mode is now disabled."
32817 msgstr ""
32818
32819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32820 msgid "Toolbars unlocked."
32821 msgstr ""
32822
32823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32824 msgid "Toolbars locked."
32825 msgstr "Eszköztárak zárolva."
32826
32827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32828 #, c-format
32829 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32830 msgstr ""
32831
32832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32833 #, c-format
32834 msgid "%1$s unknown command!"
32835 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32836
32837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32838 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32839 msgstr ""
32840
32841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32842 #, fuzzy
32843 msgid "Please, preview the document first."
32844 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32845
32846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32847 #, fuzzy
32848 msgid "Couldn't proceed."
32849 msgstr "A fájl nem exportálható"
32850
32851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32852 msgid "Disable Shell Escape"
32853 msgstr ""
32854
32855 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32856 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32857 #, fuzzy
32858 msgid "Code Preview"
32859 msgstr "Előnézet"
32860
32861 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32862 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32863 msgstr ""
32864
32865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32866 msgid "Close File"
32867 msgstr "Fájl bezárása"
32868
32869 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32870 msgid "%1 (read only)"
32871 msgstr "%1  (csak olvasható)"
32872
32873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32874 #, fuzzy
32875 msgid "%1 (modified externally)"
32876 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32877
32878 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32879 msgid "Hide tab"
32880 msgstr "Fül elrejtése"
32881
32882 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32883 msgid "Close tab"
32884 msgstr "Fül bezárása"
32885
32886 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32887 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32888 msgstr ""
32889
32890 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32891 msgid "Wrap Float Settings"
32892 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32893
32894 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32895 msgid "Click to detach"
32896 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32897
32898 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32899 msgid "Ne&w Inset"
32900 msgstr "&Új betét"
32901
32902 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32903 #, c-format
32904 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32905 msgstr ""
32906 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32907 "lehetséges."
32908
32909 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32910 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32911 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32912
32913 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32914 #, fuzzy, c-format
32915 msgid "%1$s (unknown)"
32916 msgstr "ismeretlen"
32917
32918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32919 #, fuzzy
32920 msgid "More...|M"
32921 msgstr "Egyéb...|E"
32922
32923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32924 msgid "No Group"
32925 msgstr "Nincs csoport"
32926
32927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32928 msgid "More Spelling Suggestions"
32929 msgstr ""
32930
32931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32932 #, fuzzy
32933 msgid "Add to personal dictionary|n"
32934 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32935
32936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32937 #, fuzzy
32938 msgid "Ignore all|I"
32939 msgstr "Mellőzze m&indet"
32940
32941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32942 #, fuzzy
32943 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32944 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32945
32946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32947 msgid "Language|L"
32948 msgstr "Nyelv|l"
32949
32950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32951 #, fuzzy
32952 msgid "More Languages ...|M"
32953 msgstr "Változások elfogadása...|s"
32954
32955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32956 msgid "Hidden|H"
32957 msgstr "Rejtett|R"
32958
32959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32960 msgid "<No Documents Open>"
32961 msgstr "<Nincs nyitott dokumentum>"
32962
32963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32964 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32965 msgstr "<Még nincs mentett könyvjelző>"
32966
32967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32968 msgid "View (Other Formats)|F"
32969 msgstr ""
32970
32971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32972 msgid "Update (Other Formats)|p"
32973 msgstr "Frissítés (egyéb formátumok)|f"
32974
32975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32976 #, c-format
32977 msgid "View [%1$s]|V"
32978 msgstr "Nézet [%1$s]|V"
32979
32980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32981 #, c-format
32982 msgid "Update [%1$s]|U"
32983 msgstr "Frissítés [%1$s]|U"
32984
32985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32986 #, fuzzy
32987 msgid "No Custom Insets Defined!"
32988 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
32989
32990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32991 msgid "(No Document Open)"
32992 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
32993
32994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32995 msgid "Master Document"
32996 msgstr "Fődokumentum"
32997
32998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32999 msgid "Other Lists"
33000 msgstr "Többi lista"
33001
33002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
33003 msgid "(Empty Table of Contents)"
33004 msgstr "(Még üres a tartalomjegyzék)"
33005
33006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
33007 #, fuzzy
33008 msgid "Open Outliner..."
33009 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
33010
33011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
33012 msgid "Other Toolbars"
33013 msgstr "Többi eszköztár"
33014
33015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
33016 msgid "No Branches Set for Document!"
33017 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
33018
33019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
33020 msgid "Index List|I"
33021 msgstr "Tárgymutatólista|l"
33022
33023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
33024 msgid "Index Entry|d"
33025 msgstr "Tárgyszó|s"
33026
33027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
33028 #, fuzzy, c-format
33029 msgid "Index: %1$s"
33030 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33031
33032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
33033 #, fuzzy, c-format
33034 msgid "Index Entry (%1$s)"
33035 msgstr "Tárgyszó"
33036
33037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
33038 msgid "No Citation in Scope!"
33039 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
33040
33041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33042 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33043 msgid "No citations selected!"
33044 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
33045
33046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
33047 #, fuzzy
33048 msgid "All authors|h"
33049 msgstr "Szerzők"
33050
33051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
33052 #, fuzzy
33053 msgid "Force upper case|u"
33054 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
33055
33056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
33057 #, fuzzy, c-format
33058 msgid "Caption (%1$s)"
33059 msgstr "Felirat"
33060
33061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
33062 #, fuzzy
33063 msgid "No Quote in Scope!"
33064 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
33065
33066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
33067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
33068 #, c-format
33069 msgid "%1$s (dynamic)"
33070 msgstr ""
33071
33072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
33073 #, c-format
33074 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33075 msgstr ""
33076
33077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
33078 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33079 msgstr ""
33080
33081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
33082 msgid "static[[Quotes]]"
33083 msgstr ""
33084
33085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
33086 #, fuzzy, c-format
33087 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33088 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
33089
33090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
33091 #, c-format
33092 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33093 msgstr ""
33094
33095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33096 #, fuzzy, c-format
33097 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33098 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
33099
33100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
33101 #, fuzzy
33102 msgid "Change Style|y"
33103 msgstr "Határok típusának váltása|l"
33104
33105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33106 #, c-format
33107 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33108 msgstr ""
33109
33110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
33111 #, c-format
33112 msgid "Separated %1$s Above"
33113 msgstr "Szeparált %1$s felülre"
33114
33115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
33116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
33117 #, c-format
33118 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33119 msgstr ""
33120
33121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
33122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
33123 #, c-format
33124 msgid "Separated %1$s Below"
33125 msgstr "Szeparált %1$s alulra"
33126
33127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
33128 #, c-format
33129 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33130 msgstr ""
33131
33132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
33133 #, c-format
33134 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33135 msgstr "Szeparált külső %1$s alulra"
33136
33137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
33138 #, fuzzy, c-format
33139 msgid "Export [%1$s]|E"
33140 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33141
33142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
33143 msgid "No Action Defined!"
33144 msgstr "Nincs megadva művelet!"
33145
33146 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33147 msgid "Search"
33148 msgstr "Keresés"
33149
33150 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33151 #, fuzzy, c-format
33152 msgid "Export %1$s"
33153 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33154
33155 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33156 #, fuzzy, c-format
33157 msgid "Import %1$s"
33158 msgstr "Importálás %1$s..."
33159
33160 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33161 #, c-format
33162 msgid "Update %1$s"
33163 msgstr "Frissítés %1$s"
33164
33165 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33166 #, c-format
33167 msgid "View %1$s"
33168 msgstr ""
33169
33170 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33171 msgid "space"
33172 msgstr "szóköz"
33173
33174 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33175 msgid ""
33176 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33177 "characters:\n"
33178 msgstr ""
33179 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
33180 "következő jelek valamelyikét:\n"
33181
33182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33183 msgid "Could not update TeX information"
33184 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
33185
33186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33187 #, c-format
33188 msgid "The script `%1$s' failed."
33189 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
33190
33191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33192 msgid "All Files "
33193 msgstr "Minden fájl "
33194
33195 #: src/insets/Inset.cpp:89
33196 #, fuzzy
33197 msgid "Bibliography Entry"
33198 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
33199
33200 #: src/insets/Inset.cpp:95
33201 msgid "Float"
33202 msgstr "Úsztatás"
33203
33204 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33205 msgid "Box"
33206 msgstr "Keret"
33207
33208 #: src/insets/Inset.cpp:115
33209 msgid "Horizontal Space"
33210 msgstr "Vízszintes kitöltés"
33211
33212 #: src/insets/Inset.cpp:164
33213 #, fuzzy
33214 msgid "Horizontal Math Space"
33215 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
33216
33217 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33218 #, fuzzy
33219 msgid "Unknown Argument"
33220 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
33221
33222 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33223 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33224 msgstr ""
33225
33226 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33227 msgid "Keys must be unique!"
33228 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
33229
33230 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33231 #, c-format
33232 msgid ""
33233 "The key %1$s already exists,\n"
33234 "it will be changed to %2$s."
33235 msgstr ""
33236 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
33237 "Meg fog változni erre: %2$s ."
33238
33239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33240 #, fuzzy, c-format
33241 msgid ""
33242 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33243 "If you proceed, all of them will be opened."
33244 msgstr ""
33245 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
33246 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
33247
33248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33249 msgid "Open Databases?"
33250 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
33251
33252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33253 msgid "&Proceed"
33254 msgstr "&Tovább"
33255
33256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33257 #, fuzzy
33258 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33259 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33260
33261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33262 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33263 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33264
33265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33266 msgid "Databases:"
33267 msgstr "Adatbázisok:"
33268
33269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33270 msgid "Style File:"
33271 msgstr "Stílus fájl:"
33272
33273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33274 msgid "Lists:"
33275 msgstr "Listák:"
33276
33277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33278 msgid "included in TOC"
33279 msgstr "TOC-ban szerepel"
33280
33281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33282 msgid ""
33283 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33284 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33285 "document'"
33286 msgstr ""
33287
33288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:234
33289 #, fuzzy
33290 msgid "Options: "
33291 msgstr "&Kapcsolók:"
33292
33293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:328
33294 msgid ""
33295 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33296 "BibTeX will be unable to find it."
33297 msgstr ""
33298 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
33299 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
33300
33301 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33302 msgid "simple frame"
33303 msgstr "egyszerű keret"
33304
33305 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33306 msgid "frameless"
33307 msgstr "nincs keret"
33308
33309 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33310 msgid "simple frame, page breaks"
33311 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
33312
33313 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33314 msgid "oval, thin"
33315 msgstr "ovális, vékony"
33316
33317 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33318 msgid "oval, thick"
33319 msgstr "ovális, vastag"
33320
33321 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33322 msgid "drop shadow"
33323 msgstr "árnyék megszüntetése"
33324
33325 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33326 msgid "shaded background"
33327 msgstr "árnyékolt háttér"
33328
33329 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33330 msgid "double frame"
33331 msgstr "kétszeres keret"
33332
33333 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33334 #, c-format
33335 msgid "%1$s (%2$s)"
33336 msgstr "%1$s (%2$s)"
33337
33338 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33339 #, c-format
33340 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33341 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33342
33343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33344 msgid "active"
33345 msgstr "aktív"
33346
33347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33348 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33349 msgid "non-active"
33350 msgstr "nem aktív"
33351
33352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33353 #, fuzzy, c-format
33354 msgid "master %1$s, child %2$s"
33355 msgstr "%1$s és %2$s"
33356
33357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33358 #, c-format
33359 msgid ""
33360 "Branch Name: %1$s\n"
33361 "Branch Status: %2$s\n"
33362 "Inset Status: %3$s"
33363 msgstr ""
33364
33365 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33366 msgid "Branch: "
33367 msgstr "Változat: "
33368
33369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33370 #, fuzzy
33371 msgid "Branch (child): "
33372 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33373
33374 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33375 #, fuzzy
33376 msgid "Branch (master): "
33377 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33378
33379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33380 msgid "Branch (undefined): "
33381 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33382
33383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33384 #, fuzzy
33385 msgid "Branch state changes in master document"
33386 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33387
33388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33389 #, c-format
33390 msgid ""
33391 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33392 "sure to save the master."
33393 msgstr ""
33394
33395 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33396 #, c-format
33397 msgid "Sub-%1$s"
33398 msgstr "Al-%1$s"
33399
33400 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33401 msgid "No bibliography defined!"
33402 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33403
33404 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33405 #, c-format
33406 msgid "+ %1$d more entries."
33407 msgstr ""
33408
33409 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33410 msgid "LaTeX Command: "
33411 msgstr "LaTeX parancs: "
33412
33413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33414 msgid "InsetCommand Error: "
33415 msgstr "Betét parancs hiba: "
33416
33417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33418 msgid "Incompatible command name."
33419 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33420
33421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33422 msgid "InsetCommandParams Error: "
33423 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33424
33425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33426 msgid "InsetCommandParams: "
33427 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33428
33429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33430 msgid "Unknown parameter name: "
33431 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33432
33433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33434 #, fuzzy
33435 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33436 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33437
33438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33439 #, fuzzy
33440 msgid "Uncodable characters"
33441 msgstr "kódolhatatlan jel"
33442
33443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33444 #, fuzzy, c-format
33445 msgid ""
33446 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33447 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33448 "%2$s."
33449 msgstr ""
33450 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33451 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33452 "%1$s."
33453
33454 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33455 #, c-format
33456 msgid "External template %1$s is not installed"
33457 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33458
33459 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33460 #, fuzzy, c-format
33461 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33462 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33463
33464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33465 msgid "float"
33466 msgstr "úsztatás"
33467
33468 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33469 msgid "float: "
33470 msgstr "úsztatás:"
33471
33472 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33473 msgid "subfloat: "
33474 msgstr "alúsztatás: "
33475
33476 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33477 msgid " (sideways)"
33478 msgstr " (oldalt)"
33479
33480 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33481 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33482 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33483
33484 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33485 #, c-format
33486 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33487 msgstr ""
33488
33489 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33490 msgid "footnote"
33491 msgstr "lábjegyzet"
33492
33493 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33494 #, c-format
33495 msgid ""
33496 "Could not copy the file\n"
33497 "%1$s\n"
33498 "into the temporary directory."
33499 msgstr ""
33500 "A %1$s fájl\n"
33501 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33502
33503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33504 #, c-format
33505 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33506 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33507
33508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33509 #, c-format
33510 msgid "Graphics file: %1$s"
33511 msgstr "Képfájl: %1$s"
33512
33513 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33514 #, fuzzy
33515 msgid "Hyperlink: "
33516 msgstr "Hiperhivatkozás"
33517
33518 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33519 msgid "www"
33520 msgstr "www"
33521
33522 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33523 msgid "email"
33524 msgstr "email"
33525
33526 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33527 #, fuzzy
33528 msgid "file"
33529 msgstr "Minden fájl "
33530
33531 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33532 #, fuzzy, c-format
33533 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33534 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33535
33536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33537 msgid "Verbatim Input"
33538 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33539
33540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33541 msgid "Verbatim Input*"
33542 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33543
33544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33545 #, fuzzy
33546 msgid "Include (excluded)"
33547 msgstr "Fájl csatolása"
33548
33549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
33550 #, fuzzy
33551 msgid "Unknown"
33552 msgstr "ismeretlen"
33553
33554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33556 msgid "Recursive input"
33557 msgstr "Rekurzív bemenet"
33558
33559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33561 #, c-format
33562 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33563 msgstr ""
33564 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33565
33566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33567 #, fuzzy, c-format
33568 msgid ""
33569 "Could not load included file\n"
33570 "`%1$s'\n"
33571 "Please, check whether it actually exists."
33572 msgstr ""
33573 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33574 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33575
33576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33578 #, fuzzy
33579 msgid "Error: "
33580 msgstr "Hiba"
33581
33582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33583 #, c-format
33584 msgid ""
33585 "Included file `%1$s'\n"
33586 "has textclass `%2$s'\n"
33587 "while parent file has textclass `%3$s'."
33588 msgstr ""
33589 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33590 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33591 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33592
33593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33594 msgid "Different textclasses"
33595 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33596
33597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33598 #, fuzzy, c-format
33599 msgid ""
33600 "Included file `%1$s'\n"
33601 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33602 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33603 msgstr ""
33604 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33605 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33606 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33607
33608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33609 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33610 msgstr ""
33611
33612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33613 #, c-format
33614 msgid ""
33615 "Included file `%1$s'\n"
33616 "uses module `%2$s'\n"
33617 "which is not used in parent file."
33618 msgstr ""
33619 "Included fájl `%1$s'\n"
33620 "használja a `%2$s' modult\n"
33621 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33622
33623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33624 msgid "Module not found"
33625 msgstr "Modul nincs meg"
33626
33627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33628 #, c-format
33629 msgid ""
33630 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33631 " LaTeX export is probably incomplete."
33632 msgstr ""
33633
33634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33635 msgid "Unsupported Inclusion"
33636 msgstr ""
33637
33638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33639 #, c-format
33640 msgid ""
33641 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33642 "Offending file:\n"
33643 "%1$s"
33644 msgstr ""
33645
33646 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33647 msgid "Index sorting failed"
33648 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33649
33650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33651 #, c-format
33652 msgid ""
33653 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33654 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33655 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33656 "explained in the User Guide."
33657 msgstr ""
33658 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33659 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33660 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33661 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33662
33663 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33664 msgid "Index Entry"
33665 msgstr "Tárgyszó"
33666
33667 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33668 #, fuzzy
33669 msgid "Unknown index type!"
33670 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33671
33672 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33673 #, fuzzy
33674 msgid "All indexes"
33675 msgstr "Minden fájl "
33676
33677 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33678 #, fuzzy
33679 msgid "subindex"
33680 msgstr "Tárgymutató"
33681
33682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
33683 #, c-format
33684 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33685 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33686
33687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
33688 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33689 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33690
33691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
33692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
33693 msgid "undefined"
33694 msgstr "definiálatlan"
33695
33696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33697 msgid "yes"
33698 msgstr "igen"
33699
33700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33701 msgid "no"
33702 msgstr "nem"
33703
33704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
33705 #, fuzzy
33706 msgid "No version control"
33707 msgstr "(verziókövetés)"
33708
33709 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33710 msgid "Label names must be unique!"
33711 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33712
33713 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33714 #, c-format
33715 msgid ""
33716 "The label %1$s already exists,\n"
33717 "it will be changed to %2$s."
33718 msgstr ""
33719 "A %1$s címke már létezik,\n"
33720 "%2$s-ra változtatom meg."
33721
33722 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33723 msgid "DUPLICATE: "
33724 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33725
33726 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33727 msgid "Horizontal line"
33728 msgstr "Vízszintes vonal"
33729
33730 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
33731 msgid "no more lstline delimiters available"
33732 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33733
33734 #: src/insets/InsetListings.cpp:271
33735 msgid "Running out of delimiters"
33736 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33737
33738 #: src/insets/InsetListings.cpp:272
33739 msgid ""
33740 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33741 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33742 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33743 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33744 "must investigate!"
33745 msgstr ""
33746 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33747 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33748 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33749 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33750 "vizsgálania ezt!"
33751
33752 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:362
33753 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33754 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
33755
33756 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
33757 #, fuzzy, c-format
33758 msgid ""
33759 "The following characters in one of the program listings are\n"
33760 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33761 "%1$s.\n"
33762 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33763 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33764 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33765 "might help."
33766 msgstr ""
33767 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33768 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33769 "%1$s."
33770
33771 #: src/insets/InsetListings.cpp:363
33772 #, c-format
33773 msgid ""
33774 "The following characters in one of the program listings are\n"
33775 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33776 "%1$s."
33777 msgstr ""
33778 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33779 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33780 "%1$s."
33781
33782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33783 msgid "A value is expected."
33784 msgstr "Egy értéket vártam."
33785
33786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33793 msgid "Unbalanced braces!"
33794 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33795
33796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33797 msgid "Please specify true or false."
33798 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33799
33800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33801 msgid "Only true or false is allowed."
33802 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33803
33804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33805 msgid "Please specify an integer value."
33806 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33807
33808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33809 msgid "An integer is expected."
33810 msgstr "Egy számot vártam."
33811
33812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33813 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33814 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33815
33816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33817 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33818 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33819
33820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33821 #, fuzzy, c-format
33822 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33823 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33824
33825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33826 #, fuzzy
33827 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33828 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33829
33830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33831 #, c-format
33832 msgid "Please specify one of %1$s."
33833 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33834
33835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33836 #, c-format
33837 msgid "Try one of %1$s."
33838 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33839
33840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33841 #, c-format
33842 msgid "I guess you mean %1$s."
33843 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33844
33845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33846 #, c-format
33847 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33848 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33849
33850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33851 #, c-format
33852 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33853 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33854
33855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33856 msgid ""
33857 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33858 msgstr ""
33859 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33860 "valami hasonlót"
33861
33862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33863 #, fuzzy
33864 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33865 msgstr ""
33866 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33867 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33868
33869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33870 msgid ""
33871 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33872 "trblTRBL"
33873 msgstr ""
33874 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33875 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33876
33877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33878 msgid ""
33879 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33880 "right, bottom left and top left corner."
33881 msgstr ""
33882 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33883 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33884
33885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33886 msgid "Previously defined color name as a string"
33887 msgstr ""
33888
33889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33890 msgid "Enter something like \\color{white}"
33891 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33892
33893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33894 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33895 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33896
33897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33899 msgid "auto, last or a number"
33900 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33901
33902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33904 msgid ""
33905 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33906 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33907 "defining a listing inset)"
33908 msgstr ""
33909 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33910 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33911 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33912
33913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33915 msgid ""
33916 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33917 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33918 "a listing inset)"
33919 msgstr ""
33920 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33921 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33922 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33923
33924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33925 msgid "default: _minted-<jobname>"
33926 msgstr ""
33927
33928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33929 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33930 msgstr ""
33931
33932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33933 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33934 msgstr ""
33935
33936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33937 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33938 msgstr ""
33939
33940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33941 msgid "A latex name such as \\small"
33942 msgstr ""
33943
33944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33945 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33946 msgstr ""
33947
33948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33949 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33950 msgstr ""
33951
33952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33953 msgid ""
33954 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33955 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33956 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33957 msgstr ""
33958
33959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33960 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33961 msgstr ""
33962
33963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33964 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33965 msgstr ""
33966
33967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33968 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33969 msgstr ""
33970
33971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33972 msgid "For PHP only"
33973 msgstr "Csak PHP részére"
33974
33975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33976 msgid "The style used by Pygments"
33977 msgstr ""
33978
33979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33980 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33981 msgstr ""
33982
33983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33985 msgid "Enables latex code in comments"
33986 msgstr ""
33987
33988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33989 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33990 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
33991
33992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33993 #, c-format
33994 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33995 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
33996
33997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33998 #, c-format
33999 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34000 msgstr ""
34001 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
34002 "%2$s"
34003
34004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34005 #, c-format
34006 msgid "Parameter %1$s: "
34007 msgstr "Paraméter %1$s: "
34008
34009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34010 #, c-format
34011 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34012 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
34013
34014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34015 #, c-format
34016 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34017 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
34018
34019 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34020 msgid "New Page"
34021 msgstr "Új oldal"
34022
34023 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34024 msgid "Page Break"
34025 msgstr "Oldaltörés"
34026
34027 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34028 msgid "Clear Page"
34029 msgstr "Üres oldal"
34030
34031 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34032 msgid "Clear Double Page"
34033 msgstr "Üres dupla oldal"
34034
34035 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34036 msgid "Nom: "
34037 msgstr "Szakkif:"
34038
34039 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34040 msgid "Nomenclature Symbol: "
34041 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
34042
34043 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34044 msgid "Description: "
34045 msgstr "Leírás: "
34046
34047 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34048 msgid "Sorting: "
34049 msgstr "Rendezés: "
34050
34051 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34052 msgid "note"
34053 msgstr "megjegyzés"
34054
34055 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34056 #, fuzzy
34057 msgid "Phantom"
34058 msgstr "phantom"
34059
34060 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34061 #, fuzzy
34062 msgid "HPhantom"
34063 msgstr "phantom"
34064
34065 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34066 #, fuzzy
34067 msgid "VPhantom"
34068 msgstr "phantom"
34069
34070 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34071 msgid "phantom"
34072 msgstr "phantom"
34073
34074 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34075 msgid "hphantom"
34076 msgstr "hphantom"
34077
34078 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34079 msgid "vphantom"
34080 msgstr "vphantom"
34081
34082 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34083 #, c-format
34084 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34085 msgstr ""
34086
34087 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34088 #, c-format
34089 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34090 msgstr ""
34091
34092 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34093 #, fuzzy, c-format
34094 msgid "%1$stext"
34095 msgstr "szöveg"
34096
34097 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34098 #, fuzzy, c-format
34099 msgid "text%1$s"
34100 msgstr "szöveg"
34101
34102 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34103 msgid "BROKEN: "
34104 msgstr "TÖRÖTT: "
34105
34106 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34107 msgid "Ref: "
34108 msgstr "Hiv:"
34109
34110 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34111 msgid "Equation"
34112 msgstr "Egyenlet"
34113
34114 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34115 msgid "EqRef: "
34116 msgstr "Képl.Hiv:"
34117
34118 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34119 msgid "Page Number"
34120 msgstr "Oldalszám"
34121
34122 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34123 msgid "Page: "
34124 msgstr "Oldal: "
34125
34126 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34127 msgid "Textual Page Number"
34128 msgstr "Szöveges oldalszám"
34129
34130 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34131 msgid "TextPage: "
34132 msgstr "Szövegoldal:"
34133
34134 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34135 msgid "Standard+Textual Page"
34136 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
34137
34138 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34139 msgid "Ref+Text: "
34140 msgstr "Hiv+szöveg:"
34141
34142 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34143 #, fuzzy
34144 msgid "Formatted"
34145 msgstr "Formátum"
34146
34147 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34148 #, fuzzy
34149 msgid "Format: "
34150 msgstr "Formá&tum:"
34151
34152 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34153 #, fuzzy
34154 msgid "Reference to Name"
34155 msgstr "Hivatkozások"
34156
34157 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34158 #, fuzzy
34159 msgid "NameRef: "
34160 msgstr "Nyomtató neve:"
34161
34162 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34163 #, fuzzy
34164 msgid "Label Only"
34165 msgstr "Színes"
34166
34167 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34168 #, fuzzy
34169 msgid "Label: "
34170 msgstr "&Címke:"
34171
34172 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34173 #, fuzzy
34174 msgid "subscript"
34175 msgstr "Alsó index"
34176
34177 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34178 #, fuzzy
34179 msgid "superscript"
34180 msgstr "Felső index"
34181
34182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34183 msgid "Protected Space"
34184 msgstr "Védett szóköz"
34185
34186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34187 msgid "Quad Space"
34188 msgstr "Négyszeres köz"
34189
34190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34191 #, fuzzy
34192 msgid "Double Quad Space"
34193 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
34194
34195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34196 msgid "Enspace"
34197 msgstr "Enspace"
34198
34199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34200 msgid "Enskip"
34201 msgstr "Enskip"
34202
34203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34204 msgid "Protected Horizontal Fill"
34205 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
34206
34207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34208 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34209 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
34210
34211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34212 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34213 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
34214
34215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34216 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34217 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
34218
34219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34220 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34221 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
34222
34223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34224 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34225 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
34226
34227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34228 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34229 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
34230
34231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34232 #, c-format
34233 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34234 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
34235
34236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34237 #, c-format
34238 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34239 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
34240
34241 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34242 msgid "Unknown TOC type"
34243 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
34244
34245 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4899
34246 #, fuzzy
34247 msgid "Selections not supported."
34248 msgstr "fájl nincs importálva!"
34249
34250 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4921
34251 msgid "Multi-column in current or destination column."
34252 msgstr ""
34253
34254 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4933
34255 msgid "Multi-row in current or destination row."
34256 msgstr ""
34257
34258 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5373
34259 msgid "Selection size should match clipboard content."
34260 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
34261
34262 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34263 msgid "wrap: "
34264 msgstr "körbefuttatott: "
34265
34266 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34267 msgid "wrap"
34268 msgstr "körbefuttatás"
34269
34270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34271 msgid "Not shown."
34272 msgstr "Nincs mutatva."
34273
34274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34275 msgid "Loading..."
34276 msgstr "Betöltés..."
34277
34278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34279 msgid "Converting to loadable format..."
34280 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34281
34282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34283 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34284 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
34285
34286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34287 msgid "Scaling etc..."
34288 msgstr "Méretarány, stb. ..."
34289
34290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34291 msgid "Ready to display"
34292 msgstr "Megjelenítésre kész"
34293
34294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34295 msgid "No file found!"
34296 msgstr "A fájl nincs meg!"
34297
34298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34299 msgid "Error converting to loadable format"
34300 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34301
34302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34303 msgid "Error loading file into memory"
34304 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34305
34306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34307 msgid "Error generating the pixmap"
34308 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34309
34310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34311 msgid "No image"
34312 msgstr "Nincs kép"
34313
34314 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34315 msgid "Preview loading"
34316 msgstr "Előnézet betöltése"
34317
34318 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34319 msgid "Preview ready"
34320 msgstr "Előnézet kész"
34321
34322 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34323 msgid "Preview failed"
34324 msgstr "Előnézet sikertelen!"
34325
34326 #: src/lengthcommon.cpp:41
34327 msgid "cc[[unit of measure]]"
34328 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34329
34330 #: src/lengthcommon.cpp:41
34331 msgid "dd"
34332 msgstr "dd"
34333
34334 #: src/lengthcommon.cpp:41
34335 msgid "em"
34336 msgstr "em"
34337
34338 #: src/lengthcommon.cpp:42
34339 msgid "ex"
34340 msgstr "ex"
34341
34342 #: src/lengthcommon.cpp:42
34343 msgid "mu[[unit of measure]]"
34344 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34345
34346 #: src/lengthcommon.cpp:42
34347 msgid "pc"
34348 msgstr "pc"
34349
34350 #: src/lengthcommon.cpp:43
34351 msgid "pt"
34352 msgstr "pt"
34353
34354 #: src/lengthcommon.cpp:43
34355 msgid "sp"
34356 msgstr "sp"
34357
34358 #: src/lengthcommon.cpp:43
34359 msgid "Text Width %"
34360 msgstr "Szöveg szélesség %"
34361
34362 #: src/lengthcommon.cpp:44
34363 msgid "Column Width %"
34364 msgstr "Oszlopszélesség %"
34365
34366 #: src/lengthcommon.cpp:44
34367 msgid "Page Width %"
34368 msgstr "Oldal szélesség %"
34369
34370 #: src/lengthcommon.cpp:44
34371 msgid "Line Width %"
34372 msgstr "Sorszélesség %"
34373
34374 #: src/lengthcommon.cpp:45
34375 msgid "Text Height %"
34376 msgstr "Szöveg magasság %"
34377
34378 #: src/lengthcommon.cpp:45
34379 msgid "Page Height %"
34380 msgstr "Oldal magasság %"
34381
34382 #: src/lengthcommon.cpp:45
34383 msgid "Line Distance %"
34384 msgstr "Sortávolság %"
34385
34386 #: src/lyxfind.cpp:128
34387 msgid "Search error"
34388 msgstr "Keresési hiba"
34389
34390 #: src/lyxfind.cpp:128
34391 msgid "Search string is empty"
34392 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34393
34394 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34395 msgid ""
34396 "End of file reached while searching forward.\n"
34397 "Continue searching from the beginning?"
34398 msgstr ""
34399
34400 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34401 msgid ""
34402 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34403 "Continue searching from the end?"
34404 msgstr ""
34405
34406 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34407 #, fuzzy
34408 msgid "String not found."
34409 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34410
34411 #: src/lyxfind.cpp:400
34412 #, fuzzy
34413 msgid "String found."
34414 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34415
34416 #: src/lyxfind.cpp:402
34417 msgid "String has been replaced."
34418 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34419
34420 #: src/lyxfind.cpp:405
34421 #, fuzzy, c-format
34422 msgid "%1$d strings have been replaced."
34423 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34424
34425 #: src/lyxfind.cpp:1535
34426 #, fuzzy
34427 msgid "Invalid regular expression!"
34428 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34429
34430 #: src/lyxfind.cpp:1540
34431 #, fuzzy
34432 msgid "Match not found!"
34433 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34434
34435 #: src/lyxfind.cpp:1544
34436 #, fuzzy
34437 msgid "Match found!"
34438 msgstr "Nincs meg a modul!"
34439
34440 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34441 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34442 #, c-format
34443 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34444 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34445
34446 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34447 #, fuzzy, c-format
34448 msgid "Box: %1$s"
34449 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34450
34451 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34452 #, c-format
34453 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34454 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34455
34456 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34457 #, c-format
34458 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34459 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34460
34461 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34462 #, fuzzy, c-format
34463 msgid "Color: %1$s"
34464 msgstr "Színek"
34465
34466 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34467 #, fuzzy, c-format
34468 msgid "Decoration: %1$s"
34469 msgstr "&Dekoráció:"
34470
34471 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34472 #, fuzzy, c-format
34473 msgid "Environment: %1$s"
34474 msgstr "Gather környezet"
34475
34476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34477 #, fuzzy
34478 msgid "Cursor not in table"
34479 msgstr " (nincs telepítve)"
34480
34481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34482 msgid "Only one row"
34483 msgstr "Csak egy sor"
34484
34485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34486 msgid "Only one column"
34487 msgstr "Csak egy oszlop"
34488
34489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34490 msgid "No hline to delete"
34491 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34492
34493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34494 msgid "No vline to delete"
34495 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34496
34497 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34498 #, c-format
34499 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34500 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34501
34502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34503 #, fuzzy, c-format
34504 msgid "Type: %1$s"
34505 msgstr "LyX: %1$s"
34506
34507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34508 #, fuzzy
34509 msgid "Bad math environment"
34510 msgstr "Gather környezet"
34511
34512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34513 msgid ""
34514 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34515 "Change the math formula type and try again."
34516 msgstr ""
34517
34518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34519 msgid "No number"
34520 msgstr "Nem szám"
34521
34522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34523 #, c-format
34524 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34525 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34526
34527 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34528 #, c-format
34529 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34530 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34531
34532 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34533 #, c-format
34534 msgid "Macro: %1$s"
34535 msgstr " Makró: %1$s"
34536
34537 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34538 msgid "optional"
34539 msgstr "opcionális"
34540
34541 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34542 msgid "math macro"
34543 msgstr "képlet makró"
34544
34545 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34546 #, fuzzy, c-format
34547 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34548 msgstr "Képlet makrók"
34549
34550 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34551 #, c-format
34552 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34553 msgstr ""
34554
34555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34557 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34558 msgstr ""
34559
34560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34561 msgid "create new math text environment ($...$)"
34562 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34563
34564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34565 msgid "entered math text mode (textrm)"
34566 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34567
34568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34569 #, fuzzy
34570 msgid "Regular expression editor mode"
34571 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34572
34573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34574 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34575 msgstr ""
34576
34577 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34578 msgid "Standard[[mathref]]"
34579 msgstr "Standard[[mathref]]"
34580
34581 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34582 msgid "PrettyRef"
34583 msgstr "PrettyRef"
34584
34585 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34586 msgid "FormatRef: "
34587 msgstr "FormatRef: "
34588
34589 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34590 #, fuzzy, c-format
34591 msgid "Size: %1$s"
34592 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34593
34594 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34595 #, fuzzy, c-format
34596 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34597 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34598
34599 #: src/output.cpp:37
34600 #, c-format
34601 msgid ""
34602 "Could not open the specified document\n"
34603 "%1$s."
34604 msgstr ""
34605 "A %1$s dokumentum\n"
34606 "nem nyitható meg ."
34607
34608 #: src/output_latex.cpp:1429
34609 #, fuzzy
34610 msgid "Error in latexParagraphs"
34611 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34612
34613 #: src/output_latex.cpp:1430
34614 #, c-format
34615 msgid ""
34616 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34617 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34618 msgstr ""
34619
34620 #: src/output_plaintext.cpp:144
34621 msgid "Abstract: "
34622 msgstr "Kivonat: "
34623
34624 #: src/output_plaintext.cpp:156
34625 msgid "References: "
34626 msgstr "Hivatkozások: "
34627
34628 #: src/support/Package.cpp:169
34629 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34630 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34631
34632 #: src/support/Package.cpp:173
34633 msgid "Done!"
34634 msgstr "Kész!"
34635
34636 #: src/support/Package.cpp:528
34637 msgid "LyX binary not found"
34638 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34639
34640 #: src/support/Package.cpp:529
34641 #, c-format
34642 msgid ""
34643 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34644 msgstr ""
34645 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34646 "parancssorból: %1$s"
34647
34648 #: src/support/Package.cpp:648
34649 #, fuzzy, c-format
34650 msgid ""
34651 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34652 "\t%1$s\n"
34653 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34654 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34655 msgstr ""
34656 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34657 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34658 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
34659 "ltx' fájl van."
34660
34661 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34662 #, fuzzy
34663 msgid "File not found"
34664 msgstr "Modul nincs meg"
34665
34666 #: src/support/Package.cpp:718
34667 #, c-format
34668 msgid ""
34669 "Invalid %1$s switch.\n"
34670 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34671 msgstr ""
34672 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34673 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34674
34675 #: src/support/Package.cpp:745
34676 #, c-format
34677 msgid ""
34678 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34679 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34680 msgstr ""
34681 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34682 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34683
34684 #: src/support/Package.cpp:769
34685 #, c-format
34686 msgid ""
34687 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34688 "%2$s is not a directory."
34689 msgstr ""
34690 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34691 "%2$s nem könyvtár."
34692
34693 #: src/support/Package.cpp:771
34694 msgid "Directory not found"
34695 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34696
34697 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34698 #, fuzzy, c-format
34699 msgid ""
34700 "The command\n"
34701 "%1$s\n"
34702 "has not yet completed.\n"
34703 "\n"
34704 "Do you want to stop it?"
34705 msgstr ""
34706 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34707 "\n"
34708 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34709
34710 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34711 #, fuzzy
34712 msgid "Stop command?"
34713 msgstr "dátum parancs"
34714
34715 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34716 #, fuzzy
34717 msgid "&Stop it"
34718 msgstr "&Megtart"
34719
34720 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34721 msgid "Let it &run"
34722 msgstr ""
34723
34724 #: src/support/debug.cpp:41
34725 #, fuzzy
34726 msgid "No debugging messages"
34727 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34728
34729 #: src/support/debug.cpp:42
34730 msgid "General information"
34731 msgstr "General information"
34732
34733 #: src/support/debug.cpp:43
34734 msgid "Program initialisation"
34735 msgstr "Program initialisation"
34736
34737 #: src/support/debug.cpp:44
34738 msgid "Keyboard events handling"
34739 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34740
34741 #: src/support/debug.cpp:45
34742 msgid "GUI handling"
34743 msgstr "GUI handling"
34744
34745 #: src/support/debug.cpp:46
34746 msgid "Lyxlex grammar parser"
34747 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34748
34749 #: src/support/debug.cpp:47
34750 msgid "Configuration files reading"
34751 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34752
34753 #: src/support/debug.cpp:48
34754 msgid "Custom keyboard definition"
34755 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34756
34757 #: src/support/debug.cpp:49
34758 msgid "LaTeX generation/execution"
34759 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34760
34761 #: src/support/debug.cpp:50
34762 msgid "Math editor"
34763 msgstr "Képletszerkesztő"
34764
34765 #: src/support/debug.cpp:51
34766 msgid "Font handling"
34767 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34768
34769 #: src/support/debug.cpp:52
34770 msgid "Textclass files reading"
34771 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34772
34773 #: src/support/debug.cpp:53
34774 msgid "Version control"
34775 msgstr "Verziókövetés"
34776
34777 #: src/support/debug.cpp:54
34778 msgid "External control interface"
34779 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34780
34781 #: src/support/debug.cpp:55
34782 msgid "Undo/Redo mechanism"
34783 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34784
34785 #: src/support/debug.cpp:56
34786 msgid "User commands"
34787 msgstr "Felhasználói parancsok"
34788
34789 #: src/support/debug.cpp:57
34790 #, fuzzy
34791 msgid "The LyX Lexer"
34792 msgstr "A LyX Lexx"
34793
34794 #: src/support/debug.cpp:58
34795 msgid "Dependency information"
34796 msgstr "Függőségi információ"
34797
34798 #: src/support/debug.cpp:59
34799 msgid "LyX Insets"
34800 msgstr "LyX betétek"
34801
34802 #: src/support/debug.cpp:60
34803 msgid "Files used by LyX"
34804 msgstr "LyX által használt fájlok"
34805
34806 #: src/support/debug.cpp:61
34807 msgid "Workarea events"
34808 msgstr "Munkaterület eseményei"
34809
34810 #: src/support/debug.cpp:62
34811 #, fuzzy
34812 msgid "Clipboard handling"
34813 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34814
34815 #: src/support/debug.cpp:63
34816 msgid "Graphics conversion and loading"
34817 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34818
34819 #: src/support/debug.cpp:64
34820 msgid "Change tracking"
34821 msgstr "Változások követése"
34822
34823 #: src/support/debug.cpp:65
34824 msgid "External template/inset messages"
34825 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34826
34827 #: src/support/debug.cpp:66
34828 msgid "RowPainter profiling"
34829 msgstr "RowPainter profiling"
34830
34831 #: src/support/debug.cpp:67
34832 #, fuzzy
34833 msgid "Scrolling debugging"
34834 msgstr "scrolling debugging"
34835
34836 #: src/support/debug.cpp:68
34837 msgid "Math macros"
34838 msgstr "Képlet makrók"
34839
34840 #: src/support/debug.cpp:69
34841 msgid "RTL/Bidi"
34842 msgstr "RTL/Bidi"
34843
34844 #: src/support/debug.cpp:70
34845 msgid "Locale/Internationalisation"
34846 msgstr "Locale/Internationalisation"
34847
34848 #: src/support/debug.cpp:71
34849 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34850 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34851
34852 #: src/support/debug.cpp:72
34853 #, fuzzy
34854 msgid "Find and replace mechanism"
34855 msgstr "Keres és cserél"
34856
34857 #: src/support/debug.cpp:73
34858 msgid "Developers' general debug messages"
34859 msgstr "Developers' general debug messages"
34860
34861 #: src/support/debug.cpp:74
34862 msgid "All debugging messages"
34863 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34864
34865 #: src/support/debug.cpp:153
34866 #, c-format
34867 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34868 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34869
34870 #: src/support/lassert.cpp:60
34871 #, c-format
34872 msgid ""
34873 "Assertion %1$s violated in\n"
34874 "file: %2$s, line: %3$s"
34875 msgstr ""
34876
34877 #: src/support/lassert.cpp:70
34878 msgid ""
34879 "It should be safe to continue, but you\n"
34880 "may wish to save your work and restart LyX."
34881 msgstr ""
34882
34883 #: src/support/lassert.cpp:73
34884 #, fuzzy
34885 msgid "Warning!"
34886 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
34887
34888 #: src/support/lassert.cpp:80
34889 msgid ""
34890 "There has been an error with this document.\n"
34891 "LyX will attempt to close it safely."
34892 msgstr ""
34893
34894 #: src/support/lassert.cpp:83
34895 #, fuzzy
34896 msgid "Buffer Error!"
34897 msgstr "Olvasási hiba"
34898
34899 #: src/support/lassert.cpp:90
34900 msgid ""
34901 "LyX has encountered an application error\n"
34902 "and will now shut down."
34903 msgstr ""
34904
34905 #: src/support/lassert.cpp:93
34906 #, fuzzy
34907 msgid "Fatal Exception!"
34908 msgstr "Táblázat címe"
34909
34910 #: src/support/os_win32.cpp:504
34911 msgid "System file not found"
34912 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34913
34914 #: src/support/os_win32.cpp:505
34915 msgid ""
34916 "Unable to load shfolder.dll\n"
34917 "Please install."
34918 msgstr ""
34919 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34920 "Kérem telepítse."
34921
34922 #: src/support/os_win32.cpp:510
34923 msgid "System function not found"
34924 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34925
34926 #: src/support/os_win32.cpp:511
34927 msgid ""
34928 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34929 "Don't know how to proceed. Sorry."
34930 msgstr ""
34931 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34932 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34933
34934 #: src/support/userinfo.cpp:45
34935 msgid "Unknown user"
34936 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34937
34938 #, fuzzy
34939 #~ msgid "Da&tabases"
34940 #~ msgstr "Adatbázisok:"
34941
34942 #, fuzzy
34943 #~ msgid "O&ptions:"
34944 #~ msgstr "Op&ciók:"
34945
34946 #~ msgid "Never Toggled"
34947 #~ msgstr "Sose váltsa"
34948
34949 #~ msgid "Other font settings"
34950 #~ msgstr "Egyéb betűbeállítások"
34951
34952 #~ msgid "Always Toggled"
34953 #~ msgstr "Mindig váltsa"
34954
34955 #~ msgid "&Misc:"
34956 #~ msgstr "Egyé&b:"
34957
34958 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34959 #~ msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
34960
34961 #~ msgid "&Toggle all"
34962 #~ msgstr "Minde&t állítsa"
34963
34964 #~ msgid "&Restore"
34965 #~ msgstr "&Visszaállítás"
34966
34967 #~ msgid "App&ly"
34968 #~ msgstr "&Alkalmaz"
34969
34970 #~ msgid "Insert the delimiters"
34971 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
34972
34973 #~ msgid "&Insert"
34974 #~ msgstr "B&eszúrás"
34975
34976 #~ msgid "Forma&t:"
34977 #~ msgstr "Fo&rmátum:"
34978
34979 #~ msgid "Use &default placement"
34980 #~ msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
34981
34982 #~ msgid "Advanced Placement Options"
34983 #~ msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
34984
34985 #, fuzzy
34986 #~ msgid "Push new inset into the document"
34987 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
34988
34989 #~ msgid "C&enter"
34990 #~ msgstr "Közé&pre"
34991
34992 #, fuzzy
34993 #~ msgid "&Phantom"
34994 #~ msgstr "phantom"
34995
34996 #, fuzzy
34997 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
34998 #~ msgstr "Te&X kódolás:"
34999
35000 #~ msgid "Close this dialog"
35001 #~ msgstr "Ablak bezárása"
35002
35003 #, fuzzy
35004 #~ msgid "Text Style|x"
35005 #~ msgstr "Szöveg stílus|S"
35006
35007 #~ msgid "Text Style|T"
35008 #~ msgstr "Szöveg stílus|t"
35009
35010 #~ msgid "Apply last"
35011 #~ msgstr "Utolsó alkalmazása"
35012
35013 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
35014 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
35015
35016 #~ msgid ""
35017 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35018 #~ "recommended for non-English languages."
35019 #~ msgstr ""
35020 #~ "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
35021 #~ "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
35022
35023 #~ msgid "Nothing to index!"
35024 #~ msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
35025
35026 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35027 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
35028
35029 #~ msgid "Underbar"
35030 #~ msgstr "Aláhúzás"
35031
35032 #, fuzzy
35033 #~ msgid "Double underbar"
35034 #~ msgstr "Dupla keret"
35035
35036 #, fuzzy
35037 #~ msgid "Wavy underbar"
35038 #~ msgstr "Aláhúzás"
35039
35040 #, fuzzy
35041 #~ msgid "Cross out"
35042 #~ msgstr "Kereszt lista (fólia)"
35043
35044 #~ msgid "No color"
35045 #~ msgstr "Színtelen"
35046
35047 #~ msgid "Text Style"
35048 #~ msgstr "Szöveg stílus"
35049
35050 #~ msgid "Float Placement"
35051 #~ msgstr "Úsztatás elhelyezés"
35052
35053 #~ msgid "C&aption:"
35054 #~ msgstr "F&elirat:"
35055
35056 #~ msgid "La&bel:"
35057 #~ msgstr "&Címke:"
35058
35059 #, fuzzy
35060 #~ msgid " et al."
35061 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
35062
35063 #, fuzzy
35064 #~ msgid "/"
35065 #~ msgstr "_/"
35066
35067 #, fuzzy
35068 #~ msgid "pp."
35069 #~ msgstr "pp. "
35070
35071 #, fuzzy
35072 #~ msgid "ed."
35073 #~ msgstr "vörös"
35074
35075 #, fuzzy
35076 #~ msgid "no."
35077 #~ msgstr "nem"
35078
35079 #~ msgid "in"
35080 #~ msgstr "in"
35081
35082 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35083 #~ msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
35084
35085 #~ msgid "Documents|#o#O"
35086 #~ msgstr "Dokumentumok|#d#D"
35087
35088 #~ msgid "Templates|#T#t"
35089 #~ msgstr "Sablonok|#a#A"
35090
35091 #~ msgid "Examples|#E#e"
35092 #~ msgstr "Példák|#P#p"
35093
35094 #, fuzzy
35095 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35096 #~ msgstr "Gather környezet"
35097
35098 #, fuzzy
35099 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35100 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
35101
35102 #~ msgid "&Clipping"
35103 #~ msgstr "Vágá&s"
35104
35105 #~ msgid "Caption: "
35106 #~ msgstr "Felirat: "
35107
35108 #, fuzzy
35109 #~ msgid "Author Note: "
35110 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
35111
35112 #, fuzzy
35113 #~ msgid "ACM Volume: "
35114 #~ msgstr "Évfolyam"
35115
35116 #, fuzzy
35117 #~ msgid "ACM Number: "
35118 #~ msgstr "PACS szám:"
35119
35120 #, fuzzy
35121 #~ msgid "ACM Article: "
35122 #~ msgstr "Cikk"
35123
35124 #, fuzzy
35125 #~ msgid "ACM Month: "
35126 #~ msgstr "Hónap"
35127
35128 #, fuzzy
35129 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35130 #~ msgstr "Japán (CJK)"
35131
35132 #~ msgid "    "
35133 #~ msgstr "    "
35134
35135 #, fuzzy
35136 #~ msgid "Use &minted"
35137 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
35138
35139 #, fuzzy
35140 #~ msgid "Number floats by chapter"
35141 #~ msgstr "Szintek száma"
35142
35143 #, fuzzy
35144 #~ msgid "Number floats by section"
35145 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
35146
35147 #, fuzzy
35148 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35149 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
35150
35151 #, fuzzy
35152 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35153 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
35154
35155 #~ msgid "&Key:"
35156 #~ msgstr "&Kulcs:"
35157
35158 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35159 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
35160
35161 #~ msgid "&Default (numerical)"
35162 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
35163
35164 #~ msgid ""
35165 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35166 #~ "parameters in document class options."
35167 #~ msgstr ""
35168 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
35169 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
35170
35171 #~ msgid "&Natbib"
35172 #~ msgstr "&Natbib használata"
35173
35174 #~ msgid "Natbib &style:"
35175 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
35176
35177 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35178 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
35179
35180 #~ msgid "&Jurabib"
35181 #~ msgstr "&Jurabib"
35182
35183 #, fuzzy
35184 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35185 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
35186
35187 #~ msgid "Databa&ses"
35188 #~ msgstr "Adat&bázisok"
35189
35190 #, fuzzy
35191 #~ msgid "&Search Citation"
35192 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
35193
35194 #~ msgid "Searc&h:"
35195 #~ msgstr "&Keres:"
35196
35197 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35198 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
35199
35200 #~ msgid "&Search"
35201 #~ msgstr "&Keres"
35202
35203 #, fuzzy
35204 #~ msgid "Search &field:"
35205 #~ msgstr "Keresési mező:"
35206
35207 #, fuzzy
35208 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35209 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
35210
35211 #~ msgid "Text to place before citation"
35212 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
35213
35214 #~ msgid "Text to place after citation"
35215 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
35216
35217 #~ msgid "List all authors"
35218 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
35219
35220 #, fuzzy
35221 #~ msgid "&Full author list"
35222 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
35223
35224 #~ msgid "Force upper case in citation"
35225 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
35226
35227 #~ msgid "&Size:"
35228 #~ msgstr "Mé&ret:"
35229
35230 #~ msgid "&Email"
35231 #~ msgstr "&Email"
35232
35233 #~ msgid "&File"
35234 #~ msgstr "&Fájl"
35235
35236 #~ msgid "&Description:"
35237 #~ msgstr "&Leírás:"
35238
35239 #~ msgid "&Zoom %:"
35240 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
35241
35242 #~ msgid "La&bels in:"
35243 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
35244
35245 #, fuzzy
35246 #~ msgid "&References"
35247 #~ msgstr "Hivatkozások"
35248
35249 #, fuzzy
35250 #~ msgid "Fil&ter:"
35251 #~ msgstr "&Külső:"
35252
35253 #~ msgid "&Sort"
35254 #~ msgstr "&Rendezés"
35255
35256 #, fuzzy
35257 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35258 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
35259
35260 #, fuzzy
35261 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35262 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
35263
35264 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35265 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
35266
35267 #, fuzzy
35268 #~ msgid "Default (basic)"
35269 #~ msgstr "Alap kihagyás"
35270
35271 #, fuzzy
35272 #~ msgid "Citation engine"
35273 #~ msgstr "Hivatkozás"
35274
35275 #, fuzzy
35276 #~ msgid "Jurabib"
35277 #~ msgstr "&Jurabib"
35278
35279 #~ msgid "Example:"
35280 #~ msgstr "Példa:"
35281
35282 #~ msgid "Examples:"
35283 #~ msgstr "Példák:"
35284
35285 #~ msgid "Subexample:"
35286 #~ msgstr "Alpélda:"
35287
35288 #, fuzzy
35289 #~ msgid "Natbib"
35290 #~ msgstr "&Natbib használata"
35291
35292 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35293 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35294
35295 #, fuzzy
35296 #~ msgid "Source Pane|S"
35297 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35298
35299 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35300 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35301
35302 #~ msgid "Single Quote|S"
35303 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35304
35305 #~ msgid "Styles"
35306 #~ msgstr "Stílusok"
35307
35308 #~ msgid ""
35309 #~ "Today's date.\n"
35310 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35311 #~ msgstr ""
35312 #~ "A mai dátum.\n"
35313 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35314
35315 #~ msgid "Plain text (image)"
35316 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35317
35318 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35319 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35320
35321 #~ msgid "date (output)"
35322 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35323
35324 #~ msgid "date command"
35325 #~ msgstr "dátum parancs"
35326
35327 #~ msgid "PSTEX"
35328 #~ msgstr "PSTEX"
35329
35330 #, fuzzy
35331 #~ msgid ""
35332 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35333 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35334 #~ "%1$s."
35335 #~ msgstr ""
35336 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35337 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35338 #~ "%1$s."
35339
35340 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35341 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35342
35343 #~ msgid "frame of button"
35344 #~ msgstr "gomb kerete"
35345
35346 #~ msgid "Change: "
35347 #~ msgstr "Változás: "
35348
35349 #~ msgid " at "
35350 #~ msgstr " itt "
35351
35352 #, fuzzy
35353 #~ msgid "Conversion Failed!"
35354 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35355
35356 #~ msgid "``text''"
35357 #~ msgstr "``szöveg''"
35358
35359 #~ msgid "''text''"
35360 #~ msgstr "''szöveg''"
35361
35362 #~ msgid ",,text``"
35363 #~ msgstr ",,szöveg``"
35364
35365 #~ msgid ",,text''"
35366 #~ msgstr ",,szöveg''"
35367
35368 #~ msgid "<<text>>"
35369 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35370
35371 #~ msgid ">>text<<"
35372 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35373
35374 #~ msgid "pLaTeX"
35375 #~ msgstr "pLaTeX"
35376
35377 #~ msgid "Jump back"
35378 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35379
35380 #~ msgid "Jump to label"
35381 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35382
35383 #~ msgid "Character: "
35384 #~ msgstr "Karakter: "
35385
35386 #~ msgid "Code Point: "
35387 #~ msgstr "Kód pont: "
35388
35389 #~ msgid "LaTeX Source"
35390 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35391
35392 #~ msgid "DocBook Source"
35393 #~ msgstr "DocBook forrás"
35394
35395 #~ msgid "Literate Source"
35396 #~ msgstr "Literális forrás"
35397
35398 #~ msgid " (version control, locking)"
35399 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35400
35401 #~ msgid " (version control)"
35402 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35403
35404 #~ msgid " (changed)"
35405 #~ msgstr " (megváltozott)"
35406
35407 #~ msgid " (read only)"
35408 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35409
35410 #, fuzzy
35411 #~ msgid "External material"
35412 #~ msgstr "Külső anyag"
35413
35414 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35415 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35416
35417 #~ msgid "Undef: "
35418 #~ msgstr "definiálatlan: "
35419
35420 #, fuzzy
35421 #~ msgid ""
35422 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35423 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35424 #~ "%1$s."
35425 #~ msgstr ""
35426 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35427 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35428 #~ "%1$s."
35429
35430 #, fuzzy
35431 #~ msgid "Missing included file"
35432 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35433
35434 #, fuzzy
35435 #~ msgid "DVI-PS Options"
35436 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35437
35438 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35439 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35440
35441 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35442 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35443
35444 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35445 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35446
35447 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35448 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35449
35450 #~ msgid "Document &class"
35451 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35452
35453 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35454 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35455
35456 #~ msgid "Printer Command Options"
35457 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35458
35459 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35460 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35461
35462 #~ msgid "File ex&tension:"
35463 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35464
35465 #~ msgid "Option used to print to a file."
35466 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35467
35468 #~ msgid "Print to &file:"
35469 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35470
35471 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35472 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35473
35474 #~ msgid "Set &printer:"
35475 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35476
35477 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35478 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35479
35480 #~ msgid "Spool &printer:"
35481 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35482
35483 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35484 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35485
35486 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35487 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35488
35489 #~ msgid "Re&verse pages:"
35490 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35491
35492 #~ msgid "&Number of copies:"
35493 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35494
35495 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35496 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35497
35498 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35499 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35500
35501 #~ msgid "Co&llated:"
35502 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35503
35504 #~ msgid "Pa&ge range:"
35505 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35506
35507 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35508 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35509
35510 #~ msgid "&Odd pages:"
35511 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35512
35513 #~ msgid "&Even pages:"
35514 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35515
35516 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35517 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35518
35519 #~ msgid "E&xtra options:"
35520 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35521
35522 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35523 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35524
35525 #~ msgid ""
35526 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35527 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35528 #~ "your printers."
35529 #~ msgstr ""
35530 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35531 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35532 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35533
35534 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35535 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35536
35537 #~ msgid "Name of the default printer"
35538 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35539
35540 #~ msgid "Default &printer:"
35541 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35542
35543 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35544 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35545
35546 #~ msgid "Pages"
35547 #~ msgstr "Oldalak"
35548
35549 #~ msgid "Page number to print from"
35550 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35551
35552 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35553 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35554
35555 #~ msgid "Page number to print to"
35556 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35557
35558 #~ msgid "Print all pages"
35559 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35560
35561 #~ msgid "Fro&m"
35562 #~ msgstr "&Kezdő"
35563
35564 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35565 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35566
35567 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35568 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35569
35570 #~ msgid "Print in reverse order"
35571 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35572
35573 #~ msgid "Re&verse order"
35574 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35575
35576 #~ msgid "Copie&s"
35577 #~ msgstr "&Példányok"
35578
35579 #~ msgid "Number of copies"
35580 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35581
35582 #~ msgid "Collate copies"
35583 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35584
35585 #~ msgid "&Collate"
35586 #~ msgstr "L&eválogatás"
35587
35588 #~ msgid "Send output to the printer"
35589 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35590
35591 #~ msgid "P&rinter:"
35592 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35593
35594 #~ msgid "Send output to the given printer"
35595 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35596
35597 #~ msgid "Send output to a file"
35598 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35599
35600 #~ msgid "&Longtable"
35601 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35602
35603 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35604 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35605
35606 #, fuzzy
35607 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35608 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35609
35610 #, fuzzy
35611 #~ msgid "Lists"
35612 #~ msgstr "Listák:"
35613
35614 #~ msgid "Top Line|n"
35615 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35616
35617 #~ msgid "Bottom Line|i"
35618 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35619
35620 #~ msgid "Print...|P"
35621 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35622
35623 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35624 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35625
35626 #~ msgid ""
35627 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35628 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35629 #~ msgstr ""
35630 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35631 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35632
35633 #~ msgid "Print document failed"
35634 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35635
35636 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35637 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35638
35639 #~ msgid "Unknown document class"
35640 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35641
35642 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35643 #~ msgstr ""
35644 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35645 #~ "ismeretlen."
35646
35647 #, fuzzy
35648 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35649 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35650
35651 #, fuzzy
35652 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35653 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35654
35655 #, fuzzy
35656 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35657 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35658
35659 #, fuzzy
35660 #~ msgid "Included File Invalid"
35661 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35662
35663 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35664 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35665
35666 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35667 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35668
35669 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35670 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35671
35672 #~ msgid ""
35673 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35674 #~ "environment variable PRINTER."
35675 #~ msgstr ""
35676 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35677 #~ "környezeti változót használja."
35678
35679 #~ msgid "The option to print only even pages."
35680 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35681
35682 #~ msgid ""
35683 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35684 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35685 #~ msgstr ""
35686 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35687 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35688
35689 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35690 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35691
35692 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35693 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35694
35695 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35696 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35697
35698 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35699 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35700
35701 #~ msgid ""
35702 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35703 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35704 #~ "and arguments."
35705 #~ msgstr ""
35706 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35707 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35708 #~ "beállított paraméterekkel."
35709
35710 #~ msgid ""
35711 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35712 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35713 #~ msgstr ""
35714 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35715 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35716
35717 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35718 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35719
35720 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35721 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35722
35723 #~ msgid ""
35724 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35725 #~ "command."
35726 #~ msgstr ""
35727 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35728 #~ "nevét."
35729
35730 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35731 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35732
35733 #, fuzzy
35734 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35735 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35736
35737 #~ msgid "Black"
35738 #~ msgstr "Fekete"
35739
35740 #~ msgid "White"
35741 #~ msgstr "Fehér"
35742
35743 #~ msgid "Red"
35744 #~ msgstr "Vörös"
35745
35746 #~ msgid "Green"
35747 #~ msgstr "Zöld"
35748
35749 #~ msgid "Blue"
35750 #~ msgstr "Kék"
35751
35752 #~ msgid "Cyan"
35753 #~ msgstr "Ciánkék"
35754
35755 #~ msgid "Magenta"
35756 #~ msgstr "Bíbor"
35757
35758 #~ msgid "Yellow"
35759 #~ msgstr "Sárga"
35760
35761 #~ msgid "Printer"
35762 #~ msgstr "Nyomtató"
35763
35764 #~ msgid "Print Document"
35765 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35766
35767 #~ msgid "Print to file"
35768 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35769
35770 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35771 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35772
35773 #~ msgid "Open Navigator..."
35774 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35775
35776 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35777 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35778
35779 #, fuzzy
35780 #~ msgid "Scaling"
35781 #~ msgstr "Görgetés"
35782
35783 #, fuzzy
35784 #~ msgid "&Vertical factor:"
35785 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35786
35787 #, fuzzy
35788 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35789 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35790
35791 #, fuzzy
35792 #~ msgid "Rotation"
35793 #~ msgstr "Jelölés"
35794
35795 #, fuzzy
35796 #~ msgid "&Rotation:"
35797 #~ msgstr "Jelölés"
35798
35799 #~ msgid ""
35800 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35801 #~ msgstr ""
35802 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35803
35804 #, fuzzy
35805 #~ msgid "Enable &RTL support"
35806 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35807
35808 #~ msgid "___"
35809 #~ msgstr "___"
35810
35811 #~ msgid "EndOfSlide"
35812 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35813
35814 #~ msgid "--Separator--"
35815 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35816
35817 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35818 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35819
35820 #~ msgid "TeX Code|X"
35821 #~ msgstr "TeX kód|X"
35822
35823 #~ msgid "."
35824 #~ msgstr "."
35825
35826 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35827 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35828
35829 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35830 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35831
35832 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35833 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35834
35835 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35836 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35837
35838 #, fuzzy
35839 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35840 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35841
35842 #, fuzzy
35843 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35844 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35845
35846 #~ msgid "&Down"
35847 #~ msgstr "&Le"
35848
35849 #, fuzzy
35850 #~ msgid "Split Environment|l"
35851 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35852
35853 #, fuzzy
35854 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35855 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35856
35857 #, fuzzy
35858 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35859 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35860
35861 #, fuzzy
35862 #~ msgid "Alternative theorem string"
35863 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35864
35865 #, fuzzy
35866 #~ msgid "Key Words."
35867 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35868
35869 #~ msgid "Scrap"
35870 #~ msgstr "Töredék"
35871
35872 #, fuzzy
35873 #~ msgid "End Multiple Columns"
35874 #~ msgstr "&Egyesítés"
35875
35876 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35877 #~ msgstr "hu"
35878
35879 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35880 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35881
35882 #~ msgid "Use AMS &math package"
35883 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35884
35885 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35886 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35887
35888 #~ msgid "Use &esint package"
35889 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35890
35891 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35892 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35893
35894 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35895 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35896
35897 #, fuzzy
35898 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35899 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35900
35901 #, fuzzy
35902 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35903 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35904
35905 #, fuzzy
35906 #~ msgid "Use mh&chem package"
35907 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35908
35909 #~ msgid "&First:"
35910 #~ msgstr "&Első:"
35911
35912 #, fuzzy
35913 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35914 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35915
35916 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35917 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35918
35919 #~ msgid ""
35920 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35921 #~ "actually to print."
35922 #~ msgstr ""
35923 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35924 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35925
35926 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35927 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35928
35929 #, fuzzy
35930 #~ msgid "Table w&idth:"
35931 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35932
35933 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35934 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35935
35936 #~ msgid "institute mark"
35937 #~ msgstr "Intézet jele"
35938
35939 #~ msgid "Fig. ---"
35940 #~ msgstr "Kép ---"
35941
35942 #~ msgid "Computing Review Categories"
35943 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35944
35945 #~ msgid "LatinOn"
35946 #~ msgstr "LatinOn"
35947
35948 #~ msgid "Latin on"
35949 #~ msgstr "Latin on"
35950
35951 #~ msgid "LatinOff"
35952 #~ msgstr "LatinOff"
35953
35954 #~ msgid "Latin off"
35955 #~ msgstr "Latin off"
35956
35957 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35958 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35959
35960 #~ msgid "EndFrame"
35961 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35962
35963 #~ msgid "________________________________"
35964 #~ msgstr "________________________________"
35965
35966 #~ msgid "Institute mark"
35967 #~ msgstr "Intézet jel"
35968
35969 #~ msgid "Maintext"
35970 #~ msgstr "FőSzöveg"
35971
35972 #~ msgid "Space"
35973 #~ msgstr "Space"
35974
35975 #~ msgid "Space:"
35976 #~ msgstr "Space:"
35977
35978 #~ msgid "Computer:"
35979 #~ msgstr "Számítógép:"
35980
35981 #~ msgid "Close Section"
35982 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35983
35984 #~ msgid "Table Caption"
35985 #~ msgstr "Táblázat címe"
35986
35987 #~ msgid "Captionabove"
35988 #~ msgstr "Felirat felette"
35989
35990 #~ msgid "Captionbelow"
35991 #~ msgstr "Felirat alatta"
35992
35993 #~ msgid "opt"
35994 #~ msgstr "rövid cím"
35995
35996 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35997 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35998
35999 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36000 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
36001
36002 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36003 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
36004
36005 #~ msgid "Settings...|g"
36006 #~ msgstr "Beállítások...|B"
36007
36008 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36009 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
36010
36011 #~ msgid "Braille Manual|B"
36012 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
36013
36014 #, fuzzy
36015 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
36016 #~ msgstr "LilyPond music"
36017
36018 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36019 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
36020
36021 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
36022 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
36023
36024 #~ msgid "Rotate cell"
36025 #~ msgstr "Cella forgatása"
36026
36027 #~ msgid "AMS arrows"
36028 #~ msgstr "AMS nyilak"
36029
36030 #~ msgid "AMS relations"
36031 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
36032
36033 #~ msgid "AMS operators"
36034 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
36035
36036 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36037 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
36038
36039 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36040 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
36041
36042 #~ msgid "AMS Arrows"
36043 #~ msgstr "AMS nyilak"
36044
36045 #~ msgid "AMS Relations"
36046 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
36047
36048 #~ msgid "AMS Operators"
36049 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
36050
36051 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36052 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36053
36054 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36055 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36056
36057 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36058 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36059
36060 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36061 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36062
36063 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36064 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36065
36066 #~ msgid "HTML|H"
36067 #~ msgstr "HTML|H"
36068
36069 #, fuzzy
36070 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36071 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
36072
36073 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36074 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
36075
36076 #~ msgid "HTML (MS Word)"
36077 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
36078
36079 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36080 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
36081
36082 #~ msgid "Specify the default paper size."
36083 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
36084
36085 #~ msgid "Memory problem"
36086 #~ msgstr "Memoria probléma"
36087
36088 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36089 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
36090
36091 #~ msgid "Utopia"
36092 #~ msgstr "Utopia"
36093
36094 #~ msgid " (unknown)"
36095 #~ msgstr " (ismeretlen)"
36096
36097 #~ msgid "List of Graphics"
36098 #~ msgstr "Képek listája"
36099
36100 #~ msgid "List of Equations"
36101 #~ msgstr "Képletek listája"
36102
36103 #, fuzzy
36104 #~ msgid "List of Index Entries"
36105 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
36106
36107 #~ msgid "List of Marginal notes"
36108 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
36109
36110 #~ msgid "List of Notes"
36111 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
36112
36113 #~ msgid "List of Citations"
36114 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
36115
36116 #~ msgid "List of Branches"
36117 #~ msgstr "Változatok listája"
36118
36119 #~ msgid "List of Changes"
36120 #~ msgstr "Változások listája"
36121
36122 #~ msgid "Automatic help"
36123 #~ msgstr "Automatikus súgó"
36124
36125 #~ msgid "Session"
36126 #~ msgstr "Menet"
36127
36128 #, fuzzy
36129 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36130 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
36131
36132 #, fuzzy
36133 #~ msgid "&Output Format:"
36134 #~ msgstr "A kimenet üres"
36135
36136 #~ msgid "MM"
36137 #~ msgstr "MM"
36138
36139 #~ msgid "MMMMM"
36140 #~ msgstr "MMMMM"
36141
36142 #, fuzzy
36143 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36144 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
36145
36146 #, fuzzy
36147 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36148 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
36149
36150 #, fuzzy
36151 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36152 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
36153
36154 #, fuzzy
36155 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36156 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
36157
36158 #, fuzzy
36159 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36160 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
36161
36162 #, fuzzy
36163 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36164 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
36165
36166 #, fuzzy
36167 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36168 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
36169
36170 #, fuzzy
36171 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36172 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
36173
36174 #, fuzzy
36175 #~ msgid "Remark \\theremark"
36176 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
36177
36178 #, fuzzy
36179 #~ msgid "Case \\thecase"
36180 #~ msgstr "\\thecase. eset"
36181
36182 #, fuzzy
36183 #~ msgid "Question \\thequestion"
36184 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
36185
36186 #, fuzzy
36187 #~ msgid "Note \\thenote"
36188 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
36189
36190 #~ msgid "&New:"
36191 #~ msgstr "Ú&j:"
36192
36193 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36194 #~ msgstr ""
36195 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
36196
36197 #~ msgid "Preface:"
36198 #~ msgstr "Előszó:"
36199
36200 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36201 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
36202
36203 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36204 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
36205
36206 #~ msgid "MiniTOC"
36207 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
36208
36209 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36210 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
36211
36212 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36213 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
36214
36215 #~ msgid "branch"
36216 #~ msgstr "változat"
36217
36218 #~ msgid "Step"
36219 #~ msgstr "Lépés"
36220
36221 #~ msgid "Step \\thestep."
36222 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
36223
36224 #~ msgid "Appendices Section"
36225 #~ msgstr "Függelék szakasz"
36226
36227 #~ msgid "--- Appendices ---"
36228 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
36229
36230 #~ msgid ""
36231 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36232 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36233 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36234 #~ msgstr ""
36235 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
36236 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
36237 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
36238
36239 #~ msgid "Layout|L"
36240 #~ msgstr "Formátum|r"
36241
36242 #~ msgid "Documents|D"
36243 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
36244
36245 #~ msgid "New from Template...|T"
36246 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
36247
36248 #~ msgid "Revert|R"
36249 #~ msgstr "Visszatér|r"
36250
36251 #~ msgid "Custom...|C"
36252 #~ msgstr "Egyéb...|E"
36253
36254 #~ msgid "Redo|d"
36255 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
36256
36257 #~ msgid "Cut|C"
36258 #~ msgstr "Kivágás|K"
36259
36260 #~ msgid "Paste|a"
36261 #~ msgstr "Beillesztés|i"
36262
36263 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36264 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36265
36266 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36267 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36268
36269 #~ msgid "Tabular|T"
36270 #~ msgstr "Táblázat|T"
36271
36272 #~ msgid "Thesaurus..."
36273 #~ msgstr "Szinonímák..."
36274
36275 #~ msgid "Statistics...|i"
36276 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36277
36278 #~ msgid "Change Tracking|g"
36279 #~ msgstr "Változások követése|k"
36280
36281 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36282 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36283
36284 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36285 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36286
36287 #~ msgid "Line Bottom|B"
36288 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36289
36290 #~ msgid "Line Left|L"
36291 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36292
36293 #~ msgid "Line Right|R"
36294 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36295
36296 #~ msgid "Delete Row|w"
36297 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36298
36299 #~ msgid "Copy Row"
36300 #~ msgstr "Sor másolása"
36301
36302 #~ msgid "Swap Rows"
36303 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36304
36305 #~ msgid "Delete Column|D"
36306 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36307
36308 #~ msgid "Copy Column"
36309 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36310
36311 #~ msgid "Swap Columns"
36312 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36313
36314 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36315 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36316
36317 #~ msgid "Alignment|A"
36318 #~ msgstr "Igazítás|a"
36319
36320 #~ msgid "Add Row|R"
36321 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36322
36323 #~ msgid "Add Column|C"
36324 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36325
36326 #~ msgid "Octave"
36327 #~ msgstr "Oktális"
36328
36329 #~ msgid "Maxima"
36330 #~ msgstr "Maxima"
36331
36332 #~ msgid "Mathematica"
36333 #~ msgstr "Matematika"
36334
36335 #~ msgid "Maple, simplify"
36336 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36337
36338 #~ msgid "Maple, factor"
36339 #~ msgstr "Maple, factor"
36340
36341 #~ msgid "Maple, evalm"
36342 #~ msgstr "Maple, evalm"
36343
36344 #~ msgid "Maple, evalf"
36345 #~ msgstr "Maple, evalf"
36346
36347 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36348 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36349
36350 #~ msgid "Align Environment|A"
36351 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36352
36353 #~ msgid "AlignAt Environment"
36354 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36355
36356 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36357 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36358
36359 #~ msgid "Multline Environment"
36360 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36361
36362 #~ msgid "Special Character|S"
36363 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36364
36365 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36366 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36367
36368 #~ msgid "Index Entry|I"
36369 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36370
36371 #~ msgid "URL...|U"
36372 #~ msgstr "URL...|U"
36373
36374 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36375 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36376
36377 #~ msgid "TeX Code|T"
36378 #~ msgstr "TeX kód|X"
36379
36380 #~ msgid "Minipage|p"
36381 #~ msgstr "Minilap|p"
36382
36383 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36384 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36385
36386 #~ msgid "Floats|a"
36387 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36388
36389 #~ msgid "Include File...|d"
36390 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36391
36392 #~ msgid "Insert File|e"
36393 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36394
36395 #~ msgid "External Material...|x"
36396 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36397
36398 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36399 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36400
36401 #~ msgid "Protected Space|r"
36402 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36403
36404 #~ msgid "Vertical Space..."
36405 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36406
36407 #~ msgid "Line Break|L"
36408 #~ msgstr "Sortörés|r"
36409
36410 #~ msgid "Protected Dash|D"
36411 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36412
36413 #~ msgid "Single Quote|Q"
36414 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36415
36416 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36417 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36418
36419 #~ msgid "Horizontal Line"
36420 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36421
36422 #~ msgid "Font Change|o"
36423 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36424
36425 #~ msgid "Math Normal Font"
36426 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36427
36428 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36429 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36430
36431 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36432 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36433
36434 #~ msgid "Math Roman Family"
36435 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36436
36437 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36438 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36439
36440 #~ msgid "Math Bold Series"
36441 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36442
36443 #~ msgid "Text Normal Font"
36444 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36445
36446 #~ msgid "Floatflt Figure"
36447 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36448
36449 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36450 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36451
36452 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36453 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36454
36455 #~ msgid "Character...|C"
36456 #~ msgstr "Betű...|B"
36457
36458 #~ msgid "Paragraph...|P"
36459 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36460
36461 #~ msgid "Document...|D"
36462 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36463
36464 #~ msgid "Tabular...|T"
36465 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36466
36467 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36468 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36469
36470 #~ msgid "Noun Style|N"
36471 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36472
36473 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36474 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36475
36476 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36477 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36478
36479 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36480 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36481
36482 #~ msgid "Update|U"
36483 #~ msgstr "Frissítés|i"
36484
36485 #~ msgid "TeX Information|X"
36486 #~ msgstr "TeX információ|X"
36487
36488 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36489 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36490
36491 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36492 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36493
36494 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36495 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36496
36497 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36498 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36499
36500 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36501 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36502
36503 #~ msgid "Extended Features|E"
36504 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36505
36506 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36507 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36508
36509 #~ msgid "Preferences..."
36510 #~ msgstr "Beállítások..."
36511
36512 #~ msgid "Quit LyX"
36513 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36514
36515 #~ msgid "%1$d words checked."
36516 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36517
36518 #~ msgid "One word checked."
36519 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36520
36521 #~ msgid "Spelling check completed"
36522 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36523
36524 #, fuzzy
36525 #~ msgid "Search text is empty!"
36526 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36527
36528 #~ msgid ""
36529 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36530 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36531 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36532 #~ msgstr ""
36533 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36534 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36535 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36536
36537 #, fuzzy
36538 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36539 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36540
36541 #~ msgid "Affilation:"
36542 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36543
36544 #, fuzzy
36545 #~ msgid "DockWidget"
36546 #~ msgstr "Szélesség"
36547
36548 #~ msgid "X; "
36549 #~ msgstr "X; "
36550
36551 #~ msgid "greyedout"
36552 #~ msgstr "kiszürkített"
36553
36554 #, fuzzy
36555 #~ msgid "Open Target...|O"
36556 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36557
36558 #, fuzzy
36559 #~ msgid "&Use Defaults"
36560 #~ msgstr "A&lapérték"
36561
36562 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36563 #~ msgstr "Megjegyzés"
36564
36565 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36566 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36567
36568 #~ msgid "&Use babel"
36569 #~ msgstr "&Babel használata"
36570
36571 #, fuzzy
36572 #~ msgid "Flex:Institute"
36573 #~ msgstr "Intézet"
36574
36575 #, fuzzy
36576 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36577 #~ msgstr "E-mail"
36578
36579 #~ msgid "scheme"
36580 #~ msgstr "séma"
36581
36582 #~ msgid "chart"
36583 #~ msgstr "grfaikon"
36584
36585 #~ msgid "graph"
36586 #~ msgstr "kép"
36587
36588 #, fuzzy
36589 #~ msgid "Flex:Alert"
36590 #~ msgstr "Figyelem"
36591
36592 #, fuzzy
36593 #~ msgid "Flex:Structure"
36594 #~ msgstr "Struktúra"
36595
36596 #, fuzzy
36597 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36598 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36599
36600 #, fuzzy
36601 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36602 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36603
36604 #, fuzzy
36605 #~ msgid "Flex:Firstname"
36606 #~ msgstr "Keresztnév"
36607
36608 #, fuzzy
36609 #~ msgid "Flex:Fname"
36610 #~ msgstr "Fájlnév"
36611
36612 #, fuzzy
36613 #~ msgid "Flex:Surname"
36614 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36615
36616 #, fuzzy
36617 #~ msgid "Flex:Filename"
36618 #~ msgstr "Fájlnév"
36619
36620 #, fuzzy
36621 #~ msgid "Flex:Literal"
36622 #~ msgstr "Elem:Literal"
36623
36624 #, fuzzy
36625 #~ msgid "Flex:Emph"
36626 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36627
36628 #, fuzzy
36629 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36630 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36631
36632 #, fuzzy
36633 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36634 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36635
36636 #, fuzzy
36637 #~ msgid "Flex:Volume"
36638 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36639
36640 #, fuzzy
36641 #~ msgid "Flex:Day"
36642 #~ msgstr "Elem:Nap"
36643
36644 #, fuzzy
36645 #~ msgid "Flex:Month"
36646 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36647
36648 #, fuzzy
36649 #~ msgid "Flex:Year"
36650 #~ msgstr "Elem:Év"
36651
36652 #, fuzzy
36653 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36654 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36655
36656 #, fuzzy
36657 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36658 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36659
36660 #, fuzzy
36661 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36662 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36663
36664 #, fuzzy
36665 #~ msgid "Flex:ISSN"
36666 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36667
36668 #, fuzzy
36669 #~ msgid "Flex:CODEN"
36670 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36671
36672 #, fuzzy
36673 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36674 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36675
36676 #, fuzzy
36677 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36678 #~ msgstr "SS-cím"
36679
36680 #, fuzzy
36681 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36682 #~ msgstr "CCC-kód"
36683
36684 #, fuzzy
36685 #~ msgid "Flex:Code"
36686 #~ msgstr "Elem:Kód"
36687
36688 #, fuzzy
36689 #~ msgid "Flex:Dscr"
36690 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36691
36692 #, fuzzy
36693 #~ msgid "Flex:Keyword"
36694 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36695
36696 #, fuzzy
36697 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36698 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36699
36700 #, fuzzy
36701 #~ msgid "Flex:Orgname"
36702 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36703
36704 #, fuzzy
36705 #~ msgid "Flex:Street"
36706 #~ msgstr "Elem:Utca"
36707
36708 #, fuzzy
36709 #~ msgid "Flex:City"
36710 #~ msgstr "Elem:Város"
36711
36712 #, fuzzy
36713 #~ msgid "Flex:State"
36714 #~ msgstr "Elem:Állam"
36715
36716 #, fuzzy
36717 #~ msgid "Flex:Postcode"
36718 #~ msgstr "Irányítószám"
36719
36720 #, fuzzy
36721 #~ msgid "Flex:Country"
36722 #~ msgstr "Elem:Ország"
36723
36724 #, fuzzy
36725 #~ msgid "Flex:Directory"
36726 #~ msgstr "Könyvtár"
36727
36728 #, fuzzy
36729 #~ msgid "Flex:Email"
36730 #~ msgstr "Elem:Email"
36731
36732 #, fuzzy
36733 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36734 #~ msgstr "Billentyűzet"
36735
36736 #, fuzzy
36737 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36738 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36739
36740 #, fuzzy
36741 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36742 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36743
36744 #, fuzzy
36745 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36746 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36747
36748 #, fuzzy
36749 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36750 #~ msgstr "GuiGomb"
36751
36752 #, fuzzy
36753 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36754 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36755
36756 #~ msgid "Note:Note"
36757 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36758
36759 #~ msgid "Note:Greyedout"
36760 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36761
36762 #~ msgid "Box:Shaded"
36763 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36764
36765 #~ msgid "Wrap"
36766 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36767
36768 #~ msgid "Info:menu"
36769 #~ msgstr "Info:menü"
36770
36771 #~ msgid "Info:shortcut"
36772 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36773
36774 #~ msgid "Info:shortcuts"
36775 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36776
36777 #, fuzzy
36778 #~ msgid "Flex:Endnote"
36779 #~ msgstr "Végjegyzet"
36780
36781 #, fuzzy
36782 #~ msgid "Flex:Glosse"
36783 #~ msgstr "Glossza"
36784
36785 #, fuzzy
36786 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36787 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36788
36789 #, fuzzy
36790 #~ msgid "Flex:Expression"
36791 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36792
36793 #, fuzzy
36794 #~ msgid "Flex:Concepts"
36795 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36796
36797 #, fuzzy
36798 #~ msgid "Flex:Meaning"
36799 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36800
36801 #, fuzzy
36802 #~ msgid "Flex:Noun"
36803 #~ msgstr "Kapitális"
36804
36805 #, fuzzy
36806 #~ msgid "Flex:Strong"
36807 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36808
36809 #~ msgid "Norsk"
36810 #~ msgstr "Norvég"
36811
36812 #~ msgid "Nynorsk"
36813 #~ msgstr "Nynorsk"
36814
36815 #, fuzzy
36816 #~ msgid "master document[[scope]]"
36817 #~ msgstr "Fődokumentum"
36818
36819 #, fuzzy
36820 #~ msgid "Keywordsr"
36821 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36822
36823 #, fuzzy
36824 #~ msgid "A&vailable indices:"
36825 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36826
36827 #, fuzzy
36828 #~ msgid "Vert. Phantom"
36829 #~ msgstr "phantom"
36830
36831 #, fuzzy
36832 #~ msgid "All indices"
36833 #~ msgstr "Minden fájl "
36834
36835 #, fuzzy
36836 #~ msgid "&Ok"
36837 #~ msgstr "&OK"
36838
36839 #~ msgid "&Dummy"
36840 #~ msgstr "&Dummy"
36841
36842 #~ msgid "F&ind:"
36843 #~ msgstr "M&it keres:"
36844
36845 #~ msgid "The Enter key works, too"
36846 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36847
36848 #~ msgid "The delete key works, too"
36849 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36850
36851 #~ msgid "D&elete"
36852 #~ msgstr "&Törlés"
36853
36854 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36855 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36856
36857 #~ msgid "&BibTeX command:"
36858 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36859
36860 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36861 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36862
36863 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36864 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36865
36866 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36867 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36868
36869 #~ msgid "Screen &DPI:"
36870 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36871
36872 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36873 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36874
36875 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36876 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36877
36878 #~ msgid "Merge cells"
36879 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36880
36881 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36882 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36883
36884 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36885 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36886
36887 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36888 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36889
36890 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36891 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36892
36893 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36894 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36895
36896 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36897 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36898
36899 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36900 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36901
36902 #~ msgid "Strasse"
36903 #~ msgstr "Utca"
36904
36905 #~ msgid "Land"
36906 #~ msgstr "Ország"
36907
36908 #~ msgid "BLZ"
36909 #~ msgstr "Banki azonosító"
36910
36911 #~ msgid "Konto"
36912 #~ msgstr "Számla"
36913
36914 #~ msgid "Element:Firstname"
36915 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36916
36917 #~ msgid "Element:Fname"
36918 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36919
36920 #~ msgid "Element:Filename"
36921 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36922
36923 #~ msgid "Element:Citation-number"
36924 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36925
36926 #~ msgid "Element:Issue-number"
36927 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36928
36929 #~ msgid "Element:Issue-day"
36930 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36931
36932 #~ msgid "Element:Issue-months"
36933 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36934
36935 #~ msgid "Element:SS-Title"
36936 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36937
36938 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36939 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36940
36941 #~ msgid "Element:Postcode"
36942 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36943
36944 #~ msgid "Element:Directory"
36945 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36946
36947 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36948 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36949
36950 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36951 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36952
36953 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36954 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36955
36956 #~ msgid "OptArg"
36957 #~ msgstr "OptArg"
36958
36959 #~ msgid "Custom:Endnote"
36960 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36961
36962 #~ msgid "Custom:Glosse"
36963 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36964
36965 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36966 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36967
36968 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36969 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36970
36971 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36972 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36973
36974 #~ msgid "CharStyle:Code"
36975 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36976
36977 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36978 #~ msgstr "Betűköz|B"
36979
36980 #~ msgid "Insert|n"
36981 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36982
36983 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36984 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36985
36986 #~ msgid "View DVI"
36987 #~ msgstr "DVI nézete"
36988
36989 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36990 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36991
36992 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36993 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36994
36995 #~ msgid "View PostScript"
36996 #~ msgstr "PostScript nézete"
36997
36998 #~ msgid "Update PostScript"
36999 #~ msgstr "PostScript frissítése"
37000
37001 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37002 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
37003
37004 #~ msgid "Ch. "
37005 #~ msgstr "Ch. "
37006
37007 #~ msgid ""
37008 #~ "The specified document\n"
37009 #~ "%1$s\n"
37010 #~ "could not be read."
37011 #~ msgstr ""
37012 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37013 #~ "%1$s\n"
37014 #~ "nem lehet olvasni."
37015
37016 #~ msgid ""
37017 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37018 #~ "%1$s.layout,\n"
37019 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37020 #~ "class or style file required by it is not\n"
37021 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37022 #~ "for more information.\n"
37023 #~ msgstr ""
37024 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
37025 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
37026 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
37027 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
37028 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
37029
37030 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37031 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
37032
37033 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37034 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
37035
37036 #~ msgid "top/bottom line"
37037 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
37038
37039 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37040 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
37041
37042 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37043 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
37044
37045 #~ msgid ""
37046 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37047 #~ "You may not have the right languages installed."
37048 #~ msgstr ""
37049 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
37050 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
37051
37052 #~ msgid ""
37053 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37054 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37055 #~ msgstr ""
37056 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
37057 #~ "Megfelelően van beállítva?"
37058
37059 #~ msgid ""
37060 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37061 #~ "`%2$s'."
37062 #~ msgstr ""
37063 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
37064 #~ "kódolásra."
37065
37066 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37067 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
37068
37069 #~ msgid ""
37070 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37071 #~ "encoding `%2$s'."
37072 #~ msgstr ""
37073 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
37074
37075 #~ msgid ""
37076 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37077 #~ "encoding `%2$s'."
37078 #~ msgstr ""
37079 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
37080 #~ "kódolásra."
37081
37082 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37083 #~ msgstr ""
37084 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
37085
37086 #~ msgid ""
37087 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37088 #~ msgstr ""
37089 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
37090
37091 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37092 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
37093
37094 #~ msgid ""
37095 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37096 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37097 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37098 #~ msgstr ""
37099 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
37100 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
37101 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
37102
37103 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37104 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
37105
37106 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37107 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
37108
37109 #~ msgid ""
37110 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37111 #~ "\n"
37112 #~ "%1$s."
37113 #~ msgstr ""
37114 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
37115 #~ "\n"
37116 #~ "%1$s."
37117
37118 #~ msgid ""
37119 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37120 #~ msgstr ""
37121 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
37122 #~ "paraméterek listájához."
37123
37124 #~ msgid "Length"
37125 #~ msgstr "Egyedi méret"
37126
37127 #~ msgid "Thin space"
37128 #~ msgstr "Keskeny köz"
37129
37130 #~ msgid "Medium space"
37131 #~ msgstr "Közepes köz"
37132
37133 #~ msgid "Thick space"
37134 #~ msgstr "Vastag köz"
37135
37136 #~ msgid "Negative thin space"
37137 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
37138
37139 #~ msgid "Negative medium space"
37140 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
37141
37142 #~ msgid "Negative thick space"
37143 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
37144
37145 #~ msgid "Inter-word space"
37146 #~ msgstr "Betűköz"
37147
37148 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37149 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
37150
37151 #~ msgid "aspell"
37152 #~ msgstr "aspell"
37153
37154 #~ msgid "hspell"
37155 #~ msgstr "hspell"
37156
37157 #~ msgid "pspell (library)"
37158 #~ msgstr "pspell (library)"
37159
37160 #~ msgid "aspell (library)"
37161 #~ msgstr "aspell (library)"
37162
37163 #~ msgid "*.pws"
37164 #~ msgstr "*.pws"
37165
37166 #~ msgid "*.ispell"
37167 #~ msgstr "*.ispell"
37168
37169 #~ msgid "Spellchecker error"
37170 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
37171
37172 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37173 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
37174
37175 #~ msgid ""
37176 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37177 #~ "Maybe it has been killed."
37178 #~ msgstr ""
37179 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
37180 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
37181
37182 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37183 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
37184
37185 #~ msgid "No Table of contents"
37186 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
37187
37188 #~ msgid "Opened inset"
37189 #~ msgstr "Betét kinyitva"
37190
37191 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37192 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
37193
37194 #~ msgid ""
37195 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37196 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37197 #~ "%1$s."
37198 #~ msgstr ""
37199 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
37200 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
37201 #~ "%1$s."
37202
37203 #~ msgid "Opened Box Inset"
37204 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
37205
37206 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37207 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
37208
37209 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37210 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
37211
37212 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37213 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
37214
37215 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37216 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
37217
37218 #~ msgid "Opened Float Inset"
37219 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
37220
37221 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37222 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
37223
37224 #~ msgid "Unknown buffer info"
37225 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
37226
37227 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37228 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
37229
37230 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37231 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
37232
37233 #~ msgid "Opened Note Inset"
37234 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
37235
37236 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37237 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
37238
37239 #~ msgid "QQuad Space"
37240 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
37241
37242 #~ msgid "Opened table"
37243 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
37244
37245 #~ msgid "Opened Text Inset"
37246 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
37247
37248 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37249 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
37250
37251 #~ msgid "TheoremTemplate"
37252 #~ msgstr "Tétel-sablon"
37253
37254 #~ msgid "Theorem #:"
37255 #~ msgstr "Tétel #:"
37256
37257 #~ msgid "Lemma #:"
37258 #~ msgstr "Segédtétel #:"
37259
37260 #~ msgid "Corollary #:"
37261 #~ msgstr "Következmény #:"
37262
37263 #~ msgid "Proposition #:"
37264 #~ msgstr "Javaslat #:"
37265
37266 #~ msgid "Conjecture #:"
37267 #~ msgstr "Feltevés #:"
37268
37269 #~ msgid "Criterion #:"
37270 #~ msgstr "Kritérium #:"
37271
37272 #~ msgid "Fact #:"
37273 #~ msgstr "Tény #:"
37274
37275 #~ msgid "Axiom #:"
37276 #~ msgstr "Axióma #:"
37277
37278 #~ msgid "Definition #:"
37279 #~ msgstr "Definíció #:"
37280
37281 #~ msgid "Example #:"
37282 #~ msgstr "Példa #:"
37283
37284 #~ msgid "Condition #:"
37285 #~ msgstr "Feltétel #:"
37286
37287 #~ msgid "Problem #:"
37288 #~ msgstr "Probléma #:"
37289
37290 #~ msgid "Exercise #:"
37291 #~ msgstr "Feladat #:"
37292
37293 #~ msgid "Remark #:"
37294 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37295
37296 #~ msgid "Claim #:"
37297 #~ msgstr "Követelés #:"
37298
37299 #~ msgid "Note #:"
37300 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37301
37302 #~ msgid "Notation #:"
37303 #~ msgstr "Jelölés #:"
37304
37305 #~ msgid "Case #:"
37306 #~ msgstr "Eset #:"
37307
37308 #~ msgid "Anschrift:"
37309 #~ msgstr "Címzés:"
37310
37311 #~ msgid "Briefkopf:"
37312 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37313
37314 #~ msgid "Zusatz:"
37315 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37316
37317 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37318 #~ msgstr "Önjele:"
37319
37320 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37321 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37322
37323 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37324 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37325
37326 #~ msgid "Unterschrift:"
37327 #~ msgstr "Aláírás:"
37328
37329 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37330 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37331
37332 #~ msgid "Vorwahl:"
37333 #~ msgstr "Előhívó:"
37334
37335 #~ msgid "Telefon:"
37336 #~ msgstr "Telefon:"
37337
37338 #~ msgid "Ort:"
37339 #~ msgstr "Hely:"
37340
37341 #~ msgid "Datum:"
37342 #~ msgstr "Dátum:"
37343
37344 #~ msgid "Betreff:"
37345 #~ msgstr "Tárgy:"
37346
37347 #~ msgid "Anrede:"
37348 #~ msgstr "Megszólítás:"
37349
37350 #~ msgid "Gruss:"
37351 #~ msgstr "Köszöntés:"
37352
37353 #~ msgid "Anlage(n):"
37354 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37355
37356 #~ msgid "Verteiler:"
37357 #~ msgstr "Elosztás:"
37358
37359 #~ msgid "Strasse:"
37360 #~ msgstr "Utca:"
37361
37362 #~ msgid "Land:"
37363 #~ msgstr "Ország:"
37364
37365 #~ msgid "RetourAdresse:"
37366 #~ msgstr "Feladó címe:"
37367
37368 #~ msgid "MeinZeichen:"
37369 #~ msgstr "Sajátjel:"
37370
37371 #~ msgid "IhrZeichen:"
37372 #~ msgstr "Önjele:"
37373
37374 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37375 #~ msgstr "Önírása:"
37376
37377 #~ msgid "BLZ:"
37378 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37379
37380 #~ msgid "Konto:"
37381 #~ msgstr "Számla:"
37382
37383 #~ msgid "Adresse:"
37384 #~ msgstr "Cím:"
37385
37386 #~ msgid "Anlagen:"
37387 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37388
37389 #~ msgid ""
37390 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37391 #~ "%2$s"
37392 #~ msgstr ""
37393 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37394 #~ "%2$s-hez"
37395
37396 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37397 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37398
37399 #~ msgid "Latex"
37400 #~ msgstr "Latex"
37401
37402 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37403 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37404
37405 #~ msgid "No file open!"
37406 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37407
37408 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37409 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37410
37411 #~ msgid "Toggle Label|L"
37412 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37413
37414 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37415 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37416
37417 #~ msgid "B&rowse..."
37418 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37419
37420 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37421 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37422
37423 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37424 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37425
37426 #~ msgid "Ne&w"
37427 #~ msgstr "Ú&j"
37428
37429 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37430 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37431
37432 #~ msgid "&Postscript driver:"
37433 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37434
37435 #~ msgid "figure"
37436 #~ msgstr "ábra"
37437
37438 #~ msgid "algorithm"
37439 #~ msgstr "algoritmus"
37440
37441 #, fuzzy
37442 #~ msgid "tableau"
37443 #~ msgstr "Táblázat"
37444
37445 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37446 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37447
37448 #~ msgid "Table of Contents|a"
37449 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37450
37451 #~ msgid "FAQ|F"
37452 #~ msgstr "GYIK|G"
37453
37454 #~ msgid "LinuxDoc"
37455 #~ msgstr "LinuxDoc"
37456
37457 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37458 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37459
37460 #, fuzzy
37461 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37462 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37463
37464 #, fuzzy
37465 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37466 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37467
37468 #~ msgid "British"
37469 #~ msgstr "Angol (UK)"
37470
37471 #~ msgid "Canadian"
37472 #~ msgstr "Kanadai"
37473
37474 #, fuzzy
37475 #~ msgid "Gruß:"
37476 #~ msgstr "Köszöntés:"
37477
37478 #, fuzzy
37479 #~ msgid "Reference\t"
37480 #~ msgstr "Hivatkozások"
37481
37482 #, fuzzy
37483 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37484 #~ msgstr "Küldő címe"
37485
37486 #, fuzzy
37487 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37488 #~ msgstr "Feladó címe"
37489
37490 #, fuzzy
37491 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37492 #~ msgstr "Feladó címe"
37493
37494 #, fuzzy
37495 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37496 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37497
37498 #, fuzzy
37499 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37500 #~ msgstr "Önjele"
37501
37502 #, fuzzy
37503 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37504 #~ msgstr "Önírása"
37505
37506 #, fuzzy
37507 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37508 #~ msgstr "Sajátjel"
37509
37510 #, fuzzy
37511 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37512 #~ msgstr "Aláírás"
37513
37514 #~ msgid "Stadt:"
37515 #~ msgstr "Város:"
37516
37517 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37518 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37519
37520 #~ msgid "LaTeX default"
37521 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37522
37523 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37524 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37525
37526 #, fuzzy
37527 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37528 #~ msgstr ""
37529 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37530 #~ "%1$s\n"
37531 #~ "nem lehet olvasni."
37532
37533 #, fuzzy
37534 #~ msgid "Class not found"
37535 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37536
37537 #~ msgid ""
37538 #~ "Layout had to be changed from\n"
37539 #~ "%1$s to %2$s\n"
37540 #~ "because of class conversion from\n"
37541 #~ "%3$s to %4$s"
37542 #~ msgstr ""
37543 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37544 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37545 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37546 #~ "%3$s, erre %4$s"
37547
37548 #~ msgid "Changed Layout"
37549 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37550
37551 #~ msgid "Unknown layout"
37552 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37553
37554 #~ msgid ""
37555 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37556 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37557 #~ msgstr ""
37558 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37559 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37560
37561 #, fuzzy
37562 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37563 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37564
37565 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37566 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37567
37568 #~ msgid "Display image in LyX"
37569 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37570
37571 #~ msgid "Monochrome"
37572 #~ msgstr "Monokróm"
37573
37574 #~ msgid "Grayscale"
37575 #~ msgstr "Szürkeskála"
37576
37577 #~ msgid "%"
37578 #~ msgstr "%"
37579
37580 #~ msgid "&Display:"
37581 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37582
37583 #~ msgid "Sca&le:"
37584 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37585
37586 #, fuzzy
37587 #~ msgid "Scr&een Display:"
37588 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37589
37590 #~ msgid "Do not display"
37591 #~ msgstr "Ne mutasd"
37592
37593 #, fuzzy
37594 #~ msgid "Unknown Info: "
37595 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37596
37597 #, fuzzy
37598 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37599 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37600
37601 #, fuzzy
37602 #~ msgid "Clear group"
37603 #~ msgstr "Üres oldal"
37604
37605 #~ msgid " (auto)"
37606 #~ msgstr " (automatikus)"
37607
37608 #, fuzzy
37609 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37610 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37611
37612 #~ msgid "&Edit File..."
37613 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37614
37615 #~ msgid "LyX View"
37616 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37617
37618 #, fuzzy
37619 #~ msgid "Movie"
37620 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37621
37622 #, fuzzy
37623 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37624 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37625
37626 #~ msgid "<- C&lear"
37627 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37628
37629 #~ msgid "A&pply"
37630 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37631
37632 #, fuzzy
37633 #~ msgid "Clear"
37634 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37635
37636 #, fuzzy
37637 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37638 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37639
37640 #, fuzzy
37641 #~ msgid "Add"
37642 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37643
37644 #, fuzzy
37645 #~ msgid "E&mbed"
37646 #~ msgstr "Kerete&s"
37647
37648 #, fuzzy
37649 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37650 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37651
37652 #, fuzzy
37653 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37654 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37655
37656 #, fuzzy
37657 #~ msgid " writing embedded files."
37658 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37659
37660 #, fuzzy
37661 #~ msgid " could not write embedded files!"
37662 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37663
37664 #, fuzzy
37665 #~ msgid "Failed to extract file"
37666 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37667
37668 #, fuzzy
37669 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37670 #~ msgstr ""
37671 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37672 #~ "\n"
37673 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37674
37675 #, fuzzy
37676 #~ msgid "Copy file failure"
37677 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37678
37679 #, fuzzy
37680 #~ msgid ""
37681 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37682 #~ "Please check whether the path is writeable."
37683 #~ msgstr ""
37684 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37685 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37686
37687 #, fuzzy
37688 #~ msgid ""
37689 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37690 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37691 #~ msgstr ""
37692 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37693 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37694
37695 #, fuzzy
37696 #~ msgid "Failed to embed file"
37697 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37698
37699 #, fuzzy
37700 #~ msgid ""
37701 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37702 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37703 #~ msgstr ""
37704 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37705 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37706
37707 #, fuzzy
37708 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37709 #~ msgstr ""
37710 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37711 #~ "\n"
37712 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37713
37714 #, fuzzy
37715 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37716 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37717
37718 #, fuzzy
37719 #~ msgid ""
37720 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37721 #~ "Please check whether the source file is available"
37722 #~ msgstr ""
37723 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37724 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37725
37726 #, fuzzy
37727 #~ msgid "Sync file failure"
37728 #~ msgstr "chktex hiba"
37729
37730 #, fuzzy
37731 #~ msgid "Packing all files"
37732 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37733
37734 #, fuzzy
37735 #~ msgid "Failed to write file"
37736 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37737
37738 #, fuzzy
37739 #~ msgid "Save failure"
37740 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37741
37742 #, fuzzy
37743 #~ msgid ""
37744 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37745 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37746 #~ msgstr ""
37747 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37748 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37749
37750 #, fuzzy
37751 #~ msgid "Embedded Files"
37752 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37753
37754 #, fuzzy
37755 #~ msgid "Embedded layout"
37756 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37757
37758 #, fuzzy
37759 #~ msgid "Extra embedded file"
37760 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37761
37762 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37763 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37764
37765 #, fuzzy
37766 #~ msgid "Enspace|E"
37767 #~ msgstr "szóköz"
37768
37769 #, fuzzy
37770 #~ msgid "Enskip|k"
37771 #~ msgstr "nsim"
37772
37773 #, fuzzy
37774 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37775 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37776
37777 #, fuzzy
37778 #~ msgid "Properties...|P"
37779 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37780
37781 #, fuzzy
37782 #~ msgid "New Line|e"
37783 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37784
37785 #, fuzzy
37786 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37787 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37788
37789 #, fuzzy
37790 #~ msgid "Links"
37791 #~ msgstr "Lista"
37792
37793 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37794 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37795
37796 #~ msgid "Swap Rows|S"
37797 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37798
37799 #~ msgid "Swap Columns|w"
37800 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37801
37802 #, fuzzy
37803 #~ msgid "true"
37804 #~ msgstr "Utca"
37805
37806 #, fuzzy
37807 #~ msgid "false"
37808 #~ msgstr "Eset"
37809
37810 #~ msgid ""
37811 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37812 #~ "they will be lost after this action."
37813 #~ msgstr ""
37814 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37815 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37816
37817 #, fuzzy
37818 #~ msgid "&float"
37819 #~ msgstr "úsztatás"
37820
37821 #~ msgid "S&ubfigure"
37822 #~ msgstr "&Részábra"
37823
37824 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37825 #~ msgstr "A részábra címe"
37826
37827 #~ msgid "Ca&ption:"
37828 #~ msgstr "Áb&racím:"
37829
37830 #~ msgid "Show ERT inline"
37831 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37832
37833 #~ msgid "Framed in box"
37834 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37835
37836 #~ msgid "&Shaded"
37837 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37838
37839 #~ msgid "&Colors"
37840 #~ msgstr "S&zínek"
37841
37842 #~ msgid "C&opiers"
37843 #~ msgstr "Másoló&k"
37844
37845 #~ msgid "&File formats"
37846 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37847
37848 #~ msgid "&GUI name:"
37849 #~ msgstr "&GUI név:"
37850
37851 #~ msgid "External Applications"
37852 #~ msgstr "Külső programok"
37853
37854 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37855 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37856
37857 #~ msgid "Save/restore window position"
37858 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37859
37860 #~ msgid " every"
37861 #~ msgstr " minden"
37862
37863 #~ msgid "Pixmap Cache"
37864 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37865
37866 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37867 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37868
37869 #~ msgid "&URL:"
37870 #~ msgstr "&URL:"
37871
37872 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37873 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37874
37875 #~ msgid "&Units:"
37876 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37877
37878 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37879 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37880
37881 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37882 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37883
37884 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37885 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37886
37887 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37888 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37889
37890 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37891 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37892
37893 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37894 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37895
37896 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37897 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37898
37899 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37900 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37901
37902 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37903 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37904
37905 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37906 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37907
37908 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37909 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37910
37911 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37912 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37913
37914 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37915 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37916
37917 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37918 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37919
37920 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37921 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37922
37923 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37924 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37925
37926 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37927 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37928
37929 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37930 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37931
37932 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37933 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37934
37935 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37936 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37937
37938 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37939 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37940
37941 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37942 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37943
37944 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37945 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37946
37947 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37948 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37949
37950 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37951 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37952
37953 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37954 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37955
37956 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37957 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37958
37959 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37960 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37961
37962 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37963 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37964
37965 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37966 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37967
37968 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37969 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37970
37971 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37972 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37973
37974 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37975 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37976
37977 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37978 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37979
37980 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37981 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37982
37983 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37984 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37985
37986 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37987 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37988
37989 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37990 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
37991
37992 #~ msgid "Bahasa"
37993 #~ msgstr "Bahasa"
37994
37995 #~ msgid "Magyar"
37996 #~ msgstr "Magyar"
37997
37998 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37999 #~ msgstr "Szerb-horvát"
38000
38001 #~ msgid "Framed|F"
38002 #~ msgstr "Keretes|e"
38003
38004 #~ msgid "Shaded|S"
38005 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
38006
38007 #~ msgid "Insert URL"
38008 #~ msgstr "URL beszúrása"
38009
38010 #~ msgid "Can't load document class"
38011 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
38012
38013 #~ msgid ""
38014 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
38015 #~ "loaded."
38016 #~ msgstr ""
38017 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
38018 #~ "tölthető be."
38019
38020 #~ msgid ""
38021 #~ "The document could not be converted\n"
38022 #~ "into the document class %1$s."
38023 #~ msgstr ""
38024 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
38025 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
38026
38027 #~ msgid ""
38028 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
38029 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
38030 #~ msgstr ""
38031 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
38032 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
38033
38034 #~ msgid "&Switch to document"
38035 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
38036
38037 #~ msgid ""
38038 #~ "Could not open the specified document\n"
38039 #~ "%1$s\n"
38040 #~ "due to the error: %2$s"
38041 #~ msgstr ""
38042 #~ "A %1$s dokumentum\n"
38043 #~ "nem nyitható meg,\n"
38044 #~ "%2$s hiba miatt"
38045
38046 #~ msgid "Rectangular box"
38047 #~ msgstr "Négyszögű keret"
38048
38049 #~ msgid "Shadow box"
38050 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
38051
38052 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38053 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
38054
38055 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38056 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
38057
38058 #~ msgid "Copiers"
38059 #~ msgstr "Másolók"
38060
38061 #~ msgid "Boxed"
38062 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
38063
38064 #~ msgid "ovalbox"
38065 #~ msgstr "ovális keret"
38066
38067 #~ msgid "Ovalbox"
38068 #~ msgstr "Ovális keret"
38069
38070 #~ msgid "Shadowbox"
38071 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
38072
38073 #~ msgid "Doublebox"
38074 #~ msgstr "Kétszeres keret"
38075
38076 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
38077 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
38078
38079 #~ msgid "Unknown inset name: "
38080 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
38081
38082 #~ msgid "Program Listing "
38083 #~ msgstr "Program lista"
38084
38085 #~ msgid "Framed"
38086 #~ msgstr "Keretes"
38087
38088 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
38089 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
38090
38091 #~ msgid "Url: "
38092 #~ msgstr "Url: "
38093
38094 #~ msgid "HtmlUrl: "
38095 #~ msgstr "HtmlUrl: "
38096
38097 #~ msgid "Default (outer)"
38098 #~ msgstr "Alapérték"
38099
38100 #~ msgid "Outer"
38101 #~ msgstr "Külső"
38102
38103 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38104 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
38105
38106 #~ msgid "%1$d words in selection."
38107 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
38108
38109 #~ msgid "%1$d words in document."
38110 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
38111
38112 #~ msgid "One word in selection."
38113 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
38114
38115 #~ msgid "One word in document."
38116 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
38117
38118 #~ msgid "Count words"
38119 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
38120
38121 #~ msgid "Encoding error"
38122 #~ msgstr "Kódolási hiba"
38123
38124 #~ msgid "Placeholders"
38125 #~ msgstr "Helyfoglalók"
38126
38127 #~ msgid "Case."
38128 #~ msgstr "Eset."
38129
38130 #~ msgid "Algorithm #."
38131 #~ msgstr "Algoritmus #."
38132
38133 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
38134 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
38135
38136 #~ msgid "&Load"
38137 #~ msgstr "Betö&ltés"
38138
38139 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
38140 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
38141
38142 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
38143 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
38144
38145 #~ msgid "Co&pies:"
38146 #~ msgstr "Példán&yszám:"
38147
38148 #~ msgid "Printer &name:"
38149 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
38150
38151 #, fuzzy
38152 #~ msgid "Columns "
38153 #~ msgstr "Hasábok"
38154
38155 #~ msgid "Conjecture "
38156 #~ msgstr "Feltevés"
38157
38158 #~ msgid "Use printer name explicitely"
38159 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
38160
38161 #~ msgid "Part "
38162 #~ msgstr "Rész"
38163
38164 #~ msgid "overprint "
38165 #~ msgstr "felülnyomás"
38166
38167 #, fuzzy
38168 #~ msgid "overlayarea"
38169 #~ msgstr "átfedési terület"
38170
38171 #, fuzzy
38172 #~ msgid "Corollary_"
38173 #~ msgstr "Következmény"
38174
38175 #, fuzzy
38176 #~ msgid "Definition. "
38177 #~ msgstr "Definíció."
38178
38179 #, fuzzy
38180 #~ msgid "Example. "
38181 #~ msgstr "Példa."
38182
38183 #, fuzzy
38184 #~ msgid "Fact. "
38185 #~ msgstr "Tény."
38186
38187 #, fuzzy
38188 #~ msgid "Proof. "
38189 #~ msgstr "Bizonyítás  "
38190
38191 #, fuzzy
38192 #~ msgid "note: "
38193 #~ msgstr "megjegyzés:"
38194
38195 #, fuzzy
38196 #~ msgid "&Extended Chars"
38197 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
38198
38199 #~ msgid "default"
38200 #~ msgstr "alapérték"
38201
38202 #, fuzzy
38203 #~ msgid "common"
38204 #~ msgstr "megjegyzés"
38205
38206 #, fuzzy
38207 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38208 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38209
38210 #~ msgid "Toc"
38211 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38212
38213 #~ msgid "Table of Contents|T"
38214 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
38215
38216 #, fuzzy
38217 #~ msgid "OK"
38218 #~ msgstr "&OK"
38219
38220 #, fuzzy
38221 #~ msgid "Chinese"
38222 #~ msgstr "Példányok"
38223
38224 #, fuzzy
38225 #~ msgid "Upper"
38226 #~ msgstr "Nagybetű|N"
38227
38228 #, fuzzy
38229 #~ msgid "Number style"
38230 #~ msgstr "Számozott lista"
38231
38232 #~ msgid ""
38233 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
38234 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
38235 #~ "chosen encoding.\n"
38236 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
38237 #~ msgstr ""
38238 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
38239 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
38240 #~ "kódolásban.\n"
38241 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
38242
38243 #~ msgid "block "
38244 #~ msgstr "blokk"
38245
38246 #~ msgid "Corollary.  "
38247 #~ msgstr "Következmény."
38248
38249 #~ msgid "block showing an example "
38250 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
38251
38252 #, fuzzy
38253 #~ msgid "&Caption"
38254 #~ msgstr "Felirat"
38255
38256 #, fuzzy
38257 #~ msgid "&Label"
38258 #~ msgstr "&Címke:"
38259
38260 #, fuzzy
38261 #~ msgid "A Label for the caption"
38262 #~ msgstr "Táblázat címe"
38263
38264 #~ msgid "<- P&romote"
38265 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38266
38267 #~ msgid "D&own"
38268 #~ msgstr "&Le"
38269
38270 #~ msgid "De&mote ->"
38271 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38272
38273 #~ msgid "Upd&ate"
38274 #~ msgstr "&Frissítés"
38275
38276 #, fuzzy
38277 #~ msgid "SubSection"
38278 #~ msgstr "Alszakasz"
38279
38280 #~ msgid ""
38281 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38282 #~ "font change."
38283 #~ msgstr ""
38284 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38285 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38286
38287 #~ msgid "Unknown toc list"
38288 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38289
38290 #~ msgid "Glossary Entry"
38291 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38292
38293 #~ msgid "Glossary|G"
38294 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38295
38296 #~ msgid "Insert glossary entry"
38297 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38298
38299 #~ msgid "Glo"
38300 #~ msgstr "Szó"
38301
38302 #~ msgid "Glossary"
38303 #~ msgstr "Szójegyzék"
38304
38305 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38306 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38307
38308 #~ msgid "&Detach panel"
38309 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38310
38311 #~ msgid "Insert spacing"
38312 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38313
38314 #~ msgid "Set math font"
38315 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38316
38317 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38318 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38319
38320 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38321 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38322
38323 #~ msgid "Math Panel|l"
38324 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38325
38326 #~ msgid "Math Panel|P"
38327 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38328
38329 #~ msgid "Show math panel"
38330 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38331
38332 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38333 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38334
38335 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38336 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38337
38338 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38339 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38340
38341 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38342 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38343
38344 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38345 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38346
38347 #, fuzzy
38348 #~ msgid "Insert math delimiters"
38349 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38350
38351 #~ msgid "E&xtra options"
38352 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38353
38354 #~ msgid "Alig&nment:"
38355 #~ msgstr "&Igazítás:"
38356
38357 #~ msgid "&From:"
38358 #~ msgstr "M&iről:"
38359
38360 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38361 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38362
38363 #~ msgid "&Converters"
38364 #~ msgstr "Á&talakítók"
38365
38366 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38367 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38368
38369 #~ msgid ""
38370 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38371 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38372 #~ msgstr ""
38373 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38374 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38375
38376 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38377 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38378
38379 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38380 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38381
38382 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38383 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38384
38385 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38386 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38387
38388 #~ msgid "\tEnd."
38389 #~ msgstr "\tVége."
38390
38391 #~ msgid "#*"
38392 #~ msgstr "#*"
38393
38394 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38395 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38396
38397 #~ msgid "PrettyRef: "
38398 #~ msgstr "PrettyRef: "
38399
38400 #, fuzzy
38401 #~ msgid "Special Insets|S"
38402 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38403
38404 #~ msgid "Insets|n"
38405 #~ msgstr "Betétek|k"