]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
- po-file remerge for our translators
[features.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-07-20 20:48+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
87 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
88 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "Hozzáa&dás"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Mégse"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Tallózás..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Tartalom:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Tör&lés"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Adatbázi&sok"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Stíl&us"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Fel"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Le"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 #, fuzzy
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "oldaltörés"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "Igazítás"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
288 msgid "Left"
289 msgstr "Balra"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
294 msgid "Center"
295 msgstr "Középre"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
300 msgid "Right"
301 msgstr "Jobbra"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "Kitölt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "Fel"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "Középre"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "Le"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "Do&boz:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "&Tartalom:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "Függõleges"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "Vízszintes"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "&Visszaállítás"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "&Alkalmaz"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "Ma&gasság:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "B&elsõ doboz:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "&Dekoráció:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "&Szélesség:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "Magasság értéke"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "Szélesség értéke"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nincs"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minilap"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhetõ változatok"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "Ú&j:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "E&ltávolít"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "&Betûkészlet:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "&Méret:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
493 msgid "Default"
494 msgstr "Alapérték"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Legkisebb"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Mégkisebb"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Kisebb"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Small"
514 msgstr "Kicsi"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normál"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Large"
524 msgstr "Nagy"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Nagyobb"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Mégnagyobb"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Óriás"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Legnagyobb"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Szint:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Változás:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következõ változásra"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Következõ változás"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "Elfog&adás"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Visszautasítás"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Betûcsalád"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Család:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Betûalak"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "Ala&k:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Betûtestesség"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
611 msgid "Language"
612 msgstr "Nyelv"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Betûszín"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "Nye&lv:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "Te&stesség:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "Szí&n:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Sose váltsa"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Betûméret"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "Egyé&b:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "Minde&t állítsa"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Bezár"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Mit keres:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr ""
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr ""
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 #, fuzzy
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
707 #, fuzzy
708 msgid "All Fields"
709 msgstr "Minden fájl (*)"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 #, fuzzy
717 msgid "Entry Types:"
718 msgstr "Bejegyzés:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
722 msgid "All Entry Types"
723 msgstr ""
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
734 msgid "Formatting"
735 msgstr "Formátum"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerzõ listázása"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
750 #, fuzzy
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &elõtte:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
771 #, fuzzy
772 msgid "Text a&fter:"
773 msgstr "Szöveg &utána:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
780 #, fuzzy
781 msgid "App&ly"
782 msgstr "&Alkalmaz"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
794 msgstr ""
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
798 msgstr ""
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
801 msgid "D&elete"
802 msgstr "&Törlés"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
805 #, fuzzy
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
810 #, fuzzy
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "&Le"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "TeX kód: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "Mé&ret:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Beszúrás"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
856 "beállításnak"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgid "Display"
864 msgstr "Megjelenítési mód"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
871 msgid "&Collapsed"
872 msgstr "&Zárt"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
879 msgid "O&pen"
880 msgstr "&Nyitott"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
883 #, fuzzy
884 msgid "F&ile"
885 msgstr "Fájl"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
889 msgid "Filename"
890 msgstr "Fájlnév"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
895 msgid "&File:"
896 msgstr "&Fájl:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
903 msgid "&Draft"
904 msgstr "&Vázlat"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
907 #, fuzzy
908 msgid "&Template"
909 msgstr "Sablon"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhetõ sablonok"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
921 #, fuzzy
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
926 msgid "O&ption:"
927 msgstr "Op&ciók:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
930 msgid "Forma&t:"
931 msgstr "Fo&rmátum:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
934 msgid "&Show in LyX"
935 msgstr "&LyX mutassa"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
950 #, fuzzy
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
955 msgid "Rotate"
956 msgstr "Elforgatás"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
973 #, fuzzy
974 msgid "Ori&gin:"
975 msgstr "&Kiindulópont:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
978 msgid "A&ngle:"
979 msgstr "S&zög:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
982 msgid "Scale"
983 msgstr "Méretarány"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1005 msgid "Crop"
1006 msgstr "Vágás"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1024 msgid "x"
1025 msgstr "x"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1029 msgid "Right &top:"
1030 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1043 msgid "y"
1044 msgstr "y"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1048 msgid "Form"
1049 msgstr "Form"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1092 msgid "FontUi"
1093 msgstr "FontUi"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1096 #, fuzzy
1097 msgid "C&JK:"
1098 msgstr "&Kulcs:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1126 msgid "&Base Size:"
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1142 msgid "S&cale (%):"
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1151 msgid "&Roman:"
1152 msgstr "&Roman:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1160 msgstr "Írógé&p:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1167 msgid "Sc&ale (%):"
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1175 msgid "&Graphics"
1176 msgstr "&Grafika"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1183 msgid "Output Size"
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 msgstr ""
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr ""
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr ""
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1226 msgid "Or&igin:"
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 msgid "&Clipping"
1240 msgstr "Vágá&s"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1244 msgid "y:"
1245 msgstr "y:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1249 msgid "x:"
1250 msgstr "x:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1262 msgid "Draft mode"
1263 msgstr "Vázlat mód"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgid "&Draft mode"
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 msgid ""
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1304 msgid "________"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1324 msgid "&Spacing:"
1325 msgstr "&Mérete:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Inter-word space"
1334 msgstr "Betûköz|B"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgid "Quad (1 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1369 msgid "Custom"
1370 msgstr "Egyéb"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1373 msgid "&Value:"
1374 msgstr "É&rték:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 #, fuzzy
1382 msgid "&Fill Pattern:"
1383 msgstr "&Fájl:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1386 msgid "&Protect:"
1387 msgstr "&Védett:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1400 msgid "Link type"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1408 msgid "&Web"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Link to an email address"
1414 msgstr "Az ön E-mail címe"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Email"
1419 msgstr "E-mail"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Link to a file"
1424 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&File"
1429 msgstr "&Fájl:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1436 msgid "URL"
1437 msgstr "URL"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Target:"
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1451 msgid "&Name:"
1452 msgstr "&Név:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1469 msgid "C&aption:"
1470 msgstr "F&elirat:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1473 msgid "La&bel:"
1474 msgstr "&Címke:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1505 msgid "Include"
1506 msgstr "Include"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1509 msgid "Input"
1510 msgstr "Input"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1513 msgid "Verbatim"
1514 msgstr "Verbatim"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1526 msgid "&Edit"
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Information Type:"
1532 msgstr "TeX információ"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Information Name:"
1537 msgstr "TeX információ"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1540 #, fuzzy
1541 msgid "&New"
1542 msgstr "Ú&j:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1545 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Select de&fault master document"
1551 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&Master:"
1556 msgstr "&Külsõ:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Enter the name of the default master document"
1561 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Modules"
1566 msgstr "Középre"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1569 #, fuzzy
1570 msgid "De&lete"
1571 msgstr "Tör&lés"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1576 msgid "A&dd"
1577 msgstr "&Hozzáadás"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1580 #, fuzzy
1581 msgid "S&elected:"
1582 msgstr "Tör&lés"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1585 #, fuzzy
1586 msgid "A&vailable:"
1587 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1590 #, fuzzy
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1595 msgid "&Options:"
1596 msgstr "&Kapcsolók:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1599 msgid "Click to select a local document class definition file"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1603 #, fuzzy
1604 msgid "&Local Layout..."
1605 msgstr "Szöveg formátum"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1608 msgid "Document &class:"
1609 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Encoding"
1614 msgstr "&Kódolás:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Language &Default"
1619 msgstr "Nyelv fejléc:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1622 #, fuzzy
1623 msgid "&Other:"
1624 msgstr "&Külsõ:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1632 msgid "Listing"
1633 msgstr "Lista"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Fõ beállítások"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1640 msgid "Style"
1641 msgstr "Stílus"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1644 msgid "The content's base font size"
1645 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1648 msgid "F&ont size:"
1649 msgstr "Be&tûméret:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1652 msgid "The content's base font style"
1653 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1656 msgid "Font Famil&y:"
1657 msgstr "&Betûcsalád:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1660 msgid "Use extended character table"
1661 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1664 msgid "&Extended character table"
1665 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1668 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1669 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1672 msgid "Space i&n string as symbol"
1673 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1677 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1680 msgid "S&pace as symbol"
1681 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1684 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1685 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1688 msgid "&Break long lines"
1689 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1692 msgid "Placement"
1693 msgstr "Elhelyezés"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1696 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1697 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1700 msgid "Check for floating listings"
1701 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1704 msgid "&Float"
1705 msgstr "Ú&sztatás"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1708 msgid "Check for inline listings"
1709 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1712 msgid "&Inline listing"
1713 msgstr "Beszúrt l&ista"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1716 msgid "&Placement:"
1717 msgstr "Elhelye&zés:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1720 msgid "Line numbering"
1721 msgstr "Sorszámozás"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1724 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1725 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1728 msgid "Choose the font size for line numbers"
1729 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1732 msgid "Font si&ze:"
1733 msgstr "Betû&méret:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1736 msgid "S&tep:"
1737 msgstr "Lé&pés:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1740 msgid "Difference between two numbered lines"
1741 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1744 msgid "&Side:"
1745 msgstr "Ol&dal:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1748 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1749 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1752 msgid "&Dialect:"
1753 msgstr "&Dialektus:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1756 msgid "Lan&guage:"
1757 msgstr "&Nyelv:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1760 msgid "Select the programming language"
1761 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1764 msgid "Range"
1765 msgstr "Tartomány"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1768 msgid "&Last line:"
1769 msgstr "&Utolsó sor:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1772 msgid "The last line to be printed"
1773 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1776 msgid "The first line to be printed"
1777 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1780 msgid "Fi&rst line:"
1781 msgstr "&Elsõ sor:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1784 msgid "Ad&vanced"
1785 msgstr "To&vábbi beállítások"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1788 msgid "More Parameters"
1789 msgstr "További paraméterek"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1792 msgid "Feedback window"
1793 msgstr "Visszajelzés ablak"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1796 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1797 msgstr ""
1798 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1801 msgid "Copy to Clip&board"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1805 msgid "Update the display"
1806 msgstr "Képernyõ frissítése"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1810 msgid "&Update"
1811 msgstr "&Frissítés"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1814 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1815 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1818 msgid "&Default Margins"
1819 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1822 msgid "&Top:"
1823 msgstr "&Felsõ:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1826 msgid "&Bottom:"
1827 msgstr "A&lsó:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1830 msgid "&Inner:"
1831 msgstr "&Belsõ:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1834 msgid "O&uter:"
1835 msgstr "&Külsõ:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1838 msgid "Head &sep:"
1839 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1842 msgid "Head &height:"
1843 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1846 msgid "&Foot skip:"
1847 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1850 #, fuzzy
1851 msgid "&Column Sep:"
1852 msgstr "Osz&lopok:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1858 msgid "Number of rows"
1859 msgstr "Sorok száma"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1863 msgid "&Rows:"
1864 msgstr "So&rok:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1870 msgid "Number of columns"
1871 msgstr "Oszlopok száma"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1875 msgid "&Columns:"
1876 msgstr "Osz&lopok:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1879 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1880 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1883 msgid "Vertical alignment"
1884 msgstr "Függõleges igazítás"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1887 msgid "&Vertical:"
1888 msgstr "&Függõleges:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1891 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1892 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1895 msgid "&Horizontal:"
1896 msgstr "&Vízszintes:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1899 msgid "&Use AMS math package automatically"
1900 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1903 msgid "Use AMS &math package"
1904 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1907 msgid "Use esint package &automatically"
1908 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1911 msgid "Use &esint package"
1912 msgstr "Esint &csomag használata"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1915 msgid "Sort &as:"
1916 msgstr "&Rendezés:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1919 msgid "&Description:"
1920 msgstr "&Leírás:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1923 msgid "&Symbol:"
1924 msgstr "&Szimbólum:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1927 msgid "Type"
1928 msgstr "Típus"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1931 msgid "LyX internal only"
1932 msgstr "LyX csak belsõ"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1935 msgid "LyX &Note"
1936 msgstr "LyX &megjegyzés"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1939 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1940 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1943 msgid "&Comment"
1944 msgstr "M&egjegyzés"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1947 msgid "Print as grey text"
1948 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1951 msgid "&Greyed out"
1952 msgstr "&Kiszürkített"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1955 msgid "&List in Table of Contents"
1956 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1959 msgid "&Numbering"
1960 msgstr "&Számozás"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1964 msgid "Page Layout"
1965 msgstr "Oldal formátum"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Paper Format"
1970 msgstr "Dátumforma"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1973 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1974 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1977 msgid "Style used for the page header and footer"
1978 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Headings &style:"
1983 msgstr "Ol&dalstílus:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1986 msgid "&Landscape"
1987 msgstr "&Fekvõ"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1990 msgid "&Portrait"
1991 msgstr "Á&lló"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1996 msgid "&Format:"
1997 msgstr "Formá&tum:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&Orientation:"
2002 msgstr "Elrendezés"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2005 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2006 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2009 msgid "&Two-sided document"
2010 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2013 msgid "I&mmediate Apply"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2017 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2018 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Paragraph's &Default"
2023 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2026 msgid "Ri&ght"
2027 msgstr "&Jobbra"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2030 msgid "C&enter"
2031 msgstr "&Középre"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2034 msgid "&Left"
2035 msgstr "Bal&ra"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2038 msgid "&Justified"
2039 msgstr "&Sorkizárt"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Indent Paragraph"
2044 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2047 msgid "Label Width"
2048 msgstr "Címke szélesség"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2052 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2053 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2056 msgid "Lo&ngest label"
2057 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Line &spacing"
2062 msgstr "Sor&köz:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2066 msgid "Single"
2067 msgstr "Egyszeres"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2070 msgid "1.5"
2071 msgstr "Másfélszeres"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2075 msgid "Double"
2076 msgstr "Kétszeres"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2079 msgid "&Use hyperref support"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2083 #, fuzzy
2084 msgid "&General"
2085 msgstr "Általános"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2088 msgid ""
2089 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Automatically fi&ll header"
2095 msgstr "Automatikus frissítés"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2098 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2102 msgid "Load in &fullscreen mode"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Header Information"
2108 msgstr "TeX információ"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2111 #, fuzzy
2112 msgid "&Title:"
2113 msgstr "Cím:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2116 #, fuzzy
2117 msgid "&Author:"
2118 msgstr "Szerzõ:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2121 #, fuzzy
2122 msgid "&Subject:"
2123 msgstr "Tárgy:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Keywords:"
2128 msgstr "&Kulcsszó:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2131 #, fuzzy
2132 msgid "H&yperlinks"
2133 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2136 msgid "Allows link text to break across lines."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2140 #, fuzzy
2141 msgid "B&reak links over lines"
2142 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2145 #, fuzzy
2146 msgid "No &frames around links"
2147 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2150 #, fuzzy
2151 msgid "C&olor links"
2152 msgstr "Színek"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2156 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2160 msgid "B&ibliographical backreferences"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Backreference by pa&ge number"
2166 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2169 #, fuzzy
2170 msgid "&Bookmarks"
2171 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2174 #, fuzzy
2175 msgid "G&enerate Bookmarks"
2176 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2179 #, fuzzy
2180 msgid "&Numbered bookmarks"
2181 msgstr "Számozott képlet|p"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Number of levels"
2186 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2189 #, fuzzy
2190 msgid "&Open bookmarks"
2191 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Additional o&ptions"
2196 msgstr "További LaTeX opciók"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2199 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2203 msgid "&Alter..."
2204 msgstr "&Módosítása..."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2207 #, fuzzy
2208 msgid "In Math"
2209 msgstr "Képlet"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2212 msgid ""
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2214 "delay."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Automatic in&line completion"
2220 msgstr "Beszúrt l&ista"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2223 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Automatic p&opup"
2229 msgstr "Automatikus frissítés"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2232 #, fuzzy
2233 msgid "In Text"
2234 msgstr "Sima szöveg"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2237 msgid ""
2238 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2239 "delay."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Automatic &inline completion"
2245 msgstr "Beszúrt l&ista"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2248 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Automatic &popup"
2254 msgstr "Automatikus frissítés"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2257 msgid ""
2258 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2259 "mode."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2263 msgid "Cursor i&ndicator"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2267 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2268 msgid "General"
2269 msgstr "Általános"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2272 msgid ""
2273 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2274 "if it is available."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2278 #, fuzzy
2279 msgid "s inline completion dela&y"
2280 msgstr "Beszúrt l&ista"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2283 msgid ""
2284 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2285 "if it is available."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2289 msgid "s popup d&elay"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2293 msgid ""
2294 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2295 "It will be shown right away."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2299 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2303 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2307 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2311 msgid "C&onverter:"
2312 msgstr "Átala&kító:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2315 msgid "E&xtra flag:"
2316 msgstr "E&xtra paraméter:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2319 msgid "&From format:"
2320 msgstr "Formá&tumról:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2323 msgid "&To format:"
2324 msgstr "&Formátumra:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2328 msgid "&Modify"
2329 msgstr "&Módosít"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2334 msgid "Remo&ve"
2335 msgstr "E&ltávolít"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2338 msgid "Converter Defi&nitions"
2339 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2342 msgid "Converter File Cache"
2343 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2346 msgid "&Enabled"
2347 msgstr "&Engedélyezve"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2350 msgid "&Maximum Age (in days):"
2351 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2354 msgid "&Date format:"
2355 msgstr "&Dátumforma:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2358 msgid "Date format for strftime output"
2359 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Display &Graphics"
2364 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2367 msgid "Instant &Preview:"
2368 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2371 msgid "Off"
2372 msgstr "Ki"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2375 msgid "No math"
2376 msgstr "Nincs képlet"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2379 msgid "On"
2380 msgstr "Be"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Editing"
2385 msgstr "Kilépés."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2388 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2389 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Sort &environments alphabetically"
2394 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2397 msgid "&Group environments by their category"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2401 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2405 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2409 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2413 msgid "Fullscreen"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2417 msgid "&Limit text width"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2421 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Hide tabba&r"
2427 msgstr "delta"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Hide scr&ollbar"
2432 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2435 #, fuzzy
2436 msgid "&Hide toolbars"
2437 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&New..."
2442 msgstr "Ú&j:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2445 #, fuzzy
2446 msgid "S&hort Name:"
2447 msgstr "&Rendezés:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "&Dokumentum formátum"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2458 msgid "&Viewer:"
2459 msgstr "Megjele&nítõ:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2462 msgid "Ed&itor:"
2463 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2466 msgid "S&hortcut:"
2467 msgstr "&Rövidítés:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2470 msgid "E&xtension:"
2471 msgstr "&Kiterjesztés:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Co&pier:"
2476 msgstr "Más&oló:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2479 msgid "&E-mail:"
2480 msgstr "&E-mail:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2483 msgid "Your name"
2484 msgstr "Az Ön neve"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2487 msgid "Your E-mail address"
2488 msgstr "Az ön E-mail címe"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2491 msgid "Keyboard"
2492 msgstr "Billentyûzet"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2499 msgid "&First:"
2500 msgstr "&Elsõ:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2505 msgid "Br&owse..."
2506 msgstr "Ta&llózás..."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2509 msgid "S&econd:"
2510 msgstr "&Második:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2513 msgid "B&rowse..."
2514 msgstr "Ta&llózás..."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Mouse"
2519 msgstr "Dialógus felosztás"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2526 msgid ""
2527 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2528 "speed it up, low values slow it down."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2532 #, fuzzy
2533 msgid "&User Interface language:"
2534 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Select the default language of your documents"
2540 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2543 msgid "&Default language:"
2544 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2547 msgid "Language pac&kage:"
2548 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2551 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2555 msgid "Command s&tart:"
2556 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2559 #, fuzzy
2560 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2561 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2564 msgid "Command e&nd:"
2565 msgstr "Záró paran&cs:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2568 #, fuzzy
2569 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2570 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2573 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2577 msgid "Use b&abel"
2578 msgstr "&Babel használata"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2581 msgid ""
2582 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2583 "the language package)"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2587 msgid "&Global"
2588 msgstr "&Globális"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2591 msgid ""
2592 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2593 "switch command"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2597 msgid "Auto &begin"
2598 msgstr "Automatikus &kezdés"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2601 msgid ""
2602 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2603 "switch command"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2607 msgid "Auto &end"
2608 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2611 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2615 msgid "Mark &foreign languages"
2616 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Right-to-left language support"
2621 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2624 msgid ""
2625 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2626 msgstr ""
2627 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2630 msgid "Enable &RTL support"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Cursor movement:"
2636 msgstr "Megjegyzés"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2639 #, fuzzy
2640 msgid "&Logical"
2641 msgstr "Topical"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2644 msgid "&Visual"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2648 msgid "Set class options to default on class change"
2649 msgstr ""
2650 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2653 msgid "&Reset class options when document class changes"
2654 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2657 msgid ""
2658 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2659 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2660 "rather than the Cygwin teTeX."
2661 msgstr ""
2662 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2663 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2664 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2667 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2668 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2671 msgid "Default paper si&ze:"
2672 msgstr "Alap &papírméret:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2675 msgid "Te&X encoding:"
2676 msgstr "Te&X kódolás:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2679 msgid "CheckTeX start options and flags"
2680 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&Index command:"
2685 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2688 msgid "&BibTeX command:"
2689 msgstr "&BibTeX parancs:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2694 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2697 msgid "Chec&kTeX command:"
2698 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 msgid "BibTeX command and options"
2702 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2705 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2706 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2709 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2710 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2714 msgid "US letter"
2715 msgstr "US letter"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2719 msgid "US legal"
2720 msgstr "US legal"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2724 msgid "US executive"
2725 msgstr "US executive"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2729 msgid "A3"
2730 msgstr "A3"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2734 msgid "A4"
2735 msgstr "A4"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2739 msgid "A5"
2740 msgstr "A5"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2744 msgid "B5"
2745 msgstr "B5"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2748 msgid "&Working directory:"
2749 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2757 msgid "Browse..."
2758 msgstr "Tallózás..."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2761 msgid "&Document templates:"
2762 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2765 #, fuzzy
2766 msgid "&Example files:"
2767 msgstr "Példa #:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2770 msgid "&Backup directory:"
2771 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2774 msgid "Ly&XServer pipe:"
2775 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2778 msgid "&Temporary directory:"
2779 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2782 msgid "&PATH prefix:"
2783 msgstr "&PATH prefix:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2786 msgid ""
2787 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2788 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2789 "paragraphs are separated by a blank line."
2790 msgstr ""
2791 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2792 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2793 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2796 msgid "Output &line length:"
2797 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2800 msgid "&roff command:"
2801 msgstr "&roff parancs:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2804 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2805 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2808 msgid "Printer Command Options"
2809 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2812 msgid "Extension to be used when printing to file."
2813 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2816 msgid "File ex&tension:"
2817 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2820 msgid "Option used to print to a file."
2821 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2824 msgid "Print to &file:"
2825 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2828 msgid "Option used to print to non-default printer."
2829 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2832 msgid "Set p&rinter:"
2833 msgstr "Nyomtató&ra:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2836 msgid "Option used with spool command to set printer."
2837 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2840 msgid "Spool pr&inter:"
2841 msgstr "Spool ny&omtató:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2844 msgid ""
2845 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2846 "to print."
2847 msgstr ""
2848 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2849 "használja azt a nyomtatáshoz."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2852 msgid "Spool &command:"
2853 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2856 msgid "Option used to reverse page order."
2857 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2860 msgid "Re&verse pages:"
2861 msgstr "V&isszafelé:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2864 msgid "Lan&dscape:"
2865 msgstr "&Fekvõ:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2868 msgid "Number of Co&pies:"
2869 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2872 msgid "Option used to set number of copies."
2873 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2876 msgid "Option used to print a range of pages."
2877 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2880 msgid "Co&llated:"
2881 msgstr "&Leválogatva:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2884 msgid "Pa&ge range:"
2885 msgstr "Ol&daltartomány:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2888 msgid "Option used to collate multiple copies."
2889 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2892 msgid "&Odd pages:"
2893 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2896 msgid "&Even pages:"
2897 msgstr "Páros oldala&k:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2900 msgid "Paper t&ype:"
2901 msgstr "Papírtíp&us:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2904 msgid "Paper si&ze:"
2905 msgstr "Papír&méret:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2909 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2912 msgid "E&xtra options:"
2913 msgstr "&Extra opciók:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2917 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2920 msgid ""
2921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2923 "printers."
2924 msgstr ""
2925 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2926 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2927 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2930 msgid "Adapt output to printer"
2931 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2934 msgid "Name of the default printer"
2935 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2938 msgid "Default &printer:"
2939 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2942 msgid "Printer co&mmand:"
2943 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2946 msgid "Sa&ns Serif:"
2947 msgstr "Sa&ns Serif:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2950 msgid "T&ypewriter:"
2951 msgstr "Írógé&p:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2954 msgid "Screen &DPI:"
2955 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2958 msgid "&Zoom %:"
2959 msgstr "Nagyí&tás %:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2962 msgid "Font Sizes"
2963 msgstr "Betûméretek"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2966 msgid "Larger:"
2967 msgstr "Nagyobb:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2970 msgid "Largest:"
2971 msgstr "Mégnagyobb:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2974 msgid "Huge:"
2975 msgstr "Óriás:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2978 msgid "Hugest:"
2979 msgstr "Legnagyobb:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2982 msgid "Smallest:"
2983 msgstr "Mégkisebb:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2986 msgid "Smaller:"
2987 msgstr "Kisebb:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2990 msgid "Small:"
2991 msgstr "Kicsi:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2994 msgid "Normal:"
2995 msgstr "Normál:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2998 msgid "Tiny:"
2999 msgstr "Legkisebb:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3002 msgid "Large:"
3003 msgstr "Nagy:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3006 #, fuzzy
3007 msgid ""
3008 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3009 "of fonts"
3010 msgstr ""
3011 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
3012 "betûket."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3015 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Ne&w"
3021 msgstr "Ú&j:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3024 msgid "&Bind file:"
3025 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3040 msgid "Personal &dictionary:"
3041 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3044 msgid "Escape cha&racters:"
3045 msgstr "&Parancskarakterek:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3048 msgid "Spellchec&ker executable:"
3049 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3052 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3053 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3056 msgid "Use input encod&ing"
3057 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3060 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3061 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3064 msgid "Accept compound &words"
3065 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3068 msgid "Session"
3069 msgstr "Menet"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3072 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3073 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3076 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3080 msgid "Restore cursor positions"
3081 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3084 msgid "Load opened files from last session"
3085 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3088 msgid "Documents"
3089 msgstr "Dokumentumok"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3092 msgid "&Maximum last files:"
3093 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3096 msgid "minutes"
3097 msgstr "percben"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3100 #, fuzzy
3101 msgid "B&ackup documents, every"
3102 msgstr "Biztonsági &mentés"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Open documents in &tabs"
3107 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Automatic help"
3112 msgstr "Automatikus frissítés"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3115 msgid ""
3116 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3117 "the main work area of an edited document"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3121 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3125 msgid "Bro&wse..."
3126 msgstr "Talló&zás..."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3129 msgid "&User interface file:"
3130 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3134 msgid "&Save"
3135 msgstr "Menté&s"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3138 msgid "Pages"
3139 msgstr "Oldalak"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3142 msgid "Page number to print from"
3143 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3146 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3147 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3150 msgid "Page number to print to"
3151 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3154 msgid "Print all pages"
3155 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3158 msgid "Fro&m"
3159 msgstr "&Kezdõ"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3162 msgid "&All"
3163 msgstr "&Mind"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3166 msgid "Print &odd-numbered pages"
3167 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3170 msgid "Print &even-numbered pages"
3171 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3174 msgid "Print in reverse order"
3175 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3178 msgid "Re&verse order"
3179 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3182 msgid "Copie&s"
3183 msgstr "&Példányok"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3186 msgid "Number of copies"
3187 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3190 msgid "Collate copies"
3191 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3194 msgid "&Collate"
3195 msgstr "L&eválogatás"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3198 msgid "&Print"
3199 msgstr "&Nyomtatás"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3202 msgid "Print Destination"
3203 msgstr "Használandó nyomtató"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3206 msgid "Send output to the printer"
3207 msgstr "Nyomtatót használva"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3210 msgid "P&rinter:"
3211 msgstr "Nyomtató&ra:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3214 msgid "Send output to the given printer"
3215 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3218 msgid "Send output to a file"
3219 msgstr "Fájlba nyomtat"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3222 msgid "La&bels in:"
3223 msgstr "Cí&mkék itt:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3226 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3227 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3230 msgid "<reference>"
3231 msgstr "<hivatkozás>"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3234 msgid "(<reference>)"
3235 msgstr "(<hivatkozás>)"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3238 msgid "<page>"
3239 msgstr "<oldal>"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3242 msgid "on page <page>"
3243 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3246 msgid "<reference> on page <page>"
3247 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3250 msgid "Formatted reference"
3251 msgstr "Formázott hivatkozás"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3254 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3255 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3258 msgid "&Sort"
3259 msgstr "&Rendezés"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3262 msgid "Update the label list"
3263 msgstr "Címlista frissítése"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3266 msgid "Jump to the label"
3267 msgstr "Címkére ugrás"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3270 msgid "&Go to Label"
3271 msgstr "Címkére &ugrás"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3274 msgid "&Find:"
3275 msgstr "&Mit keres:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3278 msgid "Replace &with:"
3279 msgstr "Mire &cseréli:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3282 msgid "Case &sensitive"
3283 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3286 msgid "Match whole words onl&y"
3287 msgstr "Csak egész &szavakat"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3290 msgid "Find &Next"
3291 msgstr "&Következõ..."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3296 msgid "&Replace"
3297 msgstr "Cse&rél"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3300 msgid "Replace &All"
3301 msgstr "M&indet cseréli"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3304 msgid "Search &backwards"
3305 msgstr "&Visszafelé keres"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3308 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3309 msgstr ""
3310 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3313 msgid "&Export formats:"
3314 msgstr "&Export formátumok:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3317 msgid "&Command:"
3318 msgstr "Paran&cs:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Edit shortcut"
3323 msgstr "&Rövidítés:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3326 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3330 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3334 msgid "C&lear"
3335 msgstr "Összes tör&lése"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3338 #, fuzzy
3339 msgid "&Function:"
3340 msgstr "Függvények"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3343 #, fuzzy
3344 msgid "&Shortcut:"
3345 msgstr "&Rövidítés:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3348 msgid "Suggestions:"
3349 msgstr "Javaslatok:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3352 msgid "Replace word with current choice"
3353 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3356 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3357 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3360 msgid "Ignore this word"
3361 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3364 msgid "&Ignore"
3365 msgstr "&Mellõz"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3368 msgid "Ignore this word throughout this session"
3369 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3372 msgid "I&gnore All"
3373 msgstr "Mellõzze m&indet"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3376 msgid "Replacement:"
3377 msgstr "Kicserélés:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3380 msgid "Current word"
3381 msgstr "Aktuális szó"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3384 msgid "Unknown word:"
3385 msgstr "Ismeretlen szó:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3388 msgid "Replace with selected word"
3389 msgstr "Választott szóra cserél"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3392 msgid ""
3393 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3394 "full range."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Ca&tegory:"
3400 msgstr "Áb&racím:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3403 msgid "Select this to display all available characters at once"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3407 #, fuzzy
3408 msgid "&Display all"
3409 msgstr "&Megjelenítés:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3412 msgid "&Table Settings"
3413 msgstr "Táblázat &beállításai"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3416 msgid "Column Width"
3417 msgstr "Oszlopszélesség"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3420 msgid "Fixed width of the column"
3421 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3424 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3425 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3428 msgid "&Vertical alignment:"
3429 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3432 msgid "&Horizontal alignment:"
3433 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3436 msgid "Horizontal alignment in column"
3437 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3441 msgid "Justified"
3442 msgstr "Sorkizárt"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3445 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3446 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3449 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3450 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3453 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3454 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3457 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3458 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3461 msgid "Merge cells"
3462 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3465 msgid "&Multicolumn"
3466 msgstr "&Egyesítés"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3469 msgid "LaTe&X argument:"
3470 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3473 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3474 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3477 msgid "&Borders"
3478 msgstr "Szegélye&k"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3481 msgid "All Borders"
3482 msgstr "Minden szegély"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3485 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3486 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3489 msgid "&Set"
3490 msgstr "&Mind be"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3493 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3494 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3497 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3498 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3501 msgid "Fo&rmal"
3502 msgstr "&Formális"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3505 msgid "Use default (grid-like) border style"
3506 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3509 msgid "De&fault"
3510 msgstr "Alapé&rték"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3513 msgid "Set Borders"
3514 msgstr "Szegélyek beállítása"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3517 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3521 msgid "Additional Space"
3522 msgstr "További üres hely"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3525 msgid "T&op of row:"
3526 msgstr "&Sor teteje:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3529 msgid "Botto&m of row:"
3530 msgstr "S&or alja:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3533 msgid "Bet&ween rows:"
3534 msgstr "Sorok &között:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3537 msgid "&Longtable"
3538 msgstr "N&agy táblázat"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3541 msgid "Set a page break on the current row"
3542 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3545 msgid "Page &break on current row"
3546 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3549 msgid "Settings"
3550 msgstr "Beállítások"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3553 msgid "Status"
3554 msgstr "Státusz"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3557 msgid "Border above"
3558 msgstr "Szegély fent"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3561 msgid "Border below"
3562 msgstr "Szegély lent"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3565 msgid "Contents"
3566 msgstr "Tartalom"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3569 msgid "Header:"
3570 msgstr "Fejléc:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3573 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3574 msgstr ""
3575 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3576 "elsõn)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3584 msgid "on"
3585 msgstr "be"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3595 msgid "double"
3596 msgstr "kétszeres"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3599 msgid "First header:"
3600 msgstr "Elsõ fejléc:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3603 msgid "This row is the header of the first page"
3604 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3607 msgid "Don't output the first header"
3608 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3612 msgid "is empty"
3613 msgstr "üres"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3616 msgid "Footer:"
3617 msgstr "Lábléc:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3620 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3621 msgstr ""
3622 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3623 "elsõn)"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3626 msgid "Last footer:"
3627 msgstr "Utolsó lábléc:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3630 msgid "This row is the footer of the last page"
3631 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3634 msgid "Don't output the last footer"
3635 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Caption:"
3640 msgstr "F&elirat:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3643 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3644 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3647 msgid "&Use long table"
3648 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3651 msgid "Current cell:"
3652 msgstr "Aktuális cella:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3655 msgid "Current row position"
3656 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3659 msgid "Current column position"
3660 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3663 msgid "Close this dialog"
3664 msgstr "Ablak bezárása"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3667 msgid "Rebuild the file lists"
3668 msgstr "Fájllista frissítése"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3671 msgid "&Rescan"
3672 msgstr "Lista f&rissítése"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3675 msgid ""
3676 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3677 msgstr ""
3678 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3679 "elérési út is látható."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3682 msgid "&View"
3683 msgstr "&Nézet"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3686 msgid "Selected classes or styles"
3687 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3690 msgid "LaTeX classes"
3691 msgstr "LaTeX osztályok"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3694 msgid "LaTeX styles"
3695 msgstr "LaTeX stílusok"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3698 msgid "BibTeX styles"
3699 msgstr "BibTeX stílusok"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3702 msgid "Toggles view of the file list"
3703 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3706 msgid "Show &path"
3707 msgstr "M&utasd a helyét"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3710 msgid "Spacing"
3711 msgstr "Térköz"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Separate paragraphs with"
3716 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3719 msgid "Listing settings"
3720 msgstr "Lista beállítások"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3723 msgid "Format text into two columns"
3724 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3727 msgid "Two-&column document"
3728 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3731 msgid "&Vertical space"
3732 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3735 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3736 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3739 msgid "&Indentation"
3740 msgstr "Behúzá&s"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3743 msgid "&Line spacing:"
3744 msgstr "Sorkö&z:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3747 msgid "Index entry"
3748 msgstr "Tárgyszó"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3751 msgid "&Keyword:"
3752 msgstr "&Kulcsszó:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3755 msgid "Entry"
3756 msgstr "Bejegyzés"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3760 msgid "The selected entry"
3761 msgstr "A választott bejegyzés"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3764 msgid "&Selection:"
3765 msgstr "Kijelölé&s:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3768 msgid "Replace the entry with the selection"
3769 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3772 msgid "Update navigation tree"
3773 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3778 msgid "..."
3779 msgstr "..."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3782 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3783 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3786 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3787 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3790 msgid "Move selected item down by one"
3791 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3794 msgid "Move selected item up by one"
3795 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3798 #, fuzzy
3799 msgid ""
3800 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3801 "tables, and others)"
3802 msgstr ""
3803 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3804 "amennyiben elérhetõek"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3807 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3808 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3811 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3812 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3815 msgid "DefSkip"
3816 msgstr "Alap kihagyás"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3819 msgid "SmallSkip"
3820 msgstr "Kis kihagyás"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3823 msgid "MedSkip"
3824 msgstr "Közepes kihagyás"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3827 msgid "BigSkip"
3828 msgstr "Nagy kihagyás"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3831 msgid "VFill"
3832 msgstr "Függõleges kitöltés"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3835 msgid "Complete source"
3836 msgstr "Teljes forrás"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3839 msgid "Automatic update"
3840 msgstr "Automatikus frissítés"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Unit of width value"
3845 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3848 #, fuzzy
3849 msgid "number of needed lines"
3850 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3853 #, fuzzy
3854 msgid "use number of lines"
3855 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3858 #, fuzzy
3859 msgid "&Line span:"
3860 msgstr "Sorkö&z:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3863 msgid "Outer (default)"
3864 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3867 msgid "Inner"
3868 msgstr "Belsõ"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3871 msgid "use overhang"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3875 msgid "Over&hang:"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Overhang value"
3881 msgstr "Magasság értéke"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Unit of overhang value"
3886 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3889 msgid "Check this to allow flexible placement"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3893 msgid "Allow &floating"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3897 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3898 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3899 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3900 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3901 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3902 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3903 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3905 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3906 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3907 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3908 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3909 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3910 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3912 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3914 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3915 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3917 msgid "Standard"
3918 msgstr "Normál szöveg"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3921 msgid "TheoremTemplate"
3922 msgstr "Tétel-sablon"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3925 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3926 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3928 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3930 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3931 msgid "Proof"
3932 msgstr "Bizonyítás"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3935 msgid "Proof:"
3936 msgstr "Bizonyítás:"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3939 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3940 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3942 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3943 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3944 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3949 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3950 msgid "Theorem"
3951 msgstr "Tétel"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3954 msgid "Theorem #:"
3955 msgstr "Tétel #:"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3958 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3960 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3961 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3964 msgid "Lemma"
3965 msgstr "Segédtétel"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3968 msgid "Lemma #:"
3969 msgstr "Segédtétel #:"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3972 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3973 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3975 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3976 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3979 msgid "Corollary"
3980 msgstr "Következmény"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3983 msgid "Corollary #:"
3984 msgstr "Következmény #:"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3987 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3989 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3990 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3993 msgid "Proposition"
3994 msgstr "Javaslat"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3997 msgid "Proposition #:"
3998 msgstr "Javaslat #:"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4002 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4003 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4006 msgid "Conjecture"
4007 msgstr "Feltevés"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4010 msgid "Conjecture #:"
4011 msgstr "Feltevés #:"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4015 msgid "Criterion"
4016 msgstr "Kritérium"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4019 msgid "Criterion #:"
4020 msgstr "Kritérium #:"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4023 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4024 msgid "Fact"
4025 msgstr "Tény"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4028 msgid "Fact #:"
4029 msgstr "Tény #:"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4032 msgid "Axiom"
4033 msgstr "Axióma"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4036 msgid "Axiom #:"
4037 msgstr "Axióma #:"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4040 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4041 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4043 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4047 msgid "Definition"
4048 msgstr "Definíció"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4051 msgid "Definition #:"
4052 msgstr "Definíció #:"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4055 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4057 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4061 msgid "Example"
4062 msgstr "Példa"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4065 msgid "Example #:"
4066 msgstr "Példa #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4070 msgid "Condition"
4071 msgstr "Feltétel"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4074 msgid "Condition #:"
4075 msgstr "Feltétel #:"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4078 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4079 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4082 msgid "Problem"
4083 msgstr "Probléma"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4086 msgid "Problem #:"
4087 msgstr "Probléma #:"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4090 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4093 msgid "Exercise"
4094 msgstr "Feladat"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4097 msgid "Exercise #:"
4098 msgstr "Feladat #:"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4102 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4106 msgid "Remark"
4107 msgstr "Észrevétel"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4110 msgid "Remark #:"
4111 msgstr "Észrevétel #:"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4114 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4116 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4119 msgid "Claim"
4120 msgstr "Követelés"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4123 msgid "Claim #:"
4124 msgstr "Követelés #:"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4127 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4129 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4131 msgid "Note"
4132 msgstr "Megjegyzés"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4135 msgid "Note #:"
4136 msgstr "Megjegyzés #:"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4140 msgid "Notation"
4141 msgstr "Jelölés"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4144 msgid "Notation #:"
4145 msgstr "Jelölés #:"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4148 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4150 msgid "Case"
4151 msgstr "Eset"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4154 msgid "Case #:"
4155 msgstr "Eset #:"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4158 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4161 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4162 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4165 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4167 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4168 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4169 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4170 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4171 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4172 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4173 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4174 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4175 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4176 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4177 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4178 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4179 msgid "Section"
4180 msgstr "Szakasz"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4183 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4185 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4186 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4189 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4190 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4191 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4192 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4193 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4194 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4196 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4199 msgid "Subsection"
4200 msgstr "Alszakasz"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4203 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4204 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4205 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4206 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4208 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4209 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4210 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4211 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4212 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4213 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4214 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4215 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4216 msgid "Subsubsection"
4217 msgstr "Alalszakasz"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4220 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4222 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4223 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4225 msgid "Section*"
4226 msgstr "Szakasz*"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4229 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4230 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4231 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4232 msgid "Subsection*"
4233 msgstr "Alszakasz*"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4236 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4238 msgid "Subsubsection*"
4239 msgstr "Alalszakasz*"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4242 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4243 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4245 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4246 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4247 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4248 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4250 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4251 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4252 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4253 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4254 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4255 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4256 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4257 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4259 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4260 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4261 #: src/output_plaintext.cpp:133
4262 msgid "Abstract"
4263 msgstr "Kivonat"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4266 msgid "Abstract---"
4267 msgstr "Kivonat---"
4268
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4271 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4273 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4274 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4275 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4277 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4278 msgid "Keywords"
4279 msgstr "Kulcsszavak"
4280
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4282 msgid "Index Terms---"
4283 msgstr "Tárgyszavak---"
4284
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4286 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4287 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4288 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4289 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4290 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4292 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4293 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4294 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4295 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4296 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4297 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4298 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4299 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4300 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4301 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4302 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4304 msgid "Bibliography"
4305 msgstr "Irodalomjegyzék"
4306
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4310 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4311 #: src/rowpainter.cpp:462
4312 msgid "Appendix"
4313 msgstr "Függelék"
4314
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4316 msgid "Appendices"
4317 msgstr "Függelékek"
4318
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4320 msgid "Biography"
4321 msgstr "Életrajz"
4322
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4324 msgid "BiographyNoPhoto"
4325 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4326
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4328 msgid "Footernote"
4329 msgstr "Lábjegyzet"
4330
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4332 msgid "MarkBoth"
4333 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4334
4335 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4338 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4339 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4340 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4341 msgid "Itemize"
4342 msgstr "Felsorolás"
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4347 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4348 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4349 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4350 msgid "Enumerate"
4351 msgstr "Számozott felsorolás"
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4355 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4356 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4358 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4359 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4361 msgid "Description"
4362 msgstr "Leírás"
4363
4364 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4367 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4369 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4370 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4371 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4372 msgid "List"
4373 msgstr "Lista"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4378 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4379 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4380 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4381 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4382 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4383 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4385 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4386 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4387 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4388 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4389 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4391 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4392 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4394 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4395 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4396 msgid "Title"
4397 msgstr "Cím"
4398
4399 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4401 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4402 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4403 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4404 msgid "Subtitle"
4405 msgstr "Felirat"
4406
4407 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4410 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4411 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4412 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4413 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4414 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4416 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4417 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4418 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4419 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4420 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4423 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4424 msgid "Author"
4425 msgstr "Szerzõ"
4426
4427 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4429 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4432 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4433 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4435 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4436 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4437 msgid "Address"
4438 msgstr "Cím"
4439
4440 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4442 msgid "Offprint"
4443 msgstr "Offprint"
4444
4445 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4446 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4447 msgid "Mail"
4448 msgstr "Levél"
4449
4450 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4454 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4456 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4457 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4461 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4462 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4463 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4464 msgid "Date"
4465 msgstr "Dátum"
4466
4467 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4469 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4470 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4471 msgid "Acknowledgement"
4472 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4473
4474 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4475 msgid "Offprint Requests to:"
4476 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4477
4478 #: lib/layouts/aa.layout:178
4479 msgid "Correspondence to:"
4480 msgstr "Levelezés vele:"
4481
4482 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4483 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4484 msgid "Acknowledgements."
4485 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4486
4487 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4488 msgid "Key words."
4489 msgstr "Kulcsszavak."
4490
4491 #: lib/layouts/aa.layout:349
4492 #, fuzzy
4493 msgid "CharStyle:Institute"
4494 msgstr "Betûstílus: "
4495
4496 #: lib/layouts/aa.layout:359
4497 #, fuzzy
4498 msgid "CharStyle:E-Mail"
4499 msgstr "Betûstílus: "
4500
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4503 msgid "LaTeX"
4504 msgstr "LaTeX"
4505
4506 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4508 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4509 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4511 msgid "Email"
4512 msgstr "E-mail"
4513
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4516 msgid "Thesaurus"
4517 msgstr "Szótár"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4520 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4521 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4523 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4524 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4526 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4527 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4528 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4529 msgid "Paragraph"
4530 msgstr "Bekezdés"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4533 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4534 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4535 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4536 msgid "Affiliation"
4537 msgstr "Kapcsolat"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4540 msgid "And"
4541 msgstr "És"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4544 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4545 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4546 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4547 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4548 msgid "Acknowledgements"
4549 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4553 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4554 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4555 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4556 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4557 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4558 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4559 #: src/output_plaintext.cpp:145
4560 msgid "References"
4561 msgstr "Hivatkozások"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4564 msgid "PlaceFigure"
4565 msgstr "Ábra elhelyezése"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4568 msgid "PlaceTable"
4569 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4572 msgid "TableComments"
4573 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4576 msgid "TableRefs"
4577 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4580 msgid "MathLetters"
4581 msgstr "MathLetters"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4584 msgid "NoteToEditor"
4585 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4588 msgid "Facility"
4589 msgstr "Facility"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4592 msgid "Objectname"
4593 msgstr "Objektumnév"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4596 msgid "Dataset"
4597 msgstr "Adatkészlet"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4600 msgid "Subject headings:"
4601 msgstr "Tárgy címsor:"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4604 msgid "[Acknowledgements]"
4605 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4611 msgid "and"
4612 msgstr "és"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4615 msgid "Place Figure here:"
4616 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4619 msgid "Place Table here:"
4620 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4623 msgid "[Appendix]"
4624 msgstr "[Függelék]"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4627 msgid "Note to Editor:"
4628 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4631 msgid "References. ---"
4632 msgstr "Hivatkozások. ---"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4635 msgid "Note. ---"
4636 msgstr "Megjegyzés. ---"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4639 msgid "FigCaption"
4640 msgstr "Ábra címe"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4643 msgid "Fig. ---"
4644 msgstr "Kép ---"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4647 msgid "Facility:"
4648 msgstr "Facility:"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4651 msgid "Obj:"
4652 msgstr "Obj:"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4655 msgid "Dataset:"
4656 msgstr "Adatkészlet"
4657
4658 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4661 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4664 #, fuzzy
4665 msgid "MainText"
4666 msgstr "Sima szöveg"
4667
4668 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4669 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4670 msgid "\\arabic{section}"
4671 msgstr "\\arabic{section}."
4672
4673 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4674 msgid "Chapter Exercises"
4675 msgstr "Fejezet feladatok"
4676
4677 #: lib/layouts/apa.layout:50
4678 msgid "RightHeader"
4679 msgstr "Jobb fejléc"
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:59
4682 msgid "Right header:"
4683 msgstr "Jobb fejléc:"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:82
4686 msgid "Abstract:"
4687 msgstr "Kivonat: "
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:91
4690 msgid "ShortTitle"
4691 msgstr "Rövid cím"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:99
4694 msgid "Short title:"
4695 msgstr "Rövid cím:"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:128
4698 msgid "TwoAuthors"
4699 msgstr "Két-szerzõ"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:135
4702 msgid "ThreeAuthors"
4703 msgstr "Három-szerzõ"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:142
4706 msgid "FourAuthors"
4707 msgstr "Négy-szerzõ"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4711 msgid "Affiliation:"
4712 msgstr "Kapcsolat:"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:170
4715 msgid "TwoAffiliations"
4716 msgstr "Két kapcsolat"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:177
4719 msgid "ThreeAffiliations"
4720 msgstr "Három kapcsolat"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:184
4723 msgid "FourAffiliations"
4724 msgstr "Négy kapcsolat"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4727 msgid "Journal"
4728 msgstr "Folyóirat"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:205
4731 msgid "CopNum"
4732 msgstr "CopNum"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:233
4735 msgid "Acknowledgements:"
4736 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4739 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4740 #: lib/layouts/spie.layout:88
4741 msgid "Acknowledgments"
4742 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:247
4745 msgid "ThickLine"
4746 msgstr "Vastagvonal"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:257
4749 msgid "CenteredCaption"
4750 msgstr "Felirat középen"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4753 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4754 msgid "Senseless!"
4755 msgstr "Értelmetlen!"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:277
4758 msgid "FitFigure"
4759 msgstr "FitFigure"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:283
4762 msgid "FitBitmap"
4763 msgstr "FitBitmap"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4766 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4767 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4768 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4769 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4770 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4771 msgid "Subparagraph"
4772 msgstr "Albekezdés"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4775 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4776 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4777 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4778 msgid "*"
4779 msgstr "*"
4780
4781 #: lib/layouts/apa.layout:390
4782 msgid "Seriate"
4783 msgstr "Seriate"
4784
4785 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4786 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4787 msgid "(\\alph{enumii})"
4788 msgstr "(\\alph{enumii})"
4789
4790 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4791 msgid "LatinOn"
4792 msgstr "LatinOn"
4793
4794 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4795 msgid "Latin on"
4796 msgstr "Latin on"
4797
4798 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4799 msgid "LatinOff"
4800 msgstr "LatinOff"
4801
4802 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4803 msgid "Latin off"
4804 msgstr "Latin off"
4805
4806 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4808 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4809 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4810 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4811 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4812 msgid "Part"
4813 msgstr "Rész"
4814
4815 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4816 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4817 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4818 msgid "Part*"
4819 msgstr "Rész*"
4820
4821 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4822 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4823 msgid "BeginFrame"
4824 msgstr "Fólia kezdés"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4827 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4828 msgid "MM"
4829 msgstr "MM"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4832 msgid "Section \\arabic{section}"
4833 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4836 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4837 msgid "\\Alph{section}"
4838 msgstr "\\Alph{section}."
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Unnumbered"
4847 msgstr "Számozás"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4850 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4851 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4854 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4855 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Frames"
4862 msgstr "Fólia"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4865 msgid "Frame"
4866 msgstr "Fólia"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4869 msgid "BeginPlainFrame"
4870 msgstr "Síma keret kezdés"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4873 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4874 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4877 msgid "AgainFrame"
4878 msgstr "Fólia folytatása"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4881 msgid "Again frame with label"
4882 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4885 msgid "EndFrame"
4886 msgstr "Fólia Zárása"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4889 msgid "________________________________"
4890 msgstr "________________________________"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4893 msgid "FrameSubtitle"
4894 msgstr "Fólia alcím"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4897 msgid "Column"
4898 msgstr "Oszlop"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4903 msgid "Columns"
4904 msgstr "Hasábok"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4907 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4908 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4911 msgid "ColumnsCenterAligned"
4912 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4915 msgid "Columns (center aligned)"
4916 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4919 msgid "ColumnsTopAligned"
4920 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4923 msgid "Columns (top aligned)"
4924 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4927 msgid "Pause"
4928 msgstr "Pause"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Overlays"
4935 msgstr "Átfedés"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4938 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4939 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4942 msgid "Overprint"
4943 msgstr "Felülnyomás"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4946 msgid "OverlayArea"
4947 msgstr "Átfedési terület"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4950 msgid "Overlayarea"
4951 msgstr "Átfedési terület"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4954 msgid "Uncover"
4955 msgstr "Felfed"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4958 msgid "Uncovered on slides"
4959 msgstr "Felfedés fólián  "
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4962 msgid "Only"
4963 msgstr "Csak"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4966 msgid "Only on slides"
4967 msgstr "Csak a fóliákon"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4970 msgid "Block"
4971 msgstr "Sorkizárt"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Blocks"
4977 msgstr "Sorkizárt"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4980 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4981 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4984 msgid "ExampleBlock"
4985 msgstr "Példa-blokk"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4988 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4989 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4992 msgid "AlertBlock"
4993 msgstr "Figyelem blokk"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4996 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4997 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Titling"
5004 msgstr "Lista"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5007 msgid "Title (Plain Frame)"
5008 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5011 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5012 msgid "Institute"
5013 msgstr "Intézet"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5016 msgid "BackMatter"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5020 msgid "TitleGraphic"
5021 msgstr "Cím grafika"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Theorems"
5026 msgstr "Tétel"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5029 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5030 msgid "Corollary."
5031 msgstr "Következmény."
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5034 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5035 msgid "Definition."
5036 msgstr "Definíció."
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5039 msgid "Definitions"
5040 msgstr "Definíciók"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5043 msgid "Definitions."
5044 msgstr "Definíciók."
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5047 msgid "Example."
5048 msgstr "Példa."
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5051 msgid "Examples"
5052 msgstr "Példák"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5055 msgid "Examples."
5056 msgstr "Példák."
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5059 msgid "Fact."
5060 msgstr "Tény."
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5064 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5065 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5066 msgid "Proof."
5067 msgstr "Bizonyítás"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5070 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5071 msgid "Theorem."
5072 msgstr "Tétel."
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5075 msgid "Separator"
5076 msgstr "Elválasztó"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5079 msgid "___"
5080 msgstr "___"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5083 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5084 msgid "LyX-Code"
5085 msgstr "LyX-kód"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5088 msgid "NoteItem"
5089 msgstr "Megjegyzés elem"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5092 msgid "Note:"
5093 msgstr "Megjegyzés:"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5096 #, fuzzy
5097 msgid "CharStyle:Alert"
5098 msgstr "Betûstílus: "
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Alert"
5103 msgstr "Figyelem blokk"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5106 #, fuzzy
5107 msgid "CharStyle:Structure"
5108 msgstr "Betûstílus: "
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5111 msgid "Structure"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5115 msgid "Custom:ArticleMode"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Article"
5121 msgstr "Függõleges"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Custom:PresentationMode"
5126 msgstr "Elrendezés"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Presentation"
5131 msgstr "Elrendezés"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5134 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5136 msgid "Table"
5137 msgstr "Táblázat"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5140 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5141 msgid "List of Tables"
5142 msgstr "Táblázatok listája"
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5145 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5146 msgid "Figure"
5147 msgstr "Ábra"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5150 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5151 msgid "List of Figures"
5152 msgstr "Ábrák listája"
5153
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5155 msgid "Dialogue"
5156 msgstr "Párbeszéd"
5157
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5159 msgid "Narrative"
5160 msgstr "Elbeszélés"
5161
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5163 msgid "ACT"
5164 msgstr "Cselekvés"
5165
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5167 msgid "ACT \\arabic{act}"
5168 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5169
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5171 msgid "SCENE"
5172 msgstr "SZÍNHELY"
5173
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5175 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5176 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5177
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5179 msgid "SCENE*"
5180 msgstr "SZÍNHELY*"
5181
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5183 msgid "AT RISE:"
5184 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5185
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5187 msgid "Speaker"
5188 msgstr "Beszélõ"
5189
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5191 msgid "Parenthetical"
5192 msgstr "Közbevetett"
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5195 msgid "("
5196 msgstr "("
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5199 msgid ")"
5200 msgstr ")"
5201
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5203 msgid "CURTAIN"
5204 msgstr "FÜGGÖNY"
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5207 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5208 msgid "Right Address"
5209 msgstr "Jobb cím"
5210
5211 #: lib/layouts/chess.layout:35
5212 msgid "Mainline"
5213 msgstr "Fõjáték"
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:42
5216 msgid "Mainline:"
5217 msgstr "Fõjáték:"
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:60
5220 msgid "Variation"
5221 msgstr "Variáció"
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:64
5224 msgid "Variation:"
5225 msgstr "Variáció:"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:70
5228 msgid "SubVariation"
5229 msgstr "Alvariáció"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:73
5232 msgid "Subvariation:"
5233 msgstr "Alvariáció:"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:79
5236 msgid "SubVariation2"
5237 msgstr "Alvariáció2"
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:82
5240 msgid "Subvariation(2):"
5241 msgstr "Alvariáció(2):"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:88
5244 msgid "SubVariation3"
5245 msgstr "Alvariáció3"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:91
5248 msgid "Subvariation(3):"
5249 msgstr "Alvariáció(3):"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:97
5252 msgid "SubVariation4"
5253 msgstr "Alvariáció4"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:100
5256 msgid "Subvariation(4):"
5257 msgstr "Alvariáció(4):"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:106
5260 msgid "SubVariation5"
5261 msgstr "Alvariáció5"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:109
5264 msgid "Subvariation(5):"
5265 msgstr "Alvariáció(5):"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:116
5268 msgid "HideMoves"
5269 msgstr "LépésRejtés"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:121
5272 msgid "HideMoves:"
5273 msgstr "LépésRejtés:"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:126
5276 msgid "ChessBoard"
5277 msgstr "Sakktábla"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:130
5280 msgid "[chessboard]"
5281 msgstr "[Sakktábla]"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:139
5284 msgid "BoardCentered"
5285 msgstr "Tábla középen"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:144
5288 msgid "[centered board]"
5289 msgstr "[tábla középen]"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:154
5292 msgid "HighLight"
5293 msgstr "Kiemel"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:159
5296 msgid "Highlights:"
5297 msgstr "Kijelölés:"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:174
5300 msgid "Arrow"
5301 msgstr "Nyíl"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:179
5304 msgid "Arrow:"
5305 msgstr "Nyíl:"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:185
5308 msgid "KnightMove"
5309 msgstr "Király lépése"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:190
5312 msgid "KnightMove:"
5313 msgstr "Király lépése:"
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5316 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5317 msgid "My Address"
5318 msgstr "Címem"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5321 msgid "Briefkopf:"
5322 msgstr "Levélfejléc:"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5325 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5326 msgid "Send To Address"
5327 msgstr "Címzett"
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5330 msgid "Adresse:"
5331 msgstr "Cím:"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5336 msgid "Opening"
5337 msgstr "Megnyitás"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5340 msgid "Anrede:"
5341 msgstr "Megszólítás:"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5346 msgid "Signature"
5347 msgstr "Aláírás"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5350 msgid "Unterschrift:"
5351 msgstr "Aláírás:"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5356 msgid "Closing"
5357 msgstr "Zárszó"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5360 msgid "Gruss:"
5361 msgstr "Köszöntés:"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5364 msgid "encl"
5365 msgstr "csatolva"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5368 msgid "Anlagen:"
5369 msgstr "Megérkezik(?)"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5372 msgid "ps"
5373 msgstr "ui"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5376 msgid "PS:"
5377 msgstr "UI:"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5381 msgid "cc"
5382 msgstr "cc"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5385 msgid "Verteiler:"
5386 msgstr "Elosztás:"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5389 msgid "Betreff"
5390 msgstr "Tárgy"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5393 msgid "Betreff:"
5394 msgstr "Tárgy:"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5397 msgid "Stadt"
5398 msgstr "Város"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5401 msgid "Stadt:"
5402 msgstr "Város:"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5405 msgid "Datum"
5406 msgstr "Dátum"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5409 msgid "Datum:"
5410 msgstr "Dátum:"
5411
5412 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5413 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5414 msgid "Quotation"
5415 msgstr "Idézet (hosszú)"
5416
5417 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5418 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5419 msgid "Quote"
5420 msgstr "Idézet"
5421
5422 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5423 msgid "00.00.0000"
5424 msgstr "00.00.0000"
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5427 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5428 msgid "Verse"
5429 msgstr "Vers"
5430
5431 #: lib/layouts/egs.layout:268
5432 msgid "LaTeX Title"
5433 msgstr "LaTeX cím"
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:301
5436 msgid "Author:"
5437 msgstr "Szerzõ:"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:310
5440 msgid "Affil"
5441 msgstr "Kapcsolat"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:323
5444 msgid "Affilation:"
5445 msgstr "Kapcsolat:"
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:345
5448 msgid "Journal:"
5449 msgstr "Folyóirat:"
5450
5451 #: lib/layouts/egs.layout:354
5452 msgid "msnumber"
5453 msgstr "ms szám"
5454
5455 #: lib/layouts/egs.layout:368
5456 msgid "MS_number:"
5457 msgstr "MS_number:"
5458
5459 #: lib/layouts/egs.layout:378
5460 msgid "FirstAuthor"
5461 msgstr "Elsõ szerzõ"
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:391
5464 msgid "1st_author_surname:"
5465 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5468 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5469 msgid "Received"
5470 msgstr "Beérkezett"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5473 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5474 msgid "Received:"
5475 msgstr "Beérkezett:"
5476
5477 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5478 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5479 msgid "Accepted"
5480 msgstr "Elfogadott"
5481
5482 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5483 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5484 msgid "Accepted:"
5485 msgstr "Elfogadott:"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:444
5488 msgid "Offsets"
5489 msgstr "Eltolások"
5490
5491 #: lib/layouts/egs.layout:457
5492 msgid "reprint_reqs_to:"
5493 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5497 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5499 msgid "Abstract."
5500 msgstr "Kivonat."
5501
5502 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5504 msgid "Acknowledgement."
5505 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5506
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5508 msgid "Author Address"
5509 msgstr "Szerzõ cím"
5510
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5513 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5515 msgid "Address:"
5516 msgstr "Cím:"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5519 msgid "Author Email"
5520 msgstr "Szerzõ e-mail"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5523 msgid "Email:"
5524 msgstr "Email:"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5527 msgid "Author URL"
5528 msgstr "Szerzõ URL"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5532 msgid "URL:"
5533 msgstr "URL:"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5537 msgid "Thanks"
5538 msgstr "Köszönet"
5539
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5541 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5545 msgid "PROOF."
5546 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5549 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5553 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5557 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5561 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5565 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5567 msgid "Algorithm"
5568 msgstr "Algoritmus"
5569
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5571 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5575 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5579 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5580 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5583 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5587 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5591 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5595 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5599 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5603 msgid "Summary"
5604 msgstr "Összegzés"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5607 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5608 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5611 msgid "Case \\arabic{case}"
5612 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5613
5614 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5617 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5618 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5619 msgid "FrontMatter"
5620 msgstr "Fõtéma"
5621
5622 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5623 msgid "Keyword"
5624 msgstr "Kulcsszó"
5625
5626 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5627 msgid "Key words:"
5628 msgstr "Kulcsszavak:"
5629
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5631 msgid "Item"
5632 msgstr "Elem"
5633
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5635 msgid "Item:"
5636 msgstr "Elem:"
5637
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5639 msgid "BulletedItem"
5640 msgstr "Jelölt elem"
5641
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5643 msgid "Bulleted Item:"
5644 msgstr "Jelölt elem:"
5645
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5647 msgid "Begin"
5648 msgstr "Kezdés"
5649
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5651 msgid "Begin of CV"
5652 msgstr "CV kezdete"
5653
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5655 msgid "PersonalInfo"
5656 msgstr "SzemélyesInformáció"
5657
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5659 msgid "Personal Info"
5660 msgstr "Személyes információ"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5663 msgid "MotherTongue"
5664 msgstr "Anyanyelv:"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5667 msgid "Mother Tongue:"
5668 msgstr "Anyanyelv:"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5671 msgid "LangHeader"
5672 msgstr "NyelvFejléc"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5675 msgid "Language Header:"
5676 msgstr "Nyelv fejléc:"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5679 msgid "Language:"
5680 msgstr "Nyelv:"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5683 msgid "LastLanguage"
5684 msgstr "UtolsóNyelv"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5687 msgid "Last Language:"
5688 msgstr "Utolsó nyelv:"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5691 msgid "LangFooter"
5692 msgstr "NyelviLábléc"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5695 msgid "Language Footer:"
5696 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5699 msgid "End"
5700 msgstr "Vége"
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5703 msgid "End of CV"
5704 msgstr "CV vége"
5705
5706 #: lib/layouts/foils.layout:42
5707 msgid "Foilhead"
5708 msgstr "Fólia fej"
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:61
5711 msgid "ShortFoilhead"
5712 msgstr "Fólia rövid fej"
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:67
5715 msgid "Rotatefoilhead"
5716 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:73
5719 msgid "ShortRotatefoilhead"
5720 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:82
5723 msgid "TickList"
5724 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:97
5727 msgid "_/"
5728 msgstr "_/"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:101
5731 msgid "CrossList"
5732 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:116
5735 msgid "><"
5736 msgstr "><"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:160
5739 msgid "My Logo"
5740 msgstr "Saját embléma"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:168
5743 msgid "My Logo:"
5744 msgstr "Saját embléma:"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:177
5747 msgid "Restriction"
5748 msgstr "Korlátozás"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:181
5751 msgid "Restriction:"
5752 msgstr "Korlátozás:"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5755 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5756 msgid "Left Header"
5757 msgstr "Bal fejléc"
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5760 msgid "Left Header:"
5761 msgstr "Bal fejléc:"
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5764 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5765 msgid "Right Header"
5766 msgstr "Jobb fejléc"
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5769 msgid "Right Header:"
5770 msgstr "Jobb fejléc:"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:201
5773 msgid "Right Footer"
5774 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:205
5777 msgid "Right Footer:"
5778 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5783 msgid "Theorem #."
5784 msgstr "Tétel #."
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5788 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5789 msgid "Lemma #."
5790 msgstr "Segédtétel #."
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5794 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5795 msgid "Corollary #."
5796 msgstr "Következmény #."
5797
5798 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5799 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5800 msgid "Proposition #."
5801 msgstr "Javaslat #."
5802
5803 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5806 msgid "Definition #."
5807 msgstr "Definíció #."
5808
5809 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5811 msgid "Theorem*"
5812 msgstr "Tétel*"
5813
5814 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5816 msgid "Lemma*"
5817 msgstr "Segédtétel*"
5818
5819 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5821 msgid "Lemma."
5822 msgstr "Segédtétel."
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5826 msgid "Corollary*"
5827 msgstr "Következmény*"
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5831 msgid "Proposition*"
5832 msgstr "Javaslat*"
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5836 msgid "Proposition."
5837 msgstr "Javaslat."
5838
5839 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5841 msgid "Definition*"
5842 msgstr "Definíció*"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5845 msgid "Brieftext"
5846 msgstr "Levélszövege"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5849 msgid "Text:"
5850 msgstr "Szöveg:"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5855 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5856 msgid "Name"
5857 msgstr "Név"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5862 msgid "Name:"
5863 msgstr "Nyomtató neve:"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5866 msgid "Unterschrift"
5867 msgstr "Aláírás"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5870 msgid "Strasse"
5871 msgstr "Utca"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5874 msgid "Strasse:"
5875 msgstr "Utca:"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5878 msgid "Zusatz"
5879 msgstr "Kiegészítés"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5882 msgid "Zusatz:"
5883 msgstr "Kiegészítés:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5886 msgid "Ort"
5887 msgstr "Hely"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5890 msgid "Ort:"
5891 msgstr "Hely:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5894 msgid "Land"
5895 msgstr "Ország"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5898 msgid "Land:"
5899 msgstr "Ország:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5902 msgid "RetourAdresse"
5903 msgstr "Feladó címe"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5906 msgid "RetourAdresse:"
5907 msgstr "Feladó címe:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5910 msgid "MeinZeichen"
5911 msgstr "Sajátjel"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5914 msgid "MeinZeichen:"
5915 msgstr "Sajátjel:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5918 msgid "IhrZeichen"
5919 msgstr "Önjele"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5922 msgid "IhrZeichen:"
5923 msgstr "Önjele:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5926 msgid "IhrSchreiben"
5927 msgstr "Önírása"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5930 msgid "IhrSchreiben:"
5931 msgstr "Önírása:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5934 msgid "Telefon"
5935 msgstr "Telefon"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5938 msgid "Telefon:"
5939 msgstr "Telefon:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5942 msgid "Telefax"
5943 msgstr "Telefax"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5946 msgid "Telefax:"
5947 msgstr "Telefax:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5950 msgid "Telex"
5951 msgstr "Telex"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5954 msgid "Telex:"
5955 msgstr "Telex:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5958 msgid "EMail"
5959 msgstr "E-mail"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5962 msgid "EMail:"
5963 msgstr "E-mail:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5966 msgid "HTTP"
5967 msgstr "HTTP"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5970 msgid "HTTP:"
5971 msgstr "HTTP:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5975 msgid "Bank"
5976 msgstr "Bank"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5980 msgid "Bank:"
5981 msgstr "Bank:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5984 msgid "BLZ"
5985 msgstr "Banki azonosító"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5988 msgid "BLZ:"
5989 msgstr "Banki azonosító:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5992 msgid "Konto"
5993 msgstr "Számla"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5996 msgid "Konto:"
5997 msgstr "Számla:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6000 msgid "Postvermerk"
6001 msgstr "Postai megjegyzés"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6004 msgid "Postvermerk:"
6005 msgstr "Postai megjegyzés:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6008 msgid "Adresse"
6009 msgstr "Cím"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6012 msgid "Anrede"
6013 msgstr "Megszólítás"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6016 msgid "Anlagen"
6017 msgstr "Megérkezik(?)"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6020 msgid "Verteiler"
6021 msgstr "Elosztás"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6024 msgid "Gruss"
6025 msgstr "Köszöntés"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6028 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6029 msgid "Letter"
6030 msgstr "Levél"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6033 msgid "Letter:"
6034 msgstr "Levél:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6038 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6039 msgid "Signature:"
6040 msgstr "Aláírás:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6043 msgid "Street"
6044 msgstr "Utca"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6047 msgid "Street:"
6048 msgstr "Utca:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6051 msgid "Addition"
6052 msgstr "Kiegészítés"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6055 msgid "Addition:"
6056 msgstr "Továbbá:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6059 msgid "Town"
6060 msgstr "Város"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6063 msgid "Town:"
6064 msgstr "Város:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6067 msgid "State"
6068 msgstr "Állam"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6071 msgid "State:"
6072 msgstr "Állam:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6075 msgid "ReturnAddress"
6076 msgstr "Feladó címe"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6079 msgid "ReturnAddress:"
6080 msgstr "Visszaküldési cím:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6083 msgid "MyRef"
6084 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6087 msgid "MyRef:"
6088 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6091 msgid "YourRef"
6092 msgstr "Címzett hivatkozása"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6095 msgid "YourRef:"
6096 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6099 msgid "YourMail"
6100 msgstr "Címzett levele"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6103 msgid "YourMail:"
6104 msgstr "Címzett levele:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6107 msgid "Phone"
6108 msgstr "Telefon"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6111 msgid "Phone:"
6112 msgstr "Telefon:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6115 msgid "BankCode"
6116 msgstr "Bankkód"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6119 msgid "BankCode:"
6120 msgstr "Bankkód:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6123 msgid "BankAccount"
6124 msgstr "Bankszámlaszám"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6127 msgid "BankAccount:"
6128 msgstr "Bankszámlaszám:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6131 msgid "PostalComment"
6132 msgstr "Postai megjegyzés"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6135 msgid "PostalComment:"
6136 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6139 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6142 msgid "Date:"
6143 msgstr "Dátum:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6146 msgid "Reference"
6147 msgstr "Hivatkozások"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6150 msgid "Reference:"
6151 msgstr "Hivatkozás:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6155 msgid "Opening:"
6156 msgstr "Nyitószó:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6159 msgid "Encl."
6160 msgstr "Csatolva."
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6163 msgid "Encl.:"
6164 msgstr "Csatolva:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6168 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6169 msgid "cc:"
6170 msgstr "cc:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6174 msgid "Closing:"
6175 msgstr "Zárszó:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6178 msgid "NameRowA"
6179 msgstr "NévsorA"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6182 msgid "NameRowA:"
6183 msgstr "NévSorA"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6186 msgid "NameRowB"
6187 msgstr "NévsorB"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6190 msgid "NameRowB:"
6191 msgstr "NévSorB"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6194 msgid "NameRowC"
6195 msgstr "NévsorC"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6198 msgid "NameRowC:"
6199 msgstr "NévSorC"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6202 msgid "NameRowD"
6203 msgstr "NévsorD"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6206 msgid "NameRowD:"
6207 msgstr "NévSorD"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6210 msgid "NameRowE"
6211 msgstr "NévsorE"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6214 msgid "NameRowE:"
6215 msgstr "NévSorE"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6218 msgid "NameRowF"
6219 msgstr "NévsorF"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6222 msgid "NameRowF:"
6223 msgstr "NévSorF"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6226 msgid "NameRowG"
6227 msgstr "NévsorG"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6230 msgid "NameRowG:"
6231 msgstr "NévSorG"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6234 msgid "AddressRowA"
6235 msgstr "CímsorA"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6238 msgid "AddressRowA:"
6239 msgstr "CímsorA:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6242 msgid "AddressRowB"
6243 msgstr "CímsorB"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6246 msgid "AddressRowB:"
6247 msgstr "CímsorB:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6250 msgid "AddressRowC"
6251 msgstr "CímsorC"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6254 msgid "AddressRowC:"
6255 msgstr "CímsorC:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6258 msgid "AddressRowD"
6259 msgstr "CímsorD"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6262 msgid "AddressRowD:"
6263 msgstr "CímsorD:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6266 msgid "AddressRowE"
6267 msgstr "CímsorE"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6270 msgid "AddressRowE:"
6271 msgstr "CímsorE:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6274 msgid "AddressRowF"
6275 msgstr "CímsorF"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6278 msgid "AddressRowF:"
6279 msgstr "CímsorF:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6282 msgid "TelephoneRowA"
6283 msgstr "TelefonsorA"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6286 msgid "TelephoneRowA:"
6287 msgstr "TelefonsorA"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6290 msgid "TelephoneRowB"
6291 msgstr "TelefonsorB"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6294 msgid "TelephoneRowB:"
6295 msgstr "TelefonSorB:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6298 msgid "TelephoneRowC"
6299 msgstr "TelefonsorC"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6302 msgid "TelephoneRowC:"
6303 msgstr "TelefonSorC:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6306 msgid "TelephoneRowD"
6307 msgstr "TelefonsorD"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6310 msgid "TelephoneRowD:"
6311 msgstr "TelefonSorD:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6314 msgid "TelephoneRowE"
6315 msgstr "TelefonsorE"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6318 msgid "TelephoneRowE:"
6319 msgstr "TelefonSorE:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6322 msgid "TelephoneRowF"
6323 msgstr "TelefonsorF"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6326 msgid "TelephoneRowF:"
6327 msgstr "TelefonSorF:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6330 msgid "InternetRowA"
6331 msgstr "InternetSorA"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6334 msgid "InternetRowA:"
6335 msgstr "InternetSorA:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6338 msgid "InternetRowB"
6339 msgstr "InternetSorB"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6342 msgid "InternetRowB:"
6343 msgstr "InternetSorB:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6346 msgid "InternetRowC"
6347 msgstr "InternetSorC"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6350 msgid "InternetRowC:"
6351 msgstr "InternetSorC:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6354 msgid "InternetRowD"
6355 msgstr "InternetSorD"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6358 msgid "InternetRowD:"
6359 msgstr "InternetSorD:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6362 msgid "InternetRowE"
6363 msgstr "InternetSorE"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6366 msgid "InternetRowE:"
6367 msgstr "InternetSorE:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6370 msgid "InternetRowF"
6371 msgstr "InternetSorF"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6374 msgid "InternetRowF:"
6375 msgstr "InternetSorF:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6378 msgid "BankRowA"
6379 msgstr "BankSorA"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6382 msgid "BankRowA:"
6383 msgstr "BankSorA:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6386 msgid "BankRowB"
6387 msgstr "BankSorB"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6390 msgid "BankRowB:"
6391 msgstr "BankSorB:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6394 msgid "BankRowC"
6395 msgstr "BankSorC"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6398 msgid "BankRowC:"
6399 msgstr "BankSorC:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6402 msgid "BankRowD"
6403 msgstr "BankSorD"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6406 msgid "BankRowD:"
6407 msgstr "BankSorD:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6410 msgid "BankRowE"
6411 msgstr "BankSorE"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6414 msgid "BankRowE:"
6415 msgstr "BankSorE:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6418 msgid "BankRowF"
6419 msgstr "BankSorF"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6422 msgid "BankRowF:"
6423 msgstr "BankSorF:"
6424
6425 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6426 msgid "Claim #."
6427 msgstr "Követelés #."
6428
6429 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6430 msgid "Remarks"
6431 msgstr "Megjegyzések"
6432
6433 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6434 msgid "Remarks #."
6435 msgstr "Észrevételek #."
6436
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6438 msgid "More"
6439 msgstr "Dialógus felosztás"
6440
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6442 msgid "(MORE)"
6443 msgstr "(dialógus felosztás)"
6444
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6446 msgid "FADE IN:"
6447 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
6448
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6450 msgid "INT."
6451 msgstr "Belsõ színhely"
6452
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6454 msgid "EXT."
6455 msgstr "Külsõ színhely"
6456
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6458 msgid "Continuing"
6459 msgstr "Folytatás"
6460
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6462 msgid "(continuing)"
6463 msgstr "(folytatás)"
6464
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6466 msgid "Transition"
6467 msgstr "Átmenet"
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6470 msgid "TITLE OVER:"
6471 msgstr "CÍM UTÁN:"
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6474 msgid "INTERCUT"
6475 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6478 msgid "INTERCUT WITH:"
6479 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6480
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6482 msgid "FADE OUT"
6483 msgstr "ELTÜNÉS:"
6484
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6486 msgid "Scene"
6487 msgstr "Helyszín"
6488
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6490 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6491 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6492 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6493 msgid "Keywords:"
6494 msgstr "Kulcsszavak:"
6495
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6497 msgid "Classification Codes"
6498 msgstr "Osztályozási kódok"
6499
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Definition \\thedefinition."
6503 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6504
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6506 msgid "Step"
6507 msgstr "Lépés"
6508
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Step \\thestep."
6512 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6513
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Example \\theexample."
6517 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6518
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Remark \\theremark."
6522 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6523
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Notation \\thenotation."
6527 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6530 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Theorem \\thetheorem."
6533 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Corollary \\thecorollary."
6538 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6539
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Lemma \\thelemma."
6543 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6544
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Proposition \\theproposition."
6548 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6551 msgid "Prop"
6552 msgstr "Prop"
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Prop \\theprop."
6557 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6558
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6561 msgid "Question"
6562 msgstr "Kérdés"
6563
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Question \\thequestion."
6567 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6568
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Claim \\theclaim."
6572 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6573
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6577 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6578
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6580 msgid "Appendices Section"
6581 msgstr "Függelék szakasz"
6582
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6584 msgid "--- Appendices ---"
6585 msgstr "--- Függelékek ---"
6586
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6588 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6589 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6590
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6592 msgid "Review"
6593 msgstr "Korrektúra"
6594
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6596 msgid "Topical"
6597 msgstr "Topical"
6598
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6600 msgid "Comment"
6601 msgstr "Megjegyzés"
6602
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6604 msgid "Paper"
6605 msgstr "Papír"
6606
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6608 msgid "Prelim"
6609 msgstr "Prelim"
6610
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6612 msgid "Rapid"
6613 msgstr "Rapid"
6614
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6616 msgid "PACS"
6617 msgstr "PACS"
6618
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6620 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6621 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6622
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6624 msgid "MSC"
6625 msgstr "MSC"
6626
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6628 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6629 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6630
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6632 msgid "submitto"
6633 msgstr "submitto"
6634
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6636 msgid "submit to paper:"
6637 msgstr "submit to paper:"
6638
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6640 msgid "Bibliography (plain)"
6641 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6642
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6644 msgid "Bibliography heading"
6645 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6646
6647 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6648 msgid "ABSTRACT:"
6649 msgstr "KIVONAT:"
6650
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6652 msgid "KEY WORDS:"
6653 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6654
6655 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6656 msgid "Commission"
6657 msgstr "Commission"
6658
6659 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6660 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6661 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6662
6663 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6664 msgid "AddressForOffprints"
6665 msgstr "Cím offprint-hez"
6666
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6668 msgid "Address for Offprints:"
6669 msgstr "Cím offprint-hez:"
6670
6671 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6672 msgid "RunningTitle"
6673 msgstr "Futó cím"
6674
6675 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6676 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6677 msgid "Running title:"
6678 msgstr "Futó cím:"
6679
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6681 msgid "RunningAuthor"
6682 msgstr "Futó szerzõ"
6683
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6685 msgid "Running author:"
6686 msgstr "Futó szerzõ:"
6687
6688 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6689 msgid "E-mail:"
6690 msgstr "E-mail:"
6691
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6693 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6694 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6695 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6696 msgid "Chapter"
6697 msgstr "Fejezet"
6698
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6700 msgid "Running LaTeX Title"
6701 msgstr "Futó LaTeX cím"
6702
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6704 msgid "TOC Title"
6705 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6706
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6708 msgid "TOC title:"
6709 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6710
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6712 msgid "Author Running"
6713 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6714
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6716 msgid "Author Running:"
6717 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6720 msgid "TOC Author"
6721 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6724 msgid "TOC Author:"
6725 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6729 msgid "Case #."
6730 msgstr "Eset #."
6731
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6734 msgid "Claim."
6735 msgstr "Követelés."
6736
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6738 msgid "Conjecture #."
6739 msgstr "Feltevés #."
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6742 msgid "Example #."
6743 msgstr "Példa #."
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6746 msgid "Exercise #."
6747 msgstr "Feladat #."
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6750 msgid "Note #."
6751 msgstr "Megjegyzés #."
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6754 msgid "Problem #."
6755 msgstr "Probléma #."
6756
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6758 msgid "Property"
6759 msgstr "Tulajdonság"
6760
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6762 msgid "Property #."
6763 msgstr "Tulajdonság #."
6764
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6766 msgid "Question #."
6767 msgstr "Kérdés #."
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6770 msgid "Remark #."
6771 msgstr "Észrevétel #."
6772
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6774 msgid "Solution"
6775 msgstr "Megoldás"
6776
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6778 msgid "Solution #."
6779 msgstr "Megoldás #."
6780
6781 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6782 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6783 msgid "Code"
6784 msgstr "Kód"
6785
6786 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6787 msgid "SGML"
6788 msgstr "SGML"
6789
6790 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6791 msgid "Chapterprecis"
6792 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6793
6794 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6795 msgid "Epigraph"
6796 msgstr "Mottó"
6797
6798 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6799 msgid "Poemtitle"
6800 msgstr "Verscím"
6801
6802 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6803 msgid "Poemtitle*"
6804 msgstr "Verscím*"
6805
6806 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6807 msgid "Legend"
6808 msgstr "Jelölés"
6809
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6811 msgid "Entry:"
6812 msgstr "Bejegyzés:"
6813
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6815 msgid "ListItem"
6816 msgstr "Lista elem"
6817
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6819 msgid "List Item:"
6820 msgstr "Lista elem:"
6821
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6823 msgid "DoubleItem"
6824 msgstr "Dupla elem"
6825
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6827 msgid "Double Item:"
6828 msgstr "Dupla elem:"
6829
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6831 msgid "Space"
6832 msgstr "Space"
6833
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6835 msgid "Space:"
6836 msgstr "Space:"
6837
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6839 msgid "Computer"
6840 msgstr "Számítógép"
6841
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6843 msgid "Computer:"
6844 msgstr "Számítógép:"
6845
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6847 msgid "EmptySection"
6848 msgstr "ÜresSzakasz"
6849
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6851 msgid "Empty Section"
6852 msgstr "Üres szakasz"
6853
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6855 msgid "CloseSection"
6856 msgstr "SzakaszZárása"
6857
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6859 msgid "Close Section"
6860 msgstr "Szakasz zárása"
6861
6862 #: lib/layouts/paper.layout:149
6863 msgid "SubTitle"
6864 msgstr "Alcím"
6865
6866 #: lib/layouts/paper.layout:160
6867 msgid "Institution"
6868 msgstr "Intézet"
6869
6870 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6871 #: lib/layouts/slides.layout:89
6872 msgid "Slide"
6873 msgstr "Fólia"
6874
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6876 msgid "    "
6877 msgstr "    "
6878
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6880 msgid "EndSlide"
6881 msgstr "Utolsó fólia"
6882
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6884 msgid "~=~"
6885 msgstr "~=~"
6886
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6888 msgid "WideSlide"
6889 msgstr "Széles fólia"
6890
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6892 msgid "EmptySlide"
6893 msgstr "Üres fólia"
6894
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6896 msgid "Empty slide:"
6897 msgstr "Üres fólia:"
6898
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6900 msgid "ItemizeType1"
6901 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6902
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6904 msgid "EnumerateType1"
6905 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6906
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6908 msgid "List of Algorithms"
6909 msgstr "Algoritmusok listája"
6910
6911 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6912 msgid "Preprint"
6913 msgstr "Elõnyomat"
6914
6915 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6916 msgid "AltAffiliation"
6917 msgstr "Másik kapcsolat"
6918
6919 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6920 msgid "Thanks:"
6921 msgstr "Köszönet:"
6922
6923 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6924 msgid "Electronic Address:"
6925 msgstr "Elektronikus cím:"
6926
6927 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6928 msgid "acknowledgments"
6929 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6930
6931 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6932 msgid "PACS number:"
6933 msgstr "PACS szám:"
6934
6935 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6936 #, fuzzy
6937 msgid "\\thechapter"
6938 msgstr "\\Alph{chapter}."
6939
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6941 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6942 msgid "Labeling"
6943 msgstr "Címkézés"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6946 msgid "L"
6947 msgstr "L"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6950 msgid "O"
6951 msgstr "O"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6954 msgid "PS"
6955 msgstr "UI"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6958 msgid "CC"
6959 msgstr "CC"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6962 msgid "Encl"
6963 msgstr "Csatolva"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6966 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6967 msgid "encl:"
6968 msgstr "csatolva:"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6971 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6972 msgid "Telephone"
6973 msgstr "Telefon"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6976 msgid "Telephone:"
6977 msgstr "Telefon:"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6980 msgid "Place"
6981 msgstr "Hely"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6984 msgid "Place:"
6985 msgstr "Hely:"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6988 msgid "Backaddress"
6989 msgstr "Feladó címe"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6992 msgid "Backaddress:"
6993 msgstr "Visszaküldési cím:"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6996 msgid "Specialmail"
6997 msgstr "Speciális levél"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7000 msgid "Specialmail:"
7001 msgstr "Különleges levél:"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7004 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7005 msgid "Location"
7006 msgstr "Hely"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7009 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7010 msgid "Location:"
7011 msgstr "Hely:"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7014 msgid "Title:"
7015 msgstr "Cím:"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7018 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7019 msgid "Subject"
7020 msgstr "Tárgy"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7023 msgid "Subject:"
7024 msgstr "Tárgy:"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7027 msgid "Yourref"
7028 msgstr "Címzett hivatkozása"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7031 msgid "Your ref.:"
7032 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7035 msgid "Yourmail"
7036 msgstr "Címzett levele"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7039 msgid "Your letter of:"
7040 msgstr "Címzett levele:"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7043 msgid "Myref"
7044 msgstr "Küldõ hivatkozása"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7047 msgid "Our ref.:"
7048 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7051 msgid "Customer"
7052 msgstr "Vásárló"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7055 msgid "Customer no.:"
7056 msgstr "Vásárló szám:"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7059 msgid "Invoice"
7060 msgstr "Számla"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7063 msgid "Invoice no.:"
7064 msgstr "Számla száma:"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7067 msgid "NextAddress"
7068 msgstr "Következõ cím"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7071 msgid "Next Address:"
7072 msgstr "Következõ cím:"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7075 msgid "Post Scriptum:"
7076 msgstr "Utóirat:"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7079 msgid "Sender Name:"
7080 msgstr "Küldõ neve:"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7083 msgid "SenderAddress"
7084 msgstr "Küldõ címe"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7087 msgid "Sender Address:"
7088 msgstr "Küldõ címe:"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7091 msgid "Sender Phone:"
7092 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7095 msgid "Fax"
7096 msgstr "Fax"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7099 msgid "Sender Fax:"
7100 msgstr "Küldõ faxszáma:"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7103 msgid "E-Mail"
7104 msgstr "E-mail"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7107 msgid "Sender E-Mail:"
7108 msgstr "Küldõ E-mail:"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7111 msgid "Sender URL:"
7112 msgstr "Küldõ URL:"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7115 msgid "Logo"
7116 msgstr "Logó"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7119 msgid "Logo:"
7120 msgstr "Logó:"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7123 msgid "EndLetter"
7124 msgstr "LevélVége"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7127 msgid "End of letter"
7128 msgstr "Levél vége"
7129
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7131 msgid "LandscapeSlide"
7132 msgstr "Fekvõfólia"
7133
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7135 msgid "Landscape Slide"
7136 msgstr "Fekvõfólia"
7137
7138 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7139 msgid "PortraitSlide"
7140 msgstr "Állófólia"
7141
7142 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7143 msgid "Portrait Slide"
7144 msgstr "Állófólia"
7145
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7147 msgid "Slide*"
7148 msgstr "Fólia*"
7149
7150 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7151 msgid "SlideHeading"
7152 msgstr "Fólia cím"
7153
7154 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7155 msgid "SlideSubHeading"
7156 msgstr "Fólia alcím"
7157
7158 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7159 msgid "ListOfSlides"
7160 msgstr "Fóliák listája"
7161
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7163 msgid "List Of Slides"
7164 msgstr "Fóliák listája"
7165
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7167 msgid "SlideContents"
7168 msgstr "Fólialista"
7169
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7171 msgid "Slidecontents"
7172 msgstr "Fólialista"
7173
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7175 msgid "ProgressContents"
7176 msgstr "Fólialista-"
7177
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7179 msgid "Progress Contents"
7180 msgstr "Fólialista-"
7181
7182 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7183 msgid "."
7184 msgstr "."
7185
7186 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7187 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7188 msgid "Paragraph*"
7189 msgstr "Bekezdés*"
7190
7191 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7192 msgid "AMS"
7193 msgstr "AMS"
7194
7195 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7196 msgid "AMS subject classifications."
7197 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7198
7199 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7200 msgid "Topic"
7201 msgstr "Téma"
7202
7203 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7204 msgid "MMMMM"
7205 msgstr "MMMMM"
7206
7207 #: lib/layouts/slides.layout:105
7208 msgid "New Slide:"
7209 msgstr "Új fólia:"
7210
7211 #: lib/layouts/slides.layout:127
7212 msgid "Overlay"
7213 msgstr "Átfedés"
7214
7215 #: lib/layouts/slides.layout:142
7216 msgid "New Overlay:"
7217 msgstr "Új átfedés:"
7218
7219 #: lib/layouts/slides.layout:182
7220 msgid "New Note:"
7221 msgstr "Új megjegyzés:"
7222
7223 #: lib/layouts/slides.layout:207
7224 msgid "InvisibleText"
7225 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7226
7227 #: lib/layouts/slides.layout:214
7228 msgid "<Invisible Text Follows>"
7229 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7230
7231 #: lib/layouts/slides.layout:231
7232 msgid "VisibleText"
7233 msgstr "Látható szöveg"
7234
7235 #: lib/layouts/slides.layout:238
7236 msgid "<Visible Text Follows>"
7237 msgstr "<Látható szöveg>"
7238
7239 #: lib/layouts/spie.layout:53
7240 msgid "Authorinfo"
7241 msgstr "Szerzõ infó"
7242
7243 #: lib/layouts/spie.layout:65
7244 msgid "Authorinfo:"
7245 msgstr "Szerzõ infó:"
7246
7247 #: lib/layouts/spie.layout:78
7248 msgid "ABSTRACT"
7249 msgstr "KIVONAT"
7250
7251 #: lib/layouts/spie.layout:93
7252 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7253 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7254
7255 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7256 msgid "email:"
7257 msgstr "email:"
7258
7259 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7260 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7261 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Element:Firstname"
7266 msgstr "Keresztnév"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Firstname"
7271 msgstr "Keresztnév"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Element:Fname"
7276 msgstr "&Elhelyezés:"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Fname"
7281 msgstr "Fólia"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Element:Surname"
7286 msgstr "Családnév"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7290 msgid "Surname"
7291 msgstr "Családnév"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Element:Filename"
7296 msgstr "Fájlnév"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Element:Literal"
7301 msgstr "Betûszerinti"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7304 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7305 msgid "Literal"
7306 msgstr "Betûszerinti"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Element:Emph"
7311 msgstr "&Elhelyezés:"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7314 msgid "Emph"
7315 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Element:Abbrev"
7320 msgstr "breve"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Abbrev"
7325 msgstr "breve"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Element:Citation-number"
7330 msgstr "Hivatkozás száma"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7333 msgid "Citation-number"
7334 msgstr "Hivatkozás száma"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Element:Volume"
7339 msgstr "Oszlop"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Volume"
7344 msgstr "Oszlop"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Element:Day"
7349 msgstr "Kiegészítés"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Day"
7354 msgstr "Megjelenítési mód"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Element:Month"
7359 msgstr "&Elhelyezés:"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Month"
7364 msgstr "Képlet"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Element:Year"
7369 msgstr "Kiegészítés"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Year"
7374 msgstr "Összes tör&lése"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Element:Issue-number"
7379 msgstr "ms szám"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Issue-number"
7384 msgstr "ms szám"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7387 msgid "Element:Issue-day"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7391 msgid "Issue-day"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7395 msgid "Element:Issue-months"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7399 msgid "Issue-months"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7403 msgid "Subsubparagraph"
7404 msgstr "Alalbekezdés"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7407 msgid "Header"
7408 msgstr "Fejléc"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7411 msgid "-- Header --"
7412 msgstr "-- Fejléc --"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7415 msgid "Special-section"
7416 msgstr "Speciális-szakasz"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7419 msgid "Special-section:"
7420 msgstr "Speciális-szakasz:"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7423 msgid "AGU-journal"
7424 msgstr "AGU-folyóirat"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7427 msgid "AGU-journal:"
7428 msgstr "AGU-folyóirat:"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7431 msgid "Citation-number:"
7432 msgstr "Hivatkozás száma:"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7435 msgid "AGU-volume"
7436 msgstr "AGU-kötet"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7439 msgid "AGU-volume:"
7440 msgstr "AGU-kötet:"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7443 msgid "AGU-issue"
7444 msgstr "AGU-példány"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7447 msgid "AGU-issue:"
7448 msgstr "AGU-példány:"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7451 msgid "Copyright:"
7452 msgstr "Copyright:"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7455 msgid "Index-terms"
7456 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7459 msgid "Index-terms..."
7460 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7463 msgid "Index-term"
7464 msgstr "Tárgyszó-elem"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7467 msgid "Index-term:"
7468 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7471 msgid "Cross-term"
7472 msgstr "Keresztkifejezés"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7475 msgid "Cross-term:"
7476 msgstr "Keresztkifejezés:"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7479 msgid "Supplementary"
7480 msgstr "Kiegészítés"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7483 msgid "Supplementary..."
7484 msgstr "Kiegészítõ..."
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7487 msgid "Supp-note"
7488 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7491 msgid "Sup-mat-note:"
7492 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7495 msgid "Cite-other"
7496 msgstr "Hivatkozás másra"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7499 msgid "Cite-other:"
7500 msgstr "Hivatkozás másra:"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7503 msgid "Revised"
7504 msgstr "Felülvizsgált"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7507 msgid "Revised:"
7508 msgstr "Felülvizsgált:"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7511 msgid "Ident-line"
7512 msgstr "Behúzott sor"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7515 msgid "Ident-line:"
7516 msgstr "Behúzott sor"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7519 msgid "Runhead"
7520 msgstr "Futófej"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7523 msgid "Runhead:"
7524 msgstr "Futófej:"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7527 msgid "Published-online:"
7528 msgstr "Online kiadás:"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7531 msgid "Citation"
7532 msgstr "Hivatkozás"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7535 msgid "Citation:"
7536 msgstr "Hivatkozás:"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7539 msgid "Posting-order"
7540 msgstr "Postázási sorrend"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7543 msgid "Posting-order:"
7544 msgstr "Postázási sorrend:"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7547 msgid "AGU-pages"
7548 msgstr "AGU-oldalak"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7551 msgid "AGU-pages:"
7552 msgstr "AGU-oldalak:"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7555 msgid "Words"
7556 msgstr "Szavak"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7559 msgid "Words:"
7560 msgstr "Szavak:"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7563 msgid "Figures"
7564 msgstr "Ábrák"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7567 msgid "Figures:"
7568 msgstr "Ábrák:"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7571 msgid "Tables"
7572 msgstr "Táblázatok"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7575 msgid "Tables:"
7576 msgstr "Táblázat:"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7579 msgid "Datasets"
7580 msgstr "Adatkészletek"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7583 msgid "Datasets:"
7584 msgstr "Adatkészletek:"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Element:ISSN"
7589 msgstr "&Elhelyezés:"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7592 msgid "ISSN"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Element:CODEN"
7598 msgstr "&Elhelyezés:"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7601 #, fuzzy
7602 msgid "CODEN"
7603 msgstr "SZÍNHELY"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Element:SS-Code"
7608 msgstr "Kód"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7611 #, fuzzy
7612 msgid "SS-Code"
7613 msgstr "Kód"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Element:SS-Title"
7618 msgstr "Cím"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7621 #, fuzzy
7622 msgid "SS-Title"
7623 msgstr "Cím"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Element:CCC-Code"
7628 msgstr "CCC kód:"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7631 #, fuzzy
7632 msgid "CCC-Code"
7633 msgstr "CCC kód:"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Element:Code"
7638 msgstr "&Elhelyezés:"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Element:Dscr"
7643 msgstr "&Elhelyezés:"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Dscr"
7648 msgstr "&Elvetés"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Element:Keyword"
7653 msgstr "Kulcsszó"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Element:Orgdiv"
7658 msgstr "osztás"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Orgdiv"
7663 msgstr "osztás"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Element:Orgname"
7668 msgstr "Családnév"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Orgname"
7673 msgstr "Családnév"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Element:Street"
7678 msgstr "Utca"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Element:City"
7683 msgstr "&Elhelyezés:"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7686 #, fuzzy
7687 msgid "City"
7688 msgstr "infty"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Element:State"
7693 msgstr "&Elhelyezés:"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Element:Postcode"
7698 msgstr "Postázási sorrend"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Postcode"
7703 msgstr "Postázási sorrend"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Element:Country"
7708 msgstr "Bejegyzés"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Country"
7713 msgstr "Bejegyzés"
7714
7715 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7716 msgid "CCC"
7717 msgstr "CCC"
7718
7719 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7720 msgid "CCC code:"
7721 msgstr "CCC kód:"
7722
7723 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7724 msgid "PaperId"
7725 msgstr "Papír azonosító"
7726
7727 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7728 msgid "Paper Id:"
7729 msgstr "Papír azonosító:"
7730
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7732 msgid "AuthorAddr"
7733 msgstr "Szerzõcíme"
7734
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7736 msgid "Author Address:"
7737 msgstr "Szerzõ címe:"
7738
7739 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7740 msgid "SlugComment"
7741 msgstr "Köztes megjegyzés"
7742
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7744 msgid "Slug Comment:"
7745 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7746
7747 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7748 msgid "Plate"
7749 msgstr "Plate"
7750
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7752 msgid "Planotable"
7753 msgstr "Planotable"
7754
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7756 msgid "Table Caption"
7757 msgstr "Táblázat címe"
7758
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7760 msgid "TableCaption"
7761 msgstr "Táblázat címe"
7762
7763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7764 msgid "Current Address"
7765 msgstr "Jelenlegi cím"
7766
7767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7768 msgid "Current address:"
7769 msgstr "Jelenlegi cím:"
7770
7771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7772 msgid "E-mail address:"
7773 msgstr "E-mail cím:"
7774
7775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7776 msgid "Key words and phrases:"
7777 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7778
7779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7780 msgid "Dedicatory"
7781 msgstr "Ajánló"
7782
7783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7784 msgid "Dedication:"
7785 msgstr "Dedikálás:"
7786
7787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7788 msgid "Translator"
7789 msgstr "Fordító"
7790
7791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7792 msgid "Translator:"
7793 msgstr "Fordító:"
7794
7795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7796 msgid "Subjectclass"
7797 msgstr "Tárgyosztály"
7798
7799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7800 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7801 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7802
7803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Element:Directory"
7806 msgstr "Könyvtárak"
7807
7808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Directory"
7811 msgstr "Könyvtárak"
7812
7813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Element:Email"
7816 msgstr "&Elhelyezés:"
7817
7818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Element:KeyCombo"
7821 msgstr "Billentyûzet"
7822
7823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7824 #, fuzzy
7825 msgid "KeyCombo"
7826 msgstr "Billentyûzet"
7827
7828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Element:KeyCap"
7831 msgstr "Cap"
7832
7833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7834 #, fuzzy
7835 msgid "KeyCap"
7836 msgstr "Cap"
7837
7838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7839 msgid "Element:GuiMenu"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7843 msgid "GuiMenu"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7847 msgid "Element:GuiMenuItem"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7851 msgid "GuiMenuItem"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7855 msgid "Element:GuiButton"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7859 msgid "GuiButton"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7863 msgid "Element:MenuChoice"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7867 msgid "MenuChoice"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7871 msgid "Chapter*"
7872 msgstr "Fejezet*"
7873
7874 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7875 msgid "Subparagraph*"
7876 msgstr "Albekezdés*"
7877
7878 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7879 msgid "Authorgroup"
7880 msgstr "Szerzõcsoport"
7881
7882 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7883 msgid "RevisionHistory"
7884 msgstr "Revízió elõélete"
7885
7886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7887 msgid "Revision History"
7888 msgstr "Revízió elõélete"
7889
7890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7891 msgid "Revision"
7892 msgstr "Revízió"
7893
7894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7895 msgid "RevisionRemark"
7896 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7897
7898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7899 msgid "FirstName"
7900 msgstr "Keresztnév"
7901
7902 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7903 msgid "Scrap"
7904 msgstr "Töredék"
7905
7906 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7907 msgid "\\arabic{chapter}"
7908 msgstr "\\arabic{chapter}."
7909
7910 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7911 msgid "\\Alph{chapter}"
7912 msgstr "\\Alph{chapter}."
7913
7914 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7915 #, fuzzy
7916 msgid "\\arabic{footnote}"
7917 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7918
7919 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7920 msgid "\\Roman{section}."
7921 msgstr "\\Roman{section}."
7922
7923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7924 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7925 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7926
7927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7928 msgid "\\Alph{subsection}."
7929 msgstr "\\Alph{subsection}."
7930
7931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7932 msgid "\\arabic{subsection}."
7933 msgstr "\\arabic{subsection}."
7934
7935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7936 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7937 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7938
7939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7940 msgid "\\alph{subsubsection}."
7941 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7942
7943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7944 msgid "\\alph{paragraph}."
7945 msgstr "\\alph{paragraph}."
7946
7947 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7948 msgid "Addpart"
7949 msgstr "Rész hozzáadása"
7950
7951 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7952 msgid "Addchap"
7953 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7954
7955 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7956 msgid "Addsec"
7957 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7958
7959 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7960 msgid "Addchap*"
7961 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7962
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7964 msgid "Addsec*"
7965 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7966
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7968 msgid "Minisec"
7969 msgstr "Miniszakasz"
7970
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7972 msgid "Publishers"
7973 msgstr "Kiadók"
7974
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7976 msgid "Dedication"
7977 msgstr "Ajánlás"
7978
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7980 msgid "Titlehead"
7981 msgstr "Címfej"
7982
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7984 msgid "Uppertitleback"
7985 msgstr "Címoldal háta felül"
7986
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7988 msgid "Lowertitleback"
7989 msgstr "Címoldal háta alul"
7990
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7992 msgid "Extratitle"
7993 msgstr "Extra címoldal"
7994
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7996 msgid "Captionabove"
7997 msgstr "Felirat felette"
7998
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8000 msgid "Captionbelow"
8001 msgstr "Felirat alatta"
8002
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8004 msgid "Dictum"
8005 msgstr "Szólás"
8006
8007 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8008 #, fuzzy
8009 msgid "CharStyle"
8010 msgstr "Betûstílus: "
8011
8012 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8013 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8014 msgid "UNDEFINED"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8018 #, fuzzy
8019 msgid "\\Roman{part}"
8020 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8021
8022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Marginal"
8025 msgstr "széljegyzet"
8026
8027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8028 msgid "margin"
8029 msgstr "széljegyzet"
8030
8031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Foot"
8034 msgstr "lábjegyzet"
8035
8036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8037 msgid "foot"
8038 msgstr "lábjegyzet"
8039
8040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Note:Comment"
8043 msgstr "Megjegyzés"
8044
8045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8046 msgid "comment"
8047 msgstr "megjegyzés"
8048
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Note:Note"
8052 msgstr "Megjegyzés:"
8053
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8055 msgid "note"
8056 msgstr "megjegyzés"
8057
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Note:Greyedout"
8061 msgstr "Kiszürkített"
8062
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8064 #, fuzzy
8065 msgid "greyedout"
8066 msgstr "Kiszürkített"
8067
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8069 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8070 msgid "ERT"
8071 msgstr "ERT"
8072
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Listings"
8076 msgstr "Lista"
8077
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8080 msgid "Branch"
8081 msgstr "Változat"
8082
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8084 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8085 msgid "Index"
8086 msgstr "Tárgymutató"
8087
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Idx"
8091 msgstr "Tárgyszó: "
8092
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8094 msgid "Box"
8095 msgstr "Doboz"
8096
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Box:Shaded"
8100 msgstr "Árnyékolt"
8101
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8103 #, fuzzy
8104 msgid "figure"
8105 msgstr "Ábra"
8106
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8108 #, fuzzy
8109 msgid "table"
8110 msgstr "Táblázat"
8111
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8113 #, fuzzy
8114 msgid "algorithm"
8115 msgstr "Algoritmus"
8116
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8118 msgid "OptArg"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8122 msgid "opt"
8123 msgstr "rövid cím"
8124
8125 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8126 msgid "--Separator--"
8127 msgstr "--Elválasztó--"
8128
8129 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8130 msgid "--- Separate Environment ---"
8131 msgstr "--- Másik környezet ---"
8132
8133 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Part \\thepart"
8136 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8137
8138 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Chapter \\thechapter"
8141 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8142
8143 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Appendix \\thechapter"
8146 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8147
8148 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8149 msgid "Headnote"
8150 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8151
8152 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8153 msgid "Headnote (optional):"
8154 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
8155
8156 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8157 msgid "Corr Author:"
8158 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
8159
8160 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8161 msgid "Offprints"
8162 msgstr "Offprints"
8163
8164 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8165 msgid "Offprints:"
8166 msgstr "Offprints:"
8167
8168 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Corollary \\thetheorem."
8171 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8172
8173 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Lemma \\thetheorem."
8176 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8177
8178 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Proposition \\thetheorem."
8181 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8182
8183 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8186 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8187
8188 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8189 msgid "Fact \\thetheorem."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Definition \\thetheorem."
8195 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8196
8197 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Example \\thetheorem."
8200 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8201
8202 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Problem \\thetheorem."
8205 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8206
8207 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Exercise \\thetheorem."
8210 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8211
8212 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Remark \\thetheorem."
8215 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8216
8217 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Claim \\thetheorem."
8220 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8223 msgid "Conjecture*"
8224 msgstr "Feltevés*"
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8227 msgid "Example*"
8228 msgstr "Példa*"
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8231 msgid "Problem*"
8232 msgstr "Probléma*"
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8235 msgid "Exercise*"
8236 msgstr "Feladat*"
8237
8238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8239 msgid "Remark*"
8240 msgstr "Észrevétel*"
8241
8242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8243 msgid "Claim*"
8244 msgstr "Követelés*"
8245
8246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8247 msgid "Conjecture."
8248 msgstr "Feltevés."
8249
8250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8251 msgid "Fact*"
8252 msgstr "Tény*"
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8255 msgid "Problem."
8256 msgstr "Probléma."
8257
8258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8259 msgid "Exercise."
8260 msgstr "Feladat."
8261
8262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8263 msgid "Remark."
8264 msgstr "Észrevétel."
8265
8266 #: lib/layouts/braille.module:2
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Braille"
8269 msgstr "parallel"
8270
8271 #: lib/layouts/braille.module:5
8272 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/layouts/braille.module:20
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Braille (default)"
8278 msgstr "Külsõ (alapérték)"
8279
8280 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Braille:"
8283 msgstr "Kisebb:"
8284
8285 #: lib/layouts/braille.module:42
8286 msgid "Braille (textsize)"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/braille.module:64
8290 msgid "Braille (dots on)"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/braille.module:79
8294 msgid "Braille_dots_on"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/braille.module:87
8298 msgid "Braille (dots off)"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/braille.module:102
8302 msgid "Braille_dots_off"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/braille.module:110
8306 msgid "Braille (mirror on)"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/braille.module:125
8310 msgid "Braille_mirror_on"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/braille.module:133
8314 msgid "Braille (mirror off)"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/braille.module:148
8318 msgid "Braille mirror off"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Endnote"
8324 msgstr "megjegyzés"
8325
8326 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8327 msgid ""
8328 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8329 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Custom:Endnote"
8335 msgstr "megjegyzés"
8336
8337 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8338 #, fuzzy
8339 msgid "endnote"
8340 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8341
8342 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Foot to End"
8345 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
8346
8347 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8348 msgid ""
8349 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8350 "where you want the endnotes to appear."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Hanging"
8356 msgstr "széljegyzet"
8357
8358 #: lib/layouts/hanging.module:6
8359 msgid ""
8360 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8361 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8362 "are indented."
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Linguistics"
8368 msgstr "Lista"
8369
8370 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8371 msgid ""
8372 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8373 "glosses, semantic markup)."
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8377 msgid "Numbered Example (multiline)"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Example:"
8383 msgstr "Példa"
8384
8385 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8386 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Examples:"
8392 msgstr "Példák"
8393
8394 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Subexample"
8397 msgstr "Példa"
8398
8399 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Subexample:"
8402 msgstr "Példa"
8403
8404 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Custom:Glosse"
8407 msgstr "Vásárló"
8408
8409 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Glosse"
8412 msgstr "Bezár"
8413
8414 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8417 msgstr "Vásárló"
8418
8419 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8420 msgid "Tri-Glosse"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8424 #, fuzzy
8425 msgid "CharStyle:Expression"
8426 msgstr "Betûstílus: "
8427
8428 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8429 #, fuzzy
8430 msgid "expr."
8431 msgstr "exp"
8432
8433 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8434 #, fuzzy
8435 msgid "CharStyle:Concepts"
8436 msgstr "Betûstílus: "
8437
8438 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8439 #, fuzzy
8440 msgid "concept"
8441 msgstr "Elfog&adás"
8442
8443 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8444 #, fuzzy
8445 msgid "CharStyle:Meaning"
8446 msgstr "Betûstílus: "
8447
8448 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8449 #, fuzzy
8450 msgid "meaning"
8451 msgstr "Megnyitás"
8452
8453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Logical Markup"
8456 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8457
8458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8459 msgid ""
8460 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8461 "code."
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8465 #, fuzzy
8466 msgid "CharStyle:Noun"
8467 msgstr "Betûstílus: "
8468
8469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8470 #, fuzzy
8471 msgid "noun"
8472 msgstr "színtelen"
8473
8474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8475 #, fuzzy
8476 msgid "CharStyle:Emph"
8477 msgstr "Betûstílus: "
8478
8479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8480 #, fuzzy
8481 msgid "emph"
8482 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8483
8484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8485 #, fuzzy
8486 msgid "CharStyle:Strong"
8487 msgstr "Betûstílus: "
8488
8489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8490 #, fuzzy
8491 msgid "strong"
8492 msgstr "Lista"
8493
8494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8495 #, fuzzy
8496 msgid "CharStyle:Code"
8497 msgstr "Betûstílus: "
8498
8499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8500 #, fuzzy
8501 msgid "code"
8502 msgstr "Kód"
8503
8504 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Minimalistic"
8507 msgstr "Miniszakasz"
8508
8509 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8510 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8511 msgstr ""
8512
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8514 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8518 msgid ""
8519 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8520 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8521 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8522 "starred and non-starred forms."
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Criterion \\thetheorem."
8528 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8529
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8531 msgid "Criterion*"
8532 msgstr "Kritérium*"
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8535 msgid "Criterion."
8536 msgstr "Kritérium."
8537
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8541 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8542
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8544 msgid "Algorithm*"
8545 msgstr "Algoritmus*"
8546
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8548 msgid "Algorithm."
8549 msgstr "Algoritmus."
8550
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8552 msgid "Axiom \\thetheorem."
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8556 msgid "Axiom*"
8557 msgstr "Axióma*"
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8560 msgid "Axiom."
8561 msgstr "Axióma."
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Condition \\thetheorem."
8566 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8569 msgid "Condition*"
8570 msgstr "Feltétel*"
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8573 msgid "Condition."
8574 msgstr "Feltétel."
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Note \\thetheorem."
8579 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8582 msgid "Note*"
8583 msgstr "Megjegyzés*"
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8586 msgid "Note."
8587 msgstr "Megjegyzés."
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Notation \\thetheorem."
8592 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8593
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8595 msgid "Notation*"
8596 msgstr "Jelölés*"
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8599 msgid "Notation."
8600 msgstr "Jelölés."
8601
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Summary \\thetheorem."
8605 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8608 msgid "Summary*"
8609 msgstr "Összegzés*"
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8612 msgid "Summary."
8613 msgstr "Összegzés."
8614
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8618 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8621 msgid "Acknowledgement*"
8622 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8625 msgid "Conclusion"
8626 msgstr "Következtetés"
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8631 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8634 msgid "Conclusion*"
8635 msgstr "Következtetés*"
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8638 msgid "Conclusion."
8639 msgstr "Következtetés."
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8642 msgid "Assumption"
8643 msgstr "Feltevés"
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Assumption \\thetheorem."
8648 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8651 msgid "Assumption*"
8652 msgstr "Feltevés*"
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8655 msgid "Assumption."
8656 msgstr "Feltevés."
8657
8658 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Theorems (AMS)"
8661 msgstr "Tétel."
8662
8663 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8664 msgid ""
8665 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8666 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8667 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8668 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8672 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8676 msgid ""
8677 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8678 "that provide a chapter environment."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8682 msgid "Theorems (Order By Section)"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8686 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8690 msgid "Theorems (Starred)"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8694 msgid ""
8695 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8696 "using the extended AMS machinery."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8700 msgid ""
8701 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8702 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8703 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8707 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8708 msgid "Ignore"
8709 msgstr "Mellõz"
8710
8711 #: lib/languages:4
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Latex"
8714 msgstr "Dátum"
8715
8716 #: lib/languages:6
8717 msgid "Afrikaans"
8718 msgstr "Afrikai"
8719
8720 #: lib/languages:7
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Albanian"
8723 msgstr "Örmény"
8724
8725 #: lib/languages:8
8726 msgid "American"
8727 msgstr "Amerikai"
8728
8729 #: lib/languages:10
8730 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8731 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8732
8733 #: lib/languages:11
8734 msgid "Arabic (Arabi)"
8735 msgstr "Arab (Arabi)"
8736
8737 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8738 msgid "Armenian"
8739 msgstr "Örmény"
8740
8741 #: lib/languages:13
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Austrian (old spelling)"
8744 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8745
8746 #: lib/languages:14
8747 msgid "Austrian"
8748 msgstr "Osztrák"
8749
8750 #: lib/languages:15
8751 msgid "Bahasa Indonesia"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/languages:16
8755 msgid "Bahasa Malaysia"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/languages:17
8759 msgid "Basque"
8760 msgstr "Baszk"
8761
8762 #: lib/languages:18
8763 msgid "Belarusian"
8764 msgstr "Belarusian"
8765
8766 #: lib/languages:19
8767 msgid "Portuguese (Brazil)"
8768 msgstr "Portugál (Brazil)"
8769
8770 #: lib/languages:20
8771 msgid "Breton"
8772 msgstr "Bretoni"
8773
8774 #: lib/languages:21
8775 msgid "British"
8776 msgstr "Angol (UK)"
8777
8778 #: lib/languages:22
8779 msgid "Bulgarian"
8780 msgstr "Bolgár"
8781
8782 #: lib/languages:23
8783 msgid "Canadian"
8784 msgstr "Kanadai"
8785
8786 #: lib/languages:24
8787 msgid "French Canadian"
8788 msgstr "Francia-kanadai"
8789
8790 #: lib/languages:25
8791 msgid "Catalan"
8792 msgstr "Katalán"
8793
8794 #: lib/languages:26
8795 msgid "Chinese (simplified)"
8796 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8797
8798 #: lib/languages:27
8799 msgid "Chinese (traditional)"
8800 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8801
8802 #: lib/languages:28
8803 msgid "Croatian"
8804 msgstr "Horvát"
8805
8806 #: lib/languages:29
8807 msgid "Czech"
8808 msgstr "Cseh"
8809
8810 #: lib/languages:30
8811 msgid "Danish"
8812 msgstr "Dán"
8813
8814 #: lib/languages:31
8815 msgid "Dutch"
8816 msgstr "Holland"
8817
8818 #: lib/languages:32
8819 msgid "English"
8820 msgstr "Angol"
8821
8822 #: lib/languages:34
8823 msgid "Esperanto"
8824 msgstr "Eszperantó"
8825
8826 #: lib/languages:35
8827 msgid "Estonian"
8828 msgstr "Észt"
8829
8830 #: lib/languages:37
8831 msgid "Farsi"
8832 msgstr "Farsi"
8833
8834 #: lib/languages:38
8835 msgid "Finnish"
8836 msgstr "Finn"
8837
8838 #: lib/languages:40
8839 msgid "French"
8840 msgstr "Francia"
8841
8842 #: lib/languages:41
8843 msgid "Galician"
8844 msgstr "Galician"
8845
8846 #: lib/languages:42
8847 #, fuzzy
8848 msgid "German (old spelling)"
8849 msgstr "Német (Új írásmód)"
8850
8851 #: lib/languages:43
8852 msgid "German"
8853 msgstr "Német"
8854
8855 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8857 msgid "Greek"
8858 msgstr "Görög"
8859
8860 #: lib/languages:45
8861 msgid "Greek (polytonic)"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8865 msgid "Hebrew"
8866 msgstr "Héber"
8867
8868 #: lib/languages:50
8869 msgid "Icelandic"
8870 msgstr "Izlandi"
8871
8872 #: lib/languages:52
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Interlingua"
8875 msgstr "Integrál beszúrása"
8876
8877 #: lib/languages:53
8878 msgid "Irish"
8879 msgstr "Ír"
8880
8881 #: lib/languages:54
8882 msgid "Italian"
8883 msgstr "Olasz"
8884
8885 #: lib/languages:55
8886 msgid "Japanese"
8887 msgstr "Japán"
8888
8889 #: lib/languages:56
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Japanese (CJK)"
8892 msgstr "Japán"
8893
8894 #: lib/languages:57
8895 msgid "Kazakh"
8896 msgstr "Kazah"
8897
8898 #: lib/languages:59
8899 msgid "Korean"
8900 msgstr "Koreai"
8901
8902 #: lib/languages:61
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Latin"
8905 msgstr "LatinOn"
8906
8907 #: lib/languages:62
8908 msgid "Latvian"
8909 msgstr "Lett"
8910
8911 #: lib/languages:63
8912 msgid "Lithuanian"
8913 msgstr "Litván"
8914
8915 #: lib/languages:64
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Lower Sorbian"
8918 msgstr "Felsõ-szerb"
8919
8920 #: lib/languages:65
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Hungarian"
8923 msgstr "Bolgár"
8924
8925 #: lib/languages:66
8926 msgid "Norsk"
8927 msgstr "Norvég"
8928
8929 #: lib/languages:67
8930 msgid "Nynorsk"
8931 msgstr "Nynorsk"
8932
8933 #: lib/languages:68
8934 msgid "Polish"
8935 msgstr "Lengyel"
8936
8937 #: lib/languages:69
8938 msgid "Portuguese"
8939 msgstr "Portugál"
8940
8941 #: lib/languages:70
8942 msgid "Romanian"
8943 msgstr "Román"
8944
8945 #: lib/languages:71
8946 msgid "Russian"
8947 msgstr "Orosz"
8948
8949 #: lib/languages:72
8950 msgid "North Sami"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/languages:73
8954 msgid "Scottish"
8955 msgstr "Skót"
8956
8957 #: lib/languages:74
8958 msgid "Serbian"
8959 msgstr "Szerb"
8960
8961 #: lib/languages:75
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Serbian (Latin)"
8964 msgstr "Szerb"
8965
8966 #: lib/languages:76
8967 msgid "Slovak"
8968 msgstr "Szlovák"
8969
8970 #: lib/languages:77
8971 msgid "Slovene"
8972 msgstr "Szlovén"
8973
8974 #: lib/languages:78
8975 msgid "Spanish"
8976 msgstr "Spanyol"
8977
8978 #: lib/languages:79
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Spanish (Mexico)"
8981 msgstr "Spanyol"
8982
8983 #: lib/languages:80
8984 msgid "Swedish"
8985 msgstr "Svéd"
8986
8987 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8988 msgid "Thai"
8989 msgstr "Thaiföldi"
8990
8991 #: lib/languages:82
8992 msgid "Turkish"
8993 msgstr "Török"
8994
8995 #: lib/languages:83
8996 msgid "Ukrainian"
8997 msgstr "Ukrán"
8998
8999 #: lib/languages:84
9000 msgid "Upper Sorbian"
9001 msgstr "Felsõ-szerb"
9002
9003 #: lib/languages:85
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Vietnamese"
9006 msgstr "Fájlnév"
9007
9008 #: lib/languages:86
9009 msgid "Welsh"
9010 msgstr "Walesi"
9011
9012 #: lib/encodings:14
9013 msgid "Unicode (utf8)"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: lib/encodings:19
9017 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: lib/encodings:23
9021 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: lib/encodings:26
9025 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/encodings:29
9029 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/encodings:32
9033 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/encodings:35
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9039 msgstr "Arab (Arabi)"
9040
9041 #: lib/encodings:38
9042 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/encodings:42
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9048 msgstr "Arab (Arabi)"
9049
9050 #: lib/encodings:45
9051 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/encodings:48
9055 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/encodings:51
9059 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/encodings:55
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9065 msgstr "Arab (Arabi)"
9066
9067 #: lib/encodings:58
9068 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/encodings:61
9072 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/encodings:64
9076 msgid "DOS (CP 437)"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/encodings:68
9080 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/encodings:71
9084 msgid "Western European (CP 850)"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/encodings:74
9088 msgid "Central European (CP 852)"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/encodings:77
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9094 msgstr "Arab (Arabi)"
9095
9096 #: lib/encodings:80
9097 msgid "Western European (CP 858)"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/encodings:83
9101 msgid "Hebrew (CP 862)"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/encodings:86
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9107 msgstr "Nincs nyelv"
9108
9109 #: lib/encodings:89
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9112 msgstr "Arab (Arabi)"
9113
9114 #: lib/encodings:92
9115 msgid "Central European (CP 1250)"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/encodings:95
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9121 msgstr "Arab (Arabi)"
9122
9123 #: lib/encodings:98
9124 msgid "Western European (CP 1252)"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/encodings:101
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9130 msgstr "Arab (Arabi)"
9131
9132 #: lib/encodings:105
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Arabic (CP 1256)"
9135 msgstr "Arab (Arabi)"
9136
9137 #: lib/encodings:108
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Baltic (CP 1257)"
9140 msgstr "Arab (Arabi)"
9141
9142 #: lib/encodings:111
9143 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/encodings:114
9147 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/encodings:117
9151 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/encodings:120
9155 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/encodings:145
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9161 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9162
9163 #: lib/encodings:149
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9166 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9167
9168 #: lib/encodings:153
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9171 msgstr "Japán"
9172
9173 #: lib/encodings:157
9174 msgid "Korean (EUC-KR)"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/encodings:161
9178 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/encodings:165
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9184 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9185
9186 #: lib/encodings:169
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9189 msgstr "Japán"
9190
9191 #: lib/encodings:176
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9194 msgstr "Japán"
9195
9196 #: lib/encodings:178
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9199 msgstr "Japán"
9200
9201 #: lib/encodings:180
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9204 msgstr "Japán"
9205
9206 #: lib/encodings:187
9207 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/encodings:192
9211 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/encodings:196
9215 msgid "ASCII"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9219 msgid "File|F"
9220 msgstr "Fájl|F"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9223 msgid "Edit|E"
9224 msgstr "Szerkesztés|e"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9227 msgid "Insert|I"
9228 msgstr "Beszúrás|B"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:35
9231 msgid "Layout|L"
9232 msgstr "Formátum|r"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9235 msgid "View|V"
9236 msgstr "Nézet|z"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9239 msgid "Navigate|N"
9240 msgstr "Navigáció|N"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:38
9243 msgid "Documents|D"
9244 msgstr "Dokumentumok|D"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9247 msgid "Help|H"
9248 msgstr "Segítség|S"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9251 msgid "New|N"
9252 msgstr "Új|j"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:48
9255 msgid "New from Template...|T"
9256 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9259 msgid "Open...|O"
9260 msgstr "Megnyitás...|n"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9263 msgid "Close|C"
9264 msgstr "Bezárás|z"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9267 msgid "Save|S"
9268 msgstr "Mentés|e"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9271 msgid "Save As...|A"
9272 msgstr "Mentés másként...|t"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:54
9275 msgid "Revert|R"
9276 msgstr "Visszatér|r"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9279 msgid "Version Control|V"
9280 msgstr "Verziókövetés|V"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9283 msgid "Import|I"
9284 msgstr "Importálás|I"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9287 msgid "Export|E"
9288 msgstr "Exportálás|x"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9291 msgid "Print...|P"
9292 msgstr "Nyomtatás...|o"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9295 msgid "Fax...|F"
9296 msgstr "Fax...|F"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9299 msgid "Exit|x"
9300 msgstr "Kilépés|K"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9303 msgid "Register...|R"
9304 msgstr "Regisztrálás...|R"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9307 msgid "Check In Changes...|I"
9308 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9311 msgid "Check Out for Edit|O"
9312 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9315 msgid "Revert to Last Version|L"
9316 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9319 msgid "Undo Last Check In|U"
9320 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9323 msgid "Show History|H"
9324 msgstr "Elõzmények|E"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9327 msgid "Custom...|C"
9328 msgstr "Egyéb...|E"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9331 msgid "Undo|U"
9332 msgstr "Visszavonás|n"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:91
9335 msgid "Redo|d"
9336 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:93
9339 msgid "Cut|C"
9340 msgstr "Kivágás|K"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:94
9343 msgid "Copy|o"
9344 msgstr "Másolás|o"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:95
9347 msgid "Paste|a"
9348 msgstr "Beillesztés|i"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:96
9351 msgid "Paste External Selection|x"
9352 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9355 msgid "Find & Replace...|F"
9356 msgstr "Keresés és csere...|c"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:100
9359 msgid "Tabular|T"
9360 msgstr "Táblázat|T"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9363 msgid "Math|M"
9364 msgstr "Képlet|p"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9367 msgid "Spellchecker...|S"
9368 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:105
9371 msgid "Thesaurus..."
9372 msgstr "Szinonímák..."
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:106
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Statistics...|i"
9377 msgstr "Statisztika"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9380 msgid "Check TeX|h"
9381 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:108
9384 msgid "Change Tracking|g"
9385 msgstr "Változások követése|k"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9388 msgid "Preferences...|P"
9389 msgstr "Beállítások...|B"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9392 msgid "Reconfigure|R"
9393 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:115
9396 msgid "Selection as Lines|L"
9397 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:116
9400 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9401 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9404 msgid "Multicolumn|M"
9405 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:122
9408 msgid "Line Top|T"
9409 msgstr "Felsõ vonal|F"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:123
9412 msgid "Line Bottom|B"
9413 msgstr "Alsó vonal|s"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:124
9416 msgid "Line Left|L"
9417 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:125
9420 msgid "Line Right|R"
9421 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:127
9424 msgid "Alignment|i"
9425 msgstr "Igazítás|a"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9428 msgid "Add Row|A"
9429 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:130
9432 msgid "Delete Row|w"
9433 msgstr "Sor törlése|o"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9436 msgid "Copy Row"
9437 msgstr "Sor másolása"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9440 msgid "Swap Rows"
9441 msgstr "Sorok cseréje"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9444 msgid "Add Column|u"
9445 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:135
9448 msgid "Delete Column|D"
9449 msgstr "Oszlop törlése|p"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9452 msgid "Copy Column"
9453 msgstr "Oszlop másolása"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9456 msgid "Swap Columns"
9457 msgstr "Oszlopok cseréje"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9460 msgid "Left|L"
9461 msgstr "Balra|B"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9464 msgid "Center|C"
9465 msgstr "Középre|K"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9468 msgid "Right|R"
9469 msgstr "Jobbra|J"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9472 msgid "Top|T"
9473 msgstr "Fent|F"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9476 msgid "Middle|M"
9477 msgstr "Középen|n"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9480 msgid "Bottom|B"
9481 msgstr "Lent|L"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:159
9484 msgid "Toggle Numbering|N"
9485 msgstr "Számozás váltása|z"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:160
9488 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9489 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9492 msgid "Change Limits Type|L"
9493 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9496 msgid "Change Formula Type|F"
9497 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9500 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9501 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:168
9504 msgid "Alignment|A"
9505 msgstr "Igazítás|a"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:170
9508 msgid "Add Row|R"
9509 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9512 msgid "Delete Row|D"
9513 msgstr "Sor törlése|t"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:175
9516 msgid "Add Column|C"
9517 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9520 msgid "Delete Column|e"
9521 msgstr "Oszlop törlése|e"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9524 msgid "Default|t"
9525 msgstr "Alapérték|t"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9528 msgid "Display|D"
9529 msgstr "Megjelenített"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9532 msgid "Inline|I"
9533 msgstr "Beszúrt"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:188
9536 msgid "Octave"
9537 msgstr "Oktális"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:189
9540 msgid "Maxima"
9541 msgstr "Maxima"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:190
9544 msgid "Mathematica"
9545 msgstr "Matematika"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:192
9548 msgid "Maple, simplify"
9549 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:193
9552 msgid "Maple, factor"
9553 msgstr "Maple, factor"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:194
9556 msgid "Maple, evalm"
9557 msgstr "Maple, evalm"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:195
9560 msgid "Maple, evalf"
9561 msgstr "Maple, evalf"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9565 msgid "Inline Formula|I"
9566 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9569 msgid "Displayed Formula|D"
9570 msgstr "Megjelenített képlet"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:201
9573 msgid "Eqnarray Environment|q"
9574 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:202
9577 msgid "Align Environment|A"
9578 msgstr "Igazítás környezet|a"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:203
9581 msgid "AlignAt Environment"
9582 msgstr "AlignAt környezet"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:204
9585 msgid "Flalign Environment|F"
9586 msgstr "Flalign környezet|F"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:207
9589 msgid "Gather Environment"
9590 msgstr "Gather környezet"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:208
9593 msgid "Multline Environment"
9594 msgstr "Többsoros környezet"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9597 msgid "Math|h"
9598 msgstr "Képlet|K"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:216
9601 msgid "Special Character|S"
9602 msgstr "Speciális jel|c"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9605 msgid "Citation...|C"
9606 msgstr "Hivatkozás...|i"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:218
9609 msgid "Cross-reference...|r"
9610 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9613 msgid "Label...|L"
9614 msgstr "Címke...|m"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9617 msgid "Footnote|F"
9618 msgstr "Lábjegyzet|b"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9621 msgid "Marginal Note|M"
9622 msgstr "Széljegyzet|e"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:222
9625 msgid "Short Title"
9626 msgstr "Rövid cím"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:223
9629 msgid "Index Entry|I"
9630 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:224
9633 msgid "Nomenclature Entry"
9634 msgstr "Szakkifejezés elem"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:225
9637 msgid "URL...|U"
9638 msgstr "URL...|U"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9641 msgid "Note|N"
9642 msgstr "Megjegyzés|z"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:227
9645 msgid "Lists & TOC|O"
9646 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:229
9649 msgid "TeX Code|T"
9650 msgstr "TeX kód|X"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:230
9653 msgid "Minipage|p"
9654 msgstr "Minilap|p"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9657 msgid "Graphics...|G"
9658 msgstr "Grafika...|G"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:232
9661 msgid "Tabular Material...|b"
9662 msgstr "Táblázat...|b"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:233
9665 msgid "Floats|a"
9666 msgstr "Úsztatások|a"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:235
9669 msgid "Include File...|d"
9670 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:236
9673 msgid "Insert File|e"
9674 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:237
9677 msgid "External Material...|x"
9678 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Symbols...|b"
9683 msgstr "Szimbólum"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9686 msgid "Superscript|S"
9687 msgstr "Felsõ index|F"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9690 msgid "Subscript|u"
9691 msgstr "Alsó index|x"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:244
9694 msgid "Hyphenation Point|P"
9695 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Protected Hyphen|y"
9700 msgstr "Védett szóköz|s"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9703 msgid "Ligature Break|k"
9704 msgstr "Ligatúratörés|L"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:247
9707 msgid "Protected Space|r"
9708 msgstr "Védett szóköz|s"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9711 msgid "Inter-word Space|w"
9712 msgstr "Betûköz|B"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9715 msgid "Thin Space|T"
9716 msgstr "Keskeny köz|K"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Horizontal Space...|o"
9721 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:251
9724 msgid "Vertical Space..."
9725 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:252
9728 msgid "Line Break|L"
9729 msgstr "Sortörés|r"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9732 msgid "Ellipsis|i"
9733 msgstr "Hármaspont|o"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9736 msgid "End of Sentence|E"
9737 msgstr "Mondat vége|v"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:255
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Protected Dash|D"
9742 msgstr "Védett szóköz|s"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9745 msgid "Breakable Slash|a"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:257
9749 msgid "Single Quote|Q"
9750 msgstr "Aposztrof|p"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:258
9753 msgid "Ordinary Quote|O"
9754 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9757 msgid "Menu Separator|M"
9758 msgstr "Menü elválasztó|M"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:260
9761 msgid "Horizontal Line"
9762 msgstr "Vízszintes vonal"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9765 msgid "Page Break"
9766 msgstr "Oldaltörés"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9769 msgid "Display Formula|D"
9770 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9774 msgid "Eqnarray Environment|E"
9775 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9779 msgid "AMS align Environment|a"
9780 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9784 msgid "AMS alignat Environment|t"
9785 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9789 msgid "AMS flalign Environment|f"
9790 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9794 msgid "AMS gather Environment|g"
9795 msgstr "AMS gather környezet|A"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9799 msgid "AMS multline Environment|m"
9800 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9803 msgid "Array Environment|y"
9804 msgstr "Tömbös környezet|y"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9807 msgid "Cases Environment|C"
9808 msgstr "Esetek környezet|s"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9811 msgid "Split Environment|S"
9812 msgstr "Környezet felosztása|o"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:280
9815 msgid "Font Change|o"
9816 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:284
9819 msgid "Math Normal Font"
9820 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:286
9823 msgid "Math Calligraphic Family"
9824 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:287
9827 msgid "Math Fraktur Family"
9828 msgstr "Képlet fraktúr család"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:288
9831 msgid "Math Roman Family"
9832 msgstr "Képlet Roman család"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:289
9835 msgid "Math Sans Serif Family"
9836 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:291
9839 msgid "Math Bold Series"
9840 msgstr "Képlet félkövér típus"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:293
9843 msgid "Text Normal Font"
9844 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9847 msgid "Text Roman Family"
9848 msgstr "Szöveg Roman család"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9851 msgid "Text Sans Serif Family"
9852 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9855 msgid "Text Typewriter Family"
9856 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9859 msgid "Text Bold Series"
9860 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9863 msgid "Text Medium Series"
9864 msgstr "Szöveg normál típus"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9867 msgid "Text Italic Shape"
9868 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9871 msgid "Text Small Caps Shape"
9872 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9875 msgid "Text Slanted Shape"
9876 msgstr "Szöveg döntött alak"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9879 msgid "Text Upright Shape"
9880 msgstr "Szöveg álló alak"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:310
9883 msgid "Floatflt Figure"
9884 msgstr "Floatflt ábra"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9887 msgid "Table of Contents|C"
9888 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9891 msgid "Index List|I"
9892 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9895 msgid "Nomenclature|N"
9896 msgstr "Szakkifejezések|S"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9899 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9900 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9903 msgid "LyX Document...|X"
9904 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9907 msgid "Plain Text...|T"
9908 msgstr "Síma szöveg...|m"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9911 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9912 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9915 msgid "Track Changes|T"
9916 msgstr "Változások követése|V"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9919 msgid "Merge Changes...|M"
9920 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:330
9923 msgid "Accept All Changes|A"
9924 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:331
9927 msgid "Reject All Changes|R"
9928 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9931 msgid "Show Changes in Output|S"
9932 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:339
9935 msgid "Character...|C"
9936 msgstr "Betû...|B"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:340
9939 msgid "Paragraph...|P"
9940 msgstr "Bekezdés...|e"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:341
9943 msgid "Document...|D"
9944 msgstr "Dokumentum...|D"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:342
9947 msgid "Tabular...|T"
9948 msgstr "Táblázat...|T"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:344
9951 msgid "Emphasize Style|E"
9952 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:345
9955 msgid "Noun Style|N"
9956 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:346
9959 msgid "Bold Style|B"
9960 msgstr "Félkövér stílus|v"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:349
9963 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9964 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:350
9967 msgid "Increase Environment Depth|i"
9968 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:351
9971 msgid "Start Appendix Here|S"
9972 msgstr "Innentõl függelék|f"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9975 msgid "Build Program|B"
9976 msgstr "Program fordítása|r"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9979 msgid "Update|U"
9980 msgstr "Frissítés|i"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9983 msgid "LaTeX Log|L"
9984 msgstr "LaTeX napló|X"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9987 msgid "Outline|O"
9988 msgstr "Vázlat|V"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:365
9991 msgid "TeX Information|X"
9992 msgstr "TeX információ|X"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9995 msgid "Next Note|N"
9996 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9999 msgid "Go to Label|L"
10000 msgstr "Címkére ugrás|C"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10003 msgid "Bookmarks|B"
10004 msgstr "Könyvjelzõk|K"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10007 msgid "Save Bookmark 1|S"
10008 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10011 msgid "Save Bookmark 2"
10012 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10015 msgid "Save Bookmark 3"
10016 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10019 msgid "Save Bookmark 4"
10020 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10023 msgid "Save Bookmark 5"
10024 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:390
10027 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10028 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:391
10031 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10032 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:392
10035 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10036 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:393
10039 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10040 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:394
10043 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10044 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10047 msgid "Introduction|I"
10048 msgstr "Bevezetés|B"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10051 msgid "Tutorial|T"
10052 msgstr "Tankönyv|T"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10055 msgid "User's Guide|U"
10056 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10059 msgid "Extended Features|E"
10060 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10063 msgid "Embedded Objects|m"
10064 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10067 msgid "Customization|C"
10068 msgstr "Testreszabás|e"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10071 msgid "FAQ|F"
10072 msgstr "GYIK|G"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10075 msgid "Table of Contents|a"
10076 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10079 msgid "LaTeX Configuration|L"
10080 msgstr "LaTeX információ|L"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10083 msgid "About LyX|X"
10084 msgstr "LyX névjegy|X"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10087 msgid "About LyX"
10088 msgstr "LyX névjegy"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:429
10091 msgid "Preferences..."
10092 msgstr "Beállítások..."
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:430
10095 msgid "Quit LyX"
10096 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10099 msgid "Aligned Environment|l"
10100 msgstr "Igazítás környezet|I"
10101
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10103 msgid "AlignedAt Environment|v"
10104 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10105
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10107 msgid "Gathered Environment|h"
10108 msgstr "Gathered környezet|G"
10109
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Delimiters...|r"
10113 msgstr "Képlet határolók|K"
10114
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Matrix...|x"
10118 msgstr "Mátrix|x"
10119
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10121 msgid "Macro|o"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Equation Label|L"
10127 msgstr "Címkére ugrás|C"
10128
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10132 msgstr "Számozás váltása|z"
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10135 msgid "Split Cell|C"
10136 msgstr "Cella felosztása|s"
10137
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Insert|n"
10141 msgstr "Beszúrás|B"
10142
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Add Line Above|o"
10146 msgstr "Szegély fent|f"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10149 msgid "Add Line Below|B"
10150 msgstr "Szegély lent|g"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10153 msgid "Delete Line Above|D"
10154 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10157 msgid "Delete Line Below|e"
10158 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10161 msgid "Add Line to Left"
10162 msgstr "Bal oldali vonal"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10165 msgid "Add Line to Right"
10166 msgstr "Jobb oldali vonal"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10169 msgid "Delete Line to Left"
10170 msgstr "Sor törlése balra"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10173 msgid "Delete Line to Right"
10174 msgstr "Sor törlése jobbra"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10177 msgid "Toggle Math Toolbar"
10178 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10183 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10186 msgid "Toggle Table Toolbar"
10187 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Next Cross-Reference|N"
10192 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Go to Label|G"
10197 msgstr "Címkére ugrás|C"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10200 #, fuzzy
10201 msgid "<reference>|r"
10202 msgstr "<hivatkozás>"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10205 #, fuzzy
10206 msgid "(<reference>)|e"
10207 msgstr "(<hivatkozás>)"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10210 #, fuzzy
10211 msgid "<page>|p"
10212 msgstr "<oldal>"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10215 #, fuzzy
10216 msgid "on page <page>|o"
10217 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10220 #, fuzzy
10221 msgid "<reference> on page <page>|f"
10222 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Formatted reference|t"
10227 msgstr "Formázott hivatkozás"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10236 msgid "Settings...|S"
10237 msgstr "Beállítások...|B"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10240 msgid "Go back to Reference|G"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10246 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Open Inset|O"
10251 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Close Inset|C"
10256 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Dissolve Inset|D"
10262 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Toggle Label|L"
10267 msgstr "Minde&t állítsa"
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Frameless|l"
10272 msgstr "Nincs keret"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Simple frame|f"
10277 msgstr "betét kerete"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10280 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Oval, thin|O"
10286 msgstr "Vékony, ovális keret"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Oval, thick|v"
10291 msgstr "vastag, ovális keret"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10294 msgid "Drop Shadow|w"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Shaded background|b"
10300 msgstr "megjegyzés háttere"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Double frame|D"
10305 msgstr "kétszeres"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10308 msgid "LyX Note|N"
10309 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10312 msgid "Comment|C"
10313 msgstr "Megjegyzés|M"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10316 msgid "Greyed Out|G"
10317 msgstr "Kiszürkített|s"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Interword Space|w"
10322 msgstr "Betûköz|B"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Protected Space|o"
10327 msgstr "Védett szóköz|s"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Negative Thin Space|N"
10332 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10335 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10341 msgstr "Védett szóköz|s"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Quad Space|Q"
10346 msgstr "Space"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Double Quad Space|u"
10351 msgstr "Space"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10354 msgid "Horizontal Fill|F"
10355 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10360 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10365 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10370 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10375 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10380 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10385 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10390 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Custom Length|C"
10395 msgstr "Megjegyzés|M"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10398 #, fuzzy
10399 msgid "DefSkip|D"
10400 msgstr "Alap kihagyás"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10403 #, fuzzy
10404 msgid "SmallSkip|S"
10405 msgstr "Kis kihagyás"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10408 #, fuzzy
10409 msgid "MedSkip|M"
10410 msgstr "Közepes kihagyás"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10413 #, fuzzy
10414 msgid "BigSkip|B"
10415 msgstr "Nagy kihagyás"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10418 #, fuzzy
10419 msgid "VFill|F"
10420 msgstr "Függõleges kitöltés"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Custom|C"
10425 msgstr "Egyéb"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Settings...|e"
10430 msgstr "Beállítások...|B"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Include|c"
10435 msgstr "Include"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Input|p"
10440 msgstr "Input"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Verbatim|V"
10445 msgstr "Verbatim"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10448 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Listing|L"
10454 msgstr "Lista"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Edit included file...|E"
10459 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10462 #, fuzzy
10463 msgid "New Page|N"
10464 msgstr "Új|j"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10467 msgid "Page Break|a"
10468 msgstr "Oldaltörés|d"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10471 msgid "Clear Page|C"
10472 msgstr "Üres oldal|a"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10475 msgid "Clear Double Page|D"
10476 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Ragged Line Break|R"
10481 msgstr "Sortörés|r"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Justified Line Break|J"
10486 msgstr "Sortörés|r"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10491 msgid "Cut"
10492 msgstr "Kivágás"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10497 msgid "Copy"
10498 msgstr "Másolás"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10502 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10503 msgid "Paste"
10504 msgstr "Beillesztés"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10507 msgid "Paste Recent|e"
10508 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10513 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10516 msgid "Move Paragraph Up|o"
10517 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10520 msgid "Move Paragraph Down|v"
10521 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Promote Section|r"
10526 msgstr "Üres szakasz"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Demote Section|m"
10531 msgstr "Üres szakasz"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Move Section down|d"
10536 msgstr "Szakasz zárása"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Move Section up|u"
10541 msgstr "Szakasz zárása"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Apply Last Text Style|A"
10546 msgstr "Szöveg stílus|S"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10549 msgid "Text Style|S"
10550 msgstr "Szöveg stílus|S"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10553 msgid "Paragraph Settings...|P"
10554 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10557 msgid "Fullscreen Mode"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Append Parameter"
10564 msgstr "További paraméterek"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Remove Last Parameter"
10570 msgstr "Lista paraméterei"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10574 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10579 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Insert Optional Parameter"
10586 msgstr "Lista paraméterei"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Remove Optional Parameter"
10592 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10596 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10601 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10606 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Edit externally...|x"
10612 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10615 msgid "Top Line|T"
10616 msgstr "Felsõ volan|F"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10619 msgid "Bottom Line|B"
10620 msgstr "Alsó vonal|A"
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10623 msgid "Left Line|L"
10624 msgstr "Bal vonal|B"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10627 msgid "Right Line|R"
10628 msgstr "Jobb vonal|J"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10631 msgid "Copy Row|o"
10632 msgstr "Sor másolása|S"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10635 msgid "Copy Column|p"
10636 msgstr "Oszlop másolása|O"
10637
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10639 msgid "Document|D"
10640 msgstr "Dokumentum|D"
10641
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10643 msgid "Tools|T"
10644 msgstr "Eszközök|k"
10645
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10647 msgid "New from Template...|m"
10648 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10649
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10651 msgid "Open Recent|t"
10652 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10653
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10655 msgid "Save All|l"
10656 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10657
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10659 msgid "Revert to Saved|R"
10660 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10661
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10663 msgid "New Window|W"
10664 msgstr "Új ablak|a"
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10667 msgid "Close Window|d"
10668 msgstr "Ablak bezárása|b"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10671 msgid "Redo|R"
10672 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10675 msgid "Paste Special"
10676 msgstr "Egyedi beillesztés"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10679 msgid "Select All"
10680 msgstr "Minden kiválasztása"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10683 msgid "Table|T"
10684 msgstr "Táblázat|T"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10687 msgid "Rows & Columns|C"
10688 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10691 msgid "Increase List Depth|I"
10692 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10695 msgid "Decrease List Depth|D"
10696 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10699 msgid "Dissolve Inset|l"
10700 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10703 msgid "TeX Code Settings...|C"
10704 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10707 msgid "Float Settings...|a"
10708 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10711 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10712 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10715 msgid "Note Settings...|N"
10716 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10719 msgid "Branch Settings...|B"
10720 msgstr "Változat beállítások...|V"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10723 msgid "Box Settings...|x"
10724 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10727 msgid "Table Settings...|a"
10728 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10731 msgid "Plain Text|T"
10732 msgstr "Síma szöveg|m"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10735 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10736 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10739 msgid "Selection|S"
10740 msgstr "Kijelölés|s"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10743 msgid "Selection, Join Lines|i"
10744 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10747 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10751 msgid "Paste As PDF"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10755 msgid "Paste As PNG"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10759 msgid "Paste As JPEG"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Dissolve CharStyle"
10765 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10768 msgid "Customized...|C"
10769 msgstr "Egyéb...|E"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10772 msgid "Capitalize|a"
10773 msgstr "Nagybetûsít|a"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10776 msgid "Uppercase|U"
10777 msgstr "Nagybetû|N"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10780 msgid "Lowercase|L"
10781 msgstr "Kisbetû|K"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10784 msgid "Number whole Formula|N"
10785 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10788 msgid "Number this Line|u"
10789 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Macro Definition"
10794 msgstr "Definíció"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10797 msgid "Text Style|T"
10798 msgstr "Szöveg stílus|t"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10801 msgid "Add Line Above|A"
10802 msgstr "Szegély fent|f"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10805 msgid "Math Normal Font|N"
10806 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10809 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10810 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10813 msgid "Math Fraktur Family|F"
10814 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10817 msgid "Math Roman Family|R"
10818 msgstr "Képlet Roman család|R"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10821 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10822 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10825 msgid "Math Bold Series|B"
10826 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10829 msgid "Text Normal Font|T"
10830 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10833 msgid "Octave|O"
10834 msgstr "Oktális|O"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10837 msgid "Maxima|M"
10838 msgstr "Maxima|M"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10841 msgid "Mathematica|a"
10842 msgstr "Matematika|a"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10845 msgid "Maple, simplify|s"
10846 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10849 msgid "Maple, factor|f"
10850 msgstr "Maple, factor|f"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10853 msgid "Maple, evalm|e"
10854 msgstr "Maple, evalm|e"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10857 msgid "Maple, evalf|v"
10858 msgstr "Maple, evalf|v"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10861 msgid "Open All Insets|O"
10862 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10865 msgid "Close All Insets|C"
10866 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10869 msgid "Unfold Math Macro"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Fold Math Macro"
10875 msgstr "képlet makró"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10878 msgid "View Source|S"
10879 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10882 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10886 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10890 msgid "Close Tab Group|G"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10894 msgid "Fullscreen|l"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10898 msgid "Toolbars|b"
10899 msgstr "Eszköztárak|k"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10902 msgid "Special Character|p"
10903 msgstr "Speciális jel|c"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10906 msgid "Formatting|o"
10907 msgstr "Formázás|o"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10910 msgid "List / TOC|i"
10911 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10914 msgid "Float|a"
10915 msgstr "Úsztatás|a"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10918 msgid "Branch|B"
10919 msgstr "Változat|V"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Custom insets"
10924 msgstr "Vásárló"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10927 msgid "File|e"
10928 msgstr "Fájl|F"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10931 msgid "Box[[Menu]]"
10932 msgstr "Doboz"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10935 msgid "Cross-Reference...|R"
10936 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10939 msgid "Caption"
10940 msgstr "Felirat"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10943 msgid "Index Entry|d"
10944 msgstr "Tárgyszó|s"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10947 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10948 msgstr "Szakkifejezés|j"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10951 msgid "Table...|T"
10952 msgstr "Táblázat...|T"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10955 msgid "Hyperlink|k"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10959 msgid "Short Title|S"
10960 msgstr "Rövid cím|d"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10963 msgid "TeX Code|X"
10964 msgstr "TeX kód|X"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10967 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10968 msgstr "Programlista"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10971 msgid "Ordinary Quote|Q"
10972 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10975 msgid "Single Quote|S"
10976 msgstr "Aposztrof|p"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Phonetic Symbols|P"
10981 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10984 msgid "Protected Space|P"
10985 msgstr "Védett szóköz|s"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10988 msgid "Horizontal Line|L"
10989 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10992 msgid "Vertical Space...|V"
10993 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10996 msgid "Hyphenation Point|H"
10997 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11000 msgid "Numbered Formula|N"
11001 msgstr "Számozott képlet|p"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Figure Wrap Float|F"
11006 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Table Wrap Float|T"
11011 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11014 msgid "External Material...|M"
11015 msgstr "Külsõ anyag...|K"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11018 msgid "Child Document...|d"
11019 msgstr "Aldokumentum...|d"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11022 msgid "Change Tracking|C"
11023 msgstr "Változások követése|l"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11026 msgid "Start Appendix Here|A"
11027 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11030 msgid "Save in Bundled Format|F"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11034 msgid "Compressed|m"
11035 msgstr "Tömörített|m"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11038 msgid "Accept Change|A"
11039 msgstr "Elfogadás|a"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11042 msgid "Reject Change|R"
11043 msgstr "Visszautasítás|i"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11046 msgid "Accept All Changes|c"
11047 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11050 msgid "Reject All Changes|e"
11051 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11054 msgid "Next Change|C"
11055 msgstr "Következõ változás|v"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11058 msgid "Next Cross-Reference|R"
11059 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11062 msgid "Clear Bookmarks|C"
11063 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11066 msgid "Thesaurus...|T"
11067 msgstr "Szinonímák...|o"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Statistics...|a"
11072 msgstr "Statisztika"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11075 msgid "TeX Information|I"
11076 msgstr "TeX információ|X"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Shortcuts|S"
11081 msgstr "&Rövidítés:"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11084 msgid "New document"
11085 msgstr "Új dokumentum"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11088 msgid "Open document"
11089 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11092 msgid "Save document"
11093 msgstr "Dokumentum mentése"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11096 msgid "Print document"
11097 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11100 msgid "Check spelling"
11101 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11104 msgid "Undo"
11105 msgstr "Visszavonás"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11108 msgid "Redo"
11109 msgstr "Mégis"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11112 msgid "Find and replace"
11113 msgstr "Keres és cserél"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11116 msgid "Toggle emphasis"
11117 msgstr "Kiemelés váltása"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11120 msgid "Toggle noun"
11121 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11124 msgid "Apply last"
11125 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11128 msgid "Insert math"
11129 msgstr "Képlet beszúrása"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11132 msgid "Insert graphics"
11133 msgstr "Grafika beszúrása"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11136 msgid "Insert table"
11137 msgstr "Táblázat beszúrása"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11140 msgid "Toggle Outline"
11141 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11144 msgid "Extra"
11145 msgstr "Extra"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11148 msgid "Numbered list"
11149 msgstr "Számozott lista"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11152 msgid "Itemized list"
11153 msgstr "Felsorolás"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11156 msgid "Increase depth"
11157 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11160 msgid "Decrease depth"
11161 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11164 msgid "Insert figure float"
11165 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11168 msgid "Insert table float"
11169 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11172 msgid "Insert label"
11173 msgstr "Címke beszúrása"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11176 msgid "Insert cross-reference"
11177 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11180 msgid "Insert citation"
11181 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11184 msgid "Insert index entry"
11185 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11188 msgid "Insert nomenclature entry"
11189 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11192 msgid "Insert footnote"
11193 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11196 msgid "Insert margin note"
11197 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11200 msgid "Insert note"
11201 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11204 msgid "Insert box"
11205 msgstr "Doboz beszúrása"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Insert Hyperlink"
11210 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11213 msgid "Insert TeX code"
11214 msgstr "TeX kód beszúrása"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Insert math macro"
11219 msgstr "Képlet beszúrása"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11222 msgid "Include file"
11223 msgstr "Fájl csatolása"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11226 msgid "Text style"
11227 msgstr "Szöveg stílus"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11230 msgid "Paragraph settings"
11231 msgstr "Bekezdés beállításai"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11234 msgid "Add row"
11235 msgstr "Sor hozzáadása"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11238 msgid "Add column"
11239 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11242 msgid "Delete row"
11243 msgstr "Sor törlése"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11246 msgid "Delete column"
11247 msgstr "Oszlop törlése"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11250 msgid "Set top line"
11251 msgstr "Felsõ szegély be"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11254 msgid "Set bottom line"
11255 msgstr "Alsó szegély be"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11258 msgid "Set left line"
11259 msgstr "Bal szegély be"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11262 msgid "Set right line"
11263 msgstr "Jobb szegély be"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Set border lines"
11268 msgstr "Szegélyek beállítása"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11271 msgid "Set all lines"
11272 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11275 msgid "Unset all lines"
11276 msgstr "Minden szegély eltûnik"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11279 msgid "Align left"
11280 msgstr "Balra igazít"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11283 msgid "Align center"
11284 msgstr "Középre igazít"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11287 msgid "Align right"
11288 msgstr "Jobbra igazít"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11291 msgid "Align top"
11292 msgstr "Igazítás fel"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11295 msgid "Align middle"
11296 msgstr "Igazítás középre"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11299 msgid "Align bottom"
11300 msgstr "Igazítás le"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11303 msgid "Rotate cell"
11304 msgstr "Cella forgatása"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11307 msgid "Rotate table"
11308 msgstr "Táblázat forgatása"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11311 msgid "Set multi-column"
11312 msgstr "Cellák egyesítése"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11315 msgid "Math"
11316 msgstr "Képlet"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11319 msgid "Set display mode"
11320 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11323 msgid "Subscript"
11324 msgstr "Alsó index"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11327 msgid "Superscript"
11328 msgstr "Felsõ index"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11331 msgid "Insert square root"
11332 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11335 msgid "Insert root"
11336 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11339 msgid "Insert standard fraction"
11340 msgstr "Normál tört beszúrása"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11343 msgid "Insert sum"
11344 msgstr "Szumma beszúrása"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11347 msgid "Insert integral"
11348 msgstr "Integrál beszúrása"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11351 msgid "Insert product"
11352 msgstr "Szorzat beszúrása"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11355 msgid "Insert ( )"
11356 msgstr "() beszúrása"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11359 msgid "Insert [ ]"
11360 msgstr "[] beszúrása"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11363 msgid "Insert { }"
11364 msgstr "{} beszúrása"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11367 msgid "Insert delimiters"
11368 msgstr "Határoló beszúrása"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11371 msgid "Insert matrix"
11372 msgstr "Mátrix beszúrása"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11375 msgid "Insert cases environment"
11376 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11379 msgid "Toggle Math Panels"
11380 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Math Macros"
11385 msgstr "képlet makró"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11388 msgid "Command Buffer"
11389 msgstr "Parancs puffer"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11392 msgid "Review[[Toolbar]]"
11393 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11396 msgid "Track changes"
11397 msgstr "Változások követése"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11400 msgid "Show changes in output"
11401 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11404 msgid "Next change"
11405 msgstr "Következõ változás"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Accept change inside selection"
11410 msgstr "Elfogadás"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Reject change inside selection"
11415 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11418 msgid "Merge changes"
11419 msgstr "Változások elfogadása"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11422 msgid "Accept all changes"
11423 msgstr "Minden változás elfogadása"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11426 msgid "Reject all changes"
11427 msgstr "Minden változás elvetése"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11430 msgid "Next note"
11431 msgstr "Következõ megjegyzés"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11434 msgid "View/Update"
11435 msgstr "Nézet / Frissítés"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11438 msgid "View DVI"
11439 msgstr "DVI nézete"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11442 msgid "Update DVI"
11443 msgstr "DVI frissítése"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11446 msgid "View PDF (pdflatex)"
11447 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11450 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11451 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11454 msgid "View PostScript"
11455 msgstr "PostScript nézete"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11458 msgid "Update PostScript"
11459 msgstr "PostScript frissítése"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11462 msgid "Math Panels"
11463 msgstr "Képlet panel"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11466 msgid "Math Spacings"
11467 msgstr "Képlet térköz"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11470 msgid "Styles"
11471 msgstr "Stílusok"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11474 msgid "Fractions"
11475 msgstr "Törtek"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11479 msgid "Fonts"
11480 msgstr "Betûkészletek"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11483 msgid "Functions"
11484 msgstr "Függvények"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11487 msgid "arccos"
11488 msgstr "arccos"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11491 msgid "arcsin"
11492 msgstr "arcsin"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11495 msgid "arctan"
11496 msgstr "arctan"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11499 msgid "arg"
11500 msgstr "arg"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11503 msgid "bmod"
11504 msgstr "bmod"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11507 msgid "cos"
11508 msgstr "cos"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11511 msgid "cosh"
11512 msgstr "cosh"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11515 msgid "cot"
11516 msgstr "cot"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11519 msgid "coth"
11520 msgstr "coth"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11523 msgid "csc"
11524 msgstr "csc"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11527 msgid "deg"
11528 msgstr "deg"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11531 msgid "det"
11532 msgstr "det"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11535 msgid "dim"
11536 msgstr "dim"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11539 msgid "exp"
11540 msgstr "exp"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11543 msgid "gcd"
11544 msgstr "gcd"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11547 msgid "hom"
11548 msgstr "hom"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11551 msgid "inf"
11552 msgstr "inf"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11555 msgid "ker"
11556 msgstr "ker"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11559 msgid "lg"
11560 msgstr "lg"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11563 msgid "lim"
11564 msgstr "lim"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11567 msgid "liminf"
11568 msgstr "liminf"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11571 msgid "limsup"
11572 msgstr "limsup"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11575 msgid "ln"
11576 msgstr "ln"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11579 msgid "log"
11580 msgstr "log"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11583 msgid "max"
11584 msgstr "max"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11587 msgid "min"
11588 msgstr "min"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11591 msgid "sec"
11592 msgstr "sec"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11595 msgid "sin"
11596 msgstr "sin"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11599 msgid "sinh"
11600 msgstr "sinh"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11603 msgid "sup"
11604 msgstr "sup"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11607 msgid "tan"
11608 msgstr "tan"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11611 msgid "tanh"
11612 msgstr "tanh"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11615 msgid "Pr"
11616 msgstr "Pr"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11619 msgid "Spacings"
11620 msgstr "Közök"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11623 msgid "Thin space\t\\,"
11624 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11627 msgid "Medium space\t\\:"
11628 msgstr "Normál köz\t\\:"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11631 msgid "Thick space\t\\;"
11632 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11635 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11636 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11639 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11640 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11643 msgid "Negative space\t\\!"
11644 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11647 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11648 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11651 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11652 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11655 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11656 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11659 msgid "Roots"
11660 msgstr "Gyökök"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11663 msgid "Square root\t\\sqrt"
11664 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11667 msgid "Other root\t\\root"
11668 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11671 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11672 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11675 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11676 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11679 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11680 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11683 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11684 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11687 msgid "Standard\t\\frac"
11688 msgstr "Normál\t\\frac"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11691 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11692 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11695 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11696 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11699 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11703 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11709 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11714 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11717 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11718 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11721 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11722 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Binomial\t\\binom"
11727 msgstr "Binominális\t\\choose"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11730 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11734 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11738 msgid "Roman\t\\mathrm"
11739 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11742 msgid "Bold\t\\mathbf"
11743 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11746 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11747 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11750 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11751 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11754 msgid "Italic\t\\mathit"
11755 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11758 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11759 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11762 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11763 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11766 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11767 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11770 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11771 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11774 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11775 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11778 msgid "Dots"
11779 msgstr "Pontok"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11782 msgid "ldots"
11783 msgstr "ldots"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11786 msgid "cdots"
11787 msgstr "cdots"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11790 msgid "vdots"
11791 msgstr "vdots"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11794 msgid "ddots"
11795 msgstr "ddots"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11798 msgid "Frame Decorations"
11799 msgstr "Keret díszítõelemek"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11802 msgid "hat"
11803 msgstr "hat"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11806 msgid "tilde"
11807 msgstr "tilde"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11810 msgid "bar"
11811 msgstr "bar"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11814 msgid "grave"
11815 msgstr "grave"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11818 msgid "dot"
11819 msgstr "dot"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11822 msgid "check"
11823 msgstr "check"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11826 msgid "widehat"
11827 msgstr "widehat"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11830 msgid "widetilde"
11831 msgstr "widetilde"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11834 msgid "vec"
11835 msgstr "vec"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11838 msgid "acute"
11839 msgstr "acute"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11842 msgid "ddot"
11843 msgstr "ddot"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11846 msgid "breve"
11847 msgstr "breve"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11850 msgid "overline"
11851 msgstr "overline"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11854 msgid "overbrace"
11855 msgstr "overbrace"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11858 msgid "overleftarrow"
11859 msgstr "overleftarrow"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11862 msgid "overrightarrow"
11863 msgstr "overrightarrow"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11866 msgid "overleftrightarrow"
11867 msgstr "overleftrightarrow"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11870 msgid "overset"
11871 msgstr "overset"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11874 msgid "underline"
11875 msgstr "underline"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11878 msgid "underbrace"
11879 msgstr "underbrace"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11882 msgid "underleftarrow"
11883 msgstr "underleftarrow"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11886 msgid "underrightarrow"
11887 msgstr "underrightarrow"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11890 msgid "underleftrightarrow"
11891 msgstr "underleftrightarrow"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11894 msgid "underset"
11895 msgstr "underset"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11898 msgid "Arrows"
11899 msgstr "Nyilak"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11902 msgid "leftarrow"
11903 msgstr "balra nyíl"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11906 msgid "rightarrow"
11907 msgstr "jobbra nyíl"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11910 msgid "downarrow"
11911 msgstr "le nyíl"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11914 msgid "uparrow"
11915 msgstr "fel nyíl"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11918 msgid "updownarrow"
11919 msgstr "fel-le nyíl"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11922 msgid "leftrightarrow"
11923 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11926 msgid "Leftarrow"
11927 msgstr "Balra nyíl"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11930 msgid "Rightarrow"
11931 msgstr "Jobbra nyíl"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11934 msgid "Downarrow"
11935 msgstr "Le nyíl"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11938 msgid "Uparrow"
11939 msgstr "Fel nyíl"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11942 msgid "Updownarrow"
11943 msgstr "Fel-le nyíl"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11946 msgid "Leftrightarrow"
11947 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11950 msgid "Longleftrightarrow"
11951 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11954 msgid "Longleftarrow"
11955 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11958 msgid "Longrightarrow"
11959 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11962 msgid "longleftrightarrow"
11963 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11966 msgid "longleftarrow"
11967 msgstr "hosszú balra nyíl"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11970 msgid "longrightarrow"
11971 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11974 msgid "leftharpoondown"
11975 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11978 msgid "rightharpoondown"
11979 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11982 msgid "mapsto"
11983 msgstr "mapsto"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11986 msgid "longmapsto"
11987 msgstr "longmapsto"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11990 msgid "nwarrow"
11991 msgstr "balra-fel nyíl"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11994 msgid "nearrow"
11995 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11998 msgid "leftharpoonup"
11999 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12002 msgid "rightharpoonup"
12003 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12006 msgid "hookleftarrow"
12007 msgstr "kampós balra nyíl"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12010 msgid "hookrightarrow"
12011 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12014 msgid "swarrow"
12015 msgstr "balra-le nyíl"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12018 msgid "searrow"
12019 msgstr "jobbra-le nyíl"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12022 msgid "rightleftharpoons"
12023 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12026 msgid "Operators"
12027 msgstr "Mûveleti jelek"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12030 msgid "pm"
12031 msgstr "plusz minusz"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12034 msgid "cap"
12035 msgstr "cap"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12038 msgid "diamond"
12039 msgstr "diamond"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12042 msgid "oplus"
12043 msgstr "oplus"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12046 msgid "mp"
12047 msgstr "minusz plusz"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12050 msgid "cup"
12051 msgstr "cup"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12054 msgid "bigtriangleup"
12055 msgstr "bigtriangleup"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12058 msgid "ominus"
12059 msgstr "ominus"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12062 msgid "times"
12063 msgstr "times"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12066 msgid "uplus"
12067 msgstr "uplus"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12070 msgid "bigtriangledown"
12071 msgstr "bigtriangledown"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12074 msgid "otimes"
12075 msgstr "otimes"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12078 msgid "div"
12079 msgstr "osztás"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12082 msgid "sqcap"
12083 msgstr "sqcap"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12086 msgid "triangleright"
12087 msgstr "triangleright"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12090 msgid "oslash"
12091 msgstr "oslash"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12094 msgid "cdot"
12095 msgstr "cdot"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12098 msgid "sqcup"
12099 msgstr "sqcup"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12102 msgid "triangleleft"
12103 msgstr "triangleleft"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12106 msgid "odot"
12107 msgstr "odot"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12110 msgid "star"
12111 msgstr "csillag"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12114 msgid "vee"
12115 msgstr "vee"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12118 msgid "amalg"
12119 msgstr "amalg"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12122 msgid "bigcirc"
12123 msgstr "bigcirc"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12126 msgid "setminus"
12127 msgstr "setminus"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12130 msgid "wedge"
12131 msgstr "wedge"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12134 msgid "dagger"
12135 msgstr "dagger"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12138 msgid "circ"
12139 msgstr "circ"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12142 msgid "bullet"
12143 msgstr "bullet"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12146 msgid "wr"
12147 msgstr "wr"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12150 msgid "ddagger"
12151 msgstr "ddagger"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12154 msgid "Relations"
12155 msgstr "Relációs jelek"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12158 msgid "leq"
12159 msgstr "leq"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12162 msgid "geq"
12163 msgstr "geq"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12166 msgid "equiv"
12167 msgstr "equiv"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12170 msgid "models"
12171 msgstr "models"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12174 msgid "prec"
12175 msgstr "prec"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12178 msgid "succ"
12179 msgstr "succ"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12182 msgid "sim"
12183 msgstr "sim"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12186 msgid "perp"
12187 msgstr "perp"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12190 msgid "preceq"
12191 msgstr "preceq"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12194 msgid "succeq"
12195 msgstr "succeq"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12198 msgid "simeq"
12199 msgstr "simeq"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12202 msgid "mid"
12203 msgstr "mid"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12206 msgid "ll"
12207 msgstr "ll"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12210 msgid "gg"
12211 msgstr "gg"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12214 msgid "asymp"
12215 msgstr "asymp"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12218 msgid "parallel"
12219 msgstr "parallel"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12222 msgid "subset"
12223 msgstr "subset"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12226 msgid "supset"
12227 msgstr "supset"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12230 msgid "approx"
12231 msgstr "approx"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12234 msgid "smile"
12235 msgstr "smile"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12238 msgid "subseteq"
12239 msgstr "subseteq"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12242 msgid "supseteq"
12243 msgstr "supseteq"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12246 msgid "cong"
12247 msgstr "cong"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12250 msgid "frown"
12251 msgstr "frown"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12254 msgid "sqsubseteq"
12255 msgstr "sqsubseteq"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12258 msgid "sqsupseteq"
12259 msgstr "sqsupseteq"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12262 msgid "doteq"
12263 msgstr "doteq"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12266 msgid "neq"
12267 msgstr "neq"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12270 msgid "in"
12271 msgstr "in"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12274 msgid "ni"
12275 msgstr "ni"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12278 msgid "propto"
12279 msgstr "propto"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12282 msgid "notin"
12283 msgstr "notin"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12286 msgid "vdash"
12287 msgstr "vdash"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12290 msgid "dashv"
12291 msgstr "dashv"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12294 msgid "bowtie"
12295 msgstr "bowtie"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12298 msgid "alpha"
12299 msgstr "alfa"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12302 msgid "beta"
12303 msgstr "béta"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12306 msgid "gamma"
12307 msgstr "gamma"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12310 msgid "delta"
12311 msgstr "delta"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12314 msgid "epsilon"
12315 msgstr "epszilon"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12318 msgid "varepsilon"
12319 msgstr "varepszilon"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12322 msgid "zeta"
12323 msgstr "zéta"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12326 msgid "eta"
12327 msgstr "éta"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12330 msgid "theta"
12331 msgstr "théta"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12334 msgid "vartheta"
12335 msgstr "varthéta"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12338 msgid "iota"
12339 msgstr "ióta"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12342 msgid "kappa"
12343 msgstr "kappa"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12346 msgid "lambda"
12347 msgstr "lambda"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12350 msgid "mu"
12351 msgstr "mû"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12354 msgid "nu"
12355 msgstr "nû"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12358 msgid "xi"
12359 msgstr "kszí"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12362 msgid "pi"
12363 msgstr "pí"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12366 msgid "varpi"
12367 msgstr "varpí"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12370 msgid "rho"
12371 msgstr "ró"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12374 msgid "varrho"
12375 msgstr "ró"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12378 msgid "sigma"
12379 msgstr "szigma"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12382 msgid "varsigma"
12383 msgstr "varszigma"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12386 msgid "tau"
12387 msgstr "tau"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12390 msgid "upsilon"
12391 msgstr "üpszilon"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12394 msgid "phi"
12395 msgstr "fí"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12398 msgid "varphi"
12399 msgstr "varfí"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12402 msgid "chi"
12403 msgstr "Khí"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12406 msgid "psi"
12407 msgstr "pszí"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12410 msgid "omega"
12411 msgstr "ómega"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12414 msgid "Gamma"
12415 msgstr "Gamma"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12418 msgid "Delta"
12419 msgstr "Delta"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12422 msgid "Theta"
12423 msgstr "Théta"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12426 msgid "Lambda"
12427 msgstr "Lambda"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12430 msgid "Xi"
12431 msgstr "Kszí"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12434 msgid "Pi"
12435 msgstr "Pí"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12438 msgid "Sigma"
12439 msgstr "Szigma"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12442 msgid "Upsilon"
12443 msgstr "Üpszilon"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12446 msgid "Phi"
12447 msgstr "Fí"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12450 msgid "Psi"
12451 msgstr "Pszí"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12454 msgid "Omega"
12455 msgstr "Ómega"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12458 msgid "Miscellaneous"
12459 msgstr "Egyéb jelek"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12462 msgid "nabla"
12463 msgstr "nabla"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12466 msgid "partial"
12467 msgstr "partial"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12470 msgid "infty"
12471 msgstr "infty"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12474 msgid "prime"
12475 msgstr "prime"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12478 msgid "ell"
12479 msgstr "ell"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12482 msgid "emptyset"
12483 msgstr "emptyset"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12486 msgid "exists"
12487 msgstr "exists"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12490 msgid "forall"
12491 msgstr "forall"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12494 msgid "imath"
12495 msgstr "imath"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12498 msgid "jmath"
12499 msgstr "jmath"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12502 msgid "Re"
12503 msgstr "Re"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12506 msgid "Im"
12507 msgstr "Im"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12510 msgid "aleph"
12511 msgstr "aleph"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12514 msgid "wp"
12515 msgstr "wp"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12518 msgid "hbar"
12519 msgstr "hbar"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12522 msgid "angle"
12523 msgstr "szög"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12526 msgid "top"
12527 msgstr "top"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12530 msgid "bot"
12531 msgstr "bot"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12534 msgid "Vert"
12535 msgstr "Vert"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12538 msgid "neg"
12539 msgstr "neg"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12542 msgid "flat"
12543 msgstr "flat"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12546 msgid "natural"
12547 msgstr "natural"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12550 msgid "sharp"
12551 msgstr "sharp"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12554 msgid "surd"
12555 msgstr "surd"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12558 msgid "triangle"
12559 msgstr "triangle"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12562 msgid "diamondsuit"
12563 msgstr "diamondsuit"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12566 msgid "heartsuit"
12567 msgstr "heartsuit"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12570 msgid "clubsuit"
12571 msgstr "clubsuit"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12574 msgid "spadesuit"
12575 msgstr "spadesuit"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12578 msgid "textrm \\AA"
12579 msgstr "textrm \\AA"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12582 msgid "textrm \\O"
12583 msgstr "textrm \\O"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12586 msgid "mathcircumflex"
12587 msgstr "mathcircumflex"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12590 msgid "_"
12591 msgstr "_"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12594 msgid "mathrm T"
12595 msgstr "mathrm T"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12598 msgid "mathbb N"
12599 msgstr "mathbb N"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12602 msgid "mathbb Z"
12603 msgstr "mathbb Z"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12606 msgid "mathbb Q"
12607 msgstr "mathbb Q"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12610 msgid "mathbb R"
12611 msgstr "mathbb R"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12614 msgid "mathbb C"
12615 msgstr "mathbb C"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12618 msgid "mathbb H"
12619 msgstr "mathbb H"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12622 msgid "mathcal F"
12623 msgstr "mathcal F"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12626 msgid "mathcal L"
12627 msgstr "mathcal L"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12630 msgid "mathcal H"
12631 msgstr "mathcal H"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12634 msgid "mathcal O"
12635 msgstr "mathcal O"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12638 msgid "Big Operators"
12639 msgstr "Globális mûveletek"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12642 msgid "intop"
12643 msgstr "intop"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12646 msgid "int"
12647 msgstr "int"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12650 msgid "iint"
12651 msgstr "iint"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12654 msgid "iintop"
12655 msgstr "iintop"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12658 msgid "iiint"
12659 msgstr "iiint"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12662 msgid "iiintop"
12663 msgstr "iiintop"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12666 msgid "iiiint"
12667 msgstr "iiiint"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12670 msgid "iiiintop"
12671 msgstr "iiiintop"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12674 msgid "dotsint"
12675 msgstr "dotsint"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12678 msgid "dotsintop"
12679 msgstr "dotsintop"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12682 msgid "oint"
12683 msgstr "oint"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12686 msgid "ointop"
12687 msgstr "ointop"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12690 msgid "oiint"
12691 msgstr "oiint"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12694 msgid "oiintop"
12695 msgstr "oiintop"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12698 msgid "ointctrclockwiseop"
12699 msgstr "ointctrclockwiseop"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12702 msgid "ointctrclockwise"
12703 msgstr "ointctrclockwise"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12706 msgid "ointclockwiseop"
12707 msgstr "ointclockwiseop"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12710 msgid "ointclockwise"
12711 msgstr "ointclockwise"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12714 msgid "sqint"
12715 msgstr "sqint"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12718 msgid "sqintop"
12719 msgstr "sqintop"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12722 msgid "sqiint"
12723 msgstr "sqiint"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12726 msgid "sqiintop"
12727 msgstr "sqiintop"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12730 msgid "sum"
12731 msgstr "sum"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12734 msgid "prod"
12735 msgstr "prod"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12738 msgid "coprod"
12739 msgstr "coprod"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12742 msgid "bigsqcup"
12743 msgstr "bigsqcup"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12746 msgid "bigotimes"
12747 msgstr "bigotimes"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12750 msgid "bigodot"
12751 msgstr "bigodot"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12754 msgid "bigoplus"
12755 msgstr "bigoplus"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12758 msgid "bigcap"
12759 msgstr "bigcap"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12762 msgid "bigcup"
12763 msgstr "bigcup"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12766 msgid "biguplus"
12767 msgstr "biguplus"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12770 msgid "bigvee"
12771 msgstr "bigvee"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12774 msgid "bigwedge"
12775 msgstr "bigwedge"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12778 msgid "AMS Miscellaneous"
12779 msgstr "AMS egyéb jelek"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12782 msgid "digamma"
12783 msgstr "digamma"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12786 msgid "varkappa"
12787 msgstr "varkappa"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12790 msgid "beth"
12791 msgstr "beth"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12794 msgid "daleth"
12795 msgstr "daleth"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12798 msgid "gimel"
12799 msgstr "gimel"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12802 msgid "ulcorner"
12803 msgstr "ulcorner"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12806 msgid "urcorner"
12807 msgstr "urcorner"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12810 msgid "llcorner"
12811 msgstr "llcorner"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12814 msgid "lrcorner"
12815 msgstr "lrcorner"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12818 msgid "hslash"
12819 msgstr "hslash"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12822 msgid "vartriangle"
12823 msgstr "vartriangle"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12826 msgid "triangledown"
12827 msgstr "triangledown"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12830 msgid "square"
12831 msgstr "square"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12834 msgid "lozenge"
12835 msgstr "lozenge"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12838 msgid "circledS"
12839 msgstr "circledS"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12842 msgid "measuredangle"
12843 msgstr "measuredangle"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12846 msgid "nexists"
12847 msgstr "nexists"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12850 msgid "mho"
12851 msgstr "mho"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12854 msgid "Finv"
12855 msgstr "Finv"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12858 msgid "Game"
12859 msgstr "Game"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12862 msgid "Bbbk"
12863 msgstr "Bbbk"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12866 msgid "backprime"
12867 msgstr "backprime"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12870 msgid "varnothing"
12871 msgstr "varnothing"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12874 msgid "blacktriangle"
12875 msgstr "blacktriangle"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12878 msgid "blacktriangledown"
12879 msgstr "blacktriangledown"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12882 msgid "blacksquare"
12883 msgstr "blacksquare"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12886 msgid "blacklozenge"
12887 msgstr "blacklozenge"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12890 msgid "bigstar"
12891 msgstr "bigstar"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12894 msgid "sphericalangle"
12895 msgstr "sphericalangle"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12898 msgid "complement"
12899 msgstr "komplemens"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12902 msgid "eth"
12903 msgstr "eth"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12906 msgid "diagup"
12907 msgstr "diagup"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12910 msgid "diagdown"
12911 msgstr "diagdown"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12914 msgid "AMS Arrows"
12915 msgstr "AMS nyilak"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12918 msgid "dashleftarrow"
12919 msgstr "dashleftarrow"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12922 msgid "dashrightarrow"
12923 msgstr "dashrightarrow"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12926 msgid "leftleftarrows"
12927 msgstr "leftleftarrows"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12930 msgid "leftrightarrows"
12931 msgstr "leftrightarrows"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12934 msgid "rightrightarrows"
12935 msgstr "rightrightarrows"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12938 msgid "rightleftarrows"
12939 msgstr "rightleftarrows"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12942 msgid "Lleftarrow"
12943 msgstr "Lleftarrow"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12946 msgid "Rrightarrow"
12947 msgstr "Rrightarrow"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12950 msgid "twoheadleftarrow"
12951 msgstr "twoheadleftarrow"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12954 msgid "twoheadrightarrow"
12955 msgstr "twoheadrightarrow"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12958 msgid "leftarrowtail"
12959 msgstr "leftarrowtail"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12962 msgid "rightarrowtail"
12963 msgstr "rightarrowtail"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12966 msgid "looparrowleft"
12967 msgstr "looparrowleft"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12970 msgid "looparrowright"
12971 msgstr "looparrowright"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12974 msgid "curvearrowleft"
12975 msgstr "curvearrowleft"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12978 msgid "curvearrowright"
12979 msgstr "curvearrowright"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12982 msgid "circlearrowleft"
12983 msgstr "circlearrowleft"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12986 msgid "circlearrowright"
12987 msgstr "circlearrowright"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12990 msgid "Lsh"
12991 msgstr "Lsh"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12994 msgid "Rsh"
12995 msgstr "Rsh"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12998 msgid "upuparrows"
12999 msgstr "upuparrows"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13002 msgid "downdownarrows"
13003 msgstr "downdownarrows"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13006 msgid "upharpoonleft"
13007 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13010 msgid "upharpoonright"
13011 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13014 msgid "downharpoonleft"
13015 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13018 msgid "downharpoonright"
13019 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13022 msgid "leftrightharpoons"
13023 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13026 msgid "rightsquigarrow"
13027 msgstr "rightsquigarrow"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13030 msgid "leftrightsquigarrow"
13031 msgstr "leftrightsquigarrow"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13034 msgid "nleftarrow"
13035 msgstr "nleftarrow"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13038 msgid "nrightarrow"
13039 msgstr "nrightarrow"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13042 msgid "nleftrightarrow"
13043 msgstr "nleftrightarrow"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13046 msgid "nLeftarrow"
13047 msgstr "nLeftarrow"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13050 msgid "nRightarrow"
13051 msgstr "nRightarrow"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13054 msgid "nLeftrightarrow"
13055 msgstr "nLeftrightarrow"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13058 msgid "multimap"
13059 msgstr "multimap"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13062 msgid "AMS Relations"
13063 msgstr "AMS relációs jelek"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13066 msgid "leqq"
13067 msgstr "leqq"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13070 msgid "geqq"
13071 msgstr "geqq"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13074 msgid "leqslant"
13075 msgstr "leqslant"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13078 msgid "geqslant"
13079 msgstr "geqslant"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13082 msgid "eqslantless"
13083 msgstr "eqslantless"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13086 msgid "eqslantgtr"
13087 msgstr "eqslantgtr"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13090 msgid "lesssim"
13091 msgstr "lesssim"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13094 msgid "gtrsim"
13095 msgstr "gtrsim"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13098 msgid "lessapprox"
13099 msgstr "lessapprox"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13102 msgid "gtrapprox"
13103 msgstr "gtrapprox"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13106 msgid "approxeq"
13107 msgstr "approxeq"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13110 msgid "triangleq"
13111 msgstr "triangleq"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13114 msgid "lessdot"
13115 msgstr "lessdot"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13118 msgid "gtrdot"
13119 msgstr "gtrdot"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13122 msgid "lll"
13123 msgstr "lll"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13126 msgid "ggg"
13127 msgstr "ggg"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13130 msgid "lessgtr"
13131 msgstr "lessgtr"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13134 msgid "gtrless"
13135 msgstr "gtrless"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13138 msgid "lesseqgtr"
13139 msgstr "lesseqgtr"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13142 msgid "gtreqless"
13143 msgstr "gtreqless"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13146 msgid "lesseqqgtr"
13147 msgstr "lesseqqgtr"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13150 msgid "gtreqqless"
13151 msgstr "gtreqqless"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13154 msgid "eqcirc"
13155 msgstr "eqcirc"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13158 msgid "circeq"
13159 msgstr "circeq"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13162 msgid "thicksim"
13163 msgstr "thicksim"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13166 msgid "thickapprox"
13167 msgstr "thickapprox"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13170 msgid "backsim"
13171 msgstr "backsim"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13174 msgid "backsimeq"
13175 msgstr "backsimeq"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13178 msgid "subseteqq"
13179 msgstr "subseteqq"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13182 msgid "supseteqq"
13183 msgstr "supseteqq"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13186 msgid "Subset"
13187 msgstr "Subset"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13190 msgid "Supset"
13191 msgstr "Supset"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13194 msgid "sqsubset"
13195 msgstr "sqsubset"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13198 msgid "sqsupset"
13199 msgstr "sqsupset"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13202 msgid "preccurlyeq"
13203 msgstr "preccurlyeq"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13206 msgid "succcurlyeq"
13207 msgstr "succcurlyeq"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13210 msgid "curlyeqprec"
13211 msgstr "curlyeqprec"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13214 msgid "curlyeqsucc"
13215 msgstr "curlyeqsucc"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13218 msgid "precsim"
13219 msgstr "precsim"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13222 msgid "succsim"
13223 msgstr "succsim"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13226 msgid "precapprox"
13227 msgstr "precapprox"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13230 msgid "succapprox"
13231 msgstr "succapprox"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13234 msgid "vartriangleleft"
13235 msgstr "vartriangleleft"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13238 msgid "vartriangleright"
13239 msgstr "vartriangleright"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13242 msgid "trianglelefteq"
13243 msgstr "trianglelefteq"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13246 msgid "trianglerighteq"
13247 msgstr "trianglerighteq"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13250 msgid "bumpeq"
13251 msgstr "bumpeq"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13254 msgid "Bumpeq"
13255 msgstr "Bumpeq"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13258 msgid "doteqdot"
13259 msgstr "doteqdot"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13262 msgid "risingdotseq"
13263 msgstr "risingdotseq"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13266 msgid "fallingdotseq"
13267 msgstr "fallingdotseq"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13270 msgid "vDash"
13271 msgstr "vDash"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13274 msgid "Vvdash"
13275 msgstr "Vvdash"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13278 msgid "Vdash"
13279 msgstr "Vdash"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13282 msgid "shortmid"
13283 msgstr "shortmid"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13286 msgid "shortparallel"
13287 msgstr "shortparallel"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13290 msgid "smallsmile"
13291 msgstr "smallsmile"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13294 msgid "smallfrown"
13295 msgstr "smallfrown"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13298 msgid "blacktriangleleft"
13299 msgstr "blacktriangleleft"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13302 msgid "blacktriangleright"
13303 msgstr "blacktriangleright"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13306 msgid "because"
13307 msgstr "mert"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13310 msgid "therefore"
13311 msgstr "ezért"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13314 msgid "backepsilon"
13315 msgstr "backepsilon"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13318 msgid "varpropto"
13319 msgstr "varpropto"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13322 msgid "between"
13323 msgstr "between"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13326 msgid "pitchfork"
13327 msgstr "pitchfork"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13330 msgid "AMS Negative Relations"
13331 msgstr "AMS invertált relációk"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13334 msgid "nless"
13335 msgstr "nless"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13338 msgid "ngtr"
13339 msgstr "ngtr"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13342 msgid "nleq"
13343 msgstr "nleq"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13346 msgid "ngeq"
13347 msgstr "ngeq"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13350 msgid "nleqslant"
13351 msgstr "nleqslant"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13354 msgid "ngeqslant"
13355 msgstr "ngeqslant"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13358 msgid "nleqq"
13359 msgstr "nleqq"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13362 msgid "ngeqq"
13363 msgstr "ngeqq"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13366 msgid "lneq"
13367 msgstr "lneq"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13370 msgid "gneq"
13371 msgstr "gneq"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13374 msgid "lneqq"
13375 msgstr "lneqq"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13378 msgid "gneqq"
13379 msgstr "gneqq"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13382 msgid "lvertneqq"
13383 msgstr "lvertneqq"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13386 msgid "gvertneqq"
13387 msgstr "gvertneqq"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13390 msgid "lnsim"
13391 msgstr "lnsim"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13394 msgid "gnsim"
13395 msgstr "gnsim"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13398 msgid "lnapprox"
13399 msgstr "lnapprox"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13402 msgid "gnapprox"
13403 msgstr "gnapprox"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13406 msgid "nprec"
13407 msgstr "nprec"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13410 msgid "nsucc"
13411 msgstr "nsucc"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13414 msgid "npreceq"
13415 msgstr "npreceq"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13418 msgid "nsucceq"
13419 msgstr "nsucceq"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13422 msgid "precnsim"
13423 msgstr "precnsim"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13426 msgid "succnsim"
13427 msgstr "succnsim"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13430 msgid "precnapprox"
13431 msgstr "precnapprox"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13434 msgid "succnapprox"
13435 msgstr "succnapprox"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13438 msgid "subsetneq"
13439 msgstr "subsetneq"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13442 msgid "supsetneq"
13443 msgstr "supsetneq"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13446 msgid "subsetneqq"
13447 msgstr "subsetneqq"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13450 msgid "supsetneqq"
13451 msgstr "supsetneqq"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13454 msgid "nsubseteq"
13455 msgstr "nsubseteq"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13458 msgid "nsupseteq"
13459 msgstr "nsupseteq"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13462 msgid "nsupseteqq"
13463 msgstr "nsupseteqq"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13466 msgid "nvdash"
13467 msgstr "nvdash"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13470 msgid "nvDash"
13471 msgstr "nvDash"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13474 msgid "nVDash"
13475 msgstr "nVDash"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13478 msgid "varsubsetneq"
13479 msgstr "varsubsetneq"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13482 msgid "varsupsetneq"
13483 msgstr "varsupsetneq"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13486 msgid "varsubsetneqq"
13487 msgstr "varsubsetneqq"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13490 msgid "varsupsetneqq"
13491 msgstr "varsupsetneqq"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13494 msgid "ntriangleleft"
13495 msgstr "ntriangleleft"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13498 msgid "ntriangleright"
13499 msgstr "ntriangleright"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13502 msgid "ntrianglelefteq"
13503 msgstr "ntrianglelefteq"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13506 msgid "ntrianglerighteq"
13507 msgstr "ntrianglerighteq"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13510 msgid "ncong"
13511 msgstr "ncong"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13514 msgid "nsim"
13515 msgstr "nsim"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13518 msgid "nmid"
13519 msgstr "nmid"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13522 msgid "nshortmid"
13523 msgstr "nshortmid"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13526 msgid "nparallel"
13527 msgstr "nparallel"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13530 msgid "nshortparallel"
13531 msgstr "nshortparallel"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13534 msgid "AMS Operators"
13535 msgstr "AMS mûveleti jelek"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13538 msgid "dotplus"
13539 msgstr "dotplus"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13542 msgid "smallsetminus"
13543 msgstr "smallsetminus"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13546 msgid "Cap"
13547 msgstr "Cap"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13550 msgid "Cup"
13551 msgstr "Cup"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13554 msgid "barwedge"
13555 msgstr "barwedge"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13558 msgid "veebar"
13559 msgstr "veebar"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13562 msgid "doublebarwedge"
13563 msgstr "doublebarwedge"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13566 msgid "boxminus"
13567 msgstr "boxminus"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13570 msgid "boxtimes"
13571 msgstr "boxtimes"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13574 msgid "boxdot"
13575 msgstr "boxdot"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13578 msgid "boxplus"
13579 msgstr "boxplus"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13582 msgid "divideontimes"
13583 msgstr "divideontimes"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13586 msgid "ltimes"
13587 msgstr "ltimes"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13590 msgid "rtimes"
13591 msgstr "rtimes"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13594 msgid "leftthreetimes"
13595 msgstr "leftthreetimes"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13598 msgid "rightthreetimes"
13599 msgstr "rightthreetimes"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13602 msgid "curlywedge"
13603 msgstr "curlywedge"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13606 msgid "curlyvee"
13607 msgstr "curlyvee"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13610 msgid "circleddash"
13611 msgstr "circleddash"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13614 msgid "circledast"
13615 msgstr "circledast"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13618 msgid "circledcirc"
13619 msgstr "circledcirc"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13622 msgid "centerdot"
13623 msgstr "centerdot"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13626 msgid "intercal"
13627 msgstr "intercal"
13628
13629 #: lib/external_templates:37
13630 msgid "RasterImage"
13631 msgstr "RasterImage"
13632
13633 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13634 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13635 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13636
13637 #: lib/external_templates:45
13638 msgid "A bitmap file.\n"
13639 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13640
13641 #: lib/external_templates:109
13642 msgid "XFig"
13643 msgstr "XFig"
13644
13645 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13646 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13647 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13648
13649 #: lib/external_templates:112
13650 msgid "An Xfig figure.\n"
13651 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13652
13653 #: lib/external_templates:162
13654 msgid "ChessDiagram"
13655 msgstr "SakktáblaDiagram"
13656
13657 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13658 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13659 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13660
13661 #: lib/external_templates:165
13662 msgid ""
13663 "A chess position diagram.\n"
13664 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13665 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13666 "the position that you want to display.\n"
13667 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13668 "and remember to type in a relative path\n"
13669 "to the LyX document location.\n"
13670 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13671 "to enable general editing of the board.\n"
13672 "You might also check out the\n"
13673 "'Options->Test legality' option, and\n"
13674 "remember to middle and right click to\n"
13675 "insert new material in the board.\n"
13676 "In order for this to work, you have to\n"
13677 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13678 "that TeX will find it, and you will need\n"
13679 "to install the skak package from CTAN.\n"
13680 msgstr ""
13681 "Sakk állás diagram.\n"
13682 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13683 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13684 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13685 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13686 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13687 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13688 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13689 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13690 "Ellenõrizheti az állást a\n"
13691 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13692 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
13693 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13694 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
13695 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13696 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13697 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13698
13699 #: lib/external_templates:208
13700 msgid "LilyPond"
13701 msgstr "LilyPond"
13702
13703 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13704 msgid "Lilypond typeset music"
13705 msgstr "Lilypond zene szedése"
13706
13707 #: lib/external_templates:211
13708 msgid ""
13709 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13710 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13711 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13712 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13713 msgstr ""
13714 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13715 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13716 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13717 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13718
13719 #: lib/external_templates:257
13720 #, fuzzy
13721 msgid "PDFPages"
13722 msgstr "Oldalak"
13723
13724 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13725 #, fuzzy
13726 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13727 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13728
13729 #: lib/external_templates:260
13730 msgid ""
13731 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13732 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13733 "which must be inserted to Options.\n"
13734 "Examples:\n"
13735 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13736 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13737 "* pages=- (to include all pages)\n"
13738 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13739 "for further options and details.\n"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: lib/external_templates:300
13743 msgid ""
13744 "Today's date.\n"
13745 "Read 'info date' for more information.\n"
13746 msgstr ""
13747 "A mai dátum.\n"
13748 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13749
13750 #: lib/configure.py:236
13751 msgid "Tgif"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: lib/configure.py:239
13755 msgid "FIG"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/configure.py:242
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Grace"
13761 msgstr "Szürkeskála"
13762
13763 #: lib/configure.py:245
13764 msgid "FEN"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: lib/configure.py:249
13768 msgid "BMP"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: lib/configure.py:250
13772 msgid "GIF"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13776 msgid "JPEG"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: lib/configure.py:252
13780 msgid "PBM"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: lib/configure.py:253
13784 msgid "PGM"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13788 msgid "PNG"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: lib/configure.py:255
13792 msgid "PPM"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: lib/configure.py:256
13796 msgid "TIFF"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/configure.py:257
13800 msgid "XBM"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: lib/configure.py:258
13804 msgid "XPM"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/configure.py:263
13808 msgid "Plain text (chess output)"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/configure.py:264
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Plain text (image)"
13814 msgstr "Sima szöveg"
13815
13816 #: lib/configure.py:265
13817 msgid "Plain text (Xfig output)"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: lib/configure.py:266
13821 #, fuzzy
13822 msgid "date (output)"
13823 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13824
13825 #: lib/configure.py:267
13826 msgid "DocBook"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: lib/configure.py:267
13830 #, fuzzy
13831 msgid "DocBook|B"
13832 msgstr "Könyvjelzõk|K"
13833
13834 #: lib/configure.py:268
13835 msgid "Docbook (XML)"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: lib/configure.py:269
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Graphviz Dot"
13841 msgstr "Grafika"
13842
13843 #: lib/configure.py:270
13844 #, fuzzy
13845 msgid "NoWeb"
13846 msgstr "Nincs"
13847
13848 #: lib/configure.py:270
13849 #, fuzzy
13850 msgid "NoWeb|N"
13851 msgstr "Megjegyzés|z"
13852
13853 #: lib/configure.py:271
13854 #, fuzzy
13855 msgid "LilyPond music"
13856 msgstr "LilyPond"
13857
13858 #: lib/configure.py:272
13859 #, fuzzy
13860 msgid "LaTeX (plain)"
13861 msgstr "LaTeX &opciók:"
13862
13863 #: lib/configure.py:272
13864 #, fuzzy
13865 msgid "LaTeX (plain)|L"
13866 msgstr "LaTeX &opciók:"
13867
13868 #: lib/configure.py:273
13869 msgid "LinuxDoc"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/configure.py:273
13873 msgid "LinuxDoc|x"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: lib/configure.py:274
13877 #, fuzzy
13878 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13879 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13880
13881 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13882 msgid "Plain text"
13883 msgstr "Sima szöveg"
13884
13885 #: lib/configure.py:275
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Plain text|a"
13888 msgstr "Sima szöveg"
13889
13890 #: lib/configure.py:276
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Plain text (pstotext)"
13893 msgstr "Sima szöveg"
13894
13895 #: lib/configure.py:277
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13898 msgstr "Sima szöveg"
13899
13900 #: lib/configure.py:278
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Plain text (catdvi)"
13903 msgstr "Sima szöveg"
13904
13905 #: lib/configure.py:279
13906 msgid "Plain Text, Join Lines"
13907 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13908
13909 #: lib/configure.py:286
13910 #, fuzzy
13911 msgid "BibTeX"
13912 msgstr "LaTeX"
13913
13914 #: lib/configure.py:291
13915 #, fuzzy
13916 msgid "EPS"
13917 msgstr "UI"
13918
13919 #: lib/configure.py:292
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Postscript"
13922 msgstr "Utóirat:"
13923
13924 #: lib/configure.py:292
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Postscript|t"
13927 msgstr "Utóirat:"
13928
13929 #: lib/configure.py:296
13930 msgid "PDF (ps2pdf)"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/configure.py:296
13934 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: lib/configure.py:297
13938 #, fuzzy
13939 msgid "PDF (pdflatex)"
13940 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13941
13942 #: lib/configure.py:297
13943 #, fuzzy
13944 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13945 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13946
13947 #: lib/configure.py:298
13948 msgid "PDF (dvipdfm)"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/configure.py:298
13952 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/configure.py:301
13956 msgid "DVI"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/configure.py:301
13960 msgid "DVI|D"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: lib/configure.py:304
13964 #, fuzzy
13965 msgid "DraftDVI"
13966 msgstr "&Vázlat"
13967
13968 #: lib/configure.py:307
13969 msgid "HTML"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: lib/configure.py:307
13973 msgid "HTML|H"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/configure.py:310
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Noteedit"
13979 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
13980
13981 #: lib/configure.py:313
13982 #, fuzzy
13983 msgid "OpenDocument"
13984 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13985
13986 #: lib/configure.py:316
13987 #, fuzzy
13988 msgid "date command"
13989 msgstr "Következõ parancs"
13990
13991 #: lib/configure.py:317
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Table (CSV)"
13994 msgstr "Táblázat"
13995
13996 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13998 msgid "LyX"
13999 msgstr "LyX"
14000
14001 #: lib/configure.py:320
14002 msgid "LyX 1.3.x"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/configure.py:321
14006 msgid "LyX 1.4.x"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/configure.py:322
14010 msgid "LyX 1.5.x"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/configure.py:323
14014 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/configure.py:324
14018 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/configure.py:325
14022 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/configure.py:326
14026 #, fuzzy
14027 msgid "LyX Preview"
14028 msgstr "Elõnézet"
14029
14030 #: lib/configure.py:327
14031 msgid "PDFTEX"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/configure.py:328
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Program"
14037 msgstr "Programlista"
14038
14039 #: lib/configure.py:329
14040 msgid "PSTEX"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/configure.py:330
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Rich Text Format"
14046 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
14047
14048 #: lib/configure.py:331
14049 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Windows Metafile"
14055 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14056
14057 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14058 msgid "Enhanced Metafile"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/configure.py:334
14062 #, fuzzy
14063 msgid "MS Word"
14064 msgstr "Szavak"
14065
14066 #: lib/configure.py:334
14067 #, fuzzy
14068 msgid "MS Word|W"
14069 msgstr "Szavak megszámolása|S"
14070
14071 #: lib/configure.py:335
14072 msgid "HTML (MS Word)"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14076 #, c-format
14077 msgid "%1$s and %2$s"
14078 msgstr "%1$s és %2$s"
14079
14080 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14081 #, c-format
14082 msgid "%1$s et al."
14083 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14084
14085 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14086 msgid "No year"
14087 msgstr "Nincs év"
14088
14089 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Add to bibliography only."
14092 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14093
14094 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14095 msgid "before"
14096 msgstr "elõtte"
14097
14098 #: src/Buffer.cpp:236
14099 msgid "Disk Error: "
14100 msgstr ""
14101
14102 #: src/Buffer.cpp:237
14103 #, fuzzy, c-format
14104 msgid ""
14105 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14106 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
14107
14108 #: src/Buffer.cpp:290
14109 msgid "Could not remove temporary directory"
14110 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14111
14112 #: src/Buffer.cpp:291
14113 #, c-format
14114 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14115 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
14116
14117 #: src/Buffer.cpp:505
14118 msgid "Unknown document class"
14119 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14120
14121 #: src/Buffer.cpp:506
14122 #, c-format
14123 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14124 msgstr ""
14125 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14126 "ismeretlen."
14127
14128 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
14129 #, c-format
14130 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14131 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14132
14133 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
14134 msgid "Document header error"
14135 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14136
14137 #: src/Buffer.cpp:520
14138 msgid "\\begin_header is missing"
14139 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14140
14141 #: src/Buffer.cpp:540
14142 msgid "\\begin_document is missing"
14143 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14144
14145 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
14146 #: src/BufferView.cpp:1146
14147 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14148 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14149
14150 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
14151 msgid ""
14152 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14153 "xcolor/soul are installed.\n"
14154 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14155 "LaTeX preamble."
14156 msgstr ""
14157 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14158 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14159 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14160 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14161
14162 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
14163 msgid ""
14164 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14165 "xcolor and soul are not installed.\n"
14166 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14167 "LaTeX preamble."
14168 msgstr ""
14169 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14170 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14171 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14172 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14173
14174 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
14175 msgid "Document format failure"
14176 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14177
14178 #: src/Buffer.cpp:705
14179 #, fuzzy, c-format
14180 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14181 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14182
14183 #: src/Buffer.cpp:742
14184 msgid "Conversion failed"
14185 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14186
14187 #: src/Buffer.cpp:743
14188 #, c-format
14189 msgid ""
14190 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14191 "it could not be created."
14192 msgstr ""
14193 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14194 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14195
14196 #: src/Buffer.cpp:752
14197 msgid "Conversion script not found"
14198 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:753
14201 #, c-format
14202 msgid ""
14203 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14204 "could not be found."
14205 msgstr ""
14206 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14207 "átalakító parancsfájlt."
14208
14209 #: src/Buffer.cpp:772
14210 msgid "Conversion script failed"
14211 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14212
14213 #: src/Buffer.cpp:773
14214 #, c-format
14215 msgid ""
14216 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14217 "convert it."
14218 msgstr ""
14219 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14220 "tudja átalakítani."
14221
14222 #: src/Buffer.cpp:788
14223 #, c-format
14224 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14225 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
14226
14227 #: src/Buffer.cpp:821
14228 msgid "Backup failure"
14229 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14230
14231 #: src/Buffer.cpp:822
14232 #, c-format
14233 msgid ""
14234 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14235 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14236 msgstr ""
14237 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14238 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14239
14240 #: src/Buffer.cpp:832
14241 #, c-format
14242 msgid ""
14243 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14244 "overwrite this file?"
14245 msgstr ""
14246 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14247 "felülírja?"
14248
14249 #: src/Buffer.cpp:834
14250 msgid "Overwrite modified file?"
14251 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14252
14253 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14256 msgid "&Overwrite"
14257 msgstr "&Felülírja"
14258
14259 #: src/Buffer.cpp:859
14260 #, c-format
14261 msgid "Saving document %1$s..."
14262 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14263
14264 #: src/Buffer.cpp:872
14265 #, fuzzy
14266 msgid " could not write file!"
14267 msgstr "A fájl nem olvasható"
14268
14269 #: src/Buffer.cpp:879
14270 msgid " done."
14271 msgstr " kész."
14272
14273 #: src/Buffer.cpp:958
14274 msgid "Iconv software exception Detected"
14275 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14276
14277 #: src/Buffer.cpp:958
14278 #, c-format
14279 msgid ""
14280 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14281 "installed"
14282 msgstr ""
14283 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14284 "program, jól van feltelepítve"
14285
14286 #: src/Buffer.cpp:980
14287 #, c-format
14288 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14289 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14290
14291 #: src/Buffer.cpp:983
14292 msgid ""
14293 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14294 "chosen encoding.\n"
14295 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14296 msgstr ""
14297 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14298 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14299
14300 #: src/Buffer.cpp:990
14301 msgid "iconv conversion failed"
14302 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14303
14304 #: src/Buffer.cpp:995
14305 msgid "conversion failed"
14306 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14307
14308 #: src/Buffer.cpp:1267
14309 msgid "Running chktex..."
14310 msgstr "Chktex futtatása..."
14311
14312 #: src/Buffer.cpp:1280
14313 msgid "chktex failure"
14314 msgstr "chktex hiba"
14315
14316 #: src/Buffer.cpp:1281
14317 msgid "Could not run chktex successfully."
14318 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14319
14320 #: src/Buffer.cpp:2111
14321 msgid "Preview source code"
14322 msgstr "Forráskód elõnézete"
14323
14324 #: src/Buffer.cpp:2123
14325 #, c-format
14326 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14327 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:2127
14330 #, c-format
14331 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14332 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14333
14334 #: src/Buffer.cpp:2226
14335 #, c-format
14336 msgid "Auto-saving %1$s"
14337 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14338
14339 #: src/Buffer.cpp:2270
14340 msgid "Autosave failed!"
14341 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14342
14343 #: src/Buffer.cpp:2293
14344 msgid "Autosaving current document..."
14345 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14346
14347 #: src/Buffer.cpp:2341
14348 msgid "Couldn't export file"
14349 msgstr "A fájl nem exportálható"
14350
14351 #: src/Buffer.cpp:2342
14352 #, c-format
14353 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14354 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14355
14356 #: src/Buffer.cpp:2379
14357 msgid "File name error"
14358 msgstr "Fájlnév hiba"
14359
14360 #: src/Buffer.cpp:2380
14361 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14362 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14363
14364 #: src/Buffer.cpp:2422
14365 msgid "Document export cancelled."
14366 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14367
14368 #: src/Buffer.cpp:2428
14369 #, c-format
14370 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14371 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:2434
14374 #, c-format
14375 msgid "Document exported as %1$s"
14376 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14377
14378 #: src/Buffer.cpp:2504
14379 #, c-format
14380 msgid ""
14381 "The specified document\n"
14382 "%1$s\n"
14383 "could not be read."
14384 msgstr ""
14385 "A megadott dokumentumot\n"
14386 "%1$s\n"
14387 "nem lehet olvasni."
14388
14389 #: src/Buffer.cpp:2506
14390 msgid "Could not read document"
14391 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14392
14393 #: src/Buffer.cpp:2516
14394 #, c-format
14395 msgid ""
14396 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14397 "\n"
14398 "Recover emergency save?"
14399 msgstr ""
14400 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14401 "\n"
14402 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14403
14404 #: src/Buffer.cpp:2519
14405 msgid "Load emergency save?"
14406 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14407
14408 #: src/Buffer.cpp:2520
14409 msgid "&Recover"
14410 msgstr "&Helyreállítás"
14411
14412 #: src/Buffer.cpp:2520
14413 msgid "&Load Original"
14414 msgstr "&Eredeti betöltése"
14415
14416 #: src/Buffer.cpp:2540
14417 #, c-format
14418 msgid ""
14419 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14420 "\n"
14421 "Load the backup instead?"
14422 msgstr ""
14423 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14424 "\n"
14425 "Inkább azt töltsem be?"
14426
14427 #: src/Buffer.cpp:2543
14428 msgid "Load backup?"
14429 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14430
14431 #: src/Buffer.cpp:2544
14432 msgid "&Load backup"
14433 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14434
14435 #: src/Buffer.cpp:2544
14436 msgid "Load &original"
14437 msgstr "&Eredeti betöltése"
14438
14439 #: src/Buffer.cpp:2577
14440 #, c-format
14441 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14442 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
14443
14444 #: src/Buffer.cpp:2579
14445 msgid "Retrieve from version control?"
14446 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
14447
14448 #: src/Buffer.cpp:2580
14449 msgid "&Retrieve"
14450 msgstr "&Visszahozás"
14451
14452 #: src/BufferList.cpp:220
14453 #, fuzzy
14454 msgid "No file open!"
14455 msgstr "A fájl nincs meg!"
14456
14457 #: src/BufferList.cpp:230
14458 #, fuzzy, c-format
14459 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14460 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14461
14462 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14463 #, fuzzy
14464 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14465 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
14466
14467 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14468 #, fuzzy
14469 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14470 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14471
14472 #: src/BufferList.cpp:271
14473 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14474 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14475
14476 #: src/BufferParams.cpp:475
14477 #, c-format
14478 msgid ""
14479 "The layout file requested by this document,\n"
14480 "%1$s.layout,\n"
14481 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14482 "class or style file required by it is not\n"
14483 "available. See the Customization documentation\n"
14484 "for more information.\n"
14485 msgstr ""
14486 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14487 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14488 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
14489 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
14490 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14491
14492 #: src/BufferParams.cpp:481
14493 msgid "Document class not available"
14494 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14495
14496 #: src/BufferParams.cpp:482
14497 msgid "LyX will not be able to produce output."
14498 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
14499
14500 #: src/BufferParams.cpp:1422
14501 #, c-format
14502 msgid ""
14503 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14504 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14505 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14506 msgstr ""
14507
14508 #: src/BufferParams.cpp:1427
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Document class not found"
14511 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14512
14513 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14514 #, fuzzy, c-format
14515 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14516 msgstr ""
14517 "A megadott dokumentumot\n"
14518 "%1$s\n"
14519 "nem lehet olvasni."
14520
14521 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Could not load class"
14524 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14525
14526 #: src/BufferParams.cpp:1475
14527 #, c-format
14528 msgid ""
14529 "The module %1$s has been requested by\n"
14530 "this document but has not been found in the list of\n"
14531 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14532 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: src/BufferParams.cpp:1479
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Module not available"
14538 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14539
14540 #: src/BufferParams.cpp:1480
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Some layouts may not be available."
14543 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14544
14545 #: src/BufferParams.cpp:1487
14546 #, c-format
14547 msgid ""
14548 "The module %1$s requires a package that is\n"
14549 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14550 "may not be possible.\n"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: src/BufferParams.cpp:1490
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Package not available"
14556 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14557
14558 #: src/BufferParams.cpp:1495
14559 #, c-format
14560 msgid "Error reading module %1$s\n"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Read Error"
14566 msgstr "Keresési hiba"
14567
14568 #: src/BufferParams.cpp:1501
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Error reading internal layout information"
14571 msgstr "Általános információ"
14572
14573 #: src/BufferView.cpp:178
14574 msgid "No more insets"
14575 msgstr "Nincs több betét"
14576
14577 #: src/BufferView.cpp:672
14578 msgid "Save bookmark"
14579 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
14580
14581 #: src/BufferView.cpp:1024
14582 msgid "No further undo information"
14583 msgstr "Nincs több visszavonás"
14584
14585 #: src/BufferView.cpp:1033
14586 msgid "No further redo information"
14587 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14588
14589 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14590 msgid "String not found!"
14591 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14592
14593 #: src/BufferView.cpp:1218
14594 msgid "Mark off"
14595 msgstr "Jel ki"
14596
14597 #: src/BufferView.cpp:1225
14598 msgid "Mark on"
14599 msgstr "Jel be"
14600
14601 #: src/BufferView.cpp:1232
14602 msgid "Mark removed"
14603 msgstr "Jel eltávolítva"
14604
14605 #: src/BufferView.cpp:1235
14606 msgid "Mark set"
14607 msgstr "Jel beállítva"
14608
14609 #: src/BufferView.cpp:1282
14610 msgid "Statistics for the selection:"
14611 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14612
14613 #: src/BufferView.cpp:1284
14614 msgid "Statistics for the document:"
14615 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14616
14617 #: src/BufferView.cpp:1287
14618 #, c-format
14619 msgid "%1$d words"
14620 msgstr "%1$d szó"
14621
14622 #: src/BufferView.cpp:1289
14623 msgid "One word"
14624 msgstr "Egy szó"
14625
14626 #: src/BufferView.cpp:1292
14627 #, c-format
14628 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14629 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14630
14631 #: src/BufferView.cpp:1295
14632 msgid "One character (including blanks)"
14633 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14634
14635 #: src/BufferView.cpp:1298
14636 #, c-format
14637 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14638 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14639
14640 #: src/BufferView.cpp:1301
14641 msgid "One character (excluding blanks)"
14642 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14643
14644 #: src/BufferView.cpp:1303
14645 msgid "Statistics"
14646 msgstr "Statisztika"
14647
14648 #: src/BufferView.cpp:2038
14649 #, c-format
14650 msgid "Inserting document %1$s..."
14651 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14652
14653 #: src/BufferView.cpp:2049
14654 #, c-format
14655 msgid "Document %1$s inserted."
14656 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14657
14658 #: src/BufferView.cpp:2051
14659 #, c-format
14660 msgid "Could not insert document %1$s"
14661 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14662
14663 #: src/BufferView.cpp:2279
14664 #, c-format
14665 msgid ""
14666 "Could not read the specified document\n"
14667 "%1$s\n"
14668 "due to the error: %2$s"
14669 msgstr ""
14670 "A %1$s dokumentum\n"
14671 "nem olvasható,\n"
14672 "%2$s hiba miatt"
14673
14674 #: src/BufferView.cpp:2281
14675 msgid "Could not read file"
14676 msgstr "A fájl nem olvasható"
14677
14678 #: src/BufferView.cpp:2288
14679 #, fuzzy, c-format
14680 msgid ""
14681 "%1$s\n"
14682 " is not readable."
14683 msgstr "%1$s nem olvasható."
14684
14685 #: src/BufferView.cpp:2289 src/output.cpp:39
14686 msgid "Could not open file"
14687 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14688
14689 #: src/BufferView.cpp:2296
14690 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14691 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14692
14693 #: src/BufferView.cpp:2297
14694 msgid ""
14695 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14696 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14697 "If this does not give the correct result\n"
14698 "then please change the encoding of the file\n"
14699 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14700 msgstr ""
14701 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14702 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14703 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14704 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14705 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
14706
14707 #: src/Chktex.cpp:63
14708 #, c-format
14709 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14710 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14711
14712 #: src/Chktex.cpp:65
14713 msgid "ChkTeX warning id # "
14714 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14715
14716 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14718 msgid "none"
14719 msgstr "színtelen"
14720
14721 #: src/Color.cpp:96
14722 msgid "black"
14723 msgstr "fekete"
14724
14725 #: src/Color.cpp:97
14726 msgid "white"
14727 msgstr "fehér"
14728
14729 #: src/Color.cpp:98
14730 msgid "red"
14731 msgstr "vörös"
14732
14733 #: src/Color.cpp:99
14734 msgid "green"
14735 msgstr "zöld"
14736
14737 #: src/Color.cpp:100
14738 msgid "blue"
14739 msgstr "kék"
14740
14741 #: src/Color.cpp:101
14742 msgid "cyan"
14743 msgstr "ciánkék"
14744
14745 #: src/Color.cpp:102
14746 msgid "magenta"
14747 msgstr "bíbor"
14748
14749 #: src/Color.cpp:103
14750 msgid "yellow"
14751 msgstr "sárga"
14752
14753 #: src/Color.cpp:104
14754 msgid "cursor"
14755 msgstr "kurzor"
14756
14757 #: src/Color.cpp:105
14758 msgid "background"
14759 msgstr "háttér"
14760
14761 #: src/Color.cpp:106
14762 msgid "text"
14763 msgstr "szöveg"
14764
14765 #: src/Color.cpp:107
14766 msgid "selection"
14767 msgstr "kijelölés"
14768
14769 #: src/Color.cpp:108
14770 #, fuzzy
14771 msgid "selected text"
14772 msgstr "Törölt szöveg"
14773
14774 #: src/Color.cpp:110
14775 msgid "LaTeX text"
14776 msgstr "LaTeX szöveg"
14777
14778 #: src/Color.cpp:111
14779 #, fuzzy
14780 msgid "inline completion"
14781 msgstr "Beszúrt l&ista"
14782
14783 #: src/Color.cpp:113
14784 #, fuzzy
14785 msgid "non-unique inline completion"
14786 msgstr "Beszúrt l&ista"
14787
14788 #: src/Color.cpp:115
14789 msgid "previewed snippet"
14790 msgstr "elõnézet rész"
14791
14792 #: src/Color.cpp:116
14793 #, fuzzy
14794 msgid "note label"
14795 msgstr "lábjegyzet"
14796
14797 #: src/Color.cpp:117
14798 msgid "note background"
14799 msgstr "megjegyzés háttere"
14800
14801 #: src/Color.cpp:118
14802 #, fuzzy
14803 msgid "comment label"
14804 msgstr "megjegyzés"
14805
14806 #: src/Color.cpp:119
14807 msgid "comment background"
14808 msgstr "megjegyzés háttere"
14809
14810 #: src/Color.cpp:120
14811 #, fuzzy
14812 msgid "greyedout inset label"
14813 msgstr "kiszürkített betét"
14814
14815 #: src/Color.cpp:121
14816 msgid "greyedout inset background"
14817 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14818
14819 #: src/Color.cpp:122
14820 msgid "shaded box"
14821 msgstr "árnyékolt keret"
14822
14823 #: src/Color.cpp:123
14824 #, fuzzy
14825 msgid "branch label"
14826 msgstr "változat"
14827
14828 #: src/Color.cpp:124
14829 #, fuzzy
14830 msgid "footnote label"
14831 msgstr "lábjegyzet"
14832
14833 #: src/Color.cpp:125
14834 #, fuzzy
14835 msgid "index label"
14836 msgstr "Címke beszúrása"
14837
14838 #: src/Color.cpp:126
14839 #, fuzzy
14840 msgid "margin note label"
14841 msgstr "Címkére ugrás"
14842
14843 #: src/Color.cpp:127
14844 #, fuzzy
14845 msgid "URL label"
14846 msgstr "Címke"
14847
14848 #: src/Color.cpp:128
14849 #, fuzzy
14850 msgid "URL text"
14851 msgstr "szöveg"
14852
14853 #: src/Color.cpp:129
14854 msgid "depth bar"
14855 msgstr "mélységjelölõ"
14856
14857 #: src/Color.cpp:130
14858 msgid "language"
14859 msgstr "nyelv"
14860
14861 #: src/Color.cpp:131
14862 msgid "command inset"
14863 msgstr "parancsbetét"
14864
14865 #: src/Color.cpp:132
14866 msgid "command inset background"
14867 msgstr "parancsbetét háttere"
14868
14869 #: src/Color.cpp:133
14870 msgid "command inset frame"
14871 msgstr "parancsbetét kerete"
14872
14873 #: src/Color.cpp:134
14874 msgid "special character"
14875 msgstr "speciális jel"
14876
14877 #: src/Color.cpp:135
14878 msgid "math"
14879 msgstr "képlet"
14880
14881 #: src/Color.cpp:136
14882 msgid "math background"
14883 msgstr "képlet háttere"
14884
14885 #: src/Color.cpp:137
14886 msgid "graphics background"
14887 msgstr "grafika háttere"
14888
14889 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14890 msgid "Math macro background"
14891 msgstr "képletmakró háttere"
14892
14893 #: src/Color.cpp:139
14894 msgid "math frame"
14895 msgstr "képlet kerete"
14896
14897 #: src/Color.cpp:140
14898 msgid "math corners"
14899 msgstr "képlet inaktív sarkai"
14900
14901 #: src/Color.cpp:141
14902 msgid "math line"
14903 msgstr "képlet vonal"
14904
14905 #: src/Color.cpp:143
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Math macro hovered background"
14908 msgstr "képletmakró háttere"
14909
14910 #: src/Color.cpp:144
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Math macro label"
14913 msgstr "képlet makró"
14914
14915 #: src/Color.cpp:145
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Math macro frame"
14918 msgstr "képlet kerete"
14919
14920 #: src/Color.cpp:146
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Math macro blended out"
14923 msgstr "képletmakró háttere"
14924
14925 #: src/Color.cpp:147
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Math macro old parameter"
14928 msgstr "képlet kerete"
14929
14930 #: src/Color.cpp:148
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Math macro new parameter"
14933 msgstr "képlet kerete"
14934
14935 #: src/Color.cpp:149
14936 msgid "caption frame"
14937 msgstr "cím kerete"
14938
14939 #: src/Color.cpp:150
14940 msgid "collapsable inset text"
14941 msgstr "becsukható betét szövege"
14942
14943 #: src/Color.cpp:151
14944 msgid "collapsable inset frame"
14945 msgstr "becsukható betét kerete"
14946
14947 #: src/Color.cpp:152
14948 msgid "inset background"
14949 msgstr "betét háttér"
14950
14951 #: src/Color.cpp:153
14952 msgid "inset frame"
14953 msgstr "betét kerete"
14954
14955 #: src/Color.cpp:154
14956 msgid "LaTeX error"
14957 msgstr "LaTeX hiba"
14958
14959 #: src/Color.cpp:155
14960 msgid "end-of-line marker"
14961 msgstr "sorvégejelölõ"
14962
14963 #: src/Color.cpp:156
14964 msgid "appendix marker"
14965 msgstr "függelék jelölõ"
14966
14967 #: src/Color.cpp:157
14968 msgid "change bar"
14969 msgstr "change bar"
14970
14971 #: src/Color.cpp:158
14972 msgid "Deleted text"
14973 msgstr "Törölt szöveg"
14974
14975 #: src/Color.cpp:159
14976 msgid "Added text"
14977 msgstr "Hozzáadott szöveg"
14978
14979 #: src/Color.cpp:160
14980 msgid "added space markers"
14981 msgstr "további helyjelölõk"
14982
14983 #: src/Color.cpp:161
14984 msgid "top/bottom line"
14985 msgstr "felsõ/alsó vonal"
14986
14987 #: src/Color.cpp:162
14988 msgid "table line"
14989 msgstr "táblázat vonal"
14990
14991 #: src/Color.cpp:163
14992 msgid "table on/off line"
14993 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
14994
14995 #: src/Color.cpp:165
14996 msgid "bottom area"
14997 msgstr "alsó terület"
14998
14999 #: src/Color.cpp:166
15000 #, fuzzy
15001 msgid "new page"
15002 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15003
15004 #: src/Color.cpp:167
15005 #, fuzzy
15006 msgid "page break / line break"
15007 msgstr "oldaltörés"
15008
15009 #: src/Color.cpp:168
15010 msgid "frame of button"
15011 msgstr "gomb kerete"
15012
15013 #: src/Color.cpp:169
15014 msgid "button background"
15015 msgstr "gomb háttere"
15016
15017 #: src/Color.cpp:170
15018 msgid "button background under focus"
15019 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15020
15021 #: src/Color.cpp:171
15022 msgid "inherit"
15023 msgstr "örökölt"
15024
15025 #: src/Color.cpp:172
15026 msgid "ignore"
15027 msgstr "mellõz"
15028
15029 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15030 #: src/Converter.cpp:514
15031 msgid "Cannot convert file"
15032 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15033
15034 #: src/Converter.cpp:306
15035 #, c-format
15036 msgid ""
15037 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15038 "Define a converter in the preferences."
15039 msgstr ""
15040 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15041 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15042
15043 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15044 msgid "Executing command: "
15045 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15046
15047 #: src/Converter.cpp:443
15048 msgid "Build errors"
15049 msgstr "Fordítási hibák"
15050
15051 #: src/Converter.cpp:444
15052 msgid "There were errors during the build process."
15053 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15054
15055 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15056 #, c-format
15057 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15058 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15059
15060 #: src/Converter.cpp:472
15061 #, c-format
15062 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15063 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15064
15065 #: src/Converter.cpp:516
15066 #, c-format
15067 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15068 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15069
15070 #: src/Converter.cpp:517
15071 #, c-format
15072 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15073 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15074
15075 #: src/Converter.cpp:573
15076 msgid "Running LaTeX..."
15077 msgstr "LaTeX futtatása..."
15078
15079 #: src/Converter.cpp:591
15080 #, c-format
15081 msgid ""
15082 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15083 "log %1$s."
15084 msgstr ""
15085 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15086 "fájlt: %1$s."
15087
15088 #: src/Converter.cpp:594
15089 msgid "LaTeX failed"
15090 msgstr "LaTeX sikertelen"
15091
15092 #: src/Converter.cpp:596
15093 msgid "Output is empty"
15094 msgstr "A kimenet üres"
15095
15096 #: src/Converter.cpp:597
15097 msgid "An empty output file was generated."
15098 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15099
15100 #: src/CutAndPaste.cpp:539
15101 #, fuzzy, c-format
15102 msgid ""
15103 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15104 "%2$s to %3$s"
15105 msgstr ""
15106 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15107 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15108
15109 #: src/CutAndPaste.cpp:546
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Undefined flex inset"
15112 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15113
15114 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15115 #, c-format
15116 msgid ""
15117 "The file %1$s already exists.\n"
15118 "\n"
15119 "Do you want to overwrite that file?"
15120 msgstr ""
15121 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15122 "\n"
15123 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15124
15125 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15126 msgid "Overwrite file?"
15127 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15128
15129 #: src/Exporter.cpp:49
15130 msgid "Overwrite &all"
15131 msgstr "&Mindet felülírja"
15132
15133 #: src/Exporter.cpp:50
15134 msgid "&Cancel export"
15135 msgstr "&exportálás megszakítása"
15136
15137 #: src/Exporter.cpp:90
15138 msgid "Couldn't copy file"
15139 msgstr "A fájl nem másolható"
15140
15141 #: src/Exporter.cpp:91
15142 #, c-format
15143 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15144 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15145
15146 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15149 msgid "Roman"
15150 msgstr "Roman"
15151
15152 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15155 msgid "Sans Serif"
15156 msgstr "Sans Serif"
15157
15158 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15161 msgid "Typewriter"
15162 msgstr "Írógép"
15163
15164 #: src/Font.cpp:49
15165 msgid "Symbol"
15166 msgstr "Szimbólum"
15167
15168 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15169 #: src/Font.cpp:66
15170 msgid "Inherit"
15171 msgstr "Öröklés"
15172
15173 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15174 msgid "Medium"
15175 msgstr "Normál"
15176
15177 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15178 msgid "Bold"
15179 msgstr "Félkövér"
15180
15181 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15182 msgid "Upright"
15183 msgstr "Álló"
15184
15185 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15186 msgid "Italic"
15187 msgstr "Dõlt"
15188
15189 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15190 msgid "Slanted"
15191 msgstr "Döntött"
15192
15193 #: src/Font.cpp:57
15194 msgid "Smallcaps"
15195 msgstr "Kiskapitális"
15196
15197 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15198 msgid "Increase"
15199 msgstr "Növel"
15200
15201 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15202 msgid "Decrease"
15203 msgstr "Csökkent"
15204
15205 #: src/Font.cpp:66
15206 msgid "Toggle"
15207 msgstr "Váltás"
15208
15209 #: src/Font.cpp:173
15210 #, c-format
15211 msgid "Emphasis %1$s, "
15212 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15213
15214 #: src/Font.cpp:176
15215 #, c-format
15216 msgid "Underline %1$s, "
15217 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15218
15219 #: src/Font.cpp:179
15220 #, c-format
15221 msgid "Noun %1$s, "
15222 msgstr "Kapitális %1$s, "
15223
15224 #: src/Font.cpp:193
15225 #, c-format
15226 msgid "Language: %1$s, "
15227 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15228
15229 #: src/Font.cpp:196
15230 #, c-format
15231 msgid "  Number %1$s"
15232 msgstr "  Szám %1$s"
15233
15234 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15235 msgid "Cannot view file"
15236 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
15237
15238 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15239 #, c-format
15240 msgid "File does not exist: %1$s"
15241 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15242
15243 #: src/Format.cpp:267
15244 #, c-format
15245 msgid "No information for viewing %1$s"
15246 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15247
15248 #: src/Format.cpp:277
15249 #, c-format
15250 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15251 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15252
15253 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15254 #: src/Format.cpp:383
15255 msgid "Cannot edit file"
15256 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
15257
15258 #: src/Format.cpp:337
15259 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15260 msgstr ""
15261
15262 #: src/Format.cpp:350
15263 #, c-format
15264 msgid "No information for editing %1$s"
15265 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15266
15267 #: src/Format.cpp:361
15268 #, c-format
15269 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15270 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15271
15272 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15273 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15274 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
15275
15276 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15277 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15278 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
15279
15280 #: src/ISpell.cpp:267
15281 msgid ""
15282 "Could not create an ispell process.\n"
15283 "You may not have the right languages installed."
15284 msgstr ""
15285 "Az ispell program nem indítható.\n"
15286 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
15287
15288 #: src/ISpell.cpp:290
15289 msgid ""
15290 "The ispell process returned an error.\n"
15291 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15292 msgstr ""
15293 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
15294 "Megfelelõen van beállítva?"
15295
15296 #: src/ISpell.cpp:395
15297 #, c-format
15298 msgid ""
15299 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15300 "$s'."
15301 msgstr ""
15302 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15303
15304 #: src/ISpell.cpp:406
15305 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15306 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
15307
15308 #: src/ISpell.cpp:466
15309 #, c-format
15310 msgid ""
15311 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15312 "2$s'."
15313 msgstr ""
15314 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15315
15316 #: src/ISpell.cpp:481
15317 #, c-format
15318 msgid ""
15319 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15320 "2$s'."
15321 msgstr ""
15322 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15323
15324 #: src/KeySequence.cpp:167
15325 msgid "   options: "
15326 msgstr "   opciók: "
15327
15328 #: src/LaTeX.cpp:61
15329 #, c-format
15330 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15331 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15332
15333 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15334 msgid "Running MakeIndex."
15335 msgstr "MakeIndex futtatása."
15336
15337 #: src/LaTeX.cpp:284
15338 msgid "Running BibTeX."
15339 msgstr "BibTeX futtatása."
15340
15341 #: src/LaTeX.cpp:418
15342 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15343 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15344
15345 #: src/LyX.cpp:101
15346 msgid "Could not read configuration file"
15347 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15348
15349 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15350 #, c-format
15351 msgid ""
15352 "Error while reading the configuration file\n"
15353 "%1$s.\n"
15354 "Please check your installation."
15355 msgstr ""
15356 "%1$s hiba történt,\n"
15357 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15358 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
15359
15360 #: src/LyX.cpp:111
15361 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15362 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15363
15364 #: src/LyX.cpp:115
15365 msgid "Done!"
15366 msgstr "Kész!"
15367
15368 #: src/LyX.cpp:373
15369 #, fuzzy, c-format
15370 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15371 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15372
15373 #: src/LyX.cpp:375
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Cannot remove temporary directory"
15376 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15377
15378 #: src/LyX.cpp:381
15379 #, c-format
15380 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15381 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15382
15383 #: src/LyX.cpp:383
15384 msgid "Unable to remove temporary directory"
15385 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15386
15387 #: src/LyX.cpp:412
15388 #, c-format
15389 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15390 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15391
15392 #: src/LyX.cpp:486
15393 msgid "No textclass is found"
15394 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15395
15396 #: src/LyX.cpp:487
15397 msgid ""
15398 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15399 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15400 msgstr ""
15401 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15402 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15403 "kilép a LyX-bõl."
15404
15405 #: src/LyX.cpp:491
15406 msgid "&Reconfigure"
15407 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15408
15409 #: src/LyX.cpp:492
15410 msgid "&Use Default"
15411 msgstr "A&lapérték"
15412
15413 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15414 msgid "&Exit LyX"
15415 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
15416
15417 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15418 msgid "LyX: "
15419 msgstr "LyX: "
15420
15421 #: src/LyX.cpp:765
15422 msgid "Could not create temporary directory"
15423 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15424
15425 #: src/LyX.cpp:766
15426 #, fuzzy, c-format
15427 msgid ""
15428 "Could not create a temporary directory in\n"
15429 "\"%1$s\"\n"
15430 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15431 msgstr ""
15432 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15433 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15434 "írható, majd próbálja újra!"
15435
15436 #: src/LyX.cpp:849
15437 msgid "Missing user LyX directory"
15438 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15439
15440 #: src/LyX.cpp:850
15441 #, c-format
15442 msgid ""
15443 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15444 "It is needed to keep your own configuration."
15445 msgstr ""
15446 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15447 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15448
15449 #: src/LyX.cpp:855
15450 msgid "&Create directory"
15451 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15452
15453 #: src/LyX.cpp:857
15454 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15455 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15456
15457 #: src/LyX.cpp:861
15458 #, c-format
15459 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15460 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15461
15462 #: src/LyX.cpp:866
15463 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15464 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15465
15466 #: src/LyX.cpp:938
15467 msgid "List of supported debug flags:"
15468 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
15469
15470 #: src/LyX.cpp:942
15471 #, c-format
15472 msgid "Setting debug level to %1$s"
15473 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15474
15475 #: src/LyX.cpp:953
15476 #, fuzzy
15477 msgid ""
15478 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15479 "Command line switches (case sensitive):\n"
15480 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15481 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15482 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15483 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15484 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15485 "                  select the features to debug.\n"
15486 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15487 "\t-x [--execute] command\n"
15488 "                  where command is a lyx command.\n"
15489 "\t-e [--export] fmt\n"
15490 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15491 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15492 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15493 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15494 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15495 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15496 "\t-version        summarize version and build info\n"
15497 "Check the LyX man page for more details."
15498 msgstr ""
15499 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15500 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
15501 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
15502 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
15503 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
15504 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
15505 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
15506 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
15507 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
15508 "\t-x [--execute] parancs\n"
15509 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15510 "\t-e [--export] fmt\n"
15511 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15512 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15513 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
15514 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15515 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15516 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15517
15518 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:570
15519 msgid "No system directory"
15520 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15521
15522 #: src/LyX.cpp:994
15523 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15524 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15525
15526 #: src/LyX.cpp:1005
15527 msgid "No user directory"
15528 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15529
15530 #: src/LyX.cpp:1006
15531 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15532 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15533
15534 #: src/LyX.cpp:1017
15535 msgid "Incomplete command"
15536 msgstr "Befejezetlen parancs"
15537
15538 #: src/LyX.cpp:1018
15539 msgid "Missing command string after --execute switch"
15540 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15541
15542 #: src/LyX.cpp:1029
15543 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15544 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15545
15546 #: src/LyX.cpp:1042
15547 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15548 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15549
15550 #: src/LyX.cpp:1047
15551 msgid "Missing filename for --import"
15552 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15553
15554 #: src/LyXFunc.cpp:113
15555 msgid "Running configure..."
15556 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15557
15558 #: src/LyXFunc.cpp:124
15559 msgid "Reloading configuration..."
15560 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15561
15562 #: src/LyXFunc.cpp:130
15563 msgid "System reconfiguration failed"
15564 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15565
15566 #: src/LyXFunc.cpp:131
15567 msgid ""
15568 "The system reconfiguration has failed.\n"
15569 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15570 "Please reconfigure again if needed."
15571 msgstr ""
15572 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15573 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15574 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
15575 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15576
15577 #: src/LyXFunc.cpp:137
15578 msgid "System reconfigured"
15579 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15580
15581 #: src/LyXFunc.cpp:138
15582 msgid ""
15583 "The system has been reconfigured.\n"
15584 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15585 "updated document class specifications."
15586 msgstr ""
15587 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15588 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15589 "használatba vételéhez."
15590
15591 #: src/LyXFunc.cpp:362
15592 msgid "Unknown function."
15593 msgstr "Ismeretlen funkció."
15594
15595 #: src/LyXFunc.cpp:391
15596 msgid "Nothing to do"
15597 msgstr "Nincs mit tenni"
15598
15599 #: src/LyXFunc.cpp:410
15600 msgid "Unknown action"
15601 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
15602
15603 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15604 msgid "Command disabled"
15605 msgstr "Letiltott parancs"
15606
15607 #: src/LyXFunc.cpp:423
15608 msgid "Command not allowed without any document open"
15609 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15610
15611 #: src/LyXFunc.cpp:631
15612 msgid "Document is read-only"
15613 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15614
15615 #: src/LyXFunc.cpp:640
15616 msgid "This portion of the document is deleted."
15617 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15618
15619 #: src/LyXFunc.cpp:659
15620 #, c-format
15621 msgid ""
15622 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15623 "\n"
15624 "Do you want to save the document?"
15625 msgstr ""
15626 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15627 "\n"
15628 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15629
15630 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15631 msgid "Save changed document?"
15632 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15633
15634 #: src/LyXFunc.cpp:677
15635 #, c-format
15636 msgid ""
15637 "Could not print the document %1$s.\n"
15638 "Check that your printer is set up correctly."
15639 msgstr ""
15640 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15641 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
15642
15643 #: src/LyXFunc.cpp:680
15644 msgid "Print document failed"
15645 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15646
15647 #: src/LyXFunc.cpp:797
15648 #, c-format
15649 msgid ""
15650 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15651 "version of the document %1$s?"
15652 msgstr ""
15653 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15654 "dokumentum mentett változatához?"
15655
15656 #: src/LyXFunc.cpp:799
15657 msgid "Revert to saved document?"
15658 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15659
15660 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15661 msgid "&Revert"
15662 msgstr "&Visszatér"
15663
15664 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1483
15665 msgid "Missing argument"
15666 msgstr "Hiányzó paraméter"
15667
15668 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15669 #, c-format
15670 msgid "Opening help file %1$s..."
15671 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15672
15673 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15674 #, c-format
15675 msgid "Opening child document %1$s..."
15676 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15677
15678 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15679 #, c-format
15680 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15681 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15682
15683 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15684 msgid "Unable to save document defaults"
15685 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15686
15687 #: src/LyXFunc.cpp:1693
15688 #, fuzzy, c-format
15689 msgid "Document %1$s reloaded."
15690 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15691
15692 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15693 #, fuzzy, c-format
15694 msgid "Could not reload document %1$s"
15695 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15696
15697 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15698 msgid "Welcome to LyX!"
15699 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15700
15701 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15702 msgid "Converting document to new document class..."
15703 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15704
15705 #: src/LyXRC.cpp:2414
15706 msgid ""
15707 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15708 "legal words?"
15709 msgstr ""
15710 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15711 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15712
15713 #: src/LyXRC.cpp:2419
15714 msgid ""
15715 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15716 "document."
15717 msgstr ""
15718 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15719 "nyelve."
15720
15721 #: src/LyXRC.cpp:2423
15722 msgid ""
15723 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15724 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15725 "specified, an internal routine is used."
15726 msgstr ""
15727 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15728 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15729 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
15730
15731 #: src/LyXRC.cpp:2431
15732 msgid ""
15733 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15734 "automatically by what you type."
15735 msgstr ""
15736 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
15737 "azzal, amit gépel."
15738
15739 #: src/LyXRC.cpp:2435
15740 msgid ""
15741 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15742 "class change."
15743 msgstr ""
15744 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15745 "osztályváltozás után."
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2439
15748 msgid ""
15749 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15750 msgstr ""
15751 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
15752 "biztonsági mentés."
15753
15754 #: src/LyXRC.cpp:2446
15755 msgid ""
15756 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15757 "the backup file in the same directory as the original file."
15758 msgstr ""
15759 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15760 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15761
15762 #: src/LyXRC.cpp:2450
15763 msgid ""
15764 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15765 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15766 msgstr ""
15767 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15768 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15769
15770 #: src/LyXRC.cpp:2454
15771 msgid ""
15772 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15773 "its global and local bind/ directories."
15774 msgstr ""
15775 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15776 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15777
15778 #: src/LyXRC.cpp:2458
15779 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15780 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15781
15782 #: src/LyXRC.cpp:2462
15783 msgid ""
15784 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15785 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15786 msgstr ""
15787 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15788 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15789
15790 #: src/LyXRC.cpp:2472
15791 msgid ""
15792 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15793 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15794 msgstr ""
15795 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
15796 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
15797
15798 #: src/LyXRC.cpp:2476
15799 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: src/LyXRC.cpp:2480
15803 msgid ""
15804 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15805 "inside."
15806 msgstr ""
15807
15808 #: src/LyXRC.cpp:2491
15809 #, no-c-format
15810 msgid ""
15811 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15812 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15813 msgstr ""
15814 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15815 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15816
15817 #: src/LyXRC.cpp:2495
15818 #, fuzzy
15819 msgid ""
15820 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15821 "look in its global and local commands/ directories."
15822 msgstr ""
15823 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15824 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15825
15826 #: src/LyXRC.cpp:2499
15827 msgid "New documents will be assigned this language."
15828 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15829
15830 #: src/LyXRC.cpp:2503
15831 msgid "Specify the default paper size."
15832 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15833
15834 #: src/LyXRC.cpp:2507
15835 msgid ""
15836 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15837 "shown after the change has been made.)"
15838 msgstr ""
15839 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
15840 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15841
15842 #: src/LyXRC.cpp:2511
15843 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15844 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15845
15846 #: src/LyXRC.cpp:2515
15847 msgid ""
15848 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15849 "LyX was started from."
15850 msgstr ""
15851 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15852 "könyvtára."
15853
15854 #: src/LyXRC.cpp:2520
15855 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15856 msgstr ""
15857 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
15858 "lehetnek."
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2524
15861 #, fuzzy
15862 msgid ""
15863 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15864 "value selects the directory LyX was started from."
15865 msgstr ""
15866 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15867 "indítási könyvtárát jelenti."
15868
15869 #: src/LyXRC.cpp:2528
15870 msgid ""
15871 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15872 "recommended for non-English languages."
15873 msgstr ""
15874 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15875 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
15876
15877 #: src/LyXRC.cpp:2535
15878 msgid ""
15879 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15880 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15881 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15882 msgstr ""
15883 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15884 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15885 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15886
15887 #: src/LyXRC.cpp:2544
15888 msgid ""
15889 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15890 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15891 msgstr ""
15892 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
15893 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
15894
15895 #: src/LyXRC.cpp:2548
15896 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15897 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
15898
15899 #: src/LyXRC.cpp:2552
15900 msgid ""
15901 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15902 "document."
15903 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
15904
15905 #: src/LyXRC.cpp:2556
15906 msgid ""
15907 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15908 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
15909
15910 #: src/LyXRC.cpp:2560
15911 msgid ""
15912 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15913 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15914 "name of the second language."
15915 msgstr ""
15916 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
15917 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
15918 "nevével."
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2564
15921 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15922 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
15923
15924 #: src/LyXRC.cpp:2568
15925 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15926 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2572
15929 msgid ""
15930 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15931 "\\documentclass."
15932 msgstr ""
15933 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
15934 "használni."
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2576
15937 msgid ""
15938 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15939 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15940 msgstr ""
15941 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
15942 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15943
15944 #: src/LyXRC.cpp:2580
15945 msgid ""
15946 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15947 "document is the default language."
15948 msgstr ""
15949 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
15950 "alapértelmezett nyelv."
15951
15952 #: src/LyXRC.cpp:2584
15953 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15954 msgstr ""
15955 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
15956 "kurzort."
15957
15958 #: src/LyXRC.cpp:2588
15959 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15960 msgstr ""
15961 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
15962 "fájlokat."
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2592
15965 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15966 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2596
15969 msgid ""
15970 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15971 "of the document."
15972 msgstr ""
15973 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
15974 "kiemeléséhez."
15975
15976 #: src/LyXRC.cpp:2600
15977 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15978 msgstr ""
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2605
15981 #, fuzzy
15982 msgid "The completion popup delay."
15983 msgstr "Beszúrt l&ista"
15984
15985 #: src/LyXRC.cpp:2609
15986 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15987 msgstr ""
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2613
15990 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15991 msgstr ""
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2617
15994 msgid ""
15995 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15996 msgstr ""
15997
15998 #: src/LyXRC.cpp:2621
15999 msgid ""
16000 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16001 "available."
16002 msgstr ""
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2625
16005 #, fuzzy
16006 msgid "The inline completion delay."
16007 msgstr "Beszúrt l&ista"
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2629
16010 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16011 msgstr ""
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2633
16014 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16015 msgstr ""
16016
16017 #: src/LyXRC.cpp:2637
16018 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16019 msgstr ""
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2641
16022 #, c-format
16023 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16024 msgstr ""
16025 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16026 "menüben."
16027
16028 #: src/LyXRC.cpp:2646
16029 msgid ""
16030 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16031 "variable. Use the OS native format."
16032 msgstr ""
16033 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16034 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2653
16037 msgid ""
16038 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16039 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2657
16042 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16043 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2661
16046 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16047 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16048
16049 #: src/LyXRC.cpp:2665
16050 msgid "Scale the preview size to suit."
16051 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
16052
16053 #: src/LyXRC.cpp:2669
16054 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16055 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16056
16057 #: src/LyXRC.cpp:2673
16058 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16059 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16060
16061 #: src/LyXRC.cpp:2677
16062 msgid ""
16063 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16064 "environment variable PRINTER."
16065 msgstr ""
16066 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16067 "környezeti változót használja."
16068
16069 #: src/LyXRC.cpp:2681
16070 msgid "The option to print only even pages."
16071 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2685
16074 msgid ""
16075 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16076 "the filename of the DVI file to be printed."
16077 msgstr ""
16078 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
16079 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2689
16082 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16083 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2693
16086 msgid "The option to print out in landscape."
16087 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2697
16090 msgid "The option to print only odd pages."
16091 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2701
16094 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16095 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2705
16098 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16099 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2709
16102 msgid "The option to specify paper type."
16103 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2713
16106 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16107 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2717
16110 msgid ""
16111 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16112 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16113 "arguments."
16114 msgstr ""
16115 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16116 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16117 "paraméterekkel."
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2721
16120 msgid ""
16121 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16122 "prepended along with the printer name after the spool command."
16123 msgstr ""
16124 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
16125 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2725
16128 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16129 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2729
16132 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16133 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2733
16136 msgid ""
16137 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16138 "command."
16139 msgstr ""
16140 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16141
16142 #: src/LyXRC.cpp:2737
16143 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16144 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16145
16146 #: src/LyXRC.cpp:2745
16147 msgid ""
16148 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2749
16152 msgid ""
16153 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16154 "wrong, override the setting here."
16155 msgstr ""
16156 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
16157 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2755
16160 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16161 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2764
16164 msgid ""
16165 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16166 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16167 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16168 msgstr ""
16169 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
16170 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16171 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16172 "betûkészletet az átméretezés helyett."
16173
16174 #: src/LyXRC.cpp:2768
16175 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16176 msgstr ""
16177 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2773
16180 #, no-c-format
16181 msgid ""
16182 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16183 "roughly the same size as on paper."
16184 msgstr ""
16185 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16186 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2777
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16191 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16192
16193 #: src/LyXRC.cpp:2781
16194 msgid ""
16195 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16196 "\".out\". Only for advanced users."
16197 msgstr ""
16198 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16199 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2788
16202 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16203 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
16204
16205 #: src/LyXRC.cpp:2792
16206 msgid "What command runs the spellchecker?"
16207 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2796
16210 msgid ""
16211 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16212 "when you quit LyX."
16213 msgstr ""
16214 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16215 "letörlõdnek."
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2800
16218 msgid ""
16219 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16220 "value selects the directory LyX was started from."
16221 msgstr ""
16222 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16223 "indítási könyvtárát jelenti."
16224
16225 #: src/LyXRC.cpp:2810
16226 msgid ""
16227 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16228 "will look in its global and local ui/ directories."
16229 msgstr ""
16230 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16231 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16232
16233 #: src/LyXRC.cpp:2823
16234 msgid ""
16235 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16236 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16237 "may not work with all dictionaries."
16238 msgstr ""
16239 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16240 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
16241 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2827
16244 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16245 msgstr ""
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2831
16248 msgid ""
16249 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16250 msgstr ""
16251 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16252 "teljesítményt."
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2838
16255 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16256 msgstr ""
16257 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16258 "paper\"-t)"
16259
16260 #: src/LyXVC.cpp:91
16261 msgid "Document not saved"
16262 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16263
16264 #: src/LyXVC.cpp:92
16265 msgid "You must save the document before it can be registered."
16266 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
16267
16268 #: src/LyXVC.cpp:117
16269 msgid "LyX VC: Initial description"
16270 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
16271
16272 #: src/LyXVC.cpp:118
16273 msgid "(no initial description)"
16274 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
16275
16276 #: src/LyXVC.cpp:133
16277 msgid "LyX VC: Log Message"
16278 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16279
16280 #: src/LyXVC.cpp:136
16281 msgid "(no log message)"
16282 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16283
16284 #: src/LyXVC.cpp:156
16285 #, c-format
16286 msgid ""
16287 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16288 "changes.\n"
16289 "\n"
16290 "Do you want to revert to the saved version?"
16291 msgstr ""
16292 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16293 "aktuális változtatásokat.\n"
16294 "\n"
16295 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16296
16297 #: src/LyXVC.cpp:159
16298 msgid "Revert to stored version of document?"
16299 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16300
16301 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16302 msgid "Senseless with this layout!"
16303 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16304
16305 #: src/Paragraph.cpp:1560
16306 msgid "Alignment not permitted"
16307 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16308
16309 #: src/Paragraph.cpp:1561
16310 msgid ""
16311 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16312 "Setting to default."
16313 msgstr ""
16314 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
16315 "Visszaállítva alapértékbe."
16316
16317 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16318 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16319 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16320 msgid "LyX Warning: "
16321 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16322
16323 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/insets/InsetListings.cpp:183
16324 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16325 msgid "uncodable character"
16326 msgstr "kódolhatatlan jel"
16327
16328 #: src/SpellBase.cpp:51
16329 msgid "Native OS API not yet supported."
16330 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16331
16332 #: src/Text.cpp:146
16333 msgid "Unknown Inset"
16334 msgstr "Ismeretlen betét"
16335
16336 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16337 msgid "Change tracking error"
16338 msgstr "Változás követési hiba"
16339
16340 #: src/Text.cpp:220
16341 #, c-format
16342 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16343 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
16344
16345 #: src/Text.cpp:233
16346 #, c-format
16347 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16348 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
16349
16350 #: src/Text.cpp:240
16351 msgid "Unknown token"
16352 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16353
16354 #: src/Text.cpp:522
16355 msgid ""
16356 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16357 "Tutorial."
16358 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16359
16360 #: src/Text.cpp:533
16361 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16362 msgstr ""
16363 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16364
16365 #: src/Text.cpp:1343
16366 msgid "[Change Tracking] "
16367 msgstr "[Változás követés]"
16368
16369 #: src/Text.cpp:1349
16370 msgid "Change: "
16371 msgstr "Változás: "
16372
16373 #: src/Text.cpp:1353
16374 msgid " at "
16375 msgstr " itt "
16376
16377 #: src/Text.cpp:1363
16378 #, c-format
16379 msgid "Font: %1$s"
16380 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
16381
16382 #: src/Text.cpp:1368
16383 #, c-format
16384 msgid ", Depth: %1$d"
16385 msgstr ", Mélység: %1$d"
16386
16387 #: src/Text.cpp:1374
16388 msgid ", Spacing: "
16389 msgstr ", sorköz: "
16390
16391 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16392 msgid "OneHalf"
16393 msgstr "Másfél"
16394
16395 #: src/Text.cpp:1386
16396 msgid "Other ("
16397 msgstr "Egyéb ("
16398
16399 #: src/Text.cpp:1395
16400 msgid ", Inset: "
16401 msgstr ", Betét: "
16402
16403 #: src/Text.cpp:1396
16404 msgid ", Paragraph: "
16405 msgstr ", Bekezdés: "
16406
16407 #: src/Text.cpp:1397
16408 msgid ", Id: "
16409 msgstr ", Azon.: "
16410
16411 #: src/Text.cpp:1398
16412 msgid ", Position: "
16413 msgstr ", Pozíció: "
16414
16415 #: src/Text.cpp:1404
16416 msgid ", Char: 0x"
16417 msgstr ", Betû: 0x"
16418
16419 #: src/Text.cpp:1406
16420 msgid ", Boundary: "
16421 msgstr ", Határ: "
16422
16423 #: src/Text2.cpp:373
16424 msgid "No font change defined."
16425 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
16426
16427 #: src/Text2.cpp:413
16428 msgid "Nothing to index!"
16429 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16430
16431 #: src/Text2.cpp:415
16432 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16433 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16434
16435 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16436 msgid "Math editor mode"
16437 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
16438
16439 #: src/Text3.cpp:797
16440 msgid "Unknown spacing argument: "
16441 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16442
16443 #: src/Text3.cpp:1038
16444 msgid "Layout "
16445 msgstr "Elrendezés "
16446
16447 #: src/Text3.cpp:1039
16448 msgid " not known"
16449 msgstr " ismeretlen"
16450
16451 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16452 msgid "Character set"
16453 msgstr "Betûkészlet"
16454
16455 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16456 msgid "Paragraph layout set"
16457 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16458
16459 #: src/TextClass.cpp:140
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Plain Layout"
16462 msgstr "Oldal formátum"
16463
16464 #: src/TextClass.cpp:571
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Missing File"
16467 msgstr "Hiányzó paraméter"
16468
16469 #: src/TextClass.cpp:572
16470 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: src/TextClass.cpp:575
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Corrupt File"
16476 msgstr "Rövid cím"
16477
16478 #: src/TextClass.cpp:576
16479 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: src/Thesaurus.cpp:60
16483 msgid "Thesaurus failure"
16484 msgstr "Tézaurusz hiba"
16485
16486 #: src/Thesaurus.cpp:61
16487 #, c-format
16488 msgid ""
16489 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16490 "\n"
16491 "%1$s."
16492 msgstr ""
16493 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
16494 "\n"
16495 "%1$s."
16496
16497 #: src/VSpace.cpp:472
16498 msgid "Default skip"
16499 msgstr "Alap kihagyás"
16500
16501 #: src/VSpace.cpp:475
16502 msgid "Small skip"
16503 msgstr "Kis kihagyás"
16504
16505 #: src/VSpace.cpp:478
16506 msgid "Medium skip"
16507 msgstr "Normál kihagyás"
16508
16509 #: src/VSpace.cpp:481
16510 msgid "Big skip"
16511 msgstr "Nagy kihagyás"
16512
16513 #: src/VSpace.cpp:484
16514 msgid "Vertical fill"
16515 msgstr "Függõleges kitöltés"
16516
16517 #: src/VSpace.cpp:491
16518 msgid "protected"
16519 msgstr "védett"
16520
16521 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16522 #, fuzzy, c-format
16523 msgid ""
16524 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16525 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16526 msgstr ""
16527 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16528 "\n"
16529 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16530
16531 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Reload saved document?"
16534 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16535
16536 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16537 #, fuzzy
16538 msgid "&Reload"
16539 msgstr "Cse&rél"
16540
16541 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16542 #, fuzzy
16543 msgid "&Keep Changes"
16544 msgstr "Változások elfogadása"
16545
16546 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16547 #, c-format
16548 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16549 msgstr ""
16550
16551 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16552 #, fuzzy
16553 msgid "File not readable!"
16554 msgstr "A fájl nem olvasható"
16555
16556 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16557 #, c-format
16558 msgid ""
16559 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16560 "\n"
16561 "Do you want to create a new document?"
16562 msgstr ""
16563 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16564 "\n"
16565 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16566
16567 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16568 msgid "Create new document?"
16569 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16570
16571 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16572 msgid "&Create"
16573 msgstr "&Létrehozás"
16574
16575 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16576 #, c-format
16577 msgid ""
16578 "The specified document template\n"
16579 "%1$s\n"
16580 "could not be read."
16581 msgstr ""
16582 "A megadott sablon\n"
16583 "%1$s\n"
16584 "nem olvasható."
16585
16586 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16587 msgid "Could not read template"
16588 msgstr "Sablon nem olvasható"
16589
16590 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16591 msgid "\\arabic{enumi}."
16592 msgstr "\\arabic{enumi}."
16593
16594 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16595 msgid "\\roman{enumiii}."
16596 msgstr "\\roman{enumiii}."
16597
16598 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16599 msgid "\\Alph{enumiv}."
16600 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16601
16602 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16603 msgid "Senseless!!! "
16604 msgstr "Értelmetlen!"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16607 msgid "Standard[[Bullets]]"
16608 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16611 msgid "Maths"
16612 msgstr "Képlet"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16615 msgid "Dings 1"
16616 msgstr "1. csoport"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16619 msgid "Dings 2"
16620 msgstr "2. csoport"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16623 msgid "Dings 3"
16624 msgstr "3. csoport"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16627 msgid "Dings 4"
16628 msgstr "4. csoport"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16631 msgid "Directories"
16632 msgstr "Könyvtárak"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16635 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16636 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16639 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16640 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16643 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16644 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16647 #, fuzzy
16648 msgid ""
16649 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16650 "1995-2008 LyX Team"
16651 msgstr ""
16652 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16653 "1995-2006 A LyX csapat"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16656 msgid ""
16657 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16658 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16659 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16660 "any later version."
16661 msgstr ""
16662 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16663 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16664 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16667 msgid ""
16668 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16669 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16670 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16671 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16672 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16673 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16674 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16675 msgstr ""
16676 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16677 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16678 "nélkül.\n"
16679 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16680 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16681 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16682 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16685 msgid "LyX Version "
16686 msgstr "LyX verzió "
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16689 msgid "Library directory: "
16690 msgstr "Library könyvtár: "
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16693 msgid "User directory: "
16694 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16697 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16698 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16699 #, c-format
16700 msgid "LyX: %1$s"
16701 msgstr "LyX: %1$s"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16704 msgid "About %1"
16705 msgstr "%1 névjegy"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16709 msgid "Preferences"
16710 msgstr "Beállítások"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16713 msgid "Reconfigure"
16714 msgstr "Újrakonfigurálás"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16717 msgid "Quit %1"
16718 msgstr "Kilépés %1"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16721 msgid "Exiting."
16722 msgstr "Kilépés."
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16725 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16726 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16729 #, c-format
16730 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16731 msgstr ""
16732 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16733 "újradefiniálni"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16736 #, fuzzy
16737 msgid "The current document was closed."
16738 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16741 #, fuzzy
16742 msgid ""
16743 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16744 "documents and exit.\n"
16745 "\n"
16746 "Exception: "
16747 msgstr ""
16748 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16749 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16750 "\n"
16751 "Kivétel: "
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16755 msgid "Software exception Detected"
16756 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16759 #, fuzzy
16760 msgid ""
16761 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16762 "unsaved documents and exit."
16763 msgstr ""
16764 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16765 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Could not find UI definition file"
16770 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16773 msgid "Bibliography Entry Settings"
16774 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16777 msgid "BibTeX Bibliography"
16778 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16783 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16786 msgid "Documents|#o#O"
16787 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16790 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16791 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16794 msgid "Select a BibTeX database to add"
16795 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16798 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16799 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16802 msgid "Select a BibTeX style"
16803 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16806 #, fuzzy
16807 msgid "No frame"
16808 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Simple rectangular frame"
16813 msgstr "betét kerete"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Oval frame, thin"
16818 msgstr "Vékony, ovális keret"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Oval frame, thick"
16823 msgstr "vastag, ovális keret"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16826 msgid "Drop shadow"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Shaded background"
16832 msgstr "megjegyzés háttere"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Double rectangular frame"
16837 msgstr "kétszeres"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16841 msgid "Height"
16842 msgstr "Magasság"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16846 msgid "Depth"
16847 msgstr "Mélység"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16852 msgid "Total Height"
16853 msgstr "Teljes magasság"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16857 msgid "Width"
16858 msgstr "Szélesség"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16861 msgid "Box Settings"
16862 msgstr "Doboz beállítások"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16865 msgid "Branch Settings"
16866 msgstr "Változat beállítások"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16869 msgid "Activated"
16870 msgstr "Aktivált"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16873 msgid "Color"
16874 msgstr "Színes"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16878 msgid "Yes"
16879 msgstr "Igen"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16882 msgid "No"
16883 msgstr "Nem"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16886 msgid "Merge Changes"
16887 msgstr "Változások elfogadása"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16890 #, c-format
16891 msgid ""
16892 "Change by %1$s\n"
16893 "\n"
16894 msgstr ""
16895 "Megváltoztatta: %1$s\n"
16896 "\n"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16899 #, c-format
16900 msgid "Change made at %1$s\n"
16901 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16908 msgid "No change"
16909 msgstr "Nincs változás"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16912 msgid "Small Caps"
16913 msgstr "Kiskapitális"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16920 msgid "Reset"
16921 msgstr "Alapértékre állít"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16924 msgid "Underbar"
16925 msgstr "Aláhúzás"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16928 msgid "Noun"
16929 msgstr "Kapitális"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16932 msgid "No color"
16933 msgstr "Színtelen"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16936 msgid "Black"
16937 msgstr "Fekete"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16940 msgid "White"
16941 msgstr "Fehér"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16944 msgid "Red"
16945 msgstr "Vörös"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16948 msgid "Green"
16949 msgstr "Zöld"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16952 msgid "Blue"
16953 msgstr "Kék"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16956 msgid "Cyan"
16957 msgstr "Ciánkék"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16960 msgid "Magenta"
16961 msgstr "Bíbor"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16964 msgid "Yellow"
16965 msgstr "Sárga"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16968 msgid "Text Style"
16969 msgstr "Szöveg stílus"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Keys"
16974 msgstr "&Kulcs:"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16977 msgid "LinkBack PDF"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16981 msgid "PDF"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16985 #, fuzzy
16986 msgid "pasted"
16987 msgstr "Beillesztés"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16990 #, fuzzy, c-format
16991 msgid "%1$s Files"
16992 msgstr "%1$s és %2$s"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16997 msgstr "Mentés másként..."
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
17002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17003 msgid "Canceled."
17004 msgstr "Törölve."
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Overwrite external file?"
17009 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17012 #, fuzzy, c-format
17013 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17014 msgstr ""
17015 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17016 "\n"
17017 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17020 msgid "Next command"
17021 msgstr "Következõ parancs"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17024 msgid "big[[delimiter size]]"
17025 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17028 msgid "Big[[delimiter size]]"
17029 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17032 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17033 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17036 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17037 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17040 msgid "Math Delimiter"
17041 msgstr "Képlet határolók"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17045 msgid "(None)"
17046 msgstr "(Nincs)"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17049 msgid "Variable"
17050 msgstr "Változó méret"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17053 msgid "Computer Modern Roman"
17054 msgstr "Computer Modern Roman"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17057 msgid "Latin Modern Roman"
17058 msgstr "Latin Modern Roman"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17061 msgid "AE (Almost European)"
17062 msgstr "AE (Almost European)"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17065 msgid "Times Roman"
17066 msgstr "Times Roman"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17069 msgid "Palatino"
17070 msgstr "Palatino"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17073 msgid "Bitstream Charter"
17074 msgstr "Bitstream Charter"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17077 msgid "New Century Schoolbook"
17078 msgstr "New Century Schoolbook"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17081 msgid "Bookman"
17082 msgstr "Bookman"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17085 msgid "Utopia"
17086 msgstr "Utopia"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17089 msgid "Bera Serif"
17090 msgstr "Bera Serif"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17093 msgid "Concrete Roman"
17094 msgstr "Concrete Roman"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17097 msgid "Zapf Chancery"
17098 msgstr "Zapf Chancery"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17101 msgid "Computer Modern Sans"
17102 msgstr "Computer Modern Sans"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17105 msgid "Latin Modern Sans"
17106 msgstr "Latin Modern Sans"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17109 msgid "Helvetica"
17110 msgstr "Helvetica"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17113 msgid "Avant Garde"
17114 msgstr "Avant Garde"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17117 msgid "Bera Sans"
17118 msgstr "Bera Sans"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17121 msgid "CM Bright"
17122 msgstr "CM Bright"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17125 msgid "Computer Modern Typewriter"
17126 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17129 msgid "Latin Modern Typewriter"
17130 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17133 msgid "Courier"
17134 msgstr "Courier"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17137 msgid "Bera Mono"
17138 msgstr "Bera Mono"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17141 msgid "LuxiMono"
17142 msgstr "LuxiMono"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17145 msgid "CM Typewriter Light"
17146 msgstr "CM Typewriter Light"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Module not found!"
17151 msgstr "Nincs meg a fájl"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17154 msgid "Document Settings"
17155 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17159 msgid ""
17160 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17161 msgstr ""
17162 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17163 "paraméterek listájához."
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17166 msgid "Length"
17167 msgstr "Hossza"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17171 msgid " (not installed)"
17172 msgstr " (nincs telepítve)"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17175 msgid "10"
17176 msgstr "10"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17179 msgid "11"
17180 msgstr "11"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17183 msgid "12"
17184 msgstr "12"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17187 msgid "empty"
17188 msgstr "Üres"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17191 msgid "plain"
17192 msgstr "sima"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17195 msgid "headings"
17196 msgstr "címek"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17199 msgid "fancy"
17200 msgstr "egyéb (fancy)"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17203 msgid "B3"
17204 msgstr "B3"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17207 msgid "B4"
17208 msgstr "B4"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17211 msgid "LaTeX default"
17212 msgstr "LaTeX alapértékek"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17215 msgid "``text''"
17216 msgstr "``szöveg''"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17219 msgid "''text''"
17220 msgstr "''szöveg''"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17223 msgid ",,text``"
17224 msgstr ",,szöveg``"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17227 msgid ",,text''"
17228 msgstr ",,szöveg''"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17231 msgid "<<text>>"
17232 msgstr "<<szöveg>>"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17235 msgid ">>text<<"
17236 msgstr ">>szöveg<<"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17239 msgid "Numbered"
17240 msgstr "Számozás"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17243 msgid "Appears in TOC"
17244 msgstr "Megjelenik"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17247 msgid "Author-year"
17248 msgstr "Szerzõ-Év"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17251 msgid "Numerical"
17252 msgstr "Numerikus"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17255 #, c-format
17256 msgid "Unavailable: %1$s"
17257 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17260 msgid "Document Class"
17261 msgstr "Dokumentumosztály"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17264 msgid "Text Layout"
17265 msgstr "Szöveg formátum"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17268 msgid "Page Margins"
17269 msgstr "Oldal margók"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17272 msgid "Numbering & TOC"
17273 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17276 #, fuzzy
17277 msgid "PDF Properties"
17278 msgstr "Tulajdonság"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17281 msgid "Math Options"
17282 msgstr "Képlet beállítások"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17285 msgid "Float Placement"
17286 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17289 msgid "Bullets"
17290 msgstr "Felsorolásjelek"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17293 msgid "Branches"
17294 msgstr "Változatok"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17298 msgid "LaTeX Preamble"
17299 msgstr "LaTeX preambulum"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Layouts|#o#O"
17304 msgstr "Formátum|r"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17307 #, fuzzy
17308 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17309 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Local layout file"
17315 msgstr "Szöveg formátum"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17318 msgid ""
17319 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17320 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17321 "document may not work with this layout if you do not\n"
17322 "keep the layout file in the document directory."
17323 msgstr ""
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17326 #, fuzzy
17327 msgid "&Set Layout"
17328 msgstr "Szöveg formátum"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Error"
17335 msgstr "Nyíl"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Unable to read local layout file."
17340 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Select master document"
17345 msgstr "Fõdokumentum"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17348 #, fuzzy
17349 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17350 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Unable to set document class."
17356 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17360 msgid "Unapplied changes"
17361 msgstr "Fennmaradó változások"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17365 #, fuzzy
17366 msgid ""
17367 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17368 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17369 msgstr ""
17370 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17371 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17375 msgid "&Dismiss"
17376 msgstr "&Mégse"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17379 #, fuzzy, c-format
17380 msgid "%1$s, %2$s"
17381 msgstr "%1$s és %2$s"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17384 #, fuzzy, c-format
17385 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17386 msgstr "%1$s és %2$s"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17389 #, c-format
17390 msgid "Package(s) required: %1$s."
17391 msgstr ""
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17394 #, fuzzy
17395 msgid "or"
17396 msgstr "Form"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17399 #, c-format
17400 msgid "Module required: %1$s."
17401 msgstr ""
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17404 #, c-format
17405 msgid "Modules excluded: %1$s."
17406 msgstr ""
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17409 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Can't set layout!"
17415 msgstr "Kinézet megváltozott"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17418 #, fuzzy, c-format
17419 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17420 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Not Found"
17425 msgstr "Nincs mutatva."
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17428 msgid "TeX Code Settings"
17429 msgstr "TeX kód beállítások"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Error List"
17434 msgstr "Programlista"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17437 #, c-format
17438 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17439 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17442 msgid "Top left"
17443 msgstr "Bal felsõ sarok"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17446 msgid "Bottom left"
17447 msgstr "Bal alsó sarok"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17450 msgid "Baseline left"
17451 msgstr "Alapvonal bal"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17454 msgid "Top center"
17455 msgstr "Felsõ közép"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17458 msgid "Bottom center"
17459 msgstr "Alsó közép"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17462 msgid "Baseline center"
17463 msgstr "Alapvonal közép"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17466 msgid "Top right"
17467 msgstr "Jobb felsõ sarok"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17470 msgid "Bottom right"
17471 msgstr "Jobb alsó sarok"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17474 msgid "Baseline right"
17475 msgstr "Alapvonal jobb"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17478 msgid "External Material"
17479 msgstr "Külsõ anyag"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17482 msgid "Scale%"
17483 msgstr "Méretarány%"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17486 msgid "Select external file"
17487 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17490 msgid "Float Settings"
17491 msgstr "Úsztatási beállítások"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17494 msgid "Graphics"
17495 msgstr "Grafika"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17498 msgid "Select graphics file"
17499 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17502 msgid "Clipart|#C#c"
17503 msgstr "Clipart|#C#c"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Horizontal Space Settings"
17508 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17511 msgid ""
17512 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17513 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17514 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Hyperlink"
17520 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17523 msgid "Child Document"
17524 msgstr "Aldokumentum"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17527 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17528 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17529 msgid ""
17530 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17531 msgstr ""
17532 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17533 "listájához."
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17536 msgid "Select document to include"
17537 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17540 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17541 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17544 #, fuzzy
17545 msgid "unknown"
17546 msgstr " ismeretlen"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17549 #, fuzzy
17550 msgid "shortcut"
17551 msgstr "&Rövidítés:"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17554 #, fuzzy
17555 msgid "shortcuts"
17556 msgstr "&Rövidítés:"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17559 msgid "lyxrc"
17560 msgstr ""
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17563 #, fuzzy
17564 msgid "package"
17565 msgstr "Space"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17568 #, fuzzy
17569 msgid "textclass"
17570 msgstr "Tárgyosztály"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17573 #, fuzzy
17574 msgid "menu"
17575 msgstr "mû"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17578 #, fuzzy
17579 msgid "icon"
17580 msgstr "cong"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17583 #, fuzzy
17584 msgid "buffer"
17585 msgstr "kék"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Info"
17590 msgstr "Visszavonás"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17593 msgid "Label"
17594 msgstr "Címke"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17597 msgid "No language"
17598 msgstr "Nincs nyelv"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17601 msgid "Program Listing Settings"
17602 msgstr "Program lista beállításai"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17605 msgid "No dialect"
17606 msgstr "Nincs dialektus"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17609 msgid "LaTeX Log"
17610 msgstr "LaTeX napló"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17613 msgid "Literate Programming Build Log"
17614 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17617 msgid "lyx2lyx Error Log"
17618 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17621 msgid "Version Control Log"
17622 msgstr "Verziókövetés naplója"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17625 msgid "No LaTeX log file found."
17626 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17629 msgid "No literate programming build log file found."
17630 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17633 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17634 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17637 msgid "No version control log file found."
17638 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17641 msgid "Math Matrix"
17642 msgstr "Mátrix"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17645 msgid "Nomenclature"
17646 msgstr "Szakkifejezés"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17649 msgid "Note Settings"
17650 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17653 msgid "Paragraph Settings"
17654 msgstr "Bekezdés beállításai"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17657 msgid ""
17658 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17659 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17660 "\n"
17661 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17662 "the items is used."
17663 msgstr ""
17664 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17665 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17666 "szélességét.\n"
17667 "\n"
17668 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17669 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17672 msgid "System files|#S#s"
17673 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17676 msgid "User files|#U#u"
17677 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Look & Feel"
17682 msgstr "Megjelenés és mûködés"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Language Settings"
17687 msgstr "Nyelvi beállítások"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Output"
17692 msgstr "Kimenetek"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17695 #, fuzzy
17696 msgid "File Handling"
17697 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17700 msgid "Date format"
17701 msgstr "Dátumforma"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Keyboard/Mouse"
17706 msgstr "Billentyûzet"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Input Completion"
17711 msgstr "Felirat"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17714 msgid "Screen fonts"
17715 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17718 msgid "Colors"
17719 msgstr "Színek"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17722 msgid "Paths"
17723 msgstr "Élérési útvonalak"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Select directory for example files"
17728 msgstr "Sablon kiválasztása"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17731 msgid "Select a document templates directory"
17732 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17735 msgid "Select a temporary directory"
17736 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17739 msgid "Select a backups directory"
17740 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17743 msgid "Select a document directory"
17744 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17747 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17748 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17752 msgid "Spellchecker"
17753 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17756 msgid "ispell"
17757 msgstr "ispell"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17760 msgid "aspell"
17761 msgstr "aspell"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17764 msgid "hspell"
17765 msgstr "hspell"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17768 msgid "pspell (library)"
17769 msgstr "pspell (library)"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17772 msgid "aspell (library)"
17773 msgstr "aspell (library)"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17776 msgid "Converters"
17777 msgstr "Átalakítók"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17780 msgid "File formats"
17781 msgstr "Fájlformátumok"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17784 msgid "Format in use"
17785 msgstr "Használt formátumok"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17788 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17789 msgstr ""
17790 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17791 "elõször az átalakítót."
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17794 msgid "LyX needs to be restarted!"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17798 msgid ""
17799 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17800 "restart."
17801 msgstr ""
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17804 msgid "Printer"
17805 msgstr "Nyomtató"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17808 msgid "User interface"
17809 msgstr "Felhasználói felület"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Control"
17814 msgstr "Bejegyzés"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Shortcuts"
17819 msgstr "&Rövidítés:"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Function"
17824 msgstr "Függvények"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Shortcut"
17829 msgstr "&Rövidítés:"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17832 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Mathematical Symbols"
17838 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Document and Window"
17843 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17846 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17850 #, fuzzy
17851 msgid "System and Miscellaneous"
17852 msgstr "AMS egyéb jelek"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Res&tore"
17857 msgstr "&Visszaállítás"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Failed to create shortcut"
17863 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17868 msgstr "Ismeretlen funkció."
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17871 msgid "Invalid or empty key sequence"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17875 msgid "Shortcut is already defined"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17881 msgstr "Új változat felvétele listára"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17884 msgid "Identity"
17885 msgstr "Felhasználó"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17888 msgid "Choose bind file"
17889 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17892 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17893 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17896 msgid "Choose UI file"
17897 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17900 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17901 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17904 msgid "Choose keyboard map"
17905 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17908 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17909 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17912 msgid "Choose personal dictionary"
17913 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17916 msgid "*.pws"
17917 msgstr "*.pws"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17920 msgid "*.ispell"
17921 msgstr "*.ispell"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17924 msgid "Print Document"
17925 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17928 msgid "Print to file"
17929 msgstr "Fájlba nyomtatás"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17932 msgid "PostScript files (*.ps)"
17933 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17936 msgid "Cross-reference"
17937 msgstr "Kereszthivatkozás"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17940 msgid "&Go Back"
17941 msgstr "Visszau&grás"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17944 msgid "Jump back"
17945 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17948 msgid "Jump to label"
17949 msgstr "Címkére ugrás"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17952 msgid "Find and Replace"
17953 msgstr "Keres és cserél"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17956 msgid "Send Document to Command"
17957 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17960 msgid "Show File"
17961 msgstr "Fájl megjelenítése"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Error -> Cannot load file!"
17966 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17969 msgid "Spellchecker error"
17970 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17973 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17974 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17977 msgid ""
17978 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17979 "Maybe it has been killed."
17980 msgstr ""
17981 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
17982 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17985 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17986 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17989 msgid "The spellchecker has failed"
17990 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17993 #, c-format
17994 msgid "%1$d words checked."
17995 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17998 msgid "One word checked."
17999 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18002 msgid "Spelling check completed"
18003 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Basic Latin"
18008 msgstr "BibTeX stílusok"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Latin-1 Supplement"
18013 msgstr "Kiegészítés"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18016 msgid "Latin Extended-A"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18020 msgid "Latin Extended-B"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18024 #, fuzzy
18025 msgid "IPA Extensions"
18026 msgstr "&Kiterjesztés:"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18029 msgid "Spacing Modifier Letters"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18033 msgid "Combining Diacritical Marks"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18037 msgid "Cyrillic"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Arabic"
18043 msgstr "Arab (Arabi)"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18046 msgid "Devanagari"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Bengali"
18052 msgstr "Kezdés"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18055 msgid "Gurmukhi"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Gujarati"
18061 msgstr "Alvariáció"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18064 msgid "Oriya"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Tamil"
18070 msgstr "Levél"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18073 msgid "Telugu"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Kannada"
18079 msgstr "Kanadai"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18082 msgid "Malayalam"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Lao"
18088 msgstr "Elrendezés "
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Tibetan"
18093 msgstr "béta"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Georgian"
18098 msgstr "Német"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18101 msgid "Hangul Jamo"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Phonetic Extensions"
18107 msgstr "&Kiterjesztés:"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18110 msgid "Latin Extended Additional"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18114 msgid "Greek Extended"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18118 #, fuzzy
18119 msgid "General Punctuation"
18120 msgstr "Általános információ"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Superscripts and Subscripts"
18125 msgstr "Felsõ index|F"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Currency Symbols"
18130 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18133 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Letterlike Symbols"
18139 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Number Forms"
18144 msgstr "Sorok száma"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Mathematical Operators"
18149 msgstr "Matematika|a"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Miscellaneous Technical"
18154 msgstr "Egyéb jelek"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Control Pictures"
18159 msgstr "Feltevés"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18162 msgid "Optical Character Recognition"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18166 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Box Drawing"
18172 msgstr "Doboz beállítások"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Block Elements"
18177 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Geometric Shapes"
18182 msgstr "Szöveg dõlt alak"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Miscellaneous Symbols"
18187 msgstr "Egyéb jelek"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Dingbats"
18192 msgstr "1. csoport"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18197 msgstr "Egyéb jelek"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18200 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18204 msgid "Hiragana"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Katakana"
18210 msgstr "Katalán"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Bopomofo"
18215 msgstr "S&or alja:"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18218 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Kanbun"
18224 msgstr "Kanadai"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18227 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18231 msgid "CJK Compatibility"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18235 msgid "CJK Unified Ideographs"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18239 msgid "Hangul Syllables"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18243 msgid "High Surrogates"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18247 msgid "Private Use High Surrogates"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18251 msgid "Low Surrogates"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18255 msgid "Private Use Area"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18259 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18263 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18269 msgstr "Elrendezés"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18272 msgid "Combining Half Marks"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18276 msgid "CJK Compatibility Forms"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18280 msgid "Small Form Variants"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18286 msgstr "Elrendezés"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18289 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Specials"
18295 msgstr "Speciális levél"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Linear B Syllabary"
18300 msgstr "Következmény"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18303 msgid "Linear B Ideograms"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Aegean Numbers"
18309 msgstr "Oldalszám"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Ancient Greek Numbers"
18314 msgstr "Oldalszám"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Old Italic"
18319 msgstr "Dõlt"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Gothic"
18324 msgstr "coth"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18327 msgid "Ugaritic"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18331 msgid "Old Persian"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Deseret"
18337 msgstr "Alapértékre állít"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Shavian"
18342 msgstr "Lett"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18345 msgid "Osmanya"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Cypriot Syllabary"
18351 msgstr "Következmény"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Kharoshthi"
18356 msgstr "varnothing"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18361 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Musical Symbols"
18366 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18369 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18373 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18379 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18382 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18386 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Tags"
18392 msgstr "Oldalak"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Variation Selectors Supplement"
18397 msgstr "Kiegészítés"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18400 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18404 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Character: "
18410 msgstr "Betûkészlet"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18413 msgid "Code Point: "
18414 msgstr ""
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Symbols"
18419 msgstr "Szimbólum"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18422 msgid "Table Settings"
18423 msgstr "Táblázat beállításai"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18426 msgid "Insert Table"
18427 msgstr "Táblázat beszúrása"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18430 msgid "TeX Information"
18431 msgstr "TeX információ"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18434 msgid "Outline"
18435 msgstr "Vázlat"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18438 msgid "Filtering layouts with \""
18439 msgstr ""
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18442 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18443 msgstr ""
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18446 #, fuzzy
18447 msgid " (unknown)"
18448 msgstr " ismeretlen"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18451 msgid "auto"
18452 msgstr "automatikus"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18455 msgid "off"
18456 msgstr "ki"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18459 #, c-format
18460 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18461 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18464 msgid "Vertical Space Settings"
18465 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18468 #, fuzzy
18469 msgid "version "
18470 msgstr "Verzió"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18473 msgid "unknown version"
18474 msgstr "ismeretlen verzió"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18477 msgid "Small-sized icons"
18478 msgstr "Kis-méretû ikonok"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18481 msgid "Normal-sized icons"
18482 msgstr "Normál-méretû ikonok"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18485 msgid "Big-sized icons"
18486 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18489 #, c-format
18490 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18491 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18494 msgid "Select template file"
18495 msgstr "Sablon kiválasztása"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18498 msgid "Templates|#T#t"
18499 msgstr "Sablonok|#a#A"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18503 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18504 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18507 msgid "Document not loaded."
18508 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18511 msgid "Select document to open"
18512 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18516 msgid "Examples|#E#e"
18517 msgstr "Példák|#P#p"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18520 #, fuzzy
18521 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18522 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18525 #, fuzzy
18526 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18527 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18530 #, fuzzy
18531 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18532 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18535 #, c-format
18536 msgid "Opening document %1$s..."
18537 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18540 #, c-format
18541 msgid "Document %1$s opened."
18542 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18545 #, c-format
18546 msgid "Could not open document %1$s"
18547 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18550 msgid "Couldn't import file"
18551 msgstr "A fájl nem importálható"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18554 #, c-format
18555 msgid "No information for importing the format %1$s."
18556 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18559 #, c-format
18560 msgid "Select %1$s file to import"
18561 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18564 #, c-format
18565 msgid ""
18566 "The document %1$s already exists.\n"
18567 "\n"
18568 "Do you want to overwrite that document?"
18569 msgstr ""
18570 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18571 "\n"
18572 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18575 msgid "Overwrite document?"
18576 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18579 #, c-format
18580 msgid "Importing %1$s..."
18581 msgstr "Importálás %1$s..."
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18584 msgid "imported."
18585 msgstr "importálva."
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18588 #, fuzzy
18589 msgid "file not imported!"
18590 msgstr "Nincs meg a fájl"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18593 msgid "Select LyX document to insert"
18594 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18597 msgid "Select file to insert"
18598 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18601 msgid "Choose a filename to save document as"
18602 msgstr "Mentés másként..."
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18605 msgid "&Rename"
18606 msgstr "&Átnevezés"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18609 #, c-format
18610 msgid ""
18611 "The document %1$s could not be saved.\n"
18612 "\n"
18613 "Do you want to rename the document and try again?"
18614 msgstr ""
18615 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18616 "\n"
18617 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18620 msgid "Rename and save?"
18621 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18624 #, fuzzy
18625 msgid "&Retry"
18626 msgstr "&Visszaállítás"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18629 #, c-format
18630 msgid ""
18631 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18632 "\n"
18633 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18634 msgstr ""
18635 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18636 "\n"
18637 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18640 msgid "&Discard"
18641 msgstr "&Elvetés"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18644 msgid "Saving all documents..."
18645 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18648 msgid "All documents saved."
18649 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18652 #, c-format
18653 msgid "%1$s unknown command!"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18657 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18658 msgid "LaTeX Source"
18659 msgstr "LaTeX forrás"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18662 #, fuzzy
18663 msgid "DocBook Source"
18664 msgstr "Könyvjelzõk|K"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Literate Source"
18669 msgstr "LaTeX forrás"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18672 msgid " (changed)"
18673 msgstr " (megváltozott)"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18676 msgid " (read only)"
18677 msgstr " (csak olvasható)"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Close File"
18682 msgstr "Bezár"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Hide tab"
18687 msgstr "delta"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Close tab"
18692 msgstr "Bezár"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18695 msgid "Wrap Float Settings"
18696 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18699 msgid "Click to detach"
18700 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18703 msgid "No Group"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18707 msgid "No Documents Open!"
18708 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18714 msgid "No Document Open!"
18715 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18718 msgid "Master Document"
18719 msgstr "Fõdokumentum"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18722 msgid "Open Navigator..."
18723 msgstr ""
18724
18725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Other Lists"
18728 msgstr "Egyéb lebegõk"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18731 msgid "No Table of contents"
18732 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Other Toolbars"
18737 msgstr "Eszköztárak|k"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18740 msgid "No Branch in Document!"
18741 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18744 #, fuzzy
18745 msgid "No Citation in Scope!"
18746 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18747
18748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18749 #, fuzzy
18750 msgid "No action defined!"
18751 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18752
18753 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18754 msgid "space"
18755 msgstr "szóköz"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18760 msgid "Invalid filename"
18761 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18764 msgid ""
18765 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18766 "characters:\n"
18767 msgstr ""
18768 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18769 "következõ jelek valamelyikét:\n"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18772 msgid "Could not update TeX information"
18773 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18776 #, c-format
18777 msgid "The script `%s' failed."
18778 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18779
18780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18781 #, fuzzy
18782 msgid "All Files "
18783 msgstr "Minden fájl (*)"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18786 msgid "Table of Contents"
18787 msgstr "Tartalomjegyzék"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Child Documents"
18792 msgstr "Aldokumentum"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18795 #, fuzzy
18796 msgid "List of Graphics"
18797 msgstr "Táblázatok listája"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18800 #, fuzzy
18801 msgid "List of Equations"
18802 msgstr "Listák listája"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18805 #, fuzzy
18806 msgid "List of Footnotes"
18807 msgstr "Ábrák listája"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18810 #, fuzzy
18811 msgid "List of Listings"
18812 msgstr "Listák listája"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18815 #, fuzzy
18816 msgid "List of Indexes"
18817 msgstr "Táblázatok listája"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18820 #, fuzzy
18821 msgid "List of Marginal notes"
18822 msgstr "Táblázatok listája"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18825 #, fuzzy
18826 msgid "List of Notes"
18827 msgstr "Táblázatok listája"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18830 #, fuzzy
18831 msgid "List of Citations"
18832 msgstr "Listák listája"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Labels and References"
18837 msgstr "a használatlan hivatkozások"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18840 #, fuzzy
18841 msgid "List of Branches"
18842 msgstr "Táblázatok listája"
18843
18844 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18845 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18846 msgid ""
18847 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18848 "file through LaTeX: "
18849 msgstr ""
18850 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18851 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18852
18853 #: src/insets/Inset.cpp:333
18854 msgid "Opened inset"
18855 msgstr "Betét kinyitva"
18856
18857 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18858 msgid "Keys must be unique!"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18862 #, c-format
18863 msgid ""
18864 "The key %1$s already exists,\n"
18865 "it will be changed to %2$s."
18866 msgstr ""
18867
18868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18869 #, c-format
18870 msgid ""
18871 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18872 "If you proceed, all of them will be opened."
18873 msgstr ""
18874
18875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Open Databases?"
18878 msgstr "Adatbázi&sok"
18879
18880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18881 msgid "&Proceed"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18885 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18886 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
18887
18888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Databases:"
18891 msgstr "Adatbázi&sok"
18892
18893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Style File:"
18896 msgstr "Bezár"
18897
18898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Lists:"
18901 msgstr "Lista"
18902
18903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18904 msgid "included in TOC"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18908 msgid "Export Warning!"
18909 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
18910
18911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18912 msgid ""
18913 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18914 "BibTeX will be unable to find them."
18915 msgstr ""
18916 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18917 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
18918
18919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18920 msgid ""
18921 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18922 "BibTeX will be unable to find it."
18923 msgstr ""
18924 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18925 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
18926
18927 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18928 #, fuzzy
18929 msgid "simple frame"
18930 msgstr "betét kerete"
18931
18932 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18933 #, fuzzy
18934 msgid "frameless"
18935 msgstr "Nincs keret"
18936
18937 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18938 #, fuzzy
18939 msgid "simple frame, page breaks"
18940 msgstr "betét kerete"
18941
18942 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18943 #, fuzzy
18944 msgid "oval, thin"
18945 msgstr "Vékony, ovális keret"
18946
18947 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18948 #, fuzzy
18949 msgid "oval, thick"
18950 msgstr "vastag, ovális keret"
18951
18952 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18953 msgid "drop shadow"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18957 #, fuzzy
18958 msgid "shaded background"
18959 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
18960
18961 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18962 #, fuzzy
18963 msgid "double frame"
18964 msgstr "kétszeres"
18965
18966 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18967 msgid "Opened Box Inset"
18968 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
18969
18970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18971 msgid "Opened Branch Inset"
18972 msgstr "Változat betét nyitva"
18973
18974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18975 msgid "Branch: "
18976 msgstr "Változat: "
18977
18978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18979 msgid "Undef: "
18980 msgstr "Undef: "
18981
18982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18983 msgid "branch"
18984 msgstr "változat"
18985
18986 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18987 msgid "Opened Caption Inset"
18988 msgstr "Címbetét kinyitva"
18989
18990 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18991 #, c-format
18992 msgid "Sub-%1$s"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18996 #, fuzzy
18997 msgid "not cited"
18998 msgstr "védett"
18999
19000 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19001 msgid "Left-click to collapse the inset"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19005 msgid "Left-click to open the inset"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19009 msgid "LaTeX Command: "
19010 msgstr "LaTeX parancs: "
19011
19012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19013 #, fuzzy
19014 msgid "InsetCommand Error: "
19015 msgstr "Betét parancsa: "
19016
19017 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Incompatible command name."
19020 msgstr "Befejezetlen parancs"
19021
19022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19023 #, fuzzy
19024 msgid "InsetCommandParams Error: "
19025 msgstr "Betét parancsa: "
19026
19027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19028 #, fuzzy
19029 msgid "InsetCommandParams: "
19030 msgstr "Betét parancsa: "
19031
19032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19033 msgid "Unknown parameter name: "
19034 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19035
19036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19037 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19038 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19039
19040 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19041 msgid "Opened ERT Inset"
19042 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19043
19044 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19045 #, c-format
19046 msgid "External template %1$s is not installed"
19047 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
19048
19049 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Opened Flex Inset"
19052 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19053
19054 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19055 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19056 msgid "float: "
19057 msgstr "úsztatás:"
19058
19059 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19060 msgid "Opened Float Inset"
19061 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19062
19063 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19064 msgid "float"
19065 msgstr "úsztatás"
19066
19067 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19068 msgid " (sideways)"
19069 msgstr " (oldalt)"
19070
19071 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19072 #, fuzzy
19073 msgid "subfloat: "
19074 msgstr "úsztatás:"
19075
19076 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19077 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19078 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
19079
19080 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19081 #, c-format
19082 msgid "List of %1$s"
19083 msgstr "%1$s listája"
19084
19085 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19086 msgid "Opened Footnote Inset"
19087 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19088
19089 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19090 msgid "footnote"
19091 msgstr "lábjegyzet"
19092
19093 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19094 #, c-format
19095 msgid ""
19096 "Could not copy the file\n"
19097 "%1$s\n"
19098 "into the temporary directory."
19099 msgstr ""
19100 "A %1$s fájl\n"
19101 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19102
19103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19104 #, c-format
19105 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19106 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19107
19108 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19109 #, c-format
19110 msgid "Graphics file: %1$s"
19111 msgstr "Képfájl: %1$s"
19112
19113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19114 msgid "Verbatim Input"
19115 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19116
19117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19118 msgid "Verbatim Input*"
19119 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19120
19121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19122 msgid "Recursive input"
19123 msgstr "Rekurzív bemenet"
19124
19125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19126 #, c-format
19127 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19128 msgstr ""
19129 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
19130
19131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19132 #, c-format
19133 msgid ""
19134 "Included file `%1$s'\n"
19135 "has textclass `%2$s'\n"
19136 "while parent file has textclass `%3$s'."
19137 msgstr ""
19138 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19139 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19140 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19141
19142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19143 msgid "Different textclasses"
19144 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
19145
19146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19147 #, fuzzy, c-format
19148 msgid ""
19149 "Included file `%1$s'\n"
19150 "uses module `%2$s'\n"
19151 "which is not used in parent file."
19152 msgstr ""
19153 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19154 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19155 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19156
19157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Module not found"
19160 msgstr "Nincs meg a fájl"
19161
19162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Information regarding "
19165 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19166
19167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19168 #, fuzzy
19169 msgid "yes"
19170 msgstr "Stílusok"
19171
19172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19173 #, fuzzy
19174 msgid "no"
19175 msgstr "Visszavonás"
19176
19177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Unknown buffer info"
19180 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19181
19182 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19183 msgid "Label names must be unique!"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19187 #, c-format
19188 msgid ""
19189 "The label %1$s already exists,\n"
19190 "it will be changed to %2$s."
19191 msgstr ""
19192
19193 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19194 msgid "DUPLICATE: "
19195 msgstr ""
19196
19197 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19198 msgid "Opened Listing Inset"
19199 msgstr "Listabetét kinyitva"
19200
19201 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19202 msgid "no more lstline delimiters available"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19206 #, fuzzy
19207 msgid "Running out of delimiters"
19208 msgstr "Határoló beszúrása"
19209
19210 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19211 msgid ""
19212 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19213 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19214 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19215 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19216 "must investigate!"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19222 msgstr "kódolhatatlan jel"
19223
19224 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19225 #, c-format
19226 msgid ""
19227 "The following characters in one of the program listings are\n"
19228 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19229 "%1$s."
19230 msgstr ""
19231
19232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19233 msgid "A value is expected."
19234 msgstr "Egy értéket vártam."
19235
19236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19242 msgid "Unbalanced braces!"
19243 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19244
19245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19246 msgid "Please specify true or false."
19247 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19248
19249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19250 msgid "Only true or false is allowed."
19251 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19252
19253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19254 msgid "Please specify an integer value."
19255 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19256
19257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19258 msgid "An integer is expected."
19259 msgstr "Egy számot vártam."
19260
19261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19262 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19263 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19264
19265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19266 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19267 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19268
19269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19270 #, c-format
19271 msgid "Please specify one of %1$s."
19272 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19273
19274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19275 #, c-format
19276 msgid "Try one of %1$s."
19277 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19278
19279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19280 #, c-format
19281 msgid "I guess you mean %1$s."
19282 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19283
19284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19285 #, c-format
19286 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19287 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19288
19289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19290 #, c-format
19291 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19292 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
19293
19294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19295 msgid ""
19296 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19297 msgstr ""
19298 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19299 "valami hasonlót"
19300
19301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19302 msgid ""
19303 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19304 "trblTRBL"
19305 msgstr ""
19306 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
19307 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19308
19309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19310 msgid ""
19311 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19312 "right, bottom left and top left corner."
19313 msgstr ""
19314 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19315 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
19316
19317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19318 msgid "Enter something like \\color{white}"
19319 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19320
19321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19322 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19323 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
19324
19325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19326 msgid "auto, last or a number"
19327 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19328
19329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19330 msgid ""
19331 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19332 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19333 "defining a listing inset)"
19334 msgstr ""
19335 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
19336 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19337 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19338
19339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19340 msgid ""
19341 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19342 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19343 "a listing inset)"
19344 msgstr ""
19345 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
19346 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19347 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19348
19349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19350 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19351 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19352
19353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19354 #, c-format
19355 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19356 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19357
19358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19359 #, c-format
19360 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19361 msgstr ""
19362 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19363 "%2$s"
19364
19365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19366 #, c-format
19367 msgid "Parameter %1$s: "
19368 msgstr "Paraméter %1$s: "
19369
19370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19371 #, c-format
19372 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19373 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19374
19375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19376 #, c-format
19377 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19378 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
19379
19380 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19381 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19382 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19383
19384 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19385 #, fuzzy
19386 msgid "New Page"
19387 msgstr "Üres oldal"
19388
19389 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19390 msgid "Clear Page"
19391 msgstr "Üres oldal"
19392
19393 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19394 msgid "Clear Double Page"
19395 msgstr "Üres dupla oldal"
19396
19397 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19398 msgid "Nom"
19399 msgstr "szakkif."
19400
19401 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19402 msgid "Note[[InsetNote]]"
19403 msgstr "Megjegyzés"
19404
19405 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19406 msgid "Greyed out"
19407 msgstr "Kiszürkített"
19408
19409 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19410 msgid "Opened Note Inset"
19411 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19412
19413 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19414 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19415 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19416
19417 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19418 msgid "BROKEN: "
19419 msgstr ""
19420
19421 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19422 msgid "Ref: "
19423 msgstr "Hiv:"
19424
19425 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19426 msgid "Equation"
19427 msgstr "Egyenlet"
19428
19429 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19430 msgid "EqRef: "
19431 msgstr "Képl.Hiv:"
19432
19433 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19434 msgid "Page Number"
19435 msgstr "Oldalszám"
19436
19437 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19438 msgid "Page: "
19439 msgstr "Oldal: "
19440
19441 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19442 msgid "Textual Page Number"
19443 msgstr "Szöveges oldalszám"
19444
19445 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19446 msgid "TextPage: "
19447 msgstr "Szövegoldal:"
19448
19449 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19450 msgid "Standard+Textual Page"
19451 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19452
19453 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19454 msgid "Ref+Text: "
19455 msgstr "Hiv+szöveg:"
19456
19457 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19458 msgid "PrettyRef"
19459 msgstr "PrettyRef"
19460
19461 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19462 msgid "FormatRef: "
19463 msgstr "FormatRef: "
19464
19465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Interword Space"
19468 msgstr "Betûköz|B"
19469
19470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Protected Space"
19473 msgstr "Védett szóköz|s"
19474
19475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Thin Space"
19478 msgstr "Keskeny köz|K"
19479
19480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Quad Space"
19483 msgstr "Space"
19484
19485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19486 #, fuzzy
19487 msgid "QQuad Space"
19488 msgstr "Space"
19489
19490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Enspace"
19493 msgstr "szóköz"
19494
19495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Enskip"
19498 msgstr "nsim"
19499
19500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Negative Thin Space"
19503 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19504
19505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Protected Horizontal Fill"
19508 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19509
19510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19513 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19514
19515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19518 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19519
19520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19523 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19524
19525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19528 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19529
19530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19533 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19534
19535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19538 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19539
19540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19541 #, fuzzy, c-format
19542 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19543 msgstr "Vízszintes vonal"
19544
19545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19546 #, fuzzy, c-format
19547 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19548 msgstr "Védett szóköz|s"
19549
19550 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19551 msgid "Unknown TOC type"
19552 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19553
19554 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3019
19555 msgid "Opened table"
19556 msgstr "Táblázat megnyitása"
19557
19558 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19559 msgid "Opened Text Inset"
19560 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19561
19562 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19563 msgid "Vertical Space"
19564 msgstr "Függõleges kitöltés"
19565
19566 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19567 msgid "wrap: "
19568 msgstr "körbefuttatott: "
19569
19570 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19571 msgid "Opened Wrap Inset"
19572 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19573
19574 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19575 msgid "wrap"
19576 msgstr "körbefuttatás"
19577
19578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19579 msgid "Not shown."
19580 msgstr "Nincs mutatva."
19581
19582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19583 msgid "Loading..."
19584 msgstr "Betöltés..."
19585
19586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19587 msgid "Converting to loadable format..."
19588 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
19589
19590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19591 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19592 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19593
19594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19595 msgid "Scaling etc..."
19596 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19597
19598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19599 msgid "Ready to display"
19600 msgstr "Megjelenítésre kész"
19601
19602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19603 msgid "No file found!"
19604 msgstr "A fájl nincs meg!"
19605
19606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19607 msgid "Error converting to loadable format"
19608 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
19609
19610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19611 msgid "Error loading file into memory"
19612 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19613
19614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19615 msgid "Error generating the pixmap"
19616 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19617
19618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19619 msgid "No image"
19620 msgstr "Nincs kép"
19621
19622 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19623 msgid "Preview loading"
19624 msgstr "Elõnézet betöltése"
19625
19626 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19627 msgid "Preview ready"
19628 msgstr "Elõnézet kész"
19629
19630 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19631 msgid "Preview failed"
19632 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
19633
19634 #: src/lengthcommon.cpp:37
19635 msgid "sp"
19636 msgstr "sp"
19637
19638 #: src/lengthcommon.cpp:37
19639 msgid "pt"
19640 msgstr "pt"
19641
19642 #: src/lengthcommon.cpp:37
19643 msgid "bp"
19644 msgstr "bp"
19645
19646 #: src/lengthcommon.cpp:37
19647 msgid "dd"
19648 msgstr "dd"
19649
19650 #: src/lengthcommon.cpp:37
19651 msgid "mm"
19652 msgstr "mm"
19653
19654 #: src/lengthcommon.cpp:37
19655 msgid "pc"
19656 msgstr "pc"
19657
19658 #: src/lengthcommon.cpp:38
19659 msgid "cc[[unit of measure]]"
19660 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19661
19662 #: src/lengthcommon.cpp:38
19663 msgid "cm"
19664 msgstr "cm"
19665
19666 #: src/lengthcommon.cpp:38
19667 msgid "ex"
19668 msgstr "ex"
19669
19670 #: src/lengthcommon.cpp:38
19671 msgid "em"
19672 msgstr "em"
19673
19674 #: src/lengthcommon.cpp:39
19675 msgid "Text Width %"
19676 msgstr "Szöveg szélesség %"
19677
19678 #: src/lengthcommon.cpp:39
19679 msgid "Column Width %"
19680 msgstr "Oszlopszélesség %"
19681
19682 #: src/lengthcommon.cpp:39
19683 msgid "Page Width %"
19684 msgstr "Oldal szélesség %"
19685
19686 #: src/lengthcommon.cpp:39
19687 msgid "Line Width %"
19688 msgstr "Sorszélesség %"
19689
19690 #: src/lengthcommon.cpp:40
19691 msgid "Text Height %"
19692 msgstr "Szöveg magasság %"
19693
19694 #: src/lengthcommon.cpp:40
19695 msgid "Page Height %"
19696 msgstr "Oldal magasság %"
19697
19698 #: src/lyxfind.cpp:115
19699 msgid "Search error"
19700 msgstr "Keresési hiba"
19701
19702 #: src/lyxfind.cpp:115
19703 msgid "Search string is empty"
19704 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
19705
19706 #: src/lyxfind.cpp:299
19707 msgid "String has been replaced."
19708 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19709
19710 #: src/lyxfind.cpp:302
19711 msgid " strings have been replaced."
19712 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19713
19714 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19715 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19716 #, c-format
19717 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19718 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19719
19720 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19721 #, c-format
19722 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19723 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19724
19725 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19726 msgid "Only one row"
19727 msgstr "Csak egy sor"
19728
19729 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19730 msgid "Only one column"
19731 msgstr "Csak egy oszlop"
19732
19733 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19734 msgid "No hline to delete"
19735 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
19736
19737 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19738 msgid "No vline to delete"
19739 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
19740
19741 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19742 #, c-format
19743 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19744 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
19745
19746 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19747 msgid "No number"
19748 msgstr "Nem szám"
19749
19750 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19751 msgid "Number"
19752 msgstr "Szám"
19753
19754 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19755 #, c-format
19756 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19757 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19758
19759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19760 #, c-format
19761 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19762 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19763
19764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19765 #, c-format
19766 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19767 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19768
19769 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19770 msgid "create new math text environment ($...$)"
19771 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19772
19773 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19774 msgid "entered math text mode (textrm)"
19775 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19776
19777 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19778 msgid "Standard[[mathref]]"
19779 msgstr "Standard[[mathref]]"
19780
19781 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19782 #, fuzzy
19783 msgid "optional"
19784 msgstr "Vízszintes"
19785
19786 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19787 #, fuzzy
19788 msgid "TeX"
19789 msgstr "LaTeX"
19790
19791 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19792 msgid "math macro"
19793 msgstr "képlet makró"
19794
19795 #: src/output.cpp:37
19796 #, c-format
19797 msgid ""
19798 "Could not open the specified document\n"
19799 "%1$s."
19800 msgstr ""
19801 "A %1$s dokumentum\n"
19802 "nem nyitható meg ."
19803
19804 #: src/output_plaintext.cpp:136
19805 msgid "Abstract: "
19806 msgstr "Kivonat: "
19807
19808 #: src/output_plaintext.cpp:148
19809 msgid "References: "
19810 msgstr "Hivatkozások: "
19811
19812 #: src/support/Package.cpp:451
19813 msgid "LyX binary not found"
19814 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
19815
19816 #: src/support/Package.cpp:452
19817 #, c-format
19818 msgid ""
19819 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19820 msgstr ""
19821 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
19822 "parancssorból: %1$s"
19823
19824 #: src/support/Package.cpp:571
19825 #, c-format
19826 msgid ""
19827 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19828 "\t%1$s\n"
19829 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19830 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19831 msgstr ""
19832 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
19833 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
19834 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
19835 "ltx' fájl van."
19836
19837 #: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
19838 msgid "File not found"
19839 msgstr "Nincs meg a fájl"
19840
19841 #: src/support/Package.cpp:653
19842 #, c-format
19843 msgid ""
19844 "Invalid %1$s switch.\n"
19845 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19846 msgstr ""
19847 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
19848 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
19849
19850 #: src/support/Package.cpp:680
19851 #, c-format
19852 msgid ""
19853 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19854 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19855 msgstr ""
19856 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19857 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
19858
19859 #: src/support/Package.cpp:704
19860 #, c-format
19861 msgid ""
19862 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19863 "%2$s is not a directory."
19864 msgstr ""
19865 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19866 "%2$s nem könyvtár."
19867
19868 #: src/support/Package.cpp:706
19869 msgid "Directory not found"
19870 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
19871
19872 #: src/support/debug.cpp:38
19873 msgid "No debugging message"
19874 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
19875
19876 #: src/support/debug.cpp:39
19877 msgid "General information"
19878 msgstr "Általános információ"
19879
19880 #: src/support/debug.cpp:40
19881 msgid "Program initialisation"
19882 msgstr "Program initialisation"
19883
19884 #: src/support/debug.cpp:41
19885 msgid "Keyboard events handling"
19886 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
19887
19888 #: src/support/debug.cpp:42
19889 msgid "GUI handling"
19890 msgstr "GUI handling"
19891
19892 #: src/support/debug.cpp:43
19893 msgid "Lyxlex grammar parser"
19894 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
19895
19896 #: src/support/debug.cpp:44
19897 msgid "Configuration files reading"
19898 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
19899
19900 #: src/support/debug.cpp:45
19901 msgid "Custom keyboard definition"
19902 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
19903
19904 #: src/support/debug.cpp:46
19905 msgid "LaTeX generation/execution"
19906 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
19907
19908 #: src/support/debug.cpp:47
19909 msgid "Math editor"
19910 msgstr "Képletszerkesztõ"
19911
19912 #: src/support/debug.cpp:48
19913 msgid "Font handling"
19914 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
19915
19916 #: src/support/debug.cpp:49
19917 msgid "Textclass files reading"
19918 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
19919
19920 #: src/support/debug.cpp:50
19921 msgid "Version control"
19922 msgstr "Verziókövetés"
19923
19924 #: src/support/debug.cpp:51
19925 msgid "External control interface"
19926 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
19927
19928 #: src/support/debug.cpp:52
19929 msgid "Keep *roff temporary files"
19930 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
19931
19932 #: src/support/debug.cpp:53
19933 msgid "User commands"
19934 msgstr "Felhasználói parancsok"
19935
19936 #: src/support/debug.cpp:54
19937 msgid "The LyX Lexxer"
19938 msgstr "A LyX Lexx"
19939
19940 #: src/support/debug.cpp:55
19941 msgid "Dependency information"
19942 msgstr "Függõségi információ"
19943
19944 #: src/support/debug.cpp:56
19945 msgid "LyX Insets"
19946 msgstr "LyX betétek"
19947
19948 #: src/support/debug.cpp:57
19949 msgid "Files used by LyX"
19950 msgstr "LyX által használt fájlok"
19951
19952 #: src/support/debug.cpp:58
19953 msgid "Workarea events"
19954 msgstr "Munkaterület eseményei"
19955
19956 #: src/support/debug.cpp:59
19957 msgid "Insettext/tabular messages"
19958 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
19959
19960 #: src/support/debug.cpp:60
19961 msgid "Graphics conversion and loading"
19962 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
19963
19964 #: src/support/debug.cpp:61
19965 msgid "Change tracking"
19966 msgstr "Változások követése"
19967
19968 #: src/support/debug.cpp:62
19969 msgid "External template/inset messages"
19970 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
19971
19972 #: src/support/debug.cpp:63
19973 msgid "RowPainter profiling"
19974 msgstr "RowPainter profiling"
19975
19976 #: src/support/debug.cpp:64
19977 msgid "scrolling debugging"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: src/support/debug.cpp:65
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Math macros"
19983 msgstr "képlet makró"
19984
19985 #: src/support/debug.cpp:66
19986 msgid "RTL/Bidi"
19987 msgstr ""
19988
19989 #: src/support/debug.cpp:67
19990 msgid "Locale/Internationalisation"
19991 msgstr ""
19992
19993 #: src/support/debug.cpp:68
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19996 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
19997
19998 #: src/support/debug.cpp:69
19999 msgid "Developers' general debug messages"
20000 msgstr "Developers' general debug messages"
20001
20002 #: src/support/debug.cpp:70
20003 msgid "All debugging messages"
20004 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20005
20006 #: src/support/debug.cpp:115
20007 #, c-format
20008 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20009 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20010
20011 #: src/support/filetools.cpp:247
20012 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20013 msgstr "hu"
20014
20015 #: src/support/os_win32.cpp:297
20016 msgid "System file not found"
20017 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20018
20019 #: src/support/os_win32.cpp:298
20020 msgid ""
20021 "Unable to load shfolder.dll\n"
20022 "Please install."
20023 msgstr ""
20024 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
20025 "Kérem telepítse."
20026
20027 #: src/support/os_win32.cpp:303
20028 msgid "System function not found"
20029 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20030
20031 #: src/support/os_win32.cpp:304
20032 msgid ""
20033 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20034 "Don't know how to proceed. Sorry."
20035 msgstr ""
20036 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20037 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20038
20039 #: src/support/userinfo.cpp:45
20040 msgid "Unknown user"
20041 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20042
20043 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20044 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
20045
20046 #~ msgid "Reject change"
20047 #~ msgstr "Visszautasítás"
20048
20049 #, fuzzy
20050 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20051 #~ msgstr ""
20052 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20053 #~ "%1$s\n"
20054 #~ "nem lehet olvasni."
20055
20056 #, fuzzy
20057 #~ msgid "Class not found"
20058 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20059
20060 #~ msgid ""
20061 #~ "Layout had to be changed from\n"
20062 #~ "%1$s to %2$s\n"
20063 #~ "because of class conversion from\n"
20064 #~ "%3$s to %4$s"
20065 #~ msgstr ""
20066 #~ "A formátum meg fog változni errõl:\n"
20067 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20068 #~ "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
20069 #~ "%3$s, erre %4$s"
20070
20071 #~ msgid "Changed Layout"
20072 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20073
20074 #~ msgid "Unknown layout"
20075 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20076
20077 #~ msgid ""
20078 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20079 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20080 #~ msgstr ""
20081 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20082 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20083
20084 #, fuzzy
20085 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20086 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20087
20088 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20089 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20090
20091 #~ msgid "Display image in LyX"
20092 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20093
20094 #~ msgid "Screen display"
20095 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20096
20097 #~ msgid "Monochrome"
20098 #~ msgstr "Monokróm"
20099
20100 #~ msgid "Grayscale"
20101 #~ msgstr "Szürkeskála"
20102
20103 #~ msgid "Preview"
20104 #~ msgstr "Elõnézet"
20105
20106 #~ msgid "%"
20107 #~ msgstr "%"
20108
20109 #~ msgid "&Display:"
20110 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20111
20112 #~ msgid "Sca&le:"
20113 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20114
20115 #, fuzzy
20116 #~ msgid "Scr&een Display:"
20117 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20118
20119 #~ msgid "Do not display"
20120 #~ msgstr "Ne mutasd"
20121
20122 #, fuzzy
20123 #~ msgid "Unknown Info: "
20124 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20125
20126 #, fuzzy
20127 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20128 #~ msgstr "Ismeretlen mûvelet"
20129
20130 #, fuzzy
20131 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20132 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20133
20134 #, fuzzy
20135 #~ msgid "Clear group"
20136 #~ msgstr "Üres oldal"
20137
20138 #~ msgid " (auto)"
20139 #~ msgstr " (automatikus)"
20140
20141 #~ msgid "Plain Text"
20142 #~ msgstr "Sima szöveg"
20143
20144 #, fuzzy
20145 #~ msgid "Other floats: "
20146 #~ msgstr "Egyéb lebegõk"
20147
20148 #, fuzzy
20149 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20150 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20151
20152 #~ msgid "Edit the file externally"
20153 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
20154
20155 #~ msgid "&Edit File..."
20156 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20157
20158 #~ msgid "LyX View"
20159 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20160
20161 #~ msgid "Options"
20162 #~ msgstr "Opciók"
20163
20164 #, fuzzy
20165 #~ msgid "Movie"
20166 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20167
20168 #, fuzzy
20169 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20170 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20171
20172 #~ msgid "<- C&lear"
20173 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20174
20175 #~ msgid "A&pply"
20176 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20177
20178 #, fuzzy
20179 #~ msgid "Clear"
20180 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20181
20182 #, fuzzy
20183 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20184 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20185
20186 #, fuzzy
20187 #~ msgid "Add"
20188 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20189
20190 #, fuzzy
20191 #~ msgid "Remove"
20192 #~ msgstr "E&ltávolít"
20193
20194 #, fuzzy
20195 #~ msgid "E&mbed"
20196 #~ msgstr "Kerete&s"
20197
20198 #~ msgid "&Center"
20199 #~ msgstr "&Középre"
20200
20201 #, fuzzy
20202 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20203 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20204
20205 #, fuzzy
20206 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20207 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20208
20209 #, fuzzy
20210 #~ msgid " writing embedded files."
20211 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20212
20213 #, fuzzy
20214 #~ msgid " could not write embedded files!"
20215 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20216
20217 #, fuzzy
20218 #~ msgid "Failed to extract file"
20219 #~ msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
20220
20221 #, fuzzy
20222 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20223 #~ msgstr ""
20224 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20225 #~ "\n"
20226 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20227
20228 #, fuzzy
20229 #~ msgid "Copy file failure"
20230 #~ msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
20231
20232 #, fuzzy
20233 #~ msgid ""
20234 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20235 #~ "Please check whether the path is writeable."
20236 #~ msgstr ""
20237 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20238 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20239
20240 #, fuzzy
20241 #~ msgid ""
20242 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20243 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20244 #~ msgstr ""
20245 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20246 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20247
20248 #, fuzzy
20249 #~ msgid "Failed to embed file"
20250 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20251
20252 #, fuzzy
20253 #~ msgid ""
20254 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20255 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20256 #~ msgstr ""
20257 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20258 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20259
20260 #, fuzzy
20261 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20262 #~ msgstr ""
20263 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20264 #~ "\n"
20265 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20266
20267 #, fuzzy
20268 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20269 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20270
20271 #, fuzzy
20272 #~ msgid ""
20273 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20274 #~ "Please check whether the source file is available"
20275 #~ msgstr ""
20276 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20277 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20278
20279 #, fuzzy
20280 #~ msgid "Failed to open file"
20281 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20282
20283 #, fuzzy
20284 #~ msgid "Sync file failure"
20285 #~ msgstr "chktex hiba"
20286
20287 #, fuzzy
20288 #~ msgid "Packing all files"
20289 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20290
20291 #, fuzzy
20292 #~ msgid "Failed to write file"
20293 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20294
20295 #, fuzzy
20296 #~ msgid "Save failure"
20297 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20298
20299 #, fuzzy
20300 #~ msgid ""
20301 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20302 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20303 #~ msgstr ""
20304 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20305 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20306
20307 #, fuzzy
20308 #~ msgid "Embedded Files"
20309 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20310
20311 #, fuzzy
20312 #~ msgid "Embedded layout"
20313 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20314
20315 #, fuzzy
20316 #~ msgid "Extra embedded file"
20317 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20318
20319 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20320 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20321
20322 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20323 #~ msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
20324
20325 #, fuzzy
20326 #~ msgid "Enspace|E"
20327 #~ msgstr "szóköz"
20328
20329 #, fuzzy
20330 #~ msgid "Enskip|k"
20331 #~ msgstr "nsim"
20332
20333 #~ msgid "Document could not be read"
20334 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20335
20336 #~ msgid "%1$s could not be read."
20337 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20338
20339 #, fuzzy
20340 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20341 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20342
20343 #~ msgid "All files (*)"
20344 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20345
20346 #, fuzzy
20347 #~ msgid "Properties...|P"
20348 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20349
20350 #, fuzzy
20351 #~ msgid "New Line|e"
20352 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20353
20354 #~ msgid "Line Break|B"
20355 #~ msgstr "Sortörés|r"
20356
20357 #, fuzzy
20358 #~ msgid "line break"
20359 #~ msgstr "Sortörés|r"
20360
20361 #, fuzzy
20362 #~ msgid "Widgets"
20363 #~ msgstr "Szélesség"
20364
20365 #, fuzzy
20366 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20367 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20368
20369 #, fuzzy
20370 #~ msgid "Links"
20371 #~ msgstr "Lista"
20372
20373 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20374 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20375
20376 #~ msgid "Swap Rows|S"
20377 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20378
20379 #~ msgid "Swap Columns|w"
20380 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20381
20382 #, fuzzy
20383 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20384 #~ msgstr ""
20385 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20386 #~ "%1$s\n"
20387 #~ "nem lehet olvasni."
20388
20389 #, fuzzy
20390 #~ msgid "true"
20391 #~ msgstr "Utca"
20392
20393 #, fuzzy
20394 #~ msgid "false"
20395 #~ msgstr "Eset"
20396
20397 #~ msgid ""
20398 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20399 #~ "they will be lost after this action."
20400 #~ msgstr ""
20401 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20402 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
20403
20404 #, fuzzy
20405 #~ msgid "&float"
20406 #~ msgstr "úsztatás"
20407
20408 #, fuzzy
20409 #~ msgid "Float"
20410 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20411
20412 #~ msgid "S&ubfigure"
20413 #~ msgstr "&Részábra"
20414
20415 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20416 #~ msgstr "A részábra címe"
20417
20418 #~ msgid "Ca&ption:"
20419 #~ msgstr "Áb&racím:"
20420
20421 #~ msgid "Show ERT inline"
20422 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20423
20424 #~ msgid "&Inline"
20425 #~ msgstr "&Beszúrt"
20426
20427 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20428 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20429
20430 #~ msgid "Framed in box"
20431 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
20432
20433 #~ msgid "&Shaded"
20434 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20435
20436 #~ msgid "Paper Size"
20437 #~ msgstr "Papírméret"
20438
20439 #~ msgid "&Colors"
20440 #~ msgstr "S&zínek"
20441
20442 #~ msgid "C&opiers"
20443 #~ msgstr "Másoló&k"
20444
20445 #~ msgid "&File formats"
20446 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20447
20448 #~ msgid "F&ormat:"
20449 #~ msgstr "F&ormátum:"
20450
20451 #~ msgid "&GUI name:"
20452 #~ msgstr "&GUI név:"
20453
20454 #~ msgid "External Applications"
20455 #~ msgstr "Külsõ programok"
20456
20457 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20458 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20459
20460 #~ msgid "Save/restore window position"
20461 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20462
20463 #~ msgid " every"
20464 #~ msgstr " minden"
20465
20466 #~ msgid "Scrolling"
20467 #~ msgstr "Görgetés"
20468
20469 #~ msgid "Pixmap Cache"
20470 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20471
20472 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20473 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20474
20475 #~ msgid "&URL:"
20476 #~ msgstr "&URL:"
20477
20478 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20479 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20480
20481 #~ msgid "&Units:"
20482 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20483
20484 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20485 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20486
20487 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20488 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20489
20490 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20491 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20492
20493 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20494 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20495
20496 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20497 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20498
20499 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20500 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20501
20502 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20503 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20504
20505 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20506 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20507
20508 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20509 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20510
20511 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20512 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20513
20514 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20515 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20516
20517 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20518 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20519
20520 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20521 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20522
20523 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20524 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20525
20526 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20527 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20528
20529 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20530 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20531
20532 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20533 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20534
20535 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20536 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20537
20538 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20539 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20540
20541 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20542 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20543
20544 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20545 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20546
20547 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20548 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20549
20550 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20551 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20552
20553 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20554 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20555
20556 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20557 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20558
20559 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20560 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20561
20562 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20563 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20564
20565 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20566 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20567
20568 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20569 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20570
20571 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20572 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20573
20574 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20575 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20576
20577 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20578 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20579
20580 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20581 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20582
20583 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20584 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20585
20586 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20587 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20588
20589 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20590 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20591
20592 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20593 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20594
20595 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20596 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20597
20598 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20599 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20600
20601 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20602 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20603
20604 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20605 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20606
20607 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20608 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20609
20610 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20611 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20612
20613 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20614 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20615
20616 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20617 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20618
20619 #~ msgid "Bahasa"
20620 #~ msgstr "Bahasa"
20621
20622 #~ msgid "Magyar"
20623 #~ msgstr "Magyar"
20624
20625 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20626 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20627
20628 #~ msgid "Framed|F"
20629 #~ msgstr "Keretes|e"
20630
20631 #~ msgid "Shaded|S"
20632 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20633
20634 #~ msgid "Insert URL"
20635 #~ msgstr "URL beszúrása"
20636
20637 #~ msgid "Can't load document class"
20638 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
20639
20640 #~ msgid ""
20641 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20642 #~ "loaded."
20643 #~ msgstr ""
20644 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20645 #~ "tölthetõ be."
20646
20647 #~ msgid "Undefined character style"
20648 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
20649
20650 #~ msgid ""
20651 #~ "The document could not be converted\n"
20652 #~ "into the document class %1$s."
20653 #~ msgstr ""
20654 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20655 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20656
20657 #~ msgid ""
20658 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20659 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20660 #~ msgstr ""
20661 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20662 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
20663
20664 #~ msgid "&Switch to document"
20665 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20666
20667 #~ msgid ""
20668 #~ "Could not open the specified document\n"
20669 #~ "%1$s\n"
20670 #~ "due to the error: %2$s"
20671 #~ msgstr ""
20672 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20673 #~ "nem nyitható meg,\n"
20674 #~ "%2$s hiba miatt"
20675
20676 #~ msgid "Formatting document..."
20677 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20678
20679 #~ msgid "Rectangular box"
20680 #~ msgstr "Négyszögû keret"
20681
20682 #~ msgid "Shadow box"
20683 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20684
20685 #~ msgid "Double box"
20686 #~ msgstr "Dupla keret"
20687
20688 #~ msgid "Index Entry"
20689 #~ msgstr "Tárgyszó"
20690
20691 #~ msgid "Previous command"
20692 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
20693
20694 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20695 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20696
20697 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20698 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20699
20700 #~ msgid "Copiers"
20701 #~ msgstr "Másolók"
20702
20703 #~ msgid "Boxed"
20704 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20705
20706 #~ msgid "ovalbox"
20707 #~ msgstr "ovális keret"
20708
20709 #~ msgid "Ovalbox"
20710 #~ msgstr "Ovális keret"
20711
20712 #~ msgid "Shadowbox"
20713 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20714
20715 #~ msgid "Doublebox"
20716 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20717
20718 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20719 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
20720
20721 #~ msgid "Unknown inset name: "
20722 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20723
20724 #~ msgid "Program Listing "
20725 #~ msgstr "Program lista"
20726
20727 #~ msgid "Framed"
20728 #~ msgstr "Keretes"
20729
20730 #~ msgid "theorem"
20731 #~ msgstr "tétel"
20732
20733 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20734 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20735
20736 #~ msgid "Url: "
20737 #~ msgstr "Url: "
20738
20739 #~ msgid "HtmlUrl: "
20740 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20741
20742 #~ msgid "Default (outer)"
20743 #~ msgstr "Alapérték"
20744
20745 #~ msgid "Outer"
20746 #~ msgstr "Külsõ"
20747
20748 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20749 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20750
20751 #~ msgid "%1$d words in selection."
20752 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20753
20754 #~ msgid "%1$d words in document."
20755 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20756
20757 #~ msgid "One word in selection."
20758 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20759
20760 #~ msgid "One word in document."
20761 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20762
20763 #~ msgid "Count words"
20764 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20765
20766 #~ msgid "Encoding error"
20767 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20768
20769 #~ msgid "Placeholders"
20770 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20771
20772 #~ msgid "phantom"
20773 #~ msgstr "phantom"
20774
20775 #~ msgid "vphantom"
20776 #~ msgstr "vphantom"
20777
20778 #~ msgid "hphantom"
20779 #~ msgstr "hphantom"
20780
20781 #~ msgid "&Right"
20782 #~ msgstr "&Jobbra"
20783
20784 #~ msgid "Case."
20785 #~ msgstr "Eset."
20786
20787 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20788 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20789
20790 #~ msgid "Algorithm #."
20791 #~ msgstr "Algoritmus #."
20792
20793 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20794 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20795
20796 #~ msgid "&Load"
20797 #~ msgstr "Betö&ltés"
20798
20799 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20800 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
20801
20802 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20803 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20804
20805 #~ msgid "To &file:"
20806 #~ msgstr "Fájl&ba:"
20807
20808 #~ msgid "Co&pies:"
20809 #~ msgstr "Példán&yszám:"
20810
20811 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20812 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
20813
20814 #~ msgid "Printer &name:"
20815 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
20816
20817 #, fuzzy
20818 #~ msgid "Columns "
20819 #~ msgstr "Hasábok"
20820
20821 #, fuzzy
20822 #~ msgid "Overprint "
20823 #~ msgstr "Felülnyomás"
20824
20825 #~ msgid "Conjecture "
20826 #~ msgstr "Feltevés"
20827
20828 #, fuzzy
20829 #~ msgid "Font st&yle:"
20830 #~ msgstr "Betûméret"
20831
20832 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20833 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
20834
20835 #~ msgid "&Type:"
20836 #~ msgstr "&Típus:"
20837
20838 #~ msgid "Part "
20839 #~ msgstr "Rész"
20840
20841 #~ msgid "columns "
20842 #~ msgstr "hasábok"
20843
20844 #~ msgid "overprint "
20845 #~ msgstr "felülnyomás"
20846
20847 #, fuzzy
20848 #~ msgid "overlayarea"
20849 #~ msgstr "átfedési terület"
20850
20851 #, fuzzy
20852 #~ msgid "Corollary_"
20853 #~ msgstr "Következmény"
20854
20855 #, fuzzy
20856 #~ msgid "Definition. "
20857 #~ msgstr "Definíció."
20858
20859 #, fuzzy
20860 #~ msgid "Example. "
20861 #~ msgstr "Példa."
20862
20863 #, fuzzy
20864 #~ msgid "Fact. "
20865 #~ msgstr "Tény."
20866
20867 #, fuzzy
20868 #~ msgid "Proof. "
20869 #~ msgstr "Bizonyítás  "
20870
20871 #, fuzzy
20872 #~ msgid "note: "
20873 #~ msgstr "megjegyzés:"
20874
20875 #, fuzzy
20876 #~ msgid "&Extended Chars"
20877 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
20878
20879 #~ msgid "default"
20880 #~ msgstr "alapérték"
20881
20882 #, fuzzy
20883 #~ msgid "common"
20884 #~ msgstr "megjegyzés"
20885
20886 #, fuzzy
20887 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20888 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20889
20890 #~ msgid "Toc"
20891 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20892
20893 #~ msgid "Table of Contents|T"
20894 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20895
20896 #, fuzzy
20897 #~ msgid "OK"
20898 #~ msgstr "&OK"
20899
20900 #, fuzzy
20901 #~ msgid "Chinese"
20902 #~ msgstr "Példányok"
20903
20904 #, fuzzy
20905 #~ msgid "Upper"
20906 #~ msgstr "Nagybetû|N"
20907
20908 #~ msgid "Table of contents"
20909 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20910
20911 #, fuzzy
20912 #~ msgid "Number style"
20913 #~ msgstr "Számozott lista"
20914
20915 #~ msgid "Error closing file"
20916 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
20917
20918 #~ msgid ""
20919 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20920 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20921 #~ "chosen encoding.\n"
20922 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20923 #~ msgstr ""
20924 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
20925 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
20926 #~ "kódolásban.\n"
20927 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
20928
20929 #~ msgid "block "
20930 #~ msgstr "blokk"
20931
20932 #~ msgid "Corollary.  "
20933 #~ msgstr "Következmény."
20934
20935 #~ msgid "block showing an example "
20936 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
20937
20938 #, fuzzy
20939 #~ msgid "&Caption"
20940 #~ msgstr "Felirat"
20941
20942 #, fuzzy
20943 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20944 #~ msgstr "A részábra címe"
20945
20946 #, fuzzy
20947 #~ msgid "&Label"
20948 #~ msgstr "&Címke:"
20949
20950 #, fuzzy
20951 #~ msgid "A Label for the caption"
20952 #~ msgstr "Táblázat címe"
20953
20954 #~ msgid "<- P&romote"
20955 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
20956
20957 #~ msgid "D&own"
20958 #~ msgstr "&Le"
20959
20960 #~ msgid "De&mote ->"
20961 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
20962
20963 #~ msgid "Upd&ate"
20964 #~ msgstr "&Frissítés"
20965
20966 #, fuzzy
20967 #~ msgid "SubSection"
20968 #~ msgstr "Alszakasz"
20969
20970 #~ msgid ""
20971 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20972 #~ "font change."
20973 #~ msgstr ""
20974 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
20975 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
20976
20977 #~ msgid "Unknown toc list"
20978 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
20979
20980 #~ msgid "Glossary Entry"
20981 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
20982
20983 #~ msgid "Glossary|G"
20984 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
20985
20986 #~ msgid "Insert glossary entry"
20987 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
20988
20989 #~ msgid "Glo"
20990 #~ msgstr "Szó"
20991
20992 #~ msgid "Glossary"
20993 #~ msgstr "Szójegyzék"
20994
20995 #, fuzzy
20996 #~ msgid "TeX Code:"
20997 #~ msgstr "TeX kód|X"
20998
20999 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21000 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21001
21002 #~ msgid "&Detach panel"
21003 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21004
21005 #~ msgid "Insert spacing"
21006 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21007
21008 #~ msgid "Set limits style"
21009 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21010
21011 #~ msgid "Set math font"
21012 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
21013
21014 #~ msgid "Insert fraction"
21015 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21016
21017 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21018 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21019
21020 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21021 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21022
21023 #~ msgid "Math Panel|l"
21024 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
21025
21026 #~ msgid "Math Panel|P"
21027 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
21028
21029 #~ msgid "Show math panel"
21030 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
21031
21032 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21033 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21034
21035 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21036 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21037
21038 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21039 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21040
21041 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21042 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
21043
21044 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21045 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21046
21047 #, fuzzy
21048 #~ msgid "Insert math delimiters"
21049 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21050
21051 #~ msgid "E&xtra options"
21052 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21053
21054 #~ msgid "Alig&nment:"
21055 #~ msgstr "&Igazítás:"
21056
21057 #~ msgid "&From:"
21058 #~ msgstr "M&irõl:"
21059
21060 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21061 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
21062
21063 #~ msgid "&Converters"
21064 #~ msgstr "Á&talakítók"
21065
21066 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21067 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21068
21069 #~ msgid ""
21070 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21071 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21072 #~ msgstr ""
21073 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21074 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21075
21076 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21077 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
21078
21079 #~ msgid "Class Settings"
21080 #~ msgstr "Osztály beállítások"
21081
21082 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21083 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
21084
21085 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21086 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
21087
21088 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21089 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
21090
21091 #~ msgid "\tEnd."
21092 #~ msgstr "\tVége."
21093
21094 #~ msgid "#*"
21095 #~ msgstr "#*"
21096
21097 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21098 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
21099
21100 #~ msgid "PrettyRef: "
21101 #~ msgstr "PrettyRef: "
21102
21103 #~ msgid "Opening child document "
21104 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21105
21106 #, fuzzy
21107 #~ msgid "Special Insets|S"
21108 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21109
21110 #~ msgid "Insets|n"
21111 #~ msgstr "Betétek|k"