1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.4svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2018-07-21 00:47+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-12 23:48+0200\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <mail@szokesandor.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <mail@szokesandor.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
38 msgstr "Fordítási hibák"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
43 msgstr "Táblázat jegyzet"
45 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
46 msgid "The bibliography key"
47 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
54 msgid "The label as it appears in the document"
55 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
58 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
64 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
65 "to enter LaTeX code."
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
81 msgid "Sty&le format:"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
86 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
87 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
88 "Expand to get more information."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
97 msgid "Provides available cite style variants."
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
107 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
112 msgid "Biblatex &citation style:"
113 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
116 msgid "The style that determines the layout of the citations"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
121 msgid "Reset to the preset default"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
126 msgstr "Alapértékre állí&t"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
130 msgid "Bibliography Style"
131 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
135 msgid "Biblate&x bibliography style:"
136 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
140 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
147 msgstr "A&lapértékre állít"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
150 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
160 msgid "Default BibTeX st&yle:"
161 msgstr "Ala&p nyomtató:"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
165 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
171 msgstr "Alapé&rtékre állít"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
174 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
175 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
179 msgid "Subdivided bibli&ography"
180 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
184 msgid "Rescan style files"
185 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
190 msgstr "Lista f&rissítése"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
199 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
200 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
204 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
209 msgid "Bibliography Generation"
210 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
220 msgid "Select a processor"
221 msgstr "Válassza ki a fájlt"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
231 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
235 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
236 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
239 msgid "Databases fou&nd by LaTeX:"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
244 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
245 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281
248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
250 msgstr "Lista f&rissítése"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
254 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
259 msgid "Lo&cal databases:"
260 msgstr "Adatbázisok:"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
264 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
265 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
269 msgid "Browse your local directory"
270 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:150
273 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
277 msgstr "&Tallózás..."
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
286 msgstr "A&datbázisok"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:40
294 msgstr "Hozzáa&dás..."
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:57
305 msgid "Move the selected database upwards in the list"
306 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
309 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:67
314 msgid "Move the selected database downwards in the list"
315 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91
328 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
329 "document, specify it here"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
333 msgid "The BibTeX style"
334 msgstr "A BibTeX stílusa"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:119
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:147
341 msgid "Choose a style file"
342 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163 lib/layouts/beamer.layout:474
345 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:514
346 #: lib/layouts/beamer.layout:542 lib/layouts/beamer.layout:645
347 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
348 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
349 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
350 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
351 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
352 #: lib/layouts/todonotes.module:107
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:180
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:369
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "felhasznált hivatkozások"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:371
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "a használatlan hivatkozások"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:204 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:372
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
377 msgid "all references"
378 msgstr "minden hivatkozás"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:227
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:230
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:239
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
395 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:278
400 msgid "Scan for new databases and styles"
401 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
405 msgid "Type and Size"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
410 msgstr "Szélesség értéke"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
418 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
425 msgstr "B&első doboz:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
429 msgid "Inner box type"
430 msgstr "Doboz beszúrása"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
448 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
453 msgid "Check this if the box should break across pages"
454 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
457 msgid "Allow &page breaks"
458 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
462 msgstr "Magasság értéke"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
470 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
471 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
478 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
479 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
490 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
491 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
499 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
505 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
506 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
528 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:876
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:877
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:878
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
564 msgid "Decoration box types"
565 msgstr "Támogatott doboz típusok"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
569 msgid "Thickness value"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
574 msgid "&Line thickness:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
579 msgid "Separation value"
580 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
584 msgid "Box s&eparation:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
593 msgid "&Shadow size:"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
599 msgstr "Szélesség értéke"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
615 msgid "&Available branches:"
616 msgstr "&Elérhető változatok:"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
619 msgid "Select your branch"
620 msgstr "Változat kiválasztása"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
628 msgid "&New:[[branch]]"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
633 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
638 msgid "Filename &Suffix"
639 msgstr "&Fájlnév utótag"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
642 msgid "Show undefined branches used in this document."
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
646 msgid "&Undefined Branches"
647 msgstr "&Definiálatlan változatok"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
650 msgid "A&vailable Branches:"
651 msgstr "&Elérhető változatok:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
654 msgid "Toggle the selected branch"
655 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
658 msgid "(&De)activate"
659 msgstr "(De)a&ktivál"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
662 msgid "Add a new branch to the list"
663 msgstr "Új változat felvétele listára"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
667 #: src/CutAndPaste.cpp:431
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
672 msgid "Define or change background color"
673 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
676 msgid "Alter Co&lor..."
677 msgstr "&Szín módosítása..."
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
680 msgid "Remove the selected branch"
681 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
684 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
689 msgid "Change the name of the selected branch"
690 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
694 msgstr "Á&tnevezés..."
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
697 msgid "Add the selected branches to the list."
698 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
701 msgid "&Add Selected"
702 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
705 msgid "Add all unknown branches to the list."
706 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
713 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
714 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
717 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
730 msgid "Undefined branches used in this document."
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
734 msgid "&Undefined Branches:"
735 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
739 msgstr "&Betűkészlet:"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
742 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
750 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
833 msgid "&Custom bullet:"
834 msgstr "&Egyedi jel:"
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
846 msgid "Go to previous change"
847 msgstr "Menj az előző változásra"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
850 msgid "&Previous change"
851 msgstr "&Előző változás"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
854 msgid "Go to next change"
855 msgstr "Menj a következő változásra"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
859 msgstr "&Következő változás"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
862 msgid "Accept this change"
863 msgstr "Ezen változás elfogadása"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
870 msgid "Reject this change"
871 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
875 msgstr "&Visszautasítás"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
878 msgid "Apply each change automatically"
879 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
882 msgid "Apply changes &immediately"
883 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
886 msgid "Font Properties"
887 msgstr "Betű tulajdonságok"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
901 msgstr "Betűtestesség"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
931 msgid "U&nderlining:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
935 msgid "Underlining of text"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
939 msgid "S&trikethrough:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
943 msgid "Strike-through text"
944 msgstr "Szöveg áthúzása"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
947 msgid "Language Settings"
948 msgstr "Nyelvi beállítások"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
951 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
952 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
959 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
960 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
961 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
968 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
972 msgid "E&xclude from Spellchecking"
973 msgstr "H&elyesírás-ellenőrzésből kihagy"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
976 msgid "Semantic Markup"
977 msgstr "Szemantikus jelölés"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
980 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
981 msgstr "Szemantikus kiemelés (dölt az alapérték, de módosítható)"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
988 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
989 msgstr "Szemantikus jelzése főneveknek (Kis kapitális alapból, de módosítható)"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1001 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
1006 msgstr "Összes mező"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1009 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
1013 msgid "All entry types"
1014 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1017 msgid "Click for more filter options"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1023 msgstr "&Kapcsolók:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1026 msgid "A&vailable Citations:"
1027 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1030 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1034 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1038 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1039 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1042 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1043 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1047 msgid "Selected &Citations:"
1048 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1055 msgid "Citation st&yle:"
1056 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1060 msgid "Text befo&re:"
1061 msgstr "Szöve&g előtte:"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1064 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1069 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1070 "style supports this."
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1075 msgid "&Text after:"
1076 msgstr "Szöveg &utána:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1080 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1086 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1087 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1092 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1093 "citation style supports this."
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1098 msgid "Force upcas&ing"
1099 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1103 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1104 "citation style supports this."
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1109 msgid "All aut&hors"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1122 msgid "Click to change the color"
1123 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1127 msgstr "Alapérték..."
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1131 msgid "Revert the color to the default"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1135 msgid "Greyed-out notes:"
1136 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1147 msgid "Background Colors"
1148 msgstr "Háttérszínek"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1155 msgid "Shaded boxes:"
1156 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1159 msgid "Compare Revisions"
1160 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1164 msgid "Revisions ba&ck"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1169 msgid "&Between revisions"
1170 msgstr "Sorok &között:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1181 msgid "&New Document:"
1182 msgstr "&Új dokumentum:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1186 msgid "Old Do&cument:"
1187 msgstr "&Régi dokumentum:"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1191 msgstr "Talló&zás..."
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:118
1194 msgid "Copy Document Settings from:"
1195 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1198 msgid "New Docu&ment"
1199 msgstr "Ú&j dokumentum"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
1202 msgid "Ol&d Document"
1203 msgstr "&Régi dokumentum"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1207 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1208 "resulting document"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1212 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1221 msgid "Match delimiter types"
1222 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1225 msgid "&Keep matched"
1226 msgstr "&Párjával együtt"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1230 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1235 msgid "S&wap && Reverse"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1239 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1240 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1243 msgid "Use Class Defaults"
1244 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1247 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1249 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1258 msgstr "Megjelenítési mód"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1278 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1279 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1283 msgid "For more information, refer to the complete log."
1284 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1287 msgid "Description:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1295 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1299 msgid "View Complete &Log..."
1300 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1303 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1307 msgid "Show Output &Anyway"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1315 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1327 msgid "Select a file"
1328 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1339 msgid "Available templates"
1340 msgstr "Elérhető sablonok"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1344 msgid "LaTe&X and LyX options"
1345 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1348 msgid "LaTeX Options"
1349 msgstr "LaTeX opciók"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1363 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1364 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1366 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1367 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1370 msgid "&Show in LyX"
1371 msgstr "LyX m&utassa"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "&Méret és elforgatás"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1396 msgid "Angle to rotate image by"
1397 msgstr "A kép forgatási szöge"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1403 msgid "The origin of the rotation"
1404 msgstr "A forgatás középpontja"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1408 msgstr "Kii&ndulópont:"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1420 msgid "Height of image in output"
1421 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1425 msgid "Width of image in output"
1426 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1429 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1430 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1434 msgid "&Maintain aspect ratio"
1435 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1442 msgid "Clip to bounding box values"
1443 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1446 msgid "Clip to &bounding box"
1447 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1452 msgid "Left botto&m:"
1453 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1462 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1465 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1466 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1470 msgid "&Get from File"
1471 msgstr "B&etöltés fájlból"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1485 msgstr "Keresési hiba"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1489 msgstr "&Mit keres:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1492 msgid "Replace &with:"
1493 msgstr "Mire &cseréli:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1496 msgid "Perform a case-sensitive search"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1500 msgid "Case &sensitive"
1501 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1504 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1510 msgstr "&Következő..."
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1514 msgid "Restrict search to whole words only"
1515 msgstr "Csak egész &szavakat"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1518 msgid "W&hole words"
1519 msgstr "&Teljes szavak"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1522 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1533 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1538 msgid "Search &backwards"
1539 msgstr "&Visszafelé keres"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1542 msgid "Replace all occurrences at once"
1543 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1546 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1548 msgid "Replace &All"
1549 msgstr "M&indet cseréli"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1553 msgstr "&Beállítások"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1556 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1564 msgid "C&urrent document"
1565 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1569 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1574 msgid "&Master document"
1575 msgstr "&Fődokumentum"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1578 msgid "All open documents"
1579 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1582 msgid "&Open documents"
1583 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1587 msgid "&All manuals"
1588 msgstr "Kézikönyvek"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1592 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1593 "and paragraph style"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1598 msgid "I&gnore format"
1599 msgstr "&Formátumra:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1603 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1608 msgid "&Preserve first case on replace"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1613 msgid "&Expand macros"
1614 msgstr "Képlet makrók"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1618 msgid "Restrict search to math environments only"
1619 msgstr "Csak egész &szavakat"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1623 msgid "Search on&ly in maths"
1624 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1633 msgid "Float T&ype:"
1634 msgstr "Információ típus:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1638 msgid "Alignment of Contents"
1639 msgstr "Tartalomjegyzék"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1644 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1646 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1650 msgid "D&ocument Default"
1651 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1655 msgid "Left-align float contents"
1656 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1665 msgid "Center float contents"
1666 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1675 msgid "Right-align float contents"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1684 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1685 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1689 msgid "Class &Default"
1690 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1694 msgid "Further Options"
1695 msgstr "Képlet beállítások"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1698 msgid "&Span columns"
1699 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1703 msgid "Rotate side&ways"
1704 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1708 msgid "Position on Page"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1713 msgid "Place&ment Settings:"
1714 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1717 msgid "&Top of page"
1718 msgstr "Oldal &teteje"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1721 msgid "&Bottom of page"
1722 msgstr "Ol&dal alja"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1725 msgid "&Page of floats"
1726 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1729 msgid "&Here if possible"
1730 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1733 msgid "Here de&finitely"
1734 msgstr "Feltét&lenül itt"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1737 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1738 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1746 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1751 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1755 msgid "&Default family:"
1756 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1759 msgid "Select the default family for the document"
1760 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1765 msgstr "Alap mér&et:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1769 msgid "&LaTeX font encoding:"
1770 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1773 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1781 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1782 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1785 msgid "&Sans Serif:"
1786 msgstr "Sa&ns Serif:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1789 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1790 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1794 msgstr "&Méretarány (%):"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1797 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1798 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1801 msgid "&Typewriter:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1805 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1806 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1810 msgstr "Mére&tarány (%):"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1813 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1814 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1823 msgid "Select the math typeface"
1824 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1831 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1833 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1837 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1838 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1842 msgid "Use true s&mall caps"
1843 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1846 msgid "Use old style instead of lining figures"
1847 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1851 msgid "Use &old style figures"
1852 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1856 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1861 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1866 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1867 "box prevents that."
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1871 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1879 msgid "Select an image file"
1880 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1884 msgstr "Kimenet mérete"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1887 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1889 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1892 msgid "Set &height:"
1893 msgstr "Magasság mega&dása:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1897 msgid "&Scale graphics (%):"
1898 msgstr "Kép &mérete(%):"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1901 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1903 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1907 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1910 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1912 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1915 msgid "Rotate Graphics"
1916 msgstr "Kép elforgatása"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1919 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1920 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1923 msgid "Ro&tate after scaling"
1924 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1928 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1932 msgid "A&ngle (degrees):"
1933 msgstr "S&zög (fokban):"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1937 msgid "File name of image"
1938 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1941 msgid "&Coordinates and Clipping"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1946 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1947 "viewport for PDF output)"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1952 msgid "Clip to c&oordinates"
1953 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1967 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1968 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1973 msgid "Additional LaTeX options"
1974 msgstr "További LaTeX opciók"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1977 msgid "LaTeX &options:"
1978 msgstr "&LaTeX opciók:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1982 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1983 "at application level (see Preferences dialog)."
1985 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1986 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1989 msgid "Sho&w in LyX"
1990 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1994 msgid "Sca&le on screen (%):"
1995 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1998 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2000 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2003 msgid "Graphics Group"
2004 msgstr "Kép csoport"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2008 msgid "Assigned &to group:"
2009 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2012 msgid "Click to define a new graphics group."
2013 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2016 msgid "O&pen new group..."
2017 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2020 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2021 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2029 msgstr "Vázlat &mód"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2032 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2033 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2036 msgid "..............."
2037 msgstr "..............."
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2044 msgid "<-----------"
2045 msgstr "<-----------"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2048 msgid "----------->"
2049 msgstr "----------->"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2052 msgid "\\-----v-----/"
2053 msgstr "\\-----v-----/"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2056 msgid "/-----^-----\\"
2057 msgstr "/-----^-----\\"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2064 msgid "Supported spacing types"
2065 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2072 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2073 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2076 msgid "&Fill Pattern:"
2077 msgstr "&Kitöltési minta:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2084 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2085 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2089 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2090 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2101 msgid "Name associated with the URL"
2102 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2111 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2112 "to enter LaTeX code."
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2116 msgid "Specify the link target"
2117 msgstr "Adja meg az link célját"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2124 msgid "Link to the web or to every other target"
2125 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2132 msgid "Link to an email address"
2133 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2139 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2140 msgid "Link to a file"
2141 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2148 msgid "File name to include"
2149 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2153 msgid "I&nclude Type:"
2154 msgstr "&Csatolás módja:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2170 msgid "Program Listing"
2171 msgstr "Programlista"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2174 msgid "Edit the file"
2175 msgstr "Fájl szerkesztése"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2179 msgstr "Sz&erkesztés"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2182 msgid "Underline spaces in generated output"
2183 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2186 msgid "&Mark spaces in output"
2187 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2190 msgid "Show LaTeX preview"
2191 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2194 msgid "&Show preview"
2195 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2198 msgid "Listing Parameters"
2199 msgstr "Lista paraméterei"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2209 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2210 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2215 msgid "&Bypass validation"
2216 msgstr "&Validáció átlépése"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2220 msgid "&More parameters"
2221 msgstr "További p&araméterek"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2225 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2226 "want to enter LaTeX code."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2231 msgid "Available I&ndexes:"
2232 msgstr "&Elérhető változatok:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2235 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2240 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2245 msgid "Index Generation"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2251 msgstr "&Kapcsolók:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2254 msgid "Define program options of the selected processor."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2258 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2262 msgid "&Use multiple indexes"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2266 msgid "&New:[[index]]"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2271 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2276 msgid "Add a new index to the list"
2277 msgstr "Új változat felvétele listára"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2281 msgid "A&vailable Indexes:"
2282 msgstr "&Elérhető változatok:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2289 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2291 msgid "Remove the selected index"
2292 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2296 msgid "Rename the selected index"
2297 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2301 msgstr "&Átnevezés..."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2304 msgid "Define or change button color"
2305 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2308 msgid "Information Type:"
2309 msgstr "Információ típus:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2312 msgid "Information Name:"
2313 msgstr "Információ néve:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2316 msgid "Inset Parameter Configuration"
2317 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2320 msgid "Update dialog when moving context"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2324 msgid "S&ynchronize Dialog"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2328 msgid "Apply settings immediately"
2329 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2333 msgid "I&mmediate Apply"
2334 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2338 msgid "Document &Class"
2339 msgstr "Dokumentumosztály"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2342 msgid "Click to select a local document class definition file"
2343 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2346 msgid "&Local Layout..."
2347 msgstr "&Helyi formátum..."
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2351 msgid "Class Options"
2352 msgstr "Osztály beállítások"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2355 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2356 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2359 msgid "&Predefined:"
2360 msgstr "Elő&redefiniált:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2364 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2367 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2375 msgid "&Graphics driver:"
2376 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2379 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2380 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2383 msgid "Select de&fault master document"
2384 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2388 msgstr "&Fődokumentum:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2391 msgid "Enter the name of the default master document"
2392 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2395 msgid "&Suppress default date on front page"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2399 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2404 msgid "&Quote style:"
2405 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2409 msgid "Language pa&ckage:"
2410 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2414 msgid "Select which language package LyX should use"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2421 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2423 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2431 msgid "Lan&guage default"
2432 msgstr "&Nyelv alapérték"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2441 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2442 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2443 "have been inserted with."
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2447 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2456 msgid "Value of the vertical line offset."
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2460 msgid "Value of the line width."
2461 msgstr "Sor szélesség értéke."
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2465 msgstr "&Vastagság:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2468 msgid "Value of the line thickness."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2473 msgid "Input here the listings parameters"
2474 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2478 msgid "Feedback window"
2479 msgstr "Visszajelzés ablak"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2482 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2486 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2492 #: src/insets/InsetListings.cpp:470 src/insets/InsetListings.cpp:472
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2497 msgid "&Main Settings"
2498 msgstr "&Fő beállítások"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2505 msgid "Check for inline listings"
2506 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2509 msgid "&Inline listing"
2510 msgstr "Beszúrt l&ista"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2513 msgid "Check for floating listings"
2514 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2523 msgstr "Elhelye&zés:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2526 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2527 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2530 msgid "Line numbering"
2531 msgstr "Sorszámozás"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2538 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2539 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2546 msgid "Difference between two numbered lines"
2547 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2551 msgstr "Betű&méret:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2554 msgid "Choose the font size for line numbers"
2555 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2564 msgstr "Be&tűméret:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2567 msgid "The content's base font size"
2568 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2571 msgid "Font Famil&y:"
2572 msgstr "Betű&család:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2575 msgid "The content's base font style"
2576 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2579 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2580 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2583 msgid "&Break long lines"
2584 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2587 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2588 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2591 msgid "S&pace as symbol"
2592 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2595 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2596 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2599 msgid "Space i&n string as symbol"
2600 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2603 msgid "Tab&ulator size:"
2604 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2607 msgid "Use extended character table"
2608 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2611 msgid "&Extended character table"
2612 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2619 msgid "Select the programming language"
2620 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2624 msgstr "&Dialektus:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2627 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2628 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2635 msgid "Fi&rst line:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2639 msgid "The first line to be printed"
2640 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2644 msgstr "&Utolsó sor:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2647 msgid "The last line to be printed"
2648 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2652 msgstr "To&vábbi beállítások"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2655 msgid "More Parameters"
2656 msgstr "További paraméterek"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2659 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2661 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2665 msgid "Errors reported in terminal."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2678 msgstr "Sz&erkesztés"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2687 msgid "Document-specific layout information"
2688 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2696 msgid "Jump to the next error message."
2697 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2701 msgstr "Következő &hiba"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2704 msgid "Jump to the next warning message."
2705 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2708 msgid "Next &Warning"
2709 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2712 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2713 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2719 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2721 msgid "&Open Containing Directory"
2722 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2725 msgid "Update the display"
2726 msgstr "Képernyő frissítése"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2729 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2734 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2735 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2739 msgid "&Default margins"
2740 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2760 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2763 msgid "Head &height:"
2764 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2768 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2772 msgid "&Column sep:"
2773 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2776 msgid "Master Document Output"
2777 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2780 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2784 msgid "Include only &selected children"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2789 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2794 msgid "&Maintain counters and references"
2795 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2798 msgid "Include all subdocuments in the output"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2802 msgid "&Include all children"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2809 msgid "Number of rows"
2810 msgstr "Sorok száma"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2821 msgid "Number of columns"
2822 msgstr "Oszlopok száma"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2831 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2832 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2835 msgid "Vertical alignment"
2836 msgstr "Függőleges igazítás"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2840 msgstr "&Függőleges:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2843 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2844 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2848 msgid "Hori&zontal:"
2849 msgstr "&Vízszintes:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2856 msgid "decoration type / matrix border"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2861 msgid "All packages:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2866 msgid "Load A&utomatically"
2867 msgstr "Automatikus súgó"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2870 msgid "Load Alwa&ys"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2875 msgid "Do &Not Load"
2876 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2879 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2884 msgid "Indent &Formulas"
2885 msgstr "Beszúrt képlet|z"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2888 msgid "Size of the indentation"
2889 msgstr "Behúzás mérete"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2893 msgid "Formula numbering side:"
2894 msgstr "Használt formátumok"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2897 msgid "Side where formulas are numbered"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2906 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2916 msgstr "&Kiválasztott:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2919 msgid "Nomenclature"
2920 msgstr "Szakkifejezés"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2925 msgstr "&Szimbólum:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2929 msgid "Des&cription:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2938 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2939 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2947 msgid "LyX internal only"
2948 msgstr "LyX csak belső"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2952 msgstr "LyX &megjegyzés"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2955 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2956 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2960 msgstr "M&egjegyzés"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2963 msgid "Print as grey text"
2964 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2968 msgstr "&Kiszürkített"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2971 msgid "&List in Table of Contents"
2972 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2979 msgid "Output Format"
2980 msgstr "Kimeneti formátum"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2984 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2985 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2989 msgid "De&fault output format:"
2990 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2994 msgstr "LyX formátum"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2998 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2999 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3000 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3001 "in collaborative settings and with version control systems."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3005 msgid "Save &transient properties"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3010 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3016 msgid "&Allow running external programs"
3017 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3020 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3025 msgid "S&ynchronize with output"
3026 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3030 msgid "C&ustom macro:"
3031 msgstr "Vásárló szám:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3035 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3036 msgstr "LaTeX preambulum"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3039 msgid "XHTML Output Options"
3040 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3043 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3047 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3052 msgid "&Math output:"
3053 msgstr "Képlet beállítások"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3056 msgid "Format to use for math output."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3067 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3071 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3072 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:124
3073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3078 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3080 msgid "Math &image scaling:"
3081 msgstr "Képlet térközök"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3084 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3089 msgid "Write CSS to File"
3090 msgstr "Fájlba nyomtatás"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3093 msgid "&Use hyperref support"
3094 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3101 msgid "Header Information"
3102 msgstr "Fejléc információ"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3122 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3124 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3128 msgid "Automatically fi&ll header"
3129 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3132 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3133 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3136 msgid "Load in &fullscreen mode"
3137 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3141 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3144 msgid "Allows link text to break across lines."
3145 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3148 msgid "B&reak links over lines"
3149 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3152 msgid "No &frames around links"
3153 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3156 msgid "C&olor links"
3157 msgstr "&Színes linkek"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3161 msgid "Bibliographical backreferences"
3162 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3165 msgid "B&ackreferences:"
3166 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3170 msgstr "&Könyvjelzők"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3174 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3175 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3178 msgid "&Numbered bookmarks"
3179 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3183 msgid "&Open bookmark tree"
3184 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3187 msgid "Number of levels"
3188 msgstr "Szintek száma"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3192 msgid "Additional O&ptions"
3193 msgstr "Tovább&i opciók"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3196 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3197 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3200 msgid "Paper Format"
3201 msgstr "Papír formátum"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3209 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3210 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3213 msgid "&Orientation:"
3214 msgstr "&Elrendezés:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3227 msgstr "Oldal formátum"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3231 msgid "Page &style:"
3232 msgstr "&Cím stílus:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3235 msgid "Style used for the page header and footer"
3236 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3239 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3240 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3243 msgid "&Two-sided document"
3244 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3247 msgid "Line &spacing"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1940
3251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3257 msgstr "Másfélszeres"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1946
3260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3269 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3278 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3291 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3292 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3295 msgid "Paragraph's &Default"
3296 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3300 msgstr "Címke szélesség"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3304 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3305 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3308 msgid "Lo&ngest label"
3309 msgstr "Leghosszabb &címke"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3312 msgid "&Indent Paragraph"
3313 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3316 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3326 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3327 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3331 msgid "&Horizontal Phantom"
3332 msgstr "Vízszintes vonal"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3336 msgid "Vertical space of the phantom content"
3337 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3341 msgid "Verti&cal Phantom"
3342 msgstr "Függőleges igazítás"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3347 msgstr "&Mit keres:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3351 msgstr "&Módosítás..."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3354 msgid "&Use system colors"
3355 msgstr "&Rendszer színek használata"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3363 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3366 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3370 msgid "Automatic in&line completion"
3371 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3374 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3375 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3378 msgid "Automatic p&opup"
3379 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3383 msgid "Autoco&rrection"
3384 msgstr "Automatikus &kezdés"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3392 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3395 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3399 msgid "Automatic &inline completion"
3400 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3403 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3404 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3407 msgid "Automatic &popup"
3408 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3412 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3415 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3419 msgid "Cursor i&ndicator"
3420 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3423 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3429 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3430 "if it is available."
3432 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3436 msgid "s inline completion dela&y"
3437 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3441 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3442 "if it is available."
3444 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3448 msgid "s popup d&elay"
3449 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3453 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3458 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3463 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3464 "It will be shown right away."
3466 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3467 "azonnal jelenjen meg."
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3470 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3471 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3474 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3475 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3478 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3479 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3482 msgid "Converter Defi&nitions"
3483 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3487 msgstr "Átala&kító:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3490 msgid "E&xtra flag:"
3491 msgstr "E&xtra paraméter:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3494 msgid "&From format:"
3495 msgstr "Formá&tumról:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3499 msgstr "&Formátumra:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3513 msgid "Converter File Cache"
3514 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3518 msgstr "&Engedélyezve"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3522 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3523 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3530 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3535 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3540 msgid "Use need&auth option"
3541 msgstr "Felirat középen"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3545 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3546 "'needauth' option."
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3551 msgid "Display &graphics"
3552 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3556 msgid "Instant &preview:"
3557 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3566 msgstr "Nincs képlet"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3574 msgid "Preview si&ze:"
3575 msgstr "Előnézet &mérete:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3578 msgid "Factor for the preview size"
3579 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3582 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3583 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3586 msgid "&Mark end of paragraphs"
3587 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3591 msgid "Session Handling"
3592 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3595 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3596 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3599 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3600 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3603 msgid "Restore cursor &positions"
3604 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3607 msgid "&Load opened files from last session"
3608 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3612 msgid "&Clear all session information"
3613 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3616 msgid "Backup && Saving"
3617 msgstr "Biztonsági másolatok és mentés"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3621 msgid "Backup &original documents when saving"
3622 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3625 msgid "&Backup documents, every"
3626 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3635 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3636 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3637 "state (compressed or uncompressed)."
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3642 msgid "&Save new documents compressed by default"
3643 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3647 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3648 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3654 msgid "Save the &document directory path"
3655 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3658 msgid "Windows && Work Area"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3663 msgid "Open documents in &tabs"
3664 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3668 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3669 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3674 msgid "Use s&ingle instance"
3675 msgstr "Aposztrof|p"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3678 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3679 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3683 msgid "Displa&y single close-tab button"
3684 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3687 msgid "Closing last &view:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3692 msgid "Closes document"
3693 msgstr "Új dokumentum"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3697 msgid "Hides document"
3698 msgstr "Új dokumentum"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3701 msgid "Ask the user"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3706 msgstr "Szerkesztés"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3709 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3710 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3128
3714 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3715 "width used when set to 0."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3719 msgid "Cursor width (&pixels):"
3720 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3724 msgid "Scroll &below end of document"
3725 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3728 msgid "Skip trailing non-word characters"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3733 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3734 msgstr "Kurzor mozgás:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3737 msgid "Sort &environments alphabetically"
3738 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3741 msgid "&Group environments by their category"
3742 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3745 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3746 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3749 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3750 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3753 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3754 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3758 msgstr "Teljes-képernyő"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3761 msgid "&Hide toolbars"
3762 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3765 msgid "Hide scr&ollbar"
3766 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3769 msgid "Hide &tabbar"
3770 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3773 msgid "Hide &menubar"
3774 msgstr "&Menü elrejtése"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3778 msgid "Hide sta&tusbar"
3779 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3782 msgid "&Limit text width"
3783 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3786 msgid "Screen used (&pixels):"
3787 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3798 msgid "&Document format"
3799 msgstr "&Dokumentum formátum"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3802 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3806 msgid "Sho&w in export menu"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3810 msgid "Vector &graphics format"
3811 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3815 msgid "S&hort name:"
3816 msgstr "Rövid &név:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3820 msgid "E&xtensions:"
3821 msgstr "&Kiterjesztés:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3829 msgstr "&Rövidítés:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3833 msgstr "Sz&erkesztő:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3837 msgstr "&Megjelenítő:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3846 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3848 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3852 msgid "Default Output Formats"
3853 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3857 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3858 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3862 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3863 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3868 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3869 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3872 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3876 msgid "With &TeX fonts:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3892 msgid "Your E-mail address"
3893 msgstr "Az ön E-mail címe"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3897 msgstr "Billentyűzet"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3900 msgid "Use &keyboard map"
3901 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3910 msgstr "Ta&llózás..."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3919 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3920 "time LyX is launched."
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3924 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3932 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3933 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3937 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3938 "speed it up, low values slow it down."
3940 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3941 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3945 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3949 msgid "&Middle mouse button pasting"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3953 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3973 msgid "User &interface language:"
3974 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3977 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3978 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3982 msgid "Language &package:"
3983 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3995 msgid "Always Babel"
3996 msgstr "Mindig váltsa"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
4001 msgid "None[[language package]]"
4002 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4005 msgid "Command s&tart:"
4006 msgstr "Kez&dő parancs:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4009 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4010 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4013 msgid "Command e&nd:"
4014 msgstr "Záró paran&cs:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4017 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4018 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4022 msgid "Default decimal &separator:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4027 msgid "Default length &unit:"
4028 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4032 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4033 "the language package)"
4035 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
4036 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4039 msgid "Set languages &globally"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4044 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4047 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4052 msgstr "Automatikus &kezdés"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4056 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4059 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4064 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4067 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4068 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4071 msgid "Mark &foreign languages"
4072 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4076 msgid "Right-to-Left Language Support"
4077 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4080 msgid "Cursor movement:"
4081 msgstr "Kurzor mozgás:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4092 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4093 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4096 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4097 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4105 msgid "BibTeX command and options"
4106 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4110 msgid "Processor for &Japanese:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4116 msgstr "&Kapcsolók:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4119 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4120 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4123 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4124 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4127 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4128 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4131 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4132 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4135 msgid "CheckTeX start options and flags"
4136 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4140 msgid "&CheckTeX command:"
4141 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4144 msgid "&Nomenclature command:"
4145 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4149 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4150 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4151 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4155 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4156 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4159 msgid "Set class options to default on class change"
4161 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4164 msgid "R&eset class options when document class changes"
4165 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4168 msgid "Forward Search"
4169 msgstr "Keresés tovább"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4172 msgid "DV&I command:"
4173 msgstr "DV&I parancs:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4176 msgid "&PDF command:"
4177 msgstr "&PDF parancs:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4181 msgid "Dvips Options"
4182 msgstr "Képlet beállítások"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4185 msgid "Paper t&ype:"
4186 msgstr "Papírtíp&us:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4189 msgid "Paper si&ze:"
4190 msgstr "Papír&méret:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4198 msgid "Other Options"
4199 msgstr "Képlet beállítások"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4202 msgid "Output &line length:"
4203 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3067
4207 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4208 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4209 "paragraphs are separated by a blank line."
4211 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4212 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4213 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4216 msgid "&Date format:"
4217 msgstr "&Dátumforma:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4220 msgid "Date format for strftime output"
4221 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4224 msgid "&Overwrite on export:"
4225 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4228 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4229 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4232 msgid "Ask permission"
4233 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4236 msgid "Main file only"
4237 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4241 msgstr "Minden fájl "
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4245 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4246 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4247 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4248 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4249 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4250 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4254 msgid "&PATH prefix:"
4255 msgstr "&PATH prefix:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4260 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4261 "variable. Use the OS native format."
4263 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4264 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4268 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4269 msgstr "&PATH prefix:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4274 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4275 "environment variable. Use the OS native format."
4277 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4278 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4289 msgstr "Tallózás..."
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4292 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4293 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4296 msgid "&Temporary directory:"
4297 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4300 msgid "Ly&XServer pipe:"
4301 msgstr "Ly&XServer cső:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4304 msgid "&Backup directory:"
4305 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4308 msgid "&Example files:"
4309 msgstr "Példa &fájlok:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4312 msgid "&Document templates:"
4313 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4316 msgid "&Working directory:"
4317 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4320 msgid "H&unspell dictionaries:"
4321 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4324 msgid "Sans Seri&f:"
4325 msgstr "Sans Seri&f:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4328 msgid "T&ypewriter:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4337 msgid "Default &zoom %:"
4338 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4342 msgstr "Betűméretek"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4354 msgstr "&Mégnagyobb:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4362 msgstr "Legna&gyobb:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4366 msgstr "Mégkise&bb:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4382 msgstr "L&egkisebb:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4386 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4389 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4393 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4394 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4402 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4405 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4406 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4409 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4413 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4417 msgid "&Spellchecker engine:"
4418 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4421 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4422 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4425 msgid "Accept compound &words"
4426 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4429 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4433 msgid "S&pellcheck continuously"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4438 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4439 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4442 msgid "&Escape characters:"
4443 msgstr "&Parancskarakterek:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4446 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4447 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4450 msgid "Al&ternative language:"
4451 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4455 msgid "General Look && Feel"
4456 msgstr "Program kinézete"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4459 msgid "&User interface file:"
4460 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4464 msgstr "&Ikon készlet:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4468 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4469 "save the preferences and restart LyX."
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4473 msgid "Use icons from system's &theme"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4478 msgid "Context Help"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4484 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4485 "the main work area of an edited document"
4487 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4488 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4491 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4492 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4500 msgid "&Maximum last files:"
4501 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4505 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4506 "current LyX session, not permanently."
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4511 msgid "A&pply to current session only"
4512 msgstr "(verziókövetés)"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4516 msgid "Nomenclature settings"
4517 msgstr "Szakkifejezés"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4521 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4525 msgid "&List Indentation:"
4526 msgstr "Lista behúzá&s:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4529 msgid "Custom &Width:"
4530 msgstr "&Egyedi szélesség:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4534 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4535 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4539 msgid "Available i&ndexes:"
4540 msgstr "&Elérhető változatok:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4544 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4545 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4548 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4557 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4558 "code in index names."
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4567 msgstr "Beállítások"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4570 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4574 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4579 msgid "&Clear automatically"
4580 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4583 msgid "Debug messages"
4584 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4588 msgid "Display no debug messages"
4589 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4595 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4596 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4601 msgstr "&Kiválasztva"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4605 msgid "Display all debug messages"
4606 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4613 msgid "Display statusbar messages?"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4618 msgid "&Statusbar messages"
4619 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4623 msgid "&In[[buffer]]:"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4628 msgid "Filter case-sensitively"
4629 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4633 msgid "Case Sensiti&ve"
4634 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4637 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4645 msgid "Sorting of the list of available labels"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4649 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4655 msgstr "Nincs csoport"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4659 msgid "Available &Labels:"
4660 msgstr "&Elérhető változatok:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4664 msgid "Sele&cted Label:"
4665 msgstr "&Kiválasztott:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4668 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4673 msgid "Jump to the selected label"
4674 msgstr "Címkére ugrás"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4677 msgid "&Go to Label"
4678 msgstr "Címkére &ugrás"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4682 msgid "Reference For&mat:"
4683 msgstr "Hivatkozás:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4687 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4688 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4692 msgstr "<hivatkozás>"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4695 msgid "(<reference>)"
4696 msgstr "(<hivatkozás>)"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4703 msgid "on page <page>"
4704 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4707 msgid "<reference> on page <page>"
4708 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4711 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4712 msgid "Formatted reference"
4713 msgstr "Formázott hivatkozás"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4716 msgid "Textual reference"
4717 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:328
4726 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4727 "references, and only if you are using refstyle.)"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:331
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:338
4737 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4738 "references, and only if you are using refstyle.)"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:341
4743 msgstr "Nagybetűsített"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:348
4747 msgid "Do not output part of label before \":\""
4748 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:351 lib/ui/stdcontext.inc:101
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4759 msgid "Repla&ce with:"
4760 msgstr "Mire &cseréli:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4763 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4764 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4767 msgid "Match w&hole words only"
4768 msgstr "Csak egész &szavakat"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4771 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4773 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4776 msgid "Export for&mats:"
4777 msgstr "&Export formátumok:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4780 msgid "Send exported file to &command:"
4781 msgstr "Exportált fájl elküldése ¶ncsnak:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4784 msgid "Edit shortcut"
4785 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4793 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4794 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4799 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4803 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4804 "the 'Clear' button"
4806 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4807 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4810 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4811 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4815 msgstr "&Billentyű törlése"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4818 msgid "Clear current shortcut"
4819 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4826 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4827 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4828 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4829 msgid "Spell Checker"
4830 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4834 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4838 msgid "Unknown word:"
4839 msgstr "Ismeretlen szó:"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4842 msgid "Current word"
4843 msgstr "Aktuális szó"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4848 msgstr "&Következő..."
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4851 msgid "Re&placement:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4855 msgid "Replace with selected word"
4856 msgstr "Választott szóra cserél"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4859 msgid "Replace word with current choice"
4860 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4863 msgid "S&uggestions:"
4864 msgstr "&Javaslatok:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4867 msgid "Ignore this word"
4868 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4871 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4876 msgid "Ignore this word throughout this session"
4877 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4881 msgstr "Mellőzze m&indet"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4884 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4885 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4889 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4892 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4897 msgstr "&Kategória:"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4900 msgid "Select this to display all available characters at once"
4901 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4904 msgid "&Display all"
4905 msgstr "&Összes megjelenítése"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4908 msgid "&Table Settings"
4909 msgstr "Táblázat &beállításai"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4913 msgstr "Sor beállítás"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4916 msgid "Merge cells of different rows"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4925 msgid "&Vertical Offset:"
4926 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4930 msgid "Optional vertical offset"
4931 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4934 msgid "Cell setting"
4935 msgstr "Cella beállítások"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4938 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4939 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4942 msgid "rotation angle"
4943 msgstr "elforgatási szög"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4952 msgid "Table-wide settings"
4953 msgstr "Táblázat beállításai"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4958 msgstr "&Szélesség:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4962 msgid "Verti&cal alignment:"
4963 msgstr "Függőleges igazítás"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4967 msgid "Vertical alignment of the table"
4968 msgstr "Függőleges igazítás"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4971 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4972 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4985 msgid "Column settings"
4986 msgstr "Oszlop beállítások"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4990 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4991 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4992 "Fixed custom width</p></body></html>"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4998 msgstr "Szöveg stílus"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
5002 msgid "Variable[[Width]]"
5003 msgstr "Változó méret"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
5007 msgid "Custom[[Width]]"
5008 msgstr "Oszlopszélesség"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
5011 msgid "Horizontal alignment in column"
5012 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5015 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:880
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
5020 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:882
5022 msgid "At Decimal Separator"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
5027 msgid "Hori&zontal alignment:"
5028 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
5032 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5035 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
5038 msgid "&Vertical alignment in row:"
5039 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
5043 msgid "Custom width of the column"
5044 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
5047 msgid "&Decimal separator:"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
5051 msgid "Merge cells of different columns"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
5056 msgid "Mu<icolumn"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5060 msgid "LaTe&X argument:"
5061 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
5064 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5065 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5073 msgstr "Szegélyek beállítása"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5076 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5077 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5081 msgstr "Minden szegély"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5084 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5085 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5092 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5093 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5096 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5097 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5104 msgid "Use default (grid-like) border style"
5105 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5112 msgid "Additional Space"
5113 msgstr "További üres hely"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5116 msgid "T&op of row:"
5117 msgstr "&Sor teteje:"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5120 msgid "Botto&m of row:"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5124 msgid "Bet&ween rows:"
5125 msgstr "Sorok &között:"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5129 msgid "&Multi-Page Table"
5130 msgstr "Táblázat forgatása"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5133 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5134 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5138 msgid "&Use multi-page table"
5139 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5142 msgid "Row settings"
5143 msgstr "Sor beállítások"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5150 msgid "Border above"
5151 msgstr "Szegély fent"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5154 msgid "Border below"
5155 msgstr "Szegély lent"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5166 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5168 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5176 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5177 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5193 msgid "First header:"
5194 msgstr "Első fejléc:"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5197 msgid "This row is the header of the first page"
5198 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5201 msgid "Don't output the first header"
5202 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5214 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5216 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5220 msgid "Last footer:"
5221 msgstr "Utolsó lábléc:"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5224 msgid "This row is the footer of the last page"
5225 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5228 msgid "Don't output the last footer"
5229 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5236 msgid "Set a page break on the current row"
5237 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5240 msgid "Page &break on current row"
5241 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5245 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5246 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5250 msgid "Multi-page table alignment"
5251 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5254 msgid "Current cell:"
5255 msgstr "Aktuális cella:"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5258 msgid "Current row position"
5259 msgstr "Aktuális sorpozíció"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5262 msgid "Current column position"
5263 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5266 msgid "Selected classes or styles"
5267 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5270 msgid "LaTeX classes"
5271 msgstr "LaTeX osztályok"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5274 msgid "LaTeX styles"
5275 msgstr "LaTeX stílusok"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5278 msgid "BibTeX styles"
5279 msgstr "BibTeX stílusok"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5283 msgid "BibTeX databases"
5284 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5288 msgid "Biblatex bibliography styles"
5289 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5293 msgid "Biblatex citation styles"
5294 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5297 msgid "Toggles view of the file list"
5298 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5302 msgstr "M&utasd a helyét"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5305 msgid "Rebuild the file lists"
5306 msgstr "Fájllista frissítése"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5310 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5312 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5313 "elérési út is látható."
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5321 msgid "Paragraph Separation"
5322 msgstr "Bekezdés beállításai"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5325 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5326 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5329 msgid "&Indentation:"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5334 msgid "&Vertical space:"
5335 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5339 msgid "Size of the vertical space"
5340 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5347 msgid "&Line spacing:"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5352 msgid "Spacing type"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5356 msgid "Number of lines"
5357 msgstr "Sorok száma"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5360 msgid "Format text into two columns"
5361 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5364 msgid "Two-&column document"
5365 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5369 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5370 "justified in the output)"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5374 msgid "Use &justification in LyX work area"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5378 msgid "Language of the thesaurus"
5379 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5395 msgid "The selected entry"
5396 msgstr "A választott bejegyzés"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5401 msgstr "Kijelölé&s:"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5404 msgid "Replace the entry with the selection"
5405 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5409 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5410 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5413 msgid "Word to look up"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5422 msgid "Enter string to filter contents"
5423 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5427 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5428 "tables, and others)"
5430 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5431 "listája és a többi)"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5434 msgid "Update navigation tree"
5435 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5438 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5439 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5443 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5444 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5445 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5448 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5449 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5452 msgid "Move selected item down by one"
5453 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5456 msgid "Move selected item up by one"
5457 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5463 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5464 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5465 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5472 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5473 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5476 msgid "LyX: Enter text"
5477 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5479 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5480 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5481 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5482 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5484 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5485 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5486 msgid "&Do not show this warning again!"
5487 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5490 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5491 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5495 msgstr "Alap kihagyás"
5497 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5499 msgstr "Kis kihagyás"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5503 msgstr "Közepes kihagyás"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5507 msgstr "Nagy kihagyás"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5511 msgstr "Függőleges kitöltés"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5517 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5519 msgid "Select the output format"
5520 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5522 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5523 msgid "Show the source as the master document gets it"
5526 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5527 msgid "Master's perspective"
5530 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5531 msgid "Automatic update"
5532 msgstr "Automatikus frissítés"
5534 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5536 msgid "Current Paragraph"
5537 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5539 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5541 msgid "Complete Source"
5542 msgstr "Teljes forrás"
5544 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5545 msgid "Preamble Only"
5548 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5553 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5559 msgid "Outer (default)"
5560 msgstr "Külső (alapérték)"
5562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5567 msgid "Check this to allow flexible placement"
5568 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5571 msgid "Allow &floating"
5572 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5579 msgid "Unit of width value"
5580 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5582 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5583 msgid "use overhang"
5584 msgstr "Kilógás használata"
5586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5591 msgid "Overhang value"
5592 msgstr "Kilógás értéke"
5594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5595 msgid "Unit of overhang value"
5596 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5599 msgid "use number of lines"
5600 msgstr "Ennyi sort használjon"
5602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5604 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5607 msgid "number of needed lines"
5608 msgstr "szükséges sorok száma"
5610 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5612 msgid "Basic (BibTeX)"
5613 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5615 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5617 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5618 "styles primarily suitable for science and maths."
5621 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5622 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5623 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5624 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5626 msgstr "nincs hivatkozva"
5628 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5629 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5631 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5632 msgid "Add to bibliography only."
5633 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5635 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5636 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5637 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5638 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5643 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5644 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5645 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5646 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5651 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5653 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5654 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5656 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5658 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5659 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5660 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5661 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5662 "Bibliography processor is advised."
5665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5669 msgstr "Lábjegyzet|b"
5671 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5672 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5676 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5677 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5678 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5680 msgid "bibliography entry"
5681 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5683 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5684 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5686 msgid "Full bibliography entry."
5687 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5689 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5690 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5694 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5695 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5700 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5701 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5702 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5705 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5706 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5707 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5710 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5711 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5714 msgstr "Felső index"
5716 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5717 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5718 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5720 msgstr "Felső index"
5722 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5727 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5729 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5730 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5731 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5732 "bibliography processor is advised."
5735 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5736 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5739 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5740 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5743 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5745 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5746 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5748 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5750 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5751 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5752 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5755 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5757 msgid "Bibliography entry."
5758 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5760 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5764 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5768 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5770 msgid "Natbib (BibTeX)"
5771 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5773 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5775 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5776 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5777 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5778 "names, shortened and full author lists, and more."
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5782 msgid "American Economic Association (AEA)"
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5786 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5787 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5788 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5789 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5790 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5791 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5792 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5793 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5794 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5795 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5796 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5798 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5800 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5801 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5802 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5803 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5805 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5806 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5807 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5808 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5809 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5811 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5817 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5822 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5823 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5824 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5825 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5828 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5829 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5830 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5831 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5835 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5836 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5837 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5838 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5839 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5840 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5844 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5845 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5848 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5849 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5850 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5851 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5852 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5853 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5854 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5855 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5856 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5857 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5858 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5859 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5860 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5861 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5862 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5863 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5864 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5865 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5866 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5867 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5868 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5869 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5874 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5875 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5883 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5884 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5885 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5886 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5887 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5888 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5889 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5891 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5894 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5895 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5896 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5897 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5900 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5901 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5904 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5905 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5906 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5907 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5908 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5909 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5910 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5915 msgid "Publication Month"
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5919 msgid "Publication Month:"
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5924 msgid "Publication Year"
5925 msgstr "Kapcsolat jele"
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5929 msgid "Publication Year:"
5930 msgstr "Kapcsolat jele"
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5933 msgid "Publication Volume"
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5937 msgid "Publication Volume:"
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5941 msgid "Publication Issue"
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5945 msgid "Publication Issue:"
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5957 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5958 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5959 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5960 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5963 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5966 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5967 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5968 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5971 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5972 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5973 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5974 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5975 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5977 msgstr "Kulcsszavak"
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5980 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5982 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5984 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5985 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5986 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5987 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5988 #: lib/layouts/spie.layout:49
5990 msgstr "Kulcsszavak:"
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5993 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5994 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5995 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5997 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5998 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6000 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6001 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6002 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6003 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6004 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6005 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6007 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6010 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6011 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6012 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6013 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6015 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6017 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6019 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6020 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6021 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6022 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6023 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6024 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6025 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6030 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6032 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6033 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6049 msgid "Acknowledgement"
6050 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6056 msgid "Acknowledgement."
6057 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6061 msgid "Figure Notes"
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6070 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6071 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6075 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6076 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6077 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6079 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6080 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6081 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6082 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6084 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6085 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6087 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6088 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6089 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6090 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6091 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6092 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6093 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6094 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6096 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6097 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6098 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6099 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6100 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6101 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6102 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6112 msgid "Text of a note in a figure"
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6118 msgstr "Megjegyzés:"
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6123 msgstr "Táblázat jegyzet"
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6128 msgstr "Táblázat jegyzet"
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6132 msgid "Text of a note in a table"
6133 msgstr " (nincs telepítve)"
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6137 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6149 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6150 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6151 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6158 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6163 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6164 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6165 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6205 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6206 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6215 msgid "Case \\thecase."
6216 msgstr "\\thecase. eset"
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6219 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6221 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6230 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6238 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6259 msgstr "Következtetés"
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6281 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6283 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6299 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6305 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6307 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6317 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6324 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6326 msgstr "Következmény"
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6349 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6382 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6389 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6413 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6419 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6421 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6431 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6438 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6443 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6463 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6479 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6484 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6496 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6503 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6509 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6525 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6533 msgid "Remark \\theremark."
6534 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6537 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6552 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6559 msgid "Solution \\thesolution."
6560 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6563 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6564 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6565 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6566 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6567 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6591 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6593 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6596 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6597 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6598 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6599 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6603 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6604 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6607 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6608 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6610 msgid "Standard in Title"
6611 msgstr "Normál szöveg"
6613 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6614 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6616 msgid "Author Footnote"
6617 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6622 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6624 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6625 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6626 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6630 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6631 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6635 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6640 msgid "IEEE Transactions"
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6644 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6645 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6646 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6648 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6649 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6651 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6652 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6653 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6655 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6659 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6660 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6661 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6662 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6663 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6664 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6665 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6668 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6670 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6673 msgstr "Normál szöveg"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6676 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6678 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6679 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6680 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6681 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6685 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6686 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6687 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6688 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6689 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6691 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6692 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6693 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6694 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6695 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6698 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6700 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6701 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6702 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:49
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6708 msgid "IEEE membership"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6721 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6723 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6726 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6727 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6728 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6729 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6730 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6731 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6732 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6733 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6735 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6736 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6738 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6740 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6742 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6743 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6749 msgid "Short Author|S"
6750 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6753 msgid "A short version of the author name"
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6758 msgstr "Szerző neve"
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6767 msgid "Author Affiliation"
6768 msgstr "Szerző kapcsolat"
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6771 msgid "Author affiliation"
6772 msgstr "Szerző kapcsolat"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6785 msgid "Special Paper Notice"
6786 msgstr "Speciális jel|c"
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6789 msgid "After Title Text"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6794 msgid "Page headings"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6803 msgid "Left side of the header line"
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6809 msgstr "Mindkettő jelölése"
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6813 msgid "Publication ID"
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6821 msgid "Index Terms---"
6822 msgstr "Tárgyszavak---"
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6826 msgid "Paragraph Start"
6827 msgstr "Bekezdés beállításai"
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6832 msgstr "Első fejléc:"
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6835 msgid "First character of first word"
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6845 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6846 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6848 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6849 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6850 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6851 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6853 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6857 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6858 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6859 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6862 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6864 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6865 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6871 msgid "Peer Review Title"
6872 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6876 msgid "PeerReviewTitle"
6877 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6882 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6883 #: src/RowPainter.cpp:357
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6888 #: lib/layouts/jss.layout:119
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6893 msgid "Short title for the appendix"
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6897 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6898 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6899 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6901 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6902 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6903 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6905 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6906 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6908 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6909 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6910 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6911 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6912 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6913 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6914 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6915 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6916 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:277
6917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:279 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6919 msgid "Bibliography"
6920 msgstr "Irodalomjegyzék"
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6923 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6925 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6928 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6929 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6930 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6931 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6932 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6933 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:990 src/output_plaintext.cpp:153
6936 msgstr "Hivatkozások"
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6947 msgid "Optional photo for biography"
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6951 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6953 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6955 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6956 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6961 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6968 msgid "Name of the author"
6969 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6973 msgid "Biography without photo"
6974 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6977 msgid "BiographyNoPhoto"
6978 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6983 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6986 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6989 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6990 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6997 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6999 msgid "Alternative Proof String"
7000 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7004 msgid "An alternative proof string"
7005 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
7008 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7009 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7010 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7011 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7015 #: lib/layouts/InStar.module:2
7017 msgid "Title and Preamble Hacks"
7018 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
7020 #: lib/layouts/InStar.module:12
7022 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7023 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7024 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7025 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7026 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7027 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7028 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7031 #: lib/layouts/InStar.module:16
7034 msgstr "LaTeX preambulum"
7036 #: lib/layouts/InStar.module:23
7041 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7046 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7047 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7048 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7049 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7050 #: lib/layouts/treport.layout:4
7054 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7056 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7057 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7058 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7062 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7063 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7065 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7067 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7068 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7070 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7071 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7072 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7073 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7074 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7079 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7080 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7081 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7082 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7083 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7085 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7086 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7087 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7088 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7089 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7091 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
7092 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
7096 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7099 msgstr "Postai megjegyzés"
7101 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7102 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7105 msgstr "Postai megjegyzés"
7107 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7108 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7109 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7110 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7111 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7115 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7116 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7117 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7118 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7119 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7123 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7124 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7125 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7126 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7127 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7131 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7132 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7133 msgid "Giant Snippet"
7136 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7137 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7138 msgid "More Giant Snippet"
7141 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7142 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7143 msgid "Most Giant Snippet"
7146 #: lib/layouts/aa.layout:3
7147 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7150 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7152 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7153 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7156 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7161 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7162 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7166 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7167 msgid "Offprint Requests to:"
7168 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7170 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7171 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7175 #: lib/layouts/aa.layout:140
7176 msgid "Correspondence to:"
7177 msgstr "Levelezés vele:"
7179 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7180 msgid "Acknowledgements."
7181 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7183 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7184 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7185 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7186 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7187 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7189 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7190 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7191 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7192 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7194 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7195 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7196 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7198 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7199 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7200 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7205 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7206 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7207 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7208 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7209 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7211 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7212 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7213 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7214 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7215 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7217 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7218 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7219 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7224 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7225 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7227 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7228 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7229 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7230 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7231 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7232 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7234 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7236 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7237 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7238 msgid "Subsubsection"
7239 msgstr "Alalszakasz"
7241 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7242 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7243 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7245 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7247 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7248 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7250 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7251 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7252 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7254 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7256 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/ui/stdmenus.inc:400
7261 #: lib/layouts/aa.layout:239
7262 msgid "institutemark"
7263 msgstr "Intézet jele"
7265 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7267 msgid "Institute Mark"
7270 #: lib/layouts/aa.layout:262
7272 msgid "Abstract (unstructured)"
7273 msgstr " (nincs telepítve)"
7275 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7279 #: lib/layouts/aa.layout:296
7281 msgid "Abstract (structured)"
7282 msgstr " (nincs telepítve)"
7284 #: lib/layouts/aa.layout:300
7289 #: lib/layouts/aa.layout:301
7290 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7293 #: lib/layouts/aa.layout:305
7297 #: lib/layouts/aa.layout:306
7298 msgid "Aims of your work"
7301 #: lib/layouts/aa.layout:310
7305 #: lib/layouts/aa.layout:311
7306 msgid "Methods used in your work"
7309 #: lib/layouts/aa.layout:315
7313 #: lib/layouts/aa.layout:316
7314 msgid "Results of your work"
7317 #: lib/layouts/aa.layout:337
7320 msgstr "Kulcsszavak:"
7322 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7323 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7324 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7325 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7329 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7334 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7338 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7339 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7341 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7342 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7343 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7344 msgid "Acknowledgements"
7345 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7347 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7352 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7353 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7354 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7356 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7357 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7360 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7361 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7364 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7366 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7370 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7371 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7373 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7374 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7378 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7379 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7381 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7382 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7384 msgstr "Számozott felsorolás"
7386 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7388 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7389 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7391 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7396 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7397 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7398 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7399 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7402 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7403 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7404 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7407 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7408 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7410 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7411 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7412 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7417 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7421 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7423 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7424 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7425 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7432 msgid "Altaffilation"
7433 msgstr "Másik tagság"
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7436 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7441 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7445 msgid "Alternative affiliation:"
7446 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7460 msgid "altaffilmark"
7461 msgstr "altaffilmark"
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7464 msgid "altaffiliation mark"
7465 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7468 msgid "Subject headings:"
7469 msgstr "Tárgy címsor:"
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7472 msgid "[Acknowledgements]"
7473 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7477 msgstr "Ábra elhelyezése"
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7480 msgid "Place Figure here:"
7481 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7485 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7488 msgid "Place Table here:"
7489 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7497 msgstr "MathLetters"
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7500 msgid "NoteToEditor"
7501 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7504 msgid "Note to Editor:"
7505 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7509 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7512 msgid "References. ---"
7513 msgstr "Hivatkozások. ---"
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7516 msgid "TableComments"
7517 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7521 msgstr "Megjegyzés. ---"
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7525 msgstr "Táblázat jegyzet"
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7529 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7532 msgid "tablenotemark"
7533 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7536 msgid "tablenote mark"
7537 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7548 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7561 msgstr "Objektumnév"
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7568 msgid "Recognized Name"
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7572 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7577 msgstr "Adatkészlet"
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7581 msgstr "Adatkészlet"
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7584 msgid "Separate the dataset ID from text"
7587 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7588 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7591 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7595 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7599 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7603 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7606 msgstr "Hivatkozások"
7608 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7610 msgstr "Megjegyzés-"
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7613 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7617 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7621 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7622 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7626 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7627 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7628 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7630 msgid "Short Title|S"
7631 msgstr "Rövid cím|d"
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7634 msgid "Short title which will appear in the running header"
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7643 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7644 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7648 msgid "Alt Affiliation"
7649 msgstr "Másik kapcsolat"
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7653 msgid "Also Affiliation"
7654 msgstr "Másik kapcsolat"
7656 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7657 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7658 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7664 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7665 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7675 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7680 msgid "Abbreviations"
7681 msgstr "Rövidítések"
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7684 msgid "Abbreviations:"
7685 msgstr "Rövidítések:"
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7692 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7697 msgid "List of Schemes"
7698 msgstr "Sémák listája"
7700 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7710 msgid "List of Charts"
7711 msgstr "Diagramok listája"
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7715 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7719 msgid "Graph[[mathematical]]"
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7723 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7724 msgstr "Grafikonok listája"
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7728 msgid "SupplementalInfo"
7729 msgstr "Kiegészítés"
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7732 msgid "Supporting Information Available"
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7738 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7740 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7741 msgid "Graphical TOC Entry"
7744 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7746 msgstr "Bibmegjegyzés"
7748 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7750 msgstr "bibmegjegyzés"
7752 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7756 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7760 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7761 #: lib/languages:852
7765 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7766 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7769 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7774 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7776 msgid "General terms:"
7779 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7780 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7784 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7789 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7790 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7805 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7806 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7809 msgstr "LaTeX preambulum"
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7812 msgid "Journal's Short Name: "
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7817 msgid "ACM Conference"
7818 msgstr "Konferencia"
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7830 msgid "Conference Name: "
7831 msgstr "Konferencia név: "
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7838 msgid "Email address: "
7839 msgstr "E-mail cím: "
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7851 msgid "Affiliation: "
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7856 msgid "Additional Affiliation"
7857 msgstr "Másik kapcsolat"
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7861 msgid "Additional Affiliation: "
7862 msgstr "Másik kapcsolat"
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7870 #: lib/layouts/paper.layout:163
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7881 msgid "Street Address"
7882 msgstr "Jelenlegi cím"
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7886 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7887 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7893 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7894 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7907 msgstr "Postai megjegyzés"
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7912 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7916 msgid "Title Note: "
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7921 msgid "SubtitleNote"
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7926 msgid "Subtitle Note: "
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7937 msgstr "Megjegyzés:"
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7987 msgid "ACM Art Seq Num"
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7992 msgid "Article Sequential Number: "
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7996 msgid "ACM Submission ID"
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8001 msgid "Submission ID: "
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8033 msgid "ACM Badge R: "
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8041 msgid "ACM Badge L: "
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8051 msgid "Start Page: "
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8061 msgstr "Kulcsszavak: "
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8068 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8073 msgid "CCS Description"
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8077 msgid "Significance"
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8082 msgid "Computing Classification Scheme: "
8083 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8087 msgid "Set Copyright"
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8092 msgid "Set Copyright: "
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8097 msgid "Copyright Year"
8098 msgstr "CopyrightÉv"
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8101 msgid "Copyright Year: "
8102 msgstr "Copyright éve: "
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8106 msgid "Teaser Figure"
8107 msgstr "Fejtörő kép:"
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8110 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8122 msgstr "Beérkezett: "
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8126 msgid "ShortAuthors"
8127 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8131 msgid "Short authors: "
8132 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8140 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8145 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8146 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
8149 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8150 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8151 msgid "List of Figures"
8152 msgstr "Ábrák listája"
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8155 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
8159 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8160 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8161 msgid "List of Tables"
8162 msgstr "Táblázatok listája"
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8169 msgid "Definitions & Theorems"
8170 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8178 msgid "Additional Theorem Text"
8179 msgstr "További LaTeX opciók"
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8186 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8193 msgid "Theorem \\thetheorem."
8194 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8197 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8198 msgid "Corollary \\thetheorem."
8199 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8202 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8203 msgid "Lemma \\thetheorem."
8204 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8207 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8208 msgid "Proposition \\thetheorem."
8209 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8212 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8213 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8214 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8217 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8218 msgid "Definition \\thetheorem."
8219 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8222 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8223 msgid "Example \\thetheorem."
8224 msgstr "\\thetheorem. példa"
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8233 msgid "Print version only"
8234 msgstr "Használandó nyomtató"
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8239 msgstr "A megjelenítés módja"
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8243 msgid "Screen version only"
8244 msgstr "(verziókövetés)"
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8247 msgid "Anonymous Suppression"
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8251 msgid "Non anonymous only"
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8258 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8259 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8260 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8262 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8264 msgid "Acknowledgments"
8265 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8267 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8268 msgid "Grant Sponsor"
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8277 msgid "Grant Number"
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8281 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8285 msgid "TOG online ID"
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8300 msgid "Volume number:"
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8310 msgid "Article number:"
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8315 msgid "Set copyright"
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8320 msgid "Copyright type:"
8321 msgstr "Copyright éve:"
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8325 msgid "Copyright year"
8326 msgstr "Copyright éve:"
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8330 msgid "Year of copyright:"
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8335 msgid "Conference info"
8336 msgstr "Konferencia"
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8340 msgid "Conference info:"
8341 msgstr "Konferencia:"
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8345 msgid "Conference name"
8346 msgstr "Konferencia"
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8364 msgid "Article DOI:"
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8368 msgid "TOG article DOI"
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8378 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8383 msgid "Keyword list"
8384 msgstr "Kulcsszavak"
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8389 msgid "Concept list"
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8395 msgid "Print copyright"
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8403 msgid "Teaser image:"
8404 msgstr "Fejtörő kép:"
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8407 msgid "CR categories"
8408 msgstr "CR kategóriák"
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8412 msgid "CR Categories:"
8413 msgstr "CR kategóriák"
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8421 msgstr "CR kategória"
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8430 msgid "Number of the category"
8431 msgstr "Szintek száma"
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8438 msgstr "CR kategória"
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8445 msgid "Third-level of the category"
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8459 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8464 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8468 msgid "TOG project URL"
8471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8472 msgid "Project URL:"
8473 msgstr "Projekt URL:"
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8476 msgid "TOG video URL"
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8485 msgid "TOG data URL"
8488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8494 msgid "TOG code URL"
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8502 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8503 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8506 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8507 msgid "Articles (DocBook)"
8510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8522 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8529 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8531 msgstr "Betűszerinti"
8533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8536 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8544 msgid "Citation-number"
8545 msgstr "Hivatkozás száma"
8547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8548 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8565 msgid "Issue-number"
8566 msgstr "Kiadás-szám"
8568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8570 msgstr "Kiadás-napja"
8572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8573 msgid "Issue-months"
8574 msgstr "Kiadás-hónapja"
8576 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8578 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8579 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8580 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8581 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8582 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8586 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8588 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8589 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8590 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8595 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8596 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8597 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8598 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8599 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8600 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8602 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8603 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8604 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8608 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8609 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8610 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8612 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8613 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8614 msgid "Subparagraph"
8617 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8618 msgid "Subsubparagraph"
8619 msgstr "Alalbekezdés"
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8626 msgid "-- Header --"
8627 msgstr "-- Fejléc --"
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8630 msgid "Special-section"
8631 msgstr "Speciális-szakasz"
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8634 msgid "Special-section:"
8635 msgstr "Speciális-szakasz:"
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8639 msgstr "AGU-folyóirat"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8642 msgid "AGU-journal:"
8643 msgstr "AGU-folyóirat:"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8646 msgid "Citation-number:"
8647 msgstr "Hivatkozás száma:"
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8659 msgstr "AGU-példány"
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8663 msgstr "AGU-példány:"
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8671 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8674 msgid "Index-terms..."
8675 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8679 msgstr "Tárgyszó-elem"
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8683 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8687 msgstr "Keresztkifejezés"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8691 msgstr "Keresztkifejezés:"
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8694 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8695 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8697 msgid "Affiliation:"
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8701 msgid "Supplementary"
8702 msgstr "Kiegészítés"
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8705 msgid "Supplementary..."
8706 msgstr "Kiegészítő..."
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8710 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8713 msgid "Sup-mat-note:"
8714 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8718 msgstr "Hivatkozás másra"
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8722 msgstr "Hivatkozás másra:"
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8725 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8728 msgstr "Nyomtató neve:"
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8731 #: lib/layouts/egs.layout:436
8733 msgstr "Beérkezett:"
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8739 msgstr "Felülvizsgált"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8743 msgstr "Felülvizsgált:"
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8746 #: lib/layouts/egs.layout:445
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8751 #: lib/layouts/egs.layout:458
8753 msgstr "Elfogadott:"
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8757 msgstr "Behúzott sor"
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8761 msgstr "Behúzott sor"
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8772 msgid "Published-online:"
8773 msgstr "Online kiadás:"
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8781 msgstr "Hivatkozás:"
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8784 msgid "Posting-order"
8785 msgstr "Postázási sorrend"
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8788 msgid "Posting-order:"
8789 msgstr "Postázási sorrend:"
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8793 msgstr "AGU-oldalak"
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8797 msgstr "AGU-oldalak:"
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8827 msgstr "Adatkészletek"
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8831 msgstr "Adatkészletek:"
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8854 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8855 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8866 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8867 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8877 msgstr "SzervezetNeve"
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8880 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8886 msgstr "Irányítószám"
8888 #: lib/layouts/agums.layout:3
8889 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8892 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8893 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8894 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8895 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8900 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8901 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8902 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8903 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8904 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8909 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8914 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8919 #: lib/layouts/foils.layout:195
8920 msgid "Left Header:"
8921 msgstr "Bal fejléc:"
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8924 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8925 msgid "Right Header"
8926 msgstr "Jobb fejléc"
8928 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8929 #: lib/layouts/foils.layout:203
8930 msgid "Right Header:"
8931 msgstr "Jobb fejléc:"
8933 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8937 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8943 msgstr "Papír azonosító"
8945 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8947 msgstr "Papír azonosító:"
8949 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8953 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8954 msgid "Author Address:"
8955 msgstr "Szerző címe:"
8957 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8959 msgstr "Köztes megjegyzés"
8961 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8962 msgid "Slug Comment:"
8963 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8965 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8970 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8979 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8983 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8984 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8985 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8986 #: src/insets/Inset.cpp:101
8990 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8994 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8995 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8998 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9002 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9003 msgid "Affiliation Mark"
9004 msgstr "Kapcsolat jele"
9006 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9007 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9010 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9011 msgid "Author affiliation:"
9012 msgstr "Szerző kapcsolat:"
9014 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9015 msgid "Acknowledgments."
9016 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
9018 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9023 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9025 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9026 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9030 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9032 msgid "List of Algorithms"
9033 msgstr "Algoritmusok listája"
9035 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9036 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9039 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9040 msgid "SpecialSection"
9041 msgstr "Speciális szakasz"
9043 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9044 msgid "SpecialSection*"
9045 msgstr "Speciális szakasz*"
9047 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9049 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
9050 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9051 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9052 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9053 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9055 msgstr "Számozatlan"
9057 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9059 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9060 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9061 msgid "Subsubsection*"
9062 msgstr "Alalszakasz*"
9064 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9065 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9068 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9069 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9070 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9071 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9072 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9073 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9074 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9078 msgstr "&Könyvjelzők"
9080 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9081 msgid "Chapter Exercises"
9082 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9085 msgid "Short title which appears in the running headers"
9088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9089 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9090 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9093 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9098 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9099 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9100 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9101 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9104 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9109 msgid "Current Address"
9110 msgstr "Jelenlegi cím"
9112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9113 msgid "Current address:"
9114 msgstr "Jelenlegi cím:"
9116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9117 msgid "E-mail address:"
9118 msgstr "E-mail cím:"
9120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9126 msgid "Key words and phrases:"
9127 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9138 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9151 msgid "Subjectclass"
9152 msgstr "Tárgyosztály"
9154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9155 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9156 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9158 #: lib/layouts/apa.layout:3
9159 msgid "American Psychological Association (APA)"
9162 #: lib/layouts/apa.layout:54
9164 msgstr "Jobb fejléc"
9166 #: lib/layouts/apa.layout:63
9167 msgid "Right header:"
9168 msgstr "Jobb fejléc:"
9170 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9174 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9175 msgid "Short title:"
9178 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9182 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9183 msgid "ThreeAuthors"
9184 msgstr "Három-szerző"
9186 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9188 msgstr "Négy-szerző"
9190 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9191 msgid "TwoAffiliations"
9192 msgstr "Két kapcsolat"
9194 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9195 msgid "ThreeAffiliations"
9196 msgstr "Három kapcsolat"
9198 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9199 msgid "FourAffiliations"
9200 msgstr "Négy kapcsolat"
9202 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9203 msgid "Acknowledgements:"
9204 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9206 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9208 msgstr "Vastagvonal"
9210 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9215 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9219 msgstr "Normál szöveg"
9221 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9222 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9225 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9226 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9228 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9232 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9236 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9237 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9239 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9240 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9241 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9242 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9243 msgid "Custom Item|s"
9244 msgstr "Saját elem|S"
9246 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9247 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9249 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9250 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9251 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9252 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9253 msgid "A customized item string"
9254 msgstr "A testreszabott elem szövege"
9256 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9260 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9261 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9263 msgid "(\\alph{enumii})"
9264 msgstr "(\\alph{enumii})"
9266 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9267 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9270 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9275 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9280 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9285 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9287 msgid "Left header:"
9288 msgstr "Bal fejléc:"
9290 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9292 msgid "FiveAffiliations"
9295 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9297 msgid "SixAffiliations"
9300 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9301 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9302 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9303 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9326 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9328 msgid "Author Note:"
9329 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9331 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9335 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9339 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9343 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9345 msgid "Arabic Article"
9346 msgstr "Arab (Arabi)"
9348 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9349 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9352 #: lib/layouts/article.layout:3
9353 msgid "Article (Standard Class)"
9356 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9357 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9367 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9368 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9370 msgid "Presentations"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9381 msgid "Overlay Specifications|v"
9382 msgstr "Kijelölés|s"
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9386 msgid "Overlay specifications for this list"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9391 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9392 msgid "Item Overlay Specifications"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9401 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9408 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9409 msgid "Overlay specifications for this item"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9414 msgid "Mini Template"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9418 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9423 msgid "Longest label|s"
9424 msgstr "Leghosszabb &címke"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9427 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9432 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9433 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9434 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9436 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9437 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9438 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9439 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9440 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9441 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9443 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9460 msgid "Mode Specification|S"
9461 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9467 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9471 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9472 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9474 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9475 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9478 msgid "Section \\arabic{section}"
9479 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9482 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9485 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9486 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9489 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9490 msgid "\\Alph{section}"
9491 msgstr "\\Alph{section}."
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9494 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9495 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9499 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9500 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9503 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9504 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9509 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9510 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9514 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9519 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9520 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9543 msgid "Overlay specifications for this frame"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9547 msgid "Default Overlay Specifications"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9551 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9556 msgid "Frame Options"
9557 msgstr "Keret opciók"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9561 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9567 msgstr "Fólia alcím"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9570 msgid "Enter the frame title here"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9576 msgstr "Síma keret kezdés"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9580 msgid "Frame (plain)"
9581 msgstr "LaTeX (sima)"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9585 msgid "FragileFrame"
9586 msgstr "Fólia kezdés"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9590 msgid "Frame (fragile)"
9591 msgstr "Név (családnév)"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9595 msgstr "Fólia folytatása"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9598 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9605 msgid "Repeat frame with label"
9606 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9611 msgstr "Fólia alcím"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9623 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9628 msgid "Short Frame Title|S"
9629 msgstr "Rövid cím|d"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9632 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9636 msgid "FrameSubtitle"
9637 msgstr "Fólia alcím"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9640 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9646 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9651 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9652 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9656 msgid "Column Options"
9657 msgstr "Oszlop beállítások"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9660 msgid "Column options (see beamer manual)"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9665 msgid "Column Placement Options"
9666 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9669 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9673 msgid "ColumnsCenterAligned"
9674 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9677 msgid "Columns (center aligned)"
9678 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9681 msgid "ColumnsTopAligned"
9682 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9685 msgid "Columns (top aligned)"
9686 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9700 msgid "Pause number"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9704 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9708 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9709 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9713 msgstr "Felülnyomás"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9717 msgid "Overprint Area Width"
9718 msgstr "Felülnyomás"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9721 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9722 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9727 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9732 msgstr "Átfedési terület"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9736 msgstr "Átfedési terület"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9740 msgid "Overlay Area Width"
9741 msgstr "Átfedési terület"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9745 msgid "The width of the overlay area"
9746 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9750 msgid "Overlay Area Height"
9751 msgstr "Átfedési terület"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9754 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9759 msgid "The height of the overlay area"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9768 msgid "Uncovered on slides"
9769 msgstr "Felfedés fólián "
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9777 msgid "Only on slides"
9778 msgstr "Csak a fóliákon"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9795 msgid "Action Specification|S"
9796 msgstr "Kijelölés|s"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9801 msgstr "Blokk elemek"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9804 msgid "Enter the block title here"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9808 msgid "ExampleBlock"
9809 msgstr "Példa-blokk"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9813 msgid "Example Block:"
9814 msgstr "Példa-blokk"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9818 msgstr "Figyelem blokk"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9822 msgid "Alert Block:"
9823 msgstr "Figyelem blokk"
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9832 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9836 msgid "Title (Plain Frame)"
9837 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9841 msgid "Short Subtitle|S"
9842 msgstr "Rövid cím|d"
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9845 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9849 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9854 msgid "Short Institute|S"
9855 msgstr "Rövid cím|d"
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9858 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9862 msgid "InstituteMark"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9867 msgid "Short Date|S"
9868 msgstr "Rövid cím|d"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9871 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9875 msgid "TitleGraphic"
9876 msgstr "Cím grafika"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9879 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9880 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9882 msgstr "Idézet (hosszú)"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9885 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9886 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9891 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9898 msgstr "Következmény."
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9907 msgid "Action Specifications|S"
9908 msgstr "Kijelölés|s"
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9920 msgid "Definitions."
9921 msgstr "Definíciók."
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9944 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9945 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9950 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9961 msgstr "Segédtétel."
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9964 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9969 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9975 msgstr "Megjegyzés elem"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9978 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9989 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9996 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9997 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
10002 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
10008 msgstr "Láthatatlan"
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
10012 msgid "Alternative"
10013 msgstr "Alternatív &nyelv:"
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
10017 msgid "Default Text"
10018 msgstr "Alapérték|t"
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
10022 msgid "Enter the default text here"
10023 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10027 msgid "Beamer Note"
10028 msgstr "Új megjegyzés:"
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
10032 msgid "Note Options"
10033 msgstr "Képlet beállítások"
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10036 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
10041 msgid "ArticleMode"
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
10050 msgid "PresentationMode"
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
10054 msgid "Presentation"
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
10058 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10062 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10064 msgid "Beamerposter"
10065 msgstr "Új megjegyzés:"
10067 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10069 msgid "Multilingual Captions"
10070 msgstr "Tovább&i opciók"
10072 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10074 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10075 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10078 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10080 msgid "Caption setup"
10083 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10085 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10088 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10090 msgid "Caption setup:"
10093 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10098 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10103 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10105 msgid "Main Language Short Title"
10106 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10108 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10110 msgid "Short title for the main(document) language"
10111 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10113 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10115 msgid "Main Language Text"
10116 msgstr "&Nyelv alapérték"
10118 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10120 msgid "Text in the main(document) language"
10121 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10123 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10124 msgid "Second Language Short Title"
10127 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10128 msgid "Short title for the second language"
10131 #: lib/layouts/book.layout:3
10132 msgid "Book (Standard Class)"
10135 #: lib/layouts/braille.module:2
10139 #: lib/layouts/braille.module:6
10141 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10144 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10145 "lyx-ben a példák között."
10147 #: lib/layouts/braille.module:22
10148 msgid "Braille (default)"
10149 msgstr "Braille (alapérték)"
10151 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10155 #: lib/layouts/braille.module:45
10156 msgid "Braille (textsize)"
10157 msgstr "Braille (szövegméret)"
10159 #: lib/layouts/braille.module:68
10160 msgid "Braille (dots on)"
10161 msgstr "Braille (dots be)"
10163 #: lib/layouts/braille.module:83
10164 msgid "Braille_dots_on"
10165 msgstr "Braille_dots_be"
10167 #: lib/layouts/braille.module:92
10168 msgid "Braille (dots off)"
10169 msgstr "Braille (dots ki)"
10171 #: lib/layouts/braille.module:107
10172 msgid "Braille_dots_off"
10173 msgstr "Braille_dots_ki"
10175 #: lib/layouts/braille.module:116
10176 msgid "Braille (mirror on)"
10177 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10179 #: lib/layouts/braille.module:131
10180 msgid "Braille_mirror_on"
10181 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10183 #: lib/layouts/braille.module:140
10184 msgid "Braille (mirror off)"
10185 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10187 #: lib/layouts/braille.module:155
10188 msgid "Braille_mirror_off"
10189 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10191 #: lib/layouts/braille.module:163
10193 msgstr "Brailledoboz"
10195 #: lib/layouts/braille.module:167
10196 msgid "Braille box"
10197 msgstr "Braille doboz"
10199 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10203 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10206 msgstr "Alsó index"
10208 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10212 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10214 msgstr "Elbeszélés"
10216 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10220 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10221 msgid "ACT \\arabic{act}"
10222 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10224 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10228 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10229 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10230 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10232 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10236 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10238 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10240 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10244 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10245 msgid "Parenthetical"
10246 msgstr "Közbevetett"
10248 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10252 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10256 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10260 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10261 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10262 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10263 msgid "Right Address"
10266 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10268 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10269 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10271 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10273 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10274 msgstr "Japán (CJK)"
10276 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10277 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10280 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10282 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10283 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10285 #: lib/layouts/changebars.module:2
10287 msgid "Change bars"
10288 msgstr "változás jelölő"
10290 #: lib/layouts/changebars.module:7
10292 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10293 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10296 #: lib/layouts/chess.layout:3
10301 #: lib/layouts/chess.layout:36
10305 #: lib/layouts/chess.layout:43
10309 #: lib/layouts/chess.layout:62
10313 #: lib/layouts/chess.layout:66
10317 #: lib/layouts/chess.layout:72
10318 msgid "SubVariation"
10319 msgstr "Alvariáció"
10321 #: lib/layouts/chess.layout:75
10322 msgid "Subvariation:"
10323 msgstr "Alvariáció:"
10325 #: lib/layouts/chess.layout:81
10326 msgid "SubVariation2"
10327 msgstr "Alvariáció2"
10329 #: lib/layouts/chess.layout:84
10330 msgid "Subvariation(2):"
10331 msgstr "Alvariáció(2):"
10333 #: lib/layouts/chess.layout:90
10334 msgid "SubVariation3"
10335 msgstr "Alvariáció3"
10337 #: lib/layouts/chess.layout:93
10338 msgid "Subvariation(3):"
10339 msgstr "Alvariáció(3):"
10341 #: lib/layouts/chess.layout:99
10342 msgid "SubVariation4"
10343 msgstr "Alvariáció4"
10345 #: lib/layouts/chess.layout:102
10346 msgid "Subvariation(4):"
10347 msgstr "Alvariáció(4):"
10349 #: lib/layouts/chess.layout:108
10350 msgid "SubVariation5"
10351 msgstr "Alvariáció5"
10353 #: lib/layouts/chess.layout:111
10354 msgid "Subvariation(5):"
10355 msgstr "Alvariáció(5):"
10357 #: lib/layouts/chess.layout:118
10359 msgstr "LépésRejtés"
10361 #: lib/layouts/chess.layout:123
10363 msgstr "LépésRejtés:"
10365 #: lib/layouts/chess.layout:128
10369 #: lib/layouts/chess.layout:132
10370 msgid "[chessboard]"
10371 msgstr "[Sakktábla]"
10373 #: lib/layouts/chess.layout:141
10374 msgid "BoardCentered"
10375 msgstr "Tábla középen"
10377 #: lib/layouts/chess.layout:146
10378 msgid "[centered board]"
10379 msgstr "[tábla középen]"
10381 #: lib/layouts/chess.layout:156
10385 #: lib/layouts/chess.layout:161
10386 msgid "Highlights:"
10387 msgstr "Kijelölés:"
10389 #: lib/layouts/chess.layout:176
10393 #: lib/layouts/chess.layout:181
10397 #: lib/layouts/chess.layout:187
10399 msgstr "Király lépése"
10401 #: lib/layouts/chess.layout:192
10402 msgid "KnightMove:"
10403 msgstr "Király lépése:"
10405 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10406 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10409 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10411 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10412 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10414 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10415 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10418 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10419 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10422 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10423 msgid "Custom Header/Footerlines"
10426 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10428 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10429 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10430 "Page Layout to 'fancy'!"
10433 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10435 msgid "Header/Footer"
10436 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10440 msgid "Even Header"
10441 msgstr "Bal fejléc"
10443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10444 msgid "Alternative text for the even header"
10447 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10449 msgid "Center Header"
10450 msgstr "Bal fejléc"
10452 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10454 msgid "Center Header:"
10455 msgstr "Bal fejléc:"
10457 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10459 msgid "Left Footer"
10460 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10462 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10464 msgid "Left Footer:"
10465 msgstr "Utolsó lábléc:"
10467 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10469 msgid "Center Footer"
10470 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10472 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10474 msgid "Center Footer:"
10475 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10477 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10478 msgid "Right Footer"
10479 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10481 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10482 msgid "Right Footer:"
10483 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10491 msgstr "Billentyűzet"
10493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10502 msgid "GuiMenuItem"
10503 msgstr "GuiMenüElem"
10505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10511 msgstr "MenüVálasztás"
10513 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10517 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10522 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10523 msgid "Subparagraph*"
10524 msgstr "Albekezdés*"
10526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10527 msgid "Authorgroup"
10528 msgstr "Szerzőcsoport"
10530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10531 msgid "RevisionHistory"
10532 msgstr "Revízió előélete"
10534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10535 msgid "Revision History"
10536 msgstr "Revízió előélete"
10538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10543 msgid "RevisionRemark"
10544 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10548 msgstr "Keresztnév"
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10556 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10557 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10558 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10568 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10569 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10571 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10572 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10586 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10587 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10589 msgid "Postal Data"
10590 msgstr "Postai megjegyzés"
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10593 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10595 msgid "Send To Address"
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10599 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10600 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10605 msgid "Sender Address:"
10606 msgstr "Küldő címe:"
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10609 msgid "Return address"
10610 msgstr "Feladó címe"
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10614 msgid "Backaddress:"
10615 msgstr "Visszaküldési cím:"
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10618 msgid "Postal comment"
10619 msgstr "Postai megjegyzés"
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10622 msgid "Postal Remark:"
10623 msgstr "Postai megjegyzés:"
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10635 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10637 msgstr "Címzett hivatkozása"
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10642 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10646 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10648 msgstr "Küldő hivatkozása"
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10653 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10664 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10665 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10667 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10675 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10676 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10683 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10692 msgid "Bottom text:"
10693 msgstr "Láb szöveg:"
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10697 msgstr "Körzetszám"
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10701 msgstr "Körzetszám:"
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10704 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10705 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10711 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10712 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10717 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10728 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10739 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10743 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10754 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10756 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10758 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10770 msgid "Signature|S"
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10774 msgid "Here you can insert a signature scan"
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10778 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10784 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10790 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10797 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10807 msgid "Post Scriptum:"
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10811 msgid "SenderAddress"
10812 msgstr "Küldő címe"
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10816 msgid "Backaddress"
10817 msgstr "Feladó címe"
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10820 msgid "RetourAdresse"
10821 msgstr "Feladó címe"
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10828 msgid "Postvermerk"
10829 msgstr "Postai megjegyzés"
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10833 msgstr "Kiegészítés"
10835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10842 msgstr "Címzett levele"
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10845 msgid "IhrSchreiben"
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10849 msgid "MeinZeichen"
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10853 msgid "Unterschrift"
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10861 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10884 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10886 msgstr "Hivatkozások"
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10894 msgstr "Megszólítás"
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10898 msgstr "Levélszövege"
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10915 msgstr "Megérkezik(?)"
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10926 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10928 msgid "DocBook Book (SGML)"
10929 msgstr "Docbook (XML)"
10931 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10932 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10934 msgid "Books (DocBook)"
10937 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10939 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10940 msgstr "Docbook (XML)"
10942 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10944 msgid "DocBook Section (SGML)"
10945 msgstr "Docbook (XML)"
10947 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10949 msgid "DocBook Article (SGML)"
10950 msgstr "Docbook (XML)"
10952 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10953 msgid "Inderscience A4 Journals"
10956 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10957 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10960 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10962 msgid "Econometrica"
10965 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10969 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10970 msgid "Running Title:"
10973 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10975 msgstr "FutóSzerző"
10977 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10978 msgid "Running Author:"
10979 msgstr "Futó szerző:"
10981 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10983 msgid "Address Option"
10984 msgstr "Cím offprint-hez:"
10986 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10988 msgid "Optional argument for the address"
10989 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10991 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10993 msgid "E-Mail Option"
10994 msgstr "Képlet beállítások"
10996 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10998 msgid "Optional argument for the e-mail"
10999 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11001 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11002 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11006 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11007 msgid "Web Address"
11010 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11011 msgid "Web address:"
11014 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11015 msgid "Authors Block"
11016 msgstr "Szerzők blokk"
11018 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11019 msgid "Authors Block:"
11020 msgstr "Szerzők blokk:"
11022 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11023 msgid "Thanks Text"
11024 msgstr "Köszönet szöveg"
11026 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11027 msgid "Thanks \\theThanks:"
11028 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
11030 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11031 msgid "Thanks Reference"
11032 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11034 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11036 msgstr "Köszönet hiv."
11038 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11039 msgid "Internet Address Reference"
11040 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11042 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11043 msgid "Internet Addess Ref"
11044 msgstr "Internet cím hiv."
11046 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11047 msgid "Corresponding Author"
11048 msgstr "Megfelelő szerző"
11050 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11051 msgid "Name (First Name)"
11052 msgstr "Név (keresztnév)"
11054 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11056 msgstr "Keresztnév"
11058 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11059 msgid "Name (Surname)"
11060 msgstr "Név (családnév)"
11062 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11063 msgid "By Same Author (bib)"
11064 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11066 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11068 msgstr "azonosSzerint"
11070 #: lib/layouts/egs.layout:3
11071 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11074 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11076 msgstr "00.00.0000"
11078 #: lib/layouts/egs.layout:289
11079 msgid "LaTeX Title"
11082 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11086 #: lib/layouts/egs.layout:333
11090 #: lib/layouts/egs.layout:368
11092 msgstr "Folyóirat:"
11094 #: lib/layouts/egs.layout:377
11098 #: lib/layouts/egs.layout:391
11100 msgstr "MS_number:"
11102 #: lib/layouts/egs.layout:401
11103 msgid "FirstAuthor"
11104 msgstr "Első szerző"
11106 #: lib/layouts/egs.layout:414
11107 msgid "1st_author_surname:"
11108 msgstr "Első szerző családneve:"
11110 #: lib/layouts/egs.layout:467
11114 #: lib/layouts/egs.layout:480
11115 msgid "reprint_reqs_to:"
11116 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11118 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11119 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11122 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11124 msgid "Author Option"
11125 msgstr "Képlet beállítások"
11127 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11129 msgid "Optional argument for the author"
11130 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11132 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11133 msgid "Author Address"
11134 msgstr "Szerző cím"
11136 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11137 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11138 msgid "Author Email"
11139 msgstr "Szerző e-mail"
11141 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11142 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11146 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11147 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11149 msgstr "Szerző URL"
11151 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11153 msgid "Thanks Option"
11156 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11157 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11160 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11161 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11162 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11164 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11166 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11168 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11169 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11170 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11172 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11173 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11174 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11176 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11177 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11178 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11180 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11181 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11182 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11184 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11185 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11186 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11188 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11189 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11190 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11192 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11193 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11194 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11196 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11197 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11198 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11201 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11202 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11205 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11206 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11209 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11210 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11213 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11214 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11216 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11217 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11218 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11220 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11221 msgid "Case \\arabic{case}"
11222 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11230 msgid "BeginFrontmatter"
11233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11235 msgid "Begin frontmatter"
11238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11240 msgid "EndFrontmatter"
11243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11245 msgid "End frontmatter"
11248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11249 msgid "Titlenotemark"
11250 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11253 msgid "Titlenote mark"
11254 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11257 msgid "Title footnote"
11258 msgstr "Cím lábjegyzet"
11260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11262 msgid "Footnote Label"
11263 msgstr "lábjegyzet címke"
11265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11266 msgid "Label you refer to in the title"
11269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11270 msgid "Title footnote:"
11271 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11275 msgid "Author Label"
11276 msgstr "Szerző e-mail"
11278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11279 msgid "Label you will reference in the address"
11282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11284 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11287 msgid "Author footnote"
11288 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11291 msgid "Author footnote:"
11292 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11296 msgid "Author Footnote Label"
11297 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11300 msgid "Label you refer to for an author"
11303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11304 msgid "CorAuthormark"
11305 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11308 msgid "CorAuthor mark"
11309 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11312 msgid "Corresponding author"
11313 msgstr "Megfelelő szerző"
11315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11316 msgid "Corresponding author text:"
11317 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11321 msgid "Address Label"
11324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11325 msgid "Label of the author you refer to"
11328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11331 msgstr "InternetSorA"
11333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11334 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11337 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11339 msgstr "Végjegyzet"
11341 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11344 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11345 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11347 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11348 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11350 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11353 msgstr "Végjegyzet"
11355 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11357 msgstr "végjegyzet"
11359 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11360 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11363 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11365 msgstr "Kulcsszavak:"
11367 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11368 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11371 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11373 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11374 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11377 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11378 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11380 msgid "Itemize Options"
11381 msgstr "Felsorolás"
11383 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11384 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11385 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11386 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11389 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11390 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11392 msgid "Enumerate Options"
11393 msgstr "LaTeX opciók"
11395 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11397 msgid "Description Options"
11400 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11402 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11406 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11408 msgid "Enumerate-Resume"
11409 msgstr "Számozott felsorolás"
11411 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11412 msgid "Number Equations by Section"
11413 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11415 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11417 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11418 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11420 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11421 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11423 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11424 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11425 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11428 msgid "Europass CV (2013)"
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11432 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11433 msgid "Curricula Vitae"
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11443 msgid "Name (footer):"
11444 msgstr "Utolsó lábléc:"
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11453 msgid "Mobile phone number"
11454 msgstr "Sorszámozás"
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11457 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11468 msgid "InstantMessaging"
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11473 msgid "Instant Messaging:"
11474 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11482 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11491 msgid "Date of birth:"
11492 msgstr "&Dátumforma:"
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11496 msgid "Nationality"
11497 msgstr "opcionális"
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11501 msgid "Nationality:"
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11516 msgid "BeforePicture"
11517 msgstr "Vezérlő képek"
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11520 msgid "Space before picture:"
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11533 msgid "Resize photo to this width"
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11538 msgid "AfterPicture"
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11542 msgid "Space after picture:"
11545 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11547 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11548 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11549 msgid "Vertical Space"
11550 msgstr "Függőleges kitöltés"
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11554 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11556 msgid "Additional vertical space"
11557 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11560 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11565 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11569 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11573 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11576 msgstr "Felsorolás"
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11585 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11589 msgid "Title item:"
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11599 msgid "Title level:"
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11604 msgid "Text (right side)"
11605 msgstr "Jobb szegély be"
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11610 msgstr "Jelölt elem"
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11615 msgstr "Jelölt elem:"
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11619 msgid "BlueItemInset"
11620 msgstr "Saját betétek"
11622 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11623 msgid "Blue subitems"
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11634 msgstr "Lista elem:"
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11639 msgstr "Felsorolás"
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11642 msgid "MotherTongue"
11643 msgstr "Anyanyelv:"
11645 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11646 msgid "Mother Tongue:"
11647 msgstr "Anyanyelv:"
11649 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11651 msgstr "NyelvFejléc"
11653 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11654 msgid "Language Header:"
11655 msgstr "Nyelv fejléc:"
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11661 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11663 msgid "Name of the language"
11664 msgstr "Nincs nyelv"
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11672 msgid "Level how good you think you can listen"
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11680 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11681 msgid "Level how good you think you can read"
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11686 msgid "Interaction"
11687 msgstr "Törtjel beszúrása"
11689 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11690 msgid "Level how good you think you can conversate"
11693 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11696 msgstr "Bevezetés|B"
11698 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11699 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11702 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11703 msgid "LastLanguage"
11704 msgstr "UtolsóNyelv"
11706 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11707 msgid "Last Language:"
11708 msgstr "Utolsó nyelv:"
11710 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11712 msgstr "NyelviLábléc"
11714 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11716 msgid "Language Footer:"
11717 msgstr "NyelviLábléc"
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11723 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11727 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11730 msgstr "Kijelölés:"
11732 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11736 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11738 msgid "Footer name:"
11741 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11746 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11750 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11751 msgid "Size the photo is resized to"
11754 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11758 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11760 msgid "The title as it appears in the header"
11761 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11763 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11764 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11767 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11768 msgid "BulletedItem"
11769 msgstr "Jelölt elem"
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11772 msgid "Bulleted Item:"
11773 msgstr "Jelölt elem:"
11775 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11779 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11780 msgid "Begin of CV"
11781 msgstr "CV kezdete"
11783 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11784 msgid "PersonalInfo"
11785 msgstr "SzemélyesInformáció"
11787 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11788 msgid "Personal Info"
11789 msgstr "Személyes információ"
11791 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11793 msgid "VerticalSpace"
11794 msgstr "Függőleges kitöltés"
11796 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11798 msgid "Vertical space"
11799 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11801 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11802 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11805 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11806 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11809 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11810 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11813 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11814 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11817 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11818 msgid "Number Figures by Section"
11819 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11821 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11823 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11824 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11826 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11827 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11829 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11833 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11835 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11836 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11837 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11840 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11845 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11847 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11848 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11849 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11850 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11851 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11852 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11853 "newer LaTeX distributions."
11856 #: lib/layouts/fixme.module:2
11860 #: lib/layouts/fixme.module:11
11862 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11863 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11864 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11865 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11866 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11867 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11868 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11869 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11872 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11876 #: lib/layouts/fixme.module:23
11878 msgid "List of FIXMEs"
11879 msgstr "%1$s listája"
11881 #: lib/layouts/fixme.module:37
11883 msgid "[List of FIXMEs]"
11884 msgstr "Ábrák listája"
11886 #: lib/layouts/fixme.module:53
11891 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11892 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11894 msgid "Fixme Note Options|s"
11895 msgstr "Képlet beállítások"
11897 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11898 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11899 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11902 #: lib/layouts/fixme.module:74
11904 msgid "Fixme Warning"
11907 #: lib/layouts/fixme.module:76
11909 msgstr "Figyelmeztetés"
11911 #: lib/layouts/fixme.module:80
11913 msgid "Fixme Error"
11914 msgstr "Fájlnév hiba"
11916 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
11917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
11923 #: lib/layouts/fixme.module:86
11924 msgid "Fixme Fatal"
11927 #: lib/layouts/fixme.module:88
11932 #: lib/layouts/fixme.module:97
11933 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11936 #: lib/layouts/fixme.module:99
11937 msgid "Fixme (Targeted)"
11940 #: lib/layouts/fixme.module:109
11942 msgid "Fixme Note|x"
11945 #: lib/layouts/fixme.module:111
11947 msgid "Insert the FIXME note here"
11948 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11950 #: lib/layouts/fixme.module:116
11951 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11954 #: lib/layouts/fixme.module:118
11955 msgid "Warning (Targeted)"
11958 #: lib/layouts/fixme.module:122
11959 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11962 #: lib/layouts/fixme.module:124
11963 msgid "Error (Targeted)"
11966 #: lib/layouts/fixme.module:128
11967 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11970 #: lib/layouts/fixme.module:130
11971 msgid "Fatal (Targeted)"
11974 #: lib/layouts/fixme.module:139
11975 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11978 #: lib/layouts/fixme.module:141
11979 msgid "Fixme (Multipar)"
11982 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11984 msgid "Fixme Summary"
11987 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11988 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11991 #: lib/layouts/fixme.module:159
11992 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11995 #: lib/layouts/fixme.module:161
11996 msgid "Warning (Multipar)"
11999 #: lib/layouts/fixme.module:165
12000 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12003 #: lib/layouts/fixme.module:167
12004 msgid "Error (Multipar)"
12007 #: lib/layouts/fixme.module:171
12008 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12011 #: lib/layouts/fixme.module:173
12012 msgid "Fatal (Multipar)"
12015 #: lib/layouts/fixme.module:182
12016 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12019 #: lib/layouts/fixme.module:184
12020 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12023 #: lib/layouts/fixme.module:200
12024 msgid "Annotated Text"
12027 #: lib/layouts/fixme.module:202
12028 msgid "Annotated Text|x"
12031 #: lib/layouts/fixme.module:203
12033 msgid "Insert the text to annotate here"
12034 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12036 #: lib/layouts/fixme.module:208
12037 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12040 #: lib/layouts/fixme.module:210
12041 msgid "Warning (MP Targ.)"
12044 #: lib/layouts/fixme.module:214
12045 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12048 #: lib/layouts/fixme.module:216
12049 msgid "Error (MP Targ.)"
12052 #: lib/layouts/fixme.module:220
12053 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12056 #: lib/layouts/fixme.module:222
12057 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12060 #: lib/layouts/fixme.module:232
12063 msgstr "Megjegyzés"
12065 #: lib/layouts/fixme.module:236
12068 msgstr "Megjegyzés*"
12070 #: lib/layouts/fixme.module:240
12073 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12075 #: lib/layouts/fixme.module:244
12078 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12080 #: lib/layouts/fixme.module:248
12085 #: lib/layouts/fixme.module:252
12090 #: lib/layouts/fixme.module:256
12095 #: lib/layouts/fixme.module:260
12100 #: lib/layouts/foils.layout:3
12105 #: lib/layouts/foils.layout:44
12109 #: lib/layouts/foils.layout:64
12110 msgid "ShortFoilhead"
12111 msgstr "Fólia rövid fej"
12113 #: lib/layouts/foils.layout:70
12114 msgid "Rotatefoilhead"
12115 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12117 #: lib/layouts/foils.layout:76
12118 msgid "ShortRotatefoilhead"
12119 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12121 #: lib/layouts/foils.layout:85
12123 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12125 #: lib/layouts/foils.layout:101
12129 #: lib/layouts/foils.layout:105
12131 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12133 #: lib/layouts/foils.layout:121
12137 #: lib/layouts/foils.layout:165
12139 msgstr "Saját embléma"
12141 #: lib/layouts/foils.layout:174
12143 msgstr "Saját embléma:"
12145 #: lib/layouts/foils.layout:183
12146 msgid "Restriction"
12147 msgstr "Korlátozás"
12149 #: lib/layouts/foils.layout:187
12150 msgid "Restriction:"
12151 msgstr "Korlátozás:"
12153 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12154 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12158 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12159 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12161 msgstr "Segédtétel #."
12163 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12164 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12165 msgid "Corollary #."
12166 msgstr "Következmény #."
12168 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12169 msgid "Proposition #."
12170 msgstr "#. állítás"
12172 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12173 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12174 msgid "Definition #."
12175 msgstr "Definíció #."
12177 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12182 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12185 msgstr "Segédtétel*"
12187 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12190 msgstr "Következmény*"
12192 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12194 msgid "Proposition*"
12197 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12198 msgid "Proposition."
12201 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12203 msgid "Definition*"
12204 msgstr "Definíció*"
12206 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12207 msgid "Foot to End"
12208 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12210 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12213 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12214 "code where you want the endnotes to appear."
12216 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12217 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12219 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12220 msgid "French Letter (frletter)"
12223 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12224 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12227 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12231 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12235 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12237 msgstr "Kiegészítés"
12239 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12243 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12247 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12251 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12252 msgid "ReturnAddress"
12253 msgstr "Feladó címe"
12255 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12256 msgid "ReturnAddress:"
12257 msgstr "Visszaküldési cím:"
12259 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12260 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12262 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12265 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12267 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12269 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12271 msgstr "Címzett levele:"
12273 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12277 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12281 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12285 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12289 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12293 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12297 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12301 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12305 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12309 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12313 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12317 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12321 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12322 msgid "BankAccount"
12323 msgstr "Bankszámlaszám"
12325 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12326 msgid "BankAccount:"
12327 msgstr "Bankszámlaszám:"
12329 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12331 msgid "PostalComment"
12332 msgstr "Postai megjegyzés"
12334 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12335 msgid "PostalComment:"
12336 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12338 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12340 msgstr "Hivatkozás:"
12342 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12347 msgid "G-Brief (V. 2)"
12350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12407 msgid "AddressRowA"
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12411 msgid "AddressRowA:"
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12415 msgid "AddressRowB"
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12419 msgid "AddressRowB:"
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12423 msgid "AddressRowC"
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12427 msgid "AddressRowC:"
12430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12431 msgid "AddressRowD"
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12435 msgid "AddressRowD:"
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12439 msgid "AddressRowE"
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12443 msgid "AddressRowE:"
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12447 msgid "AddressRowF"
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12451 msgid "AddressRowF:"
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12455 msgid "TelephoneRowA"
12456 msgstr "TelefonsorA"
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12459 msgid "TelephoneRowA:"
12460 msgstr "TelefonsorA"
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12463 msgid "TelephoneRowB"
12464 msgstr "TelefonsorB"
12466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12467 msgid "TelephoneRowB:"
12468 msgstr "TelefonSorB:"
12470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12471 msgid "TelephoneRowC"
12472 msgstr "TelefonsorC"
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12475 msgid "TelephoneRowC:"
12476 msgstr "TelefonSorC:"
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12479 msgid "TelephoneRowD"
12480 msgstr "TelefonsorD"
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12483 msgid "TelephoneRowD:"
12484 msgstr "TelefonSorD:"
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12487 msgid "TelephoneRowE"
12488 msgstr "TelefonsorE"
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12491 msgid "TelephoneRowE:"
12492 msgstr "TelefonSorE:"
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12495 msgid "TelephoneRowF"
12496 msgstr "TelefonsorF"
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12499 msgid "TelephoneRowF:"
12500 msgstr "TelefonSorF:"
12502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12503 msgid "InternetRowA"
12504 msgstr "InternetSorA"
12506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12507 msgid "InternetRowA:"
12508 msgstr "InternetSorA:"
12510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12511 msgid "InternetRowB"
12512 msgstr "InternetSorB"
12514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12515 msgid "InternetRowB:"
12516 msgstr "InternetSorB:"
12518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12519 msgid "InternetRowC"
12520 msgstr "InternetSorC"
12522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12523 msgid "InternetRowC:"
12524 msgstr "InternetSorC:"
12526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12527 msgid "InternetRowD"
12528 msgstr "InternetSorD"
12530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12531 msgid "InternetRowD:"
12532 msgstr "InternetSorD:"
12534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12535 msgid "InternetRowE"
12536 msgstr "InternetSorE"
12538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12539 msgid "InternetRowE:"
12540 msgstr "InternetSorE:"
12542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12543 msgid "InternetRowF"
12544 msgstr "InternetSorF"
12546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12547 msgid "InternetRowF:"
12548 msgstr "InternetSorF:"
12550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12598 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12600 msgid "GraphicBoxes"
12603 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12604 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12607 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12615 msgstr "Méretarány"
12617 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12622 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12623 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12626 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12631 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12632 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12635 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12639 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12641 msgid "Width of the box"
12642 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12645 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12651 msgstr "Elforgatás"
12653 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12656 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12658 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12659 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12662 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12667 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12668 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12671 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12675 #: lib/layouts/hanging.module:6
12677 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12678 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12681 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12682 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12684 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12686 msgid "Hebrew Article"
12689 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12693 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12695 msgstr "Megjegyzések"
12697 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12699 msgstr "Észrevételek #."
12701 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12704 msgstr "Bizonyítás:"
12706 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12708 msgid "Hebrew Letter"
12711 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12715 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12717 msgstr "Dialógus felosztás"
12719 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12721 msgstr "(dialógus felosztás)"
12723 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12727 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12729 msgstr "Belső színhely"
12731 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12733 msgstr "Külső színhely"
12735 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12739 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12740 msgid "(continuing)"
12741 msgstr "(folytatás)"
12743 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12747 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12748 msgid "TITLE OVER:"
12751 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12753 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12755 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12756 msgid "INTERCUT WITH:"
12757 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12759 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12763 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12767 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12768 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12771 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12773 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12774 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12775 "in LyX's examples folder."
12778 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12783 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12785 msgid "H-P statement"
12786 msgstr "Elhelyezés"
12788 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12790 msgid "Statement Text"
12791 msgstr "Hiv+szöveg:"
12793 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12794 msgid "Text for statements that require some information"
12797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12798 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12803 msgid "Author Names"
12804 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12807 msgid "Author names that will appear in the header line"
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12815 msgstr "képlet (vonal)"
12817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12820 msgstr "Revízió előélete"
12822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12823 msgid "Classification Codes"
12824 msgstr "Osztályozási kódok"
12826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12827 msgid "TableCaption"
12828 msgstr "Táblázat címe"
12830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12832 msgid "Table caption"
12833 msgstr "Táblázat címe"
12835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12841 msgid "Cite reference"
12842 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12847 msgstr "Felsorolás"
12849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12856 msgid "Numbering Scheme"
12859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12861 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12868 msgid "Corollary \\thecorollary."
12869 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12874 msgid "Lemma \\thelemma."
12875 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12880 msgid "Proposition \\theproposition."
12881 msgstr "\\theproposition. állítás"
12883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12884 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12909 msgid "Question \\thequestion."
12910 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12914 msgid "Claim \\theclaim."
12915 msgstr "\\theclaim. igény"
12917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12920 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12921 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12925 msgstr "Tulajdonság"
12927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12928 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12929 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12932 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12938 msgstr "Billentyűzet"
12940 #: lib/layouts/initials.module:2
12944 #: lib/layouts/initials.module:6
12946 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12947 "manual for a detailed description."
12950 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12951 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12952 #: lib/layouts/initials.module:39
12956 #: lib/layouts/initials.module:35
12958 msgid "Option(s) for the initial"
12959 msgstr "A részábra címe"
12961 #: lib/layouts/initials.module:40
12962 msgid "Initial letter(s)"
12965 #: lib/layouts/initials.module:44
12966 msgid "Rest of Initial"
12969 #: lib/layouts/initials.module:45
12970 msgid "Rest of initial word or text"
12973 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12974 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12977 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12978 msgid "Short title that will appear in header line"
12981 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12983 msgstr "Korrektúra"
12985 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12989 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12992 msgstr "Megjegyzés"
12994 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12998 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13002 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13006 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13008 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13012 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13013 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13014 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
13016 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13020 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13021 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13022 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13024 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13028 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13029 msgid "submit to paper:"
13030 msgstr "submit to paper:"
13032 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13033 msgid "Bibliography (plain)"
13034 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
13036 #: lib/layouts/iopart.layout:295
13037 msgid "Bibliography heading"
13038 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
13040 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13041 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13044 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13048 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13050 msgstr "KULCSSZAVAK:"
13052 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13054 msgstr "Commission"
13056 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13057 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13058 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13060 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13061 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13064 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13066 msgid "\\thesection."
13069 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13071 msgid "\\thesection"
13074 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13076 msgid "\\thesubsection."
13077 msgstr "\\Alph{subsection}."
13079 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13081 msgid "\\thesubsubsection."
13082 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13084 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13086 msgid "Main Author"
13087 msgstr "Futó szerző:"
13089 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13092 msgid "Affiliation Key"
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13097 msgid "Affiliation key of the author"
13098 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13100 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13106 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13109 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13111 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13116 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13118 msgid "Affiliation key of the co-author"
13119 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13121 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13123 msgid "Short Author"
13124 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13126 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13128 msgid "Short author:"
13129 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13131 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13133 msgid "Affiliation key"
13136 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13139 msgstr "&Kulcsszó:"
13141 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13145 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13149 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13151 msgid "PDB reference"
13152 msgstr "Beállítások"
13154 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13156 msgid "PDB reference:"
13157 msgstr "Beállítások"
13159 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13161 msgid "Optional name"
13162 msgstr "cím kerete"
13164 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13166 msgid "NDB reference"
13167 msgstr "<hivatkozás>"
13169 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13171 msgid "NDB reference:"
13172 msgstr "Hivatkozás:"
13174 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13178 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13179 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13182 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13183 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13186 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13188 msgid "Alternative Affiliation"
13189 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13191 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13193 msgid "Affiliation Prefix"
13194 msgstr "Kapcsolat jele"
13196 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13197 msgid "A prefix like 'Also at '"
13200 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13202 msgid "PACS numbers:"
13203 msgstr "PACS szám:"
13205 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13207 msgid "Preprint number"
13210 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13212 msgid "Preprint number:"
13215 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13217 msgid "Online citation"
13218 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13220 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13222 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13223 msgstr "Japán (CJK)"
13225 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13226 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13229 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13230 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13233 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13235 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13236 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
13238 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13240 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13241 msgstr "Japán (CJK)"
13243 #: lib/layouts/jss.layout:3
13244 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13247 #: lib/layouts/jss.layout:107
13249 msgid "Plain Keywords"
13250 msgstr "Kulcsszavak"
13252 #: lib/layouts/jss.layout:110
13254 msgid "Plain Keywords:"
13255 msgstr "Kulcsszavak:"
13257 #: lib/layouts/jss.layout:113
13259 msgid "Plain Title"
13262 #: lib/layouts/jss.layout:116
13264 msgid "Plain Title:"
13267 #: lib/layouts/jss.layout:122
13269 msgid "Short Title:"
13272 #: lib/layouts/jss.layout:125
13274 msgid "Plain Author"
13275 msgstr "Futó szerző:"
13277 #: lib/layouts/jss.layout:128
13279 msgid "Plain Author:"
13280 msgstr "Futó szerző:"
13282 #: lib/layouts/jss.layout:131
13287 #: lib/layouts/jss.layout:133
13292 #: lib/layouts/jss.layout:156
13297 #: lib/layouts/jss.layout:158
13301 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13305 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13309 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13314 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13316 msgid "Code Output"
13319 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13323 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13324 msgid "AddressForOffprints"
13325 msgstr "Cím offprint-hez"
13327 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13328 msgid "Address for Offprints:"
13329 msgstr "Cím offprint-hez:"
13331 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13332 msgid "RunningTitle"
13335 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13336 msgid "Running title:"
13339 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13340 msgid "RunningAuthor"
13341 msgstr "Futó szerző"
13343 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13344 msgid "Running author:"
13345 msgstr "Futó szerző:"
13347 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
13348 msgid "Rnw (knitr)"
13349 msgstr "Rnw (knitr)"
13351 #: lib/layouts/knitr.module:6
13353 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13354 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13355 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13358 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13359 #: lib/layouts/sweave.module:6
13364 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13365 msgid "Sweave Options"
13366 msgstr "Sweave opciók"
13368 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13369 msgid "Sweave opts"
13370 msgstr "Sweave opciók"
13372 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13374 msgid "S/R expression"
13375 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13377 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13382 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13383 #: lib/layouts/landscape.module:15
13388 #: lib/layouts/landscape.module:5
13390 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13391 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
13393 #: lib/layouts/landscape.module:25
13395 msgid "Landscape (Floating)"
13396 msgstr "Fekvő fólia:"
13398 #: lib/layouts/landscape.module:28
13400 msgid "Landscape (floating)"
13401 msgstr "Fekvő fólia:"
13403 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13404 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13407 #: lib/layouts/letter.layout:3
13408 msgid "Letter (Standard Class)"
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13412 msgid "French Letter (lettre)"
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13416 msgid "NoTelephone"
13417 msgstr "NincsTelefon"
13419 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13420 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13424 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13425 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13429 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13430 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13432 msgstr "NincsDántum"
13434 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13435 msgid "Post Scriptum"
13438 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13439 msgid "EndOfMessage"
13440 msgstr "ÜzenetVége"
13442 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13446 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13447 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13448 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13449 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13450 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13454 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13458 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13462 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13466 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13468 msgstr "NincsTelefon"
13470 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13471 msgid "EndOfMessage."
13472 msgstr "ÜzenetVége."
13474 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13478 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13482 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13484 msgid "LilyPond Book"
13487 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13489 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13490 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13493 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13494 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13498 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13500 msgid "LilyPond Options"
13503 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13505 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13510 msgid "Linguistics"
13511 msgstr "Nyelvészet"
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13515 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13516 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13519 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13520 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13521 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13523 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13524 msgid "(\\arabic{example})"
13525 msgstr "(\arabic{example})"
13527 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13528 msgid "(\\arabic{examplei})"
13529 msgstr "(\arabic{examplei})"
13531 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13533 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13534 msgstr "\\theexample. példa"
13536 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13538 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13539 msgstr "\\theexample. példa"
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13544 msgstr "Csoportkép"
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13547 msgid "Numbered Example (multiline)"
13548 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13551 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13552 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13556 msgid "Custom Numbering|s"
13557 msgstr "Számozás váltása|z"
13559 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13561 msgid "Customize the numeration"
13562 msgstr "Testreszabás|e"
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13572 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13574 msgid "Translation"
13577 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13579 msgid "Glosse Translation|s"
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13584 msgid "Add a translation for the glosse"
13585 msgstr "Új változat felvétele listára"
13587 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13589 msgstr "Tri-Glosse"
13591 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13593 msgid "Structure Tree"
13596 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13600 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13605 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13609 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13614 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13618 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13623 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13627 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13628 msgid "GroupGlossedWords"
13631 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13634 msgstr "Nincs csoport"
13636 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13638 msgstr "Csoportkép"
13640 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13641 msgid "List of Tableaux"
13642 msgstr "Csoportképek listája"
13644 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13648 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13650 msgid "Literate programming"
13651 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13653 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13657 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13658 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13661 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13662 msgid "Running LaTeX Title"
13663 msgstr "Futó LaTeX cím"
13665 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13667 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13669 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13672 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13674 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13675 msgid "Author Running"
13676 msgstr "Szerző a fejlécben"
13678 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13679 msgid "Author Running:"
13680 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13682 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13684 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13686 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13687 msgid "TOC Author:"
13688 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13690 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13694 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13699 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13700 msgid "Conjecture #."
13701 msgstr "Feltevés #."
13703 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13707 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13708 msgid "Exercise #."
13709 msgstr "Gyakorlat #."
13711 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13713 msgstr "Megjegyzés #."
13715 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13717 msgstr "Probléma #."
13719 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13723 msgstr "Tulajdonság"
13725 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13726 msgid "Property #."
13727 msgstr "Tulajdonság #."
13729 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13730 msgid "Question #."
13733 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13735 msgstr "Észrevétel #."
13737 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13738 msgid "Solution #."
13739 msgstr "Megoldás #."
13741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13742 msgid "Logical Markup"
13743 msgstr "Logikai jelölés"
13745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13747 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13750 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13756 msgstr "Betűstílus"
13758 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13766 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13770 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13775 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13783 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13789 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13790 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13793 msgid "Short Title (TOC)|S"
13794 msgstr "Rövid cím|d"
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13798 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13799 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13801 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13802 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13803 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13806 msgid "Short Title (Header)"
13809 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13811 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13812 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13814 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13816 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13817 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13819 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13821 msgid "The section as it appears in the running headers"
13822 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13826 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13827 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13829 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13831 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13832 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13834 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13836 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13837 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13839 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13841 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13842 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13844 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13846 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13847 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13849 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13851 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13852 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13854 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13856 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13857 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13859 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13861 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13862 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13864 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13865 msgid "Chapterprecis"
13866 msgstr "Chapterprecis"
13868 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13872 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13874 msgid "Epigraph Source|S"
13875 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13877 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13880 msgstr "LaTeX forrás"
13882 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13883 msgid "The source/author of this epigraph"
13886 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13890 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13892 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13893 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13895 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13897 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13898 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13900 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13904 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13908 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13909 msgid "Minimalistic"
13912 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13913 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13915 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13934 msgid "Style Options"
13935 msgstr "Képlet beállítások"
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13939 msgid "Options for the CV style"
13940 msgstr "A részábra címe"
13942 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13949 msgid "CV Color Scheme:"
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13958 msgid "CV Icon Set:"
13959 msgstr "&Ikon készlet:"
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13963 msgid "CVColumnWidth"
13964 msgstr "Oszlopszélesség %"
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13968 msgid "Column Width:"
13969 msgstr "Oszlopszélesség %"
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13973 msgid "PDF Page Mode"
13974 msgstr "PDFoldalak"
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13978 msgid "PDF Page Mode:"
13979 msgstr "PDFoldalak"
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13983 msgstr "Keresztnév"
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13992 msgid "Family Name:"
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13998 msgstr "Felső vonal|F"
14000 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14001 msgid "Optional address line"
14004 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14007 msgstr "Felső vonal|F"
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14015 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14021 msgstr "Speciálisak"
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14026 msgstr "Speciálisak"
14028 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14030 msgid "Name of the social network"
14031 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14040 msgid "Extra Info:"
14041 msgstr "E&xtra paraméter:"
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14048 msgid "Height the photo is resized to"
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14054 msgstr "&Vastagság:"
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14057 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14061 msgid "EmptySection"
14062 msgstr "ÜresSzakasz"
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14065 msgid "Empty Section"
14066 msgstr "Üres szakasz"
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14069 msgid "CloseSection"
14070 msgstr "SzakaszZárása"
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14076 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14078 msgid "Optional width"
14079 msgstr "opcionális"
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14083 msgid "Header content"
14084 msgstr "Fólialista"
14086 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14090 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14098 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14100 msgstr "Bejegyzés:"
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14104 msgid "ItemWithComment"
14105 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14109 msgid "Item with Comment:"
14110 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14116 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14118 msgstr "Lista elem"
14120 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14122 msgstr "Lista elem:"
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14126 msgstr "Dupla elem"
14128 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14129 msgid "Double Item:"
14130 msgstr "Dupla elem:"
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14134 msgid "Left Summary"
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14139 msgid "Left summary"
14142 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14145 msgstr "Hiv+szöveg:"
14147 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14150 msgstr "LaTeX szöveg"
14152 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14154 msgid "Right Summary"
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14159 msgid "Right summary"
14160 msgstr "Jobb fejléc"
14162 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14164 msgid "DoubleListItem"
14165 msgstr "Dupla elem"
14167 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14169 msgid "Double List Item:"
14170 msgstr "Dupla elem:"
14172 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14175 msgstr "Lista elem:"
14177 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14180 msgstr "&Első sor:"
14182 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14184 msgstr "Számítógép"
14186 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14188 msgid "MakeCVtitle"
14191 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14193 msgid "Make CV Title"
14194 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14196 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14198 msgid "MakeLetterTitle"
14199 msgstr "MathLetters"
14201 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14203 msgid "Make Letter Title"
14204 msgstr "MathLetters"
14206 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14208 msgid "MakeLetterClosing"
14209 msgstr "MathLetters"
14211 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14213 msgid "Close Letter"
14216 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14221 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14223 msgid "Company Name"
14224 msgstr "Információ néve:"
14226 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14228 msgid "Company name"
14229 msgstr "Változatnév"
14231 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14236 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14238 msgid "Alternative Name"
14239 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14241 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14242 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14245 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14250 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14252 msgid "Multiple Columns"
14253 msgstr "&Egyesítés"
14255 #: lib/layouts/multicol.module:7
14257 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14258 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14259 "detailed description of multiple columns."
14262 #: lib/layouts/multicol.module:19
14264 msgid "Number of Columns"
14265 msgstr "Oszlopok száma"
14267 #: lib/layouts/multicol.module:20
14269 msgid "Insert the number of columns here"
14270 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14272 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14273 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14277 #: lib/layouts/multicol.module:27
14279 msgid "An optional preface"
14280 msgstr "További üres hely"
14282 #: lib/layouts/multicol.module:30
14284 msgid "Space Before Page Break"
14285 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14287 #: lib/layouts/multicol.module:31
14289 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14293 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14294 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14297 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14298 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14301 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14302 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14305 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14308 msgstr "&Natbib használata"
14310 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14312 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14313 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14314 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14317 #: lib/layouts/noweb.module:2
14321 #: lib/layouts/noweb.module:5
14322 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14325 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14326 msgid "\\arabic{section}"
14327 msgstr "\\arabic{section}."
14329 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14330 msgid "\\arabic{chapter}"
14331 msgstr "\\arabic{chapter}."
14333 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14334 msgid "\\Alph{chapter}"
14335 msgstr "\\Alph{chapter}."
14337 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14338 msgid "\\arabic{footnote}"
14339 msgstr "\\arabic{footnote}"
14341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14342 msgid "\\Roman{section}."
14343 msgstr "\\Roman{section}."
14345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14346 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14347 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14350 msgid "\\Alph{subsection}."
14351 msgstr "\\Alph{subsection}."
14353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14354 msgid "\\arabic{subsection}."
14355 msgstr "\\arabic{subsection}."
14357 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14358 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14359 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14362 msgid "\\alph{subsubsection}."
14363 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14366 msgid "\\alph{paragraph}."
14367 msgstr "\\alph{paragraph}."
14369 #: lib/layouts/paper.layout:3
14370 msgid "Paper (Standard Class)"
14373 #: lib/layouts/paper.layout:151
14377 #: lib/layouts/paralist.module:2
14379 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14380 msgstr "Bekezdés beállításai"
14382 #: lib/layouts/paralist.module:9
14384 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14385 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14386 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14387 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14388 "extended to use a similar optional argument."
14391 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14392 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14393 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14394 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14395 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14396 #: lib/layouts/paralist.module:133
14398 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14399 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14401 #: lib/layouts/paralist.module:47
14403 msgid "AsParagraphItem"
14406 #: lib/layouts/paralist.module:51
14408 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14409 msgstr "Felsorolás"
14411 #: lib/layouts/paralist.module:56
14413 msgid "InParagraphItem"
14416 #: lib/layouts/paralist.module:60
14418 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14419 msgstr "Felsorolás"
14421 #: lib/layouts/paralist.module:65
14423 msgid "CompactItem"
14424 msgstr "Megjegyzés elem"
14426 #: lib/layouts/paralist.module:72
14428 msgid "Compact Itemize Options"
14429 msgstr "Felsorolás"
14431 #: lib/layouts/paralist.module:77
14433 msgid "AsParagraphEnum"
14436 #: lib/layouts/paralist.module:81
14438 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14439 msgstr "LaTeX opciók"
14441 #: lib/layouts/paralist.module:86
14443 msgid "InParagraphEnum"
14446 #: lib/layouts/paralist.module:90
14448 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14449 msgstr "LaTeX opciók"
14451 #: lib/layouts/paralist.module:95
14453 msgid "CompactEnum"
14454 msgstr "Információ néve:"
14456 #: lib/layouts/paralist.module:102
14458 msgid "Compact Enumerate Options"
14459 msgstr "LaTeX opciók"
14461 #: lib/layouts/paralist.module:107
14463 msgid "AsParagraphDescr"
14466 #: lib/layouts/paralist.module:111
14468 msgid "As Paragraph Description Options"
14471 #: lib/layouts/paralist.module:116
14473 msgid "InParagraphDescr"
14476 #: lib/layouts/paralist.module:120
14478 msgid "In Paragraph Description Options"
14481 #: lib/layouts/paralist.module:125
14483 msgid "CompactDescr"
14484 msgstr "Számítógép"
14486 #: lib/layouts/paralist.module:132
14488 msgid "Compact Description Options"
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14493 msgid "PDF Comments"
14494 msgstr "Megjegyzés"
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14498 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14499 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14500 "and the package documentation for details."
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14504 msgid "Define Avatar"
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14508 msgid "PDF-comment"
14509 msgstr "PDF megjegyzés"
14511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14512 msgid "PDF-comment avatar:"
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14517 msgid "Name of the Avatar"
14518 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14521 msgid "Define PDF-Comment Style"
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14526 msgid "PDF-comment style:"
14527 msgstr "megjegyzés címke"
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14531 msgid "Name of the style"
14532 msgstr "Nincs nyelv"
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14535 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14539 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14544 msgid "Name of the list style"
14545 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14548 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14553 msgid "PDF-comment list style:"
14554 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14557 msgid "PDF-Comment-Setup"
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14562 msgid "PDF (Setup)"
14563 msgstr "PDF (XeTeX)"
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14567 msgid "PDF-Comment setup options"
14568 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14576 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14581 msgid "PDF-Annotation"
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14590 msgid "PDFComment Options"
14591 msgstr "Oszlop beállítások"
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14594 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14600 msgstr "Oldal margók"
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14604 msgid "PDF (Margin)"
14605 msgstr "Oldal margók"
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14613 msgid "PDF (Markup)"
14614 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14617 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14621 msgid "PDF-Freetext"
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14626 msgid "PDF (Freetext)"
14627 msgstr "PDF (pdflatex)"
14629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14636 msgid "PDF (Square)"
14637 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14646 msgid "PDF (Circle)"
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14656 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14660 msgid "PDF-Sideline"
14661 msgstr "Oldaljegyzet"
14663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14665 msgid "PDF (Sideline)"
14666 msgstr "PDF (pdflatex)"
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14670 msgid "Insert the comment here"
14671 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14679 msgid "PDF (Reply)"
14680 msgstr "PDF (pdflatex)"
14682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14683 msgid "PDF-Tooltip"
14686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14687 msgid "PDF (Tooltip)"
14688 msgstr "PDF (Tooltip)"
14690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14692 msgid "Tooltip Text"
14695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14701 msgid "Insert the tooltip text here"
14702 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14706 msgid "List of PDF Comments"
14707 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14711 msgid "[List of PDF Comments]"
14712 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14716 msgid "List Options|s"
14717 msgstr "Képlet beállítások"
14719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14720 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14723 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14730 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14731 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14732 "documentation of hyperref for details."
14735 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14736 msgid "Begin PDF Form"
14739 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14742 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14746 msgid "PDF Form Parameters"
14747 msgstr "További paraméterek"
14749 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14753 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14755 msgid "Insert PDF form parameters here"
14756 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14759 msgid "End PDF Form"
14762 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14764 msgid "PDF Link Setup"
14765 msgstr "PDF (XeTeX)"
14767 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14769 msgid "PDF link setup"
14770 msgstr "PDF (XeTeX)"
14772 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14777 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14782 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14785 msgstr "MenüVálasztás"
14787 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14791 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14793 msgid "Insert the label here"
14794 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14796 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14801 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14803 msgid "SubmitButton"
14806 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14808 msgid "ResetButton"
14809 msgstr "Elem:GuiGomb"
14811 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14816 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14818 msgid "The name of the PDF action"
14819 msgstr "A forgatás középpontja"
14821 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14823 msgid "Text Field Style"
14824 msgstr "Szöveg stílus"
14826 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14828 msgid "Default text field style"
14829 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14831 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14833 msgid "Submit Button Style"
14834 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14836 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14838 msgid "Default submit button style"
14839 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14841 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14843 msgid "Push Button Style"
14844 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14846 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14848 msgid "Default push button style"
14849 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14851 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14853 msgid "Check Box Style"
14854 msgstr "Szöveg stílus"
14856 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14858 msgid "Default check box style"
14859 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14861 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14863 msgid "Reset Button Style"
14864 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14866 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14868 msgid "Default reset button style"
14869 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14871 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14873 msgid "List Box Style"
14874 msgstr "[Fóliák listája]"
14876 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14878 msgid "Default list box style"
14879 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14881 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14883 msgid "Combo Box Style"
14884 msgstr "&Színes linkek"
14886 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14888 msgid "Default combo box style"
14889 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14891 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14892 msgid "Popdown Box Style"
14895 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14897 msgid "Default popdown box style"
14898 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14900 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14902 msgid "Radio Box Style"
14903 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14905 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14907 msgid "Default radio box style"
14908 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14910 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14914 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14915 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14918 msgstr "Széles fólia"
14920 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14921 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14922 #: lib/layouts/slides.layout:3
14927 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14929 msgid "Slide Option"
14930 msgstr "LaTeX opciók"
14932 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14933 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14936 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14938 msgstr "Utolsó fólia"
14940 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14944 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14946 msgstr "Széles fólia"
14948 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14950 msgstr "Üres fólia"
14952 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14953 msgid "Empty slide:"
14954 msgstr "Üres fólia:"
14956 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14958 msgid "Section Option"
14961 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14962 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14965 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14967 msgid "Itemize Type"
14968 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14970 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14971 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14974 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14975 msgid "ItemizeType1"
14976 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14978 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14980 msgid "Enumerate Type"
14981 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14983 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14984 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14987 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14988 msgid "EnumerateType1"
14989 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14991 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14996 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14997 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15000 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
15002 msgid "Left Column"
15005 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
15006 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15009 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
15012 msgstr "Csak a fóliákon"
15014 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15019 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
15021 msgid "Overlay Specification|S"
15022 msgstr "Kijelölés|s"
15024 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
15025 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15028 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
15031 msgstr "Csak a fóliákon"
15033 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
15038 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15040 msgid "Recipe Book"
15043 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15044 msgid "\\thechapter"
15045 msgstr "\\thechapter"
15047 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15051 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15055 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15056 msgid "Ingredients"
15057 msgstr "Hozzávalók"
15059 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15061 msgid "Ingredients Header"
15062 msgstr "Hozzávalók"
15064 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15065 msgid "Specify an optional ingredients header"
15068 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15069 msgid "Ingredients:"
15070 msgstr "Hozzávalók:"
15072 #: lib/layouts/report.layout:3
15073 msgid "Report (Standard Class)"
15076 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15077 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15081 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15086 msgid "Affiliation (alternate)"
15087 msgstr "Kapcsolat jele"
15089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15091 msgid "Affiliation (alternate):"
15092 msgstr "Kapcsolat jele"
15094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15096 msgid "Alternate Affiliation Option"
15097 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15100 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15105 msgid "Affiliation (none)"
15108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15110 msgid "No affiliation"
15111 msgstr "Szerző kapcsolat"
15113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15114 msgid "Electronic Address:"
15115 msgstr "Elektronikus cím:"
15117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15119 msgid "Electronic Address Option|s"
15120 msgstr "Elektronikus cím:"
15122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15123 msgid "Optional argument to the email command"
15126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15128 msgid "Author URL Option"
15129 msgstr "Szerző URL"
15131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15132 msgid "Optional argument to the homepage command"
15135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15137 msgid "Collaboration"
15140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
15142 msgid "Collaboration:"
15145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15151 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15152 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15155 msgid "acknowledgments"
15156 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15160 msgid "Ruled Table"
15161 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15166 msgstr "Speciálisak"
15168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15171 msgstr "Üres oldal"
15173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15176 msgstr "Sima szöveg"
15178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15184 msgid "List of Videos"
15185 msgstr "[Fóliák listája]"
15187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15190 msgstr "Küldő URL:"
15192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15195 msgstr "Úsztatási beállítások"
15197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15200 msgstr "Úsztatási beállítások"
15202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15204 msgid "lowercase text"
15207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15209 msgid "Online cite"
15210 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15214 msgid "online cite"
15215 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15219 msgid "Text behind"
15220 msgstr "Szöveg szélesség %"
15222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15223 msgid "text behind the cite"
15226 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15227 msgid "REVTeX (V. 4)"
15228 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15230 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15231 msgid "AltAffiliation"
15232 msgstr "Másik kapcsolat"
15234 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15235 msgid "PACS number:"
15236 msgstr "PACS szám:"
15238 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15239 msgid "Risk and Safety Statements"
15242 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15244 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15245 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15246 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15249 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15254 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15258 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15259 msgid "Safety phrase"
15262 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15264 msgid "Phrase Text"
15265 msgstr "Köszönet szöveg"
15267 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15268 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15271 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15275 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15278 msgstr "Postai megjegyzés"
15280 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15282 msgstr "Konferencia"
15284 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15289 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15292 msgstr "Utolsó lábléc:"
15294 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15297 msgstr "Betűméretek"
15299 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15300 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15303 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15308 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15310 msgid "Right logo:"
15311 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15313 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15315 msgid "Caption Width"
15316 msgstr "opcionális"
15318 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15319 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15322 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15323 msgid "KOMA-Script Article"
15324 msgstr "KOMA-Script Article"
15326 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15327 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15328 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15330 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15331 msgid "KOMA-Script Book"
15332 msgstr "KOMA-Script Book"
15334 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15336 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15337 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15339 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15340 msgid "\\alph{enumii})"
15341 msgstr "\alph{enumii})"
15343 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15345 msgstr "Rész hozzáadása"
15347 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15349 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15351 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15354 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15355 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15357 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15359 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15361 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15363 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15365 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15367 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15369 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15371 msgstr "Miniszakasz"
15373 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15377 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15378 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15379 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15383 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15387 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15388 msgid "Uppertitleback"
15389 msgstr "Címoldal háta felül"
15391 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15392 msgid "Lowertitleback"
15393 msgstr "Címoldal háta alul"
15395 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15397 msgstr "Extra címoldal"
15399 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15403 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15407 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15411 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15415 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15419 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15421 msgid "Dictum Author"
15422 msgstr "Első szerző"
15424 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15425 msgid "The author of this dictum"
15428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15429 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15430 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15449 msgid "Specialmail"
15450 msgstr "Speciális levél"
15452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15453 msgid "Specialmail:"
15454 msgstr "Különleges levél:"
15456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15462 msgstr "Címzett hivatkozása"
15464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15466 msgstr "Címzett levele"
15468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15469 msgid "Your letter of:"
15470 msgstr "Címzett levele:"
15472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15474 msgstr "Küldő hivatkozása"
15476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15481 msgid "Customer no.:"
15482 msgstr "Vásárló szám:"
15484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15489 msgid "Invoice no.:"
15490 msgstr "Számla száma:"
15492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15493 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15494 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15497 msgid "NextAddress"
15498 msgstr "Következő cím"
15500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15501 msgid "Next Address:"
15502 msgstr "Következő cím:"
15504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15505 msgid "Sender Name:"
15506 msgstr "Küldő neve:"
15508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15509 msgid "Sender Phone:"
15510 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15513 msgid "Sender Fax:"
15514 msgstr "Küldő faxszáma:"
15516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15517 msgid "Sender E-Mail:"
15518 msgstr "Küldő E-mail:"
15520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15521 msgid "Sender URL:"
15522 msgstr "Küldő URL:"
15524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15537 msgid "End of letter"
15538 msgstr "Levél vége"
15540 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15541 msgid "KOMA-Script Report"
15542 msgstr "KOMA-Script Report"
15544 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15546 msgid "Section Boxes"
15549 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15551 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15554 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15559 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15561 msgid "Section Box"
15564 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15566 msgid "Section Box Width|S"
15567 msgstr "Kijelölés|s"
15569 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15571 msgid "Width of the section Box"
15572 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15574 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15579 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15581 msgid "Section Box Heading"
15584 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15586 msgid "Insert the section box header here"
15587 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15589 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15591 msgid "SubsectionBox"
15594 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15596 msgid "Subsection Box"
15599 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15601 msgid "SubsubsectionBox"
15602 msgstr "Alalszakasz"
15604 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15606 msgid "Subsubsection Box"
15607 msgstr "Alalszakasz"
15609 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15613 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15614 msgid "LandscapeSlide"
15615 msgstr "Fekvőfólia"
15617 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15619 msgid "Landscape Slide"
15620 msgstr "Fekvő fólia:"
15622 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15623 msgid "PortraitSlide"
15626 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15628 msgid "Portrait Slide"
15629 msgstr "Álló fólia:"
15631 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15632 msgid "SlideHeading"
15635 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15636 msgid "SlideSubHeading"
15637 msgstr "Fólia alcím"
15639 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15640 msgid "ListOfSlides"
15641 msgstr "Fóliák listája"
15643 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15645 msgid "List of Slides"
15646 msgstr "[Fóliák listája]"
15648 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15649 msgid "SlideContents"
15650 msgstr "Fólialista"
15652 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15654 msgid "Slide Contents"
15655 msgstr "Fólialista"
15657 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15658 msgid "ProgressContents"
15659 msgstr "Fólialista-"
15661 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15663 msgid "Progress Contents"
15664 msgstr "Fólialista-"
15666 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15667 msgid "Landscape Slide:"
15668 msgstr "Fekvő fólia:"
15670 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15671 msgid "Portrait Slide:"
15672 msgstr "Álló fólia:"
15674 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15678 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15681 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
15683 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15684 msgid "[List Of Slides]"
15685 msgstr "[Fóliák listája]"
15687 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15688 msgid "[Slide Contents]"
15689 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15691 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15692 msgid "[Progress Contents]"
15693 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15695 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15697 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15698 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15700 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15702 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15703 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15704 "standard Paragraph Shapes'."
15707 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15712 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15714 msgid "ShapedParagraphs"
15717 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15722 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15726 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15730 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15734 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15739 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15744 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15748 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15752 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15755 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15757 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15761 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15765 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15767 msgid "Triangle up"
15768 msgstr "bigtriangleup"
15770 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15772 msgid "Triangle down"
15773 msgstr "triangledown"
15775 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15777 msgid "Triangle left"
15778 msgstr "triangleleft"
15780 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15782 msgid "Triangle right"
15783 msgstr "triangleright"
15785 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15789 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15790 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15793 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15795 msgid "Shape specification"
15796 msgstr "Speciális szakasz"
15798 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15799 msgid "Specification of the shape"
15802 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15807 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15808 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15811 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15813 msgid "Conjecture*"
15816 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15821 msgstr "Algoritmus*"
15823 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15827 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15829 msgid "The title as it appears in the running headers"
15830 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15832 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15833 msgid "AMS subject classifications:"
15834 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15837 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15838 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15842 msgid "Name of the conference"
15843 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15846 msgid "Conference:"
15847 msgstr "Konferencia:"
15849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15850 msgid "CopyrightYear"
15851 msgstr "CopyrightÉv"
15853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15854 msgid "Copyright year:"
15855 msgstr "Copyright éve:"
15857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15858 msgid "Copyrightdata"
15859 msgstr "CopyrightAdat"
15861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15862 msgid "Copyright data:"
15863 msgstr "Copyright adat:"
15865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15867 msgid "TitleBanner"
15868 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15872 msgid "Title banner:"
15873 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15877 msgid "PreprintFooter"
15880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15882 msgid "Preprint footer:"
15885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15886 msgid "Digital Object Identifier:"
15889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15890 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15897 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15900 msgstr "Szimpla keret|S"
15902 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15906 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15907 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15910 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15911 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15914 #: lib/layouts/slides.layout:107
15918 #: lib/layouts/slides.layout:129
15922 #: lib/layouts/slides.layout:144
15923 msgid "New Overlay:"
15924 msgstr "Új átfedés:"
15926 #: lib/layouts/slides.layout:184
15928 msgstr "Új megjegyzés:"
15930 #: lib/layouts/slides.layout:209
15931 msgid "InvisibleText"
15932 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15934 #: lib/layouts/slides.layout:216
15935 msgid "<Invisible Text Follows>"
15936 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15938 #: lib/layouts/slides.layout:233
15939 msgid "VisibleText"
15940 msgstr "Látható szöveg"
15942 #: lib/layouts/slides.layout:240
15943 msgid "<Visible Text Follows>"
15944 msgstr "<Látható szöveg>"
15946 #: lib/layouts/spie.layout:3
15947 msgid "SPIE Proceedings"
15950 #: lib/layouts/spie.layout:56
15952 msgstr "Szerző infó"
15954 #: lib/layouts/spie.layout:68
15955 msgid "Authorinfo:"
15956 msgstr "Szerző infó:"
15958 #: lib/layouts/spie.layout:96
15959 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15960 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15962 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15964 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15967 msgid "\\Roman{part}"
15968 msgstr "\\Roman{part}"
15970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15971 msgid "Part \\Roman{part}"
15972 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15976 msgstr "## fejezet"
15978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15981 msgstr "## Szakasz"
15983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15984 msgid "Paragraph ##"
15985 msgstr "## Bekezdés"
15987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15988 msgid "\\arabic{enumi}."
15989 msgstr "\\arabic{enumi}."
15991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15992 msgid "\\roman{enumiii}."
15993 msgstr "\\roman{enumiii}."
15995 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15996 msgid "\\Alph{enumiv}."
15997 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16000 msgid "Equation ##"
16001 msgstr "## Egyenlet"
16003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16004 msgid "Footnote ##"
16005 msgstr "## Lábjegyzet"
16007 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16008 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16011 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16014 msgstr "Algoritmus"
16016 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16018 msgid "Margin Figures"
16019 msgstr "MarginFigure"
16021 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16023 msgid "Margin Tables"
16024 msgstr "MarginTable"
16026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16028 msgid "Marginal notes"
16029 msgstr "Széljegyzet"
16031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16033 msgstr "Lábjegyzetek"
16035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
16041 msgstr "Változatok"
16043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16045 msgid "Index Entries"
16048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16054 msgstr "széljegyzet"
16056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16058 msgstr "lábjegyzet"
16060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16062 msgstr "Kiszürkített"
16064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
16065 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
16069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
16070 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16071 msgstr "Listák[[List of Listings]]"
16073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
16074 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16075 msgid "List of Listings"
16076 msgstr "Listák listája"
16078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
16079 msgid "Listings[[inset]]"
16080 msgstr "Listák[[inset]]"
16082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
16086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
16091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
16094 msgstr "jegyzet címke"
16096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
16100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
16101 msgid "see equation[[nomencl]]"
16104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16105 msgid "page[[nomencl]]"
16108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16109 msgid "Nomenclature[[output]]"
16110 msgstr "Szakkifejezés"
16112 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16117 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16118 msgid "Part \\thepart"
16119 msgstr "\\thepart. rész"
16121 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16122 msgid "Chapter \\thechapter"
16123 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16125 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16126 msgid "Appendix \\thechapter"
16127 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16129 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16130 #: lib/layouts/subequations.module:13
16132 msgid "Subequations"
16135 #: lib/layouts/subequations.module:5
16137 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16138 "subequations.lyx example file."
16141 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16142 msgid "Front Matter"
16145 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16146 msgid "--- Front Matter ---"
16147 msgstr "--- Cím Ív ---"
16149 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16150 msgid "Main Matter"
16153 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16154 msgid "--- Main Matter ---"
16155 msgstr "--- Fő téma ---"
16157 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16158 msgid "Back Matter"
16159 msgstr "Záró Anyag"
16161 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16162 msgid "--- Back Matter ---"
16163 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16165 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16166 msgid "PartBacktext"
16169 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16174 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16176 msgid "Title of this part"
16177 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16179 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16181 msgid "ChapSubtitle"
16184 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16189 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16194 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16196 msgid "Run-in headings"
16199 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16201 msgid "Sub-run-in headings"
16202 msgstr "Tárgy címsor:"
16204 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16209 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16213 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16215 msgid "Author data:"
16218 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16220 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16222 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16224 msgid "TOC author:"
16225 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16227 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16229 msgid "Running Title"
16232 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16234 msgid "Running Author"
16235 msgstr "Futó szerző:"
16237 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16239 msgid "Running Chapter"
16240 msgstr "Futó szerző:"
16242 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16244 msgid "Running chapter:"
16245 msgstr "Futó szerző:"
16247 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16249 msgid "Running Section"
16252 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16254 msgid "Running section:"
16257 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16262 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16264 msgid "Abstract* (not printed)"
16265 msgstr " (nincs telepítve)"
16267 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16268 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16272 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16274 msgid "Alternative name"
16275 msgstr "Alternatív &nyelv:"
16277 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16279 msgid "Longest Description Label"
16282 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16284 msgid "Longest description label"
16285 msgstr "Leghosszabb &címke"
16287 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16291 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16295 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16297 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16299 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16300 msgid "Proof(smartQED)"
16301 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16303 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16304 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16307 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16308 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16310 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16312 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16313 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16314 msgid "Headnote (optional):"
16315 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16317 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16318 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16319 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16324 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16325 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16329 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16330 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16331 msgid "Institute #"
16334 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16335 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16336 msgid "Corr Author:"
16337 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16339 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16340 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16344 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16345 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16347 msgstr "Offprints:"
16349 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16350 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16359 msgid "Mathematics Subject Classification"
16360 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16362 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16366 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16368 msgid "CR Subject Classification"
16369 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16371 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16373 msgid "Solution \\thesolution"
16374 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16376 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16377 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16380 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16381 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16384 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16385 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16388 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16392 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16397 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16398 msgid "Contributors"
16399 msgstr "Közreműködők"
16401 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16402 msgid "List of Contributors"
16403 msgstr "Közreműködők listája"
16405 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16406 msgid "Contributor List"
16407 msgstr "Közreműködők listája"
16409 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16410 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16411 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16412 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16413 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16414 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16415 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16416 msgid "For editors"
16417 msgstr "Szerkesztőknek"
16419 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16420 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16423 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
16427 #: lib/layouts/sweave.module:6
16429 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16430 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16433 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16434 msgid "Sweave Input File"
16437 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16438 msgid "Number Tables by Section"
16439 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16441 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16443 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16444 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16446 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16447 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16449 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16450 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16453 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16454 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16457 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16458 msgid "Fancy Colored Boxes"
16461 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16463 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16464 "the tcolorbox documentation for details."
16467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16474 msgid "Color Box Options"
16475 msgstr "Oszlop beállítások"
16477 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16478 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16481 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16482 msgid "Dynamic Color Box"
16485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16486 msgid "Color Box (Dynamic)"
16489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16491 msgid "Fit Color Box"
16494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16495 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16500 msgid "Raster Color Box"
16503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16505 msgid "Subtitle Options"
16506 msgstr "Képlet beállítások"
16508 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16510 msgid "Insert the options here"
16511 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16513 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16515 msgid "Color Box Separator"
16516 msgstr "Elválasztó"
16518 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16520 msgid "Color Boxes"
16523 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16529 msgid "Color Box Line"
16530 msgstr "&Színes linkek"
16532 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16533 msgid "Color Box Setup"
16536 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16538 msgid "New Color Box Type"
16541 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16543 msgid "New Box Options"
16544 msgstr "Oszlop beállítások"
16546 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16548 msgid "Options for the new box type (optional)"
16549 msgstr "A részábra címe"
16551 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16553 msgid "Name of the new box type"
16554 msgstr "Nincs nyelv"
16556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16561 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16562 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16565 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16566 msgid "Default Value"
16569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16570 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16575 msgid "Custom Color Box 1"
16578 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16580 msgid "More Color Box Options"
16581 msgstr "Oszlop beállítások"
16583 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16585 msgid "Insert more color box options here"
16586 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16588 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16590 msgid "Custom Color Box 2"
16593 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16595 msgid "Custom Color Box 3"
16598 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16600 msgid "Custom Color Box 4"
16603 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16605 msgid "Custom Color Box 5"
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16610 msgid "Fact \\thefact."
16611 msgstr "\\thefact. tény"
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16615 msgid "Definition \\thedefinition."
16616 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16620 msgid "Example \\theexample."
16621 msgstr "\\theexample. példa"
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16625 msgid "Problem \\theproblem."
16626 msgstr "\\theproblem. probléma"
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16630 msgid "Exercise \\theexercise."
16631 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16634 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16635 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16639 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16640 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16641 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16642 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16643 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16644 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16645 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16646 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16648 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16649 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16650 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16651 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16652 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16653 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16654 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16659 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16660 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16664 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16665 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16669 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16670 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16674 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16675 msgstr "\\theproposition. állítás"
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16679 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16680 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16684 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16685 msgstr "\\thefact. tény"
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16689 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16690 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16694 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16695 msgstr "\\theexample. példa"
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16699 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16700 msgstr "\\theproblem. probléma"
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16704 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16705 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16709 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16710 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16714 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16715 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16719 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16720 msgstr "\\theclaim. igény"
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16724 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16725 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16730 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16731 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16732 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16733 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16734 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16735 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16736 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16738 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16739 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16740 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16741 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16742 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16743 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16744 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16748 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16749 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16753 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16754 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16755 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16756 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16757 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16758 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16759 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16761 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16762 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16763 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16764 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16765 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16766 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16767 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16770 msgid "Criterion \\thecriterion."
16771 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16777 msgstr "Kritérium*"
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16783 msgstr "Kritérium."
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16786 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16787 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16793 msgstr "Algoritmus."
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16796 msgid "Axiom \\theaxiom."
16797 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16812 msgid "Condition \\thecondition."
16813 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16829 msgid "Note \\thenote."
16830 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16836 msgstr "Megjegyzés*"
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16842 msgstr "Megjegyzés."
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16845 msgid "Notation \\thenotation."
16846 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16861 msgid "Summary \\thesummary."
16862 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16868 msgstr "Összegzés*"
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16874 msgstr "Összegzés."
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16877 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16878 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16883 msgid "Acknowledgement*"
16884 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16887 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16888 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16893 msgid "Conclusion*"
16894 msgstr "Következtetés*"
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16899 msgid "Conclusion."
16900 msgstr "Következtetés."
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16921 msgid "Assumption \\theassumption."
16922 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16927 msgid "Assumption*"
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16933 msgid "Assumption."
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16950 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16951 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16956 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16957 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16958 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16959 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16960 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16961 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16962 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16963 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16965 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16966 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16967 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16968 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16969 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16970 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16971 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16975 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16976 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16980 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16981 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16985 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16986 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16990 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16991 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16995 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16996 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17000 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17001 msgstr "\\thenotation. jelölés"
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17005 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17006 msgstr "\\thesummary. összegzés"
17008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17010 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17011 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17015 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17016 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
17018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17020 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17021 msgstr "\\theassumption. feltevés"
17023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17025 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17026 msgstr "\\thequestion. kérdés"
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17029 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17030 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17035 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17036 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17037 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17038 "in both numbered and non-numbered forms."
17040 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
17041 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
17042 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
17043 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
17045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17046 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17047 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17048 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17054 msgid "Criterion \\thetheorem."
17055 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
17057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17058 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17059 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
17061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17062 msgid "Axiom \\thetheorem."
17063 msgstr "\\thetheorem. axióma"
17065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17066 msgid "Condition \\thetheorem."
17067 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
17069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17070 msgid "Note \\thetheorem."
17071 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
17073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17074 msgid "Notation \\thetheorem."
17075 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
17077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17078 msgid "Summary \\thetheorem."
17079 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17082 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17083 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
17085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17086 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17087 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17090 msgid "Assumption \\thetheorem."
17091 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
17093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17094 msgid "Question \\thetheorem."
17095 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
17097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17098 msgid "Fact \\thetheorem."
17099 msgstr "\\thetheorem. tény"
17101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17102 msgid "Problem \\thetheorem."
17103 msgstr "\\thetheorem. probléma"
17105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17106 msgid "Exercise \\thetheorem."
17107 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
17109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17111 msgid "Solution \\thetheorem."
17112 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17115 msgid "Remark \\thetheorem."
17116 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
17118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17119 msgid "Claim \\thetheorem."
17120 msgstr "\\thetheorem. igény"
17122 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17123 msgid "Theorems (AMS)"
17124 msgstr "Tételek (AMS)"
17126 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17128 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17129 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17130 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17131 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17133 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
17134 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
17135 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
17136 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
17138 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17139 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17140 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17142 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17144 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17145 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17146 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17147 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17148 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17149 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17150 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17152 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17153 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17154 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17155 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17156 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
17157 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
17158 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
17160 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17161 msgid "Case \\arabic{casei}."
17162 msgstr "\arabic{casei}. eset"
17164 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17165 msgid "Case \\roman{caseii}."
17166 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
17168 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17170 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17171 msgstr "\\thecase. eset"
17173 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17174 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17175 msgstr "\arabic{caseiv}. eset"
17177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17178 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17179 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17183 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17184 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17185 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17186 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17187 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17189 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17190 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17191 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17192 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17193 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17195 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17196 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17197 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17199 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17201 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17202 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17203 "chapter environment."
17205 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17206 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17207 "használja, aminek van fejezet környezete."
17209 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17211 msgid "Named Theorems"
17214 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17216 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17217 "'Additional Theorem Text' argument."
17220 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17222 msgid "Named Theorem"
17225 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17227 msgid "Named Theorem."
17230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17240 msgstr "Gyakorlat*"
17242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17249 msgstr "Észrevétel*"
17251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17255 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17257 msgid "Alternative proof string"
17258 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17261 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17262 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17266 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17267 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17268 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17269 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17270 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17272 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17273 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17274 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17275 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17276 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17278 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17279 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17280 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17282 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17284 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17287 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17288 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17291 msgid "Conjecture."
17294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17304 msgstr "Gyakorlat."
17306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17313 msgstr "Észrevétel."
17315 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17316 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17317 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17319 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17321 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17322 "using the extended AMS machinery."
17324 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17325 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17327 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17331 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17333 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17334 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17335 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17337 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17338 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17339 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17347 msgid "Alternative optional name or title"
17350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17351 msgid "Prop \\theprop."
17352 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17361 msgstr "\\theprob."
17363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17370 msgid "# [number of Prob]"
17371 msgstr "Sorok száma"
17373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17375 msgid "Label of Problem"
17378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17379 msgid "Label of the corresponding problem"
17382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17383 msgid "Property \\theproperty."
17384 msgstr "\\theproperty tulajdonság."
17386 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17389 msgstr "Táblázat jegyzet"
17391 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17393 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17394 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17395 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17396 "suppresses the output of TODO notes."
17399 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17403 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17405 msgid "List of TODOs"
17406 msgstr "Táblázatok listája"
17408 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17410 msgid "[List of TODOs]"
17411 msgstr "Táblázatok listája"
17413 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17415 msgid "List of TODOs Heading|s"
17416 msgstr "Listák listája"
17418 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17419 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17422 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17423 msgid "TODO Note (Margin)"
17426 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17427 msgid "TODO (Margin)"
17430 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17432 msgid "TODO Note Options|s"
17433 msgstr "Képlet beállítások"
17435 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17436 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17439 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17440 msgid "TODO Note (inline)"
17443 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17445 msgid "TODO (Inline)"
17448 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17449 msgid "Missing Figure"
17450 msgstr "Hiányzó ábra"
17452 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17453 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17456 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17458 msgid "Todo[Inline]"
17461 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17463 msgid "Todo[margin]"
17464 msgstr "széljegyzet"
17466 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17468 msgid "MissingFigure"
17469 msgstr "Hiányzó fájl"
17471 #: lib/layouts/treport.layout:3
17472 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17481 msgstr "Oldaljegyzet"
17483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17485 msgstr "oldaljegyzet"
17487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17489 msgid "bibl. entry"
17490 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
17492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17494 msgstr "Széljegyzet"
17496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17498 msgstr "széljegyzet"
17500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17502 msgstr "ÚjGondolat"
17504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17505 msgid "new thought"
17506 msgstr "új gondolat"
17508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17518 msgstr "KisKapitális"
17520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17522 msgstr "kiskapitális"
17524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17526 msgstr "Teljes szélesség"
17528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17529 msgid "MarginTable"
17530 msgstr "MarginTable"
17532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17533 msgid "MarginFigure"
17534 msgstr "MarginFigure"
17536 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17537 msgid "Tufte Handout"
17540 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17544 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17546 msgid "Variable-width Minipages"
17547 msgstr "Táblázat beállításai"
17549 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17551 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17552 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17553 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17554 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17555 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17558 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17559 msgid "Minipage (Var. Width)"
17562 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17564 msgid "Minipage (var.)"
17567 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17569 msgid "Vert. Adjustment"
17570 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17572 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17573 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17576 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17579 msgstr "Címke szélesség"
17581 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17582 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17585 #: lib/languages:116 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17586 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17590 #: lib/languages:135
17594 #: lib/languages:145
17598 #: lib/languages:155
17599 msgid "English (USA)"
17600 msgstr "Angol (USA)"
17602 #: lib/languages:167
17606 #: lib/languages:176
17608 msgid "Greek (ancient)"
17609 msgstr "Görög (polytonic)"
17611 #: lib/languages:194
17612 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17613 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17615 #: lib/languages:205
17616 msgid "Arabic (Arabi)"
17617 msgstr "Arab (Arabi)"
17619 #: lib/languages:218 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17623 #: lib/languages:227
17628 #: lib/languages:236
17630 msgid "English (Australia)"
17631 msgstr "Angol (USA)"
17633 #: lib/languages:249
17634 msgid "German (Austria, old spelling)"
17635 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17637 #: lib/languages:262
17638 msgid "German (Austria)"
17639 msgstr "Német (Ausztria)"
17641 #: lib/languages:273
17645 #: lib/languages:284
17649 #: lib/languages:293
17653 #: lib/languages:308
17657 #: lib/languages:319
17662 #: lib/languages:328
17663 msgid "Portuguese (Brazil)"
17664 msgstr "Portugál (Brazil)"
17666 #: lib/languages:340
17670 #: lib/languages:350
17671 msgid "English (UK)"
17672 msgstr "Angol (UK)"
17674 #: lib/languages:361
17678 #: lib/languages:373
17679 msgid "English (Canada)"
17680 msgstr "Angol (Kanada)"
17682 #: lib/languages:387
17683 msgid "French (Canada)"
17684 msgstr "Francia (Kanada)"
17686 #: lib/languages:398
17690 #: lib/languages:411
17691 msgid "Chinese (simplified)"
17692 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17694 #: lib/languages:421
17695 msgid "Chinese (traditional)"
17696 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17698 #: lib/languages:431
17702 #: lib/languages:438
17706 #: lib/languages:448
17710 #: lib/languages:459
17714 #: lib/languages:471
17715 msgid "Divehi (Maldivian)"
17718 #: lib/languages:478
17722 #: lib/languages:490
17726 #: lib/languages:504
17728 msgstr "Eszperantó"
17730 #: lib/languages:514
17734 #: lib/languages:529
17738 #: lib/languages:544
17742 #: lib/languages:556
17746 #: lib/languages:573
17750 #: lib/languages:584
17754 #: lib/languages:598 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17758 #: lib/languages:608
17759 msgid "German (old spelling)"
17760 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17762 #: lib/languages:620
17766 #: lib/languages:636
17767 msgid "German (Switzerland)"
17768 msgstr "Német (Svájc)"
17770 #: lib/languages:650
17772 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17773 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17775 #: lib/languages:661 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17780 #: lib/languages:675
17781 msgid "Greek (polytonic)"
17782 msgstr "Görög (polytonic)"
17784 #: lib/languages:688 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17788 #: lib/languages:704
17792 #: lib/languages:724
17796 #: lib/languages:736
17797 msgid "Interlingua"
17798 msgstr "Interlingua"
17800 #: lib/languages:747
17804 #: lib/languages:757
17808 #: lib/languages:773
17812 #: lib/languages:787
17813 msgid "Japanese (CJK)"
17814 msgstr "Japán (CJK)"
17816 #: lib/languages:796 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17820 #: lib/languages:805
17824 #: lib/languages:817
17828 #: lib/languages:824
17832 #: lib/languages:833
17835 msgstr "Címzett levele"
17837 #: lib/languages:843 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17841 #: lib/languages:864
17845 #: lib/languages:878
17849 #: lib/languages:889
17850 msgid "Lower Sorbian"
17851 msgstr "Alsó-szerb"
17853 #: lib/languages:899
17857 #: lib/languages:911
17861 #: lib/languages:922
17866 #: lib/languages:932
17870 #: lib/languages:942
17871 msgid "English (New Zealand)"
17872 msgstr "Angol (Új Zéland)"
17874 #: lib/languages:953
17875 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17878 #: lib/languages:964
17879 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17882 #: lib/languages:976
17886 #: lib/languages:997
17887 msgid "Piedmontese"
17890 #: lib/languages:1009
17894 #: lib/languages:1020
17898 #: lib/languages:1031
17902 #: lib/languages:1042
17907 #: lib/languages:1053
17911 #: lib/languages:1066
17913 msgstr "Észak-szami"
17915 #: lib/languages:1076
17917 msgstr "Szanszkrit"
17919 #: lib/languages:1085
17923 #: lib/languages:1097
17927 #: lib/languages:1112
17928 msgid "Serbian (Latin)"
17929 msgstr "Szerb (Latin)"
17931 #: lib/languages:1123
17935 #: lib/languages:1134
17939 #: lib/languages:1144
17943 #: lib/languages:1159
17944 msgid "Spanish (Mexico)"
17945 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17947 #: lib/languages:1172
17951 #: lib/languages:1184
17955 #: lib/languages:1193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17959 #: lib/languages:1201 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17963 #: lib/languages:1208 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17967 #: lib/languages:1222 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17971 #: lib/languages:1229
17975 #: lib/languages:1245
17979 #: lib/languages:1256
17983 #: lib/languages:1268
17984 msgid "Upper Sorbian"
17985 msgstr "Felső-szerb"
17987 #: lib/languages:1279
17991 #: lib/languages:1287
17995 #: lib/languages:1297
17999 #: lib/latexfonts:84
18000 msgid "AE (Almost European)"
18001 msgstr "AE (Almost European)"
18003 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
18005 msgstr "Bera Serif"
18007 #: lib/latexfonts:106
18011 #: lib/latexfonts:112
18012 msgid "Concrete Roman"
18013 msgstr "Concrete Roman"
18015 #: lib/latexfonts:118
18016 msgid "Zapf Chancery"
18017 msgstr "Zapf Chancery"
18019 #: lib/latexfonts:124
18021 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18022 msgstr "Bitstream Charter"
18024 #: lib/latexfonts:130
18025 msgid "Crimson (Cochineal)"
18028 #: lib/latexfonts:138
18032 #: lib/latexfonts:144
18033 msgid "Computer Modern Roman"
18034 msgstr "Computer Modern Roman"
18036 #: lib/latexfonts:157 lib/latexfonts:166
18037 msgid "URW Garamond"
18040 #: lib/latexfonts:173 lib/latexfonts:182 lib/latexfonts:189 lib/latexfonts:197
18041 #: lib/latexfonts:205
18045 #: lib/latexfonts:212 lib/latexfonts:219
18046 msgid "Latin Modern Roman"
18047 msgstr "Latin Modern Roman"
18049 #: lib/latexfonts:226 lib/latexfonts:239
18051 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18052 msgstr "Bitstream Charter"
18054 #: lib/latexfonts:246 lib/latexfonts:259
18055 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18058 #: lib/latexfonts:266 lib/latexfonts:279
18059 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18062 #: lib/latexfonts:286 lib/latexfonts:296
18066 #: lib/latexfonts:305
18067 msgid "New Century Schoolbook"
18068 msgstr "New Century Schoolbook"
18070 #: lib/latexfonts:311 lib/latexfonts:319
18073 msgstr "Bera Serif"
18075 #: lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:344 lib/latexfonts:350
18076 #: lib/latexfonts:357
18080 #: lib/latexfonts:363 lib/latexfonts:371
18082 msgid "ParaType Serif"
18083 msgstr "Bera Serif"
18085 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:386 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:399
18086 msgid "Times Roman"
18087 msgstr "Times Roman"
18089 #: lib/latexfonts:405
18090 msgid "TeX Gyre Bonum"
18093 #: lib/latexfonts:411
18094 msgid "TeX Gyre Chorus"
18097 #: lib/latexfonts:417
18098 msgid "TeX Gyre Pagella"
18101 #: lib/latexfonts:423
18102 msgid "TeX Gyre Schola"
18105 #: lib/latexfonts:429
18106 msgid "TeX Gyre Termes"
18109 #: lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:448 lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:461
18110 msgid "Utopia (Fourier)"
18113 #: lib/latexfonts:467
18115 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18116 msgstr "Bitstream Charter"
18118 #: lib/latexfonts:478
18119 msgid "Avant Garde"
18120 msgstr "Avant Garde"
18122 #: lib/latexfonts:484
18126 #: lib/latexfonts:492 lib/latexfonts:501 lib/latexfonts:510
18130 #: lib/latexfonts:518
18134 #: lib/latexfonts:525
18135 msgid "Computer Modern Sans"
18136 msgstr "Computer Modern Sans"
18138 #: lib/latexfonts:532
18142 #: lib/latexfonts:540
18146 #: lib/latexfonts:547
18147 msgid "Iwona (Light)"
18150 #: lib/latexfonts:554
18151 msgid "Iwona (Condensed)"
18154 #: lib/latexfonts:561
18155 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18158 #: lib/latexfonts:568
18163 #: lib/latexfonts:575
18165 msgid "Kurier (Light)"
18166 msgstr "CM Typewriter Light"
18168 #: lib/latexfonts:582
18169 msgid "Kurier (Condensed)"
18172 #: lib/latexfonts:589
18173 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18176 #: lib/latexfonts:596
18177 msgid "Latin Modern Sans"
18178 msgstr "Latin Modern Sans"
18180 #: lib/latexfonts:603
18184 #: lib/latexfonts:610
18186 msgid "ParaType Sans"
18189 #: lib/latexfonts:618
18190 msgid "TeX Gyre Adventor"
18193 #: lib/latexfonts:624
18194 msgid "TeX Gyre Heros"
18197 #: lib/latexfonts:630
18198 msgid "URW Classico (Optima)"
18201 #: lib/latexfonts:642
18205 #: lib/latexfonts:650
18206 msgid "CM Typewriter Light"
18207 msgstr "CM Typewriter Light"
18209 #: lib/latexfonts:657
18210 msgid "Computer Modern Typewriter"
18211 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18213 #: lib/latexfonts:664
18217 #: lib/latexfonts:671 lib/latexfonts:679
18219 msgid "Libertine Mono"
18222 #: lib/latexfonts:686
18223 msgid "Latin Modern Typewriter"
18224 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18226 #: lib/latexfonts:693
18230 #: lib/latexfonts:700
18234 #: lib/latexfonts:707
18236 msgid "ParaType Mono"
18239 #: lib/latexfonts:715
18241 msgid "TeX Gyre Cursor"
18242 msgstr "LaTeX hiba"
18244 #: lib/latexfonts:721
18246 msgid "TX Typewriter"
18249 #: lib/latexfonts:733
18251 msgid "Crimson (New TX)"
18252 msgstr "Times Roman"
18254 #: lib/latexfonts:741
18258 #: lib/latexfonts:747
18259 msgid "URW Garamond (New TX)"
18262 #: lib/latexfonts:755
18264 msgid "Iwona (Math)"
18267 #: lib/latexfonts:768
18268 msgid "Kurier (Math)"
18271 #: lib/latexfonts:781
18272 msgid "Libertine (New TX)"
18275 #: lib/latexfonts:789
18276 msgid "Minion Pro (New TX)"
18279 #: lib/latexfonts:798
18281 msgid "Times Roman (New TX)"
18282 msgstr "Times Roman"
18284 #: lib/encodings:50
18285 msgid "Unicode (utf8)"
18286 msgstr "Unikód (utf8)"
18288 #: lib/encodings:55
18289 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18290 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18292 #: lib/encodings:59
18293 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18294 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18296 #: lib/encodings:62
18297 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18298 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18300 #: lib/encodings:65
18301 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18302 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18304 #: lib/encodings:68
18305 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18306 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18308 #: lib/encodings:71
18309 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18310 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18312 #: lib/encodings:75
18313 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18314 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18316 #: lib/encodings:79
18317 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18318 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18320 #: lib/encodings:83
18321 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18322 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18324 #: lib/encodings:86
18325 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18326 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18328 #: lib/encodings:89
18329 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18330 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18332 #: lib/encodings:92
18333 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18334 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18336 #: lib/encodings:95
18337 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18338 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18340 #: lib/encodings:98
18341 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18342 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18344 #: lib/encodings:101
18345 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18346 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18348 #: lib/encodings:104
18349 msgid "DOS (CP 437)"
18350 msgstr "DOS (CP 437)"
18352 #: lib/encodings:108
18353 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18354 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18356 #: lib/encodings:111
18357 msgid "Western European (CP 850)"
18358 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18360 #: lib/encodings:114
18361 msgid "Central European (CP 852)"
18362 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18364 #: lib/encodings:118
18365 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18366 msgstr "Cirill (CP 855)"
18368 #: lib/encodings:123
18369 msgid "Western European (CP 858)"
18370 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18372 #: lib/encodings:126
18373 msgid "Hebrew (CP 862)"
18374 msgstr "Héber (CP 862)"
18376 #: lib/encodings:129
18377 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18378 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18380 #: lib/encodings:133
18381 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18382 msgstr "Cirill (CP 866)"
18384 #: lib/encodings:136
18385 msgid "Central European (CP 1250)"
18386 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18388 #: lib/encodings:140
18389 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18390 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18392 #: lib/encodings:144
18393 msgid "Western European (CP 1252)"
18394 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18396 #: lib/encodings:147
18397 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18398 msgstr "Héber (CP 1255)"
18400 #: lib/encodings:151
18401 msgid "Arabic (CP 1256)"
18402 msgstr "Arab (CP 1256)"
18404 #: lib/encodings:154
18405 msgid "Baltic (CP 1257)"
18406 msgstr "Balti (CP 1257)"
18408 #: lib/encodings:158
18409 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18410 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18412 #: lib/encodings:162
18413 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18414 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18416 #: lib/encodings:166
18417 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18418 msgstr "Cirill (pt 154)"
18420 #: lib/encodings:177
18422 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18423 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18425 #: lib/encodings:187
18427 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18428 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18430 #: lib/encodings:194
18431 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18432 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18434 #: lib/encodings:198
18435 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18436 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18438 #: lib/encodings:202
18439 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18440 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18442 #: lib/encodings:206
18443 msgid "Korean (EUC-KR)"
18444 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18446 #: lib/encodings:210
18447 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18448 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18450 #: lib/encodings:214
18451 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18452 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18454 #: lib/encodings:218
18455 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18456 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18458 #: lib/encodings:225
18460 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18461 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18463 #: lib/encodings:227
18465 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18466 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18468 #: lib/encodings:229
18470 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18471 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18473 #: lib/encodings:231
18475 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18476 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18478 #: lib/encodings:238
18479 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18480 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18482 #: lib/encodings:243
18483 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18484 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18486 #: lib/encodings:247
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:468
18491 msgid "Array Environment|y"
18492 msgstr "Tömbös környezet|y"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:469
18495 msgid "Cases Environment|C"
18496 msgstr "Esetek környezet|s"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:470
18499 msgid "Aligned Environment|l"
18500 msgstr "Igazítás környezet|I"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:471
18503 msgid "AlignedAt Environment|v"
18504 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:472
18507 msgid "Gathered Environment|h"
18508 msgstr "Gathered környezet|G"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:473
18511 msgid "Split Environment|S"
18512 msgstr "Környezet felosztása|o"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:475
18515 msgid "Delimiters...|r"
18516 msgstr "Határolók|H"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:476
18519 msgid "Matrix...|x"
18520 msgstr "Mátrix...|x"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:477
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18527 msgid "AMS align Environment|a"
18528 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:462
18531 msgid "AMS alignat Environment|t"
18532 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:463
18535 msgid "AMS flalign Environment|f"
18536 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
18539 msgid "AMS gather Environment|g"
18540 msgstr "AMS gather környezet|A"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
18543 msgid "AMS multline Environment|m"
18544 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:457
18547 msgid "Inline Formula|I"
18548 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18551 msgid "Displayed Formula|D"
18552 msgstr "Megjelenített képlet"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18555 msgid "Eqnarray Environment|E"
18556 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18559 msgid "AMS Environment|A"
18560 msgstr "AMS környezet|A"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18563 msgid "Number Whole Formula|N"
18564 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18567 msgid "Number This Line|u"
18568 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18571 msgid "Equation Label|L"
18572 msgstr "Egyenlet címke|c"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18575 msgid "Copy as Reference|R"
18576 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18579 msgid "Split Cell|C"
18580 msgstr "Cella felosztása|s"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18585 msgstr "Beszúrás|B"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18588 msgid "Add Line Above|o"
18589 msgstr "Szegély fent|f"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18592 msgid "Add Line Below|B"
18593 msgstr "Szegély lent|g"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18596 msgid "Delete Line Above|v"
18597 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18600 msgid "Delete Line Below|w"
18601 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18604 msgid "Add Line to Left"
18605 msgstr "Bal oldali vonal"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18608 msgid "Add Line to Right"
18609 msgstr "Jobb oldali vonal"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18612 msgid "Delete Line to Left"
18613 msgstr "Sor törlése balra"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18616 msgid "Delete Line to Right"
18617 msgstr "Sor törlése jobbra"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18620 msgid "Show Math Toolbar"
18621 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18624 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18625 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18628 msgid "Show Table Toolbar"
18629 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18632 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18633 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18636 msgid "Next Cross-Reference|N"
18637 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18640 msgid "Go to Label|G"
18641 msgstr "Címkére ugrás|C"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18644 msgid "<Reference>|R"
18645 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18648 msgid "(<Reference>)|e"
18649 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18656 msgid "On Page <Page>|O"
18657 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18660 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18661 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18664 msgid "Formatted Reference|t"
18665 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18669 msgid "Textual Reference|x"
18670 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18674 msgid "Label Only|L"
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18683 msgid "Capitalize|C"
18684 msgstr "Nagybetűsít|a"
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:555
18699 msgid "Settings...|S"
18700 msgstr "Beállítások...|B"
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18704 msgstr "Visszaugrás|g"
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
18707 msgid "Copy as Reference|C"
18708 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18711 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18712 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18715 msgid "Open Inset|O"
18716 msgstr "Betét kinyitása|k"
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18719 msgid "Close Inset|C"
18720 msgstr "Betét becsukása|e"
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
18724 msgid "Dissolve Inset|D"
18725 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18728 msgid "Show Label|L"
18729 msgstr "Címkére mutatása|C"
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:506
18732 msgid "Frameless|l"
18733 msgstr "Keret nélkül|K"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:507
18736 msgid "Simple Frame|F"
18737 msgstr "Szimpla keret|S"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18740 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18741 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18744 msgid "Oval, Thin|a"
18745 msgstr "Ovális, vékony|O"
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:509
18748 msgid "Oval, Thick|v"
18749 msgstr "Ovális, vastag|v"
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:510
18752 msgid "Drop Shadow|w"
18753 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:511
18756 msgid "Shaded Background|B"
18757 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:512
18760 msgid "Double Frame|u"
18761 msgstr "Dupla keret|D"
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:516
18765 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18769 msgstr "Megjegyzés|M"
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:518
18772 msgid "Greyed Out|G"
18773 msgstr "Kiszürkített|s"
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18776 msgid "Open All Notes|A"
18777 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18780 msgid "Close All Notes|l"
18781 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:528
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:529
18789 msgid "Horizontal Phantom|H"
18790 msgstr "Vízszintes vonal"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:530
18794 msgid "Vertical Phantom|V"
18795 msgstr "Függőleges igazítás"
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:436
18798 msgid "Interword Space|w"
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18802 msgid "Protected Space|o"
18803 msgstr "Védett szóköz|s"
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18806 msgid "Visible Space|a"
18807 msgstr "Látható szóköz|a"
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:437
18810 msgid "Thin Space|T"
18811 msgstr "Keskeny köz|K"
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18814 msgid "Negative Thin Space|N"
18815 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18818 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18819 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18822 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18823 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18826 msgid "Quad Space|Q"
18827 msgstr "Négyszeres köz|N"
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18830 msgid "Double Quad Space|u"
18831 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18834 msgid "Horizontal Fill|F"
18835 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18838 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18839 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18842 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18843 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18846 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18847 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18850 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18851 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18854 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18855 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18858 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18859 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18862 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18863 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18866 msgid "Custom Length|C"
18867 msgstr "Egyedi hossz|h"
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18870 msgid "Medium Space|M"
18871 msgstr "Közepes köz|K"
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18874 msgid "Thick Space|h"
18875 msgstr "Vastag köz|V"
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18878 msgid "Negative Medium Space|u"
18879 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18882 msgid "Negative Thick Space|i"
18883 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18887 msgstr "Alap kihagyás|A"
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18890 msgid "SmallSkip|S"
18891 msgstr "Kis kihagyás|s"
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18895 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18899 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18903 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18910 msgid "Settings...|e"
18911 msgstr "Beállítások...|B"
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18923 msgstr "Verbatim|V"
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18926 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18927 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18934 msgid "Edit Included File...|E"
18935 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:449
18939 msgstr "Új oldal|j"
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:450
18942 msgid "Page Break|a"
18943 msgstr "Oldaltörés|d"
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:451
18946 msgid "Clear Page|C"
18947 msgstr "Üres oldal|a"
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:452
18950 msgid "Clear Double Page|D"
18951 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:446
18954 msgid "Ragged Line Break|R"
18955 msgstr "Nyers sortörés|r"
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
18958 msgid "Justified Line Break|J"
18959 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18963 msgid "Plain Separator|P"
18964 msgstr "Menü elválasztó|M"
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18968 msgid "Paragraph Break|B"
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18972 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18977 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18982 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18983 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18985 msgstr "Beillesztés"
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18988 msgid "Paste Recent|e"
18989 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18992 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18993 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:577
18996 msgid "Forward Search|F"
18997 msgstr "Keresés tovább|t"
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
19000 msgid "Move Paragraph Up|o"
19001 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
19004 msgid "Move Paragraph Down|v"
19005 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19008 msgid "Promote Section|r"
19009 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19012 msgid "Demote Section|m"
19013 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
19016 msgid "Move Section Down|D"
19017 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
19020 msgid "Move Section Up|U"
19021 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:384
19025 msgid "Insert Regular Expression"
19026 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
19029 msgid "Accept Change|c"
19030 msgstr "Változás elfogadása|a"
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19033 msgid "Reject Change|j"
19034 msgstr "Változás visszautasítása|i"
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19037 msgid "Text Properties|x"
19038 msgstr "Szöveg tulajdonságok|z"
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
19042 msgid "Custom Text Styles|S"
19043 msgstr "Szöveg stílus|S"
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
19046 msgid "Paragraph Settings...|P"
19047 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19051 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19052 msgstr "Kép csoport"
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19055 msgid "Fullscreen Mode"
19056 msgstr "Teljesképernyő mód"
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19060 msgid "Close Current View"
19061 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19068 msgid "Anything Non-Empty|o"
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19078 msgid "Any Number|N"
19079 msgstr "Aegean számok"
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19083 msgid "User Defined|U"
19084 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
19087 msgid "Append Argument"
19088 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
19091 msgid "Remove Last Argument"
19092 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19095 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19096 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19099 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19100 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
19103 msgid "Insert Optional Argument"
19104 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
19107 msgid "Remove Optional Argument"
19108 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
19111 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19112 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
19115 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19116 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
19119 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19120 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19124 msgstr "Újratöltés|Ú"
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:668
19128 msgid "Edit Externally...|x"
19129 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19165 msgid "Multicolumn|u"
19166 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19171 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19174 msgid "Append Row|A"
19175 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
19178 msgid "Delete Row|D"
19179 msgstr "Sor törlése|t"
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
19183 msgstr "Sor másolása|S"
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
19187 msgid "Move Row Up"
19188 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
19192 msgid "Move Row Down"
19193 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19196 msgid "Append Column|p"
19197 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
19200 msgid "Delete Column|e"
19201 msgstr "Oszlop törlése|z"
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19204 msgid "Copy Column|y"
19205 msgstr "Oszlop másolása|O"
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19208 msgid "Move Column Right|v"
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19212 msgid "Move Column Left"
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19217 msgid "Multi-page Table|g"
19218 msgstr "Táblázat elhelyezése"
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19222 msgid "Formal Style|m"
19223 msgstr "Félkövér stílus|v"
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19228 msgstr "Szegélye&k"
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19231 msgid "Alignment|i"
19232 msgstr "Igazítás|a"
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19236 msgid "Columns/Rows|C"
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19246 msgstr "Élérési útvonalak"
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19254 msgid "File Revision|R"
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19259 msgid "Tree Revision|T"
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19264 msgid "Revision Author|A"
19265 msgstr "Revízió előélete"
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19269 msgid "Revision Date|D"
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19274 msgid "Revision Time|i"
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19278 msgid "LyX Version|X"
19279 msgstr "LyX Verzió|X"
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19282 msgid "Document Info|D"
19283 msgstr "Dokumentum információ|D"
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19287 msgid "Copy Text|o"
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
19291 msgid "Activate Branch|A"
19292 msgstr "Változat aktiválása|a"
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
19295 msgid "Deactivate Branch|e"
19296 msgstr "(De)a&ktivál"
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
19300 msgid "Activate Branch in Master|M"
19301 msgstr "Változat aktiválása|a"
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
19305 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19306 msgstr "(De)a&ktivál"
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
19310 msgid "Invert Inset|I"
19311 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19315 msgid "Add Unknown Branch|w"
19316 msgstr "Ismeretlen változat"
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
19319 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
19324 msgid "All Indexes|A"
19325 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:562
19332 msgid "Reject Change|R"
19333 msgstr "Visszautasítás|i"
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19336 msgid "Promote Section|P"
19337 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
19340 msgid "Demote Section|D"
19341 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19344 msgid "Move Section Down|w"
19345 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19349 msgid "Select Section|S"
19350 msgstr "Kijelölés|s"
19352 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
19354 msgid "Wrap by Preview|y"
19355 msgstr "LyX előnézet"
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
19359 msgid "End Editing Externally...|e"
19360 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:359
19363 msgid "Lock Toolbars|L"
19364 msgstr "Eszköztárak zárolása|l"
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:361
19367 msgid "Small-sized Icons"
19368 msgstr "Kisméretű ikonok"
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:362
19371 msgid "Normal-sized Icons"
19372 msgstr "Normálméretű ikonok"
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:363
19375 msgid "Big-sized Icons"
19376 msgstr "Nagyméretű ikonok"
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:364
19379 msgid "Huge-sized Icons"
19380 msgstr "Hatalmasméretű ikonok"
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:365
19383 msgid "Giant-sized Icons"
19384 msgstr "Óriásméretű ikonok"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19388 msgstr "Szerkesztés|e"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19396 msgstr "Beszúrás|B"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19400 msgstr "Navigáció|N"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19404 msgstr "Dokumentum|D"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19408 msgstr "Eszközök|k"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19412 msgstr "Segítség|S"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19419 msgid "New from Template...|m"
19420 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19424 msgstr "Megnyitás...|n"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19427 msgid "Open Recent|t"
19428 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19436 msgstr "Mind bezárása"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19443 msgid "Save As...|A"
19444 msgstr "Mentés másként...|t"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19448 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19451 msgid "Revert to Saved|R"
19452 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19455 msgid "Version Control|V"
19456 msgstr "Verziókövetés|V"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19460 msgstr "Importálás|I"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19464 msgstr "Exportálás|x"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19471 msgid "New Window|W"
19472 msgstr "Új ablak|a"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19475 msgid "Close Window|d"
19476 msgstr "Ablak bezárása|b"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19483 msgid "Register...|R"
19484 msgstr "Regisztrálás...|R"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19487 msgid "Check In Changes...|I"
19488 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19491 msgid "Check Out for Edit|O"
19492 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19502 msgstr "&Átnevezés"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19506 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19507 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19511 msgid "Revert to Repository Version|v"
19512 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19515 msgid "Undo Last Check In|U"
19516 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19519 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19523 msgid "Show History...|H"
19524 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19527 msgid "Use Locking Property|L"
19528 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19531 msgid "Export As...|s"
19532 msgstr "Exportálás mint...|s"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19535 msgid "More Formats & Options...|r"
19536 msgstr "További formátumok és opciók...|r"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19540 msgstr "Visszavonás|n"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19544 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19547 msgid "Paste Special"
19548 msgstr "Egyedi beillesztés"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19551 msgid "Select Whole Inset"
19552 msgstr "Teljes betét kiválasztása"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19556 msgstr "Minden kiválasztása"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19559 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19560 msgstr "Keresés és csere (gyors)...|c"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19563 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19564 msgstr "Keresés és csere (extra)...|c"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19568 msgstr "Táblázat|T"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:622
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19575 msgid "Rows & Columns|C"
19576 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19579 msgid "Increase List Depth|I"
19580 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19583 msgid "Decrease List Depth|D"
19584 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19588 msgid "Dissolve Inset"
19589 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19592 msgid "TeX Code Settings...|C"
19593 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19596 msgid "Float Settings...|a"
19597 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19600 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19601 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19604 msgid "Note Settings...|N"
19605 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19609 msgid "Phantom Settings...|h"
19610 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19613 msgid "Branch Settings...|B"
19614 msgstr "Változat beállítások...|V"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19618 msgid "Box Settings...|S"
19619 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19623 msgid "Index Entry Settings...|y"
19624 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19628 msgid "Index Settings...|S"
19629 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19633 msgid "Info Settings...|n"
19634 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19637 msgid "Listings Settings...|g"
19638 msgstr "Lista beállítások...|L"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19641 msgid "Table Settings...|a"
19642 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19645 msgid "Paste from HTML|H"
19646 msgstr "Beillesztés HTML-ből|H"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19649 msgid "Paste from LaTeX|L"
19650 msgstr "Beillesztés LaTeX-ből|L"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19653 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19654 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19657 msgid "Paste as PDF"
19658 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19661 msgid "Paste as PNG"
19662 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19665 msgid "Paste as JPEG"
19666 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19670 msgid "Paste as EMF"
19671 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19674 msgid "Plain Text|T"
19675 msgstr "Síma szöveg|m"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19678 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19679 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19682 msgid "Selection|S"
19683 msgstr "Kijelölés|s"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19686 msgid "Selection, Join Lines|i"
19687 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19690 msgid "Customize...|C"
19691 msgstr "Testreszabás...|e"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19694 msgid "Apply Last Settings|A"
19695 msgstr "Utolsó beállítás alkalmazása|U"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19698 msgid "Capitalize|p"
19699 msgstr "Nagybetűsít|a"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19702 msgid "Uppercase|U"
19703 msgstr "Nagybetű|N"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19706 msgid "Lowercase|L"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19710 msgid "Dissolve Text Style"
19711 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19715 msgid "Formal Style|F"
19716 msgstr "Félkövér stílus|v"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19719 msgid "Multicolumn|M"
19720 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19725 msgstr "&Egyesítés"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19729 msgstr "Felső vonal|e"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19732 msgid "Bottom Line|B"
19733 msgstr "Alsó vonal|A"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19736 msgid "Left Line|L"
19737 msgstr "Bal vonal|v"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19740 msgid "Right Line|R"
19741 msgstr "Jobb vonal|n"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19761 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19764 msgid "Add Column|u"
19765 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19768 msgid "Copy Column|p"
19769 msgstr "Oszlop másolása|O"
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19772 msgid "Change Limits Type|L"
19773 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19776 msgid "Macro Definition"
19777 msgstr "Makró definíció"
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19780 msgid "Change Formula Type|F"
19781 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19785 msgid "Text Properties|T"
19786 msgstr "PDF tulajdonságok"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19789 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19790 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19793 msgid "Add Line Above|A"
19794 msgstr "Szegély fent|f"
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19797 msgid "Delete Line Above|D"
19798 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19801 msgid "Delete Line Below|e"
19802 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19806 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19807 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19811 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19812 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19816 msgstr "Alapérték|t"
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19820 msgstr "Megjelenített"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19827 msgid "Math Normal Font|N"
19828 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19831 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19832 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19836 msgid "Math Formal Script Family|o"
19837 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19840 msgid "Math Fraktur Family|F"
19841 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19844 msgid "Math Roman Family|R"
19845 msgstr "Képlet Roman család|R"
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19848 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19849 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19852 msgid "Math Bold Series|B"
19853 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19856 msgid "Text Normal Font|T"
19857 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19860 msgid "Text Roman Family"
19861 msgstr "Szöveg Roman család"
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19864 msgid "Text Sans Serif Family"
19865 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19868 msgid "Text Typewriter Family"
19869 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19872 msgid "Text Bold Series"
19873 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19876 msgid "Text Medium Series"
19877 msgstr "Szöveg normál típus"
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19880 msgid "Text Italic Shape"
19881 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19884 msgid "Text Small Caps Shape"
19885 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19888 msgid "Text Slanted Shape"
19889 msgstr "Szöveg döntött alak"
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19892 msgid "Text Upright Shape"
19893 msgstr "Szöveg álló alak"
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19904 msgid "Mathematica|a"
19905 msgstr "Matematika|a"
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19908 msgid "Maple, Simplify|S"
19909 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19912 msgid "Maple, Factor|F"
19913 msgstr "Maple, factor|f"
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19916 msgid "Maple, Evalm|E"
19917 msgstr "Maple, evalm|e"
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19920 msgid "Maple, Evalf|v"
19921 msgstr "Maple, evalf|v"
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19924 msgid "Open All Insets|O"
19925 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19928 msgid "Close All Insets|C"
19929 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19932 msgid "Unfold Math Macro|n"
19933 msgstr "Képlet makró megjelentése|n"
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19936 msgid "Fold Math Macro|d"
19937 msgstr "Képlet makró elrejtése|p"
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19940 msgid "Outline Pane|u"
19941 msgstr "Navigátor|v"
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19944 msgid "Code Preview Pane|P"
19945 msgstr "Kód előnézet ablak|K"
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19948 msgid "Messages Pane|g"
19949 msgstr "Naplózás ablak|g"
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19953 msgstr "Eszköztárak|k"
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19956 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19957 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19960 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19961 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|e"
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19964 msgid "Close Current View|w"
19965 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19968 msgid "Fullscreen|l"
19969 msgstr "Teljes képernyő|l"
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19976 msgid "Special Character|p"
19977 msgstr "Speciális jel|c"
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19980 msgid "Formatting|o"
19981 msgstr "Formázás|o"
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19984 msgid "List / TOC|i"
19985 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19989 msgstr "Úsztatás|a"
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19993 msgstr "Megjegyzés|z"
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19997 msgstr "Változat|V"
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20000 msgid "Custom Insets"
20001 msgstr "Saját betétek"
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20008 msgid "Box[[Menu]]|x"
20009 msgstr "Keret[[Menu]]|x"
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20012 msgid "Citation...|C"
20013 msgstr "Hivatkozás...|i"
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20016 msgid "Cross-Reference...|R"
20017 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20021 msgstr "Címke...|m"
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20024 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20025 msgstr "Szakkifejezés|j"
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20029 msgstr "Táblázat...|T"
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20032 msgid "Graphics...|G"
20033 msgstr "Képek...|K"
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20040 msgid "Hyperlink...|k"
20041 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20045 msgstr "Lábjegyzet|b"
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20048 msgid "Marginal Note|M"
20049 msgstr "Széljegyzet|e"
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20052 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20053 msgstr "Programlista"
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20061 msgstr "Előnézet|n"
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20064 msgid "Symbols...|b"
20065 msgstr "Szimbólumok...|z"
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20069 msgstr "Hármaspont|o"
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20072 msgid "End of Sentence|E"
20073 msgstr "Mondat vége|v"
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20076 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20077 msgstr "Sima idéző jel|S"
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20080 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20081 msgstr "Belső idéző jel|n"
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20084 msgid "Protected Hyphen|y"
20085 msgstr "Védett kötőjel|k"
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20088 msgid "Breakable Slash|a"
20089 msgstr "Törhető perjel|T"
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20092 msgid "Visible Space|V"
20093 msgstr "Látható szóköz|L"
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20096 msgid "Menu Separator|M"
20097 msgstr "Menü elválasztó|M"
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20100 msgid "Phonetic Symbols|P"
20101 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20109 msgstr "LyX embléma|L"
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20113 msgstr "TeX embléma|T"
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20116 msgid "LaTeX Logo|a"
20117 msgstr "LaTeX embléma|a"
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20120 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20121 msgstr "LaTeX2e embléma|e"
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20124 msgid "Superscript|S"
20125 msgstr "Felső index|F"
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20128 msgid "Subscript|u"
20129 msgstr "Alsó index|x"
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20132 msgid "Protected Space|P"
20133 msgstr "Védett szóköz|s"
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20136 msgid "Horizontal Space...|o"
20137 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20140 msgid "Horizontal Line...|L"
20141 msgstr "Vízszintes vonal...|o"
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20144 msgid "Vertical Space...|V"
20145 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
20153 msgid "Hyphenation Point|H"
20154 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20157 msgid "Ligature Break|k"
20158 msgstr "Ligatúratörés|L"
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20161 msgid "Optional Line Break|B"
20162 msgstr "Opcionális sortörés|O"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20165 msgid "Display Formula|D"
20166 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20169 msgid "Numbered Formula|N"
20170 msgstr "Számozott képlet|p"
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
20173 msgid "Figure Wrap Float|F"
20174 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20177 msgid "Table Wrap Float|T"
20178 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20181 msgid "Table of Contents|C"
20182 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20186 msgid "List of Listings|L"
20187 msgstr "Listák listája"
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20190 msgid "Nomenclature|N"
20191 msgstr "Szakkifejezések|S"
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20195 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20196 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20199 msgid "LyX Document...|X"
20200 msgstr "LyX dokumentum...|X"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20203 msgid "Plain Text...|T"
20204 msgstr "Síma szöveg...|m"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
20207 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20208 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
20211 msgid "External Material...|M"
20212 msgstr "Külső anyag...|K"
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20215 msgid "Child Document...|d"
20216 msgstr "Aldokumentum...|d"
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20220 msgstr "Megjegyzés|M"
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
20223 msgid "Insert New Branch...|I"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20227 msgid "Change Tracking|C"
20228 msgstr "Változások követése|l"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20231 msgid "Build Program|B"
20232 msgstr "Program fordítása|r"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
20235 msgid "LaTeX Log|L"
20236 msgstr "LaTeX napló|X"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20239 msgid "Start Appendix Here|x"
20240 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20243 msgid "View Master Document|M"
20244 msgstr "Mutasd a fődokumentumot|M"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
20247 msgid "Update Master Document|a"
20248 msgstr "Fődokumentum frissítése|e"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20252 msgid "Cancel Background Process|P"
20253 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20256 msgid "Compressed|o"
20257 msgstr "Tömörített|m"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20260 msgid "Disable Editing|E"
20261 msgstr "Szerkesztés letiltása|S"
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20264 msgid "Track Changes|T"
20265 msgstr "Változások követése|V"
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20268 msgid "Merge Changes...|M"
20269 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20272 msgid "Accept Change|A"
20273 msgstr "Elfogadás|a"
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20276 msgid "Accept All Changes|c"
20277 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20280 msgid "Reject All Changes|e"
20281 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20284 msgid "Show Changes in Output|S"
20285 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20288 msgid "Bookmarks|B"
20289 msgstr "Könyvjelzők|K"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20292 msgid "Next Note|N"
20293 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20296 msgid "Next Change|C"
20297 msgstr "Következő változás|v"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20300 msgid "Next Cross-Reference|R"
20301 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20304 msgid "Go to Label|L"
20305 msgstr "Címkére ugrás|C"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20308 msgid "Save Bookmark 1|S"
20309 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20312 msgid "Save Bookmark 2"
20313 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20316 msgid "Save Bookmark 3"
20317 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20320 msgid "Save Bookmark 4"
20321 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20324 msgid "Save Bookmark 5"
20325 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20328 msgid "Clear Bookmarks|C"
20329 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20332 msgid "Navigate Back|B"
20333 msgstr "Navigáció vissza|i"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20336 msgid "Spellchecker...|S"
20337 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20340 msgid "Thesaurus...|T"
20341 msgstr "Szinonímák...|o"
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20344 msgid "Statistics...|a"
20345 msgstr "Statisztikák...|a"
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20348 msgid "Check TeX|h"
20349 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20352 msgid "TeX Information|I"
20353 msgstr "TeX információ|X"
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20356 msgid "Compare...|C"
20357 msgstr "Hasonlítás...|E"
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20360 msgid "Reconfigure|R"
20361 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20364 msgid "Preferences...|P"
20365 msgstr "Beállítások...|B"
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20368 msgid "Introduction|I"
20369 msgstr "Bevezetés|B"
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20373 msgstr "Tankönyv|T"
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20376 msgid "User's Guide|U"
20377 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20380 msgid "Additional Features|F"
20381 msgstr "További jellemzők|o"
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20384 msgid "Embedded Objects|O"
20385 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20388 msgid "Customization|C"
20389 msgstr "Testreszabás|e"
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20392 msgid "Shortcuts|S"
20393 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20396 msgid "LyX Functions|y"
20397 msgstr "LyX funkciók|y"
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20400 msgid "LaTeX Configuration|L"
20401 msgstr "LaTeX információ|L"
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20404 msgid "Specific Manuals|p"
20405 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20408 msgid "About LyX|X"
20409 msgstr "LyX névjegy|X"
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20412 msgid "Beamer Presentations|B"
20413 msgstr "Beamer bemutató|B"
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20420 msgid "Colored boxes|r"
20421 msgstr "Színes keretek|r"
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20424 msgid "Feynman-diagram|F"
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20430 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20439 msgid "Linguistics|L"
20440 msgstr "Nyelvészet"
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20443 msgid "Multilingual Captions|C"
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20451 msgid "PDF comments|D"
20452 msgstr "PDF megjegyzések|D"
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20455 msgid "PDF forms|o"
20456 msgstr "PDF formok|o"
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20459 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:645 lib/configure.py:655
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20471 msgid "New document"
20472 msgstr "Új dokumentum"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20475 msgid "Open document"
20476 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20479 msgid "Save document"
20480 msgstr "Dokumentum mentése"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20483 msgid "Check spelling"
20484 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20488 msgid "Spellcheck continuously"
20489 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20493 msgstr "Visszavonás"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20500 msgid "Find and replace"
20501 msgstr "Keres és cserél"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20504 msgid "Find and replace (advanced)"
20505 msgstr "Keresés és csere (fejlett)"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20508 msgid "Navigate back"
20509 msgstr "Navigáció vissza"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20512 msgid "Toggle emphasis"
20513 msgstr "Kiemelés váltása"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20516 msgid "Toggle noun"
20517 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20520 msgid "Custom text styles"
20521 msgstr "Custom text styles"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
20525 msgid "Apply last text properties"
20526 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20529 msgid "Insert math"
20530 msgstr "Képlet beszúrása"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20533 msgid "Insert graphics"
20534 msgstr "Kép beszúrása"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20537 msgid "Insert table"
20538 msgstr "Táblázat beszúrása"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20542 msgid "Custom insets"
20543 msgstr "Saját betétek"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20546 msgid "Toggle outline"
20547 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20550 msgid "Toggle math toolbar"
20551 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20554 msgid "Toggle table toolbar"
20555 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20559 msgid "Toggle review toolbar"
20560 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20563 msgid "View/Update"
20564 msgstr "Nézet / Frissítés"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20576 msgid "View master document"
20577 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20581 msgid "Update master document"
20582 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20585 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20590 msgid "View other formats"
20591 msgstr "Fájlformátumok"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20595 msgid "Update other formats"
20596 msgstr "Dátumforma"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20603 msgid "Numbered list"
20604 msgstr "Számozott lista"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20607 msgid "Itemized list"
20608 msgstr "Felsorolás"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20611 msgid "Increase depth"
20612 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20615 msgid "Decrease depth"
20616 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20619 msgid "Insert figure float"
20620 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20623 msgid "Insert table float"
20624 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20627 msgid "Insert label"
20628 msgstr "Címke beszúrása"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20631 msgid "Insert cross-reference"
20632 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20635 msgid "Insert citation"
20636 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20639 msgid "Insert index entry"
20640 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20643 msgid "Insert nomenclature entry"
20644 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20647 msgid "Insert footnote"
20648 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20651 msgid "Insert margin note"
20652 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20655 msgid "Insert LyX note"
20656 msgstr "LyX megjegyzés beszúrása"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20660 msgstr "Keret beszúrása"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20663 msgid "Insert hyperlink"
20664 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20667 msgid "Insert TeX code"
20668 msgstr "TeX kód beszúrása"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20671 msgid "Insert math macro"
20672 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20675 msgid "Include file"
20676 msgstr "Fájl csatolása"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20679 msgid "Text properties"
20680 msgstr "Szöveg tulajdonságok"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20683 msgid "Paragraph settings"
20684 msgstr "Bekezdés beállításai"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20688 msgstr "Sor hozzáadása"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20692 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20696 msgstr "Sor törlése"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20699 msgid "Delete column"
20700 msgstr "Oszlop törlése"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20703 msgid "Move row up"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20707 msgid "Move column left"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20712 msgid "Move row down"
20713 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20717 msgid "Move column right"
20718 msgstr "Jobb alsó sarok"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20721 msgid "Set top line"
20722 msgstr "Felső szegély be"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20725 msgid "Set bottom line"
20726 msgstr "Alsó szegély be"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20729 msgid "Set left line"
20730 msgstr "Bal szegély be"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20733 msgid "Set right line"
20734 msgstr "Jobb szegély be"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20737 msgid "Set border lines"
20738 msgstr "Szegélyek beállítása"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20741 msgid "Set all lines"
20742 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20745 msgid "Unset all lines"
20746 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20750 msgstr "Balra igazít"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20753 msgid "Align center"
20754 msgstr "Középre igazít"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20757 msgid "Align right"
20758 msgstr "Jobbra igazít"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20761 msgid "Align on decimal"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20766 msgstr "Igazítás fel"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20769 msgid "Align middle"
20770 msgstr "Igazítás középre"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20773 msgid "Align bottom"
20774 msgstr "Igazítás le"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20778 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20779 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20783 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20784 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20787 msgid "Set multi-column"
20788 msgstr "Cellák egyesítése"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20792 msgid "Set multi-row"
20793 msgstr "Cellák egyesítése"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20800 msgid "Set display mode"
20801 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20805 msgstr "Alsó index"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20808 msgid "Insert square root"
20809 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20812 msgid "Insert root"
20813 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20816 msgid "Insert standard fraction"
20817 msgstr "Normál tört beszúrása"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20821 msgstr "Szumma beszúrása"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20824 msgid "Insert integral"
20825 msgstr "Integrál beszúrása"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20828 msgid "Insert product"
20829 msgstr "Szorzat beszúrása"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20833 msgstr "() beszúrása"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20837 msgstr "[] beszúrása"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20841 msgstr "{} beszúrása"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20844 msgid "Insert delimiters"
20845 msgstr "Határoló beszúrása"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20848 msgid "Insert matrix"
20849 msgstr "Mátrix beszúrása"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20852 msgid "Insert cases environment"
20853 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20856 msgid "Toggle math panels"
20857 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20860 msgid "Math Macros"
20861 msgstr "Képlet makrók"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20864 msgid "Remove last argument"
20865 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20868 msgid "Append argument"
20869 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20872 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20873 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20876 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20877 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20880 msgid "Remove optional argument"
20881 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20884 msgid "Insert optional argument"
20885 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20888 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20889 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20892 msgid "Append argument eating from the right"
20893 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20896 msgid "Append optional argument eating from the right"
20897 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20900 msgid "Phonetic Symbols"
20901 msgstr "Fonetikus szimbólumok"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20904 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20905 msgstr "IPA Pulmonic mássalhangzók"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20908 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20909 msgstr "IPA nem Pulmonic mássalhangzók"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20913 msgstr "IPA magánhangzók"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20916 msgid "IPA Other Symbols"
20917 msgstr "IPA egyéb szimbólumok"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20920 msgid "IPA Suprasegmentals"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20924 msgid "IPA Diacritics"
20925 msgstr "IPA ékezetek"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20928 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20929 msgstr "IPA hangok és szó ékezetek"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20932 msgid "Command Buffer"
20933 msgstr "Parancs puffer"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20936 msgid "Review[[Toolbar]]"
20937 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20940 msgid "Track changes"
20941 msgstr "Változások követése"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20944 msgid "Show changes in output"
20945 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20948 msgid "Next change"
20949 msgstr "Következő változás"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20952 msgid "Accept change inside selection"
20953 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20956 msgid "Reject change inside selection"
20957 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20960 msgid "Merge changes"
20961 msgstr "Változások elfogadása"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20964 msgid "Accept all changes"
20965 msgstr "Minden változás elfogadása"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20968 msgid "Reject all changes"
20969 msgstr "Minden változás elvetése"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20972 msgid "Insert note"
20973 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20977 msgstr "Következő megjegyzés"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20980 msgid "LyX Documentation Tools"
20981 msgstr "LyX dokumentációs segéd"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20988 msgid "Menu Separator"
20989 msgstr "Menü elválasztó"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20997 msgstr "TeX embléma"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21001 msgstr "LaTeX embléma"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21004 msgid "LaTeX2e Logo"
21005 msgstr "LaTeX2e embléma"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
21008 msgid "View Other Formats"
21009 msgstr "Egyéb formátumok megjelenítése"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21012 msgid "Update Other Formats"
21013 msgstr "Egyéb formátumok frissítése"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21016 msgid "Version Control"
21017 msgstr "Verziókövetés"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21021 msgstr "Regisztrálás"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21024 msgid "Check-out for edit"
21025 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21028 msgid "Check-in changes"
21029 msgstr "Változások bejegyzése"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21032 msgid "View revision log"
21033 msgstr "Verziókövető napló nézete"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21036 msgid "Revert changes"
21037 msgstr "Változások visszautasítás"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21040 msgid "Compare with older revision"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21044 msgid "Compare with last revision"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21048 msgid "Insert Version Info"
21049 msgstr "Verzió információ beszúrása"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21052 msgid "Use SVN file locking property"
21053 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21056 msgid "Update local directory from repository"
21057 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21060 msgid "Math Panels"
21061 msgstr "Képlet panel"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21064 msgid "Math spacings"
21065 msgstr "Képlet térközök"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21068 msgid "Styles & classes"
21069 msgstr "Stílusok és osztályok"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
21078 msgstr "Betűkészletek"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21082 msgstr "Függvények"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21085 msgid "Frame decorations"
21086 msgstr "Keret díszítőelemek"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21089 msgid "Big operators"
21090 msgstr "Nagy műveleti jelek"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21093 msgid "Miscellaneous"
21094 msgstr "Egyéb jelek"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21102 msgid "Arrows (extended)"
21103 msgstr "Nyilak (bővített)"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21107 msgstr "Műveleti jelek"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21110 msgid "Operators (extended)"
21111 msgstr "Műveleti jelek (bővített)"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21118 msgid "Relations (extended)"
21119 msgstr "Relációk (bővített)"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21122 msgid "Negative relations (extended)"
21123 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21130 msgid "Delimiters (fixed size)"
21131 msgstr "Határolójelek (fix méret)"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21134 msgid "Miscellaneous (extended)"
21135 msgstr "Egyebek (bővített)"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21274 msgid "Thin space\t\\,"
21275 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21278 msgid "Medium space\t\\:"
21279 msgstr "Normál köz\t\\:"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21282 msgid "Thick space\t\\;"
21283 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21286 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21287 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21290 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21291 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21294 msgid "Negative space\t\\!"
21295 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21299 msgid "Phantom\t\\phantom"
21300 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21304 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21305 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21309 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21310 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21313 msgid "Smash\t\\smash"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21317 msgid "Top smash\t\\smasht"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21321 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21325 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21329 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21333 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21341 msgid "Square root\t\\sqrt"
21342 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21345 msgid "Other root\t\\root"
21346 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21349 msgid "Styles & Classes"
21350 msgstr "Stílusok és osztályok"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21353 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21354 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21357 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21358 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21361 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21362 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21365 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21366 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21369 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21373 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21377 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21381 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21385 msgid "Standard\t\\frac"
21386 msgstr "Normál\t\\frac"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21389 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21390 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21394 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21395 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21399 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21400 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21403 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21404 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21408 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21409 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21412 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21413 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21416 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21417 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21420 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21421 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21425 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21426 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21430 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21431 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21434 msgid "Binomial\t\\binom"
21435 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21438 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21439 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21442 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21443 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21446 msgid "Roman\t\\mathrm"
21447 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21450 msgid "Bold\t\\mathbf"
21451 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21454 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21455 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21458 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21459 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21462 msgid "Italic\t\\mathit"
21463 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21466 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21467 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21470 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21471 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21474 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21475 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21478 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21479 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21482 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21486 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21487 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21510 msgid "Frame Decorations"
21511 msgstr "Keret díszítőelemek"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21577 msgstr "képlet (vonal)"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21588 msgid "overleftarrow"
21589 msgstr "overleftarrow"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21592 msgid "overrightarrow"
21593 msgstr "overrightarrow"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21596 msgid "overleftrightarrow"
21597 msgstr "overleftrightarrow"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21605 msgstr "underbrace"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21608 msgid "underleftarrow"
21609 msgstr "underleftarrow"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21612 msgid "underrightarrow"
21613 msgstr "underrightarrow"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21616 msgid "underleftrightarrow"
21617 msgstr "underleftrightarrow"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21637 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21638 msgstr "Insert left/right side scripts (sideset)"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21642 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21643 msgstr "Határoló beszúrása"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21647 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21648 msgstr "Határoló beszúrása"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21652 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21653 msgstr "Határoló beszúrása"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21668 msgid "stackrelthree"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21673 msgstr "balra nyíl"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21677 msgstr "jobbra nyíl"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21688 msgid "updownarrow"
21689 msgstr "fel-le nyíl"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21692 msgid "leftrightarrow"
21693 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21697 msgstr "Balra nyíl"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21701 msgstr "Jobbra nyíl"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21712 msgid "Updownarrow"
21713 msgstr "Fel-le nyíl"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21716 msgid "Leftrightarrow"
21717 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21720 msgid "Longleftrightarrow"
21721 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21724 msgid "Longleftarrow"
21725 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21728 msgid "Longrightarrow"
21729 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21732 msgid "longleftrightarrow"
21733 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21736 msgid "longleftarrow"
21737 msgstr "hosszú balra nyíl"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21740 msgid "longrightarrow"
21741 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21744 msgid "leftharpoondown"
21745 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21748 msgid "rightharpoondown"
21749 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21757 msgstr "longmapsto"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21761 msgstr "balra-fel nyíl"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21765 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21768 msgid "leftharpoonup"
21769 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21772 msgid "rightharpoonup"
21773 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21776 msgid "hookleftarrow"
21777 msgstr "kampós balra nyíl"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21780 msgid "hookrightarrow"
21781 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21785 msgstr "balra-le nyíl"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21789 msgstr "jobbra-le nyíl"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21792 msgid "rightleftharpoons"
21793 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21797 msgstr "plusz minusz"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21813 msgstr "minusz plusz"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21820 msgid "bigtriangleup"
21821 msgstr "bigtriangleup"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21836 msgid "bigtriangledown"
21837 msgstr "bigtriangledown"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21852 msgid "triangleright"
21853 msgstr "triangleright"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21868 msgid "triangleleft"
21869 msgstr "triangleleft"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21926 msgstr "smallsmile"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22026 msgstr "sqsubseteq"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22030 msgstr "sqsupseteq"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22041 msgid "in[[math relation]]"
22042 msgstr "in[[math relation]]"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22113 msgstr "varepszilon"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22289 msgstr "varepszilon"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22415 msgid "diamondsuit"
22416 msgstr "diamondsuit"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22431 msgid "textrm \\AA"
22432 msgstr "textrm \\AA"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22436 msgstr "textrm \\O"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22439 msgid "mathcircumflex"
22440 msgstr "mathcircumflex"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22448 msgstr "textdegree"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22453 msgstr "képlet makró"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22457 msgid "mathparagraph"
22458 msgstr "\\alph{paragraph}."
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22462 msgid "mathsection"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22510 msgid "Big Operators"
22511 msgstr "Globális műveletek"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22575 msgid "ointctrclockwiseop"
22576 msgstr "ointctrclockwiseop"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22579 msgid "ointctrclockwise"
22580 msgstr "ointctrclockwise"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22583 msgid "ointclockwiseop"
22584 msgstr "ointclockwiseop"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22587 msgid "ointclockwise"
22588 msgstr "ointclockwise"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22619 msgid "landupintop"
22620 msgstr "landupintop"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22623 msgid "landdownint"
22624 msgstr "landdownint"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22627 msgid "landdownintop"
22628 msgstr "landdownintop"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22633 msgstr "&Nyomtatás"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22652 msgid "varointclockwise"
22653 msgstr "ointclockwise"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22657 msgid "varointclockwiseop"
22658 msgstr "ointclockwiseop"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22662 msgid "varointctrclockwise"
22663 msgstr "ointctrclockwise"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22667 msgid "varointctrclockwiseop"
22668 msgstr "ointctrclockwiseop"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22759 msgid "vartriangle"
22760 msgstr "vartriangle"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22763 msgid "triangledown"
22764 msgstr "triangledown"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22772 msgstr "CheckedBox"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22784 msgid "wasylozenge"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22797 msgid "measuredangle"
22798 msgstr "measuredangle"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22803 msgstr "vartriangle"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22831 msgstr "varnothing"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22834 msgid "blacktriangle"
22835 msgstr "blacktriangle"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22838 msgid "blacktriangledown"
22839 msgstr "blacktriangledown"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22842 msgid "blacksquare"
22843 msgstr "blacksquare"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22846 msgid "blacklozenge"
22847 msgstr "blacklozenge"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22854 msgid "sphericalangle"
22855 msgstr "sphericalangle"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22859 msgstr "komplemens"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22876 msgstr "Jobbra igazít"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22880 msgid "varcopyright"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22893 msgid "invdiameter"
22894 msgstr "invdiameter"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22906 msgstr "varhexagon"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22924 msgid "blacksmiley"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22948 msgid "Rightcircle"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22957 msgstr "LEFTCIRCLE"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22960 msgid "RIGHTCIRCLE"
22961 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22970 msgid "RIGHTcircle"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22980 msgstr "jobbra nyíl"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23024 msgstr "varhexstar"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23028 msgstr "davidsstar"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23055 msgstr "Jobb lábjegyzet"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23059 msgid "quarternote"
23060 msgstr "Lábjegyzet"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23065 msgstr "Táblázat jegyzet"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23070 msgstr "megjegyzés"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23075 msgstr "megjegyzés"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23109 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23114 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23162 msgstr "Te&stesség:"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23196 msgid "sagittarius"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23200 msgid "capricornus"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23218 msgstr "megjegyzés"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23226 msgid "APLdownarrowbox"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23240 msgid "APLleftarrowbox"
23241 msgstr "Lleftarrow"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23249 msgid "APLrightarrowbox"
23250 msgstr "jobbra nyíl"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23263 msgid "APLuparrowbox"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23267 msgid "dashleftarrow"
23268 msgstr "dashleftarrow"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23271 msgid "dashrightarrow"
23272 msgstr "dashrightarrow"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23275 msgid "leftleftarrows"
23276 msgstr "leftleftarrows"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23279 msgid "leftrightarrows"
23280 msgstr "leftrightarrows"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23283 msgid "rightrightarrows"
23284 msgstr "rightrightarrows"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23287 msgid "rightleftarrows"
23288 msgstr "rightleftarrows"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23292 msgstr "Lleftarrow"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23295 msgid "Rrightarrow"
23296 msgstr "Rrightarrow"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23299 msgid "twoheadleftarrow"
23300 msgstr "twoheadleftarrow"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23303 msgid "twoheadrightarrow"
23304 msgstr "twoheadrightarrow"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23307 msgid "leftarrowtail"
23308 msgstr "leftarrowtail"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23311 msgid "rightarrowtail"
23312 msgstr "rightarrowtail"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23315 msgid "looparrowleft"
23316 msgstr "looparrowleft"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23319 msgid "looparrowright"
23320 msgstr "looparrowright"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23323 msgid "curvearrowleft"
23324 msgstr "curvearrowleft"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23327 msgid "curvearrowright"
23328 msgstr "curvearrowright"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23331 msgid "circlearrowleft"
23332 msgstr "circlearrowleft"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23335 msgid "circlearrowright"
23336 msgstr "circlearrowright"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23348 msgstr "upuparrows"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23351 msgid "downdownarrows"
23352 msgstr "downdownarrows"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23355 msgid "upharpoonleft"
23356 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23359 msgid "upharpoonright"
23360 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23363 msgid "downharpoonleft"
23364 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23367 msgid "downharpoonright"
23368 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23371 msgid "leftrightharpoons"
23372 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23375 msgid "rightsquigarrow"
23376 msgstr "rightsquigarrow"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23379 msgid "leftrightsquigarrow"
23380 msgstr "leftrightsquigarrow"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23384 msgstr "nleftarrow"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23387 msgid "nrightarrow"
23388 msgstr "nrightarrow"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23391 msgid "nleftrightarrow"
23392 msgstr "nleftrightarrow"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23396 msgstr "nLeftarrow"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23399 msgid "nRightarrow"
23400 msgstr "nRightarrow"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23403 msgid "nLeftrightarrow"
23404 msgstr "nLeftrightarrow"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23412 msgid "shortleftarrow"
23413 msgstr "overleftarrow"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23417 msgid "shortrightarrow"
23418 msgstr "overrightarrow"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23422 msgid "shortuparrow"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23427 msgid "shortdownarrow"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23432 msgid "leftrightarroweq"
23433 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23437 msgid "curlyveedownarrow"
23438 msgstr "fel-le nyíl"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23442 msgid "curlyveeuparrow"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23448 msgstr "balra-fel nyíl"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23453 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23458 msgstr "balra-le nyíl"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23463 msgstr "jobbra-le nyíl"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23467 msgid "curlywedgeuparrow"
23468 msgstr "curlywedge"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23472 msgid "curlywedgedownarrow"
23473 msgstr "curlywedge"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23477 msgid "leftrightarrowtriangle"
23478 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23482 msgid "leftarrowtriangle"
23483 msgstr "leftarrowtail"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23487 msgid "rightarrowtriangle"
23488 msgstr "rightarrowtail"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23507 msgstr "longmapsto"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23511 msgid "longmapsfrom"
23512 msgstr "longmapsto"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23516 msgid "Longmapsfrom"
23517 msgstr "longmapsto"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23522 msgstr "balra nyíl"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23526 msgid "xrightarrow"
23527 msgstr "jobbra nyíl"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23546 msgid "eqslantless"
23547 msgstr "eqslantless"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23551 msgstr "eqslantgtr"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23577 msgstr "lessapprox"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23625 msgstr "lesseqqgtr"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23629 msgstr "gtreqqless"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23644 msgid "thickapprox"
23645 msgstr "thickapprox"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23680 msgid "preccurlyeq"
23681 msgstr "preccurlyeq"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23684 msgid "succcurlyeq"
23685 msgstr "succcurlyeq"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23688 msgid "curlyeqprec"
23689 msgstr "curlyeqprec"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23692 msgid "curlyeqsucc"
23693 msgstr "curlyeqsucc"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23705 msgstr "precapprox"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23709 msgstr "succapprox"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23712 msgid "vartriangleleft"
23713 msgstr "vartriangleleft"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23716 msgid "vartriangleright"
23717 msgstr "vartriangleright"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23720 msgid "trianglelefteq"
23721 msgstr "trianglelefteq"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23724 msgid "trianglerighteq"
23725 msgstr "trianglerighteq"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23740 msgid "risingdotseq"
23741 msgstr "risingdotseq"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23744 msgid "fallingdotseq"
23745 msgstr "fallingdotseq"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23764 msgid "shortparallel"
23765 msgstr "shortparallel"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23769 msgstr "smallsmile"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23773 msgstr "smallfrown"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23776 msgid "blacktriangleleft"
23777 msgstr "blacktriangleleft"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23780 msgid "blacktriangleright"
23781 msgstr "blacktriangleright"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23793 msgid "wasytherefore"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23797 msgid "backepsilon"
23798 msgstr "backepsilon"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23814 msgid "trianglelefteqslant"
23815 msgstr "trianglelefteq"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23819 msgid "trianglerighteqslant"
23820 msgstr "trianglerighteq"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23844 msgid "subsetpluseq"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23849 msgid "supsetpluseq"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23900 msgstr "Bal szegély be"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23905 msgstr "Jobb szegély be"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23955 msgid "colonapprox"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23960 msgid "Colonapprox"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24022 msgid "Negative Relations (extended)"
24023 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24132 msgid "precnapprox"
24133 msgstr "precnapprox"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24136 msgid "succnapprox"
24137 msgstr "succnapprox"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24149 msgstr "subsetneqq"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24153 msgstr "supsetneqq"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24170 msgstr "nsupseteqq"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24190 msgid "varsubsetneq"
24191 msgstr "varsubsetneq"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24194 msgid "varsupsetneq"
24195 msgstr "varsupsetneq"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24198 msgid "varsubsetneqq"
24199 msgstr "varsubsetneqq"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24202 msgid "varsupsetneqq"
24203 msgstr "varsupsetneqq"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24206 msgid "ntriangleleft"
24207 msgstr "ntriangleleft"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24210 msgid "ntriangleright"
24211 msgstr "ntriangleright"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24214 msgid "ntrianglelefteq"
24215 msgstr "ntrianglelefteq"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24218 msgid "ntrianglerighteq"
24219 msgstr "ntrianglerighteq"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24242 msgid "nshortparallel"
24243 msgstr "nshortparallel"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24247 msgid "ntrianglelefteqslant"
24248 msgstr "ntrianglelefteq"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24252 msgid "ntrianglerighteqslant"
24253 msgstr "ntrianglerighteq"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24260 msgid "smallsetminus"
24261 msgstr "smallsetminus"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24280 msgid "doublebarwedge"
24281 msgstr "doublebarwedge"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24332 msgid "divideontimes"
24333 msgstr "divideontimes"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24344 msgid "leftthreetimes"
24345 msgstr "leftthreetimes"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24348 msgid "rightthreetimes"
24349 msgstr "rightthreetimes"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24353 msgstr "curlywedge"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24360 msgid "circleddash"
24361 msgstr "circleddash"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24365 msgstr "circledast"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24368 msgid "circledcirc"
24369 msgstr "circledcirc"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24389 msgid "bigcurlyvee"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24394 msgid "bigcurlywedge"
24395 msgstr "curlywedge"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24408 msgid "bigparallel"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24412 msgid "biginterleave"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24438 msgstr "Bal felső sarok"
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24465 msgid "ogreaterthan"
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24479 msgid "varcurlyvee"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24484 msgid "varcurlywedge"
24485 msgstr "curlywedge"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24545 msgid "varolessthan"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24549 msgid "varogreaterthan"
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24560 msgstr "Átalakítók"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24613 msgid "llparenthesis"
24614 msgstr "Közbevetett"
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24618 msgid "rrparenthesis"
24619 msgstr "Közbevetett"
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24622 msgid "binampersand"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24626 msgid "bindnasrepma"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24630 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24634 msgid "Voiced bilabial plosive"
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24638 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24642 msgid "Voiced alveolar plosive"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24646 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24650 msgid "Voiced retroflex plosive"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24654 msgid "Voiceless palatal plosive"
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24658 msgid "Voiced palatal plosive"
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24662 msgid "Voiceless velar plosive"
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24666 msgid "Voiced velar plosive"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24670 msgid "Voiceless uvular plosive"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24674 msgid "Voiced uvular plosive"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24678 msgid "Glottal plosive"
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24682 msgid "Voiced bilabial nasal"
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24686 msgid "Voiced labiodental nasal"
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24690 msgid "Voiced alveolar nasal"
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24694 msgid "Voiced retroflex nasal"
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24698 msgid "Voiced palatal nasal"
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24702 msgid "Voiced velar nasal"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24706 msgid "Voiced uvular nasal"
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24710 msgid "Voiced bilabial trill"
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24714 msgid "Voiced alveolar trill"
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24718 msgid "Voiced uvular trill"
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24722 msgid "Voiced alveolar tap"
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24726 msgid "Voiced retroflex flap"
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24730 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24734 msgid "Voiced bilabial fricative"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24738 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24742 msgid "Voiced labiodental fricative"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24746 msgid "Voiceless dental fricative"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24750 msgid "Voiced dental fricative"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24754 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24758 msgid "Voiced alveolar fricative"
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24762 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24766 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24770 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24774 msgid "Voiced retroflex fricative"
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24778 msgid "Voiceless palatal fricative"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24782 msgid "Voiced palatal fricative"
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24786 msgid "Voiceless velar fricative"
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24790 msgid "Voiced velar fricative"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24794 msgid "Voiceless uvular fricative"
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24798 msgid "Voiced uvular fricative"
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24802 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24806 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24810 msgid "Voiceless glottal fricative"
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24814 msgid "Voiced glottal fricative"
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24818 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24822 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24826 msgid "Voiced labiodental approximant"
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24830 msgid "Voiced alveolar approximant"
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24834 msgid "Voiced retroflex approximant"
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24838 msgid "Voiced palatal approximant"
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24842 msgid "Voiced velar approximant"
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24846 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24850 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24854 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24858 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24862 msgid "Bilabial click"
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24866 msgid "Dental click"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24870 msgid "(Post)alveolar click"
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24874 msgid "Palatoalveolar click"
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24878 msgid "Alveolar lateral click"
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24882 msgid "Voiced bilabial implosive"
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24886 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24890 msgid "Voiced palatal implosive"
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24894 msgid "Voiced velar implosive"
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24898 msgid "Voiced uvular implosive"
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24902 msgid "Ejective mark"
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24906 msgid "Close front unrounded vowel"
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24910 msgid "Close front rounded vowel"
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24914 msgid "Close central unrounded vowel"
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24918 msgid "Close central rounded vowel"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24922 msgid "Close back unrounded vowel"
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24927 msgid "Close back rounded vowel"
24928 msgstr "megjegyzés háttere"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24931 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24935 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24939 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24943 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24947 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24951 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24955 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24959 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24963 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24967 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24971 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24975 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24979 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24983 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24987 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24991 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24995 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24999 msgid "Near-open vowel"
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25003 msgid "Open front unrounded vowel"
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25007 msgid "Open front rounded vowel"
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25011 msgid "Open back unrounded vowel"
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25015 msgid "Open back rounded vowel"
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25019 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25023 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25027 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25031 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25035 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25039 msgid "Epiglottal plosive"
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25043 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25047 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25051 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25055 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25060 msgid "Top tie bar"
25061 msgstr "Felső közép"
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25065 msgid "Bottom tie bar"
25066 msgstr "Alsó közép"
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25078 msgid "Extra short"
25079 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25082 msgid "Primary stress"
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25087 msgid "Secondary stress"
25088 msgstr "Küldő címe:"
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25091 msgid "Minor (foot) group"
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25095 msgid "Major (intonation) group"
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25100 msgid "Syllable break"
25101 msgstr "Sortörés|r"
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25104 msgid "Linking (absence of a break)"
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25112 msgid "Voiceless (above)"
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25121 msgid "Breathy voiced"
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25125 msgid "Creaky voiced"
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25129 msgid "Linguolabial"
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25152 msgid "More rounded"
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25156 msgid "Less rounded"
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25162 msgstr "To&vábbi beállítások"
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25170 msgid "Centralized"
25171 msgstr "Nagybetűsít|a"
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25174 msgid "Mid-centralized"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25182 msgid "Non-syllabic"
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25192 msgstr "Nagybetűsít|a"
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25204 msgid "Pharyngialized"
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25208 msgid "Velarized or pharyngialized"
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25214 msgstr "Felülvizsgált"
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25222 msgid "Advanced tongue root"
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25226 msgid "Retracted tongue root"
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25234 msgid "Nasal release"
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25238 msgid "Lateral release"
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25243 msgid "No audible release"
25244 msgstr "kétszeres keret"
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25247 msgid "Extra high (accent)"
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25251 msgid "Extra high (tone letter)"
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25255 msgid "High (accent)"
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25259 msgid "High (tone letter)"
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25263 msgid "Mid (accent)"
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25268 msgid "Mid (tone letter)"
25269 msgstr "Levél vége"
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25272 msgid "Low (accent)"
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25277 msgid "Low (tone letter)"
25278 msgstr "Levél vége"
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25281 msgid "Extra low (accent)"
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25285 msgid "Extra low (tone letter)"
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25299 msgid "Rising (accent)"
25300 msgstr "Hiányzó paraméter"
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25304 msgid "Rising (tone letter)"
25305 msgstr "Levél vége"
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25308 msgid "Falling (accent)"
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25312 msgid "Falling (tone letter)"
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25316 msgid "High rising (accent)"
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25320 msgid "High rising (tone letter)"
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25324 msgid "Low rising (accent)"
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25328 msgid "Low rising (tone letter)"
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25332 msgid "Rising-falling (accent)"
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25336 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25341 msgid "Global rise"
25342 msgstr "&Globális nyelv"
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25346 msgid "Global fall"
25347 msgstr "&Globális nyelv"
25349 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25350 msgid "ChessDiagram"
25351 msgstr "SakktáblaDiagram"
25353 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25355 msgid "Chess diagram"
25356 msgstr "SakktáblaDiagram"
25358 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25360 "A chess position diagram.\n"
25361 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25362 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25363 "the position that you want to display.\n"
25364 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25365 "and remember to type in a relative path\n"
25366 "to the LyX document location.\n"
25367 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25368 "to enable general editing of the board.\n"
25369 "You might also check out the\n"
25370 "'Options->Test legality' option, and\n"
25371 "remember to middle and right click to\n"
25372 "insert new material in the board.\n"
25373 "In order for this to work, you have to\n"
25374 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25375 "that TeX will find it, and you will need\n"
25376 "to install the skak package from CTAN.\n"
25378 "Sakk állás diagram.\n"
25379 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25380 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25381 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25382 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25383 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25384 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25385 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25386 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25387 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25388 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25389 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25390 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25391 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25392 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25393 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25394 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25396 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25400 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25401 msgid "Dia diagram"
25402 msgstr "Dia diagram"
25404 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25405 msgid "Dia diagram.\n"
25406 msgstr "Dia diagram.\n"
25408 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25409 msgid "GnumericSpreadsheet"
25410 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25412 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25413 msgid "Spreadsheet"
25414 msgstr "Munkafüzet"
25416 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25419 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25420 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25421 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25422 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25423 "both for gnumeric and excel files.\n"
25425 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25426 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25427 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25428 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25429 "átalakításához.\n"
25431 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25436 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25438 msgid "Inkscape figure"
25439 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
25441 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25443 "An Inkscape figure.\n"
25444 "Note that using this template automatically uses the \n"
25445 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25448 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25449 msgid "Lilypond typeset music"
25450 msgstr "Lilypond zene szedése"
25452 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25454 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25455 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25456 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25457 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25459 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25460 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25461 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25462 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25464 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25466 msgstr "PDFoldalak"
25468 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25471 msgstr "PDFoldalak"
25473 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25476 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25477 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25478 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25480 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25481 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25482 "* pages=- (to include all pages)\n"
25483 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25484 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25485 "inserted in their original size.\n"
25486 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25487 "for further options and details.\n"
25489 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25490 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
25491 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25493 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25494 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25495 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25496 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25497 "a további opciókért és részletekért.\n"
25499 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25500 msgid "RasterImage"
25501 msgstr "RasterImage"
25503 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25504 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25506 msgid "Raster image"
25507 msgstr "RasterImage"
25509 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25512 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25515 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25517 msgid "VectorGraphics"
25520 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25521 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25523 msgid "Vector graphics"
25524 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
25526 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25528 "A vector graphics file.\n"
25529 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25530 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25531 "the final output.\n"
25532 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25533 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25534 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25537 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25541 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25542 msgid "Xfig figure"
25545 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25546 msgid "An Xfig figure.\n"
25547 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25549 #: lib/configure.py:606
25554 #: lib/configure.py:606
25558 #: lib/configure.py:609
25562 #: lib/configure.py:612
25566 #: lib/configure.py:615
25570 #: lib/configure.py:615
25571 msgid "sxd|OpenDocument"
25572 msgstr "sxd|OpenDocument"
25574 #: lib/configure.py:618
25578 #: lib/configure.py:621
25582 #: lib/configure.py:624
25586 #: lib/configure.py:625
25588 msgid "SVG (compressed)"
25589 msgstr "Tömörített|m"
25591 #: lib/configure.py:628
25595 #: lib/configure.py:629
25599 #: lib/configure.py:630
25603 #: lib/configure.py:630
25607 #: lib/configure.py:631
25611 #: lib/configure.py:632
25615 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25619 #: lib/configure.py:634
25623 #: lib/configure.py:635
25627 #: lib/configure.py:636
25631 #: lib/configure.py:637
25635 #: lib/configure.py:648
25636 msgid "Plain text (chess output)"
25637 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25639 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25640 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25644 #: lib/configure.py:649
25648 #: lib/configure.py:650
25650 msgid "DocBook (XML)"
25651 msgstr "Docbook (XML)"
25653 #: lib/configure.py:651
25654 msgid "Graphviz Dot"
25655 msgstr "Graphviz Dot"
25657 #: lib/configure.py:652
25658 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25659 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25661 #: lib/configure.py:653
25662 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25663 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25665 #: lib/configure.py:654
25669 #: lib/configure.py:654
25673 #: lib/configure.py:656
25674 msgid "Sweave (Japanese)"
25675 msgstr "Sweave (Japán)"
25677 #: lib/configure.py:656
25678 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25679 msgstr "Sweave (Japán)|S"
25681 #: lib/configure.py:657
25686 #: lib/configure.py:659
25687 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25688 msgstr "Rnw (knitr, Japán)"
25690 #: lib/configure.py:660
25691 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25694 #: lib/configure.py:661
25696 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25699 #: lib/configure.py:662
25700 msgid "LaTeX (plain)"
25701 msgstr "LaTeX (sima)"
25703 #: lib/configure.py:662
25704 msgid "LaTeX (plain)|L"
25705 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25707 #: lib/configure.py:663
25708 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25709 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25711 #: lib/configure.py:664
25712 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25713 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25715 #: lib/configure.py:665
25716 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25717 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25719 #: lib/configure.py:666
25720 msgid "LaTeX (clipboard)"
25721 msgstr "LaTeX (clipboard)"
25723 #: lib/configure.py:667
25725 msgstr "Sima szöveg"
25727 #: lib/configure.py:667
25728 msgid "Plain text|a"
25729 msgstr "Sima szöveg|a"
25731 #: lib/configure.py:668
25732 msgid "Plain text (pstotext)"
25733 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25735 #: lib/configure.py:669
25736 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25737 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25739 #: lib/configure.py:670
25740 msgid "Plain text (catdvi)"
25741 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25743 #: lib/configure.py:671
25744 msgid "Plain Text, Join Lines"
25745 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25747 #: lib/configure.py:672
25748 msgid "Info (Beamer)"
25751 #: lib/configure.py:676
25752 msgid "LilyPond music"
25753 msgstr "LilyPond music"
25755 #: lib/configure.py:679
25756 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25757 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25759 #: lib/configure.py:680
25760 msgid "Excel spreadsheet"
25761 msgstr "Excel munkafüzet"
25763 #: lib/configure.py:681
25764 msgid "MS Excel Office Open XML"
25765 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25767 #: lib/configure.py:682
25768 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25771 #: lib/configure.py:683
25772 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25773 msgstr "OpenDocument munkafüzet"
25775 #: lib/configure.py:686
25779 #: lib/configure.py:686
25783 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25788 #: lib/configure.py:700
25792 #: lib/configure.py:701
25793 msgid "EPS (uncropped)"
25796 #: lib/configure.py:702
25797 msgid "EPS (cropped)"
25800 #: lib/configure.py:703
25802 msgstr "Postscript"
25804 #: lib/configure.py:703
25805 msgid "Postscript|t"
25806 msgstr "Postscript|t"
25808 #: lib/configure.py:712
25809 msgid "PDF (ps2pdf)"
25810 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25812 #: lib/configure.py:712
25813 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25814 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25816 #: lib/configure.py:713
25817 msgid "PDF (pdflatex)"
25818 msgstr "PDF (pdflatex)"
25820 #: lib/configure.py:713
25821 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25822 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25824 #: lib/configure.py:714
25825 msgid "PDF (dvipdfm)"
25826 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25828 #: lib/configure.py:714
25829 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25830 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25832 #: lib/configure.py:715
25833 msgid "PDF (XeTeX)"
25834 msgstr "PDF (XeTeX)"
25836 #: lib/configure.py:715
25837 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25838 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25840 #: lib/configure.py:716
25841 msgid "PDF (LuaTeX)"
25842 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25844 #: lib/configure.py:716
25845 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25846 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25848 #: lib/configure.py:717
25850 msgid "PDF (graphics)"
25853 #: lib/configure.py:718
25855 msgid "PDF (cropped)"
25856 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25858 #: lib/configure.py:719
25859 msgid "PDF (lower resolution)"
25860 msgstr "PDF (lower resolution)"
25862 #: lib/configure.py:724
25866 #: lib/configure.py:724
25870 #: lib/configure.py:725
25871 msgid "DVI (LuaTeX)"
25872 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25874 #: lib/configure.py:725
25875 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25876 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25878 #: lib/configure.py:728
25882 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25887 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25891 #: lib/configure.py:734
25895 #: lib/configure.py:737
25896 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25897 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25899 #: lib/configure.py:738
25900 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25901 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25903 #: lib/configure.py:739
25904 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25905 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25907 #: lib/configure.py:740
25908 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25909 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25911 #: lib/configure.py:743
25912 msgid "Rich Text Format"
25913 msgstr "Rich Text Formátum"
25915 #: lib/configure.py:744
25919 #: lib/configure.py:744
25923 #: lib/configure.py:745
25924 msgid "MS Word Office Open XML"
25927 #: lib/configure.py:745
25928 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25931 #: lib/configure.py:748
25932 msgid "Table (CSV)"
25933 msgstr "Táblázat (CSV)"
25935 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25936 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25940 #: lib/configure.py:751
25944 #: lib/configure.py:752
25948 #: lib/configure.py:753
25952 #: lib/configure.py:754
25956 #: lib/configure.py:755
25960 #: lib/configure.py:756
25964 #: lib/configure.py:757
25968 #: lib/configure.py:758
25972 #: lib/configure.py:759
25973 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25974 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25976 #: lib/configure.py:760
25977 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25978 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25980 #: lib/configure.py:761
25981 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25982 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25984 #: lib/configure.py:762
25985 msgid "LyX Preview"
25986 msgstr "LyX előnézet"
25988 #: lib/configure.py:763
25992 #: lib/configure.py:763
25993 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25994 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25996 #: lib/configure.py:764
26000 #: lib/configure.py:765
26004 #: lib/configure.py:765
26005 msgid "ps_tex|PSTEX"
26008 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26009 msgid "Windows Metafile"
26010 msgstr "Windows Metafile"
26012 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26013 msgid "Enhanced Metafile"
26014 msgstr "Enhanced Metafile"
26016 #: lib/configure.py:887
26018 msgstr "LyXBlogger"
26020 #: lib/configure.py:1093
26024 #: lib/configure.py:1093
26025 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26028 #: lib/configure.py:1166
26029 msgid "LyX Archive (zip)"
26030 msgstr "LyX archívum (zip)"
26032 #: lib/configure.py:1169
26033 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26034 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
26036 #: src/Author.cpp:57
26038 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26041 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26042 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26046 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
26050 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
26052 msgid "Bibliography entry not found!"
26053 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
26055 #: src/Buffer.cpp:416
26056 msgid "Disk Error: "
26057 msgstr "Lemez hiba: "
26059 #: src/Buffer.cpp:417
26062 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26064 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
26067 #: src/Buffer.cpp:540
26068 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26070 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
26073 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
26075 msgid "Save failed! Document is lost."
26076 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
26078 #: src/Buffer.cpp:546
26079 msgid "Attempting to close changed document!"
26080 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
26082 #: src/Buffer.cpp:555
26084 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26085 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
26087 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
26089 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26090 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
26092 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
26093 msgid "Document header error"
26094 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
26096 #: src/Buffer.cpp:968
26097 msgid "\\begin_header is missing"
26098 msgstr "\\begin_header hiányzik"
26100 #: src/Buffer.cpp:992
26101 msgid "\\begin_document is missing"
26102 msgstr "\\begin_document hiányzik"
26104 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
26105 #: src/Buffer.cpp:2926
26106 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26107 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
26109 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
26111 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26112 "xcolor/ulem are installed.\n"
26113 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26116 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
26117 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
26118 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
26119 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26121 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
26123 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26124 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26125 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26128 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
26129 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
26130 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
26131 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26133 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
26134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26136 msgstr "Tárgymutató"
26138 #: src/Buffer.cpp:1156
26140 msgid "File Not Found"
26141 msgstr "Modul nincs meg"
26143 #: src/Buffer.cpp:1157
26145 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26146 msgstr "A fájl nem olvasható"
26148 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
26149 msgid "Document format failure"
26150 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
26152 #: src/Buffer.cpp:1186
26154 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26155 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
26157 #: src/Buffer.cpp:1255
26159 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26160 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
26162 #: src/Buffer.cpp:1282
26163 msgid "Conversion failed"
26164 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26166 #: src/Buffer.cpp:1283
26169 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26170 "it could not be created."
26172 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
26173 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
26175 #: src/Buffer.cpp:1293
26176 msgid "Conversion script not found"
26177 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
26179 #: src/Buffer.cpp:1294
26182 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26183 "could not be found."
26185 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
26186 "átalakító parancsfájlt."
26188 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
26189 msgid "Conversion script failed"
26190 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
26192 #: src/Buffer.cpp:1318
26195 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26198 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26199 "tudja átalakítani."
26201 #: src/Buffer.cpp:1325
26204 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26207 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26208 "tudja átalakítani."
26210 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
26211 msgid "File is read-only"
26212 msgstr "Csak olvasható fájl"
26214 #: src/Buffer.cpp:1405
26216 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26219 #: src/Buffer.cpp:1414
26222 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26223 "overwrite this file?"
26225 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
26228 #: src/Buffer.cpp:1416
26229 msgid "Overwrite modified file?"
26230 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
26232 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
26233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
26234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
26236 msgstr "&Felülírja"
26238 #: src/Buffer.cpp:1479
26239 msgid "Backup failure"
26240 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
26242 #: src/Buffer.cpp:1480
26245 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26246 "Please check whether the directory exists and is writable."
26248 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26249 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26251 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
26253 msgid "Write failure"
26254 msgstr "chktex hiba"
26256 #: src/Buffer.cpp:1517
26259 "The file has successfully been saved as:\n"
26261 "But LyX could not move it to:\n"
26263 "Your original file has been backed up to:\n"
26267 #: src/Buffer.cpp:1528
26270 "Cannot move saved file to:\n"
26272 "But the file has successfully been saved as:\n"
26276 #: src/Buffer.cpp:1544
26278 msgid "Saving document %1$s..."
26279 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
26281 #: src/Buffer.cpp:1559
26282 msgid " could not write file!"
26283 msgstr " a fájl nem írható!"
26285 #: src/Buffer.cpp:1567
26289 #: src/Buffer.cpp:1582
26291 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26292 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
26294 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
26296 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26297 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
26299 #: src/Buffer.cpp:1595
26300 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26301 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
26303 #: src/Buffer.cpp:1609
26304 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26305 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
26307 #: src/Buffer.cpp:1712
26308 msgid "Iconv software exception Detected"
26309 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26311 #: src/Buffer.cpp:1712
26314 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26317 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26318 "program, jól van feltelepítve"
26320 #: src/Buffer.cpp:1743
26322 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26323 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26325 #: src/Buffer.cpp:1746
26328 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26330 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26332 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26333 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26335 #: src/Buffer.cpp:1751
26337 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26338 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26340 #: src/Buffer.cpp:1754
26342 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26343 "chosen encoding.\n"
26344 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26346 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26347 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26349 #: src/Buffer.cpp:1762
26350 msgid "iconv conversion failed"
26351 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26353 #: src/Buffer.cpp:1767
26354 msgid "conversion failed"
26355 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26357 #: src/Buffer.cpp:1886
26358 msgid "Uncodable character in file path"
26359 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26361 #: src/Buffer.cpp:1888
26364 "The path of your document\n"
26366 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26367 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26368 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26369 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26371 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26372 "(such as utf8) or change the file path name."
26374 "A dokumentumának elérési útja\n"
26376 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
26377 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
26378 "kimenetet fog eredményezni.\n"
26379 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26380 "vagy változtassa meg az elérési utat."
26382 #: src/Buffer.cpp:1965
26384 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26387 #: src/Buffer.cpp:1966
26389 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26392 #: src/Buffer.cpp:1976
26394 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26397 #: src/Buffer.cpp:1977
26399 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26402 #: src/Buffer.cpp:1983
26404 msgid "Incompatible Languages!"
26405 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
26407 #: src/Buffer.cpp:1985
26410 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26411 "because they require conflicting language packages:\n"
26415 #: src/Buffer.cpp:2313
26416 msgid "Running chktex..."
26417 msgstr "Chktex futtatása..."
26419 #: src/Buffer.cpp:2332
26420 msgid "chktex failure"
26421 msgstr "chktex hiba"
26423 #: src/Buffer.cpp:2333
26424 msgid "Could not run chktex successfully."
26425 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26427 #: src/Buffer.cpp:2620
26429 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26430 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26432 #: src/Buffer.cpp:2724
26434 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26435 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26437 #: src/Buffer.cpp:2733
26439 msgid "Error generating literate programming code."
26440 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26442 #: src/Buffer.cpp:2809
26444 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26445 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26447 #: src/Buffer.cpp:2842
26449 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26450 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26452 #: src/Buffer.cpp:2899
26454 msgid "Error viewing the output file."
26455 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26457 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26458 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26460 msgid "Invalid filename"
26461 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26463 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26467 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26470 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26471 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26473 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26474 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26475 msgid "Problematic filename for DVI"
26478 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26479 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26482 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26483 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26485 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26486 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26488 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:327
26489 msgid "Export Warning!"
26490 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26492 #: src/Buffer.cpp:3299
26494 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26495 "BibTeX will be unable to find them."
26497 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26498 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26500 #: src/Buffer.cpp:3919
26502 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26503 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26505 #: src/Buffer.cpp:3923
26507 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26508 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26510 #: src/Buffer.cpp:3975
26511 msgid "Preview source code"
26512 msgstr "Forráskód előnézete"
26514 #: src/Buffer.cpp:3977
26516 msgid "Preview preamble"
26517 msgstr "Előnézet kész"
26519 #: src/Buffer.cpp:3979
26521 msgid "Preview body"
26522 msgstr "Előnézet kész"
26524 #: src/Buffer.cpp:3994
26525 msgid "Plain text does not have a preamble."
26528 #: src/Buffer.cpp:4099
26530 msgid "Auto-saving %1$s"
26531 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26533 #: src/Buffer.cpp:4155
26534 msgid "Autosave failed!"
26535 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26537 #: src/Buffer.cpp:4216
26538 msgid "Autosaving current document..."
26539 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26541 #: src/Buffer.cpp:4338
26542 msgid "Couldn't export file"
26543 msgstr "A fájl nem exportálható"
26545 #: src/Buffer.cpp:4339
26547 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26548 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26550 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26551 msgid "File name error"
26552 msgstr "Fájlnév hiba"
26554 #: src/Buffer.cpp:4408
26557 "The directory path to the document\n"
26559 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26560 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26563 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26564 msgid "Document export cancelled."
26565 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26567 #: src/Buffer.cpp:4529
26569 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26570 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26572 #: src/Buffer.cpp:4536
26574 msgid "Document exported as %1$s"
26575 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26577 #: src/Buffer.cpp:4605
26580 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26582 "Recover emergency save?"
26584 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26586 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26588 #: src/Buffer.cpp:4608
26589 msgid "Load emergency save?"
26590 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26592 #: src/Buffer.cpp:4609
26594 msgstr "&Helyreállítás"
26596 #: src/Buffer.cpp:4609
26597 msgid "&Load Original"
26598 msgstr "&Eredeti betöltése"
26600 #: src/Buffer.cpp:4620
26603 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26604 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26607 #: src/Buffer.cpp:4627
26608 msgid "Document was successfully recovered."
26609 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26611 #: src/Buffer.cpp:4629
26612 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26613 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26615 #: src/Buffer.cpp:4630
26618 "Remove emergency file now?\n"
26621 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26624 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26625 msgid "Delete emergency file?"
26626 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26628 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26633 #: src/Buffer.cpp:4639
26634 msgid "Emergency file deleted"
26635 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26637 #: src/Buffer.cpp:4640
26638 msgid "Do not forget to save your file now!"
26639 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26641 #: src/Buffer.cpp:4647
26642 msgid "Remove emergency file now?"
26643 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26645 #: src/Buffer.cpp:4670
26648 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26650 "Load the backup instead?"
26652 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26654 "Inkább azt töltsem be?"
26656 #: src/Buffer.cpp:4672
26657 msgid "Load backup?"
26658 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26660 #: src/Buffer.cpp:4673
26661 msgid "&Load backup"
26662 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26664 #: src/Buffer.cpp:4673
26665 msgid "Load &original"
26666 msgstr "&Eredeti betöltése"
26668 #: src/Buffer.cpp:4683
26671 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26672 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26675 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26676 msgid "Senseless!!! "
26677 msgstr "Értelmetlen!"
26679 #: src/Buffer.cpp:5269
26681 msgid "Document %1$s reloaded."
26682 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26684 #: src/Buffer.cpp:5272
26686 msgid "Could not reload document %1$s."
26687 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
26689 #: src/BufferParams.cpp:508
26692 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26693 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26695 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26696 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26698 #: src/BufferParams.cpp:510
26701 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26702 "are inserted into formulas"
26704 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26705 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26707 #: src/BufferParams.cpp:512
26710 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26713 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26714 "beszúrjuk a képletekbe"
26716 #: src/BufferParams.cpp:514
26718 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26719 "inserted into formulas"
26721 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26722 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26724 #: src/BufferParams.cpp:516
26726 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26729 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26730 "beszúrjuk a képletekbe"
26732 #: src/BufferParams.cpp:518
26735 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26736 "inserted into formulas"
26738 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26739 "beszúrjuk a képletekbe"
26741 #: src/BufferParams.cpp:520
26744 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26745 "inserted into formulas"
26747 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26748 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26750 #: src/BufferParams.cpp:522
26753 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26754 "subscript is inserted into formulas"
26756 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26757 "beszúrjuk a képletekbe"
26759 #: src/BufferParams.cpp:524
26762 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26763 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26765 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26766 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26768 #: src/BufferParams.cpp:526
26771 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26772 "decoration 'utilde'"
26774 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26775 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26777 #: src/BufferParams.cpp:731
26780 "The selected document class\n"
26782 "requires external files that are not available.\n"
26783 "The document class can still be used, but the\n"
26784 "document cannot be compiled until the following\n"
26785 "prerequisites are installed:\n"
26787 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26788 "User's Guide for more information."
26791 #: src/BufferParams.cpp:740
26792 msgid "Document class not available"
26793 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26795 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26796 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:234
26797 #: src/insets/InsetListings.cpp:242 src/insets/InsetListings.cpp:265
26798 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26799 msgid "LyX Warning: "
26800 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26802 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26803 #: src/insets/InsetListings.cpp:235 src/insets/InsetListings.cpp:243
26804 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26805 msgid "uncodable character"
26806 msgstr "kódolhatatlan jel"
26808 #: src/BufferParams.cpp:2166
26810 msgid "Uncodable character in user preamble"
26811 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26813 #: src/BufferParams.cpp:2168
26816 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26817 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26818 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26821 "Please select an appropriate document encoding\n"
26822 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26824 "A szerző név '%1$s',\n"
26825 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26826 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26827 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26829 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26830 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26832 #: src/BufferParams.cpp:2442
26835 "The layout file:\n"
26837 "could not be found. A default textclass with default\n"
26838 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26841 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26842 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26843 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26844 "beállítások dialógusablakban."
26846 #: src/BufferParams.cpp:2448
26847 msgid "Document class not found"
26848 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26850 #: src/BufferParams.cpp:2455
26853 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26855 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26856 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26859 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26860 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26861 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26862 "beállítások dialógusablakban."
26864 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26865 msgid "Could not load class"
26866 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26868 #: src/BufferParams.cpp:2508
26869 msgid "Error reading internal layout information"
26870 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26872 #: src/BufferParams.cpp:2509 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26874 msgstr "Olvasási hiba"
26876 #: src/BufferView.cpp:195
26877 msgid "No more insets"
26878 msgstr "Nincs több betét"
26880 #: src/BufferView.cpp:806
26881 msgid "Save bookmark"
26882 msgstr "Könyvjelző mentése"
26884 #: src/BufferView.cpp:1022
26885 msgid "Converting document to new document class..."
26886 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26888 #: src/BufferView.cpp:1067
26889 msgid "Document is read-only"
26890 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26892 #: src/BufferView.cpp:1069
26894 msgid "Document has been modified externally"
26895 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
26897 #: src/BufferView.cpp:1078
26898 msgid "This portion of the document is deleted."
26899 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26901 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26903 msgid "Absolute filename expected."
26904 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26906 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26908 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26909 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26911 #: src/BufferView.cpp:1401
26912 msgid "No further undo information"
26913 msgstr "Nincs több visszavonás"
26915 #: src/BufferView.cpp:1421
26916 msgid "No further redo information"
26917 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26919 #: src/BufferView.cpp:1647
26923 #: src/BufferView.cpp:1653
26927 #: src/BufferView.cpp:1660
26928 msgid "Mark removed"
26929 msgstr "Jel eltávolítva"
26931 #: src/BufferView.cpp:1663
26933 msgstr "Jel beállítva"
26935 #: src/BufferView.cpp:1754
26936 msgid "Statistics for the selection:"
26937 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26939 #: src/BufferView.cpp:1756
26940 msgid "Statistics for the document:"
26941 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
26943 #: src/BufferView.cpp:1759
26948 #: src/BufferView.cpp:1761
26952 #: src/BufferView.cpp:1764
26954 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26955 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26957 #: src/BufferView.cpp:1767
26958 msgid "One character (including blanks)"
26959 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26961 #: src/BufferView.cpp:1770
26963 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26964 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26966 #: src/BufferView.cpp:1773
26967 msgid "One character (excluding blanks)"
26968 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26970 #: src/BufferView.cpp:1775
26972 msgstr "Statisztika"
26974 #: src/BufferView.cpp:1996
26977 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26980 #: src/BufferView.cpp:1998
26982 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26985 #: src/BufferView.cpp:2006
26986 msgid "Branch name"
26987 msgstr "Változatnév"
26989 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26990 msgid "Branch already exists"
26991 msgstr "A változat már létezik."
26993 #: src/BufferView.cpp:2872
26995 msgid "Inserting document %1$s..."
26996 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
26998 #: src/BufferView.cpp:2883
27000 msgid "Document %1$s inserted."
27001 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
27003 #: src/BufferView.cpp:2885
27005 msgid "Could not insert document %1$s"
27006 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
27008 #: src/BufferView.cpp:3296
27011 "Could not read the specified document\n"
27013 "due to the error: %2$s"
27015 "A %1$s dokumentum\n"
27019 #: src/BufferView.cpp:3298
27020 msgid "Could not read file"
27021 msgstr "A fájl nem olvasható"
27023 #: src/BufferView.cpp:3305
27027 " is not readable."
27032 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
27033 msgid "Could not open file"
27034 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
27036 #: src/BufferView.cpp:3313
27037 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27038 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
27040 #: src/BufferView.cpp:3314
27042 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27043 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27044 "If this does not give the correct result\n"
27045 "then please change the encoding of the file\n"
27046 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27048 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
27049 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
27050 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
27051 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
27052 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
27054 #: src/Changes.cpp:370
27055 msgid "Uncodable character in author name"
27056 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
27058 #: src/Changes.cpp:371
27061 "The author name '%1$s',\n"
27062 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27063 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27064 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27066 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27067 "or change the spelling of the author name."
27069 "A szerző név '%1$s',\n"
27070 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
27071 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
27072 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
27074 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
27075 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
27077 #: src/Chktex.cpp:65
27079 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27080 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
27082 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
27083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
27087 #: src/Color.cpp:204
27091 #: src/Color.cpp:205
27095 #: src/Color.cpp:206
27099 #: src/Color.cpp:207
27103 #: src/Color.cpp:208
27107 #: src/Color.cpp:209
27109 msgstr "sötét szürke"
27111 #: src/Color.cpp:210
27115 #: src/Color.cpp:211
27119 #: src/Color.cpp:212
27121 msgstr "világos szürke"
27123 #: src/Color.cpp:213
27127 #: src/Color.cpp:214
27131 #: src/Color.cpp:215
27135 #: src/Color.cpp:216
27139 #: src/Color.cpp:217
27143 #: src/Color.cpp:218
27147 #: src/Color.cpp:219
27151 #: src/Color.cpp:220
27155 #: src/Color.cpp:221
27159 #: src/Color.cpp:222
27163 #: src/Color.cpp:223
27167 #: src/Color.cpp:224
27171 #: src/Color.cpp:225
27175 #: src/Color.cpp:226
27179 #: src/Color.cpp:227
27180 msgid "selected text"
27181 msgstr "kijelölt szöveg"
27183 #: src/Color.cpp:229
27185 msgstr "LaTeX szöveg"
27187 #: src/Color.cpp:230
27188 msgid "inline completion"
27189 msgstr "kiegészítés sorban"
27191 #: src/Color.cpp:232
27192 msgid "non-unique inline completion"
27193 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
27195 #: src/Color.cpp:234
27196 msgid "previewed snippet"
27197 msgstr "előnézet rész"
27199 #: src/Color.cpp:235
27201 msgstr "jegyzet címke"
27203 #: src/Color.cpp:236
27204 msgid "note background"
27205 msgstr "megjegyzés háttere"
27207 #: src/Color.cpp:237
27208 msgid "comment label"
27209 msgstr "megjegyzés címke"
27211 #: src/Color.cpp:238
27212 msgid "comment background"
27213 msgstr "megjegyzés háttere"
27215 #: src/Color.cpp:239
27216 msgid "greyedout inset label"
27217 msgstr "kiszürkített betét címke"
27219 #: src/Color.cpp:240
27221 msgid "greyedout inset text"
27222 msgstr "kiszürkített betét címke"
27224 #: src/Color.cpp:241
27225 msgid "greyedout inset background"
27226 msgstr "kiszürkített betét háttér"
27228 #: src/Color.cpp:242
27230 msgid "phantom inset text"
27231 msgstr "becsukható betét szövege"
27233 #: src/Color.cpp:243
27235 msgstr "árnyékolt keret"
27237 #: src/Color.cpp:244
27238 msgid "listings background"
27239 msgstr "lista háttér"
27241 #: src/Color.cpp:245
27242 msgid "branch label"
27243 msgstr "változat címke"
27245 #: src/Color.cpp:246
27246 msgid "footnote label"
27247 msgstr "lábjegyzet címke"
27249 #: src/Color.cpp:247
27250 msgid "index label"
27251 msgstr "tárgyszó címke"
27253 #: src/Color.cpp:248
27254 msgid "margin note label"
27255 msgstr "széljegyzet "
27257 #: src/Color.cpp:249
27261 #: src/Color.cpp:250
27263 msgstr "URL szöveg"
27265 #: src/Color.cpp:251
27267 msgstr "mélységjelölő"
27269 #: src/Color.cpp:252
27271 msgid "scroll indicator"
27272 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
27274 #: src/Color.cpp:253
27278 #: src/Color.cpp:254
27279 msgid "command inset"
27280 msgstr "parancsbetét"
27282 #: src/Color.cpp:255
27283 msgid "command inset background"
27284 msgstr "parancsbetét háttere"
27286 #: src/Color.cpp:256
27287 msgid "command inset frame"
27288 msgstr "parancsbetét kerete"
27290 #: src/Color.cpp:257
27291 msgid "special character"
27292 msgstr "speciális jel"
27294 #: src/Color.cpp:258
27298 #: src/Color.cpp:259
27299 msgid "math background"
27300 msgstr "képlet (háttere)"
27302 #: src/Color.cpp:260
27303 msgid "graphics background"
27304 msgstr "kép háttere"
27306 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27307 msgid "math macro background"
27308 msgstr "képlet makró (háttere)"
27310 #: src/Color.cpp:262
27312 msgstr "képlet (kerete)"
27314 #: src/Color.cpp:263
27315 msgid "math corners"
27316 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27318 #: src/Color.cpp:264
27320 msgstr "képlet (vonal)"
27322 #: src/Color.cpp:266
27323 msgid "math macro hovered background"
27324 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27326 #: src/Color.cpp:267
27327 msgid "math macro label"
27328 msgstr "képlet makró (címke)"
27330 #: src/Color.cpp:268
27331 msgid "math macro frame"
27332 msgstr "képlet makró (kerete)"
27334 #: src/Color.cpp:269
27335 msgid "math macro blended out"
27336 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27338 #: src/Color.cpp:270
27339 msgid "math macro old parameter"
27340 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27342 #: src/Color.cpp:271
27343 msgid "math macro new parameter"
27344 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27346 #: src/Color.cpp:272
27348 msgid "collapsible inset text"
27349 msgstr "becsukható betét szövege"
27351 #: src/Color.cpp:273
27353 msgid "collapsible inset frame"
27354 msgstr "becsukható betét kerete"
27356 #: src/Color.cpp:274
27357 msgid "inset background"
27358 msgstr "betét háttér"
27360 #: src/Color.cpp:275
27361 msgid "inset frame"
27362 msgstr "betét kerete"
27364 #: src/Color.cpp:276
27365 msgid "LaTeX error"
27366 msgstr "LaTeX hiba"
27368 #: src/Color.cpp:277
27369 msgid "end-of-line marker"
27370 msgstr "sorvégejelölő"
27372 #: src/Color.cpp:278
27373 msgid "appendix marker"
27374 msgstr "függelék jelölő"
27376 #: src/Color.cpp:279
27378 msgstr "változás jelölő"
27380 #: src/Color.cpp:280
27381 msgid "deleted text"
27382 msgstr "törölt szöveg"
27384 #: src/Color.cpp:281
27386 msgstr "hozzáadott szöveg"
27388 #: src/Color.cpp:282
27389 msgid "changed text 1st author"
27390 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27392 #: src/Color.cpp:283
27393 msgid "changed text 2nd author"
27394 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27396 #: src/Color.cpp:284
27397 msgid "changed text 3rd author"
27398 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27400 #: src/Color.cpp:285
27401 msgid "changed text 4th author"
27402 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27404 #: src/Color.cpp:286
27405 msgid "changed text 5th author"
27406 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27408 #: src/Color.cpp:287
27409 msgid "deleted text modifier"
27410 msgstr "szöveg módosító törlése"
27412 #: src/Color.cpp:288
27413 msgid "added space markers"
27414 msgstr "további helyjelölők"
27416 #: src/Color.cpp:289
27418 msgstr "táblázat vonal"
27420 #: src/Color.cpp:290
27421 msgid "table on/off line"
27422 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27424 #: src/Color.cpp:292
27425 msgid "bottom area"
27426 msgstr "alsó terület"
27428 #: src/Color.cpp:293
27432 #: src/Color.cpp:294
27433 msgid "page break / line break"
27434 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27436 #: src/Color.cpp:295
27438 msgid "button frame"
27439 msgstr "Nincs keret"
27441 #: src/Color.cpp:296
27442 msgid "button background"
27443 msgstr "gomb háttere"
27445 #: src/Color.cpp:297
27446 msgid "button background under focus"
27447 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27449 #: src/Color.cpp:298
27450 msgid "paragraph marker"
27451 msgstr "Bekezdés jelölő"
27453 #: src/Color.cpp:299
27455 msgid "preview frame"
27456 msgstr "Előnézet sikertelen!"
27458 #: src/Color.cpp:300
27462 #: src/Color.cpp:301
27464 msgid "regexp frame"
27465 msgstr "betét kerete"
27467 #: src/Color.cpp:302
27471 #: src/Converter.cpp:310
27474 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27475 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27476 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27477 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27478 "actually need it, instead.</p>"
27481 #: src/Converter.cpp:319
27483 msgid "Security Warning"
27484 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
27486 #: src/Converter.cpp:332
27489 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27490 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27491 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27492 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27495 #: src/Converter.cpp:339
27498 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27499 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27500 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27501 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27504 #: src/Converter.cpp:349
27505 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27508 #: src/Converter.cpp:351
27510 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27511 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27512 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27516 #: src/Converter.cpp:360
27517 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27520 #: src/Converter.cpp:361
27521 msgid "An external converter requires your authorization"
27524 #: src/Converter.cpp:364
27526 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27527 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27530 #: src/Converter.cpp:367
27532 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27533 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27536 #: src/Converter.cpp:371
27538 msgid "Do ¬ allow"
27539 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27541 #: src/Converter.cpp:371
27543 msgid "Do ¬ run"
27544 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27546 #: src/Converter.cpp:372
27551 #: src/Converter.cpp:372
27555 #: src/Converter.cpp:374
27557 msgid "&Always allow for this document"
27558 msgstr "Új dokumentum"
27560 #: src/Converter.cpp:375
27562 msgid "&Always run for this document"
27563 msgstr "Új dokumentum"
27565 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27567 msgid "Converter killed"
27568 msgstr "Átalakító fájl tároló"
27570 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27573 "The following converter was killed by the user.\n"
27577 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27578 #: src/Converter.cpp:814
27579 msgid "Cannot convert file"
27580 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27582 #: src/Converter.cpp:466
27585 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27586 "Define a converter in the preferences."
27588 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27589 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27591 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27592 msgid "Pygments driver command not found!"
27595 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27597 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27598 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27599 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27600 "is named differently, to add the following line to the\n"
27601 "document preamble:\n"
27603 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27605 "where 'driver' is name of the driver command."
27608 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27609 msgid "Executing command: "
27610 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27612 #: src/Converter.cpp:731
27614 msgid "Process Killed"
27617 #: src/Converter.cpp:732
27620 "The conversion process was killed while running:\n"
27622 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27624 #: src/Converter.cpp:737
27625 msgid "Process Timed Out"
27628 #: src/Converter.cpp:738
27631 "The conversion process:\n"
27633 "timed out before completing."
27636 #: src/Converter.cpp:743
27637 msgid "Build errors"
27638 msgstr "Fordítási hibák"
27640 #: src/Converter.cpp:744
27641 msgid "There were errors during the build process."
27642 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27644 #: src/Converter.cpp:749
27647 "An error occurred while running:\n"
27649 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27651 #: src/Converter.cpp:772
27653 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27654 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27656 #: src/Converter.cpp:816
27658 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27659 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27661 #: src/Converter.cpp:817
27663 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27664 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27666 #: src/Converter.cpp:859
27667 msgid "Running LaTeX..."
27668 msgstr "LaTeX futtatása..."
27670 #: src/Converter.cpp:876
27671 msgid "Export canceled"
27672 msgstr "Exportálás megszakítva"
27674 #: src/Converter.cpp:877
27675 msgid "The export process was terminated by the user."
27676 msgstr "Az exportálás folyamatát a felhasználó megszakította."
27678 #: src/Converter.cpp:891
27681 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27684 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27687 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27688 msgid "LaTeX failed"
27689 msgstr "LaTeX sikertelen"
27691 #: src/Converter.cpp:897
27694 "The external program\n"
27696 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27697 "program's error (check the logs). "
27700 #: src/Converter.cpp:903
27701 msgid "Output is empty"
27702 msgstr "A kimenet üres"
27704 #: src/Converter.cpp:904
27706 msgid "No output file was generated."
27707 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
27709 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1958
27713 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1960
27717 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1963
27718 msgid ", Position: "
27719 msgstr ", Pozíció: "
27721 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27724 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27728 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27731 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27735 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27737 msgid "Uncodable content"
27738 msgstr "Tartalomjegyzék"
27740 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27743 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27744 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27746 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27748 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27750 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27751 msgid "Unknown branch"
27752 msgstr "Ismeretlen változat"
27754 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27758 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27760 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27761 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27763 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27765 msgid "Layout Not Found"
27766 msgstr "Nem találtam"
27768 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27770 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27772 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27775 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27778 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27781 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27784 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27785 msgid "Undefined flex inset"
27786 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27788 #: src/Exporter.cpp:45
27791 "The file %1$s already exists.\n"
27793 "Do you want to overwrite that file?"
27795 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27797 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27799 #: src/Exporter.cpp:48
27800 msgid "Overwrite file?"
27801 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27803 #: src/Exporter.cpp:50
27805 msgstr "Fájl &megörzése"
27807 #: src/Exporter.cpp:51
27808 msgid "Overwrite &all"
27809 msgstr "&Mindet felülírja"
27811 #: src/Exporter.cpp:51
27812 msgid "&Cancel export"
27813 msgstr "&exportálás megszakítása"
27815 #: src/Exporter.cpp:97
27816 msgid "Couldn't copy file"
27817 msgstr "A fájl nem másolható"
27819 #: src/Exporter.cpp:98
27821 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27822 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27824 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27829 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27832 msgstr "Sans Serif"
27834 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27843 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27848 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27852 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27856 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27860 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27866 msgstr "Kiskapitális"
27868 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27872 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27880 #: src/Font.cpp:163
27882 msgid "Emphasis %1$s, "
27883 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27885 #: src/Font.cpp:166
27887 msgid "Underline %1$s, "
27888 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27890 #: src/Font.cpp:169
27892 msgid "Strike out %1$s, "
27893 msgstr "Kapitális %1$s, "
27895 #: src/Font.cpp:172
27897 msgid "Cross out %1$s, "
27898 msgstr "Kapitális %1$s, "
27900 #: src/Font.cpp:175
27902 msgid "Double underline %1$s, "
27903 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27905 #: src/Font.cpp:178
27907 msgid "Wavy underline %1$s, "
27908 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27910 #: src/Font.cpp:181
27912 msgid "Noun %1$s, "
27913 msgstr "Kapitális %1$s, "
27915 #: src/Font.cpp:195
27917 msgid "Language: %1$s, "
27918 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27920 #: src/Font.cpp:198
27922 msgid "Number %1$s"
27925 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27926 msgid "Cannot view file"
27927 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
27929 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27931 msgid "File does not exist: %1$s"
27932 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27934 #: src/Format.cpp:667
27936 msgid "No information for viewing %1$s"
27937 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27939 #: src/Format.cpp:677
27941 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27942 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27944 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27945 msgid "Cannot edit file"
27946 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27948 #: src/Format.cpp:736
27949 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27950 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27952 #: src/Format.cpp:749
27954 msgid "No information for editing %1$s"
27955 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27957 #: src/Format.cpp:760
27959 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27960 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27962 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27964 msgid "Could not find bind file"
27965 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27967 #: src/KeyMap.cpp:230
27970 "Unable to find the bind file\n"
27972 "Please check your installation."
27974 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27975 "include fájl olvasása közben.\n"
27976 "Ellenőrizze a program beállításait."
27978 #: src/KeyMap.cpp:237
27980 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27981 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27983 #: src/KeyMap.cpp:238
27986 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27987 "Please check your installation."
27989 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27990 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27992 #: src/KeyMap.cpp:245
27995 "Unable to find the bind file\n"
27997 "Falling back to default."
28000 #: src/KeySequence.cpp:181
28004 #: src/LaTeX.cpp:58
28006 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28007 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
28009 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
28010 msgid "Running Index Processor."
28011 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
28013 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
28014 msgid "Running BibTeX."
28015 msgstr "BibTeX futtatása."
28017 #: src/LaTeX.cpp:514
28018 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28019 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
28021 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
28022 msgid "BibTeX error: "
28023 msgstr "BibTeX error: "
28025 #: src/LaTeX.cpp:1422
28027 msgid "Biber error: "
28028 msgstr "Lemez hiba: "
28030 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28032 msgid "Font not available"
28033 msgstr "Modul nem elérhető"
28035 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28038 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28039 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28043 msgid "Could not read configuration file"
28044 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
28049 "Error while reading the configuration file\n"
28051 "Please check your installation."
28053 "%1$s hiba történt,\n"
28054 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
28055 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
28059 msgid "The following files could not be loaded:"
28061 "A megadott dokumentumot\n"
28063 "nem lehet olvasni."
28067 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28068 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
28071 msgid "Cannot remove temporary directory"
28072 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28076 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28077 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28081 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28082 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
28086 msgid "Missing filename for this operation."
28087 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28091 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28095 msgid "No textclass is found"
28096 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
28101 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28102 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28103 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28105 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
28106 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
28110 msgid "&Reconfigure"
28111 msgstr "Új&rakonfigurálás"
28115 msgid "&Without LaTeX"
28118 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28125 "SIGHUP signal caught!\n"
28131 "SIGFPE signal caught!\n"
28137 "SIGSEGV signal caught!\n"
28138 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28139 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28140 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28145 msgid "LyX crashed!"
28146 msgstr "LyX összeomlás!"
28152 #: src/LyX.cpp:1009
28153 msgid "Could not create temporary directory"
28154 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
28156 #: src/LyX.cpp:1010
28159 "Could not create a temporary directory in\n"
28161 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28163 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
28165 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
28166 "írható, majd próbálja újra!"
28168 #: src/LyX.cpp:1074
28169 msgid "Missing user LyX directory"
28170 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
28172 #: src/LyX.cpp:1075
28175 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28176 "It is needed to keep your own configuration."
28178 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
28179 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
28181 #: src/LyX.cpp:1080
28182 msgid "&Create directory"
28183 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
28185 #: src/LyX.cpp:1081
28187 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28189 #: src/LyX.cpp:1082
28190 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28191 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
28193 #: src/LyX.cpp:1086
28195 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28196 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
28198 #: src/LyX.cpp:1091
28199 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28200 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
28202 #: src/LyX.cpp:1164
28203 msgid "List of supported debug flags:"
28204 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
28206 #: src/LyX.cpp:1168
28208 msgid "Setting debug level to %1$s"
28209 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
28211 #: src/LyX.cpp:1179
28214 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28215 "Command line switches (case sensitive):\n"
28216 "\t-help summarize LyX usage\n"
28217 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28218 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28219 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28220 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28221 " select the features to debug.\n"
28222 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28223 "\t-x [--execute] command\n"
28224 " where command is a lyx command.\n"
28225 "\t-e [--export] fmt\n"
28226 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28227 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28229 " to see which parameter (which differs from the format "
28231 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28232 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28233 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28234 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28235 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28236 " and filename is the destination filename.\n"
28237 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28238 " where fmt is the import format of choice\n"
28239 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28240 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28241 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28242 " specifying whether all files, main file only, or no "
28244 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28246 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28248 "\t--ignore-error-message which\n"
28249 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28250 " Do not use for final documents! Currently supported "
28252 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28253 "\t-n [--no-remote]\n"
28254 " open documents in a new instance\n"
28255 "\t-r [--remote]\n"
28256 " open documents in an already running instance\n"
28257 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28258 "\t-v [--verbose]\n"
28259 " report on terminal about spawned commands.\n"
28260 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28261 "\t-version summarize version and build info\n"
28262 "Check the LyX man page for more details."
28264 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
28265 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
28266 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
28267 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
28268 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
28269 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
28270 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
28271 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
28272 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
28273 "\t-x [--execute] parancs\n"
28274 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
28275 "\t-e [--export] fmt\n"
28276 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
28277 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
28278 ">Fájlformátumok\n"
28279 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
28280 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28281 " ahol fmt az importálási formátum\n"
28282 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
28283 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
28284 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
28285 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
28286 "kötegelt exportálás során,\n"
28287 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
28288 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
28289 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
28290 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
28292 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28293 msgid " Git commit hash "
28296 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28297 msgid "No system directory"
28298 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
28300 #: src/LyX.cpp:1244
28301 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28302 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
28304 #: src/LyX.cpp:1255
28305 msgid "No user directory"
28306 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
28308 #: src/LyX.cpp:1256
28309 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28310 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
28312 #: src/LyX.cpp:1267
28313 msgid "Incomplete command"
28314 msgstr "Befejezetlen parancs"
28316 #: src/LyX.cpp:1268
28317 msgid "Missing command string after --execute switch"
28318 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
28320 #: src/LyX.cpp:1279
28322 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28323 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28325 #: src/LyX.cpp:1284
28327 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28328 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28330 #: src/LyX.cpp:1297
28331 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28332 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28334 #: src/LyX.cpp:1310
28335 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28336 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28338 #: src/LyX.cpp:1315
28339 msgid "Missing filename for --import"
28340 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28342 #: src/LyXRC.cpp:3059
28344 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28347 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28348 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28350 #: src/LyXRC.cpp:3063
28352 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28355 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28358 #: src/LyXRC.cpp:3071
28360 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28361 "automatically by what you type."
28363 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28364 "azzal, amit gépel."
28366 #: src/LyXRC.cpp:3075
28368 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28371 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28372 "osztályváltozás után."
28374 #: src/LyXRC.cpp:3079
28376 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28378 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28379 "biztonsági mentés."
28381 #: src/LyXRC.cpp:3086
28383 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28384 "the backup file in the same directory as the original file."
28386 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28387 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28389 #: src/LyXRC.cpp:3090
28391 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28392 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28394 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28395 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28397 #: src/LyXRC.cpp:3094
28398 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28399 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28401 #: src/LyXRC.cpp:3098
28403 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28404 "its global and local bind/ directories."
28406 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28407 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28409 #: src/LyXRC.cpp:3102
28410 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28411 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28413 #: src/LyXRC.cpp:3106
28415 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28416 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28418 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28419 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28421 #: src/LyXRC.cpp:3113
28423 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28424 "undesired effects."
28427 #: src/LyXRC.cpp:3117
28429 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28430 "prevent undesired effects."
28433 #: src/LyXRC.cpp:3124
28435 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28436 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28438 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28439 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28441 #: src/LyXRC.cpp:3132
28444 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28445 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28446 "the top of the screen"
28448 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28449 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28451 #: src/LyXRC.cpp:3136
28452 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28455 #: src/LyXRC.cpp:3140
28457 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28458 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28460 #: src/LyXRC.cpp:3144
28462 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28465 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28466 "kurzor belül van."
28468 #: src/LyXRC.cpp:3149
28471 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28472 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28474 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28475 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28477 #: src/LyXRC.cpp:3153
28479 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28480 "look in its global and local commands/ directories."
28482 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28483 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28485 #: src/LyXRC.cpp:3157
28487 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28490 #: src/LyXRC.cpp:3161
28491 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28494 #: src/LyXRC.cpp:3165
28496 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28497 "shown after the change has been made.)"
28499 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28500 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28502 #: src/LyXRC.cpp:3169
28503 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28504 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28506 #: src/LyXRC.cpp:3173
28508 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28509 "LyX was started from."
28511 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28514 #: src/LyXRC.cpp:3177
28515 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28517 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28520 #: src/LyXRC.cpp:3181
28522 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28523 "value selects the directory LyX was started from."
28525 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28526 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28528 #: src/LyXRC.cpp:3188
28530 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28531 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28532 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28534 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28535 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28536 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28538 #: src/LyXRC.cpp:3192
28539 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28541 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28544 #: src/LyXRC.cpp:3196
28546 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28547 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28549 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28550 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28553 #: src/LyXRC.cpp:3200
28554 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28557 #: src/LyXRC.cpp:3209
28559 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28560 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28562 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28563 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28565 #: src/LyXRC.cpp:3213
28567 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28569 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28571 #: src/LyXRC.cpp:3217
28573 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28574 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28576 #: src/LyXRC.cpp:3221
28578 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28579 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28580 "name of the second language."
28582 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28583 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28586 #: src/LyXRC.cpp:3225
28587 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28588 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28590 #: src/LyXRC.cpp:3229
28591 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28592 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28594 #: src/LyXRC.cpp:3233
28596 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28599 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28602 #: src/LyXRC.cpp:3237
28604 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28605 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28607 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28608 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28610 #: src/LyXRC.cpp:3241
28612 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28613 "document is the default language."
28615 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28616 "alapértelmezett nyelv."
28618 #: src/LyXRC.cpp:3245
28619 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28621 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28624 #: src/LyXRC.cpp:3249
28625 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28627 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28630 #: src/LyXRC.cpp:3253
28631 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28632 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28634 #: src/LyXRC.cpp:3257
28636 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28639 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28642 #: src/LyXRC.cpp:3261
28643 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28644 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28646 #: src/LyXRC.cpp:3265
28647 msgid "The completion popup delay."
28648 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28650 #: src/LyXRC.cpp:3269
28651 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28652 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28654 #: src/LyXRC.cpp:3273
28655 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28656 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28658 #: src/LyXRC.cpp:3277
28660 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28662 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28665 #: src/LyXRC.cpp:3281
28667 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28670 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28672 #: src/LyXRC.cpp:3285
28673 msgid "The inline completion delay."
28674 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28676 #: src/LyXRC.cpp:3289
28677 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28678 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28680 #: src/LyXRC.cpp:3293
28681 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28682 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28684 #: src/LyXRC.cpp:3297
28685 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28686 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28688 #: src/LyXRC.cpp:3301
28689 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28692 #: src/LyXRC.cpp:3305
28694 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28696 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28699 #: src/LyXRC.cpp:3310
28702 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28704 "Use the OS native format."
28706 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28707 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28709 #: src/LyXRC.cpp:3316
28710 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28711 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28713 #: src/LyXRC.cpp:3320
28714 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28715 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28717 #: src/LyXRC.cpp:3324
28718 msgid "Scale the preview size to suit."
28719 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28721 #: src/LyXRC.cpp:3328
28722 msgid "The option to print out in landscape."
28723 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28725 #: src/LyXRC.cpp:3332
28726 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28727 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28729 #: src/LyXRC.cpp:3336
28730 msgid "The option to specify paper type."
28731 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28733 #: src/LyXRC.cpp:3340
28735 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28737 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28739 #: src/LyXRC.cpp:3344
28741 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28742 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28745 #: src/LyXRC.cpp:3348
28747 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28748 "wrong, override the setting here."
28750 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28751 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28753 #: src/LyXRC.cpp:3354
28754 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28755 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28757 #: src/LyXRC.cpp:3363
28759 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28760 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28761 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28763 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28764 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28765 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28766 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28768 #: src/LyXRC.cpp:3367
28769 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28771 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28773 #: src/LyXRC.cpp:3372
28776 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28777 "roughly the same size as on paper."
28779 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28780 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28782 #: src/LyXRC.cpp:3376
28783 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28784 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28786 #: src/LyXRC.cpp:3380
28788 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28789 "\".out\". Only for advanced users."
28791 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28792 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28794 #: src/LyXRC.cpp:3387
28795 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28796 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28798 #: src/LyXRC.cpp:3391
28800 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28801 "when you quit LyX."
28803 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28806 #: src/LyXRC.cpp:3395
28807 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28810 #: src/LyXRC.cpp:3399
28812 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28813 "value selects the directory LyX was started from."
28815 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28816 "indítási könyvtárát jelenti."
28818 #: src/LyXRC.cpp:3409
28821 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28822 "environment variable.\n"
28823 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28825 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28826 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28828 #: src/LyXRC.cpp:3416
28830 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28831 "will look in its global and local ui/ directories."
28833 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28834 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28836 #: src/LyXRC.cpp:3426
28838 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28842 #: src/LyXRC.cpp:3430
28843 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28845 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28847 #: src/LyXRC.cpp:3434
28849 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28851 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28854 #: src/LyXRC.cpp:3438
28855 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28857 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28860 #: src/LyXVC.cpp:49
28863 msgstr "%1$s Files"
28865 #: src/LyXVC.cpp:111
28867 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28868 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28870 #: src/LyXVC.cpp:113
28871 msgid "Retrieve from version control?"
28872 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28874 #: src/LyXVC.cpp:114
28876 msgstr "&Visszahozás"
28878 #: src/LyXVC.cpp:148
28879 msgid "Document not saved"
28880 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28882 #: src/LyXVC.cpp:149
28883 msgid "You must save the document before it can be registered."
28884 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28886 #: src/LyXVC.cpp:185
28887 msgid "LyX VC: Initial description"
28888 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28890 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28891 msgid "(no initial description)"
28892 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28894 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28896 msgid "LyX VC: Log message"
28897 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28899 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28900 #: src/LyXVC.cpp:242
28901 msgid "(no log message)"
28902 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28904 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28905 msgid "LyX VC: Log Message"
28906 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28908 #: src/LyXVC.cpp:298
28911 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28914 "Do you want to revert to the older version?"
28916 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28917 "aktuális változtatásokat.\n"
28919 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28921 #: src/LyXVC.cpp:303
28922 msgid "Revert to stored version of document?"
28923 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28925 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28927 msgstr "&Visszatér"
28929 #: src/Paragraph.cpp:2152
28930 msgid "Senseless with this layout!"
28931 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28933 #: src/Paragraph.cpp:2213
28934 msgid "Alignment not permitted"
28935 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28937 #: src/Paragraph.cpp:2214
28939 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28940 "Setting to default."
28942 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28943 "Visszaállítva alapértékbe."
28945 #: src/Text.cpp:420
28946 msgid "Unknown Inset"
28947 msgstr "Ismeretlen betét"
28949 #: src/Text.cpp:536
28951 msgid "Change tracking author index missing"
28952 msgstr "Változás követési hiba"
28954 #: src/Text.cpp:537
28957 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28958 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28959 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28960 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28963 #: src/Text.cpp:553
28964 msgid "Unknown token"
28965 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28967 #: src/Text.cpp:924
28969 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28971 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28973 #: src/Text.cpp:933
28974 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28976 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28978 #: src/Text.cpp:944
28979 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28982 #: src/Text.cpp:1908
28983 msgid "[Change Tracking] "
28984 msgstr "[Változás követés]"
28986 #: src/Text.cpp:1916
28988 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28991 #: src/Text.cpp:1926 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28992 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28995 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28997 #: src/Text.cpp:1931
28999 msgid ", Depth: %1$d"
29000 msgstr ", Mélység: %1$d"
29002 #: src/Text.cpp:1937
29003 msgid ", Spacing: "
29004 msgstr ", sorköz: "
29006 #: src/Text.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
29010 #: src/Text.cpp:1949
29014 #: src/Text.cpp:1961
29015 msgid ", Paragraph: "
29016 msgstr ", Bekezdés: "
29018 #: src/Text.cpp:1962
29022 #: src/Text.cpp:1969
29024 msgstr ", Betű: 0x"
29026 #: src/Text.cpp:1971
29027 msgid ", Boundary: "
29030 #: src/Text2.cpp:411
29031 msgid "No font change defined."
29032 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
29034 #: src/Text3.cpp:195
29035 msgid "Math editor mode"
29036 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29038 #: src/Text3.cpp:197
29039 msgid "No valid math formula"
29040 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
29042 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
29044 msgid "Already in regular expression mode"
29045 msgstr "Reguláris kifejez&és"
29047 #: src/Text3.cpp:218
29049 msgid "Regexp editor mode"
29050 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29052 #: src/Text3.cpp:1557
29054 msgstr "Elrendezés "
29056 #: src/Text3.cpp:1558
29058 msgstr " ismeretlen"
29060 #: src/Text3.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29061 msgid "Missing argument"
29062 msgstr "Hiányzó paraméter"
29064 #: src/Text3.cpp:2370 src/Text3.cpp:2382
29065 msgid "Character set"
29066 msgstr "Betűkészlet"
29068 #: src/Text3.cpp:2535
29069 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29072 #: src/Text3.cpp:2536
29074 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29075 "The thesaurus is not functional.\n"
29076 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29080 #: src/Text3.cpp:2603 src/Text3.cpp:2614
29081 msgid "Paragraph layout set"
29082 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
29084 #: src/TextClass.cpp:141
29085 msgid "Plain Layout"
29086 msgstr "Sima formátum"
29088 #: src/TextClass.cpp:898
29089 msgid "Missing File"
29090 msgstr "Hiányzó fájl"
29092 #: src/TextClass.cpp:899
29093 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29094 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29096 #: src/TextClass.cpp:902
29097 msgid "Corrupt File"
29098 msgstr "Hibás fájl"
29100 #: src/TextClass.cpp:903
29101 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29102 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29104 #: src/TextClass.cpp:1791
29107 "The module %1$s has been requested by\n"
29108 "this document but has not been found in the list of\n"
29109 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29110 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29112 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29113 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29114 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29115 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29117 #: src/TextClass.cpp:1796
29118 msgid "Module not available"
29119 msgstr "Modul nem elérhető"
29121 #: src/TextClass.cpp:1802
29124 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29125 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29126 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29127 "Missing prerequisites:\n"
29129 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29131 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29132 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29133 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29135 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
29136 msgid "Package not available"
29137 msgstr "Csomag nem elérhető"
29139 #: src/TextClass.cpp:1814
29141 msgid "Error reading module %1$s\n"
29142 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29144 #: src/TextClass.cpp:1825
29147 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29148 "this document but has not been found in the list of\n"
29149 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29150 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29152 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29153 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29154 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29155 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29157 #: src/TextClass.cpp:1830
29159 msgid "Cite Engine not available"
29160 msgstr "Modul nem elérhető"
29162 #: src/TextClass.cpp:1834
29165 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29166 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29167 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29168 "Missing prerequisites:\n"
29170 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29172 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29173 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29174 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29176 #: src/TextClass.cpp:1846
29178 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29179 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29181 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29182 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29183 msgid "unknown type!"
29184 msgstr "Ismeretlen típus"
29186 #: src/TocBackend.cpp:263
29188 msgid "Index Entries (%1$s)"
29191 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29192 msgid "Table of Contents"
29193 msgstr "Tartalomjegyzék"
29195 #: src/TocBackend.cpp:280
29200 #: src/TocBackend.cpp:281
29202 msgstr "Értelmetlen"
29204 #: src/TocBackend.cpp:282
29207 msgstr "Hivatkozás"
29209 #: src/TocBackend.cpp:283
29210 msgid "Labels and References"
29211 msgstr "Címkék és hivatkozások"
29213 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
29214 msgid "Child Documents"
29215 msgstr "Aldokumentumok"
29217 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29221 #: src/TocBackend.cpp:287
29226 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29227 msgid "External Material"
29228 msgstr "Külső anyag"
29230 #: src/TocBackend.cpp:290
29232 msgid "Nomenclature Entries"
29233 msgstr "Szakkifejezés elem"
29235 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29236 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29237 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29238 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
29240 msgid "Revision control error."
29241 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
29243 #: src/VCBackend.cpp:64
29246 "Some problem occurred while running the command:\n"
29249 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
29252 #: src/VCBackend.cpp:636
29255 msgstr "&Frissítés"
29257 #: src/VCBackend.cpp:638
29259 msgid "Locally Modified"
29260 msgstr "Helyi formátum fájl"
29262 #: src/VCBackend.cpp:640
29264 msgid "Locally Added"
29265 msgstr "Helyi formátum fájl"
29267 #: src/VCBackend.cpp:642
29268 msgid "Needs Merge"
29271 #: src/VCBackend.cpp:644
29272 msgid "Needs Checkout"
29275 #: src/VCBackend.cpp:646
29277 msgid "No CVS file"
29280 #: src/VCBackend.cpp:648
29281 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29284 #: src/VCBackend.cpp:874
29286 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29287 "You have to update from repository first or revert your changes."
29290 #: src/VCBackend.cpp:879
29293 "Bad status when checking in changes.\n"
29299 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29302 "Error when updating from repository.\n"
29303 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29306 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29308 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29309 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29312 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29315 #: src/VCBackend.cpp:962
29318 "There were detected changes in the working directory:\n"
29321 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29322 "revert back to the repository version."
29324 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29327 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29332 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29333 #: src/VCBackend.cpp:1531
29334 msgid "Changes detected"
29335 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29337 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29341 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29342 msgid "View &Log ..."
29343 msgstr "Napló &megjelenítése"
29345 #: src/VCBackend.cpp:987
29348 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29349 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29352 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29354 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29355 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29358 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29361 #: src/VCBackend.cpp:1046
29364 "The document %1$s is not in repository.\n"
29365 "You have to check in the first revision before you can revert."
29368 #: src/VCBackend.cpp:1054
29371 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29372 "The status '%2$s' is unexpected."
29375 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29376 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29377 msgid "Error: Could not generate logfile."
29378 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29380 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29383 "Error when committing to repository.\n"
29384 "You have to manually resolve the problem.\n"
29385 "LyX will reopen the document after you press OK."
29387 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29388 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29389 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29391 #: src/VCBackend.cpp:1457
29394 "Error while acquiring write lock.\n"
29395 "Another user is most probably editing\n"
29396 "the current document now!\n"
29397 "Also check the access to the repository."
29399 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29400 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29401 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29402 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29404 #: src/VCBackend.cpp:1463
29407 "Error while releasing write lock.\n"
29408 "Check the access to the repository."
29410 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29411 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29413 #: src/VCBackend.cpp:1522
29416 "There were detected changes in the working directory:\n"
29419 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29424 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29427 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29432 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29434 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29438 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29440 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29444 #: src/VCBackend.cpp:1591
29446 msgid "SVN File Locking"
29447 msgstr "VCN fájl zárolás"
29449 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29450 msgid "Locking property unset."
29451 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29453 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29454 msgid "Locking property set."
29455 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29457 #: src/VCBackend.cpp:1593
29458 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29459 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29461 #: src/VSpace.cpp:162
29462 msgid "Default skip"
29463 msgstr "Alap kihagyás"
29465 #: src/VSpace.cpp:165
29467 msgstr "Kis kihagyás"
29469 #: src/VSpace.cpp:168
29470 msgid "Medium skip"
29471 msgstr "Normál kihagyás"
29473 #: src/VSpace.cpp:171
29475 msgstr "Nagy kihagyás"
29477 #: src/VSpace.cpp:174
29478 msgid "Vertical fill"
29479 msgstr "Függőleges kitöltés"
29481 #: src/VSpace.cpp:181
29485 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29488 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29489 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29491 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29493 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29495 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29496 msgid "Reload saved document?"
29497 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29499 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29501 msgid "Yes, &Reload"
29504 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29506 msgid "No, &Keep Changes"
29507 msgstr "&Változások megtartása"
29509 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29511 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29512 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29514 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29515 msgid "File not readable!"
29516 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29518 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29521 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29523 "Do you want to create a new document?"
29525 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29527 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29529 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29530 msgid "Create new document?"
29531 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29533 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29535 msgstr "&Létrehozás"
29537 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
29539 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29543 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29546 "The specified document template\n"
29548 "could not be read."
29550 "A megadott sablon\n"
29554 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29555 msgid "Could not read template"
29556 msgstr "Sablon nem olvasható"
29558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29559 msgid "Standard[[Bullets]]"
29560 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29562 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29566 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29568 msgstr "1. csoport"
29570 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29572 msgstr "2. csoport"
29574 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29576 msgstr "3. csoport"
29578 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29580 msgstr "4. csoport"
29582 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29588 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29590 msgid "Unavailable:"
29591 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29593 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29595 msgid "Unavailable: %1$s"
29596 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29598 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29599 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29600 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29602 msgid "Uncategorized"
29603 msgstr "CR kategóriák"
29605 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29606 msgid "Directories"
29607 msgstr "Könyvtárak"
29609 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29613 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29615 msgid "Master document"
29616 msgstr "Fődokumentum"
29618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29620 msgstr "Nyitott fájlok"
29622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29624 msgstr "Kézikönyvek"
29626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29629 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29630 "Continue searching from the beginning?"
29633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29636 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29637 "Continue searching from the end?"
29640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29641 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29645 msgid "Advanced search cancelled by user"
29648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29649 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29650 msgid "Wrap search?"
29653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29655 msgid "Nothing to search"
29656 msgstr "Nincs mit tenni"
29658 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29660 msgid "No open document(s) in which to search"
29661 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
29663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29665 msgid "Advanced Find and Replace"
29666 msgstr "Keres és cserél"
29668 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29673 msgid "Class Default"
29674 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
29676 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29678 msgid "Document Default"
29679 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
29681 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29683 msgid "Float Settings"
29684 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29688 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29689 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29694 "Please install correctly to estimate the great\n"
29695 "amount of work other people have done for the LyX project."
29696 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
29698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29700 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29701 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29705 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29706 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29711 "Please install correctly to see what has changed\n"
29712 "for this version of LyX."
29713 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29717 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29718 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29723 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29724 "1995--%1$s LyX Team"
29726 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29727 "1995--%1$s A LyX csapat"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29731 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29732 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29733 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29734 "any later version."
29736 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29737 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29738 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29742 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29743 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29744 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29745 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29746 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29747 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29748 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29750 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29751 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29753 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29754 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29755 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29756 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29759 msgid "not released yet"
29760 msgstr "még nincs kiadva"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29765 "LyX Version %1$s\n"
29768 "LyX verzió %1$s\n"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29772 msgid "Built from git commit hash "
29775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29776 msgid "Library directory: "
29777 msgstr "Library könyvtár: "
29779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29780 msgid "User directory: "
29781 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29785 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29790 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29795 msgstr "LyX névjegy"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29798 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29799 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29806 msgstr "%1 névjegy"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29809 msgid "Preferences"
29810 msgstr "Beállítások"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29813 msgid "Reconfigure"
29814 msgstr "Újrakonfigurálás"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29818 msgstr "Kilépés %1"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29831 msgstr "Alapértékre állít"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29834 msgid "Nothing to do"
29835 msgstr "Nincs mit tenni"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29838 msgid "Unknown action"
29839 msgstr "Ismeretlen művelet"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29843 msgid "Command not handled"
29844 msgstr "Letiltott parancs"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29847 msgid "Command disabled"
29848 msgstr "Letiltott parancs"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29852 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29853 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29856 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29860 msgid "Wrong focus!"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29864 msgid "Running configure..."
29865 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29868 msgid "Reloading configuration..."
29869 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29872 msgid "System reconfiguration failed"
29873 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29878 "The system reconfiguration has failed.\n"
29879 "Default textclass is used but LyX may\n"
29880 "not be able to work properly.\n"
29881 "Please reconfigure again if needed."
29883 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29884 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29885 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29886 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29889 msgid "System reconfigured"
29890 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29894 "The system has been reconfigured.\n"
29895 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29896 "updated document class specifications."
29898 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29899 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29900 "használatba vételéhez."
29902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29908 msgid "Opening help file %1$s..."
29909 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29912 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29913 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29917 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29919 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
29924 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29925 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1966
29929 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2041
29934 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29935 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2045
29938 msgid "Unable to save document defaults"
29939 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2264
29943 msgid "Unknown function."
29944 msgstr "Ismeretlen funkció."
29946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29947 msgid "The current document was closed."
29948 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29952 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29953 "documents and exit.\n"
29957 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29958 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
29963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2766
29964 msgid "Software exception Detected"
29965 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2764
29969 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29970 "unsaved documents and exit."
29972 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29973 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
29976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3068
29977 msgid "Could not find UI definition file"
29978 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29983 "Error while reading the included file\n"
29985 "Please check your installation."
29987 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29988 "include fájl olvasása közben.\n"
29989 "Ellenőrizze a program beállításait."
29991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
29992 msgid "Could not find default UI file"
29993 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3064
29997 "LyX could not find the default UI file!\n"
29998 "Please check your installation."
30000 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
30001 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
30003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3069
30006 "Error while reading the configuration file\n"
30008 "Falling back to default.\n"
30009 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30010 "check which User Interface file you are using."
30012 "Hiba történt a %1$s\n"
30013 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
30014 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
30015 "felhasználói felület fájlt használ."
30017 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30019 msgid "Bibliography Item Settings"
30020 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
30023 msgid "BibTeX Bibliography"
30024 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:112
30028 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30029 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30030 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30031 "this is the place you should store it."
30034 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
30035 msgid "Document Encoding"
30036 msgstr "Dokumentum kódolása"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:338
30040 msgid "Biblatex Bibliography"
30041 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
30045 msgid "all reference units"
30046 msgstr "minden hivatkozás"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:470 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:480
30049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
30052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
30053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
30054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
30057 msgstr "Dokumentumok"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:472
30060 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30061 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:474
30064 msgid "Select a BibTeX database to add"
30065 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:482
30068 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30069 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:484
30072 msgid "Select a BibTeX style"
30073 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30077 msgstr "Nincs keret"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30080 msgid "Simple rectangular frame"
30081 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30084 msgid "Oval frame, thin"
30085 msgstr "Ovális keret, vékony"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30088 msgid "Oval frame, thick"
30089 msgstr "Ovális keret, vastag"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30092 msgid "Drop shadow"
30093 msgstr "Árnyék megszüntetése"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30096 msgid "Shaded background"
30097 msgstr "Árnyékolt háttere"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30100 msgid "Double rectangular frame"
30101 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30108 msgid "Total Height"
30109 msgstr "Teljes magasság"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30112 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30118 msgid "Box Settings"
30119 msgstr "Doboz beállítások...|D"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30122 msgid "Branch Settings"
30123 msgstr "Változat beállítások"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30134 msgid "Filename Suffix"
30135 msgstr "Fájlnév utótag"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30140 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30141 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30142 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30146 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30150 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30151 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30152 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30156 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30157 msgid "Enter new branch name"
30158 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30163 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30164 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30166 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
30167 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30174 msgid "Renaming failed"
30175 msgstr "Átnevezés sikertelen"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30178 msgid "The branch could not be renamed."
30179 msgstr "A változat nem nevezhető át."
30181 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30182 msgid "Merge Changes"
30183 msgstr "Változások elfogadása"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30191 "Megváltoztatta: %1$s\n"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30196 msgid "Change made on %1\n"
30197 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
30200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
30201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
30202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
30203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
30204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
30206 msgstr "Nincs változás"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
30210 msgstr "Kiskapitális"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30213 msgid "(Without)[[underlining]]"
30214 msgstr "(nélkül)[[underlining]]"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30217 msgid "Single[[underlining]]"
30218 msgstr "Egyszeres[[underlining]]"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30221 msgid "Double[[underlining]]"
30222 msgstr "Dupla[[underlining]]"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30229 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30230 msgstr "(nélkül)[[strikethrough]]"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30233 msgid "Single[[strikethrough]]"
30234 msgstr "Egyszeres[[strikethrough]]"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30241 msgid "(Without)[[color]]"
30242 msgstr "(nélkül)[[color]]"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
30246 msgid "Text Properties"
30247 msgstr "PDF tulajdonságok"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30250 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30253 msgstr "Üres oldal"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30257 msgid "All avail. citations"
30258 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30261 msgid "Regular e&xpression"
30262 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30265 msgid "Case se&nsitive"
30266 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30269 msgid "Search as you &type"
30270 msgstr "&Keres gépelés közben"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30274 msgid "General text befo&re:"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30279 msgid "General &text after:"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30284 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30285 "individual items, double-click on the respective entry above."
30288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30290 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30291 "items, double-click on the respective entry above."
30294 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30295 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30299 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
30303 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30306 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
30307 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
30314 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
30315 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
30320 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30321 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
30325 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30326 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30328 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
30331 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30332 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30334 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
30336 msgid "Text before"
30337 msgstr "Szöve&g előtte:"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30343 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30346 msgstr "Szöveg &utána:"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30349 msgid "LinkBack PDF"
30350 msgstr "LinkBack PDF"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30358 msgstr "beillesztett"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30363 msgstr "%1$s Files"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30366 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30367 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30377 msgid "Overwrite external file?"
30378 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30382 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30383 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30386 msgid "List of previous commands"
30387 msgstr "Előző parancsok listázása"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30390 msgid "Next command"
30391 msgstr "Következő parancs"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30394 msgid "Compare LyX files"
30395 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30399 msgid "Select document"
30400 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30405 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30406 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30410 msgid "Error while comparing documents."
30411 msgstr "Dokumentum formázása..."
30413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30416 msgstr "importálva."
30418 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30423 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30425 msgid "Aborting process..."
30426 msgstr "Dokumentum formázása..."
30428 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30430 msgid "differences"
30431 msgstr "Hivatkozások"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30434 msgid "Compare different revisions"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30438 msgid "big[[delimiter size]]"
30439 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30442 msgid "Big[[delimiter size]]"
30443 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30446 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30447 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30450 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30451 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30454 msgid "Math Delimiter"
30455 msgstr "Képlet határolók"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30466 msgstr "Változó méret"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30469 msgid "Module not found!"
30470 msgstr "Nincs meg a modul!"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
30475 msgstr "Sz&erkesztés"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30478 msgid "Press button to check validity..."
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30483 msgid "Layout is valid!"
30484 msgstr "Elrendezés "
30486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30487 msgid "Layout is invalid!"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30492 msgid "Conversion to current format impossible!"
30493 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30497 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30498 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30502 msgid "Convert to current format"
30503 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30506 msgid "Document Settings"
30507 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30511 msgid "Child Document"
30512 msgstr "Aldokumentum"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30516 msgid "Include to Output"
30517 msgstr "dátum (kimenet)"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30520 msgid "Language Default (no inputenc)"
30521 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30537 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30538 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30555 msgstr "egyéb (fancy)"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30566 msgid "US executive"
30567 msgstr "US executive"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30686 msgid "Appears in TOC"
30687 msgstr "Megjelenik"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30696 msgid "Load automatically"
30697 msgstr "Automatikus súgó"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30700 msgid "Load always"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30705 msgid "Do not load"
30706 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30709 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30710 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30714 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30715 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30719 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30720 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30724 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30725 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30730 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30731 msgstr "%1$s és %2$s"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30736 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30737 "all required packages (%2$s) installed."
30740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30743 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30745 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
30747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30748 msgid "Document Class"
30749 msgstr "Dokumentumosztály"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30757 msgid "Local Layout"
30758 msgstr "&Helyi formátum..."
30760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30761 msgid "Text Layout"
30762 msgstr "Szöveg formátum"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30765 msgid "Page Margins"
30766 msgstr "Oldal margók"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30773 msgid "Numbering & TOC"
30774 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30779 msgstr "Tárgymutató"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30782 msgid "PDF Properties"
30783 msgstr "PDF tulajdonságok"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30786 msgid "Math Options"
30787 msgstr "Képlet beállítások"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30791 msgstr "Felsorolásjelek"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30794 msgid "Formats[[output]]"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30798 msgid "LaTeX Preamble"
30799 msgstr "LaTeX preambulum"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30804 msgid "&Default..."
30807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30812 msgid " (not installed)"
30813 msgstr " (nincs telepítve)"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30816 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30821 msgid " (not available)"
30822 msgstr "Modul nem elérhető"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30826 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30827 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30832 msgstr "Layouts|#o#O"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30835 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30836 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30840 msgid "Local layout file"
30841 msgstr "Helyi formátum fájl"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30846 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30847 "file, not one in the system or user directory.\n"
30848 "Your document will not work with this layout if you\n"
30849 "move the layout file to a different directory."
30851 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30852 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30853 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30854 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30857 msgid "&Set Layout"
30858 msgstr "&Layout beállítása"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30861 msgid "Unable to read local layout file."
30862 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30866 msgid "This is a local layout file."
30867 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30870 msgid "Select master document"
30871 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30874 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30875 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30880 msgid "Unapplied changes"
30881 msgstr "Fennmaradó változások"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30887 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30888 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30890 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30891 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30907 msgid "Unable to set document class."
30908 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30912 msgid "Basic numerical"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30916 msgid "Author-year"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30921 msgid "Author-number"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30926 msgid "%1$s and %2$s"
30927 msgstr "%1$s és %2$s"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30932 msgstr "%1$s, %2$s"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30936 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30937 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30941 msgid "%1$s (unavailable)"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30945 msgid "Module provided by document class."
30946 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30950 msgid "Category: %1$s."
30951 msgstr "&Kategória:"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30955 msgid "Package(s) required: %1$s."
30956 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30964 msgid "Modules required: %1$s."
30965 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30969 msgid "Modules excluded: %1$s."
30970 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30973 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30974 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30979 msgstr "Papír formátum"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30983 msgid "per chapter"
30984 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30988 msgid "per section"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30993 msgid "per subsection"
30994 msgstr "\\Alph{subsection}."
30996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30998 msgid "per child document"
30999 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
31002 msgid "[No options predefined]"
31003 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
31006 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
31011 msgid "&Use Hyperref Support"
31012 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
31015 msgid "Can't set layout!"
31016 msgstr "Formátum nem állítható be!"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
31020 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31021 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
31025 msgstr "Nem találtam"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
31028 msgid "Assigned master does not include this file"
31029 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
31034 "You must include this file in the document\n"
31035 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31038 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
31039 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
31043 msgid "Could not load master"
31044 msgstr "Mester nem tölthető be"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
31049 "The master document '%1$s'\n"
31050 "could not be loaded."
31052 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
31057 msgid "(Module name: %1)"
31058 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
31060 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31062 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31063 msgstr "TeX kód beállítások"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31069 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31073 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31075 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31076 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31080 msgstr "Bal felső sarok"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31083 msgid "Bottom left"
31084 msgstr "Bal alsó sarok"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31087 msgid "Baseline left"
31088 msgstr "Alapvonal bal"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31092 msgstr "Felső közép"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31095 msgid "Bottom center"
31096 msgstr "Alsó közép"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31099 msgid "Baseline center"
31100 msgstr "Alapvonal közép"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31104 msgstr "Jobb felső sarok"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31107 msgid "Bottom right"
31108 msgstr "Jobb alsó sarok"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31111 msgid "Baseline right"
31112 msgstr "Alapvonal jobb"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31116 msgstr "Méretarány%"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31119 msgid "Select external file"
31120 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31124 msgid "automatically"
31125 msgstr "Automatikus súgó"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31128 msgid "Dissolve previous group?"
31129 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31134 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31135 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31136 "because this graphic was its only member.\n"
31137 "How do you want to proceed?"
31139 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
31140 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
31141 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31142 "Hogyan akarja folytatni?"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31146 msgid "Stick with group '%1$s'"
31147 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31151 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31152 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31157 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31158 "the group will be dissolved,\n"
31159 "because this graphic was its only member.\n"
31160 "How do you want to proceed?"
31162 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
31163 "a csoport meg fog szünni,\n"
31164 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31165 "Hogyan akarja folytatni?"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31169 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31170 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31173 msgid "Enter unique group name:"
31174 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31177 msgid "Group already defined!"
31178 msgstr "Csoport már definiálva!"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31182 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31183 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
31185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31187 msgid "Set max. &width:"
31188 msgstr "Szé&lesség megadása:"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31192 msgid "Set max. &height:"
31193 msgstr "Magasság mega&dása:"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31197 msgid "Maximal width of image in output"
31198 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31202 msgid "Maximal height of image in output"
31203 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
31205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31219 msgid "in[[unit of measure]]"
31220 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31223 msgid "Select graphics file"
31224 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31229 msgstr "Clipart|#C#c"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31233 msgid "Interword Space"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31239 msgstr "Keskeny köz"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31242 msgid "Medium Space"
31243 msgstr "Közepes köz"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31246 msgid "Thick Space"
31247 msgstr "Keskeny köz"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31251 msgid "Negative Thin Space"
31252 msgstr "Negatív vékony köz"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31256 msgid "Negative Medium Space"
31257 msgstr "Negatív közepes köz"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31261 msgid "Negative Thick Space"
31262 msgstr "Negatív vékony köz"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31265 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31266 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31269 msgid "Quad (1 em)"
31270 msgstr "Négyszeres (1 em)"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31273 msgid "Double Quad (2 em)"
31274 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31278 msgid "Horizontal Fill"
31279 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31282 msgid "Visible Space"
31283 msgstr "Látható szóköz"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31287 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31288 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31289 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31291 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
31292 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
31293 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31296 msgid "Horizontal Space Settings"
31297 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31301 msgid "Hyperlink Settings"
31302 msgstr "Hiperhivatkozás"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31305 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:384
31306 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:462
31308 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31310 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
31313 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31314 msgid "Select document to include"
31315 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31318 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31319 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31323 msgid "Index Entry Settings"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31328 msgid "Label Color"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31333 msgid "Cannot remove standard index"
31334 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31338 msgid "The default index cannot be removed."
31339 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31343 msgid "Enter new index name"
31344 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31347 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31352 msgstr "ismeretlen"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31360 msgstr "rövidítések"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31372 msgstr "szövegosztály"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31392 msgid "Info Inset Settings"
31393 msgstr "Doboz beállítások"
31395 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31399 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31403 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31407 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31411 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31412 msgid "Label Settings"
31413 msgstr "Címke beállításai"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31416 msgid "Line Settings"
31417 msgstr "Sor beállítások"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31420 msgid "No language"
31421 msgstr "Nincs nyelv"
31423 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31424 msgid "Program Listing Settings"
31425 msgstr "Program lista beállításai"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:423
31429 msgstr "Nincs dialektus"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31433 msgstr "LaTeX napló"
31435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31444 msgid "Literate Programming Build Log"
31445 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31448 msgid "lyx2lyx Error Log"
31449 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31452 msgid "Version Control Log"
31453 msgstr "Verziókövetés naplója"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31457 msgid "Log file not found."
31458 msgstr "Nincs meg a fájl"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31461 msgid "No literate programming build log file found."
31462 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31465 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31466 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31469 msgid "No version control log file found."
31470 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31472 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31476 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31480 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31484 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31488 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31492 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31495 msgstr "Mátrix beszúrása"
31497 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31500 msgstr "Mátrix beszúrása"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31505 msgstr "Mátrix beszúrása"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31510 msgstr "Mátrix beszúrása"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31515 msgstr "Mátrix beszúrása"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31518 msgid "Math Matrix"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31523 msgid "Nomenclature Settings"
31524 msgstr "Szakkifejezés"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31527 msgid "Note Settings"
31528 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31531 msgid "Paragraph Settings"
31532 msgstr "Bekezdés beállításai"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31536 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31537 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31539 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31540 "the items is used."
31542 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31543 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31546 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31547 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31553 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31555 msgid "Phantom Settings"
31556 msgstr "&Fő beállítások"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31560 msgid "&System files"
31561 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31565 msgid "&User files"
31566 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31569 msgid "Look & Feel"
31570 msgstr "Program kinézete"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31573 msgid "File Handling"
31574 msgstr "Fájl kezelés"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31577 msgid "Keyboard/Mouse"
31578 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31581 msgid "Input Completion"
31582 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31594 msgid "Screen Fonts"
31595 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31599 msgstr "Élérési útvonalak"
31601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31602 msgid "Select directory for example files"
31603 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31606 msgid "Select a document templates directory"
31607 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31610 msgid "Select a temporary directory"
31611 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31614 msgid "Select a backups directory"
31615 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31618 msgid "Select a document directory"
31619 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31622 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31627 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31628 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31631 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31632 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31635 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31636 msgid "Spellchecker"
31637 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31661 msgstr "Átalakítók"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31664 msgid "SECURITY WARNING!"
31667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31669 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31670 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31671 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31672 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31677 msgid "File Formats"
31678 msgstr "Fájlformátumok"
31680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31681 msgid "Format in use"
31682 msgstr "Használt formátumok"
31684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31686 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31687 "converter. Please remove the converter first."
31689 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31690 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31693 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31695 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31696 "először az átalakítót."
31698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31699 msgid "LyX needs to be restarted!"
31700 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31704 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31707 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31712 msgid "User Interface"
31713 msgstr "Felhasználói felület"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31718 msgstr "Osztály beállítások"
31720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31726 msgid "Document Handling"
31727 msgstr "Dokumentum és ablak"
31729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31735 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31743 msgstr "Gyorsbillentyű"
31745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31747 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31748 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31751 msgid "Mathematical Symbols"
31752 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31755 msgid "Document and Window"
31756 msgstr "Dokumentum és ablak"
31758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31759 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31760 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31763 msgid "System and Miscellaneous"
31764 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31768 msgstr "Visszaáll&tás"
31770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31772 msgid "Failed to create shortcut"
31773 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31776 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31777 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31780 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31784 msgid "Invalid or empty key sequence"
31785 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31790 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31791 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31793 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31795 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31799 msgid "Redefine shortcut?"
31800 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31805 msgstr "Elő&redefiniált:"
31807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31808 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31809 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31813 msgstr "Felhasználó"
31815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3600
31816 msgid "Choose bind file"
31817 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3601
31820 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31821 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
31824 msgid "Choose UI file"
31825 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3608
31828 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31829 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
31832 msgid "Choose keyboard map"
31833 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3615
31836 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31837 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31839 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31840 msgid "Longest label width"
31841 msgstr "Leghosszabb címke szélesség"
31843 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31844 msgid "Nomenclature List Settings"
31845 msgstr "Szakkifejezés lista beállítások"
31847 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31849 msgid "Index Settings"
31850 msgstr "Doboz beállítások"
31852 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31854 msgid "<All indexes>"
31855 msgstr "Minden fájl "
31857 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31858 msgid "Progress/Debug Messages"
31861 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31862 msgid "Debug Level"
31865 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31871 msgid "Cross-reference"
31872 msgstr "Kereszthivatkozás"
31874 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31876 msgid "All available labels"
31877 msgstr "Elérhető sablonok"
31879 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31881 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31882 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
31884 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31886 msgid "By Occurrence"
31887 msgstr "Beállítások"
31889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31890 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31894 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31898 msgid "Update the label list"
31899 msgstr "Címlista frissítése"
31901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31903 msgstr "Visszau&grás"
31905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31906 msgid "Jump back to the original cursor location"
31909 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31910 msgid "<No prefix>"
31913 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31914 msgid "Find and Replace"
31915 msgstr "Keres és cserél"
31917 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31918 msgid "Export or Send Document"
31919 msgstr "Dokumentum exportálása vagy küldése"
31921 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31923 msgstr "Fájl megjelenítése"
31925 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31926 msgid "Error -> Cannot load file!"
31927 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31929 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31930 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31933 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31935 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31939 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31941 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31942 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
31944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31945 msgid "Basic Latin"
31946 msgstr "Alap Latin"
31948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31949 msgid "Latin-1 Supplement"
31950 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31953 msgid "Latin Extended-A"
31954 msgstr "Latin bővített-A"
31956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31957 msgid "Latin Extended-B"
31958 msgstr "Latin bővített-B"
31960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31961 msgid "IPA Extensions"
31962 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31965 msgid "Spacing Modifier Letters"
31966 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31969 msgid "Combining Diacritical Marks"
31970 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31982 msgstr "Dévanágari"
31984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
32004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32005 msgid "Hangul Jamo"
32006 msgstr "Hangul Jamo"
32008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32009 msgid "Phonetic Extensions"
32010 msgstr "Fonetikus bővítmények"
32012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32013 msgid "Latin Extended Additional"
32014 msgstr "Latin bővített további"
32016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32017 msgid "Greek Extended"
32018 msgstr "Görög bővített"
32020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32021 msgid "General Punctuation"
32022 msgstr "Általános írásjelek"
32024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32025 msgid "Superscripts and Subscripts"
32026 msgstr "Felső- és alsó index"
32028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32029 msgid "Currency Symbols"
32030 msgstr "Pénznem szimbólumok"
32032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32033 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32034 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
32036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32037 msgid "Letterlike Symbols"
32038 msgstr "Levél szimbólum"
32040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32041 msgid "Number Forms"
32042 msgstr "Szám formák"
32044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32045 msgid "Mathematical Operators"
32046 msgstr "Matematikai operátorok"
32048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32049 msgid "Miscellaneous Technical"
32050 msgstr "Mindenféle műszaki"
32052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32053 msgid "Control Pictures"
32054 msgstr "Vezérlő képek"
32056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32057 msgid "Optical Character Recognition"
32058 msgstr "Optikai betűfelismerés"
32060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32061 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32062 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
32064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32065 msgid "Box Drawing"
32066 msgstr "Keret rajzolás"
32068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32069 msgid "Block Elements"
32070 msgstr "Blokk elemek"
32072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32073 msgid "Geometric Shapes"
32074 msgstr "Geometricus alakzatok"
32076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32077 msgid "Miscellaneous Symbols"
32078 msgstr "Mindenféle jelek"
32080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32085 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32086 msgstr "Egyéb Matematikai Szimbólumok-A"
32088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32089 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32090 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
32092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32105 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32106 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
32108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32113 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32114 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
32116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32117 msgid "CJK Compatibility"
32118 msgstr "CJK kompatibilitás"
32120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32121 msgid "CJK Unified Ideographs"
32122 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
32124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32125 msgid "Hangul Syllables"
32126 msgstr "Hangul szótagírás"
32128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32129 msgid "High Surrogates"
32130 msgstr "Magas szurrogátumok"
32132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32133 msgid "Private Use High Surrogates"
32134 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
32136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32137 msgid "Low Surrogates"
32138 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
32140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32141 msgid "Private Use Area"
32142 msgstr "Saját használatú terület"
32144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32145 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32146 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
32148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32149 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32150 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
32152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32153 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32154 msgstr "Arab bemutató forma-A"
32156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32157 msgid "Combining Half Marks"
32158 msgstr "Fél jelek egyesítése"
32160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32161 msgid "CJK Compatibility Forms"
32162 msgstr "CJK kompatibilis alak"
32164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32165 msgid "Small Form Variants"
32166 msgstr "Kicsi forma variánsok"
32168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32169 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32170 msgstr "Arab bemutató forma-B"
32172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32173 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32174 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
32176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32177 msgid "Linear B Syllabary"
32178 msgstr "Linear B Syllabary"
32180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32181 msgid "Linear B Ideograms"
32182 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
32184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32185 msgid "Aegean Numbers"
32186 msgstr "Aegean számok"
32188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32189 msgid "Ancient Greek Numbers"
32190 msgstr "Ősi görög számok"
32192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32205 msgid "Old Persian"
32206 msgstr "Régi perzsa"
32208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32221 msgid "Cypriot Syllabary"
32222 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
32224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32226 msgstr "Kharoshthi"
32228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32229 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32230 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
32232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32233 msgid "Musical Symbols"
32234 msgstr "Zenei szimbólumok"
32236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32237 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32238 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
32240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32241 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32242 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
32244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32245 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32246 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
32248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32249 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32250 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
32252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32253 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32254 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
32256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32261 msgid "Variation Selectors Supplement"
32262 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
32264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32265 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32266 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
32268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32269 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32270 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
32272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32273 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32278 msgstr "Szimbólumok"
32280 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32282 msgid "Tabular Settings"
32283 msgstr "Táblázat &beállításai"
32285 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32286 msgid "Insert Table"
32287 msgstr "Táblázat beszúrása"
32289 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32290 msgid "TeX Information"
32291 msgstr "TeX információ"
32293 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32294 msgid "No thesaurus available for this language!"
32297 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32301 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32303 msgstr "automatikus"
32305 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32306 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32310 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32312 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32313 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
32315 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32320 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32324 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32325 msgid "Vertical Space Settings"
32326 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
32328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32331 "Processor[[welcome banner]]"
32334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32335 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32343 msgid "unknown version"
32344 msgstr "ismeretlen verzió"
32346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32348 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32349 "Right click to change."
32352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32354 msgid "Successful export to format: %1$s"
32355 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32359 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32360 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32364 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32369 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32370 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32374 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32375 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32379 msgstr "Kilépés LyX-ből"
32381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32382 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32387 msgid "%1$s (modified externally)"
32388 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32391 msgid "Welcome to LyX!"
32392 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32396 msgid "Automatic save done."
32397 msgstr "Automatikus frissítés"
32399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32400 msgid "Automatic save failed!"
32401 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32404 msgid "Command not allowed without any document open"
32405 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32409 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32410 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32413 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32417 msgid "Select template file"
32418 msgstr "Sablon kiválasztása"
32420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32426 msgid "Document not loaded."
32427 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32430 msgid "Select document to open"
32431 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32442 "The directory in the given path\n"
32446 "A megadott útvonalon a\n"
32448 "könyvtár nem létezik."
32450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32452 msgid "Opening document %1$s..."
32453 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32457 msgid "Document %1$s opened."
32458 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32461 msgid "Version control detected."
32462 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32466 msgid "Could not open document %1$s"
32467 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32470 msgid "Couldn't import file"
32471 msgstr "A fájl nem importálható"
32473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32475 msgid "No information for importing the format %1$s."
32476 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32480 msgid "Select %1$s file to import"
32481 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32486 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32494 "The document %1$s already exists.\n"
32496 "Do you want to overwrite that document?"
32498 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32500 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32504 msgid "Overwrite document?"
32505 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32509 msgid "Importing %1$s..."
32510 msgstr "Importálás %1$s..."
32512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32514 msgstr "importálva."
32516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32517 msgid "file not imported!"
32518 msgstr "fájl nincs importálva!"
32520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32523 msgstr "Fájl csatolása"
32525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32526 msgid "Select LyX document to insert"
32527 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32530 msgid "Choose a filename to save document as"
32531 msgstr "Mentés másként..."
32533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32538 "is already open in your current session.\n"
32539 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32540 "Do you want to choose a new filename?"
32543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32544 msgid "Chosen File Already Open"
32547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32551 msgstr "&Átnevezés"
32553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32556 "The document %1$s is already registered.\n"
32558 "Do you want to choose a new name?"
32560 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32562 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32566 msgid "Rename document?"
32567 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32571 msgid "Copy document?"
32572 msgstr "Új dokumentum"
32574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32581 msgid "Choose a filename to export the document as"
32582 msgstr "Mentés másként..."
32584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32585 msgid "Guess from extension (*.*)"
32588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32591 "The document %1$s could not be saved.\n"
32593 "Do you want to rename the document and try again?"
32595 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32597 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32600 msgid "Rename and save?"
32601 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32610 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32611 "Would you like to close or hide the document?\n"
32613 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32614 "the menu: View->Hidden->...\n"
32616 "To remove this question, set your preference in:\n"
32617 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32622 msgid "Close or hide document?"
32623 msgstr "Új dokumentum"
32625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32628 msgstr "Fül elrejtése"
32630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32631 msgid "Close document"
32632 msgstr "Dokumentum bezárása"
32634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32635 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32641 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32643 "Do you want to save the document?"
32645 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32647 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32650 msgid "Save new document?"
32651 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32661 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32663 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32665 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32667 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32672 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32674 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32676 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32678 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32681 msgid "Save changed document?"
32682 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32685 msgid "Save document?"
32686 msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
32688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32695 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32697 "Do you want to save the document?"
32699 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32701 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32708 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32711 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32712 "A helyi változások el fognak veszni."
32714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32715 msgid "Reload externally changed document?"
32716 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32720 msgid "Document could not be checked in."
32721 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32724 msgid "Error when setting the locking property."
32725 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32728 msgid "Directory is not accessible."
32729 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32733 msgid "Opening child document %1$s..."
32734 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32738 msgid "No buffer for file: %1$s."
32739 msgstr "Szakkifejezés elem"
32741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32742 msgid "Inverse Search Failed"
32745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32747 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32748 "You may need to update the viewed document."
32751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32752 msgid "Export Error"
32753 msgstr "Export hiba"
32755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32757 msgid "Error cloning the Buffer."
32758 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32761 msgid "Exporting ..."
32762 msgstr "Exportálás ..."
32764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32765 msgid "Previewing ..."
32766 msgstr "Előnézet betöltése"
32768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32769 msgid "Document not loaded"
32770 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32773 msgid "Select file to insert"
32774 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32777 msgid "All Files (*)"
32778 msgstr "Minden fájl (*)"
32780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32783 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32784 "on disk of the document %1$s?"
32786 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32787 "dokumentum mentett változatához?"
32789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32792 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32793 "version of the document %1$s?"
32795 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32796 "dokumentum mentett változatához?"
32798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32800 msgid "Revert to saved document?"
32801 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32804 msgid "Saving all documents..."
32805 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32808 msgid "All documents saved."
32809 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32812 msgid "Developer mode is now enabled."
32815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32816 msgid "Developer mode is now disabled."
32819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32820 msgid "Toolbars unlocked."
32823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32824 msgid "Toolbars locked."
32825 msgstr "Eszköztárak zárolva."
32827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32829 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32834 msgid "%1$s unknown command!"
32835 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32838 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32843 msgid "Please, preview the document first."
32844 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32848 msgid "Couldn't proceed."
32849 msgstr "A fájl nem exportálható"
32851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32852 msgid "Disable Shell Escape"
32855 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32856 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32858 msgid "Code Preview"
32861 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32862 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32867 msgstr "Fájl bezárása"
32869 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32870 msgid "%1 (read only)"
32871 msgstr "%1 (csak olvasható)"
32873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32875 msgid "%1 (modified externally)"
32876 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32878 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32880 msgstr "Fül elrejtése"
32882 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32884 msgstr "Fül bezárása"
32886 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32887 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32890 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32891 msgid "Wrap Float Settings"
32892 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32894 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32895 msgid "Click to detach"
32896 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32898 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32902 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32904 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32906 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32909 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32910 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32911 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32913 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32915 msgid "%1$s (unknown)"
32916 msgstr "ismeretlen"
32918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32921 msgstr "Egyéb...|E"
32923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32925 msgstr "Nincs csoport"
32927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32928 msgid "More Spelling Suggestions"
32931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32933 msgid "Add to personal dictionary|n"
32934 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32938 msgid "Ignore all|I"
32939 msgstr "Mellőzze m&indet"
32941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32943 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32944 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32952 msgid "More Languages ...|M"
32953 msgstr "Változások elfogadása...|s"
32955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32960 msgid "<No Documents Open>"
32961 msgstr "<Nincs nyitott dokumentum>"
32963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32964 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32965 msgstr "<Még nincs mentett könyvjelző>"
32967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32968 msgid "View (Other Formats)|F"
32971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32972 msgid "Update (Other Formats)|p"
32973 msgstr "Frissítés (egyéb formátumok)|f"
32975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32977 msgid "View [%1$s]|V"
32978 msgstr "Nézet [%1$s]|V"
32980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32982 msgid "Update [%1$s]|U"
32983 msgstr "Frissítés [%1$s]|U"
32985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32987 msgid "No Custom Insets Defined!"
32988 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
32990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32991 msgid "(No Document Open)"
32992 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
32994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32995 msgid "Master Document"
32996 msgstr "Fődokumentum"
32998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32999 msgid "Other Lists"
33000 msgstr "Többi lista"
33002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
33003 msgid "(Empty Table of Contents)"
33004 msgstr "(Még üres a tartalomjegyzék)"
33006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
33008 msgid "Open Outliner..."
33009 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
33011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
33012 msgid "Other Toolbars"
33013 msgstr "Többi eszköztár"
33015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
33016 msgid "No Branches Set for Document!"
33017 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
33019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
33020 msgid "Index List|I"
33021 msgstr "Tárgymutatólista|l"
33023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
33024 msgid "Index Entry|d"
33025 msgstr "Tárgyszó|s"
33027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
33029 msgid "Index: %1$s"
33030 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
33034 msgid "Index Entry (%1$s)"
33037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
33038 msgid "No Citation in Scope!"
33039 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
33041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33042 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33043 msgid "No citations selected!"
33044 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
33046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
33048 msgid "All authors|h"
33051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
33053 msgid "Force upper case|u"
33054 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
33056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
33058 msgid "Caption (%1$s)"
33061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
33063 msgid "No Quote in Scope!"
33064 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
33066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
33067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
33069 msgid "%1$s (dynamic)"
33072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
33074 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
33078 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
33082 msgid "static[[Quotes]]"
33085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
33087 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33088 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
33090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
33092 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33097 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33098 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
33100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
33102 msgid "Change Style|y"
33103 msgstr "Határok típusának váltása|l"
33105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33107 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
33112 msgid "Separated %1$s Above"
33113 msgstr "Szeparált %1$s felülre"
33115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
33116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
33118 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
33122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
33124 msgid "Separated %1$s Below"
33125 msgstr "Szeparált %1$s alulra"
33127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
33129 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
33134 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33135 msgstr "Szeparált külső %1$s alulra"
33137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
33139 msgid "Export [%1$s]|E"
33140 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
33143 msgid "No Action Defined!"
33144 msgstr "Nincs megadva művelet!"
33146 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33150 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33152 msgid "Export %1$s"
33153 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33155 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33157 msgid "Import %1$s"
33158 msgstr "Importálás %1$s..."
33160 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33162 msgid "Update %1$s"
33163 msgstr "Frissítés %1$s"
33165 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33170 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33174 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33176 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33179 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
33180 "következő jelek valamelyikét:\n"
33182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33183 msgid "Could not update TeX information"
33184 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
33186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33188 msgid "The script `%1$s' failed."
33189 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
33191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33193 msgstr "Minden fájl "
33195 #: src/insets/Inset.cpp:89
33197 msgid "Bibliography Entry"
33198 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
33200 #: src/insets/Inset.cpp:95
33204 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33208 #: src/insets/Inset.cpp:115
33209 msgid "Horizontal Space"
33210 msgstr "Vízszintes kitöltés"
33212 #: src/insets/Inset.cpp:164
33214 msgid "Horizontal Math Space"
33215 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
33217 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33219 msgid "Unknown Argument"
33220 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
33222 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33223 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33226 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33227 msgid "Keys must be unique!"
33228 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
33230 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33233 "The key %1$s already exists,\n"
33234 "it will be changed to %2$s."
33236 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
33237 "Meg fog változni erre: %2$s ."
33239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33242 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33243 "If you proceed, all of them will be opened."
33245 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
33246 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
33248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33249 msgid "Open Databases?"
33250 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
33252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33258 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33259 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33262 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33263 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33267 msgstr "Adatbázisok:"
33269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33270 msgid "Style File:"
33271 msgstr "Stílus fájl:"
33273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33278 msgid "included in TOC"
33279 msgstr "TOC-ban szerepel"
33281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33283 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33284 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:234
33291 msgstr "&Kapcsolók:"
33293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:328
33295 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33296 "BibTeX will be unable to find it."
33298 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
33299 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
33301 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33302 msgid "simple frame"
33303 msgstr "egyszerű keret"
33305 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33307 msgstr "nincs keret"
33309 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33310 msgid "simple frame, page breaks"
33311 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
33313 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33315 msgstr "ovális, vékony"
33317 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33318 msgid "oval, thick"
33319 msgstr "ovális, vastag"
33321 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33322 msgid "drop shadow"
33323 msgstr "árnyék megszüntetése"
33325 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33326 msgid "shaded background"
33327 msgstr "árnyékolt háttér"
33329 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33330 msgid "double frame"
33331 msgstr "kétszeres keret"
33333 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33335 msgid "%1$s (%2$s)"
33336 msgstr "%1$s (%2$s)"
33338 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33340 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33341 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33348 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33354 msgid "master %1$s, child %2$s"
33355 msgstr "%1$s és %2$s"
33357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33360 "Branch Name: %1$s\n"
33361 "Branch Status: %2$s\n"
33362 "Inset Status: %3$s"
33365 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33367 msgstr "Változat: "
33369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33371 msgid "Branch (child): "
33372 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33374 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33376 msgid "Branch (master): "
33377 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33380 msgid "Branch (undefined): "
33381 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33385 msgid "Branch state changes in master document"
33386 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33391 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33392 "sure to save the master."
33395 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33400 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33401 msgid "No bibliography defined!"
33402 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33404 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33406 msgid "+ %1$d more entries."
33409 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33410 msgid "LaTeX Command: "
33411 msgstr "LaTeX parancs: "
33413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33414 msgid "InsetCommand Error: "
33415 msgstr "Betét parancs hiba: "
33417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33418 msgid "Incompatible command name."
33419 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33422 msgid "InsetCommandParams Error: "
33423 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33426 msgid "InsetCommandParams: "
33427 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33430 msgid "Unknown parameter name: "
33431 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33435 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33436 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33440 msgid "Uncodable characters"
33441 msgstr "kódolhatatlan jel"
33443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33446 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33447 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33450 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33451 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33454 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33456 msgid "External template %1$s is not installed"
33457 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33459 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33461 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33462 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33468 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33472 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33474 msgstr "alúsztatás: "
33476 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33477 msgid " (sideways)"
33480 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33481 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33482 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33484 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33486 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33489 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33491 msgstr "lábjegyzet"
33493 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33496 "Could not copy the file\n"
33498 "into the temporary directory."
33501 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33505 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33506 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33510 msgid "Graphics file: %1$s"
33511 msgstr "Képfájl: %1$s"
33513 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33515 msgid "Hyperlink: "
33516 msgstr "Hiperhivatkozás"
33518 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33522 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33526 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33529 msgstr "Minden fájl "
33531 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33533 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33534 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33537 msgid "Verbatim Input"
33538 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33541 msgid "Verbatim Input*"
33542 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33546 msgid "Include (excluded)"
33547 msgstr "Fájl csatolása"
33549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
33552 msgstr "ismeretlen"
33554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33556 msgid "Recursive input"
33557 msgstr "Rekurzív bemenet"
33559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33562 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33564 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33569 "Could not load included file\n"
33571 "Please, check whether it actually exists."
33573 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33574 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33585 "Included file `%1$s'\n"
33586 "has textclass `%2$s'\n"
33587 "while parent file has textclass `%3$s'."
33589 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33590 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33591 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33594 msgid "Different textclasses"
33595 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33600 "Included file `%1$s'\n"
33601 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33602 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33604 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33605 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33606 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33609 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33615 "Included file `%1$s'\n"
33616 "uses module `%2$s'\n"
33617 "which is not used in parent file."
33619 "Included fájl `%1$s'\n"
33620 "használja a `%2$s' modult\n"
33621 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33624 msgid "Module not found"
33625 msgstr "Modul nincs meg"
33627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33630 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33631 " LaTeX export is probably incomplete."
33634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33635 msgid "Unsupported Inclusion"
33638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33641 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33642 "Offending file:\n"
33646 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33647 msgid "Index sorting failed"
33648 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33653 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33654 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33655 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33656 "explained in the User Guide."
33658 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33659 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33660 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33661 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33663 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33664 msgid "Index Entry"
33667 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33669 msgid "Unknown index type!"
33670 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33672 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33674 msgid "All indexes"
33675 msgstr "Minden fájl "
33677 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33680 msgstr "Tárgymutató"
33682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
33684 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33685 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
33688 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33689 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
33692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
33694 msgstr "definiálatlan"
33696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
33706 msgid "No version control"
33707 msgstr "(verziókövetés)"
33709 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33710 msgid "Label names must be unique!"
33711 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33713 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33716 "The label %1$s already exists,\n"
33717 "it will be changed to %2$s."
33719 "A %1$s címke már létezik,\n"
33720 "%2$s-ra változtatom meg."
33722 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33723 msgid "DUPLICATE: "
33724 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33726 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33727 msgid "Horizontal line"
33728 msgstr "Vízszintes vonal"
33730 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
33731 msgid "no more lstline delimiters available"
33732 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33734 #: src/insets/InsetListings.cpp:271
33735 msgid "Running out of delimiters"
33736 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33738 #: src/insets/InsetListings.cpp:272
33740 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33741 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33742 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33743 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33744 "must investigate!"
33746 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33747 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33748 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33749 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33752 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:362
33753 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33754 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
33756 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
33759 "The following characters in one of the program listings are\n"
33760 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33762 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33763 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33764 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33767 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33768 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33771 #: src/insets/InsetListings.cpp:363
33774 "The following characters in one of the program listings are\n"
33775 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33778 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33779 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33783 msgid "A value is expected."
33784 msgstr "Egy értéket vártam."
33786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33793 msgid "Unbalanced braces!"
33794 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33797 msgid "Please specify true or false."
33798 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33801 msgid "Only true or false is allowed."
33802 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33805 msgid "Please specify an integer value."
33806 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33809 msgid "An integer is expected."
33810 msgstr "Egy számot vártam."
33812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33813 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33814 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33817 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33818 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33822 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33823 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33827 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33828 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33832 msgid "Please specify one of %1$s."
33833 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33837 msgid "Try one of %1$s."
33838 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33842 msgid "I guess you mean %1$s."
33843 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33847 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33848 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33852 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33853 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33857 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33859 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33864 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33866 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33867 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33871 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33874 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33875 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33879 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33880 "right, bottom left and top left corner."
33882 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33883 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33886 msgid "Previously defined color name as a string"
33889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33890 msgid "Enter something like \\color{white}"
33891 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33894 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33895 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33899 msgid "auto, last or a number"
33900 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33905 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33906 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33907 "defining a listing inset)"
33909 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33910 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33911 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33916 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33917 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33920 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33921 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33922 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33925 msgid "default: _minted-<jobname>"
33928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33929 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33933 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33937 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33941 msgid "A latex name such as \\small"
33944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33945 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33949 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33954 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33955 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33956 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33960 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33964 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33968 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33972 msgid "For PHP only"
33973 msgstr "Csak PHP részére"
33975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33976 msgid "The style used by Pygments"
33979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33980 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33985 msgid "Enables latex code in comments"
33988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33989 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33990 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
33992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33994 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33995 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
33997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33999 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34001 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
34004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34006 msgid "Parameter %1$s: "
34007 msgstr "Paraméter %1$s: "
34009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34011 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34012 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
34014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34016 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34017 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
34019 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34023 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34025 msgstr "Oldaltörés"
34027 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34029 msgstr "Üres oldal"
34031 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34032 msgid "Clear Double Page"
34033 msgstr "Üres dupla oldal"
34035 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34039 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34040 msgid "Nomenclature Symbol: "
34041 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
34043 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34044 msgid "Description: "
34047 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34049 msgstr "Rendezés: "
34051 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34053 msgstr "megjegyzés"
34055 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34060 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34065 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34070 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34074 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34078 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34082 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34084 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34087 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34089 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34092 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34097 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34102 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34106 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34110 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34114 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34118 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34119 msgid "Page Number"
34122 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34126 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34127 msgid "Textual Page Number"
34128 msgstr "Szöveges oldalszám"
34130 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34132 msgstr "Szövegoldal:"
34134 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34135 msgid "Standard+Textual Page"
34136 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
34138 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34140 msgstr "Hiv+szöveg:"
34142 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34147 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34150 msgstr "Formá&tum:"
34152 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34154 msgid "Reference to Name"
34155 msgstr "Hivatkozások"
34157 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34160 msgstr "Nyomtató neve:"
34162 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34167 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34172 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34175 msgstr "Alsó index"
34177 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34179 msgid "superscript"
34180 msgstr "Felső index"
34182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34183 msgid "Protected Space"
34184 msgstr "Védett szóköz"
34186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34188 msgstr "Négyszeres köz"
34190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34192 msgid "Double Quad Space"
34193 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
34195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34204 msgid "Protected Horizontal Fill"
34205 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
34207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34208 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34209 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
34211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34212 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34213 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
34215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34216 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34217 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
34219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34220 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34221 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
34223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34224 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34225 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
34227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34228 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34229 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
34231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34233 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34234 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
34236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34238 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34239 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
34241 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34242 msgid "Unknown TOC type"
34243 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
34245 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4899
34247 msgid "Selections not supported."
34248 msgstr "fájl nincs importálva!"
34250 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4921
34251 msgid "Multi-column in current or destination column."
34254 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4933
34255 msgid "Multi-row in current or destination row."
34258 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5373
34259 msgid "Selection size should match clipboard content."
34260 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
34262 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34264 msgstr "körbefuttatott: "
34266 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34268 msgstr "körbefuttatás"
34270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34272 msgstr "Nincs mutatva."
34274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34276 msgstr "Betöltés..."
34278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34279 msgid "Converting to loadable format..."
34280 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34283 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34284 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
34286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34287 msgid "Scaling etc..."
34288 msgstr "Méretarány, stb. ..."
34290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34291 msgid "Ready to display"
34292 msgstr "Megjelenítésre kész"
34294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34295 msgid "No file found!"
34296 msgstr "A fájl nincs meg!"
34298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34299 msgid "Error converting to loadable format"
34300 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34303 msgid "Error loading file into memory"
34304 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34307 msgid "Error generating the pixmap"
34308 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34314 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34315 msgid "Preview loading"
34316 msgstr "Előnézet betöltése"
34318 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34319 msgid "Preview ready"
34320 msgstr "Előnézet kész"
34322 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34323 msgid "Preview failed"
34324 msgstr "Előnézet sikertelen!"
34326 #: src/lengthcommon.cpp:41
34327 msgid "cc[[unit of measure]]"
34328 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34330 #: src/lengthcommon.cpp:41
34334 #: src/lengthcommon.cpp:41
34338 #: src/lengthcommon.cpp:42
34342 #: src/lengthcommon.cpp:42
34343 msgid "mu[[unit of measure]]"
34344 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34346 #: src/lengthcommon.cpp:42
34350 #: src/lengthcommon.cpp:43
34354 #: src/lengthcommon.cpp:43
34358 #: src/lengthcommon.cpp:43
34359 msgid "Text Width %"
34360 msgstr "Szöveg szélesség %"
34362 #: src/lengthcommon.cpp:44
34363 msgid "Column Width %"
34364 msgstr "Oszlopszélesség %"
34366 #: src/lengthcommon.cpp:44
34367 msgid "Page Width %"
34368 msgstr "Oldal szélesség %"
34370 #: src/lengthcommon.cpp:44
34371 msgid "Line Width %"
34372 msgstr "Sorszélesség %"
34374 #: src/lengthcommon.cpp:45
34375 msgid "Text Height %"
34376 msgstr "Szöveg magasság %"
34378 #: src/lengthcommon.cpp:45
34379 msgid "Page Height %"
34380 msgstr "Oldal magasság %"
34382 #: src/lengthcommon.cpp:45
34383 msgid "Line Distance %"
34384 msgstr "Sortávolság %"
34386 #: src/lyxfind.cpp:128
34387 msgid "Search error"
34388 msgstr "Keresési hiba"
34390 #: src/lyxfind.cpp:128
34391 msgid "Search string is empty"
34392 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34394 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34396 "End of file reached while searching forward.\n"
34397 "Continue searching from the beginning?"
34400 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34402 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34403 "Continue searching from the end?"
34406 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34408 msgid "String not found."
34409 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34411 #: src/lyxfind.cpp:400
34413 msgid "String found."
34414 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34416 #: src/lyxfind.cpp:402
34417 msgid "String has been replaced."
34418 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34420 #: src/lyxfind.cpp:405
34422 msgid "%1$d strings have been replaced."
34423 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34425 #: src/lyxfind.cpp:1535
34427 msgid "Invalid regular expression!"
34428 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34430 #: src/lyxfind.cpp:1540
34432 msgid "Match not found!"
34433 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34435 #: src/lyxfind.cpp:1544
34437 msgid "Match found!"
34438 msgstr "Nincs meg a modul!"
34440 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34441 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34443 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34444 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34446 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34449 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34451 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34453 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34454 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34456 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34458 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34459 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34461 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34463 msgid "Color: %1$s"
34466 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34468 msgid "Decoration: %1$s"
34469 msgstr "&Dekoráció:"
34471 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34473 msgid "Environment: %1$s"
34474 msgstr "Gather környezet"
34476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34478 msgid "Cursor not in table"
34479 msgstr " (nincs telepítve)"
34481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34482 msgid "Only one row"
34483 msgstr "Csak egy sor"
34485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34486 msgid "Only one column"
34487 msgstr "Csak egy oszlop"
34489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34490 msgid "No hline to delete"
34491 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34494 msgid "No vline to delete"
34495 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34497 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34499 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34500 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34509 msgid "Bad math environment"
34510 msgstr "Gather környezet"
34512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34514 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34515 "Change the math formula type and try again."
34518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34524 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34525 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34527 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34529 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34530 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34532 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34534 msgid "Macro: %1$s"
34535 msgstr " Makró: %1$s"
34537 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34539 msgstr "opcionális"
34541 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34543 msgstr "képlet makró"
34545 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34547 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34548 msgstr "Képlet makrók"
34550 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34552 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34557 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34561 msgid "create new math text environment ($...$)"
34562 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34565 msgid "entered math text mode (textrm)"
34566 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34570 msgid "Regular expression editor mode"
34571 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34574 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34577 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34578 msgid "Standard[[mathref]]"
34579 msgstr "Standard[[mathref]]"
34581 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34585 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34586 msgid "FormatRef: "
34587 msgstr "FormatRef: "
34589 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34592 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34594 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34596 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34597 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34599 #: src/output.cpp:37
34602 "Could not open the specified document\n"
34605 "A %1$s dokumentum\n"
34606 "nem nyitható meg ."
34608 #: src/output_latex.cpp:1429
34610 msgid "Error in latexParagraphs"
34611 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34613 #: src/output_latex.cpp:1430
34616 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34617 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34620 #: src/output_plaintext.cpp:144
34624 #: src/output_plaintext.cpp:156
34625 msgid "References: "
34626 msgstr "Hivatkozások: "
34628 #: src/support/Package.cpp:169
34629 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34630 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34632 #: src/support/Package.cpp:173
34636 #: src/support/Package.cpp:528
34637 msgid "LyX binary not found"
34638 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34640 #: src/support/Package.cpp:529
34643 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34645 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34646 "parancssorból: %1$s"
34648 #: src/support/Package.cpp:648
34651 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34653 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34654 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34656 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34657 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34658 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
34661 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34663 msgid "File not found"
34664 msgstr "Modul nincs meg"
34666 #: src/support/Package.cpp:718
34669 "Invalid %1$s switch.\n"
34670 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34672 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34673 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34675 #: src/support/Package.cpp:745
34678 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34679 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34681 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34682 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34684 #: src/support/Package.cpp:769
34687 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34688 "%2$s is not a directory."
34690 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34691 "%2$s nem könyvtár."
34693 #: src/support/Package.cpp:771
34694 msgid "Directory not found"
34695 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34697 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34702 "has not yet completed.\n"
34704 "Do you want to stop it?"
34706 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34708 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34710 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34712 msgid "Stop command?"
34713 msgstr "dátum parancs"
34715 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34720 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34721 msgid "Let it &run"
34724 #: src/support/debug.cpp:41
34726 msgid "No debugging messages"
34727 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34729 #: src/support/debug.cpp:42
34730 msgid "General information"
34731 msgstr "General information"
34733 #: src/support/debug.cpp:43
34734 msgid "Program initialisation"
34735 msgstr "Program initialisation"
34737 #: src/support/debug.cpp:44
34738 msgid "Keyboard events handling"
34739 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34741 #: src/support/debug.cpp:45
34742 msgid "GUI handling"
34743 msgstr "GUI handling"
34745 #: src/support/debug.cpp:46
34746 msgid "Lyxlex grammar parser"
34747 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34749 #: src/support/debug.cpp:47
34750 msgid "Configuration files reading"
34751 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34753 #: src/support/debug.cpp:48
34754 msgid "Custom keyboard definition"
34755 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34757 #: src/support/debug.cpp:49
34758 msgid "LaTeX generation/execution"
34759 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34761 #: src/support/debug.cpp:50
34762 msgid "Math editor"
34763 msgstr "Képletszerkesztő"
34765 #: src/support/debug.cpp:51
34766 msgid "Font handling"
34767 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34769 #: src/support/debug.cpp:52
34770 msgid "Textclass files reading"
34771 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34773 #: src/support/debug.cpp:53
34774 msgid "Version control"
34775 msgstr "Verziókövetés"
34777 #: src/support/debug.cpp:54
34778 msgid "External control interface"
34779 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34781 #: src/support/debug.cpp:55
34782 msgid "Undo/Redo mechanism"
34783 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34785 #: src/support/debug.cpp:56
34786 msgid "User commands"
34787 msgstr "Felhasználói parancsok"
34789 #: src/support/debug.cpp:57
34791 msgid "The LyX Lexer"
34792 msgstr "A LyX Lexx"
34794 #: src/support/debug.cpp:58
34795 msgid "Dependency information"
34796 msgstr "Függőségi információ"
34798 #: src/support/debug.cpp:59
34800 msgstr "LyX betétek"
34802 #: src/support/debug.cpp:60
34803 msgid "Files used by LyX"
34804 msgstr "LyX által használt fájlok"
34806 #: src/support/debug.cpp:61
34807 msgid "Workarea events"
34808 msgstr "Munkaterület eseményei"
34810 #: src/support/debug.cpp:62
34812 msgid "Clipboard handling"
34813 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34815 #: src/support/debug.cpp:63
34816 msgid "Graphics conversion and loading"
34817 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34819 #: src/support/debug.cpp:64
34820 msgid "Change tracking"
34821 msgstr "Változások követése"
34823 #: src/support/debug.cpp:65
34824 msgid "External template/inset messages"
34825 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34827 #: src/support/debug.cpp:66
34828 msgid "RowPainter profiling"
34829 msgstr "RowPainter profiling"
34831 #: src/support/debug.cpp:67
34833 msgid "Scrolling debugging"
34834 msgstr "scrolling debugging"
34836 #: src/support/debug.cpp:68
34837 msgid "Math macros"
34838 msgstr "Képlet makrók"
34840 #: src/support/debug.cpp:69
34844 #: src/support/debug.cpp:70
34845 msgid "Locale/Internationalisation"
34846 msgstr "Locale/Internationalisation"
34848 #: src/support/debug.cpp:71
34849 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34850 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34852 #: src/support/debug.cpp:72
34854 msgid "Find and replace mechanism"
34855 msgstr "Keres és cserél"
34857 #: src/support/debug.cpp:73
34858 msgid "Developers' general debug messages"
34859 msgstr "Developers' general debug messages"
34861 #: src/support/debug.cpp:74
34862 msgid "All debugging messages"
34863 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34865 #: src/support/debug.cpp:153
34867 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34868 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34870 #: src/support/lassert.cpp:60
34873 "Assertion %1$s violated in\n"
34874 "file: %2$s, line: %3$s"
34877 #: src/support/lassert.cpp:70
34879 "It should be safe to continue, but you\n"
34880 "may wish to save your work and restart LyX."
34883 #: src/support/lassert.cpp:73
34886 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
34888 #: src/support/lassert.cpp:80
34890 "There has been an error with this document.\n"
34891 "LyX will attempt to close it safely."
34894 #: src/support/lassert.cpp:83
34896 msgid "Buffer Error!"
34897 msgstr "Olvasási hiba"
34899 #: src/support/lassert.cpp:90
34901 "LyX has encountered an application error\n"
34902 "and will now shut down."
34905 #: src/support/lassert.cpp:93
34907 msgid "Fatal Exception!"
34908 msgstr "Táblázat címe"
34910 #: src/support/os_win32.cpp:504
34911 msgid "System file not found"
34912 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34914 #: src/support/os_win32.cpp:505
34916 "Unable to load shfolder.dll\n"
34919 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34922 #: src/support/os_win32.cpp:510
34923 msgid "System function not found"
34924 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34926 #: src/support/os_win32.cpp:511
34928 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34929 "Don't know how to proceed. Sorry."
34931 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34932 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34934 #: src/support/userinfo.cpp:45
34935 msgid "Unknown user"
34936 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34939 #~ msgid "Da&tabases"
34940 #~ msgstr "Adatbázisok:"
34943 #~ msgid "O&ptions:"
34944 #~ msgstr "Op&ciók:"
34946 #~ msgid "Never Toggled"
34947 #~ msgstr "Sose váltsa"
34949 #~ msgid "Other font settings"
34950 #~ msgstr "Egyéb betűbeállítások"
34952 #~ msgid "Always Toggled"
34953 #~ msgstr "Mindig váltsa"
34956 #~ msgstr "Egyé&b:"
34958 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34959 #~ msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
34961 #~ msgid "&Toggle all"
34962 #~ msgstr "Minde&t állítsa"
34964 #~ msgid "&Restore"
34965 #~ msgstr "&Visszaállítás"
34968 #~ msgstr "&Alkalmaz"
34970 #~ msgid "Insert the delimiters"
34971 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
34974 #~ msgstr "B&eszúrás"
34976 #~ msgid "Forma&t:"
34977 #~ msgstr "Fo&rmátum:"
34979 #~ msgid "Use &default placement"
34980 #~ msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
34982 #~ msgid "Advanced Placement Options"
34983 #~ msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
34986 #~ msgid "Push new inset into the document"
34987 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
34990 #~ msgstr "Közé&pre"
34993 #~ msgid "&Phantom"
34994 #~ msgstr "phantom"
34997 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
34998 #~ msgstr "Te&X kódolás:"
35000 #~ msgid "Close this dialog"
35001 #~ msgstr "Ablak bezárása"
35004 #~ msgid "Text Style|x"
35005 #~ msgstr "Szöveg stílus|S"
35007 #~ msgid "Text Style|T"
35008 #~ msgstr "Szöveg stílus|t"
35010 #~ msgid "Apply last"
35011 #~ msgstr "Utolsó alkalmazása"
35013 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
35014 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
35017 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35018 #~ "recommended for non-English languages."
35020 #~ "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
35021 #~ "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
35023 #~ msgid "Nothing to index!"
35024 #~ msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
35026 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35027 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
35029 #~ msgid "Underbar"
35030 #~ msgstr "Aláhúzás"
35033 #~ msgid "Double underbar"
35034 #~ msgstr "Dupla keret"
35037 #~ msgid "Wavy underbar"
35038 #~ msgstr "Aláhúzás"
35041 #~ msgid "Cross out"
35042 #~ msgstr "Kereszt lista (fólia)"
35044 #~ msgid "No color"
35045 #~ msgstr "Színtelen"
35047 #~ msgid "Text Style"
35048 #~ msgstr "Szöveg stílus"
35050 #~ msgid "Float Placement"
35051 #~ msgstr "Úsztatás elhelyezés"
35053 #~ msgid "C&aption:"
35054 #~ msgstr "F&elirat:"
35057 #~ msgstr "&Címke:"
35061 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
35082 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35083 #~ msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
35085 #~ msgid "Documents|#o#O"
35086 #~ msgstr "Dokumentumok|#d#D"
35088 #~ msgid "Templates|#T#t"
35089 #~ msgstr "Sablonok|#a#A"
35091 #~ msgid "Examples|#E#e"
35092 #~ msgstr "Példák|#P#p"
35095 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35096 #~ msgstr "Gather környezet"
35099 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35100 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
35102 #~ msgid "&Clipping"
35105 #~ msgid "Caption: "
35106 #~ msgstr "Felirat: "
35109 #~ msgid "Author Note: "
35110 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
35113 #~ msgid "ACM Volume: "
35114 #~ msgstr "Évfolyam"
35117 #~ msgid "ACM Number: "
35118 #~ msgstr "PACS szám:"
35121 #~ msgid "ACM Article: "
35125 #~ msgid "ACM Month: "
35129 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35130 #~ msgstr "Japán (CJK)"
35136 #~ msgid "Use &minted"
35137 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
35140 #~ msgid "Number floats by chapter"
35141 #~ msgstr "Szintek száma"
35144 #~ msgid "Number floats by section"
35145 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
35148 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35149 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
35152 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35153 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
35156 #~ msgstr "&Kulcs:"
35158 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35159 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
35161 #~ msgid "&Default (numerical)"
35162 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
35165 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35166 #~ "parameters in document class options."
35168 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
35169 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
35172 #~ msgstr "&Natbib használata"
35174 #~ msgid "Natbib &style:"
35175 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
35177 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35178 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
35180 #~ msgid "&Jurabib"
35181 #~ msgstr "&Jurabib"
35184 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35185 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
35187 #~ msgid "Databa&ses"
35188 #~ msgstr "Adat&bázisok"
35191 #~ msgid "&Search Citation"
35192 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
35194 #~ msgid "Searc&h:"
35195 #~ msgstr "&Keres:"
35197 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35198 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
35204 #~ msgid "Search &field:"
35205 #~ msgstr "Keresési mező:"
35208 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35209 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
35211 #~ msgid "Text to place before citation"
35212 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
35214 #~ msgid "Text to place after citation"
35215 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
35217 #~ msgid "List all authors"
35218 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
35221 #~ msgid "&Full author list"
35222 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
35224 #~ msgid "Force upper case in citation"
35225 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
35228 #~ msgstr "Mé&ret:"
35236 #~ msgid "&Description:"
35237 #~ msgstr "&Leírás:"
35239 #~ msgid "&Zoom %:"
35240 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
35242 #~ msgid "La&bels in:"
35243 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
35246 #~ msgid "&References"
35247 #~ msgstr "Hivatkozások"
35250 #~ msgid "Fil&ter:"
35251 #~ msgstr "&Külső:"
35254 #~ msgstr "&Rendezés"
35257 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35258 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
35261 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35262 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
35264 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35265 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
35268 #~ msgid "Default (basic)"
35269 #~ msgstr "Alap kihagyás"
35272 #~ msgid "Citation engine"
35273 #~ msgstr "Hivatkozás"
35277 #~ msgstr "&Jurabib"
35279 #~ msgid "Example:"
35282 #~ msgid "Examples:"
35283 #~ msgstr "Példák:"
35285 #~ msgid "Subexample:"
35286 #~ msgstr "Alpélda:"
35290 #~ msgstr "&Natbib használata"
35292 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35293 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35296 #~ msgid "Source Pane|S"
35297 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35299 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35300 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35302 #~ msgid "Single Quote|S"
35303 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35306 #~ msgstr "Stílusok"
35309 #~ "Today's date.\n"
35310 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35312 #~ "A mai dátum.\n"
35313 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35315 #~ msgid "Plain text (image)"
35316 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35318 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35319 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35321 #~ msgid "date (output)"
35322 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35324 #~ msgid "date command"
35325 #~ msgstr "dátum parancs"
35332 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35333 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35336 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35337 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35340 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35341 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35343 #~ msgid "frame of button"
35344 #~ msgstr "gomb kerete"
35346 #~ msgid "Change: "
35347 #~ msgstr "Változás: "
35353 #~ msgid "Conversion Failed!"
35354 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35356 #~ msgid "``text''"
35357 #~ msgstr "``szöveg''"
35359 #~ msgid "''text''"
35360 #~ msgstr "''szöveg''"
35362 #~ msgid ",,text``"
35363 #~ msgstr ",,szöveg``"
35365 #~ msgid ",,text''"
35366 #~ msgstr ",,szöveg''"
35368 #~ msgid "<<text>>"
35369 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35371 #~ msgid ">>text<<"
35372 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35377 #~ msgid "Jump back"
35378 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35380 #~ msgid "Jump to label"
35381 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35383 #~ msgid "Character: "
35384 #~ msgstr "Karakter: "
35386 #~ msgid "Code Point: "
35387 #~ msgstr "Kód pont: "
35389 #~ msgid "LaTeX Source"
35390 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35392 #~ msgid "DocBook Source"
35393 #~ msgstr "DocBook forrás"
35395 #~ msgid "Literate Source"
35396 #~ msgstr "Literális forrás"
35398 #~ msgid " (version control, locking)"
35399 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35401 #~ msgid " (version control)"
35402 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35404 #~ msgid " (changed)"
35405 #~ msgstr " (megváltozott)"
35407 #~ msgid " (read only)"
35408 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35411 #~ msgid "External material"
35412 #~ msgstr "Külső anyag"
35414 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35415 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35418 #~ msgstr "definiálatlan: "
35422 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35423 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35426 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35427 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35431 #~ msgid "Missing included file"
35432 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35435 #~ msgid "DVI-PS Options"
35436 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35438 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35439 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35441 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35442 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35444 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35445 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35447 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35448 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35450 #~ msgid "Document &class"
35451 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35453 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35454 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35456 #~ msgid "Printer Command Options"
35457 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35459 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35460 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35462 #~ msgid "File ex&tension:"
35463 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35465 #~ msgid "Option used to print to a file."
35466 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35468 #~ msgid "Print to &file:"
35469 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35471 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35472 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35474 #~ msgid "Set &printer:"
35475 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35477 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35478 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35480 #~ msgid "Spool &printer:"
35481 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35483 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35484 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35486 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35487 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35489 #~ msgid "Re&verse pages:"
35490 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35492 #~ msgid "&Number of copies:"
35493 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35495 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35496 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35498 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35499 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35501 #~ msgid "Co&llated:"
35502 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35504 #~ msgid "Pa&ge range:"
35505 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35507 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35508 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35510 #~ msgid "&Odd pages:"
35511 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35513 #~ msgid "&Even pages:"
35514 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35516 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35517 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35519 #~ msgid "E&xtra options:"
35520 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35522 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35523 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35526 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35527 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35528 #~ "your printers."
35530 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35531 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35532 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35534 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35535 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35537 #~ msgid "Name of the default printer"
35538 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35540 #~ msgid "Default &printer:"
35541 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35543 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35544 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35547 #~ msgstr "Oldalak"
35549 #~ msgid "Page number to print from"
35550 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35552 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35553 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35555 #~ msgid "Page number to print to"
35556 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35558 #~ msgid "Print all pages"
35559 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35564 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35565 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35567 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35568 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35570 #~ msgid "Print in reverse order"
35571 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35573 #~ msgid "Re&verse order"
35574 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35577 #~ msgstr "&Példányok"
35579 #~ msgid "Number of copies"
35580 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35582 #~ msgid "Collate copies"
35583 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35585 #~ msgid "&Collate"
35586 #~ msgstr "L&eválogatás"
35588 #~ msgid "Send output to the printer"
35589 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35591 #~ msgid "P&rinter:"
35592 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35594 #~ msgid "Send output to the given printer"
35595 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35597 #~ msgid "Send output to a file"
35598 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35600 #~ msgid "&Longtable"
35601 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35603 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35604 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35607 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35608 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35612 #~ msgstr "Listák:"
35614 #~ msgid "Top Line|n"
35615 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35617 #~ msgid "Bottom Line|i"
35618 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35620 #~ msgid "Print...|P"
35621 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35623 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35624 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35627 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35628 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35630 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35631 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35633 #~ msgid "Print document failed"
35634 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35636 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35637 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35639 #~ msgid "Unknown document class"
35640 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35642 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35644 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35648 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35649 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35652 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35653 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35656 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35657 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35660 #~ msgid "Included File Invalid"
35661 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35663 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35664 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35666 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35667 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35669 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35670 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35673 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35674 #~ "environment variable PRINTER."
35676 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35677 #~ "környezeti változót használja."
35679 #~ msgid "The option to print only even pages."
35680 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35683 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35684 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35686 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35687 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35689 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35690 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35692 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35693 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35695 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35696 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35698 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35699 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35702 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35703 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35704 #~ "and arguments."
35706 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35707 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35708 #~ "beállított paraméterekkel."
35711 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35712 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35714 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35715 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35717 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35718 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35720 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35721 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35724 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35727 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35730 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35731 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35734 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35735 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35753 #~ msgstr "Ciánkék"
35762 #~ msgstr "Nyomtató"
35764 #~ msgid "Print Document"
35765 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35767 #~ msgid "Print to file"
35768 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35770 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35771 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35773 #~ msgid "Open Navigator..."
35774 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35776 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35777 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35781 #~ msgstr "Görgetés"
35784 #~ msgid "&Vertical factor:"
35785 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35788 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35789 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35792 #~ msgid "Rotation"
35793 #~ msgstr "Jelölés"
35796 #~ msgid "&Rotation:"
35797 #~ msgstr "Jelölés"
35800 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35802 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35805 #~ msgid "Enable &RTL support"
35806 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35811 #~ msgid "EndOfSlide"
35812 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35814 #~ msgid "--Separator--"
35815 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35817 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35818 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35820 #~ msgid "TeX Code|X"
35821 #~ msgstr "TeX kód|X"
35826 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35827 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35829 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35830 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35832 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35833 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35835 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35836 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35839 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35840 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35843 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35844 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35850 #~ msgid "Split Environment|l"
35851 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35854 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35855 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35858 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35859 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35862 #~ msgid "Alternative theorem string"
35863 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35866 #~ msgid "Key Words."
35867 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35870 #~ msgstr "Töredék"
35873 #~ msgid "End Multiple Columns"
35874 #~ msgstr "&Egyesítés"
35876 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35879 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35880 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35882 #~ msgid "Use AMS &math package"
35883 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35885 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35886 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35888 #~ msgid "Use &esint package"
35889 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35891 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35892 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35894 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35895 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35898 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35899 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35902 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35903 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35906 #~ msgid "Use mh&chem package"
35907 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35913 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35914 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35916 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35917 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35920 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35921 #~ "actually to print."
35923 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35924 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35926 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35927 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35930 #~ msgid "Table w&idth:"
35931 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35933 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35934 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35936 #~ msgid "institute mark"
35937 #~ msgstr "Intézet jele"
35939 #~ msgid "Fig. ---"
35940 #~ msgstr "Kép ---"
35942 #~ msgid "Computing Review Categories"
35943 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35946 #~ msgstr "LatinOn"
35948 #~ msgid "Latin on"
35949 #~ msgstr "Latin on"
35951 #~ msgid "LatinOff"
35952 #~ msgstr "LatinOff"
35954 #~ msgid "Latin off"
35955 #~ msgstr "Latin off"
35957 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35958 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35960 #~ msgid "EndFrame"
35961 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35963 #~ msgid "________________________________"
35964 #~ msgstr "________________________________"
35966 #~ msgid "Institute mark"
35967 #~ msgstr "Intézet jel"
35969 #~ msgid "Maintext"
35970 #~ msgstr "FőSzöveg"
35978 #~ msgid "Computer:"
35979 #~ msgstr "Számítógép:"
35981 #~ msgid "Close Section"
35982 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35984 #~ msgid "Table Caption"
35985 #~ msgstr "Táblázat címe"
35987 #~ msgid "Captionabove"
35988 #~ msgstr "Felirat felette"
35990 #~ msgid "Captionbelow"
35991 #~ msgstr "Felirat alatta"
35994 #~ msgstr "rövid cím"
35996 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35997 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35999 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36000 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
36002 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36003 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
36005 #~ msgid "Settings...|g"
36006 #~ msgstr "Beállítások...|B"
36008 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36009 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
36011 #~ msgid "Braille Manual|B"
36012 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
36015 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
36016 #~ msgstr "LilyPond music"
36018 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36019 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
36021 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
36022 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
36024 #~ msgid "Rotate cell"
36025 #~ msgstr "Cella forgatása"
36027 #~ msgid "AMS arrows"
36028 #~ msgstr "AMS nyilak"
36030 #~ msgid "AMS relations"
36031 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
36033 #~ msgid "AMS operators"
36034 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
36036 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36037 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
36039 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36040 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
36042 #~ msgid "AMS Arrows"
36043 #~ msgstr "AMS nyilak"
36045 #~ msgid "AMS Relations"
36046 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
36048 #~ msgid "AMS Operators"
36049 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
36051 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36052 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36054 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36055 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36057 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36058 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36060 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36061 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36063 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36064 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36070 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36071 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
36073 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36074 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
36076 #~ msgid "HTML (MS Word)"
36077 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
36079 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36080 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
36082 #~ msgid "Specify the default paper size."
36083 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
36085 #~ msgid "Memory problem"
36086 #~ msgstr "Memoria probléma"
36088 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36089 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
36094 #~ msgid " (unknown)"
36095 #~ msgstr " (ismeretlen)"
36097 #~ msgid "List of Graphics"
36098 #~ msgstr "Képek listája"
36100 #~ msgid "List of Equations"
36101 #~ msgstr "Képletek listája"
36104 #~ msgid "List of Index Entries"
36105 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
36107 #~ msgid "List of Marginal notes"
36108 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
36110 #~ msgid "List of Notes"
36111 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
36113 #~ msgid "List of Citations"
36114 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
36116 #~ msgid "List of Branches"
36117 #~ msgstr "Változatok listája"
36119 #~ msgid "List of Changes"
36120 #~ msgstr "Változások listája"
36122 #~ msgid "Automatic help"
36123 #~ msgstr "Automatikus súgó"
36129 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36130 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
36133 #~ msgid "&Output Format:"
36134 #~ msgstr "A kimenet üres"
36143 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36144 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
36147 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36148 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
36151 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36152 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
36155 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36156 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
36159 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36160 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
36163 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36164 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
36167 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36168 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
36171 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36172 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
36175 #~ msgid "Remark \\theremark"
36176 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
36179 #~ msgid "Case \\thecase"
36180 #~ msgstr "\\thecase. eset"
36183 #~ msgid "Question \\thequestion"
36184 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
36187 #~ msgid "Note \\thenote"
36188 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
36193 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36195 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
36197 #~ msgid "Preface:"
36198 #~ msgstr "Előszó:"
36200 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36201 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
36203 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36204 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
36207 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
36209 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36210 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
36212 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36213 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
36216 #~ msgstr "változat"
36221 #~ msgid "Step \\thestep."
36222 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
36224 #~ msgid "Appendices Section"
36225 #~ msgstr "Függelék szakasz"
36227 #~ msgid "--- Appendices ---"
36228 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
36231 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36232 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36233 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36235 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
36236 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
36237 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
36239 #~ msgid "Layout|L"
36240 #~ msgstr "Formátum|r"
36242 #~ msgid "Documents|D"
36243 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
36245 #~ msgid "New from Template...|T"
36246 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
36248 #~ msgid "Revert|R"
36249 #~ msgstr "Visszatér|r"
36251 #~ msgid "Custom...|C"
36252 #~ msgstr "Egyéb...|E"
36255 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
36258 #~ msgstr "Kivágás|K"
36261 #~ msgstr "Beillesztés|i"
36263 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36264 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36266 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36267 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36269 #~ msgid "Tabular|T"
36270 #~ msgstr "Táblázat|T"
36272 #~ msgid "Thesaurus..."
36273 #~ msgstr "Szinonímák..."
36275 #~ msgid "Statistics...|i"
36276 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36278 #~ msgid "Change Tracking|g"
36279 #~ msgstr "Változások követése|k"
36281 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36282 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36284 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36285 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36287 #~ msgid "Line Bottom|B"
36288 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36290 #~ msgid "Line Left|L"
36291 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36293 #~ msgid "Line Right|R"
36294 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36296 #~ msgid "Delete Row|w"
36297 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36299 #~ msgid "Copy Row"
36300 #~ msgstr "Sor másolása"
36302 #~ msgid "Swap Rows"
36303 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36305 #~ msgid "Delete Column|D"
36306 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36308 #~ msgid "Copy Column"
36309 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36311 #~ msgid "Swap Columns"
36312 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36314 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36315 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36317 #~ msgid "Alignment|A"
36318 #~ msgstr "Igazítás|a"
36320 #~ msgid "Add Row|R"
36321 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36323 #~ msgid "Add Column|C"
36324 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36327 #~ msgstr "Oktális"
36332 #~ msgid "Mathematica"
36333 #~ msgstr "Matematika"
36335 #~ msgid "Maple, simplify"
36336 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36338 #~ msgid "Maple, factor"
36339 #~ msgstr "Maple, factor"
36341 #~ msgid "Maple, evalm"
36342 #~ msgstr "Maple, evalm"
36344 #~ msgid "Maple, evalf"
36345 #~ msgstr "Maple, evalf"
36347 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36348 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36350 #~ msgid "Align Environment|A"
36351 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36353 #~ msgid "AlignAt Environment"
36354 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36356 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36357 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36359 #~ msgid "Multline Environment"
36360 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36362 #~ msgid "Special Character|S"
36363 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36365 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36366 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36368 #~ msgid "Index Entry|I"
36369 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36371 #~ msgid "URL...|U"
36372 #~ msgstr "URL...|U"
36374 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36375 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36377 #~ msgid "TeX Code|T"
36378 #~ msgstr "TeX kód|X"
36380 #~ msgid "Minipage|p"
36381 #~ msgstr "Minilap|p"
36383 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36384 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36386 #~ msgid "Floats|a"
36387 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36389 #~ msgid "Include File...|d"
36390 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36392 #~ msgid "Insert File|e"
36393 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36395 #~ msgid "External Material...|x"
36396 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36398 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36399 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36401 #~ msgid "Protected Space|r"
36402 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36404 #~ msgid "Vertical Space..."
36405 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36407 #~ msgid "Line Break|L"
36408 #~ msgstr "Sortörés|r"
36410 #~ msgid "Protected Dash|D"
36411 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36413 #~ msgid "Single Quote|Q"
36414 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36416 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36417 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36419 #~ msgid "Horizontal Line"
36420 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36422 #~ msgid "Font Change|o"
36423 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36425 #~ msgid "Math Normal Font"
36426 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36428 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36429 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36431 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36432 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36434 #~ msgid "Math Roman Family"
36435 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36437 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36438 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36440 #~ msgid "Math Bold Series"
36441 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36443 #~ msgid "Text Normal Font"
36444 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36446 #~ msgid "Floatflt Figure"
36447 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36449 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36450 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36452 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36453 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36455 #~ msgid "Character...|C"
36456 #~ msgstr "Betű...|B"
36458 #~ msgid "Paragraph...|P"
36459 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36461 #~ msgid "Document...|D"
36462 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36464 #~ msgid "Tabular...|T"
36465 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36467 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36468 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36470 #~ msgid "Noun Style|N"
36471 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36473 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36474 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36476 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36477 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36479 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36480 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36482 #~ msgid "Update|U"
36483 #~ msgstr "Frissítés|i"
36485 #~ msgid "TeX Information|X"
36486 #~ msgstr "TeX információ|X"
36488 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36489 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36491 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36492 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36494 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36495 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36497 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36498 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36500 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36501 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36503 #~ msgid "Extended Features|E"
36504 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36506 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36507 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36509 #~ msgid "Preferences..."
36510 #~ msgstr "Beállítások..."
36512 #~ msgid "Quit LyX"
36513 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36515 #~ msgid "%1$d words checked."
36516 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36518 #~ msgid "One word checked."
36519 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36521 #~ msgid "Spelling check completed"
36522 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36525 #~ msgid "Search text is empty!"
36526 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36529 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36530 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36531 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36533 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36534 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36535 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36538 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36539 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36541 #~ msgid "Affilation:"
36542 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36545 #~ msgid "DockWidget"
36546 #~ msgstr "Szélesség"
36551 #~ msgid "greyedout"
36552 #~ msgstr "kiszürkített"
36555 #~ msgid "Open Target...|O"
36556 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36559 #~ msgid "&Use Defaults"
36560 #~ msgstr "A&lapérték"
36562 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36563 #~ msgstr "Megjegyzés"
36565 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36566 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36568 #~ msgid "&Use babel"
36569 #~ msgstr "&Babel használata"
36572 #~ msgid "Flex:Institute"
36573 #~ msgstr "Intézet"
36576 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36583 #~ msgstr "grfaikon"
36589 #~ msgid "Flex:Alert"
36590 #~ msgstr "Figyelem"
36593 #~ msgid "Flex:Structure"
36594 #~ msgstr "Struktúra"
36597 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36598 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36601 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36602 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36605 #~ msgid "Flex:Firstname"
36606 #~ msgstr "Keresztnév"
36609 #~ msgid "Flex:Fname"
36610 #~ msgstr "Fájlnév"
36613 #~ msgid "Flex:Surname"
36614 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36617 #~ msgid "Flex:Filename"
36618 #~ msgstr "Fájlnév"
36621 #~ msgid "Flex:Literal"
36622 #~ msgstr "Elem:Literal"
36625 #~ msgid "Flex:Emph"
36626 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36629 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36630 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36633 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36634 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36637 #~ msgid "Flex:Volume"
36638 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36641 #~ msgid "Flex:Day"
36642 #~ msgstr "Elem:Nap"
36645 #~ msgid "Flex:Month"
36646 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36649 #~ msgid "Flex:Year"
36650 #~ msgstr "Elem:Év"
36653 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36654 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36657 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36658 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36661 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36662 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36665 #~ msgid "Flex:ISSN"
36666 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36669 #~ msgid "Flex:CODEN"
36670 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36673 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36674 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36677 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36681 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36682 #~ msgstr "CCC-kód"
36685 #~ msgid "Flex:Code"
36686 #~ msgstr "Elem:Kód"
36689 #~ msgid "Flex:Dscr"
36690 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36693 #~ msgid "Flex:Keyword"
36694 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36697 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36698 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36701 #~ msgid "Flex:Orgname"
36702 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36705 #~ msgid "Flex:Street"
36706 #~ msgstr "Elem:Utca"
36709 #~ msgid "Flex:City"
36710 #~ msgstr "Elem:Város"
36713 #~ msgid "Flex:State"
36714 #~ msgstr "Elem:Állam"
36717 #~ msgid "Flex:Postcode"
36718 #~ msgstr "Irányítószám"
36721 #~ msgid "Flex:Country"
36722 #~ msgstr "Elem:Ország"
36725 #~ msgid "Flex:Directory"
36726 #~ msgstr "Könyvtár"
36729 #~ msgid "Flex:Email"
36730 #~ msgstr "Elem:Email"
36733 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36734 #~ msgstr "Billentyűzet"
36737 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36738 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36741 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36742 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36745 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36746 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36749 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36750 #~ msgstr "GuiGomb"
36753 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36754 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36756 #~ msgid "Note:Note"
36757 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36759 #~ msgid "Note:Greyedout"
36760 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36762 #~ msgid "Box:Shaded"
36763 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36766 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36768 #~ msgid "Info:menu"
36769 #~ msgstr "Info:menü"
36771 #~ msgid "Info:shortcut"
36772 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36774 #~ msgid "Info:shortcuts"
36775 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36778 #~ msgid "Flex:Endnote"
36779 #~ msgstr "Végjegyzet"
36782 #~ msgid "Flex:Glosse"
36783 #~ msgstr "Glossza"
36786 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36787 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36790 #~ msgid "Flex:Expression"
36791 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36794 #~ msgid "Flex:Concepts"
36795 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36798 #~ msgid "Flex:Meaning"
36799 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36802 #~ msgid "Flex:Noun"
36803 #~ msgstr "Kapitális"
36806 #~ msgid "Flex:Strong"
36807 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36813 #~ msgstr "Nynorsk"
36816 #~ msgid "master document[[scope]]"
36817 #~ msgstr "Fődokumentum"
36820 #~ msgid "Keywordsr"
36821 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36824 #~ msgid "A&vailable indices:"
36825 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36828 #~ msgid "Vert. Phantom"
36829 #~ msgstr "phantom"
36832 #~ msgid "All indices"
36833 #~ msgstr "Minden fájl "
36843 #~ msgstr "M&it keres:"
36845 #~ msgid "The Enter key works, too"
36846 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36848 #~ msgid "The delete key works, too"
36849 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36852 #~ msgstr "&Törlés"
36854 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36855 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36857 #~ msgid "&BibTeX command:"
36858 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36860 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36861 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36863 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36864 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36866 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36867 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36869 #~ msgid "Screen &DPI:"
36870 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36872 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36873 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36875 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36876 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36878 #~ msgid "Merge cells"
36879 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36881 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36882 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36884 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36885 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36887 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36888 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36890 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36891 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36893 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36894 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36896 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36897 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36899 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36900 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36909 #~ msgstr "Banki azonosító"
36914 #~ msgid "Element:Firstname"
36915 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36917 #~ msgid "Element:Fname"
36918 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36920 #~ msgid "Element:Filename"
36921 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36923 #~ msgid "Element:Citation-number"
36924 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36926 #~ msgid "Element:Issue-number"
36927 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36929 #~ msgid "Element:Issue-day"
36930 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36932 #~ msgid "Element:Issue-months"
36933 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36935 #~ msgid "Element:SS-Title"
36936 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36938 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36939 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36941 #~ msgid "Element:Postcode"
36942 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36944 #~ msgid "Element:Directory"
36945 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36947 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36948 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36950 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36951 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36953 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36954 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36959 #~ msgid "Custom:Endnote"
36960 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36962 #~ msgid "Custom:Glosse"
36963 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36965 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36966 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36968 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36969 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36971 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36972 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36974 #~ msgid "CharStyle:Code"
36975 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36977 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36978 #~ msgstr "Betűköz|B"
36980 #~ msgid "Insert|n"
36981 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36983 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36984 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36986 #~ msgid "View DVI"
36987 #~ msgstr "DVI nézete"
36989 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36990 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36992 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36993 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36995 #~ msgid "View PostScript"
36996 #~ msgstr "PostScript nézete"
36998 #~ msgid "Update PostScript"
36999 #~ msgstr "PostScript frissítése"
37001 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37002 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
37008 #~ "The specified document\n"
37010 #~ "could not be read."
37012 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37014 #~ "nem lehet olvasni."
37017 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37018 #~ "%1$s.layout,\n"
37019 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37020 #~ "class or style file required by it is not\n"
37021 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37022 #~ "for more information.\n"
37024 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
37025 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
37026 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
37027 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
37028 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
37030 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37031 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
37033 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37034 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
37036 #~ msgid "top/bottom line"
37037 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
37039 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37040 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
37042 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37043 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
37046 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37047 #~ "You may not have the right languages installed."
37049 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
37050 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
37053 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37054 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37056 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
37057 #~ "Megfelelően van beállítva?"
37060 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37063 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
37066 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37067 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
37070 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37071 #~ "encoding `%2$s'."
37073 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
37076 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37077 #~ "encoding `%2$s'."
37079 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
37082 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37084 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
37087 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37089 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
37091 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37092 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
37095 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37096 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37097 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37099 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
37100 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
37101 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
37103 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37104 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
37106 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37107 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
37110 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37114 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
37119 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37121 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
37122 #~ "paraméterek listájához."
37125 #~ msgstr "Egyedi méret"
37127 #~ msgid "Thin space"
37128 #~ msgstr "Keskeny köz"
37130 #~ msgid "Medium space"
37131 #~ msgstr "Közepes köz"
37133 #~ msgid "Thick space"
37134 #~ msgstr "Vastag köz"
37136 #~ msgid "Negative thin space"
37137 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
37139 #~ msgid "Negative medium space"
37140 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
37142 #~ msgid "Negative thick space"
37143 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
37145 #~ msgid "Inter-word space"
37146 #~ msgstr "Betűköz"
37148 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37149 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
37157 #~ msgid "pspell (library)"
37158 #~ msgstr "pspell (library)"
37160 #~ msgid "aspell (library)"
37161 #~ msgstr "aspell (library)"
37166 #~ msgid "*.ispell"
37167 #~ msgstr "*.ispell"
37169 #~ msgid "Spellchecker error"
37170 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
37172 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37173 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
37176 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37177 #~ "Maybe it has been killed."
37179 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
37180 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
37182 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37183 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
37185 #~ msgid "No Table of contents"
37186 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
37188 #~ msgid "Opened inset"
37189 #~ msgstr "Betét kinyitva"
37191 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37192 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
37195 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37196 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37199 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
37200 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
37203 #~ msgid "Opened Box Inset"
37204 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
37206 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37207 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
37209 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37210 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
37212 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37213 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
37215 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37216 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
37218 #~ msgid "Opened Float Inset"
37219 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
37221 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37222 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
37224 #~ msgid "Unknown buffer info"
37225 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
37227 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37228 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
37230 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37231 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
37233 #~ msgid "Opened Note Inset"
37234 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
37236 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37237 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
37239 #~ msgid "QQuad Space"
37240 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
37242 #~ msgid "Opened table"
37243 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
37245 #~ msgid "Opened Text Inset"
37246 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
37248 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37249 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
37251 #~ msgid "TheoremTemplate"
37252 #~ msgstr "Tétel-sablon"
37254 #~ msgid "Theorem #:"
37255 #~ msgstr "Tétel #:"
37257 #~ msgid "Lemma #:"
37258 #~ msgstr "Segédtétel #:"
37260 #~ msgid "Corollary #:"
37261 #~ msgstr "Következmény #:"
37263 #~ msgid "Proposition #:"
37264 #~ msgstr "Javaslat #:"
37266 #~ msgid "Conjecture #:"
37267 #~ msgstr "Feltevés #:"
37269 #~ msgid "Criterion #:"
37270 #~ msgstr "Kritérium #:"
37273 #~ msgstr "Tény #:"
37275 #~ msgid "Axiom #:"
37276 #~ msgstr "Axióma #:"
37278 #~ msgid "Definition #:"
37279 #~ msgstr "Definíció #:"
37281 #~ msgid "Example #:"
37282 #~ msgstr "Példa #:"
37284 #~ msgid "Condition #:"
37285 #~ msgstr "Feltétel #:"
37287 #~ msgid "Problem #:"
37288 #~ msgstr "Probléma #:"
37290 #~ msgid "Exercise #:"
37291 #~ msgstr "Feladat #:"
37293 #~ msgid "Remark #:"
37294 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37296 #~ msgid "Claim #:"
37297 #~ msgstr "Követelés #:"
37300 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37302 #~ msgid "Notation #:"
37303 #~ msgstr "Jelölés #:"
37306 #~ msgstr "Eset #:"
37308 #~ msgid "Anschrift:"
37309 #~ msgstr "Címzés:"
37311 #~ msgid "Briefkopf:"
37312 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37315 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37317 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37318 #~ msgstr "Önjele:"
37320 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37321 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37323 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37324 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37326 #~ msgid "Unterschrift:"
37327 #~ msgstr "Aláírás:"
37329 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37330 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37332 #~ msgid "Vorwahl:"
37333 #~ msgstr "Előhívó:"
37335 #~ msgid "Telefon:"
37336 #~ msgstr "Telefon:"
37344 #~ msgid "Betreff:"
37348 #~ msgstr "Megszólítás:"
37351 #~ msgstr "Köszöntés:"
37353 #~ msgid "Anlage(n):"
37354 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37356 #~ msgid "Verteiler:"
37357 #~ msgstr "Elosztás:"
37359 #~ msgid "Strasse:"
37363 #~ msgstr "Ország:"
37365 #~ msgid "RetourAdresse:"
37366 #~ msgstr "Feladó címe:"
37368 #~ msgid "MeinZeichen:"
37369 #~ msgstr "Sajátjel:"
37371 #~ msgid "IhrZeichen:"
37372 #~ msgstr "Önjele:"
37374 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37375 #~ msgstr "Önírása:"
37378 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37381 #~ msgstr "Számla:"
37383 #~ msgid "Adresse:"
37386 #~ msgid "Anlagen:"
37387 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37390 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37393 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37396 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37397 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37402 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37403 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37405 #~ msgid "No file open!"
37406 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37408 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37409 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37411 #~ msgid "Toggle Label|L"
37412 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37414 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37415 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37417 #~ msgid "B&rowse..."
37418 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37420 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37421 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37423 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37424 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37429 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37430 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37432 #~ msgid "&Postscript driver:"
37433 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37438 #~ msgid "algorithm"
37439 #~ msgstr "algoritmus"
37443 #~ msgstr "Táblázat"
37445 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37446 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37448 #~ msgid "Table of Contents|a"
37449 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37454 #~ msgid "LinuxDoc"
37455 #~ msgstr "LinuxDoc"
37457 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37458 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37461 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37462 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37465 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37466 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37469 #~ msgstr "Angol (UK)"
37471 #~ msgid "Canadian"
37472 #~ msgstr "Kanadai"
37476 #~ msgstr "Köszöntés:"
37479 #~ msgid "Reference\t"
37480 #~ msgstr "Hivatkozások"
37483 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37484 #~ msgstr "Küldő címe"
37487 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37488 #~ msgstr "Feladó címe"
37491 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37492 #~ msgstr "Feladó címe"
37495 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37496 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37499 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37503 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37504 #~ msgstr "Önírása"
37507 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37508 #~ msgstr "Sajátjel"
37511 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37512 #~ msgstr "Aláírás"
37517 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37518 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37520 #~ msgid "LaTeX default"
37521 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37523 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37524 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37527 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37529 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37531 #~ "nem lehet olvasni."
37534 #~ msgid "Class not found"
37535 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37538 #~ "Layout had to be changed from\n"
37539 #~ "%1$s to %2$s\n"
37540 #~ "because of class conversion from\n"
37543 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37544 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37545 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37546 #~ "%3$s, erre %4$s"
37548 #~ msgid "Changed Layout"
37549 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37551 #~ msgid "Unknown layout"
37552 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37555 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37556 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37558 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37559 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37562 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37563 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37565 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37566 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37568 #~ msgid "Display image in LyX"
37569 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37571 #~ msgid "Monochrome"
37572 #~ msgstr "Monokróm"
37574 #~ msgid "Grayscale"
37575 #~ msgstr "Szürkeskála"
37580 #~ msgid "&Display:"
37581 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37584 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37587 #~ msgid "Scr&een Display:"
37588 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37590 #~ msgid "Do not display"
37591 #~ msgstr "Ne mutasd"
37594 #~ msgid "Unknown Info: "
37595 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37598 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37599 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37602 #~ msgid "Clear group"
37603 #~ msgstr "Üres oldal"
37606 #~ msgstr " (automatikus)"
37609 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37610 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37612 #~ msgid "&Edit File..."
37613 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37615 #~ msgid "LyX View"
37616 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37620 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37623 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37624 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37626 #~ msgid "<- C&lear"
37627 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37630 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37634 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37637 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37638 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37642 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37646 #~ msgstr "Kerete&s"
37649 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37650 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37653 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37654 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37657 #~ msgid " writing embedded files."
37658 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37661 #~ msgid " could not write embedded files!"
37662 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37665 #~ msgid "Failed to extract file"
37666 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37669 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37671 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37673 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37676 #~ msgid "Copy file failure"
37677 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37681 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37682 #~ "Please check whether the path is writeable."
37684 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37685 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37689 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37690 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37692 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37693 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37696 #~ msgid "Failed to embed file"
37697 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37701 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37702 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37704 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37705 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37708 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37710 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37712 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37715 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37716 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37720 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37721 #~ "Please check whether the source file is available"
37723 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37724 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37727 #~ msgid "Sync file failure"
37728 #~ msgstr "chktex hiba"
37731 #~ msgid "Packing all files"
37732 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37735 #~ msgid "Failed to write file"
37736 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37739 #~ msgid "Save failure"
37740 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37744 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37745 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37747 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37748 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37751 #~ msgid "Embedded Files"
37752 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37755 #~ msgid "Embedded layout"
37756 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37759 #~ msgid "Extra embedded file"
37760 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37762 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37763 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37766 #~ msgid "Enspace|E"
37770 #~ msgid "Enskip|k"
37774 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37775 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37778 #~ msgid "Properties...|P"
37779 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37782 #~ msgid "New Line|e"
37783 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37786 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37787 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37793 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37794 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37796 #~ msgid "Swap Rows|S"
37797 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37799 #~ msgid "Swap Columns|w"
37800 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37811 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37812 #~ "they will be lost after this action."
37814 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37815 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37819 #~ msgstr "úsztatás"
37821 #~ msgid "S&ubfigure"
37822 #~ msgstr "&Részábra"
37824 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37825 #~ msgstr "A részábra címe"
37827 #~ msgid "Ca&ption:"
37828 #~ msgstr "Áb&racím:"
37830 #~ msgid "Show ERT inline"
37831 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37833 #~ msgid "Framed in box"
37834 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37837 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37840 #~ msgstr "S&zínek"
37842 #~ msgid "C&opiers"
37843 #~ msgstr "Másoló&k"
37845 #~ msgid "&File formats"
37846 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37848 #~ msgid "&GUI name:"
37849 #~ msgstr "&GUI név:"
37851 #~ msgid "External Applications"
37852 #~ msgstr "Külső programok"
37854 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37855 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37857 #~ msgid "Save/restore window position"
37858 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37861 #~ msgstr " minden"
37863 #~ msgid "Pixmap Cache"
37864 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37866 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37867 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37872 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37873 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37876 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37878 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37879 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37881 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37882 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37884 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37885 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37887 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37888 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37890 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37891 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37893 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37894 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37896 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37897 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37899 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37900 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37902 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37903 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37905 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37906 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37908 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37909 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37911 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37912 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37914 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37915 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37917 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37918 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37920 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37921 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37923 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37924 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37926 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37927 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37929 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37930 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37932 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37933 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37935 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37936 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37938 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37939 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37941 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37942 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37944 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37945 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37947 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37948 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37950 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37951 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37953 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37954 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37956 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37957 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37959 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37960 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37962 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37963 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37965 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37966 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37968 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37969 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37971 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37972 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37974 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37975 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37977 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37978 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37980 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37981 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37983 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37984 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37986 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37987 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37989 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37990 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
37998 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37999 #~ msgstr "Szerb-horvát"
38001 #~ msgid "Framed|F"
38002 #~ msgstr "Keretes|e"
38004 #~ msgid "Shaded|S"
38005 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
38007 #~ msgid "Insert URL"
38008 #~ msgstr "URL beszúrása"
38010 #~ msgid "Can't load document class"
38011 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
38014 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
38017 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
38021 #~ "The document could not be converted\n"
38022 #~ "into the document class %1$s."
38024 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
38025 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
38028 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
38029 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
38031 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
38032 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
38034 #~ msgid "&Switch to document"
38035 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
38038 #~ "Could not open the specified document\n"
38040 #~ "due to the error: %2$s"
38042 #~ "A %1$s dokumentum\n"
38043 #~ "nem nyitható meg,\n"
38044 #~ "%2$s hiba miatt"
38046 #~ msgid "Rectangular box"
38047 #~ msgstr "Négyszögű keret"
38049 #~ msgid "Shadow box"
38050 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
38052 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38053 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
38055 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38056 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
38059 #~ msgstr "Másolók"
38062 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
38065 #~ msgstr "ovális keret"
38068 #~ msgstr "Ovális keret"
38070 #~ msgid "Shadowbox"
38071 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
38073 #~ msgid "Doublebox"
38074 #~ msgstr "Kétszeres keret"
38076 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
38077 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
38079 #~ msgid "Unknown inset name: "
38080 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
38082 #~ msgid "Program Listing "
38083 #~ msgstr "Program lista"
38086 #~ msgstr "Keretes"
38088 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
38089 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
38094 #~ msgid "HtmlUrl: "
38095 #~ msgstr "HtmlUrl: "
38097 #~ msgid "Default (outer)"
38098 #~ msgstr "Alapérték"
38103 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38104 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
38106 #~ msgid "%1$d words in selection."
38107 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
38109 #~ msgid "%1$d words in document."
38110 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
38112 #~ msgid "One word in selection."
38113 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
38115 #~ msgid "One word in document."
38116 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
38118 #~ msgid "Count words"
38119 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
38121 #~ msgid "Encoding error"
38122 #~ msgstr "Kódolási hiba"
38124 #~ msgid "Placeholders"
38125 #~ msgstr "Helyfoglalók"
38130 #~ msgid "Algorithm #."
38131 #~ msgstr "Algoritmus #."
38133 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
38134 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
38137 #~ msgstr "Betö<és"
38139 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
38140 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
38142 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
38143 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
38145 #~ msgid "Co&pies:"
38146 #~ msgstr "Példán&yszám:"
38148 #~ msgid "Printer &name:"
38149 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
38152 #~ msgid "Columns "
38153 #~ msgstr "Hasábok"
38155 #~ msgid "Conjecture "
38156 #~ msgstr "Feltevés"
38158 #~ msgid "Use printer name explicitely"
38159 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
38164 #~ msgid "overprint "
38165 #~ msgstr "felülnyomás"
38168 #~ msgid "overlayarea"
38169 #~ msgstr "átfedési terület"
38172 #~ msgid "Corollary_"
38173 #~ msgstr "Következmény"
38176 #~ msgid "Definition. "
38177 #~ msgstr "Definíció."
38180 #~ msgid "Example. "
38189 #~ msgstr "Bizonyítás "
38193 #~ msgstr "megjegyzés:"
38196 #~ msgid "&Extended Chars"
38197 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
38200 #~ msgstr "alapérték"
38204 #~ msgstr "megjegyzés"
38207 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38208 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38211 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38213 #~ msgid "Table of Contents|T"
38214 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
38222 #~ msgstr "Példányok"
38226 #~ msgstr "Nagybetű|N"
38229 #~ msgid "Number style"
38230 #~ msgstr "Számozott lista"
38233 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
38234 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
38235 #~ "chosen encoding.\n"
38236 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
38238 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
38239 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
38241 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
38246 #~ msgid "Corollary. "
38247 #~ msgstr "Következmény."
38249 #~ msgid "block showing an example "
38250 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
38253 #~ msgid "&Caption"
38254 #~ msgstr "Felirat"
38258 #~ msgstr "&Címke:"
38261 #~ msgid "A Label for the caption"
38262 #~ msgstr "Táblázat címe"
38264 #~ msgid "<- P&romote"
38265 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38270 #~ msgid "De&mote ->"
38271 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38274 #~ msgstr "&Frissítés"
38277 #~ msgid "SubSection"
38278 #~ msgstr "Alszakasz"
38281 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38284 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38285 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38287 #~ msgid "Unknown toc list"
38288 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38290 #~ msgid "Glossary Entry"
38291 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38293 #~ msgid "Glossary|G"
38294 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38296 #~ msgid "Insert glossary entry"
38297 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38302 #~ msgid "Glossary"
38303 #~ msgstr "Szójegyzék"
38305 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38306 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38308 #~ msgid "&Detach panel"
38309 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38311 #~ msgid "Insert spacing"
38312 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38314 #~ msgid "Set math font"
38315 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38317 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38318 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38320 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38321 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38323 #~ msgid "Math Panel|l"
38324 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38326 #~ msgid "Math Panel|P"
38327 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38329 #~ msgid "Show math panel"
38330 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38332 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38333 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38335 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38336 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38338 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38339 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38341 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38342 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38344 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38345 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38348 #~ msgid "Insert math delimiters"
38349 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38351 #~ msgid "E&xtra options"
38352 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38354 #~ msgid "Alig&nment:"
38355 #~ msgstr "&Igazítás:"
38358 #~ msgstr "M&iről:"
38360 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38361 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38363 #~ msgid "&Converters"
38364 #~ msgstr "Á&talakítók"
38366 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38367 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38370 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38371 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38373 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38374 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38376 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38377 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38379 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38380 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38382 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38383 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38385 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38386 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38389 #~ msgstr "\tVége."
38394 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38395 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38397 #~ msgid "PrettyRef: "
38398 #~ msgstr "PrettyRef: "
38401 #~ msgid "Special Insets|S"
38402 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38404 #~ msgid "Insets|n"
38405 #~ msgstr "Betétek|k"