]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
Strings remerge
[features.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-04-26 12:58+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Bezár"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "&Címke:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Kulcs:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 #, fuzzy
82 msgid ""
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
85 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
88 msgid "&Natbib"
89 msgstr "&Natbib használata"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "Natbib &stílus:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
100 msgid "&Jurabib"
101 msgstr "&Jurabib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
112 msgid ""
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
114 msgstr ""
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
118 #, fuzzy
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
125 #, fuzzy
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "&Tovább"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
131 #, fuzzy
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Válassza ki a fájlt"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "&Kapcsolók:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr ""
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Lista f&rissítése"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "&Tallózás..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
175 msgid "&Add"
176 msgstr "Hozzáa&dás"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Mégse"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "A BibTeX stílusa"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Stíl&us"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "T&artalom:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "felhasznált hivatkozások"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "a használatlan hivatkozások"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "minden hivatkozás"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&OK"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "&Le"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "&Fel"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "Adat&bázisok"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "Hozzáa&dás..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "Törlé&s"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Igazítás"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
312 msgid "Left"
313 msgstr "Balra"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
319 msgid "Center"
320 msgstr "Középre"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
326 msgid "Right"
327 msgstr "Jobbra"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Kitölt"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 msgid "Top"
341 msgstr "Fel"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Középre"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Le"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "Do&boz:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "&Tartalom:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Függőleges"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Vízszintes"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Ma&gasság:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "B&első doboz:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Dekoráció:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Szélesség:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Magasság értéke"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Szélesség értéke"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
416 msgid "None"
417 msgstr "Nincs"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minilap"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Támogatott doboz típusok"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Elérhető változatok"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Változat kiválasztása"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
443 msgid "&New:"
444 msgstr "Ú&j:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 #, fuzzy
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Fájlnév"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 #, fuzzy
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&Elérhető változatok:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(De)a&ktivál"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Új változat felvétele listára"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Szín módosítása..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
497 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "E&ltávolít"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 #, fuzzy
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #, fuzzy
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "&Átnevezés"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 #, fuzzy
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Új változat felvétele listára"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 #, fuzzy
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "&Kiválasztott:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 #, fuzzy
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Új változat felvétele listára"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr ""
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
536 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
537 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "&Mégsem"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr ""
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 #, fuzzy
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgid "&Font:"
561 msgstr "&Betűkészlet:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 msgid "Si&ze:"
566 msgstr "&Méret:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
592 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
593 msgid "Default"
594 msgstr "Alapérték"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Tiny"
599 msgstr "Legkisebb"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smallest"
604 msgstr "Mégkisebb"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smaller"
609 msgstr "Kisebb"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Small"
614 msgstr "Kicsi"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Normal"
619 msgstr "Normál"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Large"
624 msgstr "Nagy"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Larger"
629 msgstr "Nagyobb"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 msgid "Largest"
634 msgstr "Mégnagyobb"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 msgid "Huge"
639 msgstr "Óriás"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 msgid "Huger"
644 msgstr "Legnagyobb"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Egyedi jel:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 msgid "&Level:"
653 msgstr "Szi&nt:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 msgid "Change:"
657 msgstr "Változás:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Menj az előző változásra"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 msgid "&Previous change"
665 msgstr "&Előző változás"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Menj a következő változásra"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
672 msgid "&Next change"
673 msgstr "&Következő változás"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Ezen változás elfogadása"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
680 msgid "&Accept"
681 msgstr "Elfog&adás"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
688 msgid "&Reject"
689 msgstr "&Visszautasítás"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
693 msgid "Font family"
694 msgstr "Betűcsalád"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 msgid "&Family:"
698 msgstr "&Család:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 msgid "Font shape"
703 msgstr "Betűalak"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "S&hape:"
707 msgstr "Ala&k:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgid "Font series"
712 msgstr "Betűtestesség"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
719 msgid "Language"
720 msgstr "Nyelv"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 msgid "Font color"
725 msgstr "Betűszín"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 msgid "&Language:"
732 msgstr "Nye&lv:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 msgid "&Series:"
736 msgstr "Te&stesség:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 msgid "&Color:"
740 msgstr "Szí&n:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Sose váltsa"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 msgid "Font size"
749 msgstr "Betűméret"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "Mindig váltsa"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 msgid "&Misc:"
762 msgstr "Egyé&b:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgid "&Toggle all"
770 msgstr "Minde&t állítsa"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
777 #, fuzzy
778 msgid "Apply changes &immediately"
779 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
785 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
792 msgid "&Apply"
793 msgstr "&Alkalmaz"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
802 msgid "Close"
803 msgstr "Bezár"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
810 #, fuzzy
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr ""
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 #, fuzzy
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
830 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
833 msgid "&Down"
834 msgstr "&Le"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
839 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 msgid "&Restore"
843 msgstr "&Visszaállítás"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 msgid "App&ly"
847 msgstr "&Alkalmaz"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
850 msgid "Formatting"
851 msgstr "Formátum"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
854 msgid "Citation st&yle:"
855 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
858 msgid "Natbib citation style to use"
859 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
862 msgid "Text &before:"
863 msgstr "Szöve&g előtte:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
866 msgid "Text to place before citation"
867 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
870 msgid "Text a&fter:"
871 msgstr "Szöveg &utána:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
874 msgid "Text to place after citation"
875 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
878 msgid "List all authors"
879 msgstr "Összes szerző listázása"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
882 msgid "Full aut&hor list"
883 msgstr "Teljes sze&rző lista"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
886 msgid "Force upper case in citation"
887 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
890 msgid "Force u&pper case"
891 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
894 msgid "Search Citation"
895 msgstr "Hivatkozás keresése"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
898 #, fuzzy
899 msgid "Searc&h:"
900 msgstr "Keresési mező:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
903 msgid ""
904 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
905 msgstr ""
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
908 #, fuzzy
909 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
910 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
913 #, fuzzy
914 msgid "&Search"
915 msgstr "Keresési hiba"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
918 #, fuzzy
919 msgid "Search field:"
920 msgstr "Keresési mező:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
924 #, fuzzy
925 msgid "All fields"
926 msgstr "Összes mező"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
929 #, fuzzy
930 msgid "Regular e&xpression"
931 msgstr "Reguláris kifejez&és"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
934 #, fuzzy
935 msgid "Case se&nsitive"
936 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
939 #, fuzzy
940 msgid "Entry types:"
941 msgstr "Bejegyzés típus:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
945 #, fuzzy
946 msgid "All entry types"
947 msgstr "Minden bejegyzés típus"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
950 #, fuzzy
951 msgid "Search as you &type"
952 msgstr "&Keres gépelés közben"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
955 #, fuzzy
956 msgid "Font colors"
957 msgstr "Betűszín"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
960 #, fuzzy
961 msgid "Main text:"
962 msgstr "FőSzöveg"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
966 #, fuzzy
967 msgid "Click to change the color"
968 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
971 #, fuzzy
972 msgid "Default..."
973 msgstr "Alapérték"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
977 msgid "Revert the color to the default"
978 msgstr ""
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
982 #, fuzzy
983 msgid "R&eset"
984 msgstr "Alapértékre állít"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
987 #, fuzzy
988 msgid "Greyed-out notes:"
989 msgstr "Kiszürkített"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
994 #, fuzzy
995 msgid "&Change..."
996 msgstr "Változás:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
999 #, fuzzy
1000 msgid "Background colors"
1001 msgstr "háttér"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Page:"
1006 msgstr "Oldal: "
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Shaded boxes:"
1011 msgstr "árnyékolt keret"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Compare Revisions"
1016 msgstr "Revízió"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1019 #, fuzzy
1020 msgid "&Revisions back"
1021 msgstr "Revízió"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&Between revisions"
1026 msgstr "Sorok &között:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1029 msgid "Old:"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1033 #, fuzzy
1034 msgid "New:"
1035 msgstr "Ú&j:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1038 #, fuzzy
1039 msgid "&New Document:"
1040 msgstr "Új dokumentum"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&Old Document:"
1045 msgstr "Aldokumentum"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1048 msgid "Bro&wse..."
1049 msgstr "Talló&zás..."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Copy Document Settings from:"
1054 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1057 #, fuzzy
1058 msgid "N&ew Document"
1059 msgstr "Új dokumentum"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Ol&d Document"
1064 msgstr "Aldokumentum"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1067 msgid ""
1068 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1069 "resulting document"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1073 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1078 msgid "TeX Code: "
1079 msgstr "TeX kód: "
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1082 msgid "Match delimiter types"
1083 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1086 msgid "&Keep matched"
1087 msgstr "&Párjával együtt"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1090 msgid "&Size:"
1091 msgstr "Mé&ret:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1095 msgid "Insert the delimiters"
1096 msgstr "Határoló beszúrása"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1099 msgid "&Insert"
1100 msgstr "B&eszúrás"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1103 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1104 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1107 msgid "Use Class Defaults"
1108 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1111 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1112 msgstr ""
1113 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1114 "beállításnak"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1121 msgid "Display"
1122 msgstr "Megjelenítési mód"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1125 msgid "Show ERT button only"
1126 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1129 msgid "&Collapsed"
1130 msgstr "&Zárt"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1133 msgid "Show ERT contents"
1134 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1137 msgid "O&pen"
1138 msgstr "&Nyitott"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1141 #, fuzzy
1142 msgid "For more information, refer to the complete log."
1143 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1146 msgid "&Errors:"
1147 msgstr "&Hibák"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1150 msgid "Description:"
1151 msgstr "Leírás:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1154 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1158 #, fuzzy
1159 msgid "View Complete &Log..."
1160 msgstr "Napló &megjelenítése"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1163 msgid "F&ile"
1164 msgstr "Fáj&l"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1169 msgid "Filename"
1170 msgstr "Fájlnév"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1175 msgid "&File:"
1176 msgstr "&Fájl:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1179 msgid "Select a file"
1180 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1183 msgid "&Draft"
1184 msgstr "&Vázlat"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1187 msgid "&Template"
1188 msgstr "&Sablon"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1191 msgid "Available templates"
1192 msgstr "Elérhető sablonok"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1196 msgid "LaTe&X and LyX options"
1197 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1200 msgid "LaTeX Options"
1201 msgstr "LaTeX opciók"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1204 msgid "O&ption:"
1205 msgstr "Op&ciók:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1208 msgid "Forma&t:"
1209 msgstr "Fo&rmátum:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1212 #, fuzzy
1213 msgid ""
1214 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1215 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1216 msgstr ""
1217 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1218 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1221 msgid "&Show in LyX"
1222 msgstr "LyX m&utassa"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1228 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1229 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1233 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1234 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1237 msgid "Si&ze and Rotation"
1238 msgstr "&Méret és elforgatás"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1241 msgid "Rotate"
1242 msgstr "Elforgatás"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1248 msgid "Angle to rotate image by"
1249 msgstr "A kép forgatási szöge"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1255 msgid "The origin of the rotation"
1256 msgstr "A forgatás középpontja"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1259 msgid "Ori&gin:"
1260 msgstr "Kii&ndulópont:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1263 msgid "A&ngle:"
1264 msgstr "S&zög:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1267 msgid "Scale"
1268 msgstr "Méretarány"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1272 msgid "Height of image in output"
1273 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1277 msgid "Width of image in output"
1278 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1281 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1282 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1286 msgid "&Maintain aspect ratio"
1287 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1290 msgid "Crop"
1291 msgstr "Vágás"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1295 msgid "Clip to bounding box values"
1296 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1300 msgid "Clip to &bounding box"
1301 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1305 msgid "&Left bottom:"
1306 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1309 msgid "x"
1310 msgstr "x"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1314 msgid "Right &top:"
1315 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1319 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1320 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1324 msgid "&Get from File"
1325 msgstr "B&etöltés fájlból"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1328 msgid "y"
1329 msgstr "y"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1332 #, fuzzy
1333 msgid "TabWidget"
1334 msgstr "Szélesség"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Sear&ch"
1339 msgstr "Keresési hiba"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1343 msgid "&Find:"
1344 msgstr "&Mit keres:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1348 msgid "Replace &with:"
1349 msgstr "Mire &cseréli:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1352 msgid "Perform a case-sensitive search"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1356 msgid "Case &sensitive"
1357 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1360 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1365 msgid "Find &Next"
1366 msgstr "&Következő..."
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Restrict search to whole words only"
1371 msgstr "Csak egész &szavakat"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1374 #, fuzzy
1375 msgid "W&hole words"
1376 msgstr "Kulcsszavak."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1379 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1386 msgid "&Replace"
1387 msgstr "Cse&rél"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1391 msgid "Search &backwards"
1392 msgstr "&Visszafelé keres"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Replace all occurences at once"
1397 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1402 msgid "Replace &All"
1403 msgstr "M&indet cseréli"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1406 #, fuzzy
1407 msgid "S&ettings"
1408 msgstr "Beállítások"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1411 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1415 msgid "Sco&pe"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Current &document"
1421 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1424 msgid ""
1425 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1426 "document"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1430 #, fuzzy
1431 msgid "&Master document"
1432 msgstr "Fődokumentum"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1435 #, fuzzy
1436 msgid "All open documents"
1437 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Open documents"
1442 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1445 msgid "All ma&nuals"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1449 msgid ""
1450 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1451 "and paragraph style"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Ignore &format"
1457 msgstr "&Formátumra:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1460 msgid ""
1461 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1462 "first letter"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1466 msgid "&Preserve first case on replace"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1470 #, fuzzy
1471 msgid "&Expand macros"
1472 msgstr "Képlet makrók"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1476 msgid "Form"
1477 msgstr "Form"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Float Type:"
1482 msgstr "Információ típus:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1485 msgid "Use &default placement"
1486 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1489 msgid "Advanced Placement Options"
1490 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1493 msgid "&Top of page"
1494 msgstr "Oldal &teteje"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1497 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1498 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1501 msgid "Here de&finitely"
1502 msgstr "Feltét&lenül itt"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1505 msgid "&Here if possible"
1506 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1509 msgid "&Page of floats"
1510 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1513 msgid "&Bottom of page"
1514 msgstr "Ol&dal alja"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1517 msgid "&Span columns"
1518 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1521 msgid "&Rotate sideways"
1522 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1525 msgid "FontUi"
1526 msgstr "FontUi"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1529 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1533 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1537 #, fuzzy
1538 msgid "&Default family:"
1539 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1542 msgid "Select the default family for the document"
1543 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1546 msgid "&Base Size:"
1547 msgstr "Alap mér&et:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1550 #, fuzzy
1551 msgid "LaTe&X font encoding:"
1552 msgstr "Te&X kódolás:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1555 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1559 msgid "&Roman:"
1560 msgstr "&Roman:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1563 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1564 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1567 msgid "&Sans Serif:"
1568 msgstr "Sa&ns Serif:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1571 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1572 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1575 msgid "S&cale (%):"
1576 msgstr "&Méretarány (%):"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1579 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1580 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "Írógé&p:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1591 msgid "Sc&ale (%):"
1592 msgstr "Mére&tarány (%):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1596 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1599 msgid "C&JK:"
1600 msgstr "C&JK:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1603 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1604 msgstr ""
1605 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1606 "használ"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1609 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1610 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1613 msgid "Use true S&mall Caps"
1614 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1617 msgid "Use old style instead of lining figures"
1618 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1621 msgid "Use &Old Style Figures"
1622 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1625 msgid "&Graphics"
1626 msgstr "&Grafika"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1629 msgid "Select an image file"
1630 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1633 msgid "Output Size"
1634 msgstr "Kimenet mérete"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1637 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1638 msgstr ""
1639 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1642 msgid "Set &height:"
1643 msgstr "Magasság mega&dása:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1646 msgid "&Scale Graphics (%):"
1647 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1650 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1651 msgstr ""
1652 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1655 msgid "Set &width:"
1656 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1659 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1660 msgstr ""
1661 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1664 msgid "Rotate Graphics"
1665 msgstr "Grafika elforgatása"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1668 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1669 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1672 msgid "Ro&tate after scaling"
1673 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1676 msgid "Or&igin:"
1677 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1680 msgid "A&ngle (Degrees):"
1681 msgstr "S&zög (fokban):"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1685 msgid "File name of image"
1686 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1689 msgid "&Clipping"
1690 msgstr "Vágá&s"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1694 msgid "y:"
1695 msgstr "y:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1699 msgid "x:"
1700 msgstr "x:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1703 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1704 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1707 msgid "Don't un&zip on export"
1708 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1712 msgid "Additional LaTeX options"
1713 msgstr "További LaTeX opciók"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1716 msgid "LaTeX &options:"
1717 msgstr "&LaTeX opciók:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1720 msgid ""
1721 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1722 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1723 msgstr ""
1724 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1725 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1728 msgid "Sho&w in LyX"
1729 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1732 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1733 msgstr ""
1734 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1735 "csoportjához"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1738 msgid "Graphics Group"
1739 msgstr "Grafikus csoport"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1742 msgid "A&ssigned to group:"
1743 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1746 msgid "Click to define a new graphics group."
1747 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1750 msgid "O&pen new group..."
1751 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1754 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1755 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1758 msgid "Draft mode"
1759 msgstr "Vázlat mód"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1762 msgid "&Draft mode"
1763 msgstr "Vázlat &mód"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1766 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1767 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1770 msgid "..............."
1771 msgstr "..............."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1774 msgid "________"
1775 msgstr "________"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1778 msgid "<-----------"
1779 msgstr "<-----------"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1782 msgid "----------->"
1783 msgstr "----------->"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1786 msgid "\\-----v-----/"
1787 msgstr "\\-----v-----/"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1790 msgid "/-----^-----\\"
1791 msgstr "/-----^-----\\"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1794 msgid "&Spacing:"
1795 msgstr "&Mérete:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1798 msgid "Supported spacing types"
1799 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1802 msgid "&Value:"
1803 msgstr "É&rték:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1808 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1811 msgid "&Fill Pattern:"
1812 msgstr "&Kitöltési minta:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1815 msgid "&Protect:"
1816 msgstr "&Védett:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1820 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1821 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1827 msgid "URL"
1828 msgstr "URL"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1831 msgid "&Target:"
1832 msgstr "&Cél:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1836 msgid "Name associated with the URL"
1837 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1841 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1842 msgid "&Name:"
1843 msgstr "&Név:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1846 msgid "Specify the link target"
1847 msgstr "Adja meg az link célját"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1850 msgid "Link type"
1851 msgstr "Link típus"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1854 msgid "Link to the web or to every other target"
1855 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1858 msgid "&Web"
1859 msgstr "&Web"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1862 msgid "Link to an email address"
1863 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1866 msgid "&Email"
1867 msgstr "&Email"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1870 msgid "Link to a file"
1871 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1874 msgid "&File"
1875 msgstr "&Fájl"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1878 msgid "Listing Parameters"
1879 msgstr "Lista paraméterei"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1884 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1885 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1890 msgid "&Bypass validation"
1891 msgstr "&Validáció átlépése"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1894 msgid "C&aption:"
1895 msgstr "F&elirat:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1898 msgid "La&bel:"
1899 msgstr "&Címke:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1902 msgid "Mo&re parameters"
1903 msgstr "További p&araméterek"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1906 msgid "Underline spaces in generated output"
1907 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1910 msgid "&Mark spaces in output"
1911 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1914 msgid "Show LaTeX preview"
1915 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1918 msgid "&Show preview"
1919 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1922 msgid "File name to include"
1923 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1926 msgid "&Include Type:"
1927 msgstr "&Csatolás módja:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1930 msgid "Include"
1931 msgstr "Include"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1934 msgid "Input"
1935 msgstr "Input"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1938 msgid "Verbatim"
1939 msgstr "Verbatim"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1943 msgid "Program Listing"
1944 msgstr "Programlista"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1947 msgid "Edit the file"
1948 msgstr "Fájl szerkesztése"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1951 msgid "&Edit"
1952 msgstr "Sz&erkesztés"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1955 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1956 #, fuzzy
1957 msgid "A&vailable Indexes:"
1958 msgstr "&Elérhető változatok:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1961 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1965 msgid ""
1966 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1971 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Index generation"
1974 msgstr "Behúzá&s"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1977 msgid "Define program options of the selected processor."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1981 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1985 msgid "&Use multiple indexes"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1989 msgid ""
1990 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Add a new index to the list"
1996 msgstr "Új változat felvétele listára"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2001 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2002 msgid "1"
2003 msgstr "1"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Remove the selected index"
2008 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Rename the selected index"
2013 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2016 #, fuzzy
2017 msgid "R&ename..."
2018 msgstr "&Átnevezés"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Define or change button color"
2023 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2026 msgid "Information Type:"
2027 msgstr "Információ típus:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2030 msgid "Information Name:"
2031 msgstr "Információ néve:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Normál tört beszúrása"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2039 msgid "Update dialog when moving context"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2043 msgid "S&ynchronize Dialog"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Apply settings immediately"
2049 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2053 msgid "I&mmediate Apply"
2054 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2057 msgid "Restore initial values in dialog"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Push new inset into the document"
2063 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2066 #, fuzzy
2067 msgid "New Inset"
2068 msgstr "Betét kinyitása|k"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2071 msgid "Document &class"
2072 msgstr "&Dokumentumosztály"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2075 msgid "Click to select a local document class definition file"
2076 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2079 msgid "&Local Layout..."
2080 msgstr "&Helyi formátum..."
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2083 msgid "Class options"
2084 msgstr "Osztály beállítások"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2087 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2088 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2091 msgid "&Predefined:"
2092 msgstr "Elő&redefiniált:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2095 msgid ""
2096 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2097 "select/deselect."
2098 msgstr ""
2099 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2100 "törléshez."
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2103 msgid "Cus&tom:"
2104 msgstr "&Egyéb:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2107 msgid "&Graphics driver:"
2108 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2111 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2112 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2115 msgid "Select de&fault master document"
2116 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2119 msgid "&Master:"
2120 msgstr "&Fődokumentum:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2123 msgid "Enter the name of the default master document"
2124 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2127 msgid "&Suppress default date on front page"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2131 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2135 msgid "&Quote Style:"
2136 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2139 msgid "Encoding"
2140 msgstr "Kódolás"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2143 msgid "Language &Default"
2144 msgstr "&Nyelv alapérték"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2147 msgid "&Other:"
2148 msgstr "&Egyéb:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2152 msgid "Language pac&kage:"
2153 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2157 msgid "Select which language package LyX should use"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2162 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2163 msgstr ""
2164 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Of&fset:"
2169 msgstr "Eltolások"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2172 msgid "Value of the vertical line offset."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Value of the line width."
2178 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2181 #, fuzzy
2182 msgid "&Thickness:"
2183 msgstr "Vastagvonal"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2186 msgid "Value of the line thickness."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Input here the listings parameters"
2192 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2196 msgid "Feedback window"
2197 msgstr "Visszajelzés ablak"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2200 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2201 msgid "Listing"
2202 msgstr "Lista"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2205 msgid "&Main Settings"
2206 msgstr "&Fő beállítások"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2209 msgid "Placement"
2210 msgstr "Elhelyezés"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2213 msgid "Check for inline listings"
2214 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2217 msgid "&Inline listing"
2218 msgstr "Beszúrt l&ista"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2221 msgid "Check for floating listings"
2222 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2225 msgid "&Float"
2226 msgstr "Ú&sztatás"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2229 msgid "&Placement:"
2230 msgstr "Elhelye&zés:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2233 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2234 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2237 msgid "Line numbering"
2238 msgstr "Sorszámozás"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2241 msgid "&Side:"
2242 msgstr "O&ldal:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2245 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2246 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2249 msgid "S&tep:"
2250 msgstr "Lé&pés:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2253 msgid "Difference between two numbered lines"
2254 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2257 msgid "Font si&ze:"
2258 msgstr "Betű&méret:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2261 msgid "Choose the font size for line numbers"
2262 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2266 msgid "Style"
2267 msgstr "Stílus"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2270 msgid "F&ont size:"
2271 msgstr "Be&tűméret:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2274 msgid "The content's base font size"
2275 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2278 msgid "Font Famil&y:"
2279 msgstr "Betű&család:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2282 msgid "The content's base font style"
2283 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2286 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2287 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2290 msgid "&Break long lines"
2291 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2294 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2295 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2298 msgid "S&pace as symbol"
2299 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2302 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2303 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2306 msgid "Space i&n string as symbol"
2307 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2310 msgid "Tab&ulator size:"
2311 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2314 msgid "Use extended character table"
2315 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2318 msgid "&Extended character table"
2319 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2322 msgid "Lan&guage:"
2323 msgstr "&Nyelv:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2326 msgid "Select the programming language"
2327 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2330 msgid "&Dialect:"
2331 msgstr "&Dialektus:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2334 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2335 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2338 msgid "Range"
2339 msgstr "Tartomány"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2342 msgid "Fi&rst line:"
2343 msgstr "&Első sor:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2346 msgid "The first line to be printed"
2347 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2350 msgid "&Last line:"
2351 msgstr "&Utolsó sor:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2354 msgid "The last line to be printed"
2355 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2358 msgid "Ad&vanced"
2359 msgstr "To&vábbi beállítások"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2362 msgid "More Parameters"
2363 msgstr "További paraméterek"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2366 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2367 msgstr ""
2368 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Document-specific layout information"
2373 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2381 msgid "Press button to check validity..."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2385 #, fuzzy
2386 msgid "&Validate"
2387 msgstr "É&rték:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2390 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2391 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Log &Type:"
2396 msgstr "&Típus:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2399 msgid "Update the display"
2400 msgstr "Képernyő frissítése"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2404 msgid "&Update"
2405 msgstr "&Frissítés"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2408 msgid "Copy to Clip&board"
2409 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2412 msgid "&Go!"
2413 msgstr "M&enj!"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2416 msgid "Jump to the next warning message."
2417 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2420 msgid "Next &Warning"
2421 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2424 msgid "Jump to the next error message."
2425 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2428 msgid "Next &Error"
2429 msgstr "Következő &hiba"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2432 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2433 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2436 msgid "&Default Margins"
2437 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2440 msgid "&Top:"
2441 msgstr "&Felső:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2444 msgid "&Bottom:"
2445 msgstr "A&lsó:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2448 msgid "&Inner:"
2449 msgstr "&Belső:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2452 msgid "O&uter:"
2453 msgstr "&Külső:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2456 msgid "Head &sep:"
2457 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2460 msgid "Head &height:"
2461 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2464 msgid "&Foot skip:"
2465 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2468 msgid "&Column Sep:"
2469 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Master Document Output"
2474 msgstr "Fődokumentum"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2477 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2481 msgid "Include only &selected children"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2485 msgid ""
2486 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2487 "compilation)"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2491 #, fuzzy
2492 msgid "&Maintain counters and references"
2493 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2496 msgid "Include all subdocuments in the output"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2500 #, fuzzy
2501 msgid "&Include all children"
2502 msgstr "Fájl csatolása"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2508 msgid "Number of rows"
2509 msgstr "Sorok száma"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2513 msgid "&Rows:"
2514 msgstr "So&rok:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2520 msgid "Number of columns"
2521 msgstr "Oszlopok száma"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2525 msgid "&Columns:"
2526 msgstr "Osz&lopok:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2529 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2530 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2533 msgid "Vertical alignment"
2534 msgstr "Függőleges igazítás"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2537 msgid "&Vertical:"
2538 msgstr "&Függőleges:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2541 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2542 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2545 msgid "&Horizontal:"
2546 msgstr "&Vízszintes:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Decoration"
2551 msgstr "&Dekoráció:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2554 msgid "&Type:"
2555 msgstr "&Típus:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2558 msgid "decoration type / matrix border"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2562 msgid "[x]"
2563 msgstr "[x]"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2566 msgid "(x)"
2567 msgstr "(x)"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2570 msgid "{x}"
2571 msgstr "{x}"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2574 msgid "|x|"
2575 msgstr "|x|"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2578 msgid "||x||"
2579 msgstr "||x||"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2582 msgid ""
2583 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2584 "are inserted into formulas"
2585 msgstr ""
2586 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2587 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2590 msgid "&Use AMS math package automatically"
2591 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2594 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2595 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2598 msgid "Use AMS &math package"
2599 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2602 msgid ""
2603 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2604 "inserted into formulas"
2605 msgstr ""
2606 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2607 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2610 msgid "Use esint package &automatically"
2611 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2614 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2615 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2618 msgid "Use &esint package"
2619 msgstr "Esint &csomag használata"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2622 #, fuzzy
2623 msgid ""
2624 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2625 "into formulas"
2626 msgstr ""
2627 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2628 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Use math&dots package automatically"
2633 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2636 #, fuzzy
2637 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2638 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Use mathdo&ts package"
2643 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2646 #, fuzzy
2647 msgid ""
2648 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2649 "inserted into formulas"
2650 msgstr ""
2651 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2652 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Use mhchem &package automatically"
2657 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2660 #, fuzzy
2661 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2662 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Use mh&chem package"
2667 msgstr "Esint &csomag használata"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2670 msgid "A&vailable:"
2671 msgstr "&Elérhető:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2676 msgid "A&dd"
2677 msgstr "&Hozzáadás"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2680 msgid "De&lete"
2681 msgstr "&Törlés"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2684 msgid "S&elected:"
2685 msgstr "&Kiválasztott:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2688 msgid "Nomenclature"
2689 msgstr "Szakkifejezés"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2692 msgid "Sort &as:"
2693 msgstr "&Rendezés:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2696 msgid "&Description:"
2697 msgstr "&Leírás:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2700 msgid "&Symbol:"
2701 msgstr "&Szimbólum:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2704 msgid "Type"
2705 msgstr "Típus"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2708 msgid "LyX internal only"
2709 msgstr "LyX csak belső"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2712 msgid "LyX &Note"
2713 msgstr "LyX &megjegyzés"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2716 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2717 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2720 msgid "&Comment"
2721 msgstr "M&egjegyzés"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2724 msgid "Print as grey text"
2725 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2728 msgid "&Greyed out"
2729 msgstr "&Kiszürkített"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2732 msgid "&List in Table of Contents"
2733 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2736 msgid "&Numbering"
2737 msgstr "&Számozás"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Output Format"
2742 msgstr "A kimenet üres"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2747 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2751 #, fuzzy
2752 msgid "De&fault Output Format:"
2753 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2756 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2760 msgid "S&ynchronize with Output"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2764 #, fuzzy
2765 msgid "C&ustom Macro:"
2766 msgstr "Vásárló szám:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2771 msgstr "LaTeX preambulum"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2774 #, fuzzy
2775 msgid "XHTML Output Options"
2776 msgstr "Képlet beállítások"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2779 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2783 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2787 #, fuzzy
2788 msgid "&Math output:"
2789 msgstr "Képlet beállítások"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2792 msgid "Format to use for math output."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2796 #, fuzzy
2797 msgid "MathML"
2798 msgstr "Képlet|p"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2801 msgid "HTML"
2802 msgstr "HTML"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Images"
2807 msgstr "Oldalak"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2810 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2811 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2813 msgid "LaTeX"
2814 msgstr "LaTeX"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Math &image scaling:"
2819 msgstr "Képlet térközök"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2822 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2826 msgid "&Use hyperref support"
2827 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2830 msgid "&General"
2831 msgstr "Á&ltalános"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2834 msgid ""
2835 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2836 msgstr ""
2837 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2838 "környezetekben"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2841 msgid "Automatically fi&ll header"
2842 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2845 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2846 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2849 msgid "Load in &fullscreen mode"
2850 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2853 msgid "Header Information"
2854 msgstr "Fejléc információ"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2857 msgid "&Title:"
2858 msgstr "&Cím:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2861 msgid "&Author:"
2862 msgstr "&Szerző:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2865 msgid "&Subject:"
2866 msgstr "&Tárgy:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2869 msgid "&Keywords:"
2870 msgstr "K&ulcsszó:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2873 msgid "H&yperlinks"
2874 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2877 msgid "Allows link text to break across lines."
2878 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2881 msgid "B&reak links over lines"
2882 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2885 msgid "No &frames around links"
2886 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2889 msgid "C&olor links"
2890 msgstr "&Színes linkek"
2891
2892 # ??
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2894 msgid "Bibliographical backreferences"
2895 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2898 msgid "B&ackreferences:"
2899 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2902 msgid "&Bookmarks"
2903 msgstr "&Könyvjelzők"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2906 msgid "G&enerate Bookmarks"
2907 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2910 msgid "&Numbered bookmarks"
2911 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2914 msgid "Number of levels"
2915 msgstr "Szintek száma"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2918 msgid "&Open bookmarks"
2919 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2922 msgid "Additional o&ptions"
2923 msgstr "Tovább&i opciók"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2926 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2927 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2930 msgid "Paper Format"
2931 msgstr "Papír formátum"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2936 msgid "&Format:"
2937 msgstr "Formá&tum:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2942 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2945 msgid "&Orientation:"
2946 msgstr "&Elrendezés:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2949 msgid "&Portrait"
2950 msgstr "Á&lló"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2953 msgid "&Landscape"
2954 msgstr "&Fekvő"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2958 msgid "Page Layout"
2959 msgstr "Oldal formátum"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2962 msgid "Headings &style:"
2963 msgstr "&Cím stílus:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2966 msgid "Style used for the page header and footer"
2967 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2970 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2971 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2974 msgid "&Two-sided document"
2975 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2978 msgid "Label Width"
2979 msgstr "Címke szélesség"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2983 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2984 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2987 msgid "Lo&ngest label"
2988 msgstr "Leghosszabb &címke"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2991 msgid "Line &spacing"
2992 msgstr "Sor&köz"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2996 msgid "Single"
2997 msgstr "Egyszeres"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3000 msgid "1.5"
3001 msgstr "Másfélszeres"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3005 msgid "Double"
3006 msgstr "Kétszeres"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3013 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3020 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3021 msgid "Custom"
3022 msgstr "Egyéb"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3025 msgid "&Indent Paragraph"
3026 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3029 msgid "&Justified"
3030 msgstr "&Sorkizárt"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3033 msgid "&Left"
3034 msgstr "Bal&ra"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3037 msgid "C&enter"
3038 msgstr "Közé&pre"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3041 msgid "Ri&ght"
3042 msgstr "&Jobbra"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3045 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3046 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3049 msgid "Paragraph's &Default"
3050 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3053 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3057 #, fuzzy
3058 msgid "&Phantom"
3059 msgstr "phantom"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3064 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3067 #, fuzzy
3068 msgid "&Horizontal Phantom"
3069 msgstr "Vízszintes vonal"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Vertical space of the phantom content"
3074 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3077 #, fuzzy
3078 msgid "&Vertical Phantom"
3079 msgstr "Függőleges igazítás"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3082 msgid "A&lter..."
3083 msgstr "&Módosítás..."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3086 #, fuzzy
3087 msgid "&Use system colors"
3088 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3091 msgid "In Math"
3092 msgstr "Képletben"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3095 msgid ""
3096 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3097 "delay."
3098 msgstr ""
3099 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3100 "késleltetés után."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3103 msgid "Automatic in&line completion"
3104 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3107 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3108 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3111 msgid "Automatic p&opup"
3112 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Autoco&rrection"
3117 msgstr "Automatikus &kezdés"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3120 msgid "In Text"
3121 msgstr "Szövegben"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3124 msgid ""
3125 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3126 "delay."
3127 msgstr ""
3128 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3129 "késleltetés után."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3132 msgid "Automatic &inline completion"
3133 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3136 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3137 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3140 msgid "Automatic &popup"
3141 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3144 msgid ""
3145 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3146 "mode."
3147 msgstr ""
3148 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3149 "elérhető."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3152 msgid "Cursor i&ndicator"
3153 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3156 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3157 msgid "General"
3158 msgstr "Általános"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3161 msgid ""
3162 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3163 "if it is available."
3164 msgstr ""
3165 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3166 "elérhető."
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3169 msgid "s inline completion dela&y"
3170 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3173 msgid ""
3174 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3175 "if it is available."
3176 msgstr ""
3177 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3178 "az elérhető."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3181 msgid "s popup d&elay"
3182 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3185 msgid ""
3186 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3187 "It will be shown right away."
3188 msgstr ""
3189 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3190 "azonnal jelenjen meg."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3193 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3194 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3197 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3198 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3201 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3202 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3205 msgid "C&onverter:"
3206 msgstr "Átala&kító:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3209 msgid "E&xtra flag:"
3210 msgstr "E&xtra paraméter:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3213 msgid "&From format:"
3214 msgstr "Formá&tumról:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3217 msgid "&To format:"
3218 msgstr "&Formátumra:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3222 msgid "&Modify"
3223 msgstr "&Módosít"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3228 msgid "Remo&ve"
3229 msgstr "E&ltávolít"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3232 msgid "Converter Defi&nitions"
3233 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3236 msgid "Converter File Cache"
3237 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3240 msgid "&Enabled"
3241 msgstr "&Engedélyezve"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3244 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3245 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3248 msgid "Display &Graphics"
3249 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3252 msgid "Instant &Preview:"
3253 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3257 msgid "Off"
3258 msgstr "Ki"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3261 msgid "No math"
3262 msgstr "Nincs képlet"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3265 msgid "On"
3266 msgstr "Be"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3269 msgid "Preview Si&ze:"
3270 msgstr "Előnézet &mérete:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3273 msgid "Factor for the preview size"
3274 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3277 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3278 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3281 msgid "&Mark end of paragraphs"
3282 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3285 msgid "Editing"
3286 msgstr "Szerkesztés"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3289 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3290 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3293 msgid ""
3294 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3295 "width used when set to 0."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Cursor width (&pixels):"
3301 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Scroll &below end of document"
3306 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3309 msgid "Sort &environments alphabetically"
3310 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3313 msgid "&Group environments by their category"
3314 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3317 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3318 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3321 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3322 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3325 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3326 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3329 msgid "Skip trailing non-word characters"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3333 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3337 msgid "Fullscreen"
3338 msgstr "Teljes-képernyő"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3341 msgid "&Hide toolbars"
3342 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3345 msgid "Hide scr&ollbar"
3346 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3349 msgid "Hide &tabbar"
3350 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Hide &menubar"
3355 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3358 msgid "&Limit text width"
3359 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3362 msgid "Screen used (&pixels):"
3363 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3366 msgid "&New..."
3367 msgstr "Ú&j..."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3370 msgid "Re&move"
3371 msgstr "E&ltávolít"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3374 msgid "&Document format"
3375 msgstr "&Dokumentum formátum"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3378 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3382 msgid "Sho&w in export menu"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3386 msgid "Vector &graphics format"
3387 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3390 msgid "S&hort Name:"
3391 msgstr "Rövid &név:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3394 msgid "E&xtension:"
3395 msgstr "&Kiterjesztés:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3398 msgid "Shortc&ut:"
3399 msgstr "&Rövidítés:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3402 msgid "&Viewer:"
3403 msgstr "&Megjelenítő:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3406 msgid "Co&pier:"
3407 msgstr "Más&oló:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3412 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Default Format"
3417 msgstr "Dátumforma"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3420 msgid "Ed&itor:"
3421 msgstr "Sz&erkesztő:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3424 msgid "&E-mail:"
3425 msgstr "&E-mail:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3428 msgid "Your name"
3429 msgstr "Az Ön neve"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3432 msgid "Your E-mail address"
3433 msgstr "Az ön E-mail címe"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3436 msgid "Keyboard"
3437 msgstr "Billentyűzet"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3440 msgid "Use &keyboard map"
3441 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3444 msgid "&First:"
3445 msgstr "&Első:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3449 msgid "Br&owse..."
3450 msgstr "Ta&llózás..."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3453 msgid "S&econd:"
3454 msgstr "&Második:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3457 msgid ""
3458 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3459 "time LyX is launched."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3463 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3467 msgid "Mouse"
3468 msgstr "Egér"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3471 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3472 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3475 msgid ""
3476 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3477 "speed it up, low values slow it down."
3478 msgstr ""
3479 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3480 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3483 msgid "Scroll wheel zoom"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Enable"
3489 msgstr "&Engedélyezve"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3492 msgid "Ctrl"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Shift"
3498 msgstr "Shift-"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Alt"
3503 msgstr "Figyelem"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3506 msgid "User &interface language:"
3507 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3510 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3511 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Automatic"
3517 msgstr "Automatikus súgó"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Always Babel"
3523 msgstr "Mindig váltsa"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3527 #, fuzzy
3528 msgid "None[[language package]]"
3529 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3532 msgid "Command s&tart:"
3533 msgstr "Kez&dő parancs:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3536 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3537 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3540 msgid "Command e&nd:"
3541 msgstr "Záró paran&cs:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3544 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3545 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Default Decimal &Point:"
3550 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3553 msgid ""
3554 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3555 "the language package)"
3556 msgstr ""
3557 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3558 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3561 msgid "Set languages &globally"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3565 msgid ""
3566 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3567 "command"
3568 msgstr ""
3569 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3570 "van beállítva"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3573 msgid "Auto &begin"
3574 msgstr "Automatikus &kezdés"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3577 msgid ""
3578 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3579 "switch command"
3580 msgstr ""
3581 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3582 "van lezárva"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3585 msgid "Auto &end"
3586 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3589 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3590 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3593 msgid "Mark &foreign languages"
3594 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3597 msgid "Right-to-left language support"
3598 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3601 msgid ""
3602 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3603 msgstr ""
3604 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3607 msgid "Enable RTL su&pport"
3608 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3611 msgid "Cursor movement:"
3612 msgstr "Kurzor mozgás:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3615 msgid "&Logical"
3616 msgstr "&LogIkai"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3619 msgid "&Visual"
3620 msgstr "Vi&zuális"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3623 msgid ""
3624 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3630 msgstr "Te&X kódolás:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3633 msgid "Default paper si&ze:"
3634 msgstr "Alap &papírméret:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3638 msgid "US letter"
3639 msgstr "US levél"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3643 msgid "US legal"
3644 msgstr "US legal"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3648 msgid "US executive"
3649 msgstr "US executive"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3653 msgid "A3"
3654 msgstr "A3"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3658 msgid "A4"
3659 msgstr "A4"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3663 msgid "A5"
3664 msgstr "A5"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3668 msgid "B5"
3669 msgstr "B5"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3672 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3673 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3676 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3677 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3680 msgid "BibTeX command and options"
3681 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3685 msgid "Processor for &Japanese:"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3689 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3690 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3693 msgid "Pr&ocessor:"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Op&tions:"
3700 msgstr "&Kapcsolók:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3704 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3707 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3708 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3711 msgid "&Nomenclature command:"
3712 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3715 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3716 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3719 msgid "Chec&kTeX command:"
3720 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3723 msgid "CheckTeX start options and flags"
3724 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3727 msgid ""
3728 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3729 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3730 "rather than the Cygwin teTeX."
3731 msgstr ""
3732 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3733 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3734 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3737 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3738 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3741 msgid "Set class options to default on class change"
3742 msgstr ""
3743 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3746 msgid "R&eset class options when document class changes"
3747 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3750 msgid "Output &line length:"
3751 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3754 msgid ""
3755 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3756 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3757 "paragraphs are separated by a blank line."
3758 msgstr ""
3759 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3760 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3761 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3764 msgid "&Date format:"
3765 msgstr "&Dátumforma:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3768 msgid "Date format for strftime output"
3769 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3772 msgid "&Overwrite on export:"
3773 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3776 msgid "Ask permission"
3777 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3780 msgid "Main file only"
3781 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3784 msgid "All files"
3785 msgstr "Minden fájl "
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3788 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3789 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3792 msgid "Forward search"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3796 #, fuzzy
3797 msgid "DV&I command:"
3798 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3801 #, fuzzy
3802 msgid "&PDF command:"
3803 msgstr "&roff parancs:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3806 msgid "&PATH prefix:"
3807 msgstr "&PATH prefix:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3817 msgid "Browse..."
3818 msgstr "Tallózás..."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3821 #, fuzzy
3822 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3823 msgstr "Tézaurusz hiba"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3826 msgid "&Temporary directory:"
3827 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3830 msgid "Ly&XServer pipe:"
3831 msgstr "Ly&XServer cső:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3834 msgid "&Backup directory:"
3835 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3838 msgid "&Example files:"
3839 msgstr "Példa &fájlok:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3842 msgid "&Document templates:"
3843 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3846 msgid "&Working directory:"
3847 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3850 #, fuzzy
3851 msgid "H&unspell dictionaries:"
3852 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3855 msgid "Printer Command Options"
3856 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3859 msgid "Extension to be used when printing to file."
3860 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3863 msgid "File ex&tension:"
3864 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3867 msgid "Option used to print to a file."
3868 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3871 msgid "Print to &file:"
3872 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3875 msgid "Option used to print to non-default printer."
3876 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3879 msgid "Set &printer:"
3880 msgstr "Nyomtat&óra:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3883 msgid "Option used with spool command to set printer."
3884 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3887 msgid "Spool &printer:"
3888 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3891 msgid ""
3892 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3893 "to print."
3894 msgstr ""
3895 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3896 "használja azt a nyomtatáshoz."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3899 msgid "Spool co&mmand:"
3900 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3903 msgid "Option used to reverse page order."
3904 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3907 msgid "Re&verse pages:"
3908 msgstr "V&isszafelé:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3911 msgid "Lan&dscape:"
3912 msgstr "&Fekvő:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3915 msgid "&Number of copies:"
3916 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3919 msgid "Option used to set number of copies."
3920 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3923 msgid "Option used to print a range of pages."
3924 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3927 msgid "Co&llated:"
3928 msgstr "&Leválogatva:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3931 msgid "Pa&ge range:"
3932 msgstr "Ol&daltartomány:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3935 msgid "Option used to collate multiple copies."
3936 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3939 msgid "&Odd pages:"
3940 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3943 msgid "&Even pages:"
3944 msgstr "Páros oldala&k:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3947 msgid "Paper t&ype:"
3948 msgstr "Papírtíp&us:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3951 msgid "Paper si&ze:"
3952 msgstr "Papír&méret:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3955 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3956 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3959 msgid "E&xtra options:"
3960 msgstr "E&xtra opciók:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3963 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3964 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3967 msgid ""
3968 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3969 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3970 "printers."
3971 msgstr ""
3972 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3973 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3974 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3977 msgid "Adapt &output to printer"
3978 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3981 msgid "Name of the default printer"
3982 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3985 msgid "Default &printer:"
3986 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3989 msgid "Printer co&mmand:"
3990 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3993 msgid "Sans Seri&f:"
3994 msgstr "Sans Seri&f:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3997 msgid "T&ypewriter:"
3998 msgstr "Írógé&p:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4001 msgid "R&oman:"
4002 msgstr "&Roman:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4005 msgid "&Zoom %:"
4006 msgstr "Nagyí&tás %:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4009 msgid "Font Sizes"
4010 msgstr "Betűméretek"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4013 msgid "&Large:"
4014 msgstr "&Nagy:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4017 msgid "&Larger:"
4018 msgstr "Nagy&obb:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4021 msgid "&Largest:"
4022 msgstr "&Mégnagyobb:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4025 msgid "&Huge:"
4026 msgstr "Ór&iás:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4029 msgid "&Hugest:"
4030 msgstr "Legna&gyobb:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4033 msgid "S&mallest:"
4034 msgstr "Mégkise&bb:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4037 msgid "S&maller:"
4038 msgstr "&Kisebb:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4041 msgid "S&mall:"
4042 msgstr "Ki&csi:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4045 msgid "&Normal:"
4046 msgstr "Normá&l:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4049 msgid "&Tiny:"
4050 msgstr "L&egkisebb:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4053 msgid ""
4054 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4055 "of fonts"
4056 msgstr ""
4057 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4058 "betűk minőségét"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4061 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4062 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4065 msgid "&New"
4066 msgstr "Ú&j:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4069 msgid "&Bind file:"
4070 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4073 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4074 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4077 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4081 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4085 #, fuzzy
4086 msgid "&Spellchecker engine:"
4087 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4090 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4091 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4094 msgid "Accept compound &words"
4095 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4098 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4102 msgid "S&pellcheck continuously"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4106 #, fuzzy
4107 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4108 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4111 msgid "&Escape characters:"
4112 msgstr "&Parancskarakterek:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4115 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4116 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4119 msgid "Al&ternative language:"
4120 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4123 msgid "&User interface file:"
4124 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4127 #, fuzzy
4128 msgid "&Icon Set:"
4129 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4132 msgid ""
4133 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4134 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4138 msgid "Automatic help"
4139 msgstr "Automatikus súgó"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4142 #, fuzzy
4143 msgid ""
4144 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4145 "the main work area of an edited document"
4146 msgstr ""
4147 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4148 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4151 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4152 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4155 msgid "Session"
4156 msgstr "Menet"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4159 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4160 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4163 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4164 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4167 msgid "Restore cursor &positions"
4168 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4171 msgid "&Load opened files from last session"
4172 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4175 #, fuzzy
4176 msgid "&Clear all session information"
4177 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4180 msgid "Documents"
4181 msgstr "Dokumentumok"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4184 msgid "Backup original documents when saving"
4185 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4188 msgid "&Backup documents, every"
4189 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4192 msgid "minutes"
4193 msgstr "percben"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4196 #, fuzzy
4197 msgid "&Save documents compressed by default"
4198 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4201 msgid "&Maximum last files:"
4202 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4205 msgid "&Open documents in tabs"
4206 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4209 msgid ""
4210 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4211 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4215 #, fuzzy
4216 msgid "S&ingle instance"
4217 msgstr "Aposztrof|p"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4220 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4221 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4224 msgid "&Single close-tab button"
4225 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4229 msgid "&Save"
4230 msgstr "Menté&s"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Nomenclature settings"
4235 msgstr "Szakkifejezés"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4239 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4243 #, fuzzy
4244 msgid "&List Indentation:"
4245 msgstr "Behúzá&s"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Custom &Width:"
4250 msgstr "Oszlopszélesség"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4255 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4258 msgid "Pages"
4259 msgstr "Oldalak"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4262 msgid "Page number to print from"
4263 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4266 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4267 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4270 msgid "Page number to print to"
4271 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4274 msgid "Print all pages"
4275 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4278 msgid "Fro&m"
4279 msgstr "&Kezdő"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4283 msgid "&All"
4284 msgstr "&Mind"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4287 msgid "Print &odd-numbered pages"
4288 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4291 msgid "Print &even-numbered pages"
4292 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4295 msgid "Print in reverse order"
4296 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4299 msgid "Re&verse order"
4300 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4303 msgid "Copie&s"
4304 msgstr "&Példányok"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4307 msgid "Number of copies"
4308 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4311 msgid "Collate copies"
4312 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4315 msgid "&Collate"
4316 msgstr "L&eválogatás"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4319 msgid "&Print"
4320 msgstr "&Nyomtatás"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4323 msgid "Print Destination"
4324 msgstr "Használandó nyomtató"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4327 msgid "Send output to the printer"
4328 msgstr "Nyomtatót használva"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4331 msgid "P&rinter:"
4332 msgstr "Nyomtató&ra:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4335 msgid "Send output to the given printer"
4336 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4339 msgid "Send output to a file"
4340 msgstr "Fájlba nyomtat"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4343 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4347 msgid "&Subindex"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4351 #, fuzzy
4352 msgid "A&vailable indexes:"
4353 msgstr "&Elérhető változatok:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4358 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4362 msgid "Output"
4363 msgstr "Kimenet"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4366 msgid "Settings"
4367 msgstr "Beállítások"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4370 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4374 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4378 #, fuzzy
4379 msgid "&Clear automatically"
4380 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Debug messages"
4385 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Display no debug messages"
4390 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4393 #, fuzzy
4394 msgid "&None"
4395 msgstr "Nincs"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4398 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4402 #, fuzzy
4403 msgid "S&elected"
4404 msgstr "&Kiválasztott:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Display all debug messages"
4409 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4412 msgid "Display statusbar messages?"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4416 #, fuzzy
4417 msgid "&Statusbar messages"
4418 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Fil&ter:"
4423 msgstr "&Külső:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Enter string to filter the label list"
4428 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Filter case-sensitively"
4433 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Case-sensiti&ve"
4438 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4441 msgid "Update the label list"
4442 msgstr "Címlista frissítése"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4445 msgid ""
4446 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4447 "sensitive option is checked)"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4451 msgid "&Sort"
4452 msgstr "&Rendezés"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4457 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Cas&e-sensitive"
4462 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4465 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Grou&p"
4471 msgstr "Nincs csoport"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4474 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4475 msgid "&Go to Label"
4476 msgstr "Címkére &ugrás"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4479 msgid "La&bels in:"
4480 msgstr "Cí&mkék itt:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4483 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4484 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4487 msgid "<reference>"
4488 msgstr "<hivatkozás>"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4491 msgid "(<reference>)"
4492 msgstr "(<hivatkozás>)"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4495 msgid "<page>"
4496 msgstr "<oldal>"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4499 msgid "on page <page>"
4500 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4503 msgid "<reference> on page <page>"
4504 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4507 msgid "Formatted reference"
4508 msgstr "Formázott hivatkozás"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Textual reference"
4513 msgstr "minden hivatkozás"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4518 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Match w&hole words only"
4523 msgstr "Csak egész &szavakat"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4526 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4527 msgstr ""
4528 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4531 msgid "&Export formats:"
4532 msgstr "&Export formátumok:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4535 #, fuzzy
4536 msgid "&Send exported file to command:"
4537 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4540 msgid "Edit shortcut"
4541 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4544 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4545 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4548 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4549 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4552 msgid "&Delete Key"
4553 msgstr "&Billentyű törlése"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4556 msgid "Clear current shortcut"
4557 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4561 msgid "C&lear"
4562 msgstr "Tör&lés"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4565 msgid "&Shortcut:"
4566 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4569 msgid "&Function:"
4570 msgstr "&Funkció:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4573 msgid ""
4574 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4575 "the 'Clear' button"
4576 msgstr ""
4577 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4578 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Spell Checker"
4584 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4587 msgid ""
4588 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4592 msgid "Unknown word:"
4593 msgstr "Ismeretlen szó:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4596 msgid "Current word"
4597 msgstr "Aktuális szó"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4600 #, fuzzy
4601 msgid "&Find Next"
4602 msgstr "&Következő..."
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4605 msgid "Re&placement:"
4606 msgstr "Új &szó:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4609 msgid "Replace with selected word"
4610 msgstr "Választott szóra cserél"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4613 msgid "Replace word with current choice"
4614 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4617 #, fuzzy
4618 msgid "S&uggestions:"
4619 msgstr "&Javaslatok:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4622 msgid "Ignore this word"
4623 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4626 msgid "&Ignore"
4627 msgstr "&Mellőz"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4630 msgid "Ignore this word throughout this session"
4631 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4634 msgid "I&gnore All"
4635 msgstr "Mellőzze m&indet"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4638 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4639 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4642 msgid ""
4643 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4644 "full range."
4645 msgstr ""
4646 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4647 "at az összeshez."
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4650 msgid "Ca&tegory:"
4651 msgstr "&Kategória:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4654 msgid "Select this to display all available characters at once"
4655 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4658 msgid "&Display all"
4659 msgstr "&Összes megjelenítése"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4662 msgid "&Table Settings"
4663 msgstr "Táblázat &beállításai"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Column settings"
4668 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4671 msgid "&Horizontal alignment:"
4672 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4675 msgid "Horizontal alignment in column"
4676 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4679 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4680 msgid "Justified"
4681 msgstr "Sorkizárt"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4684 #, fuzzy
4685 msgid "At Decimal Separator"
4686 msgstr "Elválasztó"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4689 msgid "&Decimal separator:"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4693 msgid "Fixed width of the column"
4694 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4697 msgid "&Vertical alignment in row:"
4698 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4701 msgid ""
4702 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4703 "the row."
4704 msgstr ""
4705 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4708 msgid "Merge cells of different columns"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4712 msgid "&Multicolumn"
4713 msgstr "&Egyesítés"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Row setting"
4718 msgstr "Doboz beállítások"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4721 msgid "Merge cells of different rows"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4725 msgid "M&ultirow"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4729 #, fuzzy
4730 msgid "&Vertical Offset:"
4731 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Optional vertical offset"
4736 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Cell setting"
4741 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4744 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4745 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4748 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4749 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4752 msgid "LaTe&X argument:"
4753 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4756 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4757 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Table-wide settings"
4762 msgstr "Táblázat beállításai"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Table w&idth:"
4767 msgstr "Táblázat jegyzet:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Verti&cal alignment:"
4772 msgstr "Függőleges igazítás"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Vertical alignment of the table"
4777 msgstr "Függőleges igazítás"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4780 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4781 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4784 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4785 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4788 msgid "&Borders"
4789 msgstr "Szegélye&k"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4792 msgid "Set Borders"
4793 msgstr "Szegélyek beállítása"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4796 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4797 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4800 msgid "All Borders"
4801 msgstr "Minden szegély"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4804 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4805 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4808 msgid "&Set"
4809 msgstr "&Mind be"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4812 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4813 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4816 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4817 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4820 msgid "Fo&rmal"
4821 msgstr "&Formális"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4824 msgid "Use default (grid-like) border style"
4825 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4828 msgid "De&fault"
4829 msgstr "Alapé&rték"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4832 msgid "Additional Space"
4833 msgstr "További üres hely"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4836 msgid "T&op of row:"
4837 msgstr "&Sor teteje:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4840 msgid "Botto&m of row:"
4841 msgstr "S&or alja:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4844 msgid "Bet&ween rows:"
4845 msgstr "Sorok &között:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4848 msgid "&Longtable"
4849 msgstr "N&agy táblázat"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4852 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4853 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4856 msgid "&Use long table"
4857 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Row settings"
4862 msgstr "Doboz beállítások"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4865 msgid "Status"
4866 msgstr "Státusz"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4869 msgid "Border above"
4870 msgstr "Szegély fent"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4873 msgid "Border below"
4874 msgstr "Szegély lent"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4877 msgid "Contents"
4878 msgstr "Tartalom"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4881 msgid "Header:"
4882 msgstr "Fejléc:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4885 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4886 msgstr ""
4887 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4888 "elsőn)"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4895 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4896 msgid "on"
4897 msgstr "be"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4907 msgid "double"
4908 msgstr "kétszeres"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4911 msgid "First header:"
4912 msgstr "Első fejléc:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4915 msgid "This row is the header of the first page"
4916 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4919 msgid "Don't output the first header"
4920 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4924 msgid "is empty"
4925 msgstr "üres"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4928 msgid "Footer:"
4929 msgstr "Lábléc:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4932 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4933 msgstr ""
4934 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4935 "elsőn)"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4938 msgid "Last footer:"
4939 msgstr "Utolsó lábléc:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4942 msgid "This row is the footer of the last page"
4943 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4946 msgid "Don't output the last footer"
4947 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4950 msgid "Caption:"
4951 msgstr "Felirat:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4954 msgid "Set a page break on the current row"
4955 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4958 msgid "Page &break on current row"
4959 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4964 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Longtable alignment"
4969 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4972 msgid "Current cell:"
4973 msgstr "Aktuális cella:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4976 msgid "Current row position"
4977 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4980 msgid "Current column position"
4981 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4984 msgid "Close this dialog"
4985 msgstr "Ablak bezárása"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4988 msgid "Rebuild the file lists"
4989 msgstr "Fájllista frissítése"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4992 msgid ""
4993 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4994 msgstr ""
4995 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4996 "elérési út is látható."
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4999 msgid "&View"
5000 msgstr "&Nézet"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5003 msgid "Selected classes or styles"
5004 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5007 msgid "LaTeX classes"
5008 msgstr "LaTeX osztályok"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5011 msgid "LaTeX styles"
5012 msgstr "LaTeX stílusok"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5015 msgid "BibTeX styles"
5016 msgstr "BibTeX stílusok"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5019 msgid "Toggles view of the file list"
5020 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5023 msgid "Show &path"
5024 msgstr "M&utasd a helyét"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5027 msgid "Separate paragraphs with"
5028 msgstr "Bekezdések elválasztása"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5031 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5032 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5035 #, fuzzy
5036 msgid "&Indentation:"
5037 msgstr "Behúzá&s"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Size of the indentation"
5042 msgstr "&Méret és elforgatás"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5045 #, fuzzy
5046 msgid "&Vertical space:"
5047 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Size of the vertical space"
5052 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5055 msgid "Spacing"
5056 msgstr "Térköz"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5059 msgid "&Line spacing:"
5060 msgstr "Sorkö&z:"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Spacing type"
5065 msgstr "Térköz"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Number of lines"
5070 msgstr "Szintek száma"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5073 msgid "Format text into two columns"
5074 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5077 msgid "Two-&column document"
5078 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Language of the thesaurus"
5083 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5086 msgid "Index entry"
5087 msgstr "Tárgyszó"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5090 msgid "&Keyword:"
5091 msgstr "&Kulcsszó:"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5094 msgid "Word to look up"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5098 msgid "L&ookup"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5103 msgid "The selected entry"
5104 msgstr "A választott bejegyzés"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5107 msgid "&Selection:"
5108 msgstr "Kijelölé&s:"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5111 msgid "Replace the entry with the selection"
5112 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5117 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Filter:"
5122 msgstr "Lábléc:"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Enter string to filter contents"
5127 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5130 msgid ""
5131 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5132 "tables, and others)"
5133 msgstr ""
5134 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5135 "listája és a többi)"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5138 msgid "Update navigation tree"
5139 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5144 msgid "..."
5145 msgstr "..."
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5148 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5149 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5152 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5153 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5156 msgid "Move selected item down by one"
5157 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5160 msgid "Move selected item up by one"
5161 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5164 msgid "Sort"
5165 msgstr "Rendezés"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5168 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5169 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5172 msgid "Keep"
5173 msgstr "Megtart"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5176 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5177 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5180 msgid "LyX: Enter text"
5181 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5184 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5185 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5188 msgid "&Do not show this warning again!"
5189 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5192 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5193 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5196 msgid "DefSkip"
5197 msgstr "Alap kihagyás"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5200 msgid "SmallSkip"
5201 msgstr "Kis kihagyás"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5204 msgid "MedSkip"
5205 msgstr "Közepes kihagyás"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5208 msgid "BigSkip"
5209 msgstr "Nagy kihagyás"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5212 msgid "VFill"
5213 msgstr "Függőleges kitöltés"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5216 #, fuzzy
5217 msgid "&Output Format:"
5218 msgstr "A kimenet üres"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Select the output format"
5223 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5226 msgid "Complete source"
5227 msgstr "Teljes forrás"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5230 msgid "Automatic update"
5231 msgstr "Automatikus frissítés"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5234 msgid "Unit of width value"
5235 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5238 msgid "number of needed lines"
5239 msgstr "szükséges sorok száma"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5242 msgid "use number of lines"
5243 msgstr "Ennyi sort használjon"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5246 msgid "&Line span:"
5247 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5250 msgid "Outer (default)"
5251 msgstr "Külső (alapérték)"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5254 msgid "Inner"
5255 msgstr "Belső"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5258 msgid "use overhang"
5259 msgstr "Kilógás használata"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5262 msgid "Over&hang:"
5263 msgstr "&Kilógás"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5266 msgid "Overhang value"
5267 msgstr "Kilógás értéke"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5270 msgid "Unit of overhang value"
5271 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5274 msgid "Check this to allow flexible placement"
5275 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5278 msgid "Allow &floating"
5279 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5282 msgid "ShortTitle"
5283 msgstr "Rövid cím"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5288 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5289 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5290 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5293 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5296 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5297 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5298 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5302 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5303 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5304 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5305 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5308 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5311 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5312 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5313 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5315 msgid "FrontMatter"
5316 msgstr "Főtéma"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5319 msgid "Publication Month"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5323 msgid "Publication Month:"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Publication Year"
5329 msgstr "Kapcsolat jele"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Publication Year:"
5334 msgstr "Kapcsolat jele"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5337 msgid "Publication Volume"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5341 msgid "Publication Volume:"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5345 msgid "Publication Issue"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5349 msgid "Publication Issue:"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5353 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5354 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5355 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5357 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5359 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5360 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5361 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5364 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5366 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5367 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5368 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5370 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5371 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5373 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5374 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5375 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5376 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5378 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5379 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5380 #: src/output_plaintext.cpp:133
5381 msgid "Abstract"
5382 msgstr "Kivonat"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5385 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5386 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5387 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5398 msgid "Acknowledgement"
5399 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5402 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5405 msgid "Acknowledgement."
5406 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5410 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5412 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5413 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5424 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5431 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5433 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5434 msgid "Theorem"
5435 msgstr "Tétel"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5438 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5439 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5450 msgid "Algorithm"
5451 msgstr "Algoritmus"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5464 msgid "Axiom"
5465 msgstr "Axióma"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5468 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5469 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5477 msgid "Case"
5478 msgstr "Eset"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Case \\thecase."
5483 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5486 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5499 msgid "Claim"
5500 msgstr "Követelés"
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5513 msgid "Conclusion"
5514 msgstr "Következtetés"
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5527 msgid "Condition"
5528 msgstr "Feltétel"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5544 msgid "Conjecture"
5545 msgstr "Feltevés"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5549 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5551 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5563 msgid "Corollary"
5564 msgstr "Következmény"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5577 msgid "Criterion"
5578 msgstr "Kritérium"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5582 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5591 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5596 msgid "Definition"
5597 msgstr "Definíció"
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5614 msgid "Example"
5615 msgstr "Példa"
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5618 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5627 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5629 msgid "Exercise"
5630 msgstr "Feladat"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5633 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5644 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5645 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5646 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5647 msgid "Lemma"
5648 msgstr "Segédtétel"
5649
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5651 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5663 msgid "Notation"
5664 msgstr "Jelölés"
5665
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5667 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5676 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5677 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5679 msgid "Problem"
5680 msgstr "Probléma"
5681
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5683 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5685 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5692 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5694 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5696 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5697 msgid "Proposition"
5698 msgstr "Javaslat"
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5712 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5714 msgid "Remark"
5715 msgstr "Észrevétel"
5716
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5720 msgid "Remark \\theremark."
5721 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5722
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5724 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5725 msgid "Solution"
5726 msgstr "Megoldás"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Solution \\thesolution."
5731 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
5732
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5744 msgid "Summary"
5745 msgstr "Összegzés"
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5748 msgid "Caption"
5749 msgstr "Felirat"
5750
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5752 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5756 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5757 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5758 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5759 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5760 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5762 msgid "MainText"
5763 msgstr "FőSzöveg"
5764
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Caption: "
5768 msgstr "Felirat:"
5769
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5772 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5776 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5777 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5778 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5779 msgid "Proof"
5780 msgstr "Bizonyítás"
5781
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5783 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5784 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5785 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5786 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5788 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5789 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5791 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5794 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5795 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5796 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5797 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5801 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5803 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5804 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5806 msgid "Standard"
5807 msgstr "Normál szöveg"
5808
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5810 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5813 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5815 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5816 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5817 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5819 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5820 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5822 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5823 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5824 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5825 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5826 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5829 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5831 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5832 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5833 msgid "Title"
5834 msgstr "Cím"
5835
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5837 msgid "IEEE membership"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5841 #, fuzzy
5842 msgid "lowercase"
5843 msgstr "Kisbetű|K"
5844
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5846 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5847 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5849 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5850 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5851 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5852 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5854 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5856 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5858 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5859 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5860 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5864 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5866 msgid "Author"
5867 msgstr "Szerző"
5868
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Special Paper Notice"
5872 msgstr "Speciális jel|c"
5873
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5875 msgid "After Title Text"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Page headings"
5881 msgstr "címek"
5882
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5884 msgid "MarkBoth"
5885 msgstr "Mindkettő jelölése"
5886
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Publication ID"
5890 msgstr "Alvariáció"
5891
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5893 msgid "Abstract---"
5894 msgstr "Kivonat---"
5895
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5900 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5902 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5906 msgid "Keywords"
5907 msgstr "Kulcsszavak"
5908
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5910 msgid "Index Terms---"
5911 msgstr "Tárgyszavak---"
5912
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5914 msgid "Appendices"
5915 msgstr "Függelékek"
5916
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5921 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5922 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5926 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5927 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5928 msgid "BackMatter"
5929 msgstr "ZáróAnyag"
5930
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5935 #: src/rowpainter.cpp:533
5936 msgid "Appendix"
5937 msgstr "Függelék"
5938
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5940 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5941 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5942 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5943 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5944 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5947 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5948 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5949 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5950 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5951 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5952 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5953 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5954 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5955 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5956 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5958 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5959 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5961 msgid "Bibliography"
5962 msgstr "Irodalomjegyzék"
5963
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5966 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5968 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5969 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5970 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5974 msgid "References"
5975 msgstr "Hivatkozások"
5976
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5978 msgid "Biography"
5979 msgstr "Életrajz"
5980
5981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Biography without photo"
5984 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5985
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5987 msgid "BiographyNoPhoto"
5988 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5989
5990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5991 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5993 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5994 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5995 msgid "Proof."
5996 msgstr "Bizonyítás"
5997
5998 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5999 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6001 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6002 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6005 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6007 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6009 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6010 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6011 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6012 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6013 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6016 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6017 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6018 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6019 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6020 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6022 msgid "Section"
6023 msgstr "Szakasz"
6024
6025 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6028 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6029 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6030 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6032 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6034 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6035 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6036 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6037 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6040 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6041 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6042 msgid "Subsection"
6043 msgstr "Alszakasz"
6044
6045 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6046 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6048 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6049 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6051 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6052 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6053 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6054 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6055 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6056 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6057 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6058 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6059 msgid "Subsubsection"
6060 msgstr "Alalszakasz"
6061
6062 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6065 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6066 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6067 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6068 msgid "Itemize"
6069 msgstr "Felsorolás"
6070
6071 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6074 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6075 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6076 msgid "Enumerate"
6077 msgstr "Számozott felsorolás"
6078
6079 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6081 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6082 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6084 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6085 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6086 msgid "Description"
6087 msgstr "Leírás"
6088
6089 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6092 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6094 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6095 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6097 msgid "List"
6098 msgstr "Lista"
6099
6100 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6101 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6102 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6104 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6105 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6106 msgid "Subtitle"
6107 msgstr "Felirat"
6108
6109 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6110 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6111 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6113 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6115 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6116 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6117 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6119 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6120 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6121 msgid "Address"
6122 msgstr "Cím"
6123
6124 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6125 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6126 msgid "Offprint"
6127 msgstr "Offprint"
6128
6129 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6130 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6131 msgid "Mail"
6132 msgstr "Levél"
6133
6134 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6135 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6138 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6139 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6141 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6142 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6143 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6147 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6148 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6149 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6150 #: lib/external_templates:345
6151 msgid "Date"
6152 msgstr "Dátum"
6153
6154 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6155 msgid "Offprint Requests to:"
6156 msgstr "Offprint kérelem ide:"
6157
6158 #: lib/layouts/aa.layout:191
6159 msgid "Correspondence to:"
6160 msgstr "Levelezés vele:"
6161
6162 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6163 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6164 msgid "Acknowledgements."
6165 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6166
6167 #: lib/layouts/aa.layout:299
6168 msgid "institutemark"
6169 msgstr "Intézet jele"
6170
6171 #: lib/layouts/aa.layout:303
6172 msgid "institute mark"
6173 msgstr "Intézet jele"
6174
6175 #: lib/layouts/aa.layout:367
6176 msgid "Key words."
6177 msgstr "Kulcsszavak."
6178
6179 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6180 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6181 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6182 msgid "Institute"
6183 msgstr "Intézet"
6184
6185 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6186 msgid "E-Mail"
6187 msgstr "E-mail"
6188
6189 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6193 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6194 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6195 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6196 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6198 msgid "Email"
6199 msgstr "E-mail"
6200
6201 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6202 msgid "email"
6203 msgstr "email"
6204
6205 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6207 msgid "Thesaurus"
6208 msgstr "Szótár"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6211 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6212 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6214 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6215 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6218 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6219 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6220 msgid "Paragraph"
6221 msgstr "Bekezdés"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6225 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6227 msgid "Affiliation"
6228 msgstr "Kapcsolat"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6231 msgid "And"
6232 msgstr "És"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6235 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6236 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6237 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6238 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6239 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6240 msgid "Acknowledgements"
6241 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6244 msgid "PlaceFigure"
6245 msgstr "Ábra elhelyezése"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6248 msgid "PlaceTable"
6249 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6252 msgid "TableComments"
6253 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6256 msgid "TableRefs"
6257 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6260 msgid "MathLetters"
6261 msgstr "MathLetters"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6264 msgid "NoteToEditor"
6265 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6268 msgid "Facility"
6269 msgstr "Facility"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6272 msgid "Objectname"
6273 msgstr "Objektumnév"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6276 msgid "Dataset"
6277 msgstr "Adatkészlet"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6280 msgid "Altaffilation"
6281 msgstr "Másik tagság"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6284 msgid "Alternative affiliation:"
6285 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6286
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6288 msgid "altaffilmark"
6289 msgstr "altaffilmark"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6292 msgid "altaffiliation mark"
6293 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6296 msgid "Subject headings:"
6297 msgstr "Tárgy címsor:"
6298
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6300 msgid "[Acknowledgements]"
6301 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6302
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6307 msgid "and"
6308 msgstr "és"
6309
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6311 msgid "Place Figure here:"
6312 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6313
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6315 msgid "Place Table here:"
6316 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6317
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6319 msgid "[Appendix]"
6320 msgstr "[Függelék]"
6321
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6323 msgid "Note to Editor:"
6324 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6325
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6327 msgid "References. ---"
6328 msgstr "Hivatkozások. ---"
6329
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6331 msgid "Note. ---"
6332 msgstr "Megjegyzés. ---"
6333
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6335 msgid "Table note"
6336 msgstr "Táblázat jegyzet"
6337
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6339 msgid "Table note:"
6340 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6341
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6343 msgid "tablenotemark"
6344 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6345
6346 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6347 msgid "tablenote mark"
6348 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6349
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6351 msgid "FigCaption"
6352 msgstr "Ábra címe"
6353
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6355 msgid "Fig. ---"
6356 msgstr "Kép ---"
6357
6358 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6359 msgid "Facility:"
6360 msgstr "Facility:"
6361
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6363 msgid "Obj:"
6364 msgstr "Obj:"
6365
6366 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6367 msgid "Dataset:"
6368 msgstr "Adatkészlet"
6369
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Alt Affiliation"
6373 msgstr "Másik kapcsolat"
6374
6375 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Also Affiliation"
6378 msgstr "Másik kapcsolat"
6379
6380 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6381 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6382 #: lib/configure.py:609
6383 msgid "Fax"
6384 msgstr "Fax"
6385
6386 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6387 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6388 msgid "Phone"
6389 msgstr "Telefon"
6390
6391 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6392 msgid "Scheme"
6393 msgstr "Séma"
6394
6395 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6396 msgid "List of Schemes"
6397 msgstr "Sémák listája"
6398
6399 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6400 msgid "Chart"
6401 msgstr "Grafikon"
6402
6403 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6404 msgid "List of Charts"
6405 msgstr "Grafikonok listája"
6406
6407 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6408 msgid "Graph"
6409 msgstr "Grafika"
6410
6411 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6412 msgid "List of Graphs"
6413 msgstr "Ábrák listája"
6414
6415 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6416 msgid "Bibnote"
6417 msgstr "Bibmegjegyzés"
6418
6419 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6420 msgid "bibnote"
6421 msgstr "bibmegjegyzés"
6422
6423 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6424 msgid "chemistry"
6425 msgstr "kémia"
6426
6427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6428 msgid "Teaser"
6429 msgstr "Fejtörő"
6430
6431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6432 msgid "Teaser image:"
6433 msgstr "Fejtörő kép:"
6434
6435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6436 msgid "CRcat"
6437 msgstr "CRcat"
6438
6439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6440 msgid "CR category"
6441 msgstr "CR kategória"
6442
6443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6444 msgid "CR categories"
6445 msgstr "CR kategóriák"
6446
6447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6448 msgid "Computing Review Categories"
6449 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6450
6451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6452 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6453 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6454 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6456 msgid "Acknowledgments"
6457 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6458
6459 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6460 msgid "Authors"
6461 msgstr "Szerzők"
6462
6463 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6464 msgid "Affiliation Mark"
6465 msgstr "Kapcsolat jele"
6466
6467 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6468 msgid "Author affiliation"
6469 msgstr "Szerző kapcsolat"
6470
6471 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6472 msgid "Author affiliation:"
6473 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6474
6475 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6476 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6477 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6478 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6479 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6480 msgid "Abstract."
6481 msgstr "Kivonat."
6482
6483 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6484 msgid "Acknowledgments."
6485 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6486
6487 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6490 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6491 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6492 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6493 msgid "Section*"
6494 msgstr "Szakasz*"
6495
6496 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6497 msgid "SpecialSection"
6498 msgstr "Speciális szakasz"
6499
6500 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6501 msgid "SpecialSection*"
6502 msgstr "Speciális szakasz*"
6503
6504 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6506 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6508 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6509 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6510 msgid "Unnumbered"
6511 msgstr "Számozatlan"
6512
6513 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6515 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6516 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6517 msgid "Subsection*"
6518 msgstr "Alszakasz*"
6519
6520 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6521 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6522 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6523 msgid "Subsubsection*"
6524 msgstr "Alalszakasz*"
6525
6526 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6527 msgid "Chapter Exercises"
6528 msgstr "Fejezet feladatok"
6529
6530 #: lib/layouts/apa.layout:51
6531 msgid "RightHeader"
6532 msgstr "Jobb fejléc"
6533
6534 #: lib/layouts/apa.layout:60
6535 msgid "Right header:"
6536 msgstr "Jobb fejléc:"
6537
6538 #: lib/layouts/apa.layout:83
6539 msgid "Abstract:"
6540 msgstr "Kivonat: "
6541
6542 #: lib/layouts/apa.layout:100
6543 msgid "Short title:"
6544 msgstr "Rövid cím:"
6545
6546 #: lib/layouts/apa.layout:129
6547 msgid "TwoAuthors"
6548 msgstr "Két-szerző"
6549
6550 #: lib/layouts/apa.layout:136
6551 msgid "ThreeAuthors"
6552 msgstr "Három-szerző"
6553
6554 #: lib/layouts/apa.layout:143
6555 msgid "FourAuthors"
6556 msgstr "Négy-szerző"
6557
6558 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6559 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6560 msgid "Affiliation:"
6561 msgstr "Kapcsolat:"
6562
6563 #: lib/layouts/apa.layout:171
6564 msgid "TwoAffiliations"
6565 msgstr "Két kapcsolat"
6566
6567 #: lib/layouts/apa.layout:178
6568 msgid "ThreeAffiliations"
6569 msgstr "Három kapcsolat"
6570
6571 #: lib/layouts/apa.layout:185
6572 msgid "FourAffiliations"
6573 msgstr "Négy kapcsolat"
6574
6575 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6576 msgid "Journal"
6577 msgstr "Folyóirat"
6578
6579 #: lib/layouts/apa.layout:206
6580 msgid "CopNum"
6581 msgstr "CopNum"
6582
6583 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6585 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6597 msgid "Note"
6598 msgstr "Megjegyzés"
6599
6600 #: lib/layouts/apa.layout:234
6601 msgid "Acknowledgements:"
6602 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6603
6604 #: lib/layouts/apa.layout:248
6605 msgid "ThickLine"
6606 msgstr "Vastagvonal"
6607
6608 #: lib/layouts/apa.layout:258
6609 msgid "CenteredCaption"
6610 msgstr "Felirat középen"
6611
6612 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6613 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6614 msgid "Senseless!"
6615 msgstr "Értelmetlen!"
6616
6617 #: lib/layouts/apa.layout:278
6618 msgid "FitFigure"
6619 msgstr "FitFigure"
6620
6621 #: lib/layouts/apa.layout:284
6622 msgid "FitBitmap"
6623 msgstr "FitBitmap"
6624
6625 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6626 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6627 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6628 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6629 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6630 msgid "Subparagraph"
6631 msgstr "Albekezdés"
6632
6633 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6634 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6635 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6636 msgid "*"
6637 msgstr "*"
6638
6639 #: lib/layouts/apa.layout:399
6640 msgid "Seriate"
6641 msgstr "Seriate"
6642
6643 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6645 msgid "(\\alph{enumii})"
6646 msgstr "(\\alph{enumii})"
6647
6648 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6649 msgid "LatinOn"
6650 msgstr "LatinOn"
6651
6652 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6653 msgid "Latin on"
6654 msgstr "Latin on"
6655
6656 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6657 msgid "LatinOff"
6658 msgstr "LatinOff"
6659
6660 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6661 msgid "Latin off"
6662 msgstr "Latin off"
6663
6664 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6665 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6666 msgid "BeginFrame"
6667 msgstr "Fólia kezdés"
6668
6669 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6671 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6672 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6673 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6674 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6675 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6676 msgid "Part"
6677 msgstr "Rész"
6678
6679 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6680 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6681 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6682 msgid "Part*"
6683 msgstr "Rész*"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6686 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6687 msgid "MM"
6688 msgstr "MM"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6691 msgid "Section \\arabic{section}"
6692 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6695 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6696 msgid "\\Alph{section}"
6697 msgstr "\\Alph{section}."
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6700 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6701 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6704 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6705 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6710 msgid "Frames"
6711 msgstr "Fóliák"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6714 msgid "Frame"
6715 msgstr "Fólia"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6718 msgid "BeginPlainFrame"
6719 msgstr "Síma keret kezdés"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6722 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6723 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6726 msgid "AgainFrame"
6727 msgstr "Fólia folytatása"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6730 msgid "Again frame with label"
6731 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6734 msgid "EndFrame"
6735 msgstr "Fólia Zárása"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6738 msgid "________________________________"
6739 msgstr "________________________________"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6742 msgid "FrameSubtitle"
6743 msgstr "Fólia alcím"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6746 msgid "Column"
6747 msgstr "Oszlop"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6752 msgid "Columns"
6753 msgstr "Hasábok"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6756 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6757 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6760 msgid "ColumnsCenterAligned"
6761 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6764 msgid "Columns (center aligned)"
6765 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6768 msgid "ColumnsTopAligned"
6769 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6772 msgid "Columns (top aligned)"
6773 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6776 msgid "Pause"
6777 msgstr "Szünet"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6782 msgid "Overlays"
6783 msgstr "Átfedés"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6786 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6787 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6790 msgid "Overprint"
6791 msgstr "Felülnyomás"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6794 msgid "OverlayArea"
6795 msgstr "Átfedési terület"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6798 msgid "Overlayarea"
6799 msgstr "Átfedési terület"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6802 msgid "Uncover"
6803 msgstr "Felfed"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6806 msgid "Uncovered on slides"
6807 msgstr "Felfedés fólián  "
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6810 msgid "Only"
6811 msgstr "Csak"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6814 msgid "Only on slides"
6815 msgstr "Csak a fóliákon"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6818 msgid "Block"
6819 msgstr "Sorkizárt"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6823 msgid "Blocks"
6824 msgstr "Blokkok"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Block:"
6829 msgstr "Sorkizárt"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6832 msgid "ExampleBlock"
6833 msgstr "Példa-blokk"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Example Block:"
6838 msgstr "Példa-blokk"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6841 msgid "AlertBlock"
6842 msgstr "Figyelem blokk"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Alert Block:"
6847 msgstr "Figyelem blokk"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6852 msgid "Titling"
6853 msgstr "Címzés"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6856 msgid "Title (Plain Frame)"
6857 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6860 msgid "InstituteMark"
6861 msgstr "IntézetJel"
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6864 msgid "Institute mark"
6865 msgstr "Intézet jel"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6869 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6870 msgid "Quotation"
6871 msgstr "Idézet (hosszú)"
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6874 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6875 msgid "Quote"
6876 msgstr "Idézet"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6880 msgid "Verse"
6881 msgstr "Vers"
6882
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6884 msgid "TitleGraphic"
6885 msgstr "Cím grafika"
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6888 msgid "Theorems"
6889 msgstr "Tételek"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6893 msgid "Corollary."
6894 msgstr "Következmény."
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6898 msgid "Definition."
6899 msgstr "Definíció."
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6902 msgid "Definitions"
6903 msgstr "Definíciók"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6906 msgid "Definitions."
6907 msgstr "Definíciók."
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6910 msgid "Example."
6911 msgstr "Példa."
6912
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6914 msgid "Examples"
6915 msgstr "Példák"
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6918 msgid "Examples."
6919 msgstr "Példák."
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6928 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6929 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6930 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6931 msgid "Fact"
6932 msgstr "Tény"
6933
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6935 msgid "Fact."
6936 msgstr "Tény."
6937
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6940 msgid "Theorem."
6941 msgstr "Tétel."
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6944 msgid "Separator"
6945 msgstr "Elválasztó"
6946
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6948 msgid "___"
6949 msgstr "___"
6950
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6952 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6953 msgid "LyX-Code"
6954 msgstr "LyX-kód"
6955
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6957 msgid "NoteItem"
6958 msgstr "Megjegyzés elem"
6959
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6961 msgid "Note:"
6962 msgstr "Megjegyzés:"
6963
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6965 msgid "Alert"
6966 msgstr "Figyelem"
6967
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6969 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6970 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6971 msgid "Structure"
6972 msgstr "Struktúra"
6973
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6975 #, fuzzy
6976 msgid "ArticleMode"
6977 msgstr "Cikk"
6978
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6980 msgid "Article"
6981 msgstr "Cikk"
6982
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6984 #, fuzzy
6985 msgid "PresentationMode"
6986 msgstr "Bemutató"
6987
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6989 msgid "Presentation"
6990 msgstr "Bemutató"
6991
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6993 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6994 #: src/insets/Inset.cpp:97
6995 msgid "Table"
6996 msgstr "Táblázat"
6997
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7000 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7001 msgid "List of Tables"
7002 msgstr "Táblázatok listája"
7003
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7005 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7006 msgid "Figure"
7007 msgstr "Ábra"
7008
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7011 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7012 msgid "List of Figures"
7013 msgstr "Ábrák listája"
7014
7015 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7016 msgid "Dialogue"
7017 msgstr "Párbeszéd"
7018
7019 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7020 msgid "Narrative"
7021 msgstr "Elbeszélés"
7022
7023 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7024 msgid "ACT"
7025 msgstr "Cselekvés"
7026
7027 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7028 msgid "ACT \\arabic{act}"
7029 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
7030
7031 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7032 msgid "SCENE"
7033 msgstr "SZÍNHELY"
7034
7035 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7036 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7037 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
7038
7039 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7040 msgid "SCENE*"
7041 msgstr "SZÍNHELY*"
7042
7043 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7044 msgid "AT RISE:"
7045 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
7046
7047 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7048 msgid "Speaker"
7049 msgstr "Beszélő"
7050
7051 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7052 msgid "Parenthetical"
7053 msgstr "Közbevetett"
7054
7055 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7056 msgid "("
7057 msgstr "("
7058
7059 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7060 msgid ")"
7061 msgstr ")"
7062
7063 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7064 msgid "CURTAIN"
7065 msgstr "FÜGGÖNY"
7066
7067 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7068 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7069 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7070 msgid "Right Address"
7071 msgstr "Jobb cím"
7072
7073 #: lib/layouts/chess.layout:35
7074 msgid "Mainline"
7075 msgstr "Főjáték"
7076
7077 #: lib/layouts/chess.layout:42
7078 msgid "Mainline:"
7079 msgstr "Főjáték:"
7080
7081 #: lib/layouts/chess.layout:61
7082 msgid "Variation"
7083 msgstr "Variáció"
7084
7085 #: lib/layouts/chess.layout:65
7086 msgid "Variation:"
7087 msgstr "Variáció:"
7088
7089 #: lib/layouts/chess.layout:71
7090 msgid "SubVariation"
7091 msgstr "Alvariáció"
7092
7093 #: lib/layouts/chess.layout:74
7094 msgid "Subvariation:"
7095 msgstr "Alvariáció:"
7096
7097 #: lib/layouts/chess.layout:80
7098 msgid "SubVariation2"
7099 msgstr "Alvariáció2"
7100
7101 #: lib/layouts/chess.layout:83
7102 msgid "Subvariation(2):"
7103 msgstr "Alvariáció(2):"
7104
7105 #: lib/layouts/chess.layout:89
7106 msgid "SubVariation3"
7107 msgstr "Alvariáció3"
7108
7109 #: lib/layouts/chess.layout:92
7110 msgid "Subvariation(3):"
7111 msgstr "Alvariáció(3):"
7112
7113 #: lib/layouts/chess.layout:98
7114 msgid "SubVariation4"
7115 msgstr "Alvariáció4"
7116
7117 #: lib/layouts/chess.layout:101
7118 msgid "Subvariation(4):"
7119 msgstr "Alvariáció(4):"
7120
7121 #: lib/layouts/chess.layout:107
7122 msgid "SubVariation5"
7123 msgstr "Alvariáció5"
7124
7125 #: lib/layouts/chess.layout:110
7126 msgid "Subvariation(5):"
7127 msgstr "Alvariáció(5):"
7128
7129 #: lib/layouts/chess.layout:117
7130 msgid "HideMoves"
7131 msgstr "LépésRejtés"
7132
7133 #: lib/layouts/chess.layout:122
7134 msgid "HideMoves:"
7135 msgstr "LépésRejtés:"
7136
7137 #: lib/layouts/chess.layout:127
7138 msgid "ChessBoard"
7139 msgstr "Sakktábla"
7140
7141 #: lib/layouts/chess.layout:131
7142 msgid "[chessboard]"
7143 msgstr "[Sakktábla]"
7144
7145 #: lib/layouts/chess.layout:140
7146 msgid "BoardCentered"
7147 msgstr "Tábla középen"
7148
7149 #: lib/layouts/chess.layout:145
7150 msgid "[centered board]"
7151 msgstr "[tábla középen]"
7152
7153 #: lib/layouts/chess.layout:155
7154 msgid "HighLight"
7155 msgstr "Kiemel"
7156
7157 #: lib/layouts/chess.layout:160
7158 msgid "Highlights:"
7159 msgstr "Kijelölés:"
7160
7161 #: lib/layouts/chess.layout:175
7162 msgid "Arrow"
7163 msgstr "Nyíl"
7164
7165 #: lib/layouts/chess.layout:180
7166 msgid "Arrow:"
7167 msgstr "Nyíl:"
7168
7169 #: lib/layouts/chess.layout:186
7170 msgid "KnightMove"
7171 msgstr "Király lépése"
7172
7173 #: lib/layouts/chess.layout:191
7174 msgid "KnightMove:"
7175 msgstr "Király lépése:"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7178 msgid "DinBrief"
7179 msgstr "DinBrief"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7182 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7183 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7184 msgid "Send To Address"
7185 msgstr "Címzett"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7190 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7193 msgid "Address:"
7194 msgstr "Cím:"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7197 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7199 msgid "My Address"
7200 msgstr "Címem"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7203 msgid "Sender Address:"
7204 msgstr "Küldő címe:"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7207 msgid "Return address"
7208 msgstr "Feladó címe"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7212 msgid "Backaddress:"
7213 msgstr "Visszaküldési cím:"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7216 msgid "Postal comment"
7217 msgstr "Postai megjegyzés"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7220 msgid "Postal Remark:"
7221 msgstr "Postai megjegyzés:"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7224 msgid "Handling"
7225 msgstr "Kezelés"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7228 msgid "Handling:"
7229 msgstr "Kezelés:"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7233 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7234 msgid "YourRef"
7235 msgstr "Címzett hivatkozása"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7239 msgid "Your ref.:"
7240 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7244 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7245 msgid "MyRef"
7246 msgstr "Küldő hivatkozása"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7250 msgid "Our ref.:"
7251 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7254 msgid "Writer"
7255 msgstr "Író"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7258 msgid "Writer:"
7259 msgstr "Író:"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7262 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7263 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7265 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7266 msgid "Signature"
7267 msgstr "Aláírás"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7272 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7273 msgid "Signature:"
7274 msgstr "Aláírás:"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7277 msgid "Bottomtext"
7278 msgstr "Lábsor"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7281 msgid "Bottom text:"
7282 msgstr "Láb szöveg:"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7285 msgid "Area code"
7286 msgstr "Körzetszám"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7289 msgid "Area Code:"
7290 msgstr "Körzetszám:"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7293 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7295 msgid "Telephone"
7296 msgstr "Telefon"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7299 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7300 msgid "Telephone:"
7301 msgstr "Telefon:"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7304 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7306 msgid "Location"
7307 msgstr "Hely"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7311 msgid "Location:"
7312 msgstr "Hely:"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7316 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7318 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7319 msgid "Date:"
7320 msgstr "Dátum:"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7323 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7325 msgid "Subject"
7326 msgstr "Tárgy"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7330 msgid "Subject:"
7331 msgstr "Tárgy:"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7334 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7335 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7337 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7338 msgid "Opening"
7339 msgstr "Megnyitás"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7344 msgid "Opening:"
7345 msgstr "Nyitószó:"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7348 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7349 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7351 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7352 msgid "Closing"
7353 msgstr "Zárszó"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7358 msgid "Closing:"
7359 msgstr "Zárszó:"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7362 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7363 msgid "encl"
7364 msgstr "csatolva"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7368 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7369 msgid "encl:"
7370 msgstr "csatolva:"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7374 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7375 msgid "cc"
7376 msgstr "cc"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7381 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7382 msgid "cc:"
7383 msgstr "cc:"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7387 msgid "PS"
7388 msgstr "UI"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7391 msgid "Post Scriptum:"
7392 msgstr "Utóirat:"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7395 msgid "SenderAddress"
7396 msgstr "Küldő címe"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7400 msgid "Backaddress"
7401 msgstr "Feladó címe"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7404 msgid "RetourAdresse"
7405 msgstr "Feladó címe"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7408 msgid "Adresse"
7409 msgstr "Cím"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7412 msgid "Postvermerk"
7413 msgstr "Postai megjegyzés"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7416 msgid "Zusatz"
7417 msgstr "Kiegészítés"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7420 msgid "IhrZeichen"
7421 msgstr "Önjele"
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7425 msgid "YourMail"
7426 msgstr "Címzett levele"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7429 msgid "IhrSchreiben"
7430 msgstr "Önírása"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7433 msgid "MeinZeichen"
7434 msgstr "Sajátjel"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7437 msgid "Unterschrift"
7438 msgstr "Aláírás"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7441 msgid "Telefon"
7442 msgstr "Telefon"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7445 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7447 msgid "Place"
7448 msgstr "Hely"
7449
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7451 msgid "Stadt"
7452 msgstr "Város"
7453
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7455 msgid "Town"
7456 msgstr "Város"
7457
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7459 msgid "Ort"
7460 msgstr "Hely"
7461
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7463 msgid "Datum"
7464 msgstr "Dátum"
7465
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7468 msgid "Reference"
7469 msgstr "Hivatkozások"
7470
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7472 msgid "Betreff"
7473 msgstr "Tárgy"
7474
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7476 msgid "Anrede"
7477 msgstr "Megszólítás"
7478
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7482 msgid "Letter"
7483 msgstr "Levél"
7484
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7486 msgid "Brieftext"
7487 msgstr "Levélszövege"
7488
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7490 msgid "Gruss"
7491 msgstr "Köszöntés"
7492
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7494 msgid "ps"
7495 msgstr "ui"
7496
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7499 msgid "Encl."
7500 msgstr "Csatolva."
7501
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7503 msgid "Anlagen"
7504 msgstr "Megérkezik(?)"
7505
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7508 msgid "CC"
7509 msgstr "CC"
7510
7511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7512 msgid "Verteiler"
7513 msgstr "Elosztás"
7514
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7516 msgid "RunTitle"
7517 msgstr "FutóCím"
7518
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7520 msgid "Running Title:"
7521 msgstr "Futó cím:"
7522
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7524 msgid "RunAuthor"
7525 msgstr "FutóSzerző"
7526
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7528 msgid "Running Author:"
7529 msgstr "Futó szerző:"
7530
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7532 msgid "E-mail:"
7533 msgstr "E-mail:"
7534
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7536 msgid "Web Address"
7537 msgstr "Web Cím"
7538
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7540 msgid "Web address:"
7541 msgstr "Web cím:"
7542
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7544 msgid "Authors Block"
7545 msgstr "Szerzők blokk"
7546
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7548 msgid "Authors Block:"
7549 msgstr "Szerzők blokk:"
7550
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7552 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7554 msgid "Keyword"
7555 msgstr "Kulcsszó"
7556
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7559 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7560 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7563 msgid "Keywords:"
7564 msgstr "Kulcsszavak:"
7565
7566 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7567 msgid "Thanks Text"
7568 msgstr "Köszönet szöveg"
7569
7570 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7571 msgid "Thanks \\theThanks:"
7572 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7573
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7575 msgid "Emphasize"
7576 msgstr "Kiemelés"
7577
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7579 msgid "Thanks Reference"
7580 msgstr "Köszönet hivatkozás"
7581
7582 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7583 msgid "Thanks Ref"
7584 msgstr "Köszönet hiv."
7585
7586 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7587 msgid "Internet Addess Ref"
7588 msgstr "Internet cím hiv."
7589
7590 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7591 msgid "Corresponding Author"
7592 msgstr "Megfelelő szerző"
7593
7594 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7595 msgid "First Name"
7596 msgstr "Keresztnév"
7597
7598 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7601 msgid "Surname"
7602 msgstr "Családnév"
7603
7604 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7605 msgid "bysame"
7606 msgstr "azonosSzerint"
7607
7608 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7609 msgid "00.00.0000"
7610 msgstr "00.00.0000"
7611
7612 #: lib/layouts/egs.layout:272
7613 msgid "LaTeX Title"
7614 msgstr "LaTeX cím"
7615
7616 #: lib/layouts/egs.layout:306
7617 msgid "Author:"
7618 msgstr "Szerző:"
7619
7620 #: lib/layouts/egs.layout:315
7621 msgid "Affil"
7622 msgstr "Kapcsolat"
7623
7624 #: lib/layouts/egs.layout:350
7625 msgid "Journal:"
7626 msgstr "Folyóirat:"
7627
7628 #: lib/layouts/egs.layout:359
7629 msgid "msnumber"
7630 msgstr "ms szám"
7631
7632 #: lib/layouts/egs.layout:373
7633 msgid "MS_number:"
7634 msgstr "MS_number:"
7635
7636 #: lib/layouts/egs.layout:383
7637 msgid "FirstAuthor"
7638 msgstr "Első szerző"
7639
7640 #: lib/layouts/egs.layout:396
7641 msgid "1st_author_surname:"
7642 msgstr "Első szerző családneve:"
7643
7644 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7645 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7646 msgid "Received"
7647 msgstr "Beérkezett"
7648
7649 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7650 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7651 msgid "Received:"
7652 msgstr "Beérkezett:"
7653
7654 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7655 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7656 msgid "Accepted"
7657 msgstr "Elfogadott"
7658
7659 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7660 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7661 msgid "Accepted:"
7662 msgstr "Elfogadott:"
7663
7664 #: lib/layouts/egs.layout:449
7665 msgid "Offsets"
7666 msgstr "Eltolások"
7667
7668 #: lib/layouts/egs.layout:462
7669 msgid "reprint_reqs_to:"
7670 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7671
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7673 msgid "Author Address"
7674 msgstr "Szerző cím"
7675
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7677 msgid "Author Email"
7678 msgstr "Szerző e-mail"
7679
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7681 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7682 msgid "Email:"
7683 msgstr "Email:"
7684
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7686 msgid "Author URL"
7687 msgstr "Szerző URL"
7688
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7691 msgid "URL:"
7692 msgstr "URL:"
7693
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7696 msgid "Thanks"
7697 msgstr "Köszönet"
7698
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7700 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7702
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7704 msgid "PROOF."
7705 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7706
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7708 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7709 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7710
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7712 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7713 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7714
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7716 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7717 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7718
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7720 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7721 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7722
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7724 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7725 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7726
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7728 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7729 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7730
7731 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7732 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7733 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7734
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7736 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7737 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7738
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7740 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7741 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7742
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7744 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7745 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7746
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7748 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7749 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7750
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7752 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7753 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7754
7755 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7756 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7757 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7758
7759 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7760 msgid "Case \\arabic{case}"
7761 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7762
7763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7764 msgid "Titlenotemark"
7765 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7766
7767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7768 msgid "Titlenote mark"
7769 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7770
7771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7772 msgid "Title footnote"
7773 msgstr "Cím lábjegyzet"
7774
7775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7776 msgid "Title footnote:"
7777 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7778
7779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7780 msgid "Authormark"
7781 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7782
7783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7784 msgid "Author mark"
7785 msgstr "Szerző jel"
7786
7787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7788 msgid "Author footnote"
7789 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7790
7791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7792 msgid "Author footnote:"
7793 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7794
7795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7796 msgid "CorAuthormark"
7797 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7798
7799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7800 msgid "CorAuthor mark"
7801 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7802
7803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7804 msgid "Corresponding author"
7805 msgstr "Megfelelő szerző"
7806
7807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7808 msgid "Corresponding author text:"
7809 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7810
7811 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7812 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7813 msgid "Key words:"
7814 msgstr "Kulcsszavak:"
7815
7816 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7817 msgid "Item"
7818 msgstr "Elem"
7819
7820 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7821 msgid "Item:"
7822 msgstr "Elem:"
7823
7824 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7825 msgid "BulletedItem"
7826 msgstr "Jelölt elem"
7827
7828 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7829 msgid "Bulleted Item:"
7830 msgstr "Jelölt elem:"
7831
7832 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7833 msgid "Begin"
7834 msgstr "Kezdés"
7835
7836 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7837 msgid "Begin of CV"
7838 msgstr "CV kezdete"
7839
7840 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7841 msgid "PersonalInfo"
7842 msgstr "SzemélyesInformáció"
7843
7844 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7845 msgid "Personal Info"
7846 msgstr "Személyes információ"
7847
7848 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7849 msgid "MotherTongue"
7850 msgstr "Anyanyelv:"
7851
7852 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7853 msgid "Mother Tongue:"
7854 msgstr "Anyanyelv:"
7855
7856 #: lib/layouts/foils.layout:42
7857 msgid "Foilhead"
7858 msgstr "Fólia fej"
7859
7860 #: lib/layouts/foils.layout:61
7861 msgid "ShortFoilhead"
7862 msgstr "Fólia rövid fej"
7863
7864 #: lib/layouts/foils.layout:67
7865 msgid "Rotatefoilhead"
7866 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7867
7868 #: lib/layouts/foils.layout:73
7869 msgid "ShortRotatefoilhead"
7870 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7871
7872 #: lib/layouts/foils.layout:82
7873 msgid "TickList"
7874 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:97
7877 msgid "_/"
7878 msgstr "_/"
7879
7880 #: lib/layouts/foils.layout:101
7881 msgid "CrossList"
7882 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7883
7884 #: lib/layouts/foils.layout:116
7885 msgid "><"
7886 msgstr "><"
7887
7888 #: lib/layouts/foils.layout:160
7889 msgid "My Logo"
7890 msgstr "Saját embléma"
7891
7892 #: lib/layouts/foils.layout:168
7893 msgid "My Logo:"
7894 msgstr "Saját embléma:"
7895
7896 #: lib/layouts/foils.layout:177
7897 msgid "Restriction"
7898 msgstr "Korlátozás"
7899
7900 #: lib/layouts/foils.layout:181
7901 msgid "Restriction:"
7902 msgstr "Korlátozás:"
7903
7904 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7905 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7906 msgid "Left Header"
7907 msgstr "Bal fejléc"
7908
7909 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7910 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7911 msgid "Left Header:"
7912 msgstr "Bal fejléc:"
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7915 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7916 msgid "Right Header"
7917 msgstr "Jobb fejléc"
7918
7919 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7920 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7921 msgid "Right Header:"
7922 msgstr "Jobb fejléc:"
7923
7924 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7925 msgid "Right Footer"
7926 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7927
7928 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7929 msgid "Right Footer:"
7930 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7931
7932 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7933 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7934 msgid "Theorem #."
7935 msgstr "Tétel #."
7936
7937 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7938 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7939 msgid "Lemma #."
7940 msgstr "Segédtétel #."
7941
7942 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7943 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7944 msgid "Corollary #."
7945 msgstr "Következmény #."
7946
7947 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7948 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7949 msgid "Proposition #."
7950 msgstr "Javaslat #."
7951
7952 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7953 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7954 msgid "Definition #."
7955 msgstr "Definíció #."
7956
7957 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7959 msgid "Theorem*"
7960 msgstr "Tétel*"
7961
7962 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7964 msgid "Lemma*"
7965 msgstr "Segédtétel*"
7966
7967 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7968 msgid "Lemma."
7969 msgstr "Segédtétel."
7970
7971 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7973 msgid "Corollary*"
7974 msgstr "Következmény*"
7975
7976 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7978 msgid "Proposition*"
7979 msgstr "Javaslat*"
7980
7981 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7982 msgid "Proposition."
7983 msgstr "Javaslat."
7984
7985 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7987 msgid "Definition*"
7988 msgstr "Definíció*"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7991 msgid "Letter:"
7992 msgstr "Levél:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7997 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7998 msgid "Name"
7999 msgstr "Név"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8003 msgid "Name:"
8004 msgstr "Nyomtató neve:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8008 msgid "Street"
8009 msgstr "Utca"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8012 msgid "Street:"
8013 msgstr "Utca:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8016 msgid "Addition"
8017 msgstr "Kiegészítés"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8020 msgid "Addition:"
8021 msgstr "Továbbá:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8024 msgid "Town:"
8025 msgstr "Város:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8029 msgid "State"
8030 msgstr "Állam"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8033 msgid "State:"
8034 msgstr "Állam:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8037 msgid "ReturnAddress"
8038 msgstr "Feladó címe"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8041 msgid "ReturnAddress:"
8042 msgstr "Visszaküldési cím:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8045 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8046 msgid "MyRef:"
8047 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8050 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8051 msgid "YourRef:"
8052 msgstr "Címzett hivatkozása:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8055 msgid "YourMail:"
8056 msgstr "Címzett levele:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8059 msgid "Phone:"
8060 msgstr "Telefon:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8063 msgid "Telefax"
8064 msgstr "Telefax"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8067 msgid "Telefax:"
8068 msgstr "Telefax:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8071 msgid "Telex"
8072 msgstr "Telex"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8075 msgid "Telex:"
8076 msgstr "Telex:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8079 msgid "EMail"
8080 msgstr "E-mail"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8083 msgid "EMail:"
8084 msgstr "E-mail:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8087 msgid "HTTP"
8088 msgstr "HTTP"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8091 msgid "HTTP:"
8092 msgstr "HTTP:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8095 msgid "Bank"
8096 msgstr "Bank"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8099 msgid "Bank:"
8100 msgstr "Bank:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8103 msgid "BankCode"
8104 msgstr "Bankkód"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8107 msgid "BankCode:"
8108 msgstr "Bankkód:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8111 msgid "BankAccount"
8112 msgstr "Bankszámlaszám"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8115 msgid "BankAccount:"
8116 msgstr "Bankszámlaszám:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8119 msgid "PostalComment"
8120 msgstr "Postai megjegyzés"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8123 msgid "PostalComment:"
8124 msgstr "Postai Megjegyzés:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8127 msgid "Reference:"
8128 msgstr "Hivatkozás:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8131 msgid "Encl.:"
8132 msgstr "Csatolva:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8135 msgid "NameRowA"
8136 msgstr "NévsorA"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8139 msgid "NameRowA:"
8140 msgstr "NévSorA"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8143 msgid "NameRowB"
8144 msgstr "NévsorB"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8147 msgid "NameRowB:"
8148 msgstr "NévSorB"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8151 msgid "NameRowC"
8152 msgstr "NévsorC"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8155 msgid "NameRowC:"
8156 msgstr "NévSorC"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8159 msgid "NameRowD"
8160 msgstr "NévsorD"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8163 msgid "NameRowD:"
8164 msgstr "NévSorD"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8167 msgid "NameRowE"
8168 msgstr "NévsorE"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8171 msgid "NameRowE:"
8172 msgstr "NévSorE"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8175 msgid "NameRowF"
8176 msgstr "NévsorF"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8179 msgid "NameRowF:"
8180 msgstr "NévSorF"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8183 msgid "NameRowG"
8184 msgstr "NévsorG"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8187 msgid "NameRowG:"
8188 msgstr "NévSorG"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8191 msgid "AddressRowA"
8192 msgstr "CímsorA"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8195 msgid "AddressRowA:"
8196 msgstr "CímsorA:"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8199 msgid "AddressRowB"
8200 msgstr "CímsorB"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8203 msgid "AddressRowB:"
8204 msgstr "CímsorB:"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8207 msgid "AddressRowC"
8208 msgstr "CímsorC"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8211 msgid "AddressRowC:"
8212 msgstr "CímsorC:"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8215 msgid "AddressRowD"
8216 msgstr "CímsorD"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8219 msgid "AddressRowD:"
8220 msgstr "CímsorD:"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8223 msgid "AddressRowE"
8224 msgstr "CímsorE"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8227 msgid "AddressRowE:"
8228 msgstr "CímsorE:"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8231 msgid "AddressRowF"
8232 msgstr "CímsorF"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8235 msgid "AddressRowF:"
8236 msgstr "CímsorF:"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8239 msgid "TelephoneRowA"
8240 msgstr "TelefonsorA"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8243 msgid "TelephoneRowA:"
8244 msgstr "TelefonsorA"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8247 msgid "TelephoneRowB"
8248 msgstr "TelefonsorB"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8251 msgid "TelephoneRowB:"
8252 msgstr "TelefonSorB:"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8255 msgid "TelephoneRowC"
8256 msgstr "TelefonsorC"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8259 msgid "TelephoneRowC:"
8260 msgstr "TelefonSorC:"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8263 msgid "TelephoneRowD"
8264 msgstr "TelefonsorD"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8267 msgid "TelephoneRowD:"
8268 msgstr "TelefonSorD:"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8271 msgid "TelephoneRowE"
8272 msgstr "TelefonsorE"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8275 msgid "TelephoneRowE:"
8276 msgstr "TelefonSorE:"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8279 msgid "TelephoneRowF"
8280 msgstr "TelefonsorF"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8283 msgid "TelephoneRowF:"
8284 msgstr "TelefonSorF:"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8287 msgid "InternetRowA"
8288 msgstr "InternetSorA"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8291 msgid "InternetRowA:"
8292 msgstr "InternetSorA:"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8295 msgid "InternetRowB"
8296 msgstr "InternetSorB"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8299 msgid "InternetRowB:"
8300 msgstr "InternetSorB:"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8303 msgid "InternetRowC"
8304 msgstr "InternetSorC"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8307 msgid "InternetRowC:"
8308 msgstr "InternetSorC:"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8311 msgid "InternetRowD"
8312 msgstr "InternetSorD"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8315 msgid "InternetRowD:"
8316 msgstr "InternetSorD:"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8319 msgid "InternetRowE"
8320 msgstr "InternetSorE"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8323 msgid "InternetRowE:"
8324 msgstr "InternetSorE:"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8327 msgid "InternetRowF"
8328 msgstr "InternetSorF"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8331 msgid "InternetRowF:"
8332 msgstr "InternetSorF:"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8335 msgid "BankRowA"
8336 msgstr "BankSorA"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8339 msgid "BankRowA:"
8340 msgstr "BankSorA:"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8343 msgid "BankRowB"
8344 msgstr "BankSorB"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8347 msgid "BankRowB:"
8348 msgstr "BankSorB:"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8351 msgid "BankRowC"
8352 msgstr "BankSorC"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8355 msgid "BankRowC:"
8356 msgstr "BankSorC:"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8359 msgid "BankRowD"
8360 msgstr "BankSorD"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8363 msgid "BankRowD:"
8364 msgstr "BankSorD:"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8367 msgid "BankRowE"
8368 msgstr "BankSorE"
8369
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8371 msgid "BankRowE:"
8372 msgstr "BankSorE:"
8373
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8375 msgid "BankRowF"
8376 msgstr "BankSorF"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8379 msgid "BankRowF:"
8380 msgstr "BankSorF:"
8381
8382 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8383 msgid "Claim #."
8384 msgstr "Követelés #."
8385
8386 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8387 msgid "Remarks"
8388 msgstr "Megjegyzések"
8389
8390 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8391 msgid "Remarks #."
8392 msgstr "Észrevételek #."
8393
8394 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8395 msgid "Proof:"
8396 msgstr "Bizonyítás:"
8397
8398 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8399 msgid "More"
8400 msgstr "Dialógus felosztás"
8401
8402 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8403 msgid "(MORE)"
8404 msgstr "(dialógus felosztás)"
8405
8406 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8407 msgid "FADE IN:"
8408 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
8409
8410 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8411 msgid "INT."
8412 msgstr "Belső színhely"
8413
8414 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8415 msgid "EXT."
8416 msgstr "Külső színhely"
8417
8418 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8419 msgid "Continuing"
8420 msgstr "Folytatás"
8421
8422 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8423 msgid "(continuing)"
8424 msgstr "(folytatás)"
8425
8426 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8427 msgid "Transition"
8428 msgstr "Átmenet"
8429
8430 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8431 msgid "TITLE OVER:"
8432 msgstr "CÍM UTÁN:"
8433
8434 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8435 msgid "INTERCUT"
8436 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8437
8438 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8439 msgid "INTERCUT WITH:"
8440 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8441
8442 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8443 msgid "FADE OUT"
8444 msgstr "ELTÜNÉS:"
8445
8446 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8447 msgid "Scene"
8448 msgstr "Helyszín"
8449
8450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8451 msgid "Classification Codes"
8452 msgstr "Osztályozási kódok"
8453
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8456 msgid "Definition \\thedefinition."
8457 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8458
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8460 msgid "Step"
8461 msgstr "Lépés"
8462
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8464 msgid "Step \\thestep."
8465 msgstr "\\thestep. lépés"
8466
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8469 msgid "Example \\theexample."
8470 msgstr "\\theexample. példa"
8471
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8474 msgid "Notation \\thenotation."
8475 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8476
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8480 msgid "Theorem \\thetheorem."
8481 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8482
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8485 msgid "Corollary \\thecorollary."
8486 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8487
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8490 msgid "Lemma \\thelemma."
8491 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8492
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8495 msgid "Proposition \\theproposition."
8496 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8497
8498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8499 msgid "Prop"
8500 msgstr "Tulajdonság"
8501
8502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8503 msgid "Prop \\theprop."
8504 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8505
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8507 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8513 msgid "Question"
8514 msgstr "Kérdés"
8515
8516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8517 msgid "Question \\thequestion."
8518 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8519
8520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8522 msgid "Claim \\theclaim."
8523 msgstr "\\theclaim. követelés"
8524
8525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8527 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8528 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8529
8530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8531 msgid "Appendices Section"
8532 msgstr "Függelék szakasz"
8533
8534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8535 msgid "--- Appendices ---"
8536 msgstr "--- Függelékek ---"
8537
8538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8539 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8540 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8541
8542 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8543 msgid "Review"
8544 msgstr "Korrektúra"
8545
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8547 msgid "Topical"
8548 msgstr "Topical"
8549
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8551 msgid "Comment"
8552 msgstr "Megjegyzés"
8553
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8555 msgid "Paper"
8556 msgstr "Papír"
8557
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8559 msgid "Prelim"
8560 msgstr "Prelim"
8561
8562 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8563 msgid "Rapid"
8564 msgstr "Rapid"
8565
8566 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8568 msgid "PACS"
8569 msgstr "PACS"
8570
8571 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8572 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8573 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8574
8575 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8576 msgid "MSC"
8577 msgstr "MSC"
8578
8579 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8580 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8581 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8582
8583 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8584 msgid "submitto"
8585 msgstr "submitto"
8586
8587 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8588 msgid "submit to paper:"
8589 msgstr "submit to paper:"
8590
8591 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8592 msgid "Bibliography (plain)"
8593 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8594
8595 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8596 msgid "Bibliography heading"
8597 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8598
8599 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8600 msgid "ABSTRACT:"
8601 msgstr "KIVONAT:"
8602
8603 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8604 msgid "KEY WORDS:"
8605 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8606
8607 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8608 msgid "Commission"
8609 msgstr "Commission"
8610
8611 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8612 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8613 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8614
8615 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8616 msgid "AddressForOffprints"
8617 msgstr "Cím offprint-hez"
8618
8619 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8620 msgid "Address for Offprints:"
8621 msgstr "Cím offprint-hez:"
8622
8623 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8624 msgid "RunningTitle"
8625 msgstr "Futó cím"
8626
8627 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8628 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8629 msgid "Running title:"
8630 msgstr "Futó cím:"
8631
8632 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8633 msgid "RunningAuthor"
8634 msgstr "Futó szerző"
8635
8636 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8637 msgid "Running author:"
8638 msgstr "Futó szerző:"
8639
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8641 msgid "NoTelephone"
8642 msgstr "NincsTelefon"
8643
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8646 msgid "NoFax"
8647 msgstr "NincsFax"
8648
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8651 msgid "NoPlace"
8652 msgstr "NincsHely"
8653
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8656 msgid "NoDate"
8657 msgstr "NincsDántum"
8658
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8660 msgid "Post Scriptum"
8661 msgstr "Utóirat"
8662
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8664 msgid "EndOfMessage"
8665 msgstr "ÜzenetVége"
8666
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8668 msgid "EndOfFile"
8669 msgstr "FájlVége"
8670
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8677 msgid "Headings"
8678 msgstr "Címsorok"
8679
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8681 msgid "City:"
8682 msgstr "Város:"
8683
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8685 msgid "Office:"
8686 msgstr "Hivatal:"
8687
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8689 msgid "Tel:"
8690 msgstr "Tel:"
8691
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8693 msgid "NoTel"
8694 msgstr "NincsTelefon"
8695
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8697 msgid "Fax:"
8698 msgstr "Fax:"
8699
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8702 msgid "Closings"
8703 msgstr "Zárszó"
8704
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8706 msgid "EndOfMessage."
8707 msgstr "ÜzenetVége."
8708
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8710 msgid "EndOfFile."
8711 msgstr "FájlVége."
8712
8713 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8714 msgid "P.S.:"
8715 msgstr "UI:"
8716
8717 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8718 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8719 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8721 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8722 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8723 msgid "Chapter"
8724 msgstr "Fejezet"
8725
8726 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8727 msgid "Running LaTeX Title"
8728 msgstr "Futó LaTeX cím"
8729
8730 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8731 msgid "TOC Title"
8732 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8733
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8735 msgid "TOC title:"
8736 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8737
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8739 msgid "Author Running"
8740 msgstr "Szerző a fejlécben"
8741
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8743 msgid "Author Running:"
8744 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8745
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8747 msgid "TOC Author"
8748 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8749
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8751 msgid "TOC Author:"
8752 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8753
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8755 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8757 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8758 msgid "Case #."
8759 msgstr "Eset #."
8760
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8763 msgid "Claim."
8764 msgstr "Követelés."
8765
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8767 msgid "Conjecture #."
8768 msgstr "Feltevés #."
8769
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8771 msgid "Example #."
8772 msgstr "Példa #."
8773
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8775 msgid "Exercise #."
8776 msgstr "Feladat #."
8777
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8779 msgid "Note #."
8780 msgstr "Megjegyzés #."
8781
8782 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8783 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8784 msgid "Problem #."
8785 msgstr "Probléma #."
8786
8787 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8788 msgid "Property"
8789 msgstr "Tulajdonság"
8790
8791 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8792 msgid "Property #."
8793 msgstr "Tulajdonság #."
8794
8795 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8796 msgid "Question #."
8797 msgstr "Kérdés #."
8798
8799 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8800 msgid "Remark #."
8801 msgstr "Észrevétel #."
8802
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8804 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8805 msgid "Solution #."
8806 msgstr "Megoldás #."
8807
8808 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8809 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8811 msgid "Chapter*"
8812 msgstr "Fejezet*"
8813
8814 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8815 msgid "Chapterprecis"
8816 msgstr "Chapterprecis"
8817
8818 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8819 msgid "Epigraph"
8820 msgstr "Mottó"
8821
8822 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8823 msgid "Maintext"
8824 msgstr "FőSzöveg"
8825
8826 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8827 msgid "Poemtitle"
8828 msgstr "Verscím"
8829
8830 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8831 msgid "Poemtitle*"
8832 msgstr "Verscím*"
8833
8834 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8835 msgid "Legend"
8836 msgstr "Jelölés"
8837
8838 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8839 msgid "Entry"
8840 msgstr "Bejegyzés"
8841
8842 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8843 msgid "Entry:"
8844 msgstr "Bejegyzés:"
8845
8846 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8847 msgid "ListItem"
8848 msgstr "Lista elem"
8849
8850 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8851 msgid "List Item:"
8852 msgstr "Lista elem:"
8853
8854 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8855 msgid "DoubleItem"
8856 msgstr "Dupla elem"
8857
8858 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8859 msgid "Double Item:"
8860 msgstr "Dupla elem:"
8861
8862 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8863 msgid "Space"
8864 msgstr "Space"
8865
8866 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8867 msgid "Space:"
8868 msgstr "Space:"
8869
8870 #: lib/layouts/paper.layout:147
8871 msgid "SubTitle"
8872 msgstr "Alcím"
8873
8874 #: lib/layouts/paper.layout:159
8875 msgid "Institution"
8876 msgstr "Intézet"
8877
8878 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8879 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8880 msgid "Slide"
8881 msgstr "Fólia"
8882
8883 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8884 msgid "    "
8885 msgstr "    "
8886
8887 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8888 msgid "EndSlide"
8889 msgstr "Utolsó fólia"
8890
8891 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8892 msgid "~=~"
8893 msgstr "~=~"
8894
8895 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8896 msgid "WideSlide"
8897 msgstr "Széles fólia"
8898
8899 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8900 msgid "EmptySlide"
8901 msgstr "Üres fólia"
8902
8903 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8904 msgid "Empty slide:"
8905 msgstr "Üres fólia:"
8906
8907 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8908 msgid "\\arabic{section}"
8909 msgstr "\\arabic{section}."
8910
8911 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8912 msgid "ItemizeType1"
8913 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8914
8915 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8916 msgid "EnumerateType1"
8917 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8918
8919 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8920 msgid "List of Algorithms"
8921 msgstr "Algoritmusok listája"
8922
8923 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8924 msgid "\\thechapter"
8925 msgstr "\\thechapter"
8926
8927 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8928 msgid "Recipe"
8929 msgstr "Recept"
8930
8931 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8932 msgid "Recipe:"
8933 msgstr "Recept:"
8934
8935 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8936 msgid "Ingredients"
8937 msgstr "Hozzávalók"
8938
8939 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8940 msgid "Ingredients:"
8941 msgstr "Hozzávalók:"
8942
8943 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8944 msgid "Preprint"
8945 msgstr "Előnyomat"
8946
8947 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8948 msgid "AltAffiliation"
8949 msgstr "Másik kapcsolat"
8950
8951 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8952 msgid "Thanks:"
8953 msgstr "Köszönet:"
8954
8955 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8956 msgid "Electronic Address:"
8957 msgstr "Elektronikus cím:"
8958
8959 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8960 msgid "acknowledgments"
8961 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8962
8963 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8964 msgid "PACS number:"
8965 msgstr "PACS szám:"
8966
8967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8968 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8969 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8970 msgid "Labeling"
8971 msgstr "Címkézés"
8972
8973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8974 msgid "L"
8975 msgstr "L"
8976
8977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8978 msgid "O"
8979 msgstr "O"
8980
8981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8982 msgid "Encl"
8983 msgstr "Csatolva"
8984
8985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8986 msgid "Place:"
8987 msgstr "Hely:"
8988
8989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8990 msgid "Specialmail"
8991 msgstr "Speciális levél"
8992
8993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8994 msgid "Specialmail:"
8995 msgstr "Különleges levél:"
8996
8997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8998 msgid "Title:"
8999 msgstr "Cím:"
9000
9001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9002 msgid "Yourref"
9003 msgstr "Címzett hivatkozása"
9004
9005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9006 msgid "Yourmail"
9007 msgstr "Címzett levele"
9008
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9010 msgid "Your letter of:"
9011 msgstr "Címzett levele:"
9012
9013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9014 msgid "Myref"
9015 msgstr "Küldő hivatkozása"
9016
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9018 msgid "Customer"
9019 msgstr "Vásárló"
9020
9021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9022 msgid "Customer no.:"
9023 msgstr "Vásárló szám:"
9024
9025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9026 msgid "Invoice"
9027 msgstr "Számla"
9028
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9030 msgid "Invoice no.:"
9031 msgstr "Számla száma:"
9032
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9034 msgid "NextAddress"
9035 msgstr "Következő cím"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9038 msgid "Next Address:"
9039 msgstr "Következő cím:"
9040
9041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9042 msgid "Sender Name:"
9043 msgstr "Küldő neve:"
9044
9045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9046 msgid "Sender Phone:"
9047 msgstr "Küldő telefonszáma:"
9048
9049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9050 msgid "Sender Fax:"
9051 msgstr "Küldő faxszáma:"
9052
9053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9054 msgid "Sender E-Mail:"
9055 msgstr "Küldő E-mail:"
9056
9057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9058 msgid "Sender URL:"
9059 msgstr "Küldő URL:"
9060
9061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9062 msgid "Logo"
9063 msgstr "Logó"
9064
9065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9066 msgid "Logo:"
9067 msgstr "Logó:"
9068
9069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9070 msgid "EndLetter"
9071 msgstr "LevélVége"
9072
9073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9074 msgid "End of letter"
9075 msgstr "Levél vége"
9076
9077 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9078 msgid "LandscapeSlide"
9079 msgstr "Fekvőfólia"
9080
9081 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9082 msgid "Landscape Slide:"
9083 msgstr "Fekvő fólia:"
9084
9085 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9086 msgid "PortraitSlide"
9087 msgstr "Állófólia"
9088
9089 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9090 msgid "Portrait Slide:"
9091 msgstr "Álló fólia:"
9092
9093 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9094 msgid "Slide*"
9095 msgstr "Fólia*"
9096
9097 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9098 msgid "EndOfSlide"
9099 msgstr "UtolsóFólia"
9100
9101 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9102 msgid "SlideHeading"
9103 msgstr "Fólia cím"
9104
9105 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9106 msgid "SlideSubHeading"
9107 msgstr "Fólia alcím"
9108
9109 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9110 msgid "ListOfSlides"
9111 msgstr "Fóliák listája"
9112
9113 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9114 msgid "[List Of Slides]"
9115 msgstr "[Fóliák listája]"
9116
9117 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9118 msgid "SlideContents"
9119 msgstr "Fólialista"
9120
9121 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9122 msgid "[Slide Contents]"
9123 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
9124
9125 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9126 msgid "ProgressContents"
9127 msgstr "Fólialista-"
9128
9129 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9130 msgid "[Progress Contents]"
9131 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
9132
9133 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9135 msgid "Conjecture*"
9136 msgstr "Feltevés*"
9137
9138 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9141 msgid "Algorithm*"
9142 msgstr "Algoritmus*"
9143
9144 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9145 msgid "AMS"
9146 msgstr "AMS"
9147
9148 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9149 msgid "Subjectclass"
9150 msgstr "Tárgyosztály"
9151
9152 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9153 msgid "AMS subject classifications:"
9154 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9155
9156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9157 msgid "Conference"
9158 msgstr "Konferencia"
9159
9160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9161 msgid "Conference:"
9162 msgstr "Konferencia:"
9163
9164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9165 msgid "CopyrightYear"
9166 msgstr "CopyrightÉv"
9167
9168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9169 msgid "Copyright year:"
9170 msgstr "Copyright éve:"
9171
9172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9173 msgid "Copyrightdata"
9174 msgstr "CopyrightAdat"
9175
9176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9177 msgid "Copyright data:"
9178 msgstr "Copyright adat:"
9179
9180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9181 msgid "Terms"
9182 msgstr "Terms"
9183
9184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9185 msgid "Terms:"
9186 msgstr "Terms:"
9187
9188 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9189 msgid "Topic"
9190 msgstr "Téma"
9191
9192 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9193 msgid "MMMMM"
9194 msgstr "MMMMM"
9195
9196 #: lib/layouts/slides.layout:105
9197 msgid "New Slide:"
9198 msgstr "Új fólia:"
9199
9200 #: lib/layouts/slides.layout:127
9201 msgid "Overlay"
9202 msgstr "Átfedés"
9203
9204 #: lib/layouts/slides.layout:142
9205 msgid "New Overlay:"
9206 msgstr "Új átfedés:"
9207
9208 #: lib/layouts/slides.layout:182
9209 msgid "New Note:"
9210 msgstr "Új megjegyzés:"
9211
9212 #: lib/layouts/slides.layout:207
9213 msgid "InvisibleText"
9214 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9215
9216 #: lib/layouts/slides.layout:214
9217 msgid "<Invisible Text Follows>"
9218 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9219
9220 #: lib/layouts/slides.layout:231
9221 msgid "VisibleText"
9222 msgstr "Látható szöveg"
9223
9224 #: lib/layouts/slides.layout:238
9225 msgid "<Visible Text Follows>"
9226 msgstr "<Látható szöveg>"
9227
9228 #: lib/layouts/spie.layout:55
9229 msgid "Authorinfo"
9230 msgstr "Szerző infó"
9231
9232 #: lib/layouts/spie.layout:67
9233 msgid "Authorinfo:"
9234 msgstr "Szerző infó:"
9235
9236 #: lib/layouts/spie.layout:80
9237 msgid "ABSTRACT"
9238 msgstr "KIVONAT"
9239
9240 #: lib/layouts/spie.layout:95
9241 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9242 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9243
9244 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9245 msgid "Subclass"
9246 msgstr "Alosztály"
9247
9248 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9249 msgid "Petit"
9250 msgstr "Petit"
9251
9252 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9253 msgid "Front Matter"
9254 msgstr "Cím ív"
9255
9256 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9257 msgid "--- Front Matter ---"
9258 msgstr "--- Cím Ív ---"
9259
9260 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9261 msgid "Main Matter"
9262 msgstr "Fő téma"
9263
9264 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9265 msgid "--- Main Matter ---"
9266 msgstr "--- Fő téma ---"
9267
9268 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9269 msgid "Back Matter"
9270 msgstr "Záró Anyag"
9271
9272 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9273 msgid "--- Back Matter ---"
9274 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9275
9276 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9277 msgid "Preface"
9278 msgstr "Előszó"
9279
9280 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9281 msgid "Preface:"
9282 msgstr "Előszó:"
9283
9284 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9285 msgid "Proof(QED)"
9286 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9287
9288 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9289 msgid "Proof(smartQED)"
9290 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9291
9292 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9293 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9294 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9295
9296 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9297 msgid "Title*"
9298 msgstr "Cím*"
9299
9300 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9301 msgid "Institute and e-mail: "
9302 msgstr "Intézet és e-mail: "
9303
9304 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9305 msgid "MiniTOC"
9306 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9307
9308 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9309 msgid "TOC depth (provide a number):"
9310 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9311
9312 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9313 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9314 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9315
9316 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9317 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9318 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9319 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9320 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9321 msgid "For editors"
9322 msgstr "Szerkesztőknek"
9323
9324 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9325 msgid "List of Contributors"
9326 msgstr "Közreműködők listája"
9327
9328 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9329 msgid "Inst"
9330 msgstr "Intézet"
9331
9332 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9333 msgid "Institute #"
9334 msgstr "Intézet #"
9335
9336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9337 msgid "Sidenote"
9338 msgstr "Oldaljegyzet"
9339
9340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9341 msgid "sidenote"
9342 msgstr "oldaljegyzet"
9343
9344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9345 msgid "marginnote"
9346 msgstr "széljegyzet"
9347
9348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9349 msgid "NewThought"
9350 msgstr "ÚjGondolat"
9351
9352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9353 msgid "new thought"
9354 msgstr "új gondolat"
9355
9356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9357 msgid "allcaps"
9358 msgstr "nagybetűs"
9359
9360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9361 msgid "smallcaps"
9362 msgstr "kiskapitális"
9363
9364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9365 msgid "Full Width"
9366 msgstr "Teljes szélesség"
9367
9368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9369 msgid "MarginTable"
9370 msgstr "MarginTable"
9371
9372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9373 msgid "MarginFigure"
9374 msgstr "MarginFigure"
9375
9376 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9377 msgid "email:"
9378 msgstr "email:"
9379
9380 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9381 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9382 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9386 msgid "Firstname"
9387 msgstr "Keresztnév"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9390 msgid "Fname"
9391 msgstr "Fnév"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9395 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9396 msgid "Literal"
9397 msgstr "Betűszerinti"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9401 msgid "Emph"
9402 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9405 msgid "Abbrev"
9406 msgstr "Rövidítés"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9410 msgid "Citation-number"
9411 msgstr "Hivatkozás száma"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9414 msgid "Volume"
9415 msgstr "Évfolyam"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9418 msgid "Day"
9419 msgstr "Nap"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9422 msgid "Month"
9423 msgstr "Hónap"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9426 msgid "Year"
9427 msgstr "Év"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9430 msgid "Issue-number"
9431 msgstr "Kiadás-szám"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9434 msgid "Issue-day"
9435 msgstr "Kiadás-napja"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9438 msgid "Issue-months"
9439 msgstr "Kiadás-hónapja"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9442 msgid "Subsubparagraph"
9443 msgstr "Alalbekezdés"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9446 msgid "Header"
9447 msgstr "Fejléc"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9450 msgid "-- Header --"
9451 msgstr "-- Fejléc --"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9454 msgid "Special-section"
9455 msgstr "Speciális-szakasz"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9458 msgid "Special-section:"
9459 msgstr "Speciális-szakasz:"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9462 msgid "AGU-journal"
9463 msgstr "AGU-folyóirat"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9466 msgid "AGU-journal:"
9467 msgstr "AGU-folyóirat:"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9470 msgid "Citation-number:"
9471 msgstr "Hivatkozás száma:"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9474 msgid "AGU-volume"
9475 msgstr "AGU-kötet"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9478 msgid "AGU-volume:"
9479 msgstr "AGU-kötet:"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9482 msgid "AGU-issue"
9483 msgstr "AGU-példány"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9486 msgid "AGU-issue:"
9487 msgstr "AGU-példány:"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9490 msgid "Copyright:"
9491 msgstr "Copyright:"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9494 msgid "Index-terms"
9495 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9498 msgid "Index-terms..."
9499 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9502 msgid "Index-term"
9503 msgstr "Tárgyszó-elem"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9506 msgid "Index-term:"
9507 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9510 msgid "Cross-term"
9511 msgstr "Keresztkifejezés"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9514 msgid "Cross-term:"
9515 msgstr "Keresztkifejezés:"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9518 msgid "Supplementary"
9519 msgstr "Kiegészítés"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9522 msgid "Supplementary..."
9523 msgstr "Kiegészítő..."
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9526 msgid "Supp-note"
9527 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9530 msgid "Sup-mat-note:"
9531 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9534 msgid "Cite-other"
9535 msgstr "Hivatkozás másra"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9538 msgid "Cite-other:"
9539 msgstr "Hivatkozás másra:"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9542 msgid "Revised"
9543 msgstr "Felülvizsgált"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9546 msgid "Revised:"
9547 msgstr "Felülvizsgált:"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9550 msgid "Ident-line"
9551 msgstr "Behúzott sor"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9554 msgid "Ident-line:"
9555 msgstr "Behúzott sor"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9558 msgid "Runhead"
9559 msgstr "Futófej"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9562 msgid "Runhead:"
9563 msgstr "Futófej:"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9566 msgid "Published-online:"
9567 msgstr "Online kiadás:"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9570 msgid "Citation"
9571 msgstr "Hivatkozás"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9574 msgid "Citation:"
9575 msgstr "Hivatkozás:"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9578 msgid "Posting-order"
9579 msgstr "Postázási sorrend"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9582 msgid "Posting-order:"
9583 msgstr "Postázási sorrend:"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9586 msgid "AGU-pages"
9587 msgstr "AGU-oldalak"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9590 msgid "AGU-pages:"
9591 msgstr "AGU-oldalak:"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9594 msgid "Words"
9595 msgstr "Szavak"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9598 msgid "Words:"
9599 msgstr "Szavak:"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9602 msgid "Figures"
9603 msgstr "Ábrák"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9606 msgid "Figures:"
9607 msgstr "Ábrák:"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9610 msgid "Tables"
9611 msgstr "Táblázatok"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9614 msgid "Tables:"
9615 msgstr "Táblázat:"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9618 msgid "Datasets"
9619 msgstr "Adatkészletek"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9622 msgid "Datasets:"
9623 msgstr "Adatkészletek:"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9626 msgid "ISSN"
9627 msgstr "ISSN"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9630 msgid "CODEN"
9631 msgstr "CODEN"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9634 msgid "SS-Code"
9635 msgstr "SS-kód"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9638 msgid "SS-Title"
9639 msgstr "SS-cím"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9642 msgid "CCC-Code"
9643 msgstr "CCC-kód"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9646 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9647 msgid "Code"
9648 msgstr "Kód"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9651 msgid "Dscr"
9652 msgstr "Dscr"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9655 msgid "Orgdiv"
9656 msgstr "Orgdiv"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9659 msgid "Orgname"
9660 msgstr "SzervezetNeve"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9663 msgid "City"
9664 msgstr "Város"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9667 msgid "Postcode"
9668 msgstr "Irányítószám"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9671 msgid "Country"
9672 msgstr "Ország"
9673
9674 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9675 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9676 msgid "Paragraph*"
9677 msgstr "Bekezdés*"
9678
9679 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9680 msgid "CCC"
9681 msgstr "CCC"
9682
9683 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9684 msgid "CCC code:"
9685 msgstr "CCC kód:"
9686
9687 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9688 msgid "PaperId"
9689 msgstr "Papír azonosító"
9690
9691 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9692 msgid "Paper Id:"
9693 msgstr "Papír azonosító:"
9694
9695 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9696 msgid "AuthorAddr"
9697 msgstr "Szerzőcíme"
9698
9699 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9700 msgid "Author Address:"
9701 msgstr "Szerző címe:"
9702
9703 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9704 msgid "SlugComment"
9705 msgstr "Köztes megjegyzés"
9706
9707 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9708 msgid "Slug Comment:"
9709 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9710
9711 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9712 msgid "Plate"
9713 msgstr "Plate"
9714
9715 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9716 msgid "Planotable"
9717 msgstr "Planotable"
9718
9719 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9720 msgid "Table Caption"
9721 msgstr "Táblázat címe"
9722
9723 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9724 msgid "TableCaption"
9725 msgstr "Táblázat címe"
9726
9727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9728 msgid "Current Address"
9729 msgstr "Jelenlegi cím"
9730
9731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9732 msgid "Current address:"
9733 msgstr "Jelenlegi cím:"
9734
9735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9736 msgid "E-mail address:"
9737 msgstr "E-mail cím:"
9738
9739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9740 msgid "Key words and phrases:"
9741 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9742
9743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9744 msgid "Dedicatory"
9745 msgstr "Ajánló"
9746
9747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9748 msgid "Dedication:"
9749 msgstr "Dedikálás:"
9750
9751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9752 msgid "Translator"
9753 msgstr "Fordító"
9754
9755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9756 msgid "Translator:"
9757 msgstr "Fordító:"
9758
9759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9760 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9761 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9762
9763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9764 msgid "Directory"
9765 msgstr "Könyvtár"
9766
9767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9768 msgid "KeyCombo"
9769 msgstr "Billentyűzet"
9770
9771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9772 msgid "KeyCap"
9773 msgstr "KeyCap"
9774
9775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9776 msgid "GuiMenu"
9777 msgstr "GuiMenü"
9778
9779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9780 msgid "GuiMenuItem"
9781 msgstr "GuiMenüElem"
9782
9783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9784 msgid "GuiButton"
9785 msgstr "GuiGomb"
9786
9787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9788 msgid "MenuChoice"
9789 msgstr "MenüVálasztás"
9790
9791 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9792 msgid "SGML"
9793 msgstr "SGML"
9794
9795 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9796 msgid "Subparagraph*"
9797 msgstr "Albekezdés*"
9798
9799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9800 msgid "Authorgroup"
9801 msgstr "Szerzőcsoport"
9802
9803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9804 msgid "RevisionHistory"
9805 msgstr "Revízió előélete"
9806
9807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9808 msgid "Revision History"
9809 msgstr "Revízió előélete"
9810
9811 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9812 msgid "Revision"
9813 msgstr "Revízió"
9814
9815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9816 msgid "RevisionRemark"
9817 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9818
9819 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9820 msgid "FirstName"
9821 msgstr "Keresztnév"
9822
9823 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9824 #: lib/layouts/sweave.module:48
9825 msgid "Scrap"
9826 msgstr "Töredék"
9827
9828 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9829 msgid "\\arabic{chapter}"
9830 msgstr "\\arabic{chapter}."
9831
9832 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9833 msgid "\\Alph{chapter}"
9834 msgstr "\\Alph{chapter}."
9835
9836 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9837 msgid "\\arabic{footnote}"
9838 msgstr "\\arabic{footnote}"
9839
9840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9841 msgid "\\Roman{section}."
9842 msgstr "\\Roman{section}."
9843
9844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9845 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9846 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9847
9848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9849 msgid "\\Alph{subsection}."
9850 msgstr "\\Alph{subsection}."
9851
9852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9853 msgid "\\arabic{subsection}."
9854 msgstr "\\arabic{subsection}."
9855
9856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9857 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9858 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9859
9860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9861 msgid "\\alph{subsubsection}."
9862 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9863
9864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9865 msgid "\\alph{paragraph}."
9866 msgstr "\\alph{paragraph}."
9867
9868 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9869 msgid "Addpart"
9870 msgstr "Rész hozzáadása"
9871
9872 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9873 msgid "Addchap"
9874 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9875
9876 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9877 msgid "Addsec"
9878 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9879
9880 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9881 msgid "Addchap*"
9882 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9883
9884 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9885 msgid "Addsec*"
9886 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9887
9888 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9889 msgid "Minisec"
9890 msgstr "Miniszakasz"
9891
9892 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9893 msgid "Publishers"
9894 msgstr "Kiadók"
9895
9896 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9897 msgid "Dedication"
9898 msgstr "Ajánlás"
9899
9900 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9901 msgid "Titlehead"
9902 msgstr "Címfej"
9903
9904 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9905 msgid "Uppertitleback"
9906 msgstr "Címoldal háta felül"
9907
9908 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9909 msgid "Lowertitleback"
9910 msgstr "Címoldal háta alul"
9911
9912 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9913 msgid "Extratitle"
9914 msgstr "Extra címoldal"
9915
9916 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9917 msgid "Captionabove"
9918 msgstr "Felirat felette"
9919
9920 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9921 msgid "Captionbelow"
9922 msgstr "Felirat alatta"
9923
9924 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9925 msgid "Dictum"
9926 msgstr "Szólás"
9927
9928 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9929 msgid "UNDEFINED"
9930 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9931
9932 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9933 #, fuzzy
9934 msgid "pp."
9935 msgstr "pp. "
9936
9937 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9938 #, fuzzy
9939 msgid "ed."
9940 msgstr "vörös"
9941
9942 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9943 msgid "vol."
9944 msgstr ""
9945
9946 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9947 #, fuzzy
9948 msgid "no."
9949 msgstr "nem"
9950
9951 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9952 msgid "in"
9953 msgstr "in"
9954
9955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9956 msgid "\\Roman{part}"
9957 msgstr "\\Roman{part}"
9958
9959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Part \\Roman{part}"
9962 msgstr "\\Roman{part}"
9963
9964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Chapter ##"
9967 msgstr "Fejezet"
9968
9969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Section ##"
9973 msgstr "Szakasz"
9974
9975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Paragraph ##"
9978 msgstr "Bekezdés"
9979
9980 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9981 msgid "\\arabic{enumi}."
9982 msgstr "\\arabic{enumi}."
9983
9984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9985 msgid "\\roman{enumiii}."
9986 msgstr "\\roman{enumiii}."
9987
9988 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9989 msgid "\\Alph{enumiv}."
9990 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9991
9992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Equation ##"
9995 msgstr "Egyenlet"
9996
9997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Footnote ##"
10000 msgstr "Lábjegyzet|b"
10001
10002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10003 msgid "margin"
10004 msgstr "széljegyzet"
10005
10006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10007 msgid "foot"
10008 msgstr "lábjegyzet"
10009
10010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Greyedout"
10013 msgstr "Kiszürkített"
10014
10015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10016 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10017 msgid "ERT"
10018 msgstr "ERT"
10019
10020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10021 msgid "Listings"
10022 msgstr "Listák"
10023
10024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10025 msgid "Idx"
10026 msgstr "Tárgyszó"
10027
10028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10029 msgid "opt"
10030 msgstr "rövid cím"
10031
10032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10033 msgid "Preview"
10034 msgstr "Előnézet"
10035
10036 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10037 msgid "--Separator--"
10038 msgstr "--Elválasztó--"
10039
10040 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10041 msgid "--- Separate Environment ---"
10042 msgstr "--- Másik környezet ---"
10043
10044 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10045 msgid "Part \\thepart"
10046 msgstr "\\thepart. rész"
10047
10048 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10049 msgid "Chapter \\thechapter"
10050 msgstr "\\thechapter. fejezet"
10051
10052 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10053 msgid "Appendix \\thechapter"
10054 msgstr "\\thechapter. melléklet"
10055
10056 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10057 msgid "Headnote"
10058 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
10059
10060 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10061 msgid "Headnote (optional):"
10062 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
10063
10064 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10065 msgid "Corr Author:"
10066 msgstr "Levelezés szerzővel:"
10067
10068 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10069 msgid "Offprints"
10070 msgstr "Offprints"
10071
10072 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10073 msgid "Offprints:"
10074 msgstr "Offprints:"
10075
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10077 msgid "Fact \\thefact."
10078 msgstr "\\thefact. tény"
10079
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10081 msgid "Problem \\theproblem."
10082 msgstr "\\theproblem. probléma"
10083
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10085 msgid "Exercise \\theexercise."
10086 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
10087
10088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10089 msgid "Corollary \\thetheorem."
10090 msgstr "\\thetheorem. következmény"
10091
10092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10093 msgid "Lemma \\thetheorem."
10094 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
10095
10096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10097 msgid "Proposition \\thetheorem."
10098 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
10099
10100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10101 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10102 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10103
10104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10105 msgid "Fact \\thetheorem."
10106 msgstr "\\thetheorem. tény"
10107
10108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10109 msgid "Definition \\thetheorem."
10110 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10111
10112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10113 msgid "Example \\thetheorem."
10114 msgstr "\\thetheorem. példa"
10115
10116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10117 msgid "Problem \\thetheorem."
10118 msgstr "\\thetheorem. probléma"
10119
10120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10121 msgid "Exercise \\thetheorem."
10122 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
10123
10124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10125 msgid "Remark \\thetheorem."
10126 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
10127
10128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10129 msgid "Claim \\thetheorem."
10130 msgstr "\\thetheorem. követelés"
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10133 msgid "Example*"
10134 msgstr "Példa*"
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10137 msgid "Problem*"
10138 msgstr "Probléma*"
10139
10140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10141 msgid "Exercise*"
10142 msgstr "Feladat*"
10143
10144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10145 msgid "Remark*"
10146 msgstr "Észrevétel*"
10147
10148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10149 msgid "Claim*"
10150 msgstr "Követelés*"
10151
10152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10153 msgid "Conjecture."
10154 msgstr "Feltevés."
10155
10156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10157 msgid "Fact*"
10158 msgstr "Tény*"
10159
10160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10161 msgid "Problem."
10162 msgstr "Probléma."
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10165 msgid "Exercise."
10166 msgstr "Feladat."
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10169 msgid "Remark."
10170 msgstr "Észrevétel."
10171
10172 #: lib/layouts/braille.module:2
10173 msgid "Braille"
10174 msgstr "Braille"
10175
10176 #: lib/layouts/braille.module:6
10177 msgid ""
10178 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10179 "in examples."
10180 msgstr ""
10181 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10182 "lyx-ben a példák között."
10183
10184 #: lib/layouts/braille.module:22
10185 msgid "Braille (default)"
10186 msgstr "Braille (alapérték)"
10187
10188 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10189 msgid "Braille:"
10190 msgstr "Braille:"
10191
10192 #: lib/layouts/braille.module:45
10193 msgid "Braille (textsize)"
10194 msgstr "Braille (szövegméret)"
10195
10196 #: lib/layouts/braille.module:68
10197 msgid "Braille (dots on)"
10198 msgstr "Braille (dots be)"
10199
10200 #: lib/layouts/braille.module:83
10201 msgid "Braille_dots_on"
10202 msgstr "Braille_dots_be"
10203
10204 #: lib/layouts/braille.module:92
10205 msgid "Braille (dots off)"
10206 msgstr "Braille (dots ki)"
10207
10208 #: lib/layouts/braille.module:107
10209 msgid "Braille_dots_off"
10210 msgstr "Braille_dots_ki"
10211
10212 #: lib/layouts/braille.module:116
10213 msgid "Braille (mirror on)"
10214 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10215
10216 #: lib/layouts/braille.module:131
10217 msgid "Braille_mirror_on"
10218 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10219
10220 #: lib/layouts/braille.module:140
10221 msgid "Braille (mirror off)"
10222 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10223
10224 #: lib/layouts/braille.module:155
10225 msgid "Braille_mirror_off"
10226 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10227
10228 #: lib/layouts/braille.module:163
10229 msgid "Braillebox"
10230 msgstr "Brailledoboz"
10231
10232 #: lib/layouts/braille.module:167
10233 msgid "Braille box"
10234 msgstr "Braille doboz"
10235
10236 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10237 msgid "Custom Header/Footerlines"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10241 msgid ""
10242 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10243 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10244 "Page Layout to 'fancy'!"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Center Header"
10250 msgstr "Bal fejléc"
10251
10252 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Center Header:"
10255 msgstr "Bal fejléc:"
10256
10257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Left Footer"
10260 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10261
10262 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Left Footer:"
10265 msgstr "Utolsó lábléc:"
10266
10267 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Center Footer"
10270 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10271
10272 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Center Footer:"
10275 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10276
10277 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10278 msgid "Endnote"
10279 msgstr "Végjegyzet"
10280
10281 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10282 #, fuzzy
10283 msgid ""
10284 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10285 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10286 msgstr ""
10287 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10288 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10289
10290 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10291 msgid "endnote"
10292 msgstr "végjegyzet"
10293
10294 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10295 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10299 msgid ""
10300 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10301 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10302 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Enumerate-Resume"
10308 msgstr "Számozott felsorolás"
10309
10310 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10311 msgid "Number Equations by Section"
10312 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10313
10314 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10315 msgid ""
10316 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10317 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10318 msgstr ""
10319 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10320 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10321
10322 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10323 #, fuzzy
10324 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10325 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
10326
10327 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10328 msgid "Number Figures by Section"
10329 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10330
10331 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10332 msgid ""
10333 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10334 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10335 msgstr ""
10336 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10337 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10338
10339 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10340 msgid "Fix cm"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10344 msgid ""
10345 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10346 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10347 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Fix LaTeX"
10353 msgstr "LaTeX"
10354
10355 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10356 msgid ""
10357 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10358 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10359 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10360 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10361 "may provide more bugfixes in future versions."
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10365 msgid "Foot to End"
10366 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10367
10368 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10369 #, fuzzy
10370 msgid ""
10371 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10372 "code where you want the endnotes to appear."
10373 msgstr ""
10374 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10375 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10376
10377 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10378 msgid "Hanging"
10379 msgstr "Függő"
10380
10381 #: lib/layouts/hanging.module:6
10382 msgid ""
10383 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10384 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10385 "are indented."
10386 msgstr ""
10387 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10388 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10389
10390 #: lib/layouts/initials.module:2
10391 msgid "Initials"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/layouts/initials.module:6
10395 msgid ""
10396 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10397 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10401 #, fuzzy
10402 msgid "charstyles"
10403 msgstr "Betűstílus"
10404
10405 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10406 msgid "Initial"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10410 #, fuzzy
10411 msgid "LilyPond Book"
10412 msgstr "LilyPond"
10413
10414 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10415 msgid ""
10416 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10417 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10421 #: lib/external_templates:251
10422 msgid "LilyPond"
10423 msgstr "LilyPond"
10424
10425 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10426 msgid "Linguistics"
10427 msgstr "Nyelvészet"
10428
10429 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10430 msgid ""
10431 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10432 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10433 "examples."
10434 msgstr ""
10435 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10436 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10437 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10438
10439 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10440 msgid "Numbered Example (multiline)"
10441 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10442
10443 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10444 msgid "Example:"
10445 msgstr "Példa:"
10446
10447 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10448 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10449 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10450
10451 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10452 msgid "Examples:"
10453 msgstr "Példák:"
10454
10455 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10456 msgid "Subexample"
10457 msgstr "Alpélda"
10458
10459 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10460 msgid "Subexample:"
10461 msgstr "Alpélda:"
10462
10463 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10464 msgid "Glosse"
10465 msgstr "Glossza"
10466
10467 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10468 msgid "Tri-Glosse"
10469 msgstr "Tri-Glosse"
10470
10471 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Expression"
10474 msgstr "Menet"
10475
10476 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10477 msgid "expr."
10478 msgstr "expr."
10479
10480 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Concepts"
10483 msgstr "koncepció"
10484
10485 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10486 msgid "concept"
10487 msgstr "koncepció"
10488
10489 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Meaning"
10492 msgstr "jelentés"
10493
10494 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10495 msgid "meaning"
10496 msgstr "jelentés"
10497
10498 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10499 msgid "Tableau"
10500 msgstr "Csoportkép"
10501
10502 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10503 msgid "List of Tableaux"
10504 msgstr "Csoportképek listája"
10505
10506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10507 msgid "Logical Markup"
10508 msgstr "Logikai jelölés"
10509
10510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10511 msgid ""
10512 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10513 "code."
10514 msgstr ""
10515 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10516 "és kód"
10517
10518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10519 msgid "Noun"
10520 msgstr "Kapitális"
10521
10522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10523 msgid "noun"
10524 msgstr "kapitális"
10525
10526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10527 msgid "emph"
10528 msgstr "kiemelés"
10529
10530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Strong"
10533 msgstr "félkövér"
10534
10535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10536 msgid "strong"
10537 msgstr "félkövér"
10538
10539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10540 msgid "code"
10541 msgstr "kód"
10542
10543 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10544 msgid "Minimalistic"
10545 msgstr "Minimális"
10546
10547 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10548 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10549 msgstr ""
10550 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10551 "legyen."
10552
10553 #: lib/layouts/noweb.module:2
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Noweb"
10556 msgstr "NoWeb"
10557
10558 #: lib/layouts/noweb.module:5
10559 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10563 #, fuzzy
10564 msgid "literate"
10565 msgstr "Literate"
10566
10567 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10568 #: lib/configure.py:541
10569 msgid "Sweave"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/layouts/sweave.module:6
10573 msgid ""
10574 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10575 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/layouts/sweave.module:28
10579 msgid "Chunk"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/layouts/sweave.module:52
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Sweave Options"
10585 msgstr "LaTeX opciók"
10586
10587 #: lib/layouts/sweave.module:53
10588 msgid "Sweave opts"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/layouts/sweave.module:74
10592 #, fuzzy
10593 msgid "S/R expression"
10594 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10595
10596 #: lib/layouts/sweave.module:75
10597 #, fuzzy
10598 msgid "S/R expr"
10599 msgstr "expr."
10600
10601 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10602 msgid "Sweave Input File"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10606 msgid "Number Tables by Section"
10607 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10608
10609 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10610 msgid ""
10611 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10612 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10613 msgstr ""
10614 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10615 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10618 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10619 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10622 msgid ""
10623 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10624 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10625 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10626 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10627 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10628 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10629 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10630 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10631 msgstr ""
10632 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10633 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10634 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10635 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10636 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10637 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10638 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10639 "külön."
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10642 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10643 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10646 msgid ""
10647 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10648 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10649 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10650 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10651 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10652 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10653 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10654 msgstr ""
10655 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10656 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10657 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
10658 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
10659 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
10660 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
10661 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10664 msgid "Criterion \\thecriterion."
10665 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10669 msgid "Criterion*"
10670 msgstr "Kritérium*"
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10674 msgid "Criterion."
10675 msgstr "Kritérium."
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10678 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10679 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10683 msgid "Algorithm."
10684 msgstr "Algoritmus."
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10687 msgid "Axiom \\theaxiom."
10688 msgstr "\\theaxiom. axióma"
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10692 msgid "Axiom*"
10693 msgstr "Axióma*"
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10697 msgid "Axiom."
10698 msgstr "Axióma."
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10701 msgid "Condition \\thecondition."
10702 msgstr "\\thecondition. feltétel"
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10706 msgid "Condition*"
10707 msgstr "Feltétel*"
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10711 msgid "Condition."
10712 msgstr "Feltétel."
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10715 msgid "Note \\thenote."
10716 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10720 msgid "Note*"
10721 msgstr "Megjegyzés*"
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10725 msgid "Note."
10726 msgstr "Megjegyzés."
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10730 msgid "Notation*"
10731 msgstr "Jelölés*"
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10735 msgid "Notation."
10736 msgstr "Jelölés."
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10739 msgid "Summary \\thesummary."
10740 msgstr "\\thesummary. összegzés"
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10744 msgid "Summary*"
10745 msgstr "Összegzés*"
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10749 msgid "Summary."
10750 msgstr "Összegzés."
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10753 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10754 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10758 msgid "Acknowledgement*"
10759 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10762 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10763 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10767 msgid "Conclusion*"
10768 msgstr "Következtetés*"
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10772 msgid "Conclusion."
10773 msgstr "Következtetés."
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10785 msgid "Assumption"
10786 msgstr "Feltevés"
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10789 msgid "Assumption \\theassumption."
10790 msgstr "\\theassumption. feltevés"
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10794 msgid "Assumption*"
10795 msgstr "Feltevés*"
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10799 msgid "Assumption."
10800 msgstr "Feltevés."
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10803 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10804 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10807 #, fuzzy
10808 msgid ""
10809 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10810 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10811 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10812 "in both numbered and non-numbered forms."
10813 msgstr ""
10814 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10815 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10816 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10817 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10820 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10821 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10822 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10823 #, fuzzy
10824 msgid "theorems"
10825 msgstr "tétel"
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10828 msgid "Criterion \\thetheorem."
10829 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10832 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10833 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10836 msgid "Axiom \\thetheorem."
10837 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10840 msgid "Condition \\thetheorem."
10841 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10844 msgid "Note \\thetheorem."
10845 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10848 msgid "Notation \\thetheorem."
10849 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10852 msgid "Summary \\thetheorem."
10853 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10856 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10857 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10860 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10861 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10864 msgid "Assumption \\thetheorem."
10865 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Question \\thetheorem."
10870 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Question*"
10875 msgstr "Kérdés"
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Question."
10880 msgstr "Kérdés"
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10883 msgid "Theorems (AMS)"
10884 msgstr "Tételek (AMS)"
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10887 msgid ""
10888 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10889 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10890 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10891 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10892 msgstr ""
10893 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
10894 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10895 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10896 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10899 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10900 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10903 msgid ""
10904 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10905 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10906 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10907 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10908 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10909 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10910 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10911 msgstr ""
10912 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10913 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10914 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10915 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10916 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
10917 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
10918 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
10919
10920 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10921 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10922 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
10923
10924 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10925 msgid ""
10926 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10927 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10928 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10929 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10930 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10931 msgstr ""
10932 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10933 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10934 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10935 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10936 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10939 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10940 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10943 msgid ""
10944 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10945 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10946 "chapter environment."
10947 msgstr ""
10948 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10949 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
10950 "használja, aminek van fejezet környezete."
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Named Theorems"
10955 msgstr "Tételek"
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10958 msgid ""
10959 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10960 "'Short Title' inset."
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Named Theorem"
10966 msgstr "Tétel"
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Named Theorem."
10971 msgstr "Tétel."
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10974 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10975 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10978 msgid ""
10979 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10980 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10981 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10982 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10983 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10984 msgstr ""
10985 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10986 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10987 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10988 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10989 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10992 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10993 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10996 msgid ""
10997 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10998 "section start)."
10999 msgstr ""
11000 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
11001 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11004 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11005 msgstr "Tételek (számozatlan)"
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11008 msgid ""
11009 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11010 "using the extended AMS machinery."
11011 msgstr ""
11012 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
11013 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11016 msgid ""
11017 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11018 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11019 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11020 msgstr ""
11021 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
11022 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
11023 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
11024
11025 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11026 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11027 msgid "Ignore"
11028 msgstr "Mellőz"
11029
11030 #: lib/languages:79
11031 msgid "Afrikaans"
11032 msgstr "Afrikai"
11033
11034 #: lib/languages:86
11035 msgid "Albanian"
11036 msgstr "Albániai"
11037
11038 #: lib/languages:94
11039 msgid "English (USA)"
11040 msgstr "Angol (USA)"
11041
11042 #: lib/languages:113
11043 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11044 msgstr "Arab (ArabTeX)"
11045
11046 #: lib/languages:122
11047 msgid "Arabic (Arabi)"
11048 msgstr "Arab (Arabi)"
11049
11050 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11051 msgid "Armenian"
11052 msgstr "Örmény"
11053
11054 #: lib/languages:138
11055 msgid "German (Austria, old spelling)"
11056 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
11057
11058 #: lib/languages:145
11059 msgid "German (Austria)"
11060 msgstr "Német (Ausztria)"
11061
11062 #: lib/languages:152
11063 msgid "Indonesian"
11064 msgstr "Indonéz"
11065
11066 #: lib/languages:160
11067 msgid "Malay"
11068 msgstr "Maláj"
11069
11070 #: lib/languages:168
11071 msgid "Basque"
11072 msgstr "Baszk"
11073
11074 #: lib/languages:176
11075 msgid "Belarusian"
11076 msgstr "Belorosz"
11077
11078 #: lib/languages:183
11079 msgid "Portuguese (Brazil)"
11080 msgstr "Portugál (Brazil)"
11081
11082 #: lib/languages:191
11083 msgid "Breton"
11084 msgstr "Bretoni"
11085
11086 #: lib/languages:199
11087 msgid "English (UK)"
11088 msgstr "Angol (UK)"
11089
11090 #: lib/languages:208
11091 msgid "Bulgarian"
11092 msgstr "Bolgár"
11093
11094 #: lib/languages:217
11095 msgid "English (Canada)"
11096 msgstr "Angol (Kanada)"
11097
11098 #: lib/languages:227
11099 msgid "French (Canada)"
11100 msgstr "Francia (Kanada)"
11101
11102 #: lib/languages:236
11103 msgid "Catalan"
11104 msgstr "Katalán"
11105
11106 #: lib/languages:246
11107 msgid "Chinese (simplified)"
11108 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
11109
11110 #: lib/languages:253
11111 msgid "Chinese (traditional)"
11112 msgstr "Kínai (tradícionális)"
11113
11114 #: lib/languages:266
11115 msgid "Croatian"
11116 msgstr "Horvát"
11117
11118 #: lib/languages:274
11119 msgid "Czech"
11120 msgstr "Cseh"
11121
11122 #: lib/languages:282
11123 msgid "Danish"
11124 msgstr "Dán"
11125
11126 #: lib/languages:297
11127 msgid "Dutch"
11128 msgstr "Holland"
11129
11130 #: lib/languages:306
11131 msgid "English"
11132 msgstr "Angol"
11133
11134 #: lib/languages:315
11135 msgid "Esperanto"
11136 msgstr "Eszperantó"
11137
11138 #: lib/languages:323
11139 msgid "Estonian"
11140 msgstr "Észt"
11141
11142 #: lib/languages:334
11143 msgid "Farsi"
11144 msgstr "Farsi"
11145
11146 #: lib/languages:347
11147 msgid "Finnish"
11148 msgstr "Finn"
11149
11150 #: lib/languages:356
11151 msgid "French"
11152 msgstr "Francia"
11153
11154 #: lib/languages:370
11155 msgid "Galician"
11156 msgstr "Galician"
11157
11158 #: lib/languages:379
11159 msgid "German (old spelling)"
11160 msgstr "Német (régi helyesírás)"
11161
11162 #: lib/languages:389
11163 msgid "German"
11164 msgstr "Német"
11165
11166 #: lib/languages:400
11167 #, fuzzy
11168 msgid "German (Switzerland)"
11169 msgstr "Német (Ausztria)"
11170
11171 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11173 msgid "Greek"
11174 msgstr "Görög"
11175
11176 #: lib/languages:418
11177 msgid "Greek (polytonic)"
11178 msgstr "Görög (polytonic)"
11179
11180 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11181 msgid "Hebrew"
11182 msgstr "Héber"
11183
11184 #: lib/languages:456
11185 msgid "Icelandic"
11186 msgstr "Izlandi"
11187
11188 #: lib/languages:465
11189 msgid "Interlingua"
11190 msgstr "Interlingua"
11191
11192 #: lib/languages:473
11193 msgid "Irish"
11194 msgstr "Ír"
11195
11196 #: lib/languages:481
11197 msgid "Italian"
11198 msgstr "Olasz"
11199
11200 #: lib/languages:492
11201 msgid "Japanese"
11202 msgstr "Japán"
11203
11204 #: lib/languages:501
11205 msgid "Japanese (CJK)"
11206 msgstr "Japán (CJK)"
11207
11208 #: lib/languages:507
11209 msgid "Kazakh"
11210 msgstr "Kazah"
11211
11212 #: lib/languages:515
11213 msgid "Korean"
11214 msgstr "Koreai"
11215
11216 #: lib/languages:536
11217 msgid "Latin"
11218 msgstr "Latin"
11219
11220 #: lib/languages:546
11221 msgid "Latvian"
11222 msgstr "Lett"
11223
11224 #: lib/languages:557
11225 msgid "Lithuanian"
11226 msgstr "Litván"
11227
11228 #: lib/languages:566
11229 msgid "Lower Sorbian"
11230 msgstr "Alsó-szerb"
11231
11232 #: lib/languages:574
11233 msgid "Hungarian"
11234 msgstr "Magyar"
11235
11236 #: lib/languages:591
11237 msgid "Mongolian"
11238 msgstr "Mongol"
11239
11240 #: lib/languages:599
11241 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/languages:607
11245 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/languages:632
11249 msgid "Polish"
11250 msgstr "Lengyel"
11251
11252 #: lib/languages:640
11253 msgid "Portuguese"
11254 msgstr "Portugál"
11255
11256 #: lib/languages:648
11257 msgid "Romanian"
11258 msgstr "Román"
11259
11260 #: lib/languages:656
11261 msgid "Russian"
11262 msgstr "Orosz"
11263
11264 #: lib/languages:664
11265 msgid "North Sami"
11266 msgstr "Észak-szami"
11267
11268 #: lib/languages:679
11269 msgid "Scottish"
11270 msgstr "Skót"
11271
11272 #: lib/languages:687
11273 msgid "Serbian"
11274 msgstr "Szerb"
11275
11276 #: lib/languages:695
11277 msgid "Serbian (Latin)"
11278 msgstr "Szerb (Latin)"
11279
11280 #: lib/languages:704
11281 msgid "Slovak"
11282 msgstr "Szlovák"
11283
11284 #: lib/languages:712
11285 msgid "Slovene"
11286 msgstr "Szlovén"
11287
11288 #: lib/languages:720
11289 msgid "Spanish"
11290 msgstr "Spanyol"
11291
11292 #: lib/languages:732
11293 msgid "Spanish (Mexico)"
11294 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11295
11296 #: lib/languages:743
11297 msgid "Swedish"
11298 msgstr "Svéd"
11299
11300 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11301 msgid "Thai"
11302 msgstr "Thaiföldi"
11303
11304 #: lib/languages:783
11305 msgid "Turkish"
11306 msgstr "Török"
11307
11308 #: lib/languages:793
11309 msgid "Turkmen"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/languages:802
11313 msgid "Ukrainian"
11314 msgstr "Ukrán"
11315
11316 #: lib/languages:810
11317 msgid "Upper Sorbian"
11318 msgstr "Felső-szerb"
11319
11320 #: lib/languages:828
11321 msgid "Vietnamese"
11322 msgstr "Vietnami"
11323
11324 #: lib/languages:837
11325 msgid "Welsh"
11326 msgstr "Walesi"
11327
11328 #: lib/encodings:14
11329 msgid "Unicode (utf8)"
11330 msgstr "Unikód (utf8)"
11331
11332 #: lib/encodings:19
11333 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11334 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11335
11336 #: lib/encodings:23
11337 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11338 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11339
11340 #: lib/encodings:26
11341 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11342 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11343
11344 #: lib/encodings:29
11345 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11346 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11347
11348 #: lib/encodings:32
11349 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11350 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11351
11352 #: lib/encodings:35
11353 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11354 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11355
11356 #: lib/encodings:38
11357 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11358 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11359
11360 #: lib/encodings:42
11361 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11362 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11363
11364 #: lib/encodings:45
11365 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11366 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11367
11368 #: lib/encodings:48
11369 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11370 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11371
11372 #: lib/encodings:51
11373 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11374 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11375
11376 #: lib/encodings:55
11377 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11378 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11379
11380 #: lib/encodings:58
11381 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11382 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11383
11384 #: lib/encodings:61
11385 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11386 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11387
11388 #: lib/encodings:64
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11391 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11392
11393 #: lib/encodings:67
11394 msgid "DOS (CP 437)"
11395 msgstr "DOS (CP 437)"
11396
11397 #: lib/encodings:71
11398 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11399 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11400
11401 #: lib/encodings:74
11402 msgid "Western European (CP 850)"
11403 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11404
11405 #: lib/encodings:77
11406 msgid "Central European (CP 852)"
11407 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11408
11409 #: lib/encodings:80
11410 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11411 msgstr "Cirill (CP 855)"
11412
11413 #: lib/encodings:83
11414 msgid "Western European (CP 858)"
11415 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11416
11417 #: lib/encodings:86
11418 msgid "Hebrew (CP 862)"
11419 msgstr "Héber (CP 862)"
11420
11421 #: lib/encodings:89
11422 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11423 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11424
11425 #: lib/encodings:92
11426 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11427 msgstr "Cirill (CP 866)"
11428
11429 #: lib/encodings:95
11430 msgid "Central European (CP 1250)"
11431 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11432
11433 #: lib/encodings:98
11434 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11435 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11436
11437 #: lib/encodings:102
11438 msgid "Western European (CP 1252)"
11439 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11440
11441 #: lib/encodings:105
11442 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11443 msgstr "Héber (CP 1255)"
11444
11445 #: lib/encodings:109
11446 msgid "Arabic (CP 1256)"
11447 msgstr "Arab (CP 1256)"
11448
11449 #: lib/encodings:112
11450 msgid "Baltic (CP 1257)"
11451 msgstr "Balti (CP 1257)"
11452
11453 #: lib/encodings:115
11454 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11455 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11456
11457 #: lib/encodings:118
11458 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11459 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11460
11461 #: lib/encodings:121
11462 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11463 msgstr "Cirill (pt 154)"
11464
11465 #: lib/encodings:124
11466 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11467 msgstr "Cirill (pt 254)"
11468
11469 #: lib/encodings:149
11470 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11471 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11472
11473 #: lib/encodings:153
11474 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11475 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11476
11477 #: lib/encodings:157
11478 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11479 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11480
11481 #: lib/encodings:161
11482 msgid "Korean (EUC-KR)"
11483 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11484
11485 #: lib/encodings:165
11486 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11487 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11488
11489 #: lib/encodings:169
11490 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11491 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11492
11493 #: lib/encodings:173
11494 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11495 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11496
11497 #: lib/encodings:180
11498 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11499 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11500
11501 #: lib/encodings:182
11502 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11503 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11504
11505 #: lib/encodings:184
11506 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11507 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11508
11509 #: lib/encodings:191
11510 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11511 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11512
11513 #: lib/encodings:196
11514 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11515 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11516
11517 #: lib/encodings:200
11518 msgid "ASCII"
11519 msgstr "ASCII"
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11522 msgid "Array Environment|y"
11523 msgstr "Tömbös környezet|y"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11526 msgid "Cases Environment|C"
11527 msgstr "Esetek környezet|s"
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11530 msgid "Aligned Environment|l"
11531 msgstr "Igazítás környezet|I"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11534 msgid "AlignedAt Environment|v"
11535 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11538 msgid "Gathered Environment|h"
11539 msgstr "Gathered környezet|G"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11542 msgid "Split Environment|S"
11543 msgstr "Környezet felosztása|o"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11546 msgid "Delimiters...|r"
11547 msgstr "Határolók|H"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11550 msgid "Matrix...|x"
11551 msgstr "Mátrix...|x"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11554 msgid "Macro|o"
11555 msgstr "Makró|k"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11558 msgid "AMS align Environment|a"
11559 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11562 msgid "AMS alignat Environment|t"
11563 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11566 msgid "AMS flalign Environment|f"
11567 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11570 msgid "AMS gather Environment|g"
11571 msgstr "AMS gather környezet|A"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11574 msgid "AMS multline Environment|m"
11575 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11578 msgid "Inline Formula|I"
11579 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11582 msgid "Displayed Formula|D"
11583 msgstr "Megjelenített képlet"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11586 msgid "Eqnarray Environment|E"
11587 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11590 msgid "AMS Environment|A"
11591 msgstr "AMS környezet|A"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11594 msgid "Number Whole Formula|N"
11595 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11598 msgid "Number This Line|u"
11599 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11602 msgid "Equation Label|L"
11603 msgstr "Egyenlet címke|c"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11606 msgid "Copy as Reference|R"
11607 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11610 msgid "Split Cell|C"
11611 msgstr "Cella felosztása|s"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Insert|s"
11616 msgstr "Beszúrás|B"
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11619 msgid "Add Line Above|o"
11620 msgstr "Szegély fent|f"
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11623 msgid "Add Line Below|B"
11624 msgstr "Szegély lent|g"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Delete Line Above|v"
11629 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Delete Line Below|w"
11634 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11637 msgid "Add Line to Left"
11638 msgstr "Bal oldali vonal"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11641 msgid "Add Line to Right"
11642 msgstr "Jobb oldali vonal"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11645 msgid "Delete Line to Left"
11646 msgstr "Sor törlése balra"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11649 msgid "Delete Line to Right"
11650 msgstr "Sor törlése jobbra"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11653 msgid "Show Math Toolbar"
11654 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11657 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11658 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11661 msgid "Show Table Toolbar"
11662 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11667 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11668
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11670 msgid "Next Cross-Reference|N"
11671 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11672
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11674 msgid "Go to Label|G"
11675 msgstr "Címkére ugrás|C"
11676
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11678 msgid "<Reference>|R"
11679 msgstr "<Hivatkozás>|H"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11682 msgid "(<Reference>)|e"
11683 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11686 msgid "<Page>|P"
11687 msgstr "<Oldal>|O"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11690 msgid "On Page <Page>|O"
11691 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11694 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11695 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
11696
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11698 msgid "Formatted Reference|t"
11699 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
11700
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Textual Reference|x"
11704 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11719 msgid "Settings...|S"
11720 msgstr "Beállítások...|B"
11721
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11723 msgid "Go Back|G"
11724 msgstr "Visszaugrás|g"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11727 msgid "Copy as Reference|C"
11728 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11731 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11732 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11735 msgid "Open Inset|O"
11736 msgstr "Betét kinyitása|k"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11739 msgid "Close Inset|C"
11740 msgstr "Betét becsukása|e"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11744 msgid "Dissolve Inset|D"
11745 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11748 msgid "Show Label|L"
11749 msgstr "Címkére mutatása|C"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11752 msgid "Frameless|l"
11753 msgstr "Keret nélkül|K"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11756 msgid "Simple Frame|F"
11757 msgstr "Szimpla keret|S"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11760 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11761 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11764 msgid "Oval, Thin|a"
11765 msgstr "Ovális, vékony|O"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11768 msgid "Oval, Thick|v"
11769 msgstr "Ovális, vastag|v"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11772 msgid "Drop Shadow|w"
11773 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11776 msgid "Shaded Background|B"
11777 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11780 msgid "Double Frame|u"
11781 msgstr "Dupla keret|D"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11784 msgid "LyX Note|N"
11785 msgstr "LyX megjegyzés|z"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11788 msgid "Comment|m"
11789 msgstr "Megjegyzés|M"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11792 msgid "Greyed Out|G"
11793 msgstr "Kiszürkített|s"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11796 msgid "Open All Notes|A"
11797 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11800 msgid "Close All Notes|l"
11801 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Phantom|P"
11806 msgstr "phantom"
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Horizontal Phantom|H"
11811 msgstr "Vízszintes vonal"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Vertical Phantom|V"
11816 msgstr "Függőleges igazítás"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11819 msgid "Interword Space|w"
11820 msgstr "Betűköz|e"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11823 msgid "Protected Space|o"
11824 msgstr "Védett szóköz|s"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11827 msgid "Thin Space|T"
11828 msgstr "Keskeny köz|K"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11831 msgid "Negative Thin Space|N"
11832 msgstr "Negatív vékony köz|a"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11835 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11836 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11839 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11840 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11843 msgid "Quad Space|Q"
11844 msgstr "Négyszeres köz|N"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11847 msgid "Double Quad Space|u"
11848 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11851 msgid "Horizontal Fill|F"
11852 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11855 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11856 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11859 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11860 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11863 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11864 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11867 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11868 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11871 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11872 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11875 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11876 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11879 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11880 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11883 msgid "Custom Length|C"
11884 msgstr "Egyedi hossz|h"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11887 msgid "Medium Space|M"
11888 msgstr "Közepes köz|K"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11891 msgid "Thick Space|h"
11892 msgstr "Vastag köz|V"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11895 msgid "Negative Medium Space|u"
11896 msgstr "Negatív közepes köz|N"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11899 msgid "Negative Thick Space|i"
11900 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11903 msgid "DefSkip|D"
11904 msgstr "Alap kihagyás|A"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11907 msgid "SmallSkip|S"
11908 msgstr "Kis kihagyás|s"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11911 msgid "MedSkip|M"
11912 msgstr "Közepes kihagyás|K"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11915 msgid "BigSkip|B"
11916 msgstr "Nagy kihagyás|N"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11919 msgid "VFill|F"
11920 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11923 msgid "Custom|C"
11924 msgstr "Egyéb|E"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11927 msgid "Settings...|e"
11928 msgstr "Beállítások...|B"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11931 msgid "Include|c"
11932 msgstr "Include|I"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11935 msgid "Input|p"
11936 msgstr "Input|p"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11939 msgid "Verbatim|V"
11940 msgstr "Verbatim|V"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11943 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11944 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11947 msgid "Listing|L"
11948 msgstr "Lista|L"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11951 msgid "Edit Included File...|E"
11952 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11955 msgid "New Page|N"
11956 msgstr "Új oldal|j"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11959 msgid "Page Break|a"
11960 msgstr "Oldaltörés|d"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11963 msgid "Clear Page|C"
11964 msgstr "Üres oldal|a"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11967 msgid "Clear Double Page|D"
11968 msgstr "Dupla üres oldal|u"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11971 msgid "Ragged Line Break|R"
11972 msgstr "Nyers sortörés|r"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11975 msgid "Justified Line Break|J"
11976 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11979 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11980 msgid "Cut"
11981 msgstr "Kivágás"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11984 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11985 msgid "Copy"
11986 msgstr "Másolás"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11989 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11990 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11991 msgid "Paste"
11992 msgstr "Beillesztés"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11995 msgid "Paste Recent|e"
11996 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11999 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12000 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12003 msgid "Forward search|F"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12007 msgid "Move Paragraph Up|o"
12008 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12011 msgid "Move Paragraph Down|v"
12012 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12015 msgid "Promote Section|r"
12016 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12019 msgid "Demote Section|m"
12020 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12023 msgid "Move Section Down|D"
12024 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12027 msgid "Move Section Up|U"
12028 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12031 msgid "Insert Short Title|T"
12032 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Insert Regular Expression"
12037 msgstr "Reguláris kifejez&és"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Accept Change|c"
12042 msgstr "Elfogadás|a"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Reject Change|j"
12047 msgstr "Visszautasítás|i"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12050 msgid "Apply Last Text Style|A"
12051 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12054 msgid "Text Style|S"
12055 msgstr "Szöveg stílus|S"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12058 msgid "Paragraph Settings...|P"
12059 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12062 msgid "Fullscreen Mode"
12063 msgstr "Teljesképernyő mód"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Anything|A"
12068 msgstr "varnothing"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12071 msgid "Anything Non-Empty|o"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Any Word|W"
12077 msgstr "MS Word|W"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Any Number|N"
12082 msgstr "Aegean számok"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12085 #, fuzzy
12086 msgid "User Defined|U"
12087 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12090 msgid "Append Argument"
12091 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12094 msgid "Remove Last Argument"
12095 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12098 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12099 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12102 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12103 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12106 msgid "Insert Optional Argument"
12107 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12110 msgid "Remove Optional Argument"
12111 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12114 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12115 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12118 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12119 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12122 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12123 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12126 msgid "Reload|R"
12127 msgstr "Újratöltés|Ú"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12131 msgid "Edit Externally...|x"
12132 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Multicolumn|u"
12137 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Multirow|w"
12142 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Top Line|n"
12147 msgstr "Felső vonal|e"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Bottom Line|i"
12152 msgstr "Alsó vonal|A"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12155 msgid "Left Line|L"
12156 msgstr "Bal vonal|v"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12159 msgid "Right Line|R"
12160 msgstr "Jobb vonal|n"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Left|f"
12165 msgstr "Balra|r"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12168 msgid "Center|C"
12169 msgstr "Középre|K"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Right|h"
12174 msgstr "Jobbra|J"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Decimal"
12179 msgstr "email"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12182 msgid "Top|T"
12183 msgstr "Fent|F"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12186 msgid "Middle|M"
12187 msgstr "Középen|p"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12190 msgid "Bottom|B"
12191 msgstr "Lent|L"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Append Row|A"
12196 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12199 msgid "Delete Row|D"
12200 msgstr "Sor törlése|t"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12203 msgid "Copy Row|o"
12204 msgstr "Sor másolása|S"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Append Column|p"
12209 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12212 msgid "Delete Column|e"
12213 msgstr "Oszlop törlése|z"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Copy Column|y"
12218 msgstr "Oszlop másolása|O"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Settings...|g"
12223 msgstr "Beállítások...|B"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12226 msgid "File|F"
12227 msgstr "Fájl|F"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Path|P"
12232 msgstr "Élérési útvonalak"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12235 msgid "Class|C"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12239 #, fuzzy
12240 msgid "File Revision|R"
12241 msgstr "Revízió"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Tree Revision|T"
12246 msgstr "Revízió"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Revision Author|A"
12251 msgstr "Revízió előélete"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Revision Date|D"
12256 msgstr "Revízió"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Revision Time|i"
12261 msgstr "Revízió"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12264 #, fuzzy
12265 msgid "LyX Version|X"
12266 msgstr "Verzió"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Document Info|D"
12271 msgstr "Dokumentum|D"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Copy Text|o"
12276 msgstr "Másolás|o"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Activate Branch|A"
12281 msgstr "Aktivált"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Deactivate Branch|e"
12286 msgstr "(De)a&ktivál"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12289 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12293 #, fuzzy
12294 msgid "All Indexes|A"
12295 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12298 msgid "Subindex|b"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12302 msgid "Reject Change|R"
12303 msgstr "Visszautasítás|i"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Promote Section|P"
12308 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Demote Section|D"
12313 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Move Section Down|w"
12318 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Select Section|S"
12323 msgstr "Kijelölés|s"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Wrap by Preview|P"
12328 msgstr "LyX előnézet"
12329
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12331 msgid "Edit|E"
12332 msgstr "Szerkesztés|e"
12333
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12335 msgid "View|V"
12336 msgstr "Nézet|z"
12337
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12339 msgid "Insert|I"
12340 msgstr "Beszúrás|B"
12341
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12343 msgid "Navigate|N"
12344 msgstr "Navigáció|N"
12345
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12347 msgid "Document|D"
12348 msgstr "Dokumentum|D"
12349
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12351 msgid "Tools|T"
12352 msgstr "Eszközök|k"
12353
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12355 msgid "Help|H"
12356 msgstr "Segítség|S"
12357
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12359 msgid "New|N"
12360 msgstr "Új|j"
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12363 msgid "New from Template...|m"
12364 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12365
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12367 msgid "Open...|O"
12368 msgstr "Megnyitás...|n"
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12371 msgid "Open Recent|t"
12372 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12375 msgid "Close|C"
12376 msgstr "Bezárás|z"
12377
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12379 msgid "Close All"
12380 msgstr "Mind bezárása"
12381
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12383 msgid "Save|S"
12384 msgstr "Mentés|e"
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12387 msgid "Save As...|A"
12388 msgstr "Mentés másként...|t"
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12391 msgid "Save All|l"
12392 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12393
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12395 msgid "Revert to Saved|R"
12396 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12397
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12399 msgid "Version Control|V"
12400 msgstr "Verziókövetés|V"
12401
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12403 msgid "Import|I"
12404 msgstr "Importálás|I"
12405
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12407 msgid "Export|E"
12408 msgstr "Exportálás|x"
12409
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12411 msgid "Print...|P"
12412 msgstr "Nyomtatás...|o"
12413
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12415 msgid "Fax...|F"
12416 msgstr "Fax...|F"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12419 msgid "New Window|W"
12420 msgstr "Új ablak|a"
12421
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12423 msgid "Close Window|d"
12424 msgstr "Ablak bezárása|b"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12427 msgid "Exit|x"
12428 msgstr "Kilépés|K"
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12431 msgid "Register...|R"
12432 msgstr "Regisztrálás...|R"
12433
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12435 msgid "Check In Changes...|I"
12436 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
12437
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12439 msgid "Check Out for Edit|O"
12440 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
12441
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12445 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Revert to Repository Version|v"
12450 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12451
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12453 msgid "Undo Last Check In|U"
12454 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
12455
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12457 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12461 msgid "Show History...|H"
12462 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
12463
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12465 msgid "Use Locking Property|L"
12466 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12469 msgid "More Formats & Options...|O"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12473 msgid "Undo|U"
12474 msgstr "Visszavonás|n"
12475
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12477 msgid "Redo|R"
12478 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12481 msgid "Paste Special"
12482 msgstr "Egyedi beillesztés"
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12485 msgid "Select All"
12486 msgstr "Minden kiválasztása"
12487
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12491 msgstr "Keresés és csere...|c"
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12496 msgstr "Keresés és csere...|c"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12499 msgid "Table|T"
12500 msgstr "Táblázat|T"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12503 msgid "Math|M"
12504 msgstr "Képlet|p"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12507 msgid "Rows & Columns|C"
12508 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12511 msgid "Increase List Depth|I"
12512 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12515 msgid "Decrease List Depth|D"
12516 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Dissolve Inset"
12521 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12524 msgid "TeX Code Settings...|C"
12525 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12528 msgid "Float Settings...|a"
12529 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12532 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12533 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12536 msgid "Note Settings...|N"
12537 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Phantom Settings...|h"
12542 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12545 msgid "Branch Settings...|B"
12546 msgstr "Változat beállítások...|V"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12549 msgid "Box Settings...|x"
12550 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Index Entry Settings...|y"
12555 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Index Settings...|x"
12560 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Info Settings...|n"
12565 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12568 msgid "Listings Settings...|g"
12569 msgstr "Lista beállítások...|L"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12572 msgid "Table Settings...|a"
12573 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12576 msgid "Plain Text|T"
12577 msgstr "Síma szöveg|m"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12580 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12581 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12584 msgid "Selection|S"
12585 msgstr "Kijelölés|s"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12588 msgid "Selection, Join Lines|i"
12589 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12592 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12593 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12596 msgid "Paste as PDF"
12597 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12600 msgid "Paste as PNG"
12601 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12604 msgid "Paste as JPEG"
12605 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12608 msgid "Dissolve Text Style"
12609 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12612 msgid "Customized...|C"
12613 msgstr "Egyéb...|E"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12616 msgid "Capitalize|a"
12617 msgstr "Nagybetűsít|a"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12620 msgid "Uppercase|U"
12621 msgstr "Nagybetű|N"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12624 msgid "Lowercase|L"
12625 msgstr "Kisbetű|K"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12628 msgid "Multicolumn|M"
12629 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Multirow|u"
12634 msgstr "&Egyesítés"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12637 msgid "Top Line|T"
12638 msgstr "Felső vonal|e"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12641 msgid "Bottom Line|B"
12642 msgstr "Alsó vonal|A"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Top|p"
12647 msgstr "Fent|F"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Middle|i"
12652 msgstr "Középen|p"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Bottom|o"
12657 msgstr "Lent|L"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12660 msgid "Left|L"
12661 msgstr "Balra|r"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12664 msgid "Right|R"
12665 msgstr "Jobbra|J"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12668 msgid "Add Row|A"
12669 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12672 msgid "Add Column|u"
12673 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12676 msgid "Copy Column|p"
12677 msgstr "Oszlop másolása|O"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12680 msgid "Change Limits Type|L"
12681 msgstr "Határok típusának váltása|l"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12684 msgid "Macro Definition"
12685 msgstr "Makró definíció"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12688 msgid "Change Formula Type|F"
12689 msgstr "Képlet típus váltás|K"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12692 msgid "Text Style|T"
12693 msgstr "Szöveg stílus|t"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12696 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12697 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12700 msgid "Add Line Above|A"
12701 msgstr "Szegély fent|f"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12704 msgid "Delete Line Above|D"
12705 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12708 msgid "Delete Line Below|e"
12709 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12712 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12713 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12716 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12717 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12720 msgid "Default|t"
12721 msgstr "Alapérték|t"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12724 msgid "Display|D"
12725 msgstr "Megjelenített"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12728 msgid "Inline|I"
12729 msgstr "Beszúrt"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12732 msgid "Math Normal Font|N"
12733 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12736 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12737 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Math Formal Script Family|o"
12742 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12745 msgid "Math Fraktur Family|F"
12746 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12749 msgid "Math Roman Family|R"
12750 msgstr "Képlet Roman család|R"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12753 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12754 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12757 msgid "Math Bold Series|B"
12758 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12761 msgid "Text Normal Font|T"
12762 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12765 msgid "Text Roman Family"
12766 msgstr "Szöveg Roman család"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12769 msgid "Text Sans Serif Family"
12770 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12773 msgid "Text Typewriter Family"
12774 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12777 msgid "Text Bold Series"
12778 msgstr "Szöveg félkövér típus"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12781 msgid "Text Medium Series"
12782 msgstr "Szöveg normál típus"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12785 msgid "Text Italic Shape"
12786 msgstr "Szöveg dőlt alak"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12789 msgid "Text Small Caps Shape"
12790 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12793 msgid "Text Slanted Shape"
12794 msgstr "Szöveg döntött alak"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12797 msgid "Text Upright Shape"
12798 msgstr "Szöveg álló alak"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12801 msgid "Octave|O"
12802 msgstr "Oktális|O"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12805 msgid "Maxima|M"
12806 msgstr "Maxima|M"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12809 msgid "Mathematica|a"
12810 msgstr "Matematika|a"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12813 msgid "Maple, Simplify|S"
12814 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12817 msgid "Maple, Factor|F"
12818 msgstr "Maple, factor|f"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12821 msgid "Maple, Evalm|E"
12822 msgstr "Maple, evalm|e"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12825 msgid "Maple, Evalf|v"
12826 msgstr "Maple, evalf|v"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12829 msgid "Open All Insets|O"
12830 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12833 msgid "Close All Insets|C"
12834 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Unfold Math Macro|n"
12839 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Fold Math Macro|d"
12844 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12847 msgid "View Source|S"
12848 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12851 msgid "View Messages|g"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12855 #, fuzzy
12856 msgid "View Master Document|M"
12857 msgstr "Fődokumentum"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Update Master Document|a"
12862 msgstr "Fődokumentum"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12865 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12866 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12871 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12874 msgid "Close Current View|w"
12875 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12878 msgid "Fullscreen|l"
12879 msgstr "Teljes képernyő|l"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12882 msgid "Toolbars|b"
12883 msgstr "Eszköztárak|k"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12886 msgid "Math|h"
12887 msgstr "Képlet|K"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12890 msgid "Special Character|p"
12891 msgstr "Speciális jel|c"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12894 msgid "Formatting|o"
12895 msgstr "Formázás|o"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12898 msgid "List / TOC|i"
12899 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12902 msgid "Float|a"
12903 msgstr "Úsztatás|a"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12906 msgid "Note|N"
12907 msgstr "Megjegyzés|z"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12910 msgid "Branch|B"
12911 msgstr "Változat|V"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12914 msgid "Custom Insets"
12915 msgstr "Saját betétek"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12918 msgid "File|e"
12919 msgstr "Fájl|F"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12922 msgid "Box[[Menu]]"
12923 msgstr "Doboz"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12926 msgid "Citation...|C"
12927 msgstr "Hivatkozás...|i"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12930 msgid "Cross-Reference...|R"
12931 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12934 msgid "Label...|L"
12935 msgstr "Címke...|m"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12938 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12939 msgstr "Szakkifejezés|j"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12942 msgid "Table...|T"
12943 msgstr "Táblázat...|T"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12946 msgid "Graphics...|G"
12947 msgstr "Grafika...|G"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12950 msgid "URL|U"
12951 msgstr "URL|U"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12954 msgid "Hyperlink...|k"
12955 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12958 msgid "Footnote|F"
12959 msgstr "Lábjegyzet|b"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12962 msgid "Marginal Note|M"
12963 msgstr "Széljegyzet|e"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12966 msgid "Short Title|S"
12967 msgstr "Rövid cím|d"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12970 msgid "TeX Code|X"
12971 msgstr "TeX kód|X"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12974 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12975 msgstr "Programlista"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Preview|w"
12980 msgstr "Előnézet"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12983 msgid "Symbols...|b"
12984 msgstr "Szimbólumok...|z"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12987 msgid "Ellipsis|i"
12988 msgstr "Hármaspont|o"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12991 msgid "End of Sentence|E"
12992 msgstr "Mondat vége|v"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12995 msgid "Ordinary Quote|Q"
12996 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12999 msgid "Single Quote|S"
13000 msgstr "Aposztrof|p"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13003 msgid "Protected Hyphen|y"
13004 msgstr "Védett kötőjel|k"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13007 msgid "Breakable Slash|a"
13008 msgstr "Törhető perjel|T"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13011 msgid "Menu Separator|M"
13012 msgstr "Menü elválasztó|M"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13015 msgid "Phonetic Symbols|P"
13016 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13019 msgid "Superscript|S"
13020 msgstr "Felső index|F"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13023 msgid "Subscript|u"
13024 msgstr "Alsó index|x"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13027 msgid "Protected Space|P"
13028 msgstr "Védett szóköz|s"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13031 msgid "Horizontal Space...|o"
13032 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Horizontal Line...|L"
13037 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13040 msgid "Vertical Space...|V"
13041 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Phantom|m"
13046 msgstr "phantom"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13049 msgid "Hyphenation Point|H"
13050 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13053 msgid "Ligature Break|k"
13054 msgstr "Ligatúratörés|L"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13057 msgid "Display Formula|D"
13058 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13061 msgid "Numbered Formula|N"
13062 msgstr "Számozott képlet|p"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13065 msgid "Figure Wrap Float|F"
13066 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13069 msgid "Table Wrap Float|T"
13070 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13073 msgid "Table of Contents|C"
13074 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13077 msgid "Nomenclature|N"
13078 msgstr "Szakkifejezések|S"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13081 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13082 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13085 msgid "LyX Document...|X"
13086 msgstr "LyX dokumentum...|X"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13089 msgid "Plain Text...|T"
13090 msgstr "Síma szöveg...|m"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13093 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13094 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13097 msgid "External Material...|M"
13098 msgstr "Külső anyag...|K"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13101 msgid "Child Document...|d"
13102 msgstr "Aldokumentum...|d"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13105 msgid "Comment|C"
13106 msgstr "Megjegyzés|M"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13109 msgid "Insert New Branch...|I"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13113 msgid "Change Tracking|C"
13114 msgstr "Változások követése|l"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13117 msgid "Build Program|B"
13118 msgstr "Program fordítása|r"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13121 msgid "LaTeX Log|L"
13122 msgstr "LaTeX napló|X"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13125 msgid "Outline|O"
13126 msgstr "Navigátor|v"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13129 msgid "Start Appendix Here|A"
13130 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13133 msgid "Save in Bundled Format|F"
13134 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13137 msgid "Compressed|m"
13138 msgstr "Tömörített|m"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13141 msgid "Track Changes|T"
13142 msgstr "Változások követése|V"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13145 msgid "Merge Changes...|M"
13146 msgstr "Változások elfogadása...|s"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13149 msgid "Accept Change|A"
13150 msgstr "Elfogadás|a"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13153 msgid "Accept All Changes|c"
13154 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13157 msgid "Reject All Changes|e"
13158 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13161 msgid "Show Changes in Output|S"
13162 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13165 msgid "Bookmarks|B"
13166 msgstr "Könyvjelzők|K"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13169 msgid "Next Note|N"
13170 msgstr "Következő megjegyzés|z"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13173 msgid "Next Change|C"
13174 msgstr "Következő változás|v"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13177 msgid "Next Cross-Reference|R"
13178 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13181 msgid "Go to Label|L"
13182 msgstr "Címkére ugrás|C"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13185 msgid "Save Bookmark 1|S"
13186 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13189 msgid "Save Bookmark 2"
13190 msgstr "2. könyvjelző mentése"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13193 msgid "Save Bookmark 3"
13194 msgstr "3. könyvjelző mentése"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13197 msgid "Save Bookmark 4"
13198 msgstr "4. könyvjelző mentése"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13201 msgid "Save Bookmark 5"
13202 msgstr "5. könyvjelző mentése"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13205 msgid "Clear Bookmarks|C"
13206 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13209 msgid "Navigate Back|B"
13210 msgstr "Navigáció vissza|i"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13213 msgid "Spellchecker...|S"
13214 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13217 msgid "Thesaurus...|T"
13218 msgstr "Szinonímák...|o"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13221 msgid "Statistics...|a"
13222 msgstr "Statisztikák...|a"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13225 msgid "Check TeX|h"
13226 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13229 msgid "TeX Information|I"
13230 msgstr "TeX információ|X"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Compare...|C"
13235 msgstr "Egyéb...|E"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13238 msgid "Reconfigure|R"
13239 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13242 msgid "Preferences...|P"
13243 msgstr "Beállítások...|B"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13246 msgid "Introduction|I"
13247 msgstr "Bevezetés|B"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13250 msgid "Tutorial|T"
13251 msgstr "Tankönyv|T"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13254 msgid "User's Guide|U"
13255 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13258 msgid "Additional Features|F"
13259 msgstr "További jellemzők|o"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13262 msgid "Embedded Objects|O"
13263 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13266 msgid "Customization|C"
13267 msgstr "Testreszabás|e"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13270 msgid "Shortcuts|S"
13271 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13274 msgid "LyX Functions|y"
13275 msgstr "LyX funkciók|y"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13278 msgid "LaTeX Configuration|L"
13279 msgstr "LaTeX információ|L"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13282 msgid "Specific Manuals|p"
13283 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13286 msgid "About LyX|X"
13287 msgstr "LyX névjegy|X"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13290 msgid "Linguistics Manual|L"
13291 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13294 msgid "Braille Manual|B"
13295 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13298 msgid "XY-pic Manual|X"
13299 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13302 msgid "Multicolumn Manual|M"
13303 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13306 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13310 msgid "New document"
13311 msgstr "Új dokumentum"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13314 msgid "Open document"
13315 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13318 msgid "Save document"
13319 msgstr "Dokumentum mentése"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13322 msgid "Print document"
13323 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13326 msgid "Check spelling"
13327 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13330 msgid "Undo"
13331 msgstr "Visszavonás"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13334 msgid "Redo"
13335 msgstr "Mégis"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13338 msgid "Find and replace"
13339 msgstr "Keres és cserél"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Find and replace (advanced)"
13344 msgstr "Keres és cserél"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13347 msgid "Navigate back"
13348 msgstr "Navigáció vissza"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13351 msgid "Toggle emphasis"
13352 msgstr "Kiemelés váltása"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13355 msgid "Toggle noun"
13356 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13359 msgid "Apply last"
13360 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13363 msgid "Insert math"
13364 msgstr "Képlet beszúrása"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13367 msgid "Insert graphics"
13368 msgstr "Grafika beszúrása"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13371 msgid "Insert table"
13372 msgstr "Táblázat beszúrása"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13375 msgid "Toggle outline"
13376 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13379 msgid "Toggle math toolbar"
13380 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13383 msgid "Toggle table toolbar"
13384 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13387 msgid "View/Update"
13388 msgstr "Nézet / Frissítés"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13391 #, fuzzy
13392 msgid "View"
13393 msgstr "&Nézet"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Update"
13398 msgstr "&Frissítés"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13401 #, fuzzy
13402 msgid "View master document"
13403 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Update master document"
13408 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13411 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13415 #, fuzzy
13416 msgid "View other formats"
13417 msgstr "Fájlformátumok"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Update other formats"
13422 msgstr "Dátumforma"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13425 msgid "Extra"
13426 msgstr "Extra"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13429 msgid "Numbered list"
13430 msgstr "Számozott lista"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13433 msgid "Itemized list"
13434 msgstr "Felsorolás"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13437 msgid "Increase depth"
13438 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13441 msgid "Decrease depth"
13442 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13445 msgid "Insert figure float"
13446 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13449 msgid "Insert table float"
13450 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13453 msgid "Insert label"
13454 msgstr "Címke beszúrása"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13457 msgid "Insert cross-reference"
13458 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13461 msgid "Insert citation"
13462 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13465 msgid "Insert index entry"
13466 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13469 msgid "Insert nomenclature entry"
13470 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13473 msgid "Insert footnote"
13474 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13477 msgid "Insert margin note"
13478 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13481 msgid "Insert note"
13482 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13485 msgid "Insert box"
13486 msgstr "Doboz beszúrása"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13489 msgid "Insert hyperlink"
13490 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13493 msgid "Insert TeX code"
13494 msgstr "TeX kód beszúrása"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13497 msgid "Insert math macro"
13498 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13501 msgid "Include file"
13502 msgstr "Fájl csatolása"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13505 msgid "Text style"
13506 msgstr "Szöveg stílus"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13509 msgid "Paragraph settings"
13510 msgstr "Bekezdés beállításai"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13513 msgid "Add row"
13514 msgstr "Sor hozzáadása"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13517 msgid "Add column"
13518 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13521 msgid "Delete row"
13522 msgstr "Sor törlése"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13525 msgid "Delete column"
13526 msgstr "Oszlop törlése"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13529 msgid "Set top line"
13530 msgstr "Felső szegély be"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13533 msgid "Set bottom line"
13534 msgstr "Alsó szegély be"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13537 msgid "Set left line"
13538 msgstr "Bal szegély be"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13541 msgid "Set right line"
13542 msgstr "Jobb szegély be"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13545 msgid "Set border lines"
13546 msgstr "Szegélyek beállítása"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13549 msgid "Set all lines"
13550 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13553 msgid "Unset all lines"
13554 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13557 msgid "Align left"
13558 msgstr "Balra igazít"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13561 msgid "Align center"
13562 msgstr "Középre igazít"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13565 msgid "Align right"
13566 msgstr "Jobbra igazít"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13569 msgid "Align on decimal"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13573 msgid "Align top"
13574 msgstr "Igazítás fel"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13577 msgid "Align middle"
13578 msgstr "Igazítás középre"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13581 msgid "Align bottom"
13582 msgstr "Igazítás le"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13585 msgid "Rotate cell"
13586 msgstr "Cella forgatása"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13589 msgid "Rotate table"
13590 msgstr "Táblázat forgatása"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13593 msgid "Set multi-column"
13594 msgstr "Cellák egyesítése"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Set multi-row"
13599 msgstr "Cellák egyesítése"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13602 msgid "Math"
13603 msgstr "Képlet"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13606 msgid "Set display mode"
13607 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13610 msgid "Subscript"
13611 msgstr "Alsó index"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13614 msgid "Superscript"
13615 msgstr "Felső index"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13618 msgid "Insert square root"
13619 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13622 msgid "Insert root"
13623 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13626 msgid "Insert standard fraction"
13627 msgstr "Normál tört beszúrása"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13630 msgid "Insert sum"
13631 msgstr "Szumma beszúrása"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13634 msgid "Insert integral"
13635 msgstr "Integrál beszúrása"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13638 msgid "Insert product"
13639 msgstr "Szorzat beszúrása"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13642 msgid "Insert ( )"
13643 msgstr "() beszúrása"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13646 msgid "Insert [ ]"
13647 msgstr "[] beszúrása"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13650 msgid "Insert { }"
13651 msgstr "{} beszúrása"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13654 msgid "Insert delimiters"
13655 msgstr "Határoló beszúrása"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13658 msgid "Insert matrix"
13659 msgstr "Mátrix beszúrása"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13662 msgid "Insert cases environment"
13663 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13666 msgid "Toggle math panels"
13667 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13670 msgid "Math Macros"
13671 msgstr "Képlet makrók"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13674 msgid "Remove last argument"
13675 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13678 msgid "Append argument"
13679 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13682 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13683 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13686 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13687 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13690 msgid "Remove optional argument"
13691 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13694 msgid "Insert optional argument"
13695 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13698 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13699 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13702 msgid "Append argument eating from the right"
13703 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13706 msgid "Append optional argument eating from the right"
13707 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13710 msgid "Command Buffer"
13711 msgstr "Parancs puffer"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13714 msgid "Review[[Toolbar]]"
13715 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13718 msgid "Track changes"
13719 msgstr "Változások követése"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13722 msgid "Show changes in output"
13723 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13726 msgid "Next change"
13727 msgstr "Következő változás"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13730 msgid "Accept change inside selection"
13731 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13734 msgid "Reject change inside selection"
13735 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13738 msgid "Merge changes"
13739 msgstr "Változások elfogadása"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13742 msgid "Accept all changes"
13743 msgstr "Minden változás elfogadása"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13746 msgid "Reject all changes"
13747 msgstr "Minden változás elvetése"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13750 msgid "Next note"
13751 msgstr "Következő megjegyzés"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13754 #, fuzzy
13755 msgid "View Other Formats"
13756 msgstr "Egyéb lebegők"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Update Other Formats"
13761 msgstr "Címlista frissítése"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13764 msgid "Version Control"
13765 msgstr "Verziókövetés"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13768 msgid "Register"
13769 msgstr "Regisztrálás"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13772 msgid "Check-out for edit"
13773 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13776 msgid "Check-in changes"
13777 msgstr "Változások bejegyzése"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13780 msgid "View revision log"
13781 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13784 msgid "Revert changes"
13785 msgstr "Változások visszautasítás"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13788 msgid "Compare with older revision"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13792 msgid "Compare with last revision"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Insert Version Info"
13798 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13801 msgid "Use SVN file locking property"
13802 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13805 msgid "Update local directory from repository"
13806 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13809 msgid "Math Panels"
13810 msgstr "Képlet panel"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13813 msgid "Math spacings"
13814 msgstr "Képlet térközök"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13817 msgid "Styles"
13818 msgstr "Stílusok"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13821 msgid "Fractions"
13822 msgstr "Törtek"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13826 msgid "Fonts"
13827 msgstr "Betűkészletek"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13830 msgid "Functions"
13831 msgstr "Függvények"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13834 msgid "Frame decorations"
13835 msgstr "Keret díszítőelemek"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13838 msgid "Big operators"
13839 msgstr "Nagy műveleti jelek"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13842 msgid "Miscellaneous"
13843 msgstr "Egyéb jelek"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13847 msgid "Arrows"
13848 msgstr "Nyilak"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13851 msgid "AMS arrows"
13852 msgstr "AMS nyilak"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13855 msgid "Operators"
13856 msgstr "Műveleti jelek"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13859 msgid "Relations"
13860 msgstr "Relációs jelek"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13863 msgid "AMS relations"
13864 msgstr "AMS relációs jelek"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13867 msgid "AMS negative relations"
13868 msgstr "AMS invertált relációk"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13871 msgid "Dots"
13872 msgstr "Pontok"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13875 msgid "AMS operators"
13876 msgstr "AMS műveleti jelek"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13879 msgid "AMS miscellaneous"
13880 msgstr "AMS egyéb jelek"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13883 msgid "arccos"
13884 msgstr "arccos"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13887 msgid "arcsin"
13888 msgstr "arcsin"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13891 msgid "arctan"
13892 msgstr "arctan"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13895 msgid "arg"
13896 msgstr "arg"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13899 msgid "bmod"
13900 msgstr "bmod"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13903 msgid "cos"
13904 msgstr "cos"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13907 msgid "cosh"
13908 msgstr "cosh"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13911 msgid "cot"
13912 msgstr "cot"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13915 msgid "coth"
13916 msgstr "coth"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13919 msgid "csc"
13920 msgstr "csc"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13923 msgid "deg"
13924 msgstr "deg"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13927 msgid "det"
13928 msgstr "det"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13931 msgid "dim"
13932 msgstr "dim"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13935 msgid "exp"
13936 msgstr "exp"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13939 msgid "gcd"
13940 msgstr "gcd"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13943 msgid "hom"
13944 msgstr "hom"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13947 msgid "inf"
13948 msgstr "inf"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13951 msgid "ker"
13952 msgstr "ker"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13955 msgid "lg"
13956 msgstr "lg"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13959 msgid "lim"
13960 msgstr "lim"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13963 msgid "liminf"
13964 msgstr "liminf"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13967 msgid "limsup"
13968 msgstr "limsup"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13971 msgid "ln"
13972 msgstr "ln"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13975 msgid "log"
13976 msgstr "log"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13979 msgid "max"
13980 msgstr "max"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13983 msgid "min"
13984 msgstr "min"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13987 msgid "sec"
13988 msgstr "sec"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13991 msgid "sin"
13992 msgstr "sin"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13995 msgid "sinh"
13996 msgstr "sinh"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13999 msgid "sup"
14000 msgstr "sup"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14003 msgid "tan"
14004 msgstr "tan"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14007 msgid "tanh"
14008 msgstr "tanh"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14011 msgid "Pr"
14012 msgstr "Pr"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14015 msgid "Spacings"
14016 msgstr "Közök"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14019 msgid "Thin space\t\\,"
14020 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14023 msgid "Medium space\t\\:"
14024 msgstr "Normál köz\t\\:"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14027 msgid "Thick space\t\\;"
14028 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14031 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14032 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14035 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14036 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14039 msgid "Negative space\t\\!"
14040 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Phantom\t\\phantom"
14045 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14050 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14055 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14058 msgid "Roots"
14059 msgstr "Gyökök"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14062 msgid "Square root\t\\sqrt"
14063 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14066 msgid "Other root\t\\root"
14067 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14070 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14071 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14074 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14075 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14078 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14079 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14082 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14083 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14086 msgid "Standard\t\\frac"
14087 msgstr "Normál\t\\frac"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14090 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14091 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14094 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14095 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14098 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14099 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14102 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14103 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14106 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14107 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14110 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14111 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14114 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14115 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14118 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14119 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14122 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14123 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14126 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14127 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14130 msgid "Binomial\t\\binom"
14131 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14134 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14135 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14138 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14139 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14142 msgid "Roman\t\\mathrm"
14143 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14146 msgid "Bold\t\\mathbf"
14147 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14150 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14151 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14154 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14155 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14158 msgid "Italic\t\\mathit"
14159 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14162 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14163 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14166 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14167 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14170 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14171 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14174 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14175 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14178 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14182 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14183 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14186 msgid "ldots"
14187 msgstr "ldots"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14190 msgid "cdots"
14191 msgstr "cdots"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14194 msgid "vdots"
14195 msgstr "vdots"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14198 msgid "ddots"
14199 msgstr "ddots"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14202 #, fuzzy
14203 msgid "iddots"
14204 msgstr "ddots"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14207 msgid "Frame Decorations"
14208 msgstr "Keret díszítőelemek"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14211 msgid "hat"
14212 msgstr "hat"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14215 msgid "tilde"
14216 msgstr "tilde"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14219 msgid "bar"
14220 msgstr "bar"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14223 msgid "grave"
14224 msgstr "grave"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14227 msgid "dot"
14228 msgstr "dot"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14231 msgid "check"
14232 msgstr "check"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14235 msgid "widehat"
14236 msgstr "widehat"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14239 msgid "widetilde"
14240 msgstr "widetilde"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14243 msgid "vec"
14244 msgstr "vec"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14247 msgid "acute"
14248 msgstr "acute"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14251 msgid "ddot"
14252 msgstr "ddot"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14255 msgid "dddot"
14256 msgstr "dddot"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14259 msgid "ddddot"
14260 msgstr "ddddot"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14263 msgid "breve"
14264 msgstr "breve"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14267 msgid "overline"
14268 msgstr "overline"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14271 msgid "overbrace"
14272 msgstr "overbrace"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14275 msgid "overleftarrow"
14276 msgstr "overleftarrow"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14279 msgid "overrightarrow"
14280 msgstr "overrightarrow"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14283 msgid "overleftrightarrow"
14284 msgstr "overleftrightarrow"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14287 msgid "overset"
14288 msgstr "overset"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14291 msgid "underline"
14292 msgstr "underline"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14295 msgid "underbrace"
14296 msgstr "underbrace"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14299 msgid "underleftarrow"
14300 msgstr "underleftarrow"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14303 msgid "underrightarrow"
14304 msgstr "underrightarrow"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14307 msgid "underleftrightarrow"
14308 msgstr "underleftrightarrow"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14311 msgid "underset"
14312 msgstr "underset"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14315 msgid "leftarrow"
14316 msgstr "balra nyíl"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14319 msgid "rightarrow"
14320 msgstr "jobbra nyíl"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14323 msgid "downarrow"
14324 msgstr "le nyíl"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14327 msgid "uparrow"
14328 msgstr "fel nyíl"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14331 msgid "updownarrow"
14332 msgstr "fel-le nyíl"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14335 msgid "leftrightarrow"
14336 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14339 msgid "Leftarrow"
14340 msgstr "Balra nyíl"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14343 msgid "Rightarrow"
14344 msgstr "Jobbra nyíl"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14347 msgid "Downarrow"
14348 msgstr "Le nyíl"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14351 msgid "Uparrow"
14352 msgstr "Fel nyíl"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14355 msgid "Updownarrow"
14356 msgstr "Fel-le nyíl"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14359 msgid "Leftrightarrow"
14360 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14363 msgid "Longleftrightarrow"
14364 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14367 msgid "Longleftarrow"
14368 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14371 msgid "Longrightarrow"
14372 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14375 msgid "longleftrightarrow"
14376 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14379 msgid "longleftarrow"
14380 msgstr "hosszú balra nyíl"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14383 msgid "longrightarrow"
14384 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14387 msgid "leftharpoondown"
14388 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14391 msgid "rightharpoondown"
14392 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14395 msgid "mapsto"
14396 msgstr "mapsto"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14399 msgid "longmapsto"
14400 msgstr "longmapsto"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14403 msgid "nwarrow"
14404 msgstr "balra-fel nyíl"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14407 msgid "nearrow"
14408 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14411 msgid "leftharpoonup"
14412 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14415 msgid "rightharpoonup"
14416 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14419 msgid "hookleftarrow"
14420 msgstr "kampós balra nyíl"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14423 msgid "hookrightarrow"
14424 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14427 msgid "swarrow"
14428 msgstr "balra-le nyíl"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14431 msgid "searrow"
14432 msgstr "jobbra-le nyíl"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14435 msgid "rightleftharpoons"
14436 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14439 msgid "pm"
14440 msgstr "plusz minusz"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14443 msgid "cap"
14444 msgstr "cap"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14447 msgid "diamond"
14448 msgstr "diamond"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14451 msgid "oplus"
14452 msgstr "oplus"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14455 msgid "mp"
14456 msgstr "minusz plusz"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14459 msgid "cup"
14460 msgstr "cup"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14463 msgid "bigtriangleup"
14464 msgstr "bigtriangleup"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14467 msgid "ominus"
14468 msgstr "ominus"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14471 msgid "times"
14472 msgstr "times"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14475 msgid "uplus"
14476 msgstr "uplus"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14479 msgid "bigtriangledown"
14480 msgstr "bigtriangledown"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14483 msgid "otimes"
14484 msgstr "otimes"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14487 msgid "div"
14488 msgstr "osztás"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14491 msgid "sqcap"
14492 msgstr "sqcap"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14495 msgid "triangleright"
14496 msgstr "triangleright"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14499 msgid "oslash"
14500 msgstr "oslash"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14503 msgid "cdot"
14504 msgstr "cdot"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14507 msgid "sqcup"
14508 msgstr "sqcup"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14511 msgid "triangleleft"
14512 msgstr "triangleleft"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14515 msgid "odot"
14516 msgstr "odot"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14519 msgid "star"
14520 msgstr "csillag"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14523 msgid "vee"
14524 msgstr "vee"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14527 msgid "amalg"
14528 msgstr "amalg"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14531 msgid "bigcirc"
14532 msgstr "bigcirc"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14535 msgid "setminus"
14536 msgstr "setminus"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14539 msgid "wedge"
14540 msgstr "wedge"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14543 msgid "dagger"
14544 msgstr "dagger"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14547 msgid "circ"
14548 msgstr "circ"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14551 msgid "bullet"
14552 msgstr "bullet"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14555 msgid "wr"
14556 msgstr "wr"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14559 msgid "ddagger"
14560 msgstr "ddagger"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14563 msgid "leq"
14564 msgstr "leq"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14567 msgid "geq"
14568 msgstr "geq"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14571 msgid "equiv"
14572 msgstr "equiv"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14575 msgid "models"
14576 msgstr "models"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14579 msgid "prec"
14580 msgstr "prec"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14583 msgid "succ"
14584 msgstr "succ"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14587 msgid "sim"
14588 msgstr "sim"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14591 msgid "perp"
14592 msgstr "perp"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14595 msgid "preceq"
14596 msgstr "preceq"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14599 msgid "succeq"
14600 msgstr "succeq"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14603 msgid "simeq"
14604 msgstr "simeq"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14607 msgid "mid"
14608 msgstr "mid"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14611 msgid "ll"
14612 msgstr "ll"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14615 msgid "gg"
14616 msgstr "gg"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14619 msgid "asymp"
14620 msgstr "asymp"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14623 msgid "parallel"
14624 msgstr "parallel"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14627 msgid "subset"
14628 msgstr "subset"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14631 msgid "supset"
14632 msgstr "supset"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14635 msgid "approx"
14636 msgstr "approx"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14639 msgid "smile"
14640 msgstr "smile"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14643 msgid "subseteq"
14644 msgstr "subseteq"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14647 msgid "supseteq"
14648 msgstr "supseteq"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14651 msgid "cong"
14652 msgstr "cong"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14655 msgid "frown"
14656 msgstr "frown"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14659 msgid "sqsubseteq"
14660 msgstr "sqsubseteq"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14663 msgid "sqsupseteq"
14664 msgstr "sqsupseteq"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14667 msgid "doteq"
14668 msgstr "doteq"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14671 msgid "neq"
14672 msgstr "neq"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14675 msgid "in[[math relation]]"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14679 msgid "ni"
14680 msgstr "ni"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14683 msgid "propto"
14684 msgstr "propto"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14687 msgid "notin"
14688 msgstr "notin"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14691 msgid "vdash"
14692 msgstr "vdash"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14695 msgid "dashv"
14696 msgstr "dashv"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14699 msgid "bowtie"
14700 msgstr "bowtie"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14703 msgid "alpha"
14704 msgstr "alfa"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14707 msgid "beta"
14708 msgstr "béta"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14711 msgid "gamma"
14712 msgstr "gamma"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14715 msgid "delta"
14716 msgstr "delta"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14719 msgid "epsilon"
14720 msgstr "epszilon"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14723 msgid "varepsilon"
14724 msgstr "varepszilon"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14727 msgid "zeta"
14728 msgstr "zéta"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14731 msgid "eta"
14732 msgstr "éta"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14735 msgid "theta"
14736 msgstr "théta"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14739 msgid "vartheta"
14740 msgstr "varthéta"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14743 msgid "iota"
14744 msgstr "ióta"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14747 msgid "kappa"
14748 msgstr "kappa"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14751 msgid "lambda"
14752 msgstr "lambda"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14755 msgid "mu"
14756 msgstr "mű"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14759 msgid "nu"
14760 msgstr "nű"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14763 msgid "xi"
14764 msgstr "kszí"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14767 msgid "pi"
14768 msgstr "pí"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14771 msgid "varpi"
14772 msgstr "varpí"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14775 msgid "rho"
14776 msgstr "ró"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14779 msgid "varrho"
14780 msgstr "ró"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14783 msgid "sigma"
14784 msgstr "szigma"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14787 msgid "varsigma"
14788 msgstr "varszigma"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14791 msgid "tau"
14792 msgstr "tau"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14795 msgid "upsilon"
14796 msgstr "üpszilon"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14799 msgid "phi"
14800 msgstr "fí"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14803 msgid "varphi"
14804 msgstr "varfí"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14807 msgid "chi"
14808 msgstr "Khí"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14811 msgid "psi"
14812 msgstr "pszí"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14815 msgid "omega"
14816 msgstr "ómega"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14819 msgid "Gamma"
14820 msgstr "Gamma"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14823 msgid "Delta"
14824 msgstr "Delta"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14827 msgid "Theta"
14828 msgstr "Théta"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14831 msgid "Lambda"
14832 msgstr "Lambda"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14835 msgid "Xi"
14836 msgstr "Kszí"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14839 msgid "Pi"
14840 msgstr "Pí"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14843 msgid "Sigma"
14844 msgstr "Szigma"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14847 msgid "Upsilon"
14848 msgstr "Üpszilon"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14851 msgid "Phi"
14852 msgstr "Fí"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14855 msgid "Psi"
14856 msgstr "Pszí"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14859 msgid "Omega"
14860 msgstr "Ómega"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14863 msgid "nabla"
14864 msgstr "nabla"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14867 msgid "partial"
14868 msgstr "partial"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14871 msgid "infty"
14872 msgstr "infty"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14875 msgid "prime"
14876 msgstr "prime"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14879 msgid "ell"
14880 msgstr "ell"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14883 msgid "emptyset"
14884 msgstr "emptyset"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14887 msgid "exists"
14888 msgstr "exists"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14891 msgid "forall"
14892 msgstr "forall"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14895 msgid "imath"
14896 msgstr "imath"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14899 msgid "jmath"
14900 msgstr "jmath"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14903 msgid "Re"
14904 msgstr "Re"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14907 msgid "Im"
14908 msgstr "Im"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14911 msgid "aleph"
14912 msgstr "aleph"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14915 msgid "wp"
14916 msgstr "wp"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14919 msgid "hbar"
14920 msgstr "hbar"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14923 msgid "angle"
14924 msgstr "szög"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14927 msgid "top"
14928 msgstr "top"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14931 msgid "bot"
14932 msgstr "bot"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14935 msgid "Vert"
14936 msgstr "Vert"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14939 msgid "neg"
14940 msgstr "neg"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14943 msgid "flat"
14944 msgstr "flat"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14947 msgid "natural"
14948 msgstr "natural"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14951 msgid "sharp"
14952 msgstr "sharp"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14955 msgid "surd"
14956 msgstr "surd"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14959 msgid "triangle"
14960 msgstr "triangle"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14963 msgid "diamondsuit"
14964 msgstr "diamondsuit"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14967 msgid "heartsuit"
14968 msgstr "heartsuit"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14971 msgid "clubsuit"
14972 msgstr "clubsuit"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14975 msgid "spadesuit"
14976 msgstr "spadesuit"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14979 msgid "textrm \\AA"
14980 msgstr "textrm \\AA"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14983 msgid "textrm \\O"
14984 msgstr "textrm \\O"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14987 msgid "mathcircumflex"
14988 msgstr "mathcircumflex"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14991 msgid "_"
14992 msgstr "_"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14995 msgid "mathrm T"
14996 msgstr "mathrm T"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14999 msgid "mathbb N"
15000 msgstr "mathbb N"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15003 msgid "mathbb Z"
15004 msgstr "mathbb Z"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15007 msgid "mathbb Q"
15008 msgstr "mathbb Q"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15011 msgid "mathbb R"
15012 msgstr "mathbb R"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15015 msgid "mathbb C"
15016 msgstr "mathbb C"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15019 msgid "mathbb H"
15020 msgstr "mathbb H"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15023 msgid "mathcal F"
15024 msgstr "mathcal F"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15027 msgid "mathcal L"
15028 msgstr "mathcal L"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15031 msgid "mathcal H"
15032 msgstr "mathcal H"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15035 msgid "mathcal O"
15036 msgstr "mathcal O"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15039 msgid "Big Operators"
15040 msgstr "Globális műveletek"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15043 msgid "intop"
15044 msgstr "intop"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15047 msgid "int"
15048 msgstr "int"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15051 msgid "iint"
15052 msgstr "iint"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15055 msgid "iintop"
15056 msgstr "iintop"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15059 msgid "iiint"
15060 msgstr "iiint"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15063 msgid "iiintop"
15064 msgstr "iiintop"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15067 msgid "iiiint"
15068 msgstr "iiiint"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15071 msgid "iiiintop"
15072 msgstr "iiiintop"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15075 msgid "dotsint"
15076 msgstr "dotsint"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15079 msgid "dotsintop"
15080 msgstr "dotsintop"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15083 msgid "oint"
15084 msgstr "oint"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15087 msgid "ointop"
15088 msgstr "ointop"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15091 msgid "oiint"
15092 msgstr "oiint"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15095 msgid "oiintop"
15096 msgstr "oiintop"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15099 msgid "ointctrclockwiseop"
15100 msgstr "ointctrclockwiseop"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15103 msgid "ointctrclockwise"
15104 msgstr "ointctrclockwise"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15107 msgid "ointclockwiseop"
15108 msgstr "ointclockwiseop"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15111 msgid "ointclockwise"
15112 msgstr "ointclockwise"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15115 msgid "sqint"
15116 msgstr "sqint"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15119 msgid "sqintop"
15120 msgstr "sqintop"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15123 msgid "sqiint"
15124 msgstr "sqiint"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15127 msgid "sqiintop"
15128 msgstr "sqiintop"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15131 msgid "fint"
15132 msgstr "fint"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15135 msgid "fintop"
15136 msgstr "fintop"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15139 msgid "landupint"
15140 msgstr "landupint"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15143 msgid "landupintop"
15144 msgstr "landupintop"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15147 msgid "landdownint"
15148 msgstr "landdownint"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15151 msgid "landdownintop"
15152 msgstr "landdownintop"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15155 msgid "sum"
15156 msgstr "sum"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15159 msgid "prod"
15160 msgstr "prod"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15163 msgid "coprod"
15164 msgstr "coprod"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15167 msgid "bigsqcup"
15168 msgstr "bigsqcup"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15171 msgid "bigotimes"
15172 msgstr "bigotimes"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15175 msgid "bigodot"
15176 msgstr "bigodot"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15179 msgid "bigoplus"
15180 msgstr "bigoplus"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15183 msgid "bigcap"
15184 msgstr "bigcap"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15187 msgid "bigcup"
15188 msgstr "bigcup"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15191 msgid "biguplus"
15192 msgstr "biguplus"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15195 msgid "bigvee"
15196 msgstr "bigvee"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15199 msgid "bigwedge"
15200 msgstr "bigwedge"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15203 msgid "AMS Miscellaneous"
15204 msgstr "AMS egyéb jelek"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15207 msgid "digamma"
15208 msgstr "digamma"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15211 msgid "varkappa"
15212 msgstr "varkappa"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15215 msgid "beth"
15216 msgstr "beth"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15219 msgid "daleth"
15220 msgstr "daleth"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15223 msgid "gimel"
15224 msgstr "gimel"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15227 msgid "ulcorner"
15228 msgstr "ulcorner"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15231 msgid "urcorner"
15232 msgstr "urcorner"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15235 msgid "llcorner"
15236 msgstr "llcorner"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15239 msgid "lrcorner"
15240 msgstr "lrcorner"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15243 msgid "hslash"
15244 msgstr "hslash"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15247 msgid "vartriangle"
15248 msgstr "vartriangle"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15251 msgid "triangledown"
15252 msgstr "triangledown"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15255 msgid "square"
15256 msgstr "square"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15259 msgid "lozenge"
15260 msgstr "lozenge"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15263 msgid "circledS"
15264 msgstr "circledS"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15267 msgid "measuredangle"
15268 msgstr "measuredangle"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15271 msgid "nexists"
15272 msgstr "nexists"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15275 msgid "mho"
15276 msgstr "mho"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15279 msgid "Finv"
15280 msgstr "Finv"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15283 msgid "Game"
15284 msgstr "Game"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15287 msgid "Bbbk"
15288 msgstr "Bbbk"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15291 msgid "backprime"
15292 msgstr "backprime"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15295 msgid "varnothing"
15296 msgstr "varnothing"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15299 msgid "Diamond"
15300 msgstr "Gyémánt"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15303 msgid "blacktriangle"
15304 msgstr "blacktriangle"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15307 msgid "blacktriangledown"
15308 msgstr "blacktriangledown"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15311 msgid "blacksquare"
15312 msgstr "blacksquare"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15315 msgid "blacklozenge"
15316 msgstr "blacklozenge"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15319 msgid "bigstar"
15320 msgstr "bigstar"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15323 msgid "sphericalangle"
15324 msgstr "sphericalangle"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15327 msgid "complement"
15328 msgstr "komplemens"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15331 msgid "eth"
15332 msgstr "eth"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15335 msgid "diagup"
15336 msgstr "diagup"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15339 msgid "diagdown"
15340 msgstr "diagdown"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15343 msgid "AMS Arrows"
15344 msgstr "AMS nyilak"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15347 msgid "dashleftarrow"
15348 msgstr "dashleftarrow"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15351 msgid "dashrightarrow"
15352 msgstr "dashrightarrow"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15355 msgid "leftleftarrows"
15356 msgstr "leftleftarrows"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15359 msgid "leftrightarrows"
15360 msgstr "leftrightarrows"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15363 msgid "rightrightarrows"
15364 msgstr "rightrightarrows"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15367 msgid "rightleftarrows"
15368 msgstr "rightleftarrows"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15371 msgid "Lleftarrow"
15372 msgstr "Lleftarrow"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15375 msgid "Rrightarrow"
15376 msgstr "Rrightarrow"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15379 msgid "twoheadleftarrow"
15380 msgstr "twoheadleftarrow"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15383 msgid "twoheadrightarrow"
15384 msgstr "twoheadrightarrow"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15387 msgid "leftarrowtail"
15388 msgstr "leftarrowtail"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15391 msgid "rightarrowtail"
15392 msgstr "rightarrowtail"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15395 msgid "looparrowleft"
15396 msgstr "looparrowleft"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15399 msgid "looparrowright"
15400 msgstr "looparrowright"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15403 msgid "curvearrowleft"
15404 msgstr "curvearrowleft"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15407 msgid "curvearrowright"
15408 msgstr "curvearrowright"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15411 msgid "circlearrowleft"
15412 msgstr "circlearrowleft"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15415 msgid "circlearrowright"
15416 msgstr "circlearrowright"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15419 msgid "Lsh"
15420 msgstr "Lsh"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15423 msgid "Rsh"
15424 msgstr "Rsh"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15427 msgid "upuparrows"
15428 msgstr "upuparrows"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15431 msgid "downdownarrows"
15432 msgstr "downdownarrows"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15435 msgid "upharpoonleft"
15436 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15439 msgid "upharpoonright"
15440 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15443 msgid "downharpoonleft"
15444 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15447 msgid "downharpoonright"
15448 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15451 msgid "leftrightharpoons"
15452 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15455 msgid "rightsquigarrow"
15456 msgstr "rightsquigarrow"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15459 msgid "leftrightsquigarrow"
15460 msgstr "leftrightsquigarrow"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15463 msgid "nleftarrow"
15464 msgstr "nleftarrow"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15467 msgid "nrightarrow"
15468 msgstr "nrightarrow"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15471 msgid "nleftrightarrow"
15472 msgstr "nleftrightarrow"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15475 msgid "nLeftarrow"
15476 msgstr "nLeftarrow"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15479 msgid "nRightarrow"
15480 msgstr "nRightarrow"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15483 msgid "nLeftrightarrow"
15484 msgstr "nLeftrightarrow"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15487 msgid "multimap"
15488 msgstr "multimap"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15491 msgid "AMS Relations"
15492 msgstr "AMS relációs jelek"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15495 msgid "leqq"
15496 msgstr "leqq"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15499 msgid "geqq"
15500 msgstr "geqq"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15503 msgid "leqslant"
15504 msgstr "leqslant"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15507 msgid "geqslant"
15508 msgstr "geqslant"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15511 msgid "eqslantless"
15512 msgstr "eqslantless"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15515 msgid "eqslantgtr"
15516 msgstr "eqslantgtr"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15519 msgid "lesssim"
15520 msgstr "lesssim"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15523 msgid "gtrsim"
15524 msgstr "gtrsim"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15527 msgid "lessapprox"
15528 msgstr "lessapprox"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15531 msgid "gtrapprox"
15532 msgstr "gtrapprox"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15535 msgid "approxeq"
15536 msgstr "approxeq"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15539 msgid "triangleq"
15540 msgstr "triangleq"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15543 msgid "lessdot"
15544 msgstr "lessdot"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15547 msgid "gtrdot"
15548 msgstr "gtrdot"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15551 msgid "lll"
15552 msgstr "lll"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15555 msgid "ggg"
15556 msgstr "ggg"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15559 msgid "lessgtr"
15560 msgstr "lessgtr"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15563 msgid "gtrless"
15564 msgstr "gtrless"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15567 msgid "lesseqgtr"
15568 msgstr "lesseqgtr"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15571 msgid "gtreqless"
15572 msgstr "gtreqless"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15575 msgid "lesseqqgtr"
15576 msgstr "lesseqqgtr"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15579 msgid "gtreqqless"
15580 msgstr "gtreqqless"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15583 msgid "eqcirc"
15584 msgstr "eqcirc"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15587 msgid "circeq"
15588 msgstr "circeq"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15591 msgid "thicksim"
15592 msgstr "thicksim"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15595 msgid "thickapprox"
15596 msgstr "thickapprox"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15599 msgid "backsim"
15600 msgstr "backsim"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15603 msgid "backsimeq"
15604 msgstr "backsimeq"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15607 msgid "subseteqq"
15608 msgstr "subseteqq"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15611 msgid "supseteqq"
15612 msgstr "supseteqq"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15615 msgid "Subset"
15616 msgstr "Subset"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15619 msgid "Supset"
15620 msgstr "Supset"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15623 msgid "sqsubset"
15624 msgstr "sqsubset"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15627 msgid "sqsupset"
15628 msgstr "sqsupset"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15631 msgid "preccurlyeq"
15632 msgstr "preccurlyeq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15635 msgid "succcurlyeq"
15636 msgstr "succcurlyeq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15639 msgid "curlyeqprec"
15640 msgstr "curlyeqprec"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15643 msgid "curlyeqsucc"
15644 msgstr "curlyeqsucc"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15647 msgid "precsim"
15648 msgstr "precsim"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15651 msgid "succsim"
15652 msgstr "succsim"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15655 msgid "precapprox"
15656 msgstr "precapprox"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15659 msgid "succapprox"
15660 msgstr "succapprox"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15663 msgid "vartriangleleft"
15664 msgstr "vartriangleleft"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15667 msgid "vartriangleright"
15668 msgstr "vartriangleright"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15671 msgid "trianglelefteq"
15672 msgstr "trianglelefteq"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15675 msgid "trianglerighteq"
15676 msgstr "trianglerighteq"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15679 msgid "bumpeq"
15680 msgstr "bumpeq"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15683 msgid "Bumpeq"
15684 msgstr "Bumpeq"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15687 msgid "doteqdot"
15688 msgstr "doteqdot"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15691 msgid "risingdotseq"
15692 msgstr "risingdotseq"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15695 msgid "fallingdotseq"
15696 msgstr "fallingdotseq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15699 msgid "vDash"
15700 msgstr "vDash"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15703 msgid "Vvdash"
15704 msgstr "Vvdash"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15707 msgid "Vdash"
15708 msgstr "Vdash"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15711 msgid "shortmid"
15712 msgstr "shortmid"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15715 msgid "shortparallel"
15716 msgstr "shortparallel"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15719 msgid "smallsmile"
15720 msgstr "smallsmile"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15723 msgid "smallfrown"
15724 msgstr "smallfrown"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15727 msgid "blacktriangleleft"
15728 msgstr "blacktriangleleft"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15731 msgid "blacktriangleright"
15732 msgstr "blacktriangleright"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15735 msgid "because"
15736 msgstr "mert"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15739 msgid "therefore"
15740 msgstr "ezért"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15743 msgid "backepsilon"
15744 msgstr "backepsilon"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15747 msgid "varpropto"
15748 msgstr "varpropto"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15751 msgid "between"
15752 msgstr "between"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15755 msgid "pitchfork"
15756 msgstr "pitchfork"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15759 msgid "AMS Negative Relations"
15760 msgstr "AMS invertált relációk"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15763 msgid "nless"
15764 msgstr "nless"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15767 msgid "ngtr"
15768 msgstr "ngtr"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15771 msgid "nleq"
15772 msgstr "nleq"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15775 msgid "ngeq"
15776 msgstr "ngeq"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15779 msgid "nleqslant"
15780 msgstr "nleqslant"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15783 msgid "ngeqslant"
15784 msgstr "ngeqslant"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15787 msgid "nleqq"
15788 msgstr "nleqq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15791 msgid "ngeqq"
15792 msgstr "ngeqq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15795 msgid "lneq"
15796 msgstr "lneq"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15799 msgid "gneq"
15800 msgstr "gneq"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15803 msgid "lneqq"
15804 msgstr "lneqq"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15807 msgid "gneqq"
15808 msgstr "gneqq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15811 msgid "lvertneqq"
15812 msgstr "lvertneqq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15815 msgid "gvertneqq"
15816 msgstr "gvertneqq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15819 msgid "lnsim"
15820 msgstr "lnsim"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15823 msgid "gnsim"
15824 msgstr "gnsim"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15827 msgid "lnapprox"
15828 msgstr "lnapprox"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15831 msgid "gnapprox"
15832 msgstr "gnapprox"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15835 msgid "nprec"
15836 msgstr "nprec"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15839 msgid "nsucc"
15840 msgstr "nsucc"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15843 msgid "npreceq"
15844 msgstr "npreceq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15847 msgid "nsucceq"
15848 msgstr "nsucceq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15851 msgid "precnsim"
15852 msgstr "precnsim"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15855 msgid "succnsim"
15856 msgstr "succnsim"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15859 msgid "precnapprox"
15860 msgstr "precnapprox"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15863 msgid "succnapprox"
15864 msgstr "succnapprox"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15867 msgid "subsetneq"
15868 msgstr "subsetneq"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15871 msgid "supsetneq"
15872 msgstr "supsetneq"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15875 msgid "subsetneqq"
15876 msgstr "subsetneqq"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15879 msgid "supsetneqq"
15880 msgstr "supsetneqq"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15883 msgid "nsubseteq"
15884 msgstr "nsubseteq"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15887 msgid "nsupseteq"
15888 msgstr "nsupseteq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15891 msgid "nsupseteqq"
15892 msgstr "nsupseteqq"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15895 msgid "nvdash"
15896 msgstr "nvdash"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15899 msgid "nvDash"
15900 msgstr "nvDash"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15903 msgid "nVDash"
15904 msgstr "nVDash"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15907 msgid "varsubsetneq"
15908 msgstr "varsubsetneq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15911 msgid "varsupsetneq"
15912 msgstr "varsupsetneq"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15915 msgid "varsubsetneqq"
15916 msgstr "varsubsetneqq"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15919 msgid "varsupsetneqq"
15920 msgstr "varsupsetneqq"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15923 msgid "ntriangleleft"
15924 msgstr "ntriangleleft"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15927 msgid "ntriangleright"
15928 msgstr "ntriangleright"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15931 msgid "ntrianglelefteq"
15932 msgstr "ntrianglelefteq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15935 msgid "ntrianglerighteq"
15936 msgstr "ntrianglerighteq"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15939 msgid "ncong"
15940 msgstr "ncong"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15943 msgid "nsim"
15944 msgstr "nsim"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15947 msgid "nmid"
15948 msgstr "nmid"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15951 msgid "nshortmid"
15952 msgstr "nshortmid"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15955 msgid "nparallel"
15956 msgstr "nparallel"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15959 msgid "nshortparallel"
15960 msgstr "nshortparallel"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15963 msgid "AMS Operators"
15964 msgstr "AMS műveleti jelek"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15967 msgid "dotplus"
15968 msgstr "dotplus"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15971 msgid "smallsetminus"
15972 msgstr "smallsetminus"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15975 msgid "Cap"
15976 msgstr "Cap"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15979 msgid "Cup"
15980 msgstr "Cup"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15983 msgid "barwedge"
15984 msgstr "barwedge"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15987 msgid "veebar"
15988 msgstr "veebar"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15991 msgid "doublebarwedge"
15992 msgstr "doublebarwedge"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15995 msgid "boxminus"
15996 msgstr "boxminus"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15999 msgid "boxtimes"
16000 msgstr "boxtimes"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16003 msgid "boxdot"
16004 msgstr "boxdot"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16007 msgid "boxplus"
16008 msgstr "boxplus"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16011 msgid "divideontimes"
16012 msgstr "divideontimes"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16015 msgid "ltimes"
16016 msgstr "ltimes"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16019 msgid "rtimes"
16020 msgstr "rtimes"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16023 msgid "leftthreetimes"
16024 msgstr "leftthreetimes"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16027 msgid "rightthreetimes"
16028 msgstr "rightthreetimes"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16031 msgid "curlywedge"
16032 msgstr "curlywedge"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16035 msgid "curlyvee"
16036 msgstr "curlyvee"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16039 msgid "circleddash"
16040 msgstr "circleddash"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16043 msgid "circledast"
16044 msgstr "circledast"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16047 msgid "circledcirc"
16048 msgstr "circledcirc"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16051 msgid "centerdot"
16052 msgstr "centerdot"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16055 msgid "intercal"
16056 msgstr "intercal"
16057
16058 #: lib/external_templates:36
16059 msgid "GnumericSpreadsheet"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16063 msgid "Spreadsheet"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: lib/external_templates:39
16067 msgid ""
16068 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16069 "It imports as a long table, so any length\n"
16070 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16071 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16072 "both for gnumeric and excel files.\n"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: lib/external_templates:76
16076 msgid "RasterImage"
16077 msgstr "RasterImage"
16078
16079 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16080 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16081 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16082
16083 #: lib/external_templates:84
16084 msgid "A bitmap file.\n"
16085 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16086
16087 #: lib/external_templates:148
16088 msgid "XFig"
16089 msgstr "XFig"
16090
16091 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16092 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16093 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16094
16095 #: lib/external_templates:151
16096 msgid "An Xfig figure.\n"
16097 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16098
16099 #: lib/external_templates:201
16100 msgid "ChessDiagram"
16101 msgstr "SakktáblaDiagram"
16102
16103 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16104 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16105 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16106
16107 #: lib/external_templates:204
16108 msgid ""
16109 "A chess position diagram.\n"
16110 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16111 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16112 "the position that you want to display.\n"
16113 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16114 "and remember to type in a relative path\n"
16115 "to the LyX document location.\n"
16116 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16117 "to enable general editing of the board.\n"
16118 "You might also check out the\n"
16119 "'Options->Test legality' option, and\n"
16120 "remember to middle and right click to\n"
16121 "insert new material in the board.\n"
16122 "In order for this to work, you have to\n"
16123 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16124 "that TeX will find it, and you will need\n"
16125 "to install the skak package from CTAN.\n"
16126 msgstr ""
16127 "Sakk állás diagram.\n"
16128 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16129 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16130 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16131 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16132 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16133 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16134 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16135 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16136 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16137 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16138 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16139 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16140 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16141 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16142 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16143 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16144
16145 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16146 msgid "Lilypond typeset music"
16147 msgstr "Lilypond zene szedése"
16148
16149 #: lib/external_templates:254
16150 msgid ""
16151 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16152 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16153 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16154 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16155 msgstr ""
16156 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16157 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16158 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16159 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16160
16161 #: lib/external_templates:300
16162 msgid "PDFPages"
16163 msgstr "PDFoldalak"
16164
16165 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16166 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16167 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16168
16169 #: lib/external_templates:303
16170 msgid ""
16171 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16172 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16173 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16174 "Examples:\n"
16175 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16176 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16177 "* pages=- (to include all pages)\n"
16178 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16179 "for further options and details.\n"
16180 msgstr ""
16181 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16182 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16183 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16184 "Példák:\n"
16185 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16186 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16187 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16188 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16189 "a további opciókért és részletekért.\n"
16190
16191 #: lib/external_templates:343
16192 msgid ""
16193 "Today's date.\n"
16194 "Read 'info date' for more information.\n"
16195 msgstr ""
16196 "A mai dátum.\n"
16197 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16198
16199 #: lib/external_templates:372
16200 msgid "Dia"
16201 msgstr "Dia"
16202
16203 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16204 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16205 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16206
16207 #: lib/external_templates:375
16208 msgid "Dia diagram.\n"
16209 msgstr "Dia diagram.\n"
16210
16211 #: lib/configure.py:479
16212 msgid "Tgif"
16213 msgstr "Tgif"
16214
16215 #: lib/configure.py:482
16216 msgid "FIG"
16217 msgstr "FIG"
16218
16219 #: lib/configure.py:485
16220 msgid "DIA"
16221 msgstr "DIA"
16222
16223 #: lib/configure.py:488
16224 msgid "Grace"
16225 msgstr "Grace"
16226
16227 #: lib/configure.py:491
16228 msgid "FEN"
16229 msgstr "FEN"
16230
16231 #: lib/configure.py:494
16232 msgid "SVG"
16233 msgstr "SVG"
16234
16235 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16236 msgid "BMP"
16237 msgstr "BMP"
16238
16239 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16240 msgid "GIF"
16241 msgstr "GIF"
16242
16243 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16244 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16245 msgid "JPEG"
16246 msgstr "JPEG"
16247
16248 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16249 msgid "PBM"
16250 msgstr "PBM"
16251
16252 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16253 msgid "PGM"
16254 msgstr "PGM"
16255
16256 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16258 msgid "PNG"
16259 msgstr "PNG"
16260
16261 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16262 msgid "PPM"
16263 msgstr "PPM"
16264
16265 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16266 msgid "TIFF"
16267 msgstr "TIFF"
16268
16269 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16270 msgid "XBM"
16271 msgstr "XBM"
16272
16273 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16274 msgid "XPM"
16275 msgstr "XPM"
16276
16277 #: lib/configure.py:532
16278 msgid "Plain text (chess output)"
16279 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16280
16281 #: lib/configure.py:533
16282 msgid "Plain text (image)"
16283 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16284
16285 #: lib/configure.py:534
16286 msgid "Plain text (Xfig output)"
16287 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16288
16289 #: lib/configure.py:535
16290 msgid "date (output)"
16291 msgstr "dátum (kimenet)"
16292
16293 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16294 msgid "DocBook"
16295 msgstr "DocBook"
16296
16297 #: lib/configure.py:536
16298 msgid "DocBook|B"
16299 msgstr "DocBook|B"
16300
16301 #: lib/configure.py:537
16302 msgid "Docbook (XML)"
16303 msgstr "Docbook (XML)"
16304
16305 #: lib/configure.py:538
16306 msgid "Graphviz Dot"
16307 msgstr "Graphviz Dot"
16308
16309 #: lib/configure.py:539
16310 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16311 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16312
16313 #: lib/configure.py:540
16314 msgid "NoWeb"
16315 msgstr "NoWeb"
16316
16317 #: lib/configure.py:540
16318 msgid "NoWeb|N"
16319 msgstr "NoWeb|N"
16320
16321 #: lib/configure.py:541
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Sweave|S"
16324 msgstr "Mentés|e"
16325
16326 #: lib/configure.py:542
16327 msgid "LilyPond music"
16328 msgstr "LilyPond music"
16329
16330 #: lib/configure.py:543
16331 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: lib/configure.py:544
16335 msgid "LaTeX (plain)"
16336 msgstr "LaTeX (sima)"
16337
16338 #: lib/configure.py:544
16339 msgid "LaTeX (plain)|L"
16340 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16341
16342 #: lib/configure.py:545
16343 #, fuzzy
16344 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16345 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16346
16347 #: lib/configure.py:546
16348 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16349 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16350
16351 #: lib/configure.py:547
16352 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16353 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16354
16355 #: lib/configure.py:548
16356 msgid "Plain text"
16357 msgstr "Sima szöveg"
16358
16359 #: lib/configure.py:548
16360 msgid "Plain text|a"
16361 msgstr "Sima szöveg|a"
16362
16363 #: lib/configure.py:549
16364 msgid "Plain text (pstotext)"
16365 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16366
16367 #: lib/configure.py:550
16368 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16369 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16370
16371 #: lib/configure.py:551
16372 msgid "Plain text (catdvi)"
16373 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16374
16375 #: lib/configure.py:552
16376 msgid "Plain Text, Join Lines"
16377 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16378
16379 #: lib/configure.py:555
16380 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: lib/configure.py:556
16384 msgid "Excel spreadsheet"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: lib/configure.py:557
16388 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16392 msgid "LyXHTML"
16393 msgstr "LyXHTML"
16394
16395 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16396 #, fuzzy
16397 msgid "LyXHTML|y"
16398 msgstr "LyXHTML|X"
16399
16400 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16401 msgid "BibTeX"
16402 msgstr "BibTeX"
16403
16404 #: lib/configure.py:574
16405 msgid "EPS"
16406 msgstr "EPS"
16407
16408 #: lib/configure.py:575
16409 msgid "Postscript"
16410 msgstr "Postscript"
16411
16412 #: lib/configure.py:575
16413 msgid "Postscript|t"
16414 msgstr "Postscript|t"
16415
16416 #: lib/configure.py:579
16417 msgid "PDF (ps2pdf)"
16418 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16419
16420 #: lib/configure.py:579
16421 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16422 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16423
16424 #: lib/configure.py:580
16425 msgid "PDF (pdflatex)"
16426 msgstr "PDF (pdflatex)"
16427
16428 #: lib/configure.py:580
16429 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16430 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16431
16432 #: lib/configure.py:581
16433 msgid "PDF (dvipdfm)"
16434 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16435
16436 #: lib/configure.py:581
16437 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16438 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16439
16440 #: lib/configure.py:582
16441 msgid "PDF (XeTeX)"
16442 msgstr "PDF (XeTeX)"
16443
16444 #: lib/configure.py:582
16445 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16446 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16447
16448 #: lib/configure.py:583
16449 #, fuzzy
16450 msgid "PDF (LuaTeX)"
16451 msgstr "PDF (XeTeX)"
16452
16453 #: lib/configure.py:583
16454 #, fuzzy
16455 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16456 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16457
16458 #: lib/configure.py:586
16459 msgid "DVI"
16460 msgstr "DVI"
16461
16462 #: lib/configure.py:586
16463 msgid "DVI|D"
16464 msgstr "DVI|D"
16465
16466 #: lib/configure.py:587
16467 #, fuzzy
16468 msgid "DVI (LuaTeX)"
16469 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16470
16471 #: lib/configure.py:587
16472 #, fuzzy
16473 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16474 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16475
16476 #: lib/configure.py:590
16477 msgid "DraftDVI"
16478 msgstr "DraftDVI"
16479
16480 #: lib/configure.py:593
16481 msgid "HTML|H"
16482 msgstr "HTML|H"
16483
16484 #: lib/configure.py:596
16485 msgid "Noteedit"
16486 msgstr "Noteedit"
16487
16488 #: lib/configure.py:599
16489 msgid "OpenDocument"
16490 msgstr "OpenDocument"
16491
16492 #: lib/configure.py:600
16493 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16494 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16495
16496 #: lib/configure.py:603
16497 msgid "Rich Text Format"
16498 msgstr "Rich Text Formátum"
16499
16500 #: lib/configure.py:604
16501 msgid "MS Word"
16502 msgstr "MS Word"
16503
16504 #: lib/configure.py:604
16505 msgid "MS Word|W"
16506 msgstr "MS Word|W"
16507
16508 #: lib/configure.py:607
16509 msgid "date command"
16510 msgstr "dátum parancs"
16511
16512 #: lib/configure.py:608
16513 msgid "Table (CSV)"
16514 msgstr "Táblázat (CSV)"
16515
16516 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16518 msgid "LyX"
16519 msgstr "LyX"
16520
16521 #: lib/configure.py:611
16522 msgid "LyX 1.3.x"
16523 msgstr "LyX 1.3.x"
16524
16525 #: lib/configure.py:612
16526 msgid "LyX 1.4.x"
16527 msgstr "LyX 1.4.x"
16528
16529 #: lib/configure.py:613
16530 msgid "LyX 1.5.x"
16531 msgstr "LyX 1.5.x"
16532
16533 #: lib/configure.py:614
16534 msgid "LyX 1.6.x"
16535 msgstr "LyX 1.6.x"
16536
16537 #: lib/configure.py:615
16538 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16539 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16540
16541 #: lib/configure.py:616
16542 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16543 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16544
16545 #: lib/configure.py:617
16546 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16547 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16548
16549 #: lib/configure.py:618
16550 msgid "LyX Preview"
16551 msgstr "LyX előnézet"
16552
16553 #: lib/configure.py:619
16554 #, fuzzy
16555 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16556 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16557
16558 #: lib/configure.py:620
16559 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16560 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16561
16562 #: lib/configure.py:621
16563 msgid "PDFTEX"
16564 msgstr "PDFTEX"
16565
16566 #: lib/configure.py:622
16567 msgid "Program"
16568 msgstr "Program"
16569
16570 #: lib/configure.py:623
16571 msgid "PSTEX"
16572 msgstr "PSTEX"
16573
16574 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16575 msgid "Windows Metafile"
16576 msgstr "Windows Metafile"
16577
16578 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16579 msgid "Enhanced Metafile"
16580 msgstr "Enhanced Metafile"
16581
16582 #: lib/configure.py:626
16583 msgid "HTML (MS Word)"
16584 msgstr "HTML (MS Word)"
16585
16586 #: lib/configure.py:708
16587 #, fuzzy
16588 msgid "LyXBlogger"
16589 msgstr "LyXBlogger"
16590
16591 #: lib/configure.py:911
16592 msgid "LyX Archive (zip)"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: lib/configure.py:914
16596 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16600 #, c-format
16601 msgid "%1$s and %2$s"
16602 msgstr "%1$s és %2$s"
16603
16604 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16605 #, c-format
16606 msgid "%1$s et al."
16607 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16608
16609 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16610 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16611 msgid "ERROR!"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16615 msgid "No year"
16616 msgstr "Nincs év"
16617
16618 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16619 msgid "Add to bibliography only."
16620 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16621
16622 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16623 msgid "before"
16624 msgstr "előtte"
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:137
16627 #, c-format
16628 msgid ""
16629 "Could not print the document %1$s.\n"
16630 "Check that your printer is set up correctly."
16631 msgstr ""
16632 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16633 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:140
16636 msgid "Print document failed"
16637 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:318
16640 msgid "Disk Error: "
16641 msgstr "Lemez hiba: "
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:319
16644 #, c-format
16645 msgid ""
16646 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16647 msgstr ""
16648 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16649 "van?)"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:401
16652 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16653 msgstr ""
16654 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
16655 "vannak!\n"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:403
16658 msgid "Attempting to close changed document!"
16659 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:411
16662 msgid "Could not remove temporary directory"
16663 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:412
16666 #, c-format
16667 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16668 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:722
16671 msgid "Unknown document class"
16672 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:723
16675 #, c-format
16676 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16677 msgstr ""
16678 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16679 "ismeretlen."
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16682 #, c-format
16683 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16684 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16687 msgid "Document header error"
16688 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:737
16691 msgid "\\begin_header is missing"
16692 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:760
16695 msgid "\\begin_document is missing"
16696 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16699 #: src/BufferView.cpp:1423
16700 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16701 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16704 msgid ""
16705 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16706 "xcolor/ulem are installed.\n"
16707 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16708 "LaTeX preamble."
16709 msgstr ""
16710 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16711 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16712 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16713 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16716 msgid ""
16717 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16718 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16719 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16720 "LaTeX preamble."
16721 msgstr ""
16722 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16723 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16724 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16725 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16728 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16729 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16730 msgid "Index"
16731 msgstr "Tárgymutató"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16734 msgid "Document format failure"
16735 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:892
16738 #, c-format
16739 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16740 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:936
16743 #, c-format
16744 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16745 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:961
16748 msgid "Conversion failed"
16749 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:962
16752 #, c-format
16753 msgid ""
16754 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16755 "it could not be created."
16756 msgstr ""
16757 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16758 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:972
16761 msgid "Conversion script not found"
16762 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:973
16765 #, c-format
16766 msgid ""
16767 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16768 "could not be found."
16769 msgstr ""
16770 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16771 "átalakító parancsfájlt."
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16774 msgid "Conversion script failed"
16775 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:997
16778 #, fuzzy, c-format
16779 msgid ""
16780 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16781 "convert it."
16782 msgstr ""
16783 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16784 "tudja átalakítani."
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:1004
16787 #, fuzzy, c-format
16788 msgid ""
16789 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16790 "it."
16791 msgstr ""
16792 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16793 "tudja átalakítani."
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16796 #, fuzzy
16797 msgid "File is read-only"
16798 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:1026
16801 #, c-format
16802 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16803 msgstr ""
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:1035
16806 #, c-format
16807 msgid ""
16808 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16809 "overwrite this file?"
16810 msgstr ""
16811 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16812 "felülírja?"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:1037
16815 msgid "Overwrite modified file?"
16816 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16821 msgid "&Overwrite"
16822 msgstr "&Felülírja"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:1067
16825 msgid "Backup failure"
16826 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:1068
16829 #, fuzzy, c-format
16830 msgid ""
16831 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16832 "Please check whether the directory exists and is writable."
16833 msgstr ""
16834 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16835 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:1094
16838 #, c-format
16839 msgid "Saving document %1$s..."
16840 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:1109
16843 msgid " could not write file!"
16844 msgstr " a fájl nem írható!"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:1117
16847 msgid " done."
16848 msgstr " kész."
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:1132
16851 #, c-format
16852 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16853 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16856 #, fuzzy, c-format
16857 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16858 msgstr "  Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:1145
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16863 msgstr "  Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:1159
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16868 msgstr "  Sikertelen mentés! Mepróbálom mégegyszer...\n"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:1173
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16873 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:1260
16876 msgid "Iconv software exception Detected"
16877 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:1260
16880 #, c-format
16881 msgid ""
16882 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16883 "installed"
16884 msgstr ""
16885 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16886 "program, jól van feltelepítve"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:1283
16889 #, c-format
16890 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16891 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:1286
16894 msgid ""
16895 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16896 "chosen encoding.\n"
16897 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16898 msgstr ""
16899 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16900 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:1293
16903 msgid "iconv conversion failed"
16904 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:1298
16907 msgid "conversion failed"
16908 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:1391
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Uncodable character in file path"
16913 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:1392
16916 #, fuzzy, c-format
16917 msgid ""
16918 "The path of your document\n"
16919 "(%1$s)\n"
16920 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16921 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16922 "This will likely result in incomplete output.\n"
16923 "\n"
16924 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16925 "or change the file path name."
16926 msgstr ""
16927 "A dokumentumának elérési útja\n"
16928 "(%1$s)\n"
16929 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
16930 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
16931 "kimenetet fog eredményezni.\n"
16932 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
16933 "vagy változtassa meg az elérési utat."
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:1670
16936 msgid "Running chktex..."
16937 msgstr "Chktex futtatása..."
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:1684
16940 msgid "chktex failure"
16941 msgstr "chktex hiba"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:1685
16944 msgid "Could not run chktex successfully."
16945 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:1944
16948 #, fuzzy, c-format
16949 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16950 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16953 #, fuzzy, c-format
16954 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16955 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:2099
16958 #, fuzzy, c-format
16959 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16960 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:2129
16963 #, c-format
16964 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16965 msgstr ""
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:2189
16968 #, fuzzy, c-format
16969 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16970 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:2196
16973 #, fuzzy, c-format
16974 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16975 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:2206
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Error exporting to DVI."
16980 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16983 #, c-format
16984 msgid ""
16985 "The file %1$s already exists.\n"
16986 "\n"
16987 "Do you want to overwrite that file?"
16988 msgstr ""
16989 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16990 "\n"
16991 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16994 msgid "Overwrite file?"
16995 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:2288
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Error running external commands."
17000 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:3093
17003 msgid "Preview source code"
17004 msgstr "Forráskód előnézete"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:3111
17007 #, c-format
17008 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17009 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:3115
17012 #, c-format
17013 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17014 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:3228
17017 #, c-format
17018 msgid "Auto-saving %1$s"
17019 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:3282
17022 msgid "Autosave failed!"
17023 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:3343
17026 msgid "Autosaving current document..."
17027 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:3501
17030 msgid "Couldn't export file"
17031 msgstr "A fájl nem exportálható"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:3502
17034 #, c-format
17035 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17036 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:3570
17039 msgid "File name error"
17040 msgstr "Fájlnév hiba"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:3571
17043 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17044 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:3656
17047 msgid "Document export cancelled."
17048 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:3666
17051 #, c-format
17052 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17053 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:3672
17056 #, c-format
17057 msgid "Document exported as %1$s"
17058 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:3774
17061 #, c-format
17062 msgid ""
17063 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17064 "\n"
17065 "Recover emergency save?"
17066 msgstr ""
17067 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17068 "\n"
17069 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:3777
17072 msgid "Load emergency save?"
17073 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:3778
17076 msgid "&Recover"
17077 msgstr "&Helyreállítás"
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:3778
17080 msgid "&Load Original"
17081 msgstr "&Eredeti betöltése"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:3789
17084 #, c-format
17085 msgid ""
17086 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17087 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17088 msgstr ""
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:3795
17091 msgid "Document was successfully recovered."
17092 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:3797
17095 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17096 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:3798
17099 #, c-format
17100 msgid ""
17101 "Remove emergency file now?\n"
17102 "(%1$s)"
17103 msgstr ""
17104 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
17105 "(%1$s)"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17108 msgid "Delete emergency file?"
17109 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17112 #, fuzzy
17113 msgid "&Keep"
17114 msgstr "Megtart"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:3807
17117 msgid "Emergency file deleted"
17118 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:3808
17121 msgid "Do not forget to save your file now!"
17122 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:3815
17125 msgid "Remove emergency file now?"
17126 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:3838
17129 #, c-format
17130 msgid ""
17131 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17132 "\n"
17133 "Load the backup instead?"
17134 msgstr ""
17135 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17136 "\n"
17137 "Inkább azt töltsem be?"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:3840
17140 msgid "Load backup?"
17141 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:3841
17144 msgid "&Load backup"
17145 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:3841
17148 msgid "Load &original"
17149 msgstr "&Eredeti betöltése"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:3851
17152 #, c-format
17153 msgid ""
17154 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17155 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17156 msgstr ""
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17159 msgid "Senseless!!! "
17160 msgstr "Értelmetlen!"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:4309
17163 #, c-format
17164 msgid "Document %1$s reloaded."
17165 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:4312
17168 #, fuzzy, c-format
17169 msgid "Could not reload document %1$s."
17170 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:4378
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Included File Invalid"
17175 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:4379
17178 #, c-format
17179 msgid ""
17180 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17181 "  %1$s\n"
17182 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17183 msgstr ""
17184
17185 #: src/BufferParams.cpp:570
17186 #, c-format
17187 msgid ""
17188 "The selected document class\n"
17189 "\t%1$s\n"
17190 "requires external files that are not available.\n"
17191 "The document class can still be used, but the\n"
17192 "document cannot be compiled until the following\n"
17193 "prerequisites are installed:\n"
17194 "\t%2$s\n"
17195 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17196 "User's Guide for more information."
17197 msgstr ""
17198
17199 #: src/BufferParams.cpp:579
17200 msgid "Document class not available"
17201 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17202
17203 #: src/BufferParams.cpp:1977
17204 #, fuzzy, c-format
17205 msgid ""
17206 "The layout file:\n"
17207 "%1$s\n"
17208 "could not be found. A default textclass with default\n"
17209 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17210 "correct output."
17211 msgstr ""
17212 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17213 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17214 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17215 "beállítások dialógusablakban."
17216
17217 #: src/BufferParams.cpp:1983
17218 msgid "Document class not found"
17219 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17220
17221 #: src/BufferParams.cpp:1990
17222 #, fuzzy, c-format
17223 msgid ""
17224 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17225 "%1$s\n"
17226 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17227 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17228 "correct output."
17229 msgstr ""
17230 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17231 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17232 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17233 "beállítások dialógusablakban."
17234
17235 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17236 msgid "Could not load class"
17237 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17238
17239 #: src/BufferParams.cpp:2030
17240 msgid "Error reading internal layout information"
17241 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17242
17243 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17244 msgid "Read Error"
17245 msgstr "Olvasási hiba"
17246
17247 #: src/BufferView.cpp:188
17248 msgid "No more insets"
17249 msgstr "Nincs több betét"
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:728
17252 msgid "Save bookmark"
17253 msgstr "Könyvjelző mentése"
17254
17255 #: src/BufferView.cpp:937
17256 msgid "Converting document to new document class..."
17257 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17258
17259 #: src/BufferView.cpp:980
17260 msgid "Document is read-only"
17261 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17262
17263 #: src/BufferView.cpp:989
17264 msgid "This portion of the document is deleted."
17265 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17266
17267 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17268 #, fuzzy, c-format
17269 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17270 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17271
17272 #: src/BufferView.cpp:1315
17273 msgid "No further undo information"
17274 msgstr "Nincs több visszavonás"
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:1325
17277 msgid "No further redo information"
17278 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17281 msgid "String not found!"
17282 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17283
17284 #: src/BufferView.cpp:1557
17285 msgid "Mark off"
17286 msgstr "Jel ki"
17287
17288 #: src/BufferView.cpp:1563
17289 msgid "Mark on"
17290 msgstr "Jel be"
17291
17292 #: src/BufferView.cpp:1570
17293 msgid "Mark removed"
17294 msgstr "Jel eltávolítva"
17295
17296 #: src/BufferView.cpp:1573
17297 msgid "Mark set"
17298 msgstr "Jel beállítva"
17299
17300 #: src/BufferView.cpp:1628
17301 msgid "Statistics for the selection:"
17302 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17303
17304 #: src/BufferView.cpp:1630
17305 msgid "Statistics for the document:"
17306 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17307
17308 #: src/BufferView.cpp:1633
17309 #, c-format
17310 msgid "%1$d words"
17311 msgstr "%1$d szó"
17312
17313 #: src/BufferView.cpp:1635
17314 msgid "One word"
17315 msgstr "Egy szó"
17316
17317 #: src/BufferView.cpp:1638
17318 #, c-format
17319 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17320 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17321
17322 #: src/BufferView.cpp:1641
17323 msgid "One character (including blanks)"
17324 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17325
17326 #: src/BufferView.cpp:1644
17327 #, c-format
17328 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17329 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17330
17331 #: src/BufferView.cpp:1647
17332 msgid "One character (excluding blanks)"
17333 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17334
17335 #: src/BufferView.cpp:1649
17336 msgid "Statistics"
17337 msgstr "Statisztika"
17338
17339 #: src/BufferView.cpp:1780
17340 #, c-format
17341 msgid ""
17342 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: src/BufferView.cpp:1782
17346 #, c-format
17347 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: src/BufferView.cpp:1790
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Branch name"
17353 msgstr "Változatok"
17354
17355 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17356 msgid "Branch already exists"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: src/BufferView.cpp:2564
17360 #, c-format
17361 msgid "Inserting document %1$s..."
17362 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17363
17364 #: src/BufferView.cpp:2575
17365 #, c-format
17366 msgid "Document %1$s inserted."
17367 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17368
17369 #: src/BufferView.cpp:2577
17370 #, c-format
17371 msgid "Could not insert document %1$s"
17372 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17373
17374 #: src/BufferView.cpp:2842
17375 #, c-format
17376 msgid ""
17377 "Could not read the specified document\n"
17378 "%1$s\n"
17379 "due to the error: %2$s"
17380 msgstr ""
17381 "A %1$s dokumentum\n"
17382 "nem olvasható,\n"
17383 "%2$s hiba miatt"
17384
17385 #: src/BufferView.cpp:2844
17386 msgid "Could not read file"
17387 msgstr "A fájl nem olvasható"
17388
17389 #: src/BufferView.cpp:2851
17390 #, c-format
17391 msgid ""
17392 "%1$s\n"
17393 " is not readable."
17394 msgstr ""
17395 "%1$s\n"
17396 " nem olvasható.."
17397
17398 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17399 msgid "Could not open file"
17400 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17401
17402 #: src/BufferView.cpp:2859
17403 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17404 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17405
17406 #: src/BufferView.cpp:2860
17407 msgid ""
17408 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17409 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17410 "If this does not give the correct result\n"
17411 "then please change the encoding of the file\n"
17412 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17413 msgstr ""
17414 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17415 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17416 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17417 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17418 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17419
17420 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17421 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17422 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17423 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17424 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17425 msgid "LyX Warning: "
17426 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17427
17428 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17430 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17431 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17432 msgid "uncodable character"
17433 msgstr "kódolhatatlan jel"
17434
17435 #: src/Changes.cpp:379
17436 msgid "Uncodable character in author name"
17437 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17438
17439 #: src/Changes.cpp:380
17440 #, fuzzy, c-format
17441 msgid ""
17442 "The author name '%1$s',\n"
17443 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17444 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17445 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17446 "\n"
17447 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17448 "or change the spelling of the author name."
17449 msgstr ""
17450 "A szerző név '%1$s',\n"
17451 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17452 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17453 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17454 "\n"
17455 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17456 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17457
17458 #: src/Chktex.cpp:63
17459 #, c-format
17460 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17461 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17462
17463 #: src/Chktex.cpp:65
17464 msgid "ChkTeX warning id # "
17465 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17466
17467 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17469 msgid "none"
17470 msgstr "színtelen"
17471
17472 #: src/Color.cpp:202
17473 msgid "black"
17474 msgstr "fekete"
17475
17476 #: src/Color.cpp:203
17477 msgid "white"
17478 msgstr "fehér"
17479
17480 #: src/Color.cpp:204
17481 msgid "red"
17482 msgstr "vörös"
17483
17484 #: src/Color.cpp:205
17485 msgid "green"
17486 msgstr "zöld"
17487
17488 #: src/Color.cpp:206
17489 msgid "blue"
17490 msgstr "kék"
17491
17492 #: src/Color.cpp:207
17493 msgid "cyan"
17494 msgstr "ciánkék"
17495
17496 #: src/Color.cpp:208
17497 msgid "magenta"
17498 msgstr "bíbor"
17499
17500 #: src/Color.cpp:209
17501 msgid "yellow"
17502 msgstr "sárga"
17503
17504 #: src/Color.cpp:210
17505 msgid "cursor"
17506 msgstr "kurzor"
17507
17508 #: src/Color.cpp:211
17509 msgid "background"
17510 msgstr "háttér"
17511
17512 #: src/Color.cpp:212
17513 msgid "text"
17514 msgstr "szöveg"
17515
17516 #: src/Color.cpp:213
17517 msgid "selection"
17518 msgstr "kijelölés"
17519
17520 #: src/Color.cpp:214
17521 msgid "selected text"
17522 msgstr "kijelölt szöveg"
17523
17524 #: src/Color.cpp:216
17525 msgid "LaTeX text"
17526 msgstr "LaTeX szöveg"
17527
17528 #: src/Color.cpp:217
17529 msgid "inline completion"
17530 msgstr "kiegészítés sorban"
17531
17532 #: src/Color.cpp:219
17533 msgid "non-unique inline completion"
17534 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17535
17536 #: src/Color.cpp:221
17537 msgid "previewed snippet"
17538 msgstr "előnézet rész"
17539
17540 #: src/Color.cpp:222
17541 msgid "note label"
17542 msgstr "jegyzet címke"
17543
17544 #: src/Color.cpp:223
17545 msgid "note background"
17546 msgstr "megjegyzés háttere"
17547
17548 #: src/Color.cpp:224
17549 msgid "comment label"
17550 msgstr "megjegyzés címke"
17551
17552 #: src/Color.cpp:225
17553 msgid "comment background"
17554 msgstr "megjegyzés háttere"
17555
17556 #: src/Color.cpp:226
17557 msgid "greyedout inset label"
17558 msgstr "kiszürkített betét címke"
17559
17560 #: src/Color.cpp:227
17561 #, fuzzy
17562 msgid "greyedout inset text"
17563 msgstr "kiszürkített betét címke"
17564
17565 #: src/Color.cpp:228
17566 msgid "greyedout inset background"
17567 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17568
17569 #: src/Color.cpp:229
17570 #, fuzzy
17571 msgid "phantom inset text"
17572 msgstr "becsukható betét szövege"
17573
17574 #: src/Color.cpp:230
17575 msgid "shaded box"
17576 msgstr "árnyékolt keret"
17577
17578 #: src/Color.cpp:231
17579 msgid "listings background"
17580 msgstr "lista háttér"
17581
17582 #: src/Color.cpp:232
17583 msgid "branch label"
17584 msgstr "változat címke"
17585
17586 #: src/Color.cpp:233
17587 msgid "footnote label"
17588 msgstr "lábjegyzet címke"
17589
17590 #: src/Color.cpp:234
17591 msgid "index label"
17592 msgstr "tárgyszó címke"
17593
17594 #: src/Color.cpp:235
17595 msgid "margin note label"
17596 msgstr "széljegyzet "
17597
17598 #: src/Color.cpp:236
17599 msgid "URL label"
17600 msgstr "URL címke"
17601
17602 #: src/Color.cpp:237
17603 msgid "URL text"
17604 msgstr "URL szöveg"
17605
17606 #: src/Color.cpp:238
17607 msgid "depth bar"
17608 msgstr "mélységjelölő"
17609
17610 #: src/Color.cpp:239
17611 msgid "language"
17612 msgstr "nyelv"
17613
17614 #: src/Color.cpp:240
17615 msgid "command inset"
17616 msgstr "parancsbetét"
17617
17618 #: src/Color.cpp:241
17619 msgid "command inset background"
17620 msgstr "parancsbetét háttere"
17621
17622 #: src/Color.cpp:242
17623 msgid "command inset frame"
17624 msgstr "parancsbetét kerete"
17625
17626 #: src/Color.cpp:243
17627 msgid "special character"
17628 msgstr "speciális jel"
17629
17630 #: src/Color.cpp:244
17631 msgid "math"
17632 msgstr "képlet"
17633
17634 #: src/Color.cpp:245
17635 msgid "math background"
17636 msgstr "képlet (háttere)"
17637
17638 #: src/Color.cpp:246
17639 msgid "graphics background"
17640 msgstr "grafika háttere"
17641
17642 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17643 msgid "math macro background"
17644 msgstr "képlet makró (háttere)"
17645
17646 #: src/Color.cpp:248
17647 msgid "math frame"
17648 msgstr "képlet (kerete)"
17649
17650 #: src/Color.cpp:249
17651 msgid "math corners"
17652 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17653
17654 #: src/Color.cpp:250
17655 msgid "math line"
17656 msgstr "képlet (vonal)"
17657
17658 #: src/Color.cpp:252
17659 msgid "math macro hovered background"
17660 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17661
17662 #: src/Color.cpp:253
17663 msgid "math macro label"
17664 msgstr "képlet makró (címke)"
17665
17666 #: src/Color.cpp:254
17667 msgid "math macro frame"
17668 msgstr "képlet makró (kerete)"
17669
17670 #: src/Color.cpp:255
17671 msgid "math macro blended out"
17672 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17673
17674 #: src/Color.cpp:256
17675 msgid "math macro old parameter"
17676 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17677
17678 #: src/Color.cpp:257
17679 msgid "math macro new parameter"
17680 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17681
17682 #: src/Color.cpp:258
17683 msgid "collapsable inset text"
17684 msgstr "becsukható betét szövege"
17685
17686 #: src/Color.cpp:259
17687 msgid "collapsable inset frame"
17688 msgstr "becsukható betét kerete"
17689
17690 #: src/Color.cpp:260
17691 msgid "inset background"
17692 msgstr "betét háttér"
17693
17694 #: src/Color.cpp:261
17695 msgid "inset frame"
17696 msgstr "betét kerete"
17697
17698 #: src/Color.cpp:262
17699 msgid "LaTeX error"
17700 msgstr "LaTeX hiba"
17701
17702 #: src/Color.cpp:263
17703 msgid "end-of-line marker"
17704 msgstr "sorvégejelölő"
17705
17706 #: src/Color.cpp:264
17707 msgid "appendix marker"
17708 msgstr "függelék jelölő"
17709
17710 #: src/Color.cpp:265
17711 msgid "change bar"
17712 msgstr "változás jelölő"
17713
17714 #: src/Color.cpp:266
17715 msgid "deleted text"
17716 msgstr "törölt szöveg"
17717
17718 #: src/Color.cpp:267
17719 msgid "added text"
17720 msgstr "hozzáadott szöveg"
17721
17722 #: src/Color.cpp:268
17723 msgid "changed text 1st author"
17724 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17725
17726 #: src/Color.cpp:269
17727 msgid "changed text 2nd author"
17728 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17729
17730 #: src/Color.cpp:270
17731 msgid "changed text 3rd author"
17732 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17733
17734 #: src/Color.cpp:271
17735 msgid "changed text 4th author"
17736 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17737
17738 #: src/Color.cpp:272
17739 msgid "changed text 5th author"
17740 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17741
17742 #: src/Color.cpp:273
17743 msgid "deleted text modifier"
17744 msgstr "szöveg módosító törlése"
17745
17746 #: src/Color.cpp:274
17747 msgid "added space markers"
17748 msgstr "további helyjelölők"
17749
17750 #: src/Color.cpp:275
17751 msgid "table line"
17752 msgstr "táblázat vonal"
17753
17754 #: src/Color.cpp:276
17755 msgid "table on/off line"
17756 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17757
17758 #: src/Color.cpp:278
17759 msgid "bottom area"
17760 msgstr "alsó terület"
17761
17762 #: src/Color.cpp:279
17763 msgid "new page"
17764 msgstr "új oldal"
17765
17766 #: src/Color.cpp:280
17767 msgid "page break / line break"
17768 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17769
17770 #: src/Color.cpp:281
17771 msgid "frame of button"
17772 msgstr "gomb kerete"
17773
17774 #: src/Color.cpp:282
17775 msgid "button background"
17776 msgstr "gomb háttere"
17777
17778 #: src/Color.cpp:283
17779 msgid "button background under focus"
17780 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17781
17782 #: src/Color.cpp:284
17783 msgid "paragraph marker"
17784 msgstr "Bekezdés jelölő"
17785
17786 #: src/Color.cpp:285
17787 #, fuzzy
17788 msgid "preview frame"
17789 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17790
17791 #: src/Color.cpp:286
17792 msgid "inherit"
17793 msgstr "örökölt"
17794
17795 #: src/Color.cpp:287
17796 #, fuzzy
17797 msgid "regexp frame"
17798 msgstr "betét kerete"
17799
17800 #: src/Color.cpp:288
17801 msgid "ignore"
17802 msgstr "mellőz"
17803
17804 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17805 #: src/Converter.cpp:550
17806 msgid "Cannot convert file"
17807 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17808
17809 #: src/Converter.cpp:327
17810 #, c-format
17811 msgid ""
17812 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17813 "Define a converter in the preferences."
17814 msgstr ""
17815 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17816 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17817
17818 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17819 msgid "Executing command: "
17820 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17821
17822 #: src/Converter.cpp:479
17823 msgid "Build errors"
17824 msgstr "Fordítási hibák"
17825
17826 #: src/Converter.cpp:480
17827 msgid "There were errors during the build process."
17828 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17829
17830 #: src/Converter.cpp:485
17831 #, fuzzy, c-format
17832 msgid ""
17833 "An error occurred while running:\n"
17834 "%1$s"
17835 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17836
17837 #: src/Converter.cpp:508
17838 #, c-format
17839 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17840 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17841
17842 #: src/Converter.cpp:552
17843 #, c-format
17844 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17845 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17846
17847 #: src/Converter.cpp:553
17848 #, c-format
17849 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17850 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17851
17852 #: src/Converter.cpp:609
17853 msgid "Running LaTeX..."
17854 msgstr "LaTeX futtatása..."
17855
17856 #: src/Converter.cpp:627
17857 #, c-format
17858 msgid ""
17859 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17860 "log %1$s."
17861 msgstr ""
17862 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17863 "fájlt: %1$s."
17864
17865 #: src/Converter.cpp:630
17866 msgid "LaTeX failed"
17867 msgstr "LaTeX sikertelen"
17868
17869 #: src/Converter.cpp:632
17870 msgid "Output is empty"
17871 msgstr "A kimenet üres"
17872
17873 #: src/Converter.cpp:633
17874 msgid "An empty output file was generated."
17875 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17876
17877 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17878 #, fuzzy, c-format
17879 msgid ""
17880 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17881 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17882 msgstr ""
17883 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17884 "\n"
17885 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17886
17887 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Unknown branch"
17890 msgstr "Ismeretlen művelet"
17891
17892 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17893 msgid "&Don't Add"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17897 #, fuzzy, c-format
17898 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17899 msgstr ""
17900 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17901 "%2$s-ról %3$s-ra"
17902
17903 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17904 #, fuzzy, c-format
17905 msgid ""
17906 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17907 "%3$s'."
17908 msgstr ""
17909 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17910 "%2$s-ról %3$s-ra"
17911
17912 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17913 msgid "Undefined flex inset"
17914 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17915
17916 #: src/Exporter.cpp:50
17917 msgid "&Keep file"
17918 msgstr "Fájl &megörzése"
17919
17920 #: src/Exporter.cpp:51
17921 msgid "Overwrite &all"
17922 msgstr "&Mindet felülírja"
17923
17924 #: src/Exporter.cpp:51
17925 msgid "&Cancel export"
17926 msgstr "&exportálás megszakítása"
17927
17928 #: src/Exporter.cpp:96
17929 msgid "Couldn't copy file"
17930 msgstr "A fájl nem másolható"
17931
17932 #: src/Exporter.cpp:97
17933 #, c-format
17934 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17935 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17936
17937 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17939 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17940 msgid "Roman"
17941 msgstr "Roman"
17942
17943 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17946 msgid "Sans Serif"
17947 msgstr "Sans Serif"
17948
17949 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17951 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17952 msgid "Typewriter"
17953 msgstr "Írógép"
17954
17955 #: src/Font.cpp:59
17956 msgid "Symbol"
17957 msgstr "Szimbólum"
17958
17959 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17960 #: src/Font.cpp:76
17961 msgid "Inherit"
17962 msgstr "Öröklés"
17963
17964 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17965 msgid "Medium"
17966 msgstr "Normál"
17967
17968 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17969 msgid "Bold"
17970 msgstr "Félkövér"
17971
17972 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17973 msgid "Upright"
17974 msgstr "Álló"
17975
17976 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17977 msgid "Italic"
17978 msgstr "Dőlt"
17979
17980 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17981 msgid "Slanted"
17982 msgstr "Döntött"
17983
17984 #: src/Font.cpp:67
17985 msgid "Smallcaps"
17986 msgstr "Kiskapitális"
17987
17988 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17989 msgid "Increase"
17990 msgstr "Növel"
17991
17992 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17993 msgid "Decrease"
17994 msgstr "Csökkent"
17995
17996 #: src/Font.cpp:76
17997 msgid "Toggle"
17998 msgstr "Váltás"
17999
18000 #: src/Font.cpp:160
18001 #, c-format
18002 msgid "Emphasis %1$s, "
18003 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18004
18005 #: src/Font.cpp:163
18006 #, c-format
18007 msgid "Underline %1$s, "
18008 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18009
18010 #: src/Font.cpp:166
18011 #, fuzzy, c-format
18012 msgid "Strikeout %1$s, "
18013 msgstr "Kapitális %1$s, "
18014
18015 #: src/Font.cpp:169
18016 #, fuzzy, c-format
18017 msgid "Double underline %1$s, "
18018 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18019
18020 #: src/Font.cpp:172
18021 #, fuzzy, c-format
18022 msgid "Wavy underline %1$s, "
18023 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18024
18025 #: src/Font.cpp:175
18026 #, c-format
18027 msgid "Noun %1$s, "
18028 msgstr "Kapitális %1$s, "
18029
18030 #: src/Font.cpp:189
18031 #, c-format
18032 msgid "Language: %1$s, "
18033 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18034
18035 #: src/Font.cpp:192
18036 #, fuzzy, c-format
18037 msgid "Number %1$s"
18038 msgstr "  Szám %1$s"
18039
18040 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18041 msgid "Cannot view file"
18042 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18043
18044 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18045 #, c-format
18046 msgid "File does not exist: %1$s"
18047 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18048
18049 #: src/Format.cpp:282
18050 #, c-format
18051 msgid "No information for viewing %1$s"
18052 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18053
18054 #: src/Format.cpp:292
18055 #, c-format
18056 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18057 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18058
18059 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18060 msgid "Cannot edit file"
18061 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18062
18063 #: src/Format.cpp:347
18064 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18065 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18066
18067 #: src/Format.cpp:360
18068 #, c-format
18069 msgid "No information for editing %1$s"
18070 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18071
18072 #: src/Format.cpp:371
18073 #, c-format
18074 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18075 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18076
18077 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Could not find bind file"
18080 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18081
18082 #: src/KeyMap.cpp:228
18083 #, fuzzy, c-format
18084 msgid ""
18085 "Unable to find the bind file\n"
18086 "%1$s.\n"
18087 "Please check your installation."
18088 msgstr ""
18089 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18090 "include fájl olvasása közben.\n"
18091 "Ellenőrizze a program beállításait."
18092
18093 #: src/KeyMap.cpp:235
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18096 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18097
18098 #: src/KeyMap.cpp:236
18099 #, fuzzy
18100 msgid ""
18101 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18102 "Please check your installation."
18103 msgstr ""
18104 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18105 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18106
18107 #: src/KeyMap.cpp:243
18108 #, c-format
18109 msgid ""
18110 "Unable to find the bind file\n"
18111 "%1$s.\n"
18112 "Falling back to default."
18113 msgstr ""
18114
18115 #: src/KeySequence.cpp:182
18116 msgid "   options: "
18117 msgstr "   opciók: "
18118
18119 #: src/LaTeX.cpp:58
18120 #, c-format
18121 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18122 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18123
18124 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18125 msgid "Running Index Processor."
18126 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18127
18128 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18129 msgid "Running BibTeX."
18130 msgstr "BibTeX futtatása."
18131
18132 #: src/LaTeX.cpp:460
18133 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18134 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18135
18136 #: src/LyX.cpp:121
18137 msgid "Could not read configuration file"
18138 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18139
18140 #: src/LyX.cpp:122
18141 #, c-format
18142 msgid ""
18143 "Error while reading the configuration file\n"
18144 "%1$s.\n"
18145 "Please check your installation."
18146 msgstr ""
18147 "%1$s hiba történt,\n"
18148 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18149 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18150
18151 #: src/LyX.cpp:131
18152 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18153 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18154
18155 #: src/LyX.cpp:135
18156 msgid "Done!"
18157 msgstr "Kész!"
18158
18159 #: src/LyX.cpp:401
18160 #, fuzzy
18161 msgid "The following files could not be loaded:"
18162 msgstr ""
18163 "A megadott dokumentumot\n"
18164 "%1$s\n"
18165 "nem lehet olvasni."
18166
18167 #: src/LyX.cpp:438
18168 #, c-format
18169 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18170 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18171
18172 #: src/LyX.cpp:440
18173 msgid "Cannot remove temporary directory"
18174 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18175
18176 #: src/LyX.cpp:446
18177 #, c-format
18178 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18179 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18180
18181 #: src/LyX.cpp:448
18182 msgid "Unable to remove temporary directory"
18183 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18184
18185 #: src/LyX.cpp:477
18186 #, c-format
18187 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18188 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18189
18190 #: src/LyX.cpp:551
18191 msgid "No textclass is found"
18192 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18193
18194 #: src/LyX.cpp:552
18195 #, fuzzy
18196 msgid ""
18197 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18198 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18199 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18200 msgstr ""
18201 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18202 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18203 "kilép a LyX-ből."
18204
18205 #: src/LyX.cpp:556
18206 msgid "&Reconfigure"
18207 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18208
18209 #: src/LyX.cpp:557
18210 #, fuzzy
18211 msgid "&Without LaTeX"
18212 msgstr "LaTeX"
18213
18214 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18215 #, fuzzy
18216 msgid "&Continue"
18217 msgstr "Folytatás"
18218
18219 #: src/LyX.cpp:661
18220 msgid ""
18221 "SIGHUP signal caught!\n"
18222 "Bye."
18223 msgstr ""
18224
18225 #: src/LyX.cpp:665
18226 msgid ""
18227 "SIGFPE signal caught!\n"
18228 "Bye."
18229 msgstr ""
18230
18231 #: src/LyX.cpp:668
18232 msgid ""
18233 "SIGSEGV signal caught!\n"
18234 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18235 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18236 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18237 "Bye."
18238 msgstr ""
18239
18240 #: src/LyX.cpp:684
18241 msgid "LyX crashed!"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18245 msgid "LyX: "
18246 msgstr "LyX: "
18247
18248 #: src/LyX.cpp:858
18249 msgid "Could not create temporary directory"
18250 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18251
18252 #: src/LyX.cpp:859
18253 #, c-format
18254 msgid ""
18255 "Could not create a temporary directory in\n"
18256 "\"%1$s\"\n"
18257 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18258 msgstr ""
18259 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18260 "\"%1$s\"\n"
18261 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18262 "írható, majd próbálja újra!"
18263
18264 #: src/LyX.cpp:942
18265 msgid "Missing user LyX directory"
18266 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18267
18268 #: src/LyX.cpp:943
18269 #, c-format
18270 msgid ""
18271 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18272 "It is needed to keep your own configuration."
18273 msgstr ""
18274 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18275 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18276
18277 #: src/LyX.cpp:948
18278 msgid "&Create directory"
18279 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18280
18281 #: src/LyX.cpp:949
18282 msgid "&Exit LyX"
18283 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18284
18285 #: src/LyX.cpp:950
18286 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18287 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18288
18289 #: src/LyX.cpp:954
18290 #, c-format
18291 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18292 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18293
18294 #: src/LyX.cpp:959
18295 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18296 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18297
18298 #: src/LyX.cpp:1032
18299 msgid "List of supported debug flags:"
18300 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18301
18302 #: src/LyX.cpp:1036
18303 #, c-format
18304 msgid "Setting debug level to %1$s"
18305 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18306
18307 #: src/LyX.cpp:1047
18308 #, fuzzy
18309 msgid ""
18310 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18311 "Command line switches (case sensitive):\n"
18312 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18313 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18314 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18315 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18316 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18317 "                  select the features to debug.\n"
18318 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18319 "\t-x [--execute] command\n"
18320 "                  where command is a lyx command.\n"
18321 "\t-e [--export] fmt\n"
18322 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18323 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18324 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18325 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18326 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18327 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18328 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18329 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18330 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18331 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18332 "files,\n"
18333 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18334 "export.\n"
18335 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18336 "consumed.\n"
18337 "\t-n [--no-remote]\n"
18338 "                  open documents in a new instance\n"
18339 "\t-r [--remote]\n"
18340 "                  open documents in an already running instance\n"
18341 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18342 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18343 "\t-version  summarize version and build info\n"
18344 "Check the LyX man page for more details."
18345 msgstr ""
18346 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18347 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18348 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
18349 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18350 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18351 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
18352 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18353 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18354 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18355 "\t-x [--execute] parancs\n"
18356 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18357 "\t-e [--export] fmt\n"
18358 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18359 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18360 ">Fájlformátumok\n"
18361 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18362 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18363 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
18364 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18365 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18366 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18367 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18368 "kötegelt exportálás során,\n"
18369 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18370 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18371 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18372 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18373
18374 #: src/LyX.cpp:1099
18375 msgid "No system directory"
18376 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18377
18378 #: src/LyX.cpp:1100
18379 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18380 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18381
18382 #: src/LyX.cpp:1111
18383 msgid "No user directory"
18384 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18385
18386 #: src/LyX.cpp:1112
18387 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18388 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18389
18390 #: src/LyX.cpp:1123
18391 msgid "Incomplete command"
18392 msgstr "Befejezetlen parancs"
18393
18394 #: src/LyX.cpp:1124
18395 msgid "Missing command string after --execute switch"
18396 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18397
18398 #: src/LyX.cpp:1135
18399 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18400 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18401
18402 #: src/LyX.cpp:1148
18403 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18404 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18405
18406 #: src/LyX.cpp:1153
18407 msgid "Missing filename for --import"
18408 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3063
18411 msgid ""
18412 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18413 "legal words?"
18414 msgstr ""
18415 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18416 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3067
18419 msgid ""
18420 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18421 "document."
18422 msgstr ""
18423 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18424 "nyelve."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3075
18427 msgid ""
18428 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18429 "automatically by what you type."
18430 msgstr ""
18431 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18432 "azzal, amit gépel."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3079
18435 msgid ""
18436 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18437 "class change."
18438 msgstr ""
18439 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18440 "osztályváltozás után."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3083
18443 msgid ""
18444 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18445 msgstr ""
18446 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18447 "biztonsági mentés."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3090
18450 msgid ""
18451 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18452 "the backup file in the same directory as the original file."
18453 msgstr ""
18454 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18455 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3094
18458 msgid ""
18459 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18460 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18461 msgstr ""
18462 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18463 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3098
18466 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18467 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3102
18470 msgid ""
18471 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18472 "its global and local bind/ directories."
18473 msgstr ""
18474 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18475 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3106
18478 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18479 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3110
18482 msgid ""
18483 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18484 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18485 msgstr ""
18486 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18487 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3120
18490 msgid ""
18491 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18492 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18493 msgstr ""
18494 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18495 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3128
18498 #, fuzzy
18499 msgid ""
18500 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18501 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18502 "the top of the screen"
18503 msgstr ""
18504 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18505 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3132
18508 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18509 msgstr ""
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3136
18512 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18513 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3140
18516 msgid ""
18517 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18518 "inside."
18519 msgstr ""
18520 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18521 "kurzor belül van."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3145
18524 #, no-c-format
18525 msgid ""
18526 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18527 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18528 msgstr ""
18529 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18530 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3149
18533 msgid ""
18534 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18535 "look in its global and local commands/ directories."
18536 msgstr ""
18537 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18538 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3153
18541 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18542 msgstr ""
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3157
18545 msgid "New documents will be assigned this language."
18546 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3161
18549 msgid "Specify the default paper size."
18550 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3165
18553 msgid ""
18554 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18555 "shown after the change has been made.)"
18556 msgstr ""
18557 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18558 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3169
18561 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18562 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3173
18565 msgid ""
18566 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18567 "LyX was started from."
18568 msgstr ""
18569 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18570 "könyvtára."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3177
18573 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18574 msgstr ""
18575 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18576 "lehetnek."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3181
18579 msgid ""
18580 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18581 "value selects the directory LyX was started from."
18582 msgstr ""
18583 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18584 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3185
18587 msgid ""
18588 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18589 "recommended for non-English languages."
18590 msgstr ""
18591 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18592 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3189
18595 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3196
18599 msgid ""
18600 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18601 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18602 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18603 msgstr ""
18604 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18605 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18606 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3200
18609 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18610 msgstr ""
18611 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18612 "LaTeX)"
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3204
18615 msgid ""
18616 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18617 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18618 msgstr ""
18619 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18620 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18621 "használtaktól."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3213
18624 msgid ""
18625 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18626 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18627 msgstr ""
18628 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18629 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3217
18632 msgid ""
18633 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18634 "document."
18635 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3221
18638 msgid ""
18639 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18640 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3225
18643 msgid ""
18644 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18645 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18646 "name of the second language."
18647 msgstr ""
18648 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18649 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18650 "nevével."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3229
18653 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18654 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3233
18657 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18658 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3237
18661 msgid ""
18662 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18663 "\\documentclass."
18664 msgstr ""
18665 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18666 "használni."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3241
18669 msgid ""
18670 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18671 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18672 msgstr ""
18673 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18674 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3245
18677 msgid ""
18678 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18679 "document is the default language."
18680 msgstr ""
18681 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18682 "alapértelmezett nyelv."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3249
18685 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18686 msgstr ""
18687 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18688 "kurzort."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3253
18691 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18692 msgstr ""
18693 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18694 "fájlokat."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3257
18697 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18698 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3261
18701 msgid ""
18702 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18703 "of the document."
18704 msgstr ""
18705 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18706 "kiemeléséhez."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3265
18709 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18710 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3270
18713 msgid "The completion popup delay."
18714 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3274
18717 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18718 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3278
18721 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18722 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3282
18725 msgid ""
18726 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18727 msgstr ""
18728 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18729 "után."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3286
18732 msgid ""
18733 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18734 "available."
18735 msgstr ""
18736 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3290
18739 msgid "The inline completion delay."
18740 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3294
18743 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18744 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3298
18747 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18748 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3302
18751 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18752 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3306
18755 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18756 msgstr ""
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3310
18759 #, c-format
18760 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18761 msgstr ""
18762 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18763 "menüben."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3315
18766 msgid ""
18767 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18768 "variable. Use the OS native format."
18769 msgstr ""
18770 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18771 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3321
18774 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18775 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3325
18778 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18779 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3329
18782 msgid "Scale the preview size to suit."
18783 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3333
18786 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18787 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3337
18790 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18791 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3341
18794 msgid ""
18795 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18796 "environment variable PRINTER."
18797 msgstr ""
18798 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18799 "környezeti változót használja."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3345
18802 msgid "The option to print only even pages."
18803 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3349
18806 msgid ""
18807 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18808 "the filename of the DVI file to be printed."
18809 msgstr ""
18810 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18811 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3353
18814 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18815 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3357
18818 msgid "The option to print out in landscape."
18819 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3361
18822 msgid "The option to print only odd pages."
18823 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3365
18826 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18827 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3369
18830 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18831 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3373
18834 msgid "The option to specify paper type."
18835 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3377
18838 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18839 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3381
18842 msgid ""
18843 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18844 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18845 "arguments."
18846 msgstr ""
18847 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18848 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18849 "paraméterekkel."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3385
18852 msgid ""
18853 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18854 "prepended along with the printer name after the spool command."
18855 msgstr ""
18856 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18857 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3389
18860 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18861 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3393
18864 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18865 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3397
18868 msgid ""
18869 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18870 "command."
18871 msgstr ""
18872 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3401
18875 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18876 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3409
18879 msgid ""
18880 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18881 msgstr ""
18882 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3413
18885 msgid ""
18886 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18887 "wrong, override the setting here."
18888 msgstr ""
18889 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18890 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3419
18893 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18894 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3428
18897 msgid ""
18898 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18899 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18900 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18901 msgstr ""
18902 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18903 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18904 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18905 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3432
18908 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18909 msgstr ""
18910 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3437
18913 #, no-c-format
18914 msgid ""
18915 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18916 "roughly the same size as on paper."
18917 msgstr ""
18918 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18919 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3441
18922 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18923 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3445
18926 msgid ""
18927 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18928 "\".out\". Only for advanced users."
18929 msgstr ""
18930 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18931 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3452
18934 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18935 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3456
18938 msgid ""
18939 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18940 "when you quit LyX."
18941 msgstr ""
18942 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18943 "letörlődnek."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3460
18946 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18947 msgstr ""
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3464
18950 msgid ""
18951 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18952 "value selects the directory LyX was started from."
18953 msgstr ""
18954 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18955 "indítási könyvtárát jelenti."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3474
18958 msgid ""
18959 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18960 "will look in its global and local ui/ directories."
18961 msgstr ""
18962 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18963 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3484
18966 msgid ""
18967 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18968 "selection."
18969 msgstr ""
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3488
18972 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18973 msgstr ""
18974 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3492
18977 msgid ""
18978 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18979 msgstr ""
18980 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18981 "teljesítményt."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3496
18984 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18985 msgstr ""
18986 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18987 "paper\"-t)"
18988
18989 #: src/LyXVC.cpp:86
18990 #, c-format
18991 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18992 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18993
18994 #: src/LyXVC.cpp:88
18995 msgid "Retrieve from version control?"
18996 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18997
18998 #: src/LyXVC.cpp:89
18999 msgid "&Retrieve"
19000 msgstr "&Visszahozás"
19001
19002 #: src/LyXVC.cpp:115
19003 msgid "Document not saved"
19004 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19005
19006 #: src/LyXVC.cpp:116
19007 msgid "You must save the document before it can be registered."
19008 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19009
19010 #: src/LyXVC.cpp:148
19011 msgid "LyX VC: Initial description"
19012 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19013
19014 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19015 msgid "(no initial description)"
19016 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19017
19018 #: src/LyXVC.cpp:165
19019 msgid "(no log message)"
19020 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19021
19022 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19023 msgid "LyX VC: Log Message"
19024 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19025
19026 #: src/LyXVC.cpp:218
19027 #, c-format
19028 msgid ""
19029 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19030 "changes.\n"
19031 "\n"
19032 "Do you want to revert to the older version?"
19033 msgstr ""
19034 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19035 "aktuális változtatásokat.\n"
19036 "\n"
19037 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19038
19039 #: src/LyXVC.cpp:223
19040 msgid "Revert to stored version of document?"
19041 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19042
19043 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19044 msgid "&Revert"
19045 msgstr "&Visszatér"
19046
19047 #: src/Paragraph.cpp:1955
19048 msgid "Senseless with this layout!"
19049 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19050
19051 #: src/Paragraph.cpp:2017
19052 msgid "Alignment not permitted"
19053 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19054
19055 #: src/Paragraph.cpp:2018
19056 msgid ""
19057 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19058 "Setting to default."
19059 msgstr ""
19060 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19061 "Visszaállítva alapértékbe."
19062
19063 #: src/Paragraph.cpp:3102
19064 msgid "Memory problem"
19065 msgstr "Memoria probléma"
19066
19067 #: src/Paragraph.cpp:3102
19068 msgid "Paragraph not properly initialized"
19069 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19070
19071 #: src/Text.cpp:383
19072 msgid "Unknown Inset"
19073 msgstr "Ismeretlen betét"
19074
19075 #: src/Text.cpp:464
19076 msgid "Change tracking error"
19077 msgstr "Változás követési hiba"
19078
19079 #: src/Text.cpp:465
19080 #, fuzzy, c-format
19081 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19082 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19083
19084 #: src/Text.cpp:476
19085 msgid "Unknown token"
19086 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19087
19088 #: src/Text.cpp:939
19089 msgid ""
19090 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19091 "Tutorial."
19092 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19093
19094 #: src/Text.cpp:947
19095 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19096 msgstr ""
19097 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19098
19099 #: src/Text.cpp:1767
19100 msgid "[Change Tracking] "
19101 msgstr "[Változás követés]"
19102
19103 #: src/Text.cpp:1773
19104 msgid "Change: "
19105 msgstr "Változás: "
19106
19107 #: src/Text.cpp:1777
19108 msgid " at "
19109 msgstr " itt "
19110
19111 #: src/Text.cpp:1787
19112 #, c-format
19113 msgid "Font: %1$s"
19114 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19115
19116 #: src/Text.cpp:1792
19117 #, c-format
19118 msgid ", Depth: %1$d"
19119 msgstr ", Mélység: %1$d"
19120
19121 #: src/Text.cpp:1798
19122 msgid ", Spacing: "
19123 msgstr ", sorköz: "
19124
19125 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19126 msgid "OneHalf"
19127 msgstr "Másfél"
19128
19129 #: src/Text.cpp:1810
19130 msgid "Other ("
19131 msgstr "Egyéb ("
19132
19133 #: src/Text.cpp:1819
19134 msgid ", Inset: "
19135 msgstr ", Betét: "
19136
19137 #: src/Text.cpp:1820
19138 msgid ", Paragraph: "
19139 msgstr ", Bekezdés: "
19140
19141 #: src/Text.cpp:1821
19142 msgid ", Id: "
19143 msgstr ", Azon.: "
19144
19145 #: src/Text.cpp:1822
19146 msgid ", Position: "
19147 msgstr ", Pozíció: "
19148
19149 #: src/Text.cpp:1828
19150 msgid ", Char: 0x"
19151 msgstr ", Betű: 0x"
19152
19153 #: src/Text.cpp:1830
19154 msgid ", Boundary: "
19155 msgstr ", Határ: "
19156
19157 #: src/Text2.cpp:384
19158 msgid "No font change defined."
19159 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19160
19161 #: src/Text2.cpp:424
19162 msgid "Nothing to index!"
19163 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19164
19165 #: src/Text2.cpp:426
19166 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19167 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19168
19169 #: src/Text3.cpp:193
19170 msgid "Math editor mode"
19171 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19172
19173 #: src/Text3.cpp:195
19174 msgid "No valid math formula"
19175 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19176
19177 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Already in regular expression mode"
19180 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19181
19182 #: src/Text3.cpp:216
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Regexp editor mode"
19185 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19186
19187 #: src/Text3.cpp:1287
19188 msgid "Layout "
19189 msgstr "Elrendezés "
19190
19191 #: src/Text3.cpp:1288
19192 msgid " not known"
19193 msgstr " ismeretlen"
19194
19195 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19196 msgid "Missing argument"
19197 msgstr "Hiányzó paraméter"
19198
19199 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19200 msgid "Character set"
19201 msgstr "Betűkészlet"
19202
19203 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19204 msgid "Paragraph layout set"
19205 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19206
19207 #: src/TextClass.cpp:155
19208 msgid "Plain Layout"
19209 msgstr "Sima formátum"
19210
19211 #: src/TextClass.cpp:741
19212 msgid "Missing File"
19213 msgstr "Hiányzó fájl"
19214
19215 #: src/TextClass.cpp:742
19216 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19217 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19218
19219 #: src/TextClass.cpp:745
19220 msgid "Corrupt File"
19221 msgstr "Hibás fájl"
19222
19223 #: src/TextClass.cpp:746
19224 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19225 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19226
19227 #: src/TextClass.cpp:1323
19228 #, c-format
19229 msgid ""
19230 "The module %1$s has been requested by\n"
19231 "this document but has not been found in the list of\n"
19232 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19233 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19234 msgstr ""
19235 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19236 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19237 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19238 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19239
19240 #: src/TextClass.cpp:1327
19241 msgid "Module not available"
19242 msgstr "Modul nem elérhető"
19243
19244 #: src/TextClass.cpp:1333
19245 #, fuzzy, c-format
19246 msgid ""
19247 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19248 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19249 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19250 "Missing prerequisites:\n"
19251 "\t%2$s\n"
19252 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19253 msgstr ""
19254 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19255 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19256 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19257
19258 #: src/TextClass.cpp:1340
19259 msgid "Package not available"
19260 msgstr "Csomag nem elérhető"
19261
19262 #: src/TextClass.cpp:1345
19263 #, c-format
19264 msgid "Error reading module %1$s\n"
19265 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19266
19267 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19268 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19269 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19270 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19272 msgid "Revision control error."
19273 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19274
19275 #: src/VCBackend.cpp:61
19276 #, c-format
19277 msgid ""
19278 "Some problem occured while running the command:\n"
19279 "'%1$s'."
19280 msgstr ""
19281 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19282 "'%1$s'."
19283
19284 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19285 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19286 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19287 msgid "Error: Could not generate logfile."
19288 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19289
19290 #: src/VCBackend.cpp:498
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Up-to-date"
19293 msgstr "&Frissítés"
19294
19295 #: src/VCBackend.cpp:500
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Locally Modified"
19298 msgstr "Helyi formátum fájl"
19299
19300 #: src/VCBackend.cpp:502
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Locally Added"
19303 msgstr "Helyi formátum fájl"
19304
19305 #: src/VCBackend.cpp:504
19306 msgid "Needs Merge"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: src/VCBackend.cpp:506
19310 msgid "Needs Checkout"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: src/VCBackend.cpp:508
19314 #, fuzzy
19315 msgid "No CVS file"
19316 msgstr "Fájl&ba:"
19317
19318 #: src/VCBackend.cpp:510
19319 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: src/VCBackend.cpp:694
19323 msgid ""
19324 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19325 "You have to update from repository first or revert your changes."
19326 msgstr ""
19327
19328 #: src/VCBackend.cpp:699
19329 #, c-format
19330 msgid ""
19331 "Bad status when checking in changes.\n"
19332 "\n"
19333 "'%1$s'\n"
19334 "\n"
19335 msgstr ""
19336
19337 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19338 #, fuzzy, c-format
19339 msgid ""
19340 "Error when updating from repository.\n"
19341 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19342 "'%1$s'.\n"
19343 "\n"
19344 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19345 msgstr ""
19346 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19347 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19348 "'%1$s'.\n"
19349 "\n"
19350 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19351 "dokumentumot."
19352
19353 #: src/VCBackend.cpp:781
19354 #, fuzzy, c-format
19355 msgid ""
19356 "There were detected changes in the working directory:\n"
19357 "%1$s\n"
19358 "\n"
19359 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19360 "revert back to the repository version."
19361 msgstr ""
19362 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19363 "%1$s\n"
19364 "\n"
19365 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19366 "preferálva.\n"
19367 "\n"
19368 "Folytassam?"
19369
19370 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19371 #: src/VCBackend.cpp:1250
19372 msgid "Changes detected"
19373 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19374
19375 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19376 msgid "&Abort"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19380 msgid "View &Log ..."
19381 msgstr "Napló &megjelenítése"
19382
19383 #: src/VCBackend.cpp:808
19384 #, fuzzy, c-format
19385 msgid ""
19386 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19387 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19388 "'%2$s'.\n"
19389 "\n"
19390 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19391 msgstr ""
19392 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19393 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19394 "'%1$s'.\n"
19395 "\n"
19396 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19397 "dokumentumot."
19398
19399 #: src/VCBackend.cpp:869
19400 #, c-format
19401 msgid ""
19402 "The document %1$s is not in repository.\n"
19403 "You have to check in the first revision before you can revert."
19404 msgstr ""
19405
19406 #: src/VCBackend.cpp:877
19407 #, c-format
19408 msgid ""
19409 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19410 "The status '%2$s' is unexpected."
19411 msgstr ""
19412
19413 #: src/VCBackend.cpp:1085
19414 #, fuzzy
19415 msgid ""
19416 "Error when committing to repository.\n"
19417 "You have to manually resolve the problem.\n"
19418 "LyX will reopen the document after you press OK."
19419 msgstr ""
19420 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19421 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19422 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19423
19424 #: src/VCBackend.cpp:1178
19425 #, fuzzy
19426 msgid ""
19427 "Error while acquiring write lock.\n"
19428 "Another user is most probably editing\n"
19429 "the current document now!\n"
19430 "Also check the access to the repository."
19431 msgstr ""
19432 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19433 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19434 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19435 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19436
19437 #: src/VCBackend.cpp:1184
19438 #, fuzzy
19439 msgid ""
19440 "Error while releasing write lock.\n"
19441 "Check the access to the repository."
19442 msgstr ""
19443 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19444 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19445
19446 #: src/VCBackend.cpp:1241
19447 #, c-format
19448 msgid ""
19449 "There were detected changes in the working directory:\n"
19450 "%1$s\n"
19451 "\n"
19452 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19453 "preferred.\n"
19454 "\n"
19455 "Continue?"
19456 msgstr ""
19457 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19458 "%1$s\n"
19459 "\n"
19460 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19461 "preferálva.\n"
19462 "\n"
19463 "Folytassam?"
19464
19465 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19467 msgid "&Yes"
19468 msgstr "&Igen"
19469
19470 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19471 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19472 msgid "&No"
19473 msgstr "&Nem"
19474
19475 #: src/VCBackend.cpp:1313
19476 msgid "VCN File Locking"
19477 msgstr "VCN fájl zárolás"
19478
19479 #: src/VCBackend.cpp:1314
19480 msgid "Locking property unset."
19481 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19482
19483 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19484 msgid "Locking property set."
19485 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19486
19487 #: src/VCBackend.cpp:1315
19488 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19489 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19490
19491 #: src/VSpace.cpp:468
19492 msgid "Default skip"
19493 msgstr "Alap kihagyás"
19494
19495 #: src/VSpace.cpp:471
19496 msgid "Small skip"
19497 msgstr "Kis kihagyás"
19498
19499 #: src/VSpace.cpp:474
19500 msgid "Medium skip"
19501 msgstr "Normál kihagyás"
19502
19503 #: src/VSpace.cpp:477
19504 msgid "Big skip"
19505 msgstr "Nagy kihagyás"
19506
19507 #: src/VSpace.cpp:480
19508 msgid "Vertical fill"
19509 msgstr "Függőleges kitöltés"
19510
19511 #: src/VSpace.cpp:487
19512 msgid "protected"
19513 msgstr "védett"
19514
19515 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19516 #, c-format
19517 msgid ""
19518 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19519 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19520 msgstr ""
19521 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19522 "\n"
19523 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19524
19525 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19526 msgid "Reload saved document?"
19527 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19528
19529 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19530 msgid "&Reload"
19531 msgstr "&Újratölt"
19532
19533 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19534 msgid "&Keep Changes"
19535 msgstr "&Változások megtartása"
19536
19537 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19538 #, c-format
19539 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19540 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19541
19542 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19543 msgid "File not readable!"
19544 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19545
19546 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19547 #, c-format
19548 msgid ""
19549 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19550 "\n"
19551 "Do you want to create a new document?"
19552 msgstr ""
19553 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19554 "\n"
19555 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19556
19557 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19558 msgid "Create new document?"
19559 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19560
19561 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19562 msgid "&Create"
19563 msgstr "&Létrehozás"
19564
19565 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19566 #, c-format
19567 msgid ""
19568 "The specified document template\n"
19569 "%1$s\n"
19570 "could not be read."
19571 msgstr ""
19572 "A megadott sablon\n"
19573 "%1$s\n"
19574 "nem olvasható."
19575
19576 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19577 msgid "Could not read template"
19578 msgstr "Sablon nem olvasható"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19581 msgid "Standard[[Bullets]]"
19582 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19585 msgid "Maths"
19586 msgstr "Képlet"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19589 msgid "Dings 1"
19590 msgstr "1. csoport"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19593 msgid "Dings 2"
19594 msgstr "2. csoport"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19597 msgid "Dings 3"
19598 msgstr "3. csoport"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19601 msgid "Dings 4"
19602 msgstr "4. csoport"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19605 msgid "Directories"
19606 msgstr "Könyvtárak"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19609 #, fuzzy
19610 msgid "File"
19611 msgstr "Fáj&l"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Master document"
19616 msgstr "Fődokumentum"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Open files"
19621 msgstr "Példa &fájlok:"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Manuals"
19626 msgstr "Széljegyzet"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19629 #, c-format
19630 msgid ""
19631 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19632 "Continue searching from the beginning?"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19636 #, c-format
19637 msgid ""
19638 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19639 "Continue searching from the end?"
19640 msgstr ""
19641
19642 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19643 msgid "Wrap search?"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Nothing to search"
19649 msgstr "Nincs mit tenni"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19652 #, fuzzy
19653 msgid "No open document(s) in which to search"
19654 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Advanced Find and Replace"
19659 msgstr "Keres és cserél"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19662 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19663 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19666 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19667 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19670 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19671 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19674 #, c-format
19675 msgid ""
19676 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19677 "1995--%1$s LyX Team"
19678 msgstr ""
19679 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19680 "1995--%1$s A LyX csapat"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19683 msgid ""
19684 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19685 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19686 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19687 "any later version."
19688 msgstr ""
19689 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19690 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19691 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19694 msgid ""
19695 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19696 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19697 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19698 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19699 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19700 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19701 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19702 msgstr ""
19703 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19704 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19705 "nélkül.\n"
19706 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19707 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19708 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19709 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19712 msgid "not released yet"
19713 msgstr "még nincs kiadva"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19716 #, c-format
19717 msgid ""
19718 "LyX Version %1$s\n"
19719 "(%2$s)"
19720 msgstr ""
19721 "LyX verzió %1$s\n"
19722 "(%2$s)"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19725 msgid "Library directory: "
19726 msgstr "Library könyvtár: "
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19729 msgid "User directory: "
19730 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19733 msgid "About LyX"
19734 msgstr "LyX névjegy"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19737 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19738 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19739 #, c-format
19740 msgid "LyX: %1$s"
19741 msgstr "LyX: %1$s"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19744 msgid "About %1"
19745 msgstr "%1 névjegy"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19749 msgid "Preferences"
19750 msgstr "Beállítások"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19753 msgid "Reconfigure"
19754 msgstr "Újrakonfigurálás"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19757 msgid "Quit %1"
19758 msgstr "Kilépés %1"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19761 msgid "Nothing to do"
19762 msgstr "Nincs mit tenni"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19765 msgid "Unknown action"
19766 msgstr "Ismeretlen művelet"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Command not handled"
19771 msgstr "Letiltott parancs"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19774 msgid "Command disabled"
19775 msgstr "Letiltott parancs"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19778 msgid "Running configure..."
19779 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19782 msgid "Reloading configuration..."
19783 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19786 msgid "System reconfiguration failed"
19787 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19790 msgid ""
19791 "The system reconfiguration has failed.\n"
19792 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19793 "Please reconfigure again if needed."
19794 msgstr ""
19795 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19796 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19797 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19798 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19801 msgid "System reconfigured"
19802 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19805 msgid ""
19806 "The system has been reconfigured.\n"
19807 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19808 "updated document class specifications."
19809 msgstr ""
19810 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19811 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19812 "használatba vételéhez."
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19815 msgid "Exiting."
19816 msgstr "Kilépés."
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19819 #, c-format
19820 msgid "Opening help file %1$s..."
19821 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19824 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19825 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19828 #, c-format
19829 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19830 msgstr ""
19831 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19832 "újradefiniálni"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19835 #, c-format
19836 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19837 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19840 msgid "Unable to save document defaults"
19841 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19844 msgid "Unknown function."
19845 msgstr "Ismeretlen funkció."
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19848 msgid "The current document was closed."
19849 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19852 msgid ""
19853 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19854 "documents and exit.\n"
19855 "\n"
19856 "Exception: "
19857 msgstr ""
19858 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19859 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19860 "\n"
19861 "Kivétel: "
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19865 msgid "Software exception Detected"
19866 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19869 msgid ""
19870 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19871 "unsaved documents and exit."
19872 msgstr ""
19873 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19874 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19878 msgid "Could not find UI definition file"
19879 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19882 #, fuzzy, c-format
19883 msgid ""
19884 "Error while reading the included file\n"
19885 "%1$s\n"
19886 "Please check your installation."
19887 msgstr ""
19888 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19889 "include fájl olvasása közben.\n"
19890 "Ellenőrizze a program beállításait."
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19893 msgid "Could not find default UI file"
19894 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19897 msgid ""
19898 "LyX could not find the default UI file!\n"
19899 "Please check your installation."
19900 msgstr ""
19901 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19902 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19905 #, fuzzy, c-format
19906 msgid ""
19907 "Error while reading the configuration file\n"
19908 "%1$s\n"
19909 "Falling back to default.\n"
19910 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19911 "check which User Interface file you are using."
19912 msgstr ""
19913 "Hiba történt a %1$s\n"
19914 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19915 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19916 "felhasználói felület fájlt használ."
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19919 msgid "BibTeX Bibliography"
19920 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19926 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19929 msgid "Documents|#o#O"
19930 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19933 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19934 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19937 msgid "Select a BibTeX database to add"
19938 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19941 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19942 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19945 msgid "Select a BibTeX style"
19946 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19949 msgid "No frame"
19950 msgstr "Nincs keret"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19953 msgid "Simple rectangular frame"
19954 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19957 msgid "Oval frame, thin"
19958 msgstr "Ovális keret, vékony"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19961 msgid "Oval frame, thick"
19962 msgstr "Ovális keret, vastag"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19965 msgid "Drop shadow"
19966 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19969 msgid "Shaded background"
19970 msgstr "Árnyékolt háttere"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19973 msgid "Double rectangular frame"
19974 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19977 msgid "Height"
19978 msgstr "Magasság"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19981 msgid "Depth"
19982 msgstr "Mélység"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19985 msgid "Total Height"
19986 msgstr "Teljes magasság"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19989 msgid "Width"
19990 msgstr "Szélesség"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19993 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19994 msgid "Makebox"
19995 msgstr ""
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19998 msgid "Branch"
19999 msgstr "Változat"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20002 msgid "Activated"
20003 msgstr "Aktivált"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20006 msgid "Color"
20007 msgstr "Színes"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Filename Suffix"
20012 msgstr "Fájlnév"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
20017 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20018 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20019 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20020 msgid "Yes"
20021 msgstr "Igen"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20026 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20027 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20028 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20029 msgid "No"
20030 msgstr "Nem"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Enter new branch name"
20035 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20038 #, fuzzy, c-format
20039 msgid ""
20040 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20041 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20042 msgstr ""
20043 "A %1$s fájl már létezik!\n"
20044 "\n"
20045 "Szeretné a fájlt felülírni?"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20048 msgid "&Merge"
20049 msgstr ""
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Renaming failed"
20054 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20057 #, fuzzy
20058 msgid "The branch could not be renamed."
20059 msgstr "%1$s nem olvasható."
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20062 msgid "Merge Changes"
20063 msgstr "Változások elfogadása"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20066 #, c-format
20067 msgid ""
20068 "Change by %1$s\n"
20069 "\n"
20070 msgstr ""
20071 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20072 "\n"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20075 #, c-format
20076 msgid "Change made at %1$s\n"
20077 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20084 msgid "No change"
20085 msgstr "Nincs változás"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20088 msgid "Small Caps"
20089 msgstr "Kiskapitális"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20097 msgid "Reset"
20098 msgstr "Alapértékre állít"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20101 msgid "Underbar"
20102 msgstr "Aláhúzás"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Double underbar"
20107 msgstr "Dupla keret"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Wavy underbar"
20112 msgstr "Aláhúzás"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20115 msgid "Strikeout"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20119 msgid "No color"
20120 msgstr "Színtelen"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20123 msgid "Black"
20124 msgstr "Fekete"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20127 msgid "White"
20128 msgstr "Fehér"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20131 msgid "Red"
20132 msgstr "Vörös"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20135 msgid "Green"
20136 msgstr "Zöld"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20139 msgid "Blue"
20140 msgstr "Kék"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20143 msgid "Cyan"
20144 msgstr "Ciánkék"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20147 msgid "Magenta"
20148 msgstr "Bíbor"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20151 msgid "Yellow"
20152 msgstr "Sárga"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20155 msgid "Text Style"
20156 msgstr "Szöveg stílus"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20159 msgid "Keys"
20160 msgstr "Kulcsok"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20163 msgid "LinkBack PDF"
20164 msgstr "LinkBack PDF"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20167 msgid "PDF"
20168 msgstr "PDF"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20171 msgid "pasted"
20172 msgstr "beillesztett"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20175 #, c-format
20176 msgid "%1$s Files"
20177 msgstr "%1$s Files"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20180 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20181 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20187 msgid "Canceled."
20188 msgstr "Törölve."
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20191 msgid "Overwrite external file?"
20192 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20195 #, c-format
20196 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20197 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20200 msgid "List of previous commands"
20201 msgstr "Előző parancsok listázása"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20204 msgid "Next command"
20205 msgstr "Következő parancs"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20208 msgid "Compare LyX files"
20209 msgstr ""
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Select document"
20214 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20219 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20220 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20225 msgid "Error"
20226 msgstr "Hiba"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20229 #, fuzzy
20230 msgid "Error while comparing documents."
20231 msgstr "Dokumentum formázása..."
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20234 #, fuzzy
20235 msgid "Aborted"
20236 msgstr "importálva."
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Finished"
20241 msgstr "Finn"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Aborting process..."
20246 msgstr "Dokumentum formázása..."
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20249 #, fuzzy
20250 msgid "differences"
20251 msgstr "Hivatkozások"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20254 msgid "Compare different revisions"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20258 msgid "big[[delimiter size]]"
20259 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20262 msgid "Big[[delimiter size]]"
20263 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20266 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20267 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20270 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20271 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20274 msgid "Math Delimiter"
20275 msgstr "Képlet határolók"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20279 msgid "(None)"
20280 msgstr "(Nincs)"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20283 msgid "Variable"
20284 msgstr "Változó méret"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20287 msgid "Computer Modern Roman"
20288 msgstr "Computer Modern Roman"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20291 msgid "Latin Modern Roman"
20292 msgstr "Latin Modern Roman"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20295 msgid "AE (Almost European)"
20296 msgstr "AE (Almost European)"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20299 msgid "Times Roman"
20300 msgstr "Times Roman"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20303 msgid "Palatino"
20304 msgstr "Palatino"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20307 msgid "Bitstream Charter"
20308 msgstr "Bitstream Charter"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20311 msgid "New Century Schoolbook"
20312 msgstr "New Century Schoolbook"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20315 msgid "Bookman"
20316 msgstr "Bookman"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20319 msgid "Utopia"
20320 msgstr "Utopia"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20323 msgid "Bera Serif"
20324 msgstr "Bera Serif"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20327 msgid "Concrete Roman"
20328 msgstr "Concrete Roman"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20331 msgid "Zapf Chancery"
20332 msgstr "Zapf Chancery"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20335 msgid "Computer Modern Sans"
20336 msgstr "Computer Modern Sans"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20339 msgid "Latin Modern Sans"
20340 msgstr "Latin Modern Sans"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20343 msgid "Helvetica"
20344 msgstr "Helvetica"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20347 msgid "Avant Garde"
20348 msgstr "Avant Garde"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20351 msgid "Bera Sans"
20352 msgstr "Bera Sans"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20355 msgid "CM Bright"
20356 msgstr "CM Bright"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20359 msgid "Computer Modern Typewriter"
20360 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20363 msgid "Latin Modern Typewriter"
20364 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20367 msgid "Courier"
20368 msgstr "Courier"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20371 msgid "Bera Mono"
20372 msgstr "Bera Mono"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20375 msgid "LuxiMono"
20376 msgstr "LuxiMono"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20379 msgid "CM Typewriter Light"
20380 msgstr "CM Typewriter Light"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20383 msgid "Page"
20384 msgstr "Oldal"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20387 msgid "Module not found!"
20388 msgstr "Nincs meg a modul!"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Layout is valid!"
20393 msgstr "Elrendezés "
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20396 msgid "Layout is invalid!"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20400 msgid "Document Settings"
20401 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20405 msgid "Child Document"
20406 msgstr "Aldokumentum"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Include to Output"
20411 msgstr "dátum (kimenet)"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20414 msgid "10"
20415 msgstr "10"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20418 msgid "11"
20419 msgstr "11"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20422 msgid "12"
20423 msgstr "12"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20426 msgid "None (no fontenc)"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20430 msgid ""
20431 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20432 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20436 msgid "empty"
20437 msgstr "Üres"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20440 msgid "plain"
20441 msgstr "sima"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20444 msgid "headings"
20445 msgstr "címek"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20448 msgid "fancy"
20449 msgstr "egyéb (fancy)"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20452 msgid "A0"
20453 msgstr "A0"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20456 msgid "A1"
20457 msgstr "A1"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20460 msgid "A2"
20461 msgstr "A2"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20464 msgid "A6"
20465 msgstr "A6"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20468 msgid "B0"
20469 msgstr "B0"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20472 msgid "B1"
20473 msgstr "B1"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20476 msgid "B2"
20477 msgstr "B2"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20480 msgid "B3"
20481 msgstr "B3"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20484 msgid "B4"
20485 msgstr "B4"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20488 msgid "B6"
20489 msgstr "B6"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20492 msgid "C0"
20493 msgstr "C0"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20496 msgid "C1"
20497 msgstr "C1"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20500 msgid "C2"
20501 msgstr "C2"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20504 msgid "C3"
20505 msgstr "C3"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20508 msgid "C4"
20509 msgstr "C4"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20512 msgid "C5"
20513 msgstr "C5"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20516 msgid "C6"
20517 msgstr "C6"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20520 msgid "JIS B0"
20521 msgstr "JIS B0"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20524 msgid "JIS B1"
20525 msgstr "JIS B1"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20528 msgid "JIS B2"
20529 msgstr "JIS B2"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20532 msgid "JIS B3"
20533 msgstr "JIS B3"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20536 msgid "JIS B4"
20537 msgstr "JIS B4"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20540 msgid "JIS B5"
20541 msgstr "JIS B5"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20544 msgid "JIS B6"
20545 msgstr "JIS B6"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20548 msgid "Language Default (no inputenc)"
20549 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20552 msgid "``text''"
20553 msgstr "``szöveg''"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20556 msgid "''text''"
20557 msgstr "''szöveg''"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20560 msgid ",,text``"
20561 msgstr ",,szöveg``"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20564 msgid ",,text''"
20565 msgstr ",,szöveg''"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20568 msgid "<<text>>"
20569 msgstr "<<szöveg>>"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20572 msgid ">>text<<"
20573 msgstr ">>szöveg<<"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20576 msgid "Numbered"
20577 msgstr "Számozás"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20580 msgid "Appears in TOC"
20581 msgstr "Megjelenik"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20584 msgid "Author-year"
20585 msgstr "Szerző-Év"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20588 msgid "Numerical"
20589 msgstr "Numerikus"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20592 #, c-format
20593 msgid "Unavailable: %1$s"
20594 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20600 msgstr ""
20601 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20606 msgid "Document Class"
20607 msgstr "Dokumentumosztály"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20613 msgid "Child Documents"
20614 msgstr "Aldokumentumok"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20617 msgid "Modules"
20618 msgstr "Modulok"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Local Layout"
20623 msgstr "&Helyi formátum..."
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20626 msgid "Text Layout"
20627 msgstr "Szöveg formátum"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20630 msgid "Page Margins"
20631 msgstr "Oldal margók"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20634 msgid "Colors"
20635 msgstr "Színek"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20638 msgid "Numbering & TOC"
20639 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Indexes"
20644 msgstr "Tárgymutató"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20647 msgid "PDF Properties"
20648 msgstr "PDF tulajdonságok"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20651 msgid "Math Options"
20652 msgstr "Képlet beállítások"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20655 msgid "Float Placement"
20656 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20659 msgid "Bullets"
20660 msgstr "Felsorolásjelek"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20663 msgid "Branches"
20664 msgstr "Változatok"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20667 msgid "LaTeX Preamble"
20668 msgstr "LaTeX preambulum"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20672 #, fuzzy
20673 msgid "&Default..."
20674 msgstr "Alapérték"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20682 msgid " (not installed)"
20683 msgstr " (nincs telepítve)"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20686 msgid "Layouts|#o#O"
20687 msgstr "Layouts|#o#O"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20690 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20691 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20695 msgid "Local layout file"
20696 msgstr "Helyi formátum fájl"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20699 msgid ""
20700 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20701 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20702 "document may not work with this layout if you do not\n"
20703 "keep the layout file in the document directory."
20704 msgstr ""
20705 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20706 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20707 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20708 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20711 msgid "&Set Layout"
20712 msgstr "&Layout beállítása"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20715 msgid "Unable to read local layout file."
20716 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20719 msgid "Select master document"
20720 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20723 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20724 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20728 msgid "Unapplied changes"
20729 msgstr "Fennmaradó változások"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20733 msgid ""
20734 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20735 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20736 msgstr ""
20737 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20738 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20742 msgid "&Dismiss"
20743 msgstr "&Mégse"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20747 msgid "Unable to set document class."
20748 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20751 #, c-format
20752 msgid "%1$s, %2$s"
20753 msgstr "%1$s, %2$s"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20756 #, c-format
20757 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20758 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20761 #, c-format
20762 msgid "%1$s (unavailable)"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20766 msgid "Module provided by document class."
20767 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20770 #, c-format
20771 msgid "Package(s) required: %1$s."
20772 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20775 msgid "or"
20776 msgstr "vagy"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20779 #, fuzzy, c-format
20780 msgid "Modules required: %1$s."
20781 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20784 #, c-format
20785 msgid "Modules excluded: %1$s."
20786 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20789 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20790 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20793 msgid "[No options predefined]"
20794 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20797 msgid "Can't set layout!"
20798 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20801 #, c-format
20802 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20803 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20806 msgid "Not Found"
20807 msgstr "Nem találtam"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20810 msgid "Assigned master does not include this file"
20811 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20814 #, c-format
20815 msgid ""
20816 "You must include this file in the document\n"
20817 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20818 "feature."
20819 msgstr ""
20820 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20821 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20822 "jellemzőt."
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20825 msgid "Could not load master"
20826 msgstr "Mester nem tölthető be"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20829 #, c-format
20830 msgid ""
20831 "The master document '%1$s'\n"
20832 "could not be loaded."
20833 msgstr ""
20834 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20835 "nem tölthető be."
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20838 msgid "Literate"
20839 msgstr "Literate"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20842 msgid "pLaTeX"
20843 msgstr "pLaTeX"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20846 msgid "Error List"
20847 msgstr "Hibalista"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20850 #, c-format
20851 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20852 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20855 msgid "Top left"
20856 msgstr "Bal felső sarok"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20859 msgid "Bottom left"
20860 msgstr "Bal alsó sarok"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20863 msgid "Baseline left"
20864 msgstr "Alapvonal bal"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20867 msgid "Top center"
20868 msgstr "Felső közép"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20871 msgid "Bottom center"
20872 msgstr "Alsó közép"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20875 msgid "Baseline center"
20876 msgstr "Alapvonal közép"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20879 msgid "Top right"
20880 msgstr "Jobb felső sarok"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20883 msgid "Bottom right"
20884 msgstr "Jobb alsó sarok"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20887 msgid "Baseline right"
20888 msgstr "Alapvonal jobb"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20891 msgid "External Material"
20892 msgstr "Külső anyag"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20895 msgid "Scale%"
20896 msgstr "Méretarány%"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20899 msgid "Select external file"
20900 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20903 #, fuzzy
20904 msgid "automatically"
20905 msgstr "Automatikus súgó"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20908 msgid "Graphics"
20909 msgstr "Grafika"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20912 msgid "Dissolve previous group?"
20913 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20916 #, c-format
20917 msgid ""
20918 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20919 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20920 "because this graphic was its only member.\n"
20921 "How do you want to proceed?"
20922 msgstr ""
20923 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20924 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20925 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20926 "Hogyan akarja folytatni?"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20929 #, c-format
20930 msgid "Stick with group '%1$s'"
20931 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20934 #, c-format
20935 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20936 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20939 #, c-format
20940 msgid ""
20941 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20942 "the group will be dissolved,\n"
20943 "because this graphic was its only member.\n"
20944 "How do you want to proceed?"
20945 msgstr ""
20946 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20947 "a csoport meg fog szünni,\n"
20948 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20949 "Hogyan akarja folytatni?"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20952 #, c-format
20953 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20954 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20957 msgid "Enter unique group name:"
20958 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20961 msgid "Group already defined!"
20962 msgstr "Csoport már definiálva!"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20965 #, c-format
20966 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20967 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20970 msgid "bp"
20971 msgstr "bp"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20974 msgid "cm"
20975 msgstr "cm"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20978 msgid "mm"
20979 msgstr "mm"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20982 #, fuzzy
20983 msgid "in[[unit of measure]]"
20984 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20987 msgid "Select graphics file"
20988 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20991 msgid "Clipart|#C#c"
20992 msgstr "Clipart|#C#c"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20996 msgid "Thin Space"
20997 msgstr "Keskeny köz"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21000 msgid "Medium Space"
21001 msgstr "Közepes köz"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21004 msgid "Thick Space"
21005 msgstr "Keskeny köz"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21009 msgid "Negative Thin Space"
21010 msgstr "Negatív vékony köz"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21013 msgid "Negative Medium Space"
21014 msgstr "Negatív közepes köz"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21017 msgid "Negative Thick Space"
21018 msgstr "Negatív vékony köz"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21021 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21022 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21025 msgid "Quad (1 em)"
21026 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21029 msgid "Double Quad (2 em)"
21030 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21033 msgid "Interword Space"
21034 msgstr "Betűköz"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21037 msgid "Horizontal Fill"
21038 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21041 msgid ""
21042 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21043 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21044 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21045 msgstr ""
21046 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21047 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21048 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21051 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21052 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21053 msgid ""
21054 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21055 msgstr ""
21056 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21057 "listájához."
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21060 msgid "Select document to include"
21061 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21064 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21065 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Index Entry Settings"
21070 msgstr "Tárgyszó"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Label Color"
21075 msgstr "Színes"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21078 #, fuzzy
21079 msgid "Cannot remove standard index"
21080 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21083 #, fuzzy
21084 msgid "The default index cannot be removed."
21085 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Enter new index name"
21090 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21093 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21094 msgstr ""
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21097 msgid "unknown"
21098 msgstr "ismeretlen"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21101 msgid "shortcut"
21102 msgstr "rövidítés"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21105 msgid "shortcuts"
21106 msgstr "rövidítések"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21109 msgid "lyxrc"
21110 msgstr "lyxrc"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21113 msgid "package"
21114 msgstr "csomag"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21117 msgid "textclass"
21118 msgstr "szövegosztály"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21121 msgid "menu"
21122 msgstr "menü"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21125 msgid "icon"
21126 msgstr "ikon"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21129 msgid "buffer"
21130 msgstr "puffer"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21133 msgid "lyxinfo"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21137 msgid "Shift-"
21138 msgstr "Shift-"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21141 msgid "Control-"
21142 msgstr "Vezérlés-"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21145 msgid "Option-"
21146 msgstr "Opció-"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21149 msgid "Command-"
21150 msgstr "Parancs-"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21153 msgid "No language"
21154 msgstr "Nincs nyelv"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21157 msgid "Program Listing Settings"
21158 msgstr "Program lista beállításai"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21161 msgid "No dialect"
21162 msgstr "Nincs dialektus"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21165 msgid "LaTeX Log"
21166 msgstr "LaTeX napló"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21169 msgid "LyX2LyX"
21170 msgstr "LyX2LyX"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21173 msgid "Literate Programming Build Log"
21174 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21177 msgid "lyx2lyx Error Log"
21178 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21181 msgid "Version Control Log"
21182 msgstr "Verziókövetés naplója"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Log file not found."
21187 msgstr "Nincs meg a fájl"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21190 msgid "No literate programming build log file found."
21191 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21194 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21195 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21198 msgid "No version control log file found."
21199 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21202 msgid "Math Matrix"
21203 msgstr "Mátrix"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21206 msgid "Note Settings"
21207 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21210 msgid "Paragraph Settings"
21211 msgstr "Bekezdés beállításai"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21214 msgid ""
21215 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21216 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21217 "\n"
21218 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21219 "the items is used."
21220 msgstr ""
21221 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21222 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21223 "szélességét.\n"
21224 "\n"
21225 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21226 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Phantom Settings"
21231 msgstr "&Fő beállítások"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21234 msgid "System files|#S#s"
21235 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21238 msgid "User files|#U#u"
21239 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21242 msgid "Look & Feel"
21243 msgstr "Program kinézete"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21246 msgid "Language Settings"
21247 msgstr "Nyelvi beállítások"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21250 msgid "File Handling"
21251 msgstr "Fájl kezelés"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21254 msgid "Keyboard/Mouse"
21255 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21258 msgid "Input Completion"
21259 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21263 #, fuzzy
21264 msgid "Co&mmand:"
21265 msgstr "Paran&cs:"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Screen Fonts"
21270 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21273 msgid "Paths"
21274 msgstr "Élérési útvonalak"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21277 msgid "Select directory for example files"
21278 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21281 msgid "Select a document templates directory"
21282 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21285 msgid "Select a temporary directory"
21286 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21289 msgid "Select a backups directory"
21290 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21293 msgid "Select a document directory"
21294 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21297 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21303 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21306 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21307 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21311 msgid "Spellchecker"
21312 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Native"
21317 msgstr "aktív"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Aspell"
21322 msgstr "ispell"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Enchant"
21327 msgstr "enchant"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Hunspell"
21332 msgstr "ispell"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21335 msgid "Converters"
21336 msgstr "Átalakítók"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21339 #, fuzzy
21340 msgid "File Formats"
21341 msgstr "Fájlformátumok"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21344 msgid "Format in use"
21345 msgstr "Használt formátumok"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21348 msgid ""
21349 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21350 "converter. Please remove the converter first."
21351 msgstr ""
21352 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21353 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21356 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21357 msgstr ""
21358 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21359 "először az átalakítót."
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21362 msgid "LyX needs to be restarted!"
21363 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21366 msgid ""
21367 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21368 "restart."
21369 msgstr ""
21370 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21371 "életbe."
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21374 msgid "Printer"
21375 msgstr "Nyomtató"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21378 #, fuzzy
21379 msgid "User Interface"
21380 msgstr "Felhasználói felület"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Classic"
21385 msgstr "Osztály beállítások"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21388 msgid "Oxygen"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21392 msgid "Control"
21393 msgstr "Működés"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21396 msgid "Shortcuts"
21397 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21400 msgid "Function"
21401 msgstr "Funkció"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21404 msgid "Shortcut"
21405 msgstr "Gyorsbillentyű"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21410 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21413 msgid "Mathematical Symbols"
21414 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21417 msgid "Document and Window"
21418 msgstr "Dokumentum és ablak"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21421 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21422 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21425 msgid "System and Miscellaneous"
21426 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21429 msgid "Res&tore"
21430 msgstr "Visszaáll&tás"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21434 msgid "Failed to create shortcut"
21435 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21438 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21439 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21442 msgid "Invalid or empty key sequence"
21443 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21446 #, c-format
21447 msgid ""
21448 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21449 "%2$s\n"
21450 "You need to remove that binding before creating a new one."
21451 msgstr ""
21452 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21453 "%2$s-hez.\n"
21454 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21457 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21458 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21461 msgid "Identity"
21462 msgstr "Felhasználó"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21465 msgid "Choose bind file"
21466 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21469 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21470 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21473 msgid "Choose UI file"
21474 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21477 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21478 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21481 msgid "Choose keyboard map"
21482 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21485 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21486 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21489 msgid "Print Document"
21490 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21493 msgid "Print to file"
21494 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21497 msgid "PostScript files (*.ps)"
21498 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Longest label width"
21503 msgstr "Leghosszabb &címke"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Index Settings"
21508 msgstr "Doboz beállítások"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21511 #, fuzzy
21512 msgid "<All indexes>"
21513 msgstr "Minden fájl "
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21516 msgid "Progress/Debug Messages"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21520 msgid "Debug Level"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Set"
21526 msgstr "&Mind be"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21529 msgid "Cross-reference"
21530 msgstr "Kereszthivatkozás"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21533 msgid "&Go Back"
21534 msgstr "Visszau&grás"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21537 msgid "Jump back"
21538 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21541 msgid "Jump to label"
21542 msgstr "Címkére ugrás"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21545 msgid "<No prefix>"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21549 msgid "Find and Replace"
21550 msgstr "Keres és cserél"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Export or Send Document"
21555 msgstr "OpenDocument"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21558 msgid "Show File"
21559 msgstr "Fájl megjelenítése"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21562 msgid "Error -> Cannot load file!"
21563 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21566 msgid ""
21567 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21568 "beginning?"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21572 msgid "Basic Latin"
21573 msgstr "Alap Latin"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21576 msgid "Latin-1 Supplement"
21577 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21580 msgid "Latin Extended-A"
21581 msgstr "Latin bővített-A"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21584 msgid "Latin Extended-B"
21585 msgstr "Latin bővített-B"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21588 msgid "IPA Extensions"
21589 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21592 msgid "Spacing Modifier Letters"
21593 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21596 msgid "Combining Diacritical Marks"
21597 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21600 msgid "Cyrillic"
21601 msgstr "Cirill"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21604 msgid "Arabic"
21605 msgstr "Arab"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21608 msgid "Devanagari"
21609 msgstr "Dévanágari"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21612 msgid "Bengali"
21613 msgstr "Bengáli"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21616 msgid "Gurmukhi"
21617 msgstr "Gurmukhi"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21620 msgid "Gujarati"
21621 msgstr "Gujarati"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21624 msgid "Oriya"
21625 msgstr "Oriya"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21628 msgid "Tamil"
21629 msgstr "Tamíl"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21632 msgid "Telugu"
21633 msgstr "Telugu"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21636 msgid "Kannada"
21637 msgstr "Kannada"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21640 msgid "Malayalam"
21641 msgstr "Malajálam"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21644 msgid "Lao"
21645 msgstr "Lao"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21648 msgid "Tibetan"
21649 msgstr "Tibeti"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21652 msgid "Georgian"
21653 msgstr "Grúziai"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21656 msgid "Hangul Jamo"
21657 msgstr "Hangul Jamo"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21660 msgid "Phonetic Extensions"
21661 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21664 msgid "Latin Extended Additional"
21665 msgstr "Latin bővített további"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21668 msgid "Greek Extended"
21669 msgstr "Görög bővített"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21672 msgid "General Punctuation"
21673 msgstr "Általános írásjelek"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21676 msgid "Superscripts and Subscripts"
21677 msgstr "Felső- és alsó index"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21680 msgid "Currency Symbols"
21681 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21684 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21685 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21688 msgid "Letterlike Symbols"
21689 msgstr "Levél szimbólum"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21692 msgid "Number Forms"
21693 msgstr "Szám formák"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21696 msgid "Mathematical Operators"
21697 msgstr "Matematikai operátorok"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21700 msgid "Miscellaneous Technical"
21701 msgstr "Mindenféle műszaki"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21704 msgid "Control Pictures"
21705 msgstr "Vezérlő képek"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21708 msgid "Optical Character Recognition"
21709 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21712 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21713 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21716 msgid "Box Drawing"
21717 msgstr "Doboz rajzolás"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21720 msgid "Block Elements"
21721 msgstr "Blokk elemek"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21724 msgid "Geometric Shapes"
21725 msgstr "Geometricus alakzatok"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21728 msgid "Miscellaneous Symbols"
21729 msgstr "Mindenféle jelek"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21732 msgid "Dingbats"
21733 msgstr "Dingbats"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21736 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21737 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21740 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21741 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21744 msgid "Hiragana"
21745 msgstr "Hiragana"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21748 msgid "Katakana"
21749 msgstr "Katakana"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21752 msgid "Bopomofo"
21753 msgstr "Bopomofo"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21756 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21757 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21760 msgid "Kanbun"
21761 msgstr "Kanbun"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21764 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21765 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21768 msgid "CJK Compatibility"
21769 msgstr "CJK kompatibilitás"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21772 msgid "CJK Unified Ideographs"
21773 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21776 msgid "Hangul Syllables"
21777 msgstr "Hangul szótagírás"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21780 msgid "High Surrogates"
21781 msgstr "Magas szurrogátumok"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21784 msgid "Private Use High Surrogates"
21785 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21788 msgid "Low Surrogates"
21789 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21792 msgid "Private Use Area"
21793 msgstr "Saját használatú terület"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21796 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21797 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21800 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21801 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21804 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21805 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21808 msgid "Combining Half Marks"
21809 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21812 msgid "CJK Compatibility Forms"
21813 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21816 msgid "Small Form Variants"
21817 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21820 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21821 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21824 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21825 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21828 msgid "Specials"
21829 msgstr "Speciálisak"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21832 msgid "Linear B Syllabary"
21833 msgstr "Linear B Syllabary"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21836 msgid "Linear B Ideograms"
21837 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21840 msgid "Aegean Numbers"
21841 msgstr "Aegean számok"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21844 msgid "Ancient Greek Numbers"
21845 msgstr "Ősi görög számok"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21848 msgid "Old Italic"
21849 msgstr "Régi dőlt"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21852 msgid "Gothic"
21853 msgstr "Gótikus"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21856 msgid "Ugaritic"
21857 msgstr "Ugaritic"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21860 msgid "Old Persian"
21861 msgstr "Régi perzsa"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21864 msgid "Deseret"
21865 msgstr "Deseret"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21868 msgid "Shavian"
21869 msgstr "shaw-i"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21872 msgid "Osmanya"
21873 msgstr "Szomáli"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21876 msgid "Cypriot Syllabary"
21877 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21880 msgid "Kharoshthi"
21881 msgstr "Kharoshthi"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21884 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21885 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21888 msgid "Musical Symbols"
21889 msgstr "Zenei szimbólumok"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21892 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21893 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21896 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21897 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21900 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21901 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21904 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21905 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21908 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21909 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21912 msgid "Tags"
21913 msgstr "Tagek"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21916 msgid "Variation Selectors Supplement"
21917 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21920 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21921 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21924 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21925 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21928 msgid "Character: "
21929 msgstr "Karakter: "
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21932 msgid "Code Point: "
21933 msgstr "Kód pont: "
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21936 msgid "Symbols"
21937 msgstr "Szimbólumok"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21940 msgid "Insert Table"
21941 msgstr "Táblázat beszúrása"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21944 msgid "TeX Information"
21945 msgstr "TeX információ"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21948 msgid "No thesaurus available for this language!"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21952 msgid "Outline"
21953 msgstr "Navigátor"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21956 msgid "auto"
21957 msgstr "automatikus"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21960 msgid "off"
21961 msgstr "ki"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21964 #, c-format
21965 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21966 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21969 msgid "version "
21970 msgstr "verzió "
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21973 msgid "unknown version"
21974 msgstr "ismeretlen verzió"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21977 msgid "Small-sized icons"
21978 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21981 msgid "Normal-sized icons"
21982 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21985 msgid "Big-sized icons"
21986 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Exit LyX"
21991 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21994 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21995 msgstr ""
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21998 msgid "Welcome to LyX!"
21999 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Automatic save done."
22004 msgstr "Automatikus frissítés"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Automatic save failed!"
22009 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22012 msgid "Command not allowed without any document open"
22013 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22016 #, c-format
22017 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22018 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22021 msgid "Select template file"
22022 msgstr "Sablon kiválasztása"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22025 msgid "Templates|#T#t"
22026 msgstr "Sablonok|#a#A"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22029 msgid "Document not loaded."
22030 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22033 msgid "Select document to open"
22034 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22038 msgid "Examples|#E#e"
22039 msgstr "Példák|#P#p"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22042 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22043 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22046 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22047 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22050 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22051 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22054 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22055 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22058 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22059 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22060 msgid "Invalid filename"
22061 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22064 #, c-format
22065 msgid ""
22066 "The directory in the given path\n"
22067 "%1$s\n"
22068 "does not exist."
22069 msgstr ""
22070 "A megadott útvonalon a\n"
22071 "%1$s\n"
22072 "könyvtár nem létezik."
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22075 #, c-format
22076 msgid "Opening document %1$s..."
22077 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22080 #, c-format
22081 msgid "Document %1$s opened."
22082 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22085 msgid "Version control detected."
22086 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22089 #, c-format
22090 msgid "Could not open document %1$s"
22091 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22094 msgid "Couldn't import file"
22095 msgstr "A fájl nem importálható"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22098 #, c-format
22099 msgid "No information for importing the format %1$s."
22100 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22103 #, c-format
22104 msgid "Select %1$s file to import"
22105 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22108 #, c-format
22109 msgid ""
22110 "The document %1$s already exists.\n"
22111 "\n"
22112 "Do you want to overwrite that document?"
22113 msgstr ""
22114 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22115 "\n"
22116 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22119 msgid "Overwrite document?"
22120 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22123 #, c-format
22124 msgid "Importing %1$s..."
22125 msgstr "Importálás %1$s..."
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22128 msgid "imported."
22129 msgstr "importálva."
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22132 msgid "file not imported!"
22133 msgstr "fájl nincs importálva!"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22136 #, fuzzy
22137 msgid "newfile"
22138 msgstr "Fájl csatolása"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22141 msgid "Select LyX document to insert"
22142 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22145 msgid "Absolute filename expected."
22146 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22149 msgid "Select file to insert"
22150 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22153 msgid "All Files (*)"
22154 msgstr "Minden fájl (*)"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22157 msgid "Choose a filename to save document as"
22158 msgstr "Mentés másként..."
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22161 msgid "&Rename"
22162 msgstr "&Átnevezés"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22165 #, c-format
22166 msgid ""
22167 "The document %1$s could not be saved.\n"
22168 "\n"
22169 "Do you want to rename the document and try again?"
22170 msgstr ""
22171 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22172 "\n"
22173 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22176 msgid "Rename and save?"
22177 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22180 msgid "&Retry"
22181 msgstr "&Ismét"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Close document"
22186 msgstr "Új dokumentum"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22189 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22190 msgstr ""
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22193 #, c-format
22194 msgid ""
22195 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22196 "\n"
22197 "Do you want to save the document?"
22198 msgstr ""
22199 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22200 "\n"
22201 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22204 msgid "Save new document?"
22205 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22208 #, c-format
22209 msgid ""
22210 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22211 "\n"
22212 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22213 msgstr ""
22214 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22215 "\n"
22216 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22219 msgid "Save changed document?"
22220 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22223 msgid "&Discard"
22224 msgstr "&Elvetés"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22227 #, c-format
22228 msgid ""
22229 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22230 "\n"
22231 "Do you want to save the document?"
22232 msgstr ""
22233 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22234 "\n"
22235 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22238 #, c-format
22239 msgid ""
22240 "Document \n"
22241 "%1$s\n"
22242 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22243 msgstr ""
22244 "A %1$s\n"
22245 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22246 "A helyi változások el fognak veszni."
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22249 msgid "Reload externally changed document?"
22250 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22253 msgid "Error when setting the locking property."
22254 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22257 msgid "Directory is not accessible."
22258 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22261 #, c-format
22262 msgid "Opening child document %1$s..."
22263 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22266 #, c-format
22267 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22271 #, fuzzy, c-format
22272 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22273 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22276 #, fuzzy, c-format
22277 msgid "Successful export to format: %1$s"
22278 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22281 #, fuzzy, c-format
22282 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22283 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Exporting ..."
22288 msgstr "Importálás %1$s..."
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Previewing ..."
22293 msgstr "Előnézet betöltése"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22296 msgid "Document not loaded"
22297 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22300 #, c-format
22301 msgid ""
22302 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22303 "version of the document %1$s?"
22304 msgstr ""
22305 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22306 "dokumentum mentett változatához?"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22309 msgid "Revert to saved document?"
22310 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22313 msgid "Saving all documents..."
22314 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22317 msgid "All documents saved."
22318 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22321 #, c-format
22322 msgid "%1$s unknown command!"
22323 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Please, preview the document first."
22328 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22331 #, fuzzy
22332 msgid "Couldn't proceed."
22333 msgstr "A fájl nem exportálható"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22336 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22337 msgid "LaTeX Source"
22338 msgstr "LaTeX forrás"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22341 msgid "DocBook Source"
22342 msgstr "DocBook forrás"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22345 msgid "Literate Source"
22346 msgstr "Literális forrás"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22349 msgid " (version control, locking)"
22350 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22353 msgid " (version control)"
22354 msgstr "(verziókövetés)"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22357 msgid " (changed)"
22358 msgstr " (megváltozott)"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22361 msgid " (read only)"
22362 msgstr " (csak olvasható)"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22365 msgid "Close File"
22366 msgstr "Fájl bezárása"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22369 msgid "Hide tab"
22370 msgstr "Fül elrejtése"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22373 msgid "Close tab"
22374 msgstr "Fül bezárása"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22377 msgid "Wrap Float Settings"
22378 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22381 msgid "Click to detach"
22382 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22385 #, c-format
22386 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22387 msgstr ""
22388 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22389 "lehetséges."
22390
22391 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22392 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22393 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22394
22395 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22396 msgid " (unknown)"
22397 msgstr " (ismeretlen)"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22400 #, fuzzy
22401 msgid "More...|M"
22402 msgstr "Egyéb...|E"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22405 msgid "No Group"
22406 msgstr "Nincs csoport"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22409 msgid "More Spelling Suggestions"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Add to personal dictionary|n"
22415 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Ignore all|I"
22420 msgstr "Mellőzze m&indet"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22425 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Language|L"
22430 msgstr "Nyelv"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22433 #, fuzzy
22434 msgid "More Languages ...|M"
22435 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22438 msgid "Hidden|H"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22442 #, fuzzy
22443 msgid "<No Documents Open>"
22444 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22447 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22451 msgid "View (Other Formats)|F"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Update (Other Formats)|p"
22457 msgstr "Képernyő frissítése"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22460 #, fuzzy, c-format
22461 msgid "View [%1$s]|V"
22462 msgstr "Nézet|z"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22465 #, fuzzy, c-format
22466 msgid "Update [%1$s]|U"
22467 msgstr "Frissítés|i"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22470 #, fuzzy
22471 msgid "No Custom Insets Defined!"
22472 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22475 #, fuzzy
22476 msgid "<No Document Open>"
22477 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22480 msgid "Master Document"
22481 msgstr "Fődokumentum"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22484 msgid "Open Navigator..."
22485 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22486
22487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22488 msgid "Other Lists"
22489 msgstr "Többi lista"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22492 #, fuzzy
22493 msgid "<Empty Table of Contents>"
22494 msgstr "Tartalomjegyzék"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22497 msgid "Other Toolbars"
22498 msgstr "Többi eszköztár"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22501 #, fuzzy
22502 msgid "No Branches Set for Document!"
22503 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22506 msgid "Index List|I"
22507 msgstr "Tárgymutatólista|l"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22510 msgid "Index Entry|d"
22511 msgstr "Tárgyszó|s"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22514 #, fuzzy, c-format
22515 msgid "Index: %1$s"
22516 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22519 #, fuzzy, c-format
22520 msgid "Index Entry (%1$s)"
22521 msgstr "Tárgyszó"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22524 msgid "No Citation in Scope!"
22525 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22528 #, fuzzy
22529 msgid "No Action Defined!"
22530 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22533 #, fuzzy, c-format
22534 msgid "Export %1$s"
22535 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22538 #, fuzzy, c-format
22539 msgid "Import %1$s"
22540 msgstr "Importálás %1$s..."
22541
22542 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22543 #, fuzzy, c-format
22544 msgid "Update %1$s"
22545 msgstr "DVI frissítése"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22548 #, c-format
22549 msgid "View %1$s"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22553 msgid "space"
22554 msgstr "szóköz"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22557 msgid ""
22558 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22559 "characters:\n"
22560 msgstr ""
22561 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22562 "következő jelek valamelyikét:\n"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22565 msgid "Could not update TeX information"
22566 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22569 #, c-format
22570 msgid "The script `%1$s' failed."
22571 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
22572
22573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22574 msgid "All Files "
22575 msgstr "Minden fájl "
22576
22577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22578 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22579 msgid "Table of Contents"
22580 msgstr "Tartalomjegyzék"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22583 msgid "List of Graphics"
22584 msgstr "Ábrák listája"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22587 msgid "List of Equations"
22588 msgstr "Képletek listája"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22591 msgid "List of Footnotes"
22592 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22595 msgid "List of Listings"
22596 msgstr "Listák listája"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22599 msgid "List of Indexes"
22600 msgstr "Tárgyszavak listája"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22603 msgid "List of Marginal notes"
22604 msgstr "Széljegyzetek listája"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22607 msgid "List of Notes"
22608 msgstr "Jegyzetek listája"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22611 msgid "List of Citations"
22612 msgstr "Hivatkozások listája"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22615 msgid "Labels and References"
22616 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22619 msgid "List of Branches"
22620 msgstr "Változatok listája"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22623 msgid "List of Changes"
22624 msgstr "Változások listája"
22625
22626 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22627 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22628 #, fuzzy
22629 msgid ""
22630 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22631 "through LaTeX: "
22632 msgstr ""
22633 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22634 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22635
22636 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22637 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22638 msgid "Problematic filename for DVI"
22639 msgstr ""
22640
22641 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22642 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22643 #, fuzzy
22644 msgid ""
22645 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22646 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22647 msgstr ""
22648 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22649 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22650
22651 #: src/insets/Inset.cpp:88
22652 #, fuzzy
22653 msgid "Bibliography Entry"
22654 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
22655
22656 #: src/insets/Inset.cpp:91
22657 #, fuzzy
22658 msgid "TeX Code"
22659 msgstr "TeX kód|X"
22660
22661 #: src/insets/Inset.cpp:94
22662 msgid "Float"
22663 msgstr "Úsztatás"
22664
22665 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22666 msgid "Box"
22667 msgstr "Doboz"
22668
22669 #: src/insets/Inset.cpp:111
22670 #, fuzzy
22671 msgid "Horizontal Space"
22672 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22673
22674 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22675 msgid "Vertical Space"
22676 msgstr "Függőleges kitöltés"
22677
22678 #: src/insets/Inset.cpp:115
22679 msgid "Info"
22680 msgstr "Info"
22681
22682 #: src/insets/Inset.cpp:158
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Horizontal Math Space"
22685 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22686
22687 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22688 msgid "Keys must be unique!"
22689 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22690
22691 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22692 #, c-format
22693 msgid ""
22694 "The key %1$s already exists,\n"
22695 "it will be changed to %2$s."
22696 msgstr ""
22697 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22698 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22699
22700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22701 #, c-format
22702 msgid ""
22703 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22704 "If you proceed, all of them will be opened."
22705 msgstr ""
22706 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22707 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22708
22709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22710 msgid "Open Databases?"
22711 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22712
22713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22714 msgid "&Proceed"
22715 msgstr "&Tovább"
22716
22717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22718 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22719 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22720
22721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22722 msgid "Databases:"
22723 msgstr "Adatbázisok:"
22724
22725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22726 msgid "Style File:"
22727 msgstr "Stílus fájl:"
22728
22729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22730 msgid "Lists:"
22731 msgstr "Listák:"
22732
22733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22734 msgid "included in TOC"
22735 msgstr "TOC-ban szerepel"
22736
22737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22738 msgid "Export Warning!"
22739 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22740
22741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22742 msgid ""
22743 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22744 "BibTeX will be unable to find them."
22745 msgstr ""
22746 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22747 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22748
22749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22750 msgid ""
22751 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22752 "BibTeX will be unable to find it."
22753 msgstr ""
22754 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22755 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22756
22757 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22758 msgid "simple frame"
22759 msgstr "egyszerű keret"
22760
22761 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22762 msgid "frameless"
22763 msgstr "nincs keret"
22764
22765 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22766 msgid "simple frame, page breaks"
22767 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22768
22769 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22770 msgid "oval, thin"
22771 msgstr "ovális, vékony"
22772
22773 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22774 msgid "oval, thick"
22775 msgstr "ovális, vastag"
22776
22777 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22778 msgid "drop shadow"
22779 msgstr "árnyék megszüntetése"
22780
22781 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22782 msgid "shaded background"
22783 msgstr "árnyékolt háttér"
22784
22785 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22786 msgid "double frame"
22787 msgstr "kétszeres keret"
22788
22789 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22790 #, c-format
22791 msgid "%1$s (%2$s)"
22792 msgstr "%1$s (%2$s)"
22793
22794 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22795 #, c-format
22796 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22797 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22798
22799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22800 msgid "active"
22801 msgstr "aktív"
22802
22803 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22804 msgid "non-active"
22805 msgstr "nem aktív"
22806
22807 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22808 #, c-format
22809 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22810 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22811
22812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22813 msgid "Branch: "
22814 msgstr "Változat: "
22815
22816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22817 msgid "Branch (child only): "
22818 msgstr "Változat (csak az al): "
22819
22820 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22821 #, fuzzy
22822 msgid "Branch (undefined): "
22823 msgstr "Változat (csak az al): "
22824
22825 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22826 msgid "Undef: "
22827 msgstr "Undef: "
22828
22829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22830 msgid "branch"
22831 msgstr "változat"
22832
22833 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22834 #, c-format
22835 msgid "Sub-%1$s"
22836 msgstr "Al-%1$s"
22837
22838 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22839 msgid "No bibliography defined!"
22840 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22841
22842 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22843 msgid "No citations selected!"
22844 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22845
22846 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22847 msgid "not cited"
22848 msgstr "nincs hivatkozva"
22849
22850 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22851 msgid "LaTeX Command: "
22852 msgstr "LaTeX parancs: "
22853
22854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22855 msgid "InsetCommand Error: "
22856 msgstr "Betét parancs hiba: "
22857
22858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22859 msgid "Incompatible command name."
22860 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22861
22862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22863 msgid "InsetCommandParams Error: "
22864 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22865
22866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22867 msgid "InsetCommandParams: "
22868 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22869
22870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22871 msgid "Unknown parameter name: "
22872 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22873
22874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22875 #, fuzzy
22876 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22877 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22878
22879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Uncodable characters"
22882 msgstr "kódolhatatlan jel"
22883
22884 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22885 #, fuzzy, c-format
22886 msgid ""
22887 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22888 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22889 "%2$s."
22890 msgstr ""
22891 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22892 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22893 "%1$s."
22894
22895 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22896 #, c-format
22897 msgid "External template %1$s is not installed"
22898 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22899
22900 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22901 msgid "float: "
22902 msgstr "úsztatás:"
22903
22904 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22905 #, fuzzy, c-format
22906 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22907 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22908
22909 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22910 msgid "float"
22911 msgstr "úsztatás"
22912
22913 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22914 msgid "subfloat: "
22915 msgstr "alúsztatás: "
22916
22917 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22918 msgid " (sideways)"
22919 msgstr " (oldalt)"
22920
22921 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22922 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22923 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22924
22925 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22926 #, c-format
22927 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22928 msgstr ""
22929
22930 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22931 msgid "footnote"
22932 msgstr "lábjegyzet"
22933
22934 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22935 #, c-format
22936 msgid ""
22937 "Could not copy the file\n"
22938 "%1$s\n"
22939 "into the temporary directory."
22940 msgstr ""
22941 "A %1$s fájl\n"
22942 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22943
22944 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22945 #, c-format
22946 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22947 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22948
22949 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22950 #, c-format
22951 msgid "Graphics file: %1$s"
22952 msgstr "Képfájl: %1$s"
22953
22954 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22955 msgid "www"
22956 msgstr ""
22957
22958 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22959 #, fuzzy
22960 msgid "file"
22961 msgstr "Minden fájl "
22962
22963 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22964 #, fuzzy, c-format
22965 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22966 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22967
22968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22969 msgid "Verbatim Input"
22970 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22971
22972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22973 msgid "Verbatim Input*"
22974 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22975
22976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Include (excluded)"
22979 msgstr "Fájl csatolása"
22980
22981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22983 msgid "Recursive input"
22984 msgstr "Rekurzív bemenet"
22985
22986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22988 #, c-format
22989 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22990 msgstr ""
22991 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22992
22993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22994 #, fuzzy, c-format
22995 msgid ""
22996 "Could not load included file\n"
22997 "`%1$s'\n"
22998 "Please, check whether it actually exists."
22999 msgstr ""
23000 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23001 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23002
23003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23004 #, fuzzy
23005 msgid "Missing included file"
23006 msgstr "Fájl csatolása"
23007
23008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23009 #, c-format
23010 msgid ""
23011 "Included file `%1$s'\n"
23012 "has textclass `%2$s'\n"
23013 "while parent file has textclass `%3$s'."
23014 msgstr ""
23015 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
23016 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
23017 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
23018
23019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23020 msgid "Different textclasses"
23021 msgstr "Különböző szövegosztályok"
23022
23023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23024 #, c-format
23025 msgid ""
23026 "Included file `%1$s'\n"
23027 "uses module `%2$s'\n"
23028 "which is not used in parent file."
23029 msgstr ""
23030 "Included fájl `%1$s'\n"
23031 "használja a `%2$s' modult\n"
23032 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23033
23034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23035 msgid "Module not found"
23036 msgstr "Modul nincs meg"
23037
23038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23039 #, c-format
23040 msgid ""
23041 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23042 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23043 msgstr ""
23044
23045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Export failure"
23048 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
23049
23050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23051 msgid "Unsupported Inclusion"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23055 #, c-format
23056 msgid ""
23057 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23058 "Offending file:\n"
23059 "%1$s"
23060 msgstr ""
23061
23062 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23063 msgid "Index sorting failed"
23064 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23065
23066 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23067 #, c-format
23068 msgid ""
23069 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23070 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23071 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23072 "explained in the User Guide."
23073 msgstr ""
23074 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23075 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23076 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23077 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23078
23079 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23080 msgid "Index Entry"
23081 msgstr "Tárgyszó"
23082
23083 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23084 #, fuzzy
23085 msgid "unknown type!"
23086 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23087
23088 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23089 #, fuzzy
23090 msgid "Unknown index type!"
23091 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23092
23093 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23094 #, fuzzy
23095 msgid "All indexes"
23096 msgstr "Minden fájl "
23097
23098 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23099 #, fuzzy
23100 msgid "subindex"
23101 msgstr "Tárgymutató"
23102
23103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23104 #, c-format
23105 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23106 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23107
23108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23109 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23110 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23111
23112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23114 msgid "undefined"
23115 msgstr "definiálatlan"
23116
23117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23118 msgid "yes"
23119 msgstr "igen"
23120
23121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23122 msgid "no"
23123 msgstr "nem"
23124
23125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23126 #, fuzzy
23127 msgid "No version control"
23128 msgstr "(verziókövetés)"
23129
23130 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23131 msgid "Label names must be unique!"
23132 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23133
23134 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23135 #, c-format
23136 msgid ""
23137 "The label %1$s already exists,\n"
23138 "it will be changed to %2$s."
23139 msgstr ""
23140 "A %1$s címke már létezik,\n"
23141 "%2$s-ra változtatom meg."
23142
23143 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23144 msgid "DUPLICATE: "
23145 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23146
23147 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Horizontal line"
23150 msgstr "Vízszintes vonal"
23151
23152 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23153 msgid "no more lstline delimiters available"
23154 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23155
23156 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23157 msgid "Running out of delimiters"
23158 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23159
23160 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23161 msgid ""
23162 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23163 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23164 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23165 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23166 "must investigate!"
23167 msgstr ""
23168 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23169 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23170 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23171 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23172 "vizsgálania ezt!"
23173
23174 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23175 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23176 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23177
23178 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23179 #, c-format
23180 msgid ""
23181 "The following characters in one of the program listings are\n"
23182 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23183 "%1$s."
23184 msgstr ""
23185 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23186 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23187 "%1$s."
23188
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23190 msgid "A value is expected."
23191 msgstr "Egy értéket vártam."
23192
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23199 msgid "Unbalanced braces!"
23200 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23201
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23203 msgid "Please specify true or false."
23204 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23205
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23207 msgid "Only true or false is allowed."
23208 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23209
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23211 msgid "Please specify an integer value."
23212 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23213
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23215 msgid "An integer is expected."
23216 msgstr "Egy számot vártam."
23217
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23219 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23220 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23221
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23223 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23224 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23225
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23227 #, c-format
23228 msgid "Please specify one of %1$s."
23229 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23230
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23232 #, c-format
23233 msgid "Try one of %1$s."
23234 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23235
23236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23237 #, c-format
23238 msgid "I guess you mean %1$s."
23239 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23240
23241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23242 #, c-format
23243 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23244 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23245
23246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23247 #, c-format
23248 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23249 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23250
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23252 msgid ""
23253 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23254 msgstr ""
23255 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23256 "valami hasonlót"
23257
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23259 msgid ""
23260 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23261 "trblTRBL"
23262 msgstr ""
23263 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23264 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23265
23266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23267 msgid ""
23268 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23269 "right, bottom left and top left corner."
23270 msgstr ""
23271 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23272 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23273
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23275 msgid "Enter something like \\color{white}"
23276 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23277
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23279 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23280 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23281
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23283 msgid "auto, last or a number"
23284 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23285
23286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23287 msgid ""
23288 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23289 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23290 "defining a listing inset)"
23291 msgstr ""
23292 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23293 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23294 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23295
23296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23297 msgid ""
23298 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23299 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23300 "a listing inset)"
23301 msgstr ""
23302 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23303 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23304 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23305
23306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23307 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23308 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23309
23310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23311 #, c-format
23312 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23313 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23314
23315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23316 #, c-format
23317 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23318 msgstr ""
23319 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23320 "%2$s"
23321
23322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23323 #, c-format
23324 msgid "Parameter %1$s: "
23325 msgstr "Paraméter %1$s: "
23326
23327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23328 #, c-format
23329 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23330 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23331
23332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23333 #, c-format
23334 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23335 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23336
23337 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23338 msgid "New Page"
23339 msgstr "Új oldal"
23340
23341 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23342 msgid "Page Break"
23343 msgstr "Oldaltörés"
23344
23345 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23346 msgid "Clear Page"
23347 msgstr "Üres oldal"
23348
23349 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23350 msgid "Clear Double Page"
23351 msgstr "Üres dupla oldal"
23352
23353 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23354 msgid "Nom: "
23355 msgstr "Szakkif:"
23356
23357 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23358 msgid "Nomenclature Symbol: "
23359 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23360
23361 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23362 msgid "Description: "
23363 msgstr "Leírás: "
23364
23365 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23366 msgid "Sorting: "
23367 msgstr "Rendezés: "
23368
23369 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23370 msgid "note"
23371 msgstr "megjegyzés"
23372
23373 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Phantom"
23376 msgstr "phantom"
23377
23378 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23379 #, fuzzy
23380 msgid "HPhantom"
23381 msgstr "phantom"
23382
23383 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23384 #, fuzzy
23385 msgid "VPhantom"
23386 msgstr "phantom"
23387
23388 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23389 msgid "phantom"
23390 msgstr "phantom"
23391
23392 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23393 msgid "hphantom"
23394 msgstr "hphantom"
23395
23396 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23397 msgid "vphantom"
23398 msgstr "vphantom"
23399
23400 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23401 msgid "elsewhere"
23402 msgstr ""
23403
23404 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23405 msgid "BROKEN: "
23406 msgstr "TÖRÖTT: "
23407
23408 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23409 msgid "Ref: "
23410 msgstr "Hiv:"
23411
23412 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23413 msgid "Equation"
23414 msgstr "Egyenlet"
23415
23416 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23417 msgid "EqRef: "
23418 msgstr "Képl.Hiv:"
23419
23420 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23421 msgid "Page Number"
23422 msgstr "Oldalszám"
23423
23424 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23425 msgid "Page: "
23426 msgstr "Oldal: "
23427
23428 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23429 msgid "Textual Page Number"
23430 msgstr "Szöveges oldalszám"
23431
23432 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23433 msgid "TextPage: "
23434 msgstr "Szövegoldal:"
23435
23436 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23437 msgid "Standard+Textual Page"
23438 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23439
23440 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23441 msgid "Ref+Text: "
23442 msgstr "Hiv+szöveg:"
23443
23444 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23445 #, fuzzy
23446 msgid "Formatted"
23447 msgstr "Formátum"
23448
23449 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23450 #, fuzzy
23451 msgid "Format: "
23452 msgstr "Formá&tum:"
23453
23454 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23455 #, fuzzy
23456 msgid "Reference to Name"
23457 msgstr "Hivatkozások"
23458
23459 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23460 #, fuzzy
23461 msgid "NameRef:"
23462 msgstr "Nyomtató neve:"
23463
23464 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23465 #, fuzzy
23466 msgid "subscript"
23467 msgstr "Alsó index"
23468
23469 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23470 #, fuzzy
23471 msgid "superscript"
23472 msgstr "Felső index"
23473
23474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23475 msgid "Protected Space"
23476 msgstr "Védett szóköz"
23477
23478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23479 msgid "Quad Space"
23480 msgstr "Négyszeres köz"
23481
23482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23483 #, fuzzy
23484 msgid "Double Quad Space"
23485 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23486
23487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23488 msgid "Enspace"
23489 msgstr "Enspace"
23490
23491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23492 msgid "Enskip"
23493 msgstr "Enskip"
23494
23495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23496 msgid "Protected Horizontal Fill"
23497 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23498
23499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23500 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23501 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23502
23503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23504 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23505 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23506
23507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23508 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23509 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23510
23511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23512 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23513 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23514
23515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23516 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23517 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23518
23519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23520 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23521 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23522
23523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23524 #, c-format
23525 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23526 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23527
23528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23529 #, c-format
23530 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23531 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23532
23533 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23534 msgid "Unknown TOC type"
23535 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23536
23537 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4693
23538 msgid "Selection size should match clipboard content."
23539 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23540
23541 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23542 msgid "wrap: "
23543 msgstr "körbefuttatott: "
23544
23545 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23546 msgid "wrap"
23547 msgstr "körbefuttatás"
23548
23549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23550 msgid "Not shown."
23551 msgstr "Nincs mutatva."
23552
23553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23554 msgid "Loading..."
23555 msgstr "Betöltés..."
23556
23557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23558 msgid "Converting to loadable format..."
23559 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23560
23561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23562 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23563 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23564
23565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23566 msgid "Scaling etc..."
23567 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23568
23569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23570 msgid "Ready to display"
23571 msgstr "Megjelenítésre kész"
23572
23573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23574 msgid "No file found!"
23575 msgstr "A fájl nincs meg!"
23576
23577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23578 msgid "Error converting to loadable format"
23579 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23580
23581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23582 msgid "Error loading file into memory"
23583 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23584
23585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23586 msgid "Error generating the pixmap"
23587 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23588
23589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23590 msgid "No image"
23591 msgstr "Nincs kép"
23592
23593 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23594 msgid "Preview loading"
23595 msgstr "Előnézet betöltése"
23596
23597 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23598 msgid "Preview ready"
23599 msgstr "Előnézet kész"
23600
23601 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23602 msgid "Preview failed"
23603 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23604
23605 #: src/lengthcommon.cpp:37
23606 msgid "cc[[unit of measure]]"
23607 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
23608
23609 #: src/lengthcommon.cpp:37
23610 msgid "dd"
23611 msgstr "dd"
23612
23613 #: src/lengthcommon.cpp:37
23614 msgid "em"
23615 msgstr "em"
23616
23617 #: src/lengthcommon.cpp:38
23618 msgid "ex"
23619 msgstr "ex"
23620
23621 #: src/lengthcommon.cpp:38
23622 msgid "mu[[unit of measure]]"
23623 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23624
23625 #: src/lengthcommon.cpp:38
23626 msgid "pc"
23627 msgstr "pc"
23628
23629 #: src/lengthcommon.cpp:39
23630 msgid "pt"
23631 msgstr "pt"
23632
23633 #: src/lengthcommon.cpp:39
23634 msgid "sp"
23635 msgstr "sp"
23636
23637 #: src/lengthcommon.cpp:39
23638 msgid "Text Width %"
23639 msgstr "Szöveg szélesség %"
23640
23641 #: src/lengthcommon.cpp:40
23642 msgid "Column Width %"
23643 msgstr "Oszlopszélesség %"
23644
23645 #: src/lengthcommon.cpp:40
23646 msgid "Page Width %"
23647 msgstr "Oldal szélesség %"
23648
23649 #: src/lengthcommon.cpp:40
23650 msgid "Line Width %"
23651 msgstr "Sorszélesség %"
23652
23653 #: src/lengthcommon.cpp:41
23654 msgid "Text Height %"
23655 msgstr "Szöveg magasság %"
23656
23657 #: src/lengthcommon.cpp:41
23658 msgid "Page Height %"
23659 msgstr "Oldal magasság %"
23660
23661 #: src/lyxfind.cpp:143
23662 msgid "Search error"
23663 msgstr "Keresési hiba"
23664
23665 #: src/lyxfind.cpp:143
23666 msgid "Search string is empty"
23667 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23668
23669 #: src/lyxfind.cpp:377
23670 #, fuzzy
23671 msgid "String found."
23672 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23673
23674 #: src/lyxfind.cpp:379
23675 msgid "String has been replaced."
23676 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23677
23678 #: src/lyxfind.cpp:382
23679 #, fuzzy, c-format
23680 msgid "%1$d strings have been replaced."
23681 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23682
23683 #: src/lyxfind.cpp:1367
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Invalid regular expression!"
23686 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23687
23688 #: src/lyxfind.cpp:1372
23689 #, fuzzy
23690 msgid "Match not found!"
23691 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23692
23693 #: src/lyxfind.cpp:1376
23694 #, fuzzy
23695 msgid "Match found!"
23696 msgstr "Nincs meg a modul!"
23697
23698 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23699 #, c-format
23700 msgid " Macro: %1$s: "
23701 msgstr " Makró: %1$s: "
23702
23703 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23704 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23705 #, c-format
23706 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23707 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23708
23709 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23710 #, c-format
23711 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23712 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23713
23714 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23715 #, c-format
23716 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23717 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23718
23719 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23720 #, fuzzy
23721 msgid "Cursor not in table"
23722 msgstr " (nincs telepítve)"
23723
23724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23725 msgid "Only one row"
23726 msgstr "Csak egy sor"
23727
23728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23729 msgid "Only one column"
23730 msgstr "Csak egy oszlop"
23731
23732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23733 msgid "No hline to delete"
23734 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23735
23736 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23737 msgid "No vline to delete"
23738 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23739
23740 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23741 #, c-format
23742 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23743 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23744
23745 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23746 #, fuzzy
23747 msgid "Bad math environment"
23748 msgstr "Gather környezet"
23749
23750 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23751 msgid ""
23752 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23753 "Change the math formula type and try again."
23754 msgstr ""
23755
23756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23757 msgid "No number"
23758 msgstr "Nem szám"
23759
23760 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23761 msgid "Number"
23762 msgstr "Szám"
23763
23764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23765 #, c-format
23766 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23767 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23768
23769 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23770 #, c-format
23771 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23772 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23773
23774 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23775 #, c-format
23776 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23777 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23778
23779 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23780 msgid "create new math text environment ($...$)"
23781 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23782
23783 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23784 msgid "entered math text mode (textrm)"
23785 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23786
23787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23788 #, fuzzy
23789 msgid "Regular expression editor mode"
23790 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23791
23792 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23793 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23797 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23801 msgid "Standard[[mathref]]"
23802 msgstr "Standard[[mathref]]"
23803
23804 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23805 msgid "PrettyRef"
23806 msgstr "PrettyRef"
23807
23808 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23809 msgid "FormatRef: "
23810 msgstr "FormatRef: "
23811
23812 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23813 #, fuzzy, c-format
23814 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23815 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23816
23817 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23818 msgid "optional"
23819 msgstr "opcionális"
23820
23821 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23822 msgid "TeX"
23823 msgstr "TeX"
23824
23825 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23826 msgid "math macro"
23827 msgstr "képlet makró"
23828
23829 #: src/output.cpp:37
23830 #, c-format
23831 msgid ""
23832 "Could not open the specified document\n"
23833 "%1$s."
23834 msgstr ""
23835 "A %1$s dokumentum\n"
23836 "nem nyitható meg ."
23837
23838 #: src/output_plaintext.cpp:136
23839 msgid "Abstract: "
23840 msgstr "Kivonat: "
23841
23842 #: src/output_plaintext.cpp:148
23843 msgid "References: "
23844 msgstr "Hivatkozások: "
23845
23846 #: src/support/debug.cpp:41
23847 #, fuzzy
23848 msgid "No debugging messages"
23849 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23850
23851 #: src/support/debug.cpp:42
23852 msgid "General information"
23853 msgstr "General information"
23854
23855 #: src/support/debug.cpp:43
23856 msgid "Program initialisation"
23857 msgstr "Program initialisation"
23858
23859 #: src/support/debug.cpp:44
23860 msgid "Keyboard events handling"
23861 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23862
23863 #: src/support/debug.cpp:45
23864 msgid "GUI handling"
23865 msgstr "GUI handling"
23866
23867 #: src/support/debug.cpp:46
23868 msgid "Lyxlex grammar parser"
23869 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23870
23871 #: src/support/debug.cpp:47
23872 msgid "Configuration files reading"
23873 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23874
23875 #: src/support/debug.cpp:48
23876 msgid "Custom keyboard definition"
23877 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23878
23879 #: src/support/debug.cpp:49
23880 msgid "LaTeX generation/execution"
23881 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23882
23883 #: src/support/debug.cpp:50
23884 msgid "Math editor"
23885 msgstr "Képletszerkesztő"
23886
23887 #: src/support/debug.cpp:51
23888 msgid "Font handling"
23889 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23890
23891 #: src/support/debug.cpp:52
23892 msgid "Textclass files reading"
23893 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23894
23895 #: src/support/debug.cpp:53
23896 msgid "Version control"
23897 msgstr "Verziókövetés"
23898
23899 #: src/support/debug.cpp:54
23900 msgid "External control interface"
23901 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23902
23903 #: src/support/debug.cpp:55
23904 msgid "Undo/Redo mechanism"
23905 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23906
23907 #: src/support/debug.cpp:56
23908 msgid "User commands"
23909 msgstr "Felhasználói parancsok"
23910
23911 #: src/support/debug.cpp:57
23912 #, fuzzy
23913 msgid "The LyX Lexer"
23914 msgstr "A LyX Lexx"
23915
23916 #: src/support/debug.cpp:58
23917 msgid "Dependency information"
23918 msgstr "Függőségi információ"
23919
23920 #: src/support/debug.cpp:59
23921 msgid "LyX Insets"
23922 msgstr "LyX betétek"
23923
23924 #: src/support/debug.cpp:60
23925 msgid "Files used by LyX"
23926 msgstr "LyX által használt fájlok"
23927
23928 #: src/support/debug.cpp:61
23929 msgid "Workarea events"
23930 msgstr "Munkaterület eseményei"
23931
23932 #: src/support/debug.cpp:62
23933 msgid "Insettext/tabular messages"
23934 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23935
23936 #: src/support/debug.cpp:63
23937 msgid "Graphics conversion and loading"
23938 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23939
23940 #: src/support/debug.cpp:64
23941 msgid "Change tracking"
23942 msgstr "Változások követése"
23943
23944 #: src/support/debug.cpp:65
23945 msgid "External template/inset messages"
23946 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23947
23948 #: src/support/debug.cpp:66
23949 msgid "RowPainter profiling"
23950 msgstr "RowPainter profiling"
23951
23952 #: src/support/debug.cpp:67
23953 #, fuzzy
23954 msgid "Scrolling debugging"
23955 msgstr "scrolling debugging"
23956
23957 #: src/support/debug.cpp:68
23958 msgid "Math macros"
23959 msgstr "Képlet makrók"
23960
23961 #: src/support/debug.cpp:69
23962 msgid "RTL/Bidi"
23963 msgstr "RTL/Bidi"
23964
23965 #: src/support/debug.cpp:70
23966 msgid "Locale/Internationalisation"
23967 msgstr "Locale/Internationalisation"
23968
23969 #: src/support/debug.cpp:71
23970 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23971 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23972
23973 #: src/support/debug.cpp:72
23974 #, fuzzy
23975 msgid "Find and replace mechanism"
23976 msgstr "Keres és cserél"
23977
23978 #: src/support/debug.cpp:73
23979 msgid "Developers' general debug messages"
23980 msgstr "Developers' general debug messages"
23981
23982 #: src/support/debug.cpp:74
23983 msgid "All debugging messages"
23984 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23985
23986 #: src/support/debug.cpp:153
23987 #, c-format
23988 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23989 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23990
23991 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23992 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23993 msgstr "hu"
23994
23995 #: src/support/os_win32.cpp:444
23996 msgid "System file not found"
23997 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23998
23999 #: src/support/os_win32.cpp:445
24000 msgid ""
24001 "Unable to load shfolder.dll\n"
24002 "Please install."
24003 msgstr ""
24004 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
24005 "Kérem telepítse."
24006
24007 #: src/support/os_win32.cpp:450
24008 msgid "System function not found"
24009 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
24010
24011 #: src/support/os_win32.cpp:451
24012 msgid ""
24013 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24014 "Don't know how to proceed. Sorry."
24015 msgstr ""
24016 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
24017 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
24018
24019 #: src/support/userinfo.cpp:45
24020 msgid "Unknown user"
24021 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
24022
24023 #~ msgid "List of %1$s"
24024 #~ msgstr "%1$s listája"
24025
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "%1$s unknown"
24028 #~ msgstr "ismeretlen"
24029
24030 #~ msgid "Layout|L"
24031 #~ msgstr "Formátum|r"
24032
24033 #~ msgid "Documents|D"
24034 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
24035
24036 #~ msgid "New from Template...|T"
24037 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
24038
24039 #~ msgid "Revert|R"
24040 #~ msgstr "Visszatér|r"
24041
24042 #~ msgid "Custom...|C"
24043 #~ msgstr "Egyéb...|E"
24044
24045 #~ msgid "Redo|d"
24046 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
24047
24048 #~ msgid "Cut|C"
24049 #~ msgstr "Kivágás|K"
24050
24051 #~ msgid "Copy|o"
24052 #~ msgstr "Másolás|o"
24053
24054 #~ msgid "Paste|a"
24055 #~ msgstr "Beillesztés|i"
24056
24057 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24058 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
24059
24060 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24061 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
24062
24063 #~ msgid "Tabular|T"
24064 #~ msgstr "Táblázat|T"
24065
24066 #~ msgid "Thesaurus..."
24067 #~ msgstr "Szinonímák..."
24068
24069 #~ msgid "Statistics...|i"
24070 #~ msgstr "Statisztika..|S"
24071
24072 #~ msgid "Change Tracking|g"
24073 #~ msgstr "Változások követése|k"
24074
24075 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24076 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
24077
24078 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24079 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
24080
24081 #~ msgid "Line Top|T"
24082 #~ msgstr "Felső vonal|F"
24083
24084 #~ msgid "Line Bottom|B"
24085 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
24086
24087 #~ msgid "Line Left|L"
24088 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
24089
24090 #~ msgid "Line Right|R"
24091 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
24092
24093 #~ msgid "Alignment|i"
24094 #~ msgstr "Igazítás|a"
24095
24096 #~ msgid "Delete Row|w"
24097 #~ msgstr "Sor törlése|o"
24098
24099 #~ msgid "Copy Row"
24100 #~ msgstr "Sor másolása"
24101
24102 #~ msgid "Swap Rows"
24103 #~ msgstr "Sorok cseréje"
24104
24105 #~ msgid "Delete Column|D"
24106 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
24107
24108 #~ msgid "Copy Column"
24109 #~ msgstr "Oszlop másolása"
24110
24111 #~ msgid "Swap Columns"
24112 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
24113
24114 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24115 #~ msgstr "Számozás váltása|z"
24116
24117 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24118 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
24119
24120 #~ msgid "Alignment|A"
24121 #~ msgstr "Igazítás|a"
24122
24123 #~ msgid "Add Row|R"
24124 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
24125
24126 #~ msgid "Add Column|C"
24127 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
24128
24129 #~ msgid "Octave"
24130 #~ msgstr "Oktális"
24131
24132 #~ msgid "Maxima"
24133 #~ msgstr "Maxima"
24134
24135 #~ msgid "Mathematica"
24136 #~ msgstr "Matematika"
24137
24138 #~ msgid "Maple, simplify"
24139 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
24140
24141 #~ msgid "Maple, factor"
24142 #~ msgstr "Maple, factor"
24143
24144 #~ msgid "Maple, evalm"
24145 #~ msgstr "Maple, evalm"
24146
24147 #~ msgid "Maple, evalf"
24148 #~ msgstr "Maple, evalf"
24149
24150 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24151 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
24152
24153 #~ msgid "Align Environment|A"
24154 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
24155
24156 #~ msgid "AlignAt Environment"
24157 #~ msgstr "AlignAt környezet"
24158
24159 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24160 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
24161
24162 #~ msgid "Gather Environment"
24163 #~ msgstr "Gather környezet"
24164
24165 #~ msgid "Multline Environment"
24166 #~ msgstr "Többsoros környezet"
24167
24168 #~ msgid "Special Character|S"
24169 #~ msgstr "Speciális jel|c"
24170
24171 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24172 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
24173
24174 #~ msgid "Short Title"
24175 #~ msgstr "Rövid cím"
24176
24177 #~ msgid "Index Entry|I"
24178 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
24179
24180 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24181 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24182
24183 #~ msgid "URL...|U"
24184 #~ msgstr "URL...|U"
24185
24186 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24187 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
24188
24189 #~ msgid "TeX Code|T"
24190 #~ msgstr "TeX kód|X"
24191
24192 #~ msgid "Minipage|p"
24193 #~ msgstr "Minilap|p"
24194
24195 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24196 #~ msgstr "Táblázat...|b"
24197
24198 #~ msgid "Floats|a"
24199 #~ msgstr "Úsztatások|a"
24200
24201 #~ msgid "Include File...|d"
24202 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
24203
24204 #~ msgid "Insert File|e"
24205 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
24206
24207 #~ msgid "External Material...|x"
24208 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
24209
24210 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24211 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
24212
24213 #~ msgid "Protected Space|r"
24214 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
24215
24216 #~ msgid "Vertical Space..."
24217 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
24218
24219 #~ msgid "Line Break|L"
24220 #~ msgstr "Sortörés|r"
24221
24222 #~ msgid "Protected Dash|D"
24223 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
24224
24225 #~ msgid "Single Quote|Q"
24226 #~ msgstr "Aposztrof|p"
24227
24228 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24229 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
24230
24231 #~ msgid "Horizontal Line"
24232 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
24233
24234 #~ msgid "Font Change|o"
24235 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
24236
24237 #~ msgid "Math Normal Font"
24238 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
24239
24240 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24241 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
24242
24243 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24244 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
24245
24246 #~ msgid "Math Roman Family"
24247 #~ msgstr "Képlet Roman család"
24248
24249 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24250 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
24251
24252 #~ msgid "Math Bold Series"
24253 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
24254
24255 #~ msgid "Text Normal Font"
24256 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
24257
24258 #~ msgid "Floatflt Figure"
24259 #~ msgstr "Floatflt ábra"
24260
24261 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24262 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
24263
24264 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24265 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
24266
24267 #~ msgid "Character...|C"
24268 #~ msgstr "Betű...|B"
24269
24270 #~ msgid "Paragraph...|P"
24271 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
24272
24273 #~ msgid "Document...|D"
24274 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
24275
24276 #~ msgid "Tabular...|T"
24277 #~ msgstr "Táblázat...|T"
24278
24279 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24280 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
24281
24282 #~ msgid "Noun Style|N"
24283 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
24284
24285 #~ msgid "Bold Style|B"
24286 #~ msgstr "Félkövér stílus|v"
24287
24288 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24289 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
24290
24291 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24292 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
24293
24294 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24295 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
24296
24297 #~ msgid "Update|U"
24298 #~ msgstr "Frissítés|i"
24299
24300 #~ msgid "TeX Information|X"
24301 #~ msgstr "TeX információ|X"
24302
24303 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24304 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
24305
24306 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24307 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
24308
24309 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24310 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
24311
24312 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24313 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
24314
24315 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24316 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
24317
24318 #~ msgid "Extended Features|E"
24319 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24320
24321 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24322 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24323
24324 #~ msgid "Preferences..."
24325 #~ msgstr "Beállítások..."
24326
24327 #~ msgid "Quit LyX"
24328 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
24329
24330 #~ msgid "%1$d words checked."
24331 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
24332
24333 #~ msgid "One word checked."
24334 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
24335
24336 #~ msgid "Spelling check completed"
24337 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
24338
24339 #~ msgid "&Command:"
24340 #~ msgstr "Paran&cs:"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Search text is empty!"
24344 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
24345
24346 #~ msgid ""
24347 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24348 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24349 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24350 #~ msgstr ""
24351 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
24352 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
24353 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
24354
24355 #~ msgid "LyX binary not found"
24356 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
24357
24358 #~ msgid ""
24359 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24360 #~ msgstr ""
24361 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
24362 #~ "parancssorból: %1$s"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid ""
24366 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24367 #~ "\t%1$s\n"
24368 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24369 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24370 #~ msgstr ""
24371 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
24372 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
24373 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
24374 #~ "ltx' fájl van."
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "File not found"
24378 #~ msgstr "Modul nincs meg"
24379
24380 #~ msgid ""
24381 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24382 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24383 #~ msgstr ""
24384 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24385 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24386
24387 #~ msgid ""
24388 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24389 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24390 #~ msgstr ""
24391 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24392 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24393
24394 #~ msgid ""
24395 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24396 #~ "%2$s is not a directory."
24397 #~ msgstr ""
24398 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24399 #~ "%2$s nem könyvtár."
24400
24401 #~ msgid "Directory not found"
24402 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24406 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
24407
24408 #~ msgid "Affilation:"
24409 #~ msgstr "Kapcsolat:"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "varGamma"
24413 #~ msgstr "Gamma"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "varDelta"
24417 #~ msgstr "Delta"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "varTheta"
24421 #~ msgstr "varthéta"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "varLambda"
24425 #~ msgstr "Lambda"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "varXi"
24429 #~ msgstr "varpí"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "varPi"
24433 #~ msgstr "varpí"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "varSigma"
24437 #~ msgstr "varszigma"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "varUpsilon"
24441 #~ msgstr "varepszilon"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "varPhi"
24445 #~ msgstr "varfí"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "varPsi"
24449 #~ msgstr "Farsi"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "varOmega"
24453 #~ msgstr "Ómega"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "DockWidget"
24457 #~ msgstr "Szélesség"
24458
24459 #~ msgid "X; "
24460 #~ msgstr "X; "
24461
24462 #~ msgid "comment"
24463 #~ msgstr "megjegyzés"
24464
24465 #~ msgid "greyedout"
24466 #~ msgstr "kiszürkített"
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Open Target...|O"
24470 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "&Use Defaults"
24474 #~ msgstr "A&lapérték"
24475
24476 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24477 #~ msgstr "Megjegyzés"
24478
24479 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24480 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
24481
24482 #~ msgid "&Use babel"
24483 #~ msgstr "&Babel használata"
24484
24485 #~ msgid "&Global"
24486 #~ msgstr "&Globális nyelv"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Flex:Institute"
24490 #~ msgstr "Intézet"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24494 #~ msgstr "E-mail"
24495
24496 #~ msgid "scheme"
24497 #~ msgstr "séma"
24498
24499 #~ msgid "chart"
24500 #~ msgstr "grfaikon"
24501
24502 #~ msgid "graph"
24503 #~ msgstr "kép"
24504
24505 #~ msgid "Chemistry"
24506 #~ msgstr "Kémia"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Flex:Alert"
24510 #~ msgstr "Figyelem"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Flex:Structure"
24514 #~ msgstr "Struktúra"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24518 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24522 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
24523
24524 #~ msgid "Internet Address Reference"
24525 #~ msgstr "Internet cím hivatkozás"
24526
24527 #~ msgid "Name (First Name)"
24528 #~ msgstr "Név (keresztnév)"
24529
24530 #~ msgid "Name (Surname)"
24531 #~ msgstr "Név (családnév)"
24532
24533 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24534 #~ msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Lowercase"
24538 #~ msgstr "Kisbetű|K"
24539
24540 #~ msgid "Marginnote"
24541 #~ msgstr "Széljegyzet"
24542
24543 #~ msgid "AllCaps"
24544 #~ msgstr "Nagybetűs"
24545
24546 #~ msgid "SmallCaps"
24547 #~ msgstr "KisKapitális"
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Flex:Firstname"
24551 #~ msgstr "Keresztnév"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Flex:Fname"
24555 #~ msgstr "Fájlnév"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Flex:Surname"
24559 #~ msgstr "Elem: Családnév"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Flex:Filename"
24563 #~ msgstr "Fájlnév"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Flex:Literal"
24567 #~ msgstr "Elem:Literal"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Flex:Emph"
24571 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24575 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24579 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Flex:Volume"
24583 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Flex:Day"
24587 #~ msgstr "Elem:Nap"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Flex:Month"
24591 #~ msgstr "Elem:Hónap"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Flex:Year"
24595 #~ msgstr "Elem:Év"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24599 #~ msgstr "Kiadás-szám"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24603 #~ msgstr "Kiadás-napja"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24607 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Flex:ISSN"
24611 #~ msgstr "Elem:ISSN"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Flex:CODEN"
24615 #~ msgstr "Elem:CODEN"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24619 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24623 #~ msgstr "SS-cím"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24627 #~ msgstr "CCC-kód"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Flex:Code"
24631 #~ msgstr "Elem:Kód"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Flex:Dscr"
24635 #~ msgstr "Elem:Dscr"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Flex:Keyword"
24639 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24643 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Flex:Orgname"
24647 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Flex:Street"
24651 #~ msgstr "Elem:Utca"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Flex:City"
24655 #~ msgstr "Elem:Város"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Flex:State"
24659 #~ msgstr "Elem:Állam"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Flex:Postcode"
24663 #~ msgstr "Irányítószám"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Flex:Country"
24667 #~ msgstr "Elem:Ország"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Flex:Directory"
24671 #~ msgstr "Könyvtár"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Flex:Email"
24675 #~ msgstr "Elem:Email"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24679 #~ msgstr "Billentyűzet"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24683 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24687 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24691 #~ msgstr "GuiMenüElem"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24695 #~ msgstr "GuiGomb"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24699 #~ msgstr "MenüVálasztás"
24700
24701 #~ msgid "Foot"
24702 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24703
24704 #~ msgid "Note:Comment"
24705 #~ msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
24706
24707 #~ msgid "Note:Note"
24708 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
24709
24710 #~ msgid "Note:Greyedout"
24711 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
24712
24713 #~ msgid "Box:Shaded"
24714 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
24715
24716 #~ msgid "Wrap"
24717 #~ msgstr "Körbefuttatás"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Argument"
24721 #~ msgstr "Igazítás"
24722
24723 #~ msgid "Info:menu"
24724 #~ msgstr "Info:menü"
24725
24726 #~ msgid "Info:shortcut"
24727 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
24728
24729 #~ msgid "Info:shortcuts"
24730 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
24731
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Flex:Endnote"
24734 #~ msgstr "Végjegyzet"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Flex:Glosse"
24738 #~ msgstr "Glossza"
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24742 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Flex:Expression"
24746 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
24747
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Flex:Concepts"
24750 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Flex:Meaning"
24754 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Flex:Noun"
24758 #~ msgstr "Kapitális"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Flex:Strong"
24762 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Noweb literate programming"
24766 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24767
24768 #~ msgid "Norsk"
24769 #~ msgstr "Norvég"
24770
24771 #~ msgid "Nynorsk"
24772 #~ msgstr "Nynorsk"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "master document[[scope]]"
24776 #~ msgstr "Fődokumentum"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Keywordsr"
24780 #~ msgstr "Kulcsszavak"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Current paragraph"
24784 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Current &paragraph"
24788 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "A&vailable indices:"
24792 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Width:"
24796 #~ msgstr "&Szélesség:"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Vert. Phantom"
24800 #~ msgstr "phantom"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Error "
24804 #~ msgstr "Hiba"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "All indices"
24808 #~ msgstr "Minden fájl "
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "&Ok"
24812 #~ msgstr "&OK"
24813
24814 #~ msgid "&Dummy"
24815 #~ msgstr "&Dummy"
24816
24817 #~ msgid "F&ind:"
24818 #~ msgstr "M&it keres:"
24819
24820 #~ msgid "The Enter key works, too"
24821 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24822
24823 #~ msgid "The delete key works, too"
24824 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24825
24826 #~ msgid "D&elete"
24827 #~ msgstr "&Törlés"
24828
24829 #~ msgid "&Default language:"
24830 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24831
24832 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24833 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24834
24835 #~ msgid "&BibTeX command:"
24836 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24837
24838 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24839 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24840
24841 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24842 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24843
24844 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24845 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24846
24847 #~ msgid "Screen &DPI:"
24848 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24849
24850 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24851 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24852
24853 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24854 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24855
24856 #~ msgid "Use input encod&ing"
24857 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24858
24859 #~ msgid "Jump to the label"
24860 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24861
24862 #~ msgid "Merge cells"
24863 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24864
24865 #~ msgid "Listing settings"
24866 #~ msgstr "Lista beállítások"
24867
24868 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24869 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24870
24871 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24872 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24873
24874 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24875 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24876
24877 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24878 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24879
24880 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24881 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24882
24883 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24884 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24885
24886 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24887 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24888
24889 #~ msgid "LangHeader"
24890 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24891
24892 #~ msgid "Language Header:"
24893 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24894
24895 #~ msgid "Language:"
24896 #~ msgstr "Nyelv:"
24897
24898 #~ msgid "LastLanguage"
24899 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24900
24901 #~ msgid "Last Language:"
24902 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24903
24904 #~ msgid "LangFooter"
24905 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24906
24907 #~ msgid "End"
24908 #~ msgstr "Vége"
24909
24910 #~ msgid "End of CV"
24911 #~ msgstr "CV vége"
24912
24913 #~ msgid "Strasse"
24914 #~ msgstr "Utca"
24915
24916 #~ msgid "Land"
24917 #~ msgstr "Ország"
24918
24919 #~ msgid "BLZ"
24920 #~ msgstr "Banki azonosító"
24921
24922 #~ msgid "Konto"
24923 #~ msgstr "Számla"
24924
24925 #~ msgid "Computer"
24926 #~ msgstr "Számítógép"
24927
24928 #~ msgid "Computer:"
24929 #~ msgstr "Számítógép:"
24930
24931 #~ msgid "EmptySection"
24932 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24933
24934 #~ msgid "Empty Section"
24935 #~ msgstr "Üres szakasz"
24936
24937 #~ msgid "CloseSection"
24938 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24939
24940 #~ msgid "Close Section"
24941 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24942
24943 #~ msgid "Element:Firstname"
24944 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24945
24946 #~ msgid "Element:Fname"
24947 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24948
24949 #~ msgid "Element:Filename"
24950 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24951
24952 #~ msgid "Element:Citation-number"
24953 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24954
24955 #~ msgid "Element:Issue-number"
24956 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24957
24958 #~ msgid "Element:Issue-day"
24959 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24960
24961 #~ msgid "Element:Issue-months"
24962 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24963
24964 #~ msgid "Element:SS-Title"
24965 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24966
24967 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24968 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24969
24970 #~ msgid "Element:Postcode"
24971 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24972
24973 #~ msgid "Element:Directory"
24974 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24975
24976 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24977 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24978
24979 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24980 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24981
24982 #~ msgid "Element:GuiButton"
24983 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24984
24985 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24986 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24987
24988 #~ msgid "OptArg"
24989 #~ msgstr "OptArg"
24990
24991 #~ msgid "Custom:Endnote"
24992 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24993
24994 #~ msgid "Custom:Glosse"
24995 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24996
24997 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24998 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24999
25000 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25001 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
25002
25003 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25004 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
25005
25006 #~ msgid "CharStyle:Code"
25007 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
25008
25009 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25010 #~ msgstr "Betűköz|B"
25011
25012 #~ msgid "Insert|n"
25013 #~ msgstr "Beszúrás|B"
25014
25015 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25016 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
25017
25018 #~ msgid "View DVI"
25019 #~ msgstr "DVI nézete"
25020
25021 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25022 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
25023
25024 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25025 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
25026
25027 #~ msgid "View PostScript"
25028 #~ msgstr "PostScript nézete"
25029
25030 #~ msgid "Update PostScript"
25031 #~ msgstr "PostScript frissítése"
25032
25033 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25034 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
25035
25036 #~ msgid "Ch. "
25037 #~ msgstr "Ch. "
25038
25039 #~ msgid ""
25040 #~ "The specified document\n"
25041 #~ "%1$s\n"
25042 #~ "could not be read."
25043 #~ msgstr ""
25044 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25045 #~ "%1$s\n"
25046 #~ "nem lehet olvasni."
25047
25048 #~ msgid "&Keep it"
25049 #~ msgstr "&Megtart"
25050
25051 #~ msgid ""
25052 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25053 #~ "%1$s.layout,\n"
25054 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25055 #~ "class or style file required by it is not\n"
25056 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25057 #~ "for more information.\n"
25058 #~ msgstr ""
25059 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
25060 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
25061 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
25062 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
25063 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
25064
25065 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25066 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
25067
25068 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25069 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
25070
25071 #~ msgid "caption frame"
25072 #~ msgstr "cím kerete"
25073
25074 #~ msgid "top/bottom line"
25075 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
25076
25077 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25078 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
25079
25080 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25081 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
25082
25083 #~ msgid ""
25084 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25085 #~ "You may not have the right languages installed."
25086 #~ msgstr ""
25087 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
25088 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
25089
25090 #~ msgid ""
25091 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25092 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25093 #~ msgstr ""
25094 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
25095 #~ "Megfelelően van beállítva?"
25096
25097 #~ msgid ""
25098 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25099 #~ "`%2$s'."
25100 #~ msgstr ""
25101 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
25102 #~ "kódolásra."
25103
25104 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25105 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
25106
25107 #~ msgid ""
25108 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25109 #~ "encoding `%2$s'."
25110 #~ msgstr ""
25111 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
25112
25113 #~ msgid ""
25114 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25115 #~ "encoding `%2$s'."
25116 #~ msgstr ""
25117 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
25118 #~ "kódolásra."
25119
25120 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25121 #~ msgstr ""
25122 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
25123
25124 #~ msgid ""
25125 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25126 #~ msgstr ""
25127 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
25128
25129 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25130 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
25131
25132 #~ msgid ""
25133 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25134 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25135 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25136 #~ msgstr ""
25137 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
25138 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
25139 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
25140
25141 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25142 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
25143
25144 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25145 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
25146
25147 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25148 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
25149
25150 #~ msgid ""
25151 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25152 #~ "\n"
25153 #~ "%1$s."
25154 #~ msgstr ""
25155 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
25156 #~ "\n"
25157 #~ "%1$s."
25158
25159 #~ msgid "Branch Settings"
25160 #~ msgstr "Változat beállítások"
25161
25162 #~ msgid ""
25163 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25164 #~ msgstr ""
25165 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
25166 #~ "paraméterek listájához."
25167
25168 #~ msgid "Length"
25169 #~ msgstr "Egyedi méret"
25170
25171 #~ msgid "TeX Code Settings"
25172 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
25173
25174 #~ msgid "Float Settings"
25175 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
25176
25177 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25178 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
25179
25180 #~ msgid "Thin space"
25181 #~ msgstr "Keskeny köz"
25182
25183 #~ msgid "Medium space"
25184 #~ msgstr "Közepes köz"
25185
25186 #~ msgid "Thick space"
25187 #~ msgstr "Vastag köz"
25188
25189 #~ msgid "Negative thin space"
25190 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25191
25192 #~ msgid "Negative medium space"
25193 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
25194
25195 #~ msgid "Negative thick space"
25196 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25197
25198 #~ msgid "Inter-word space"
25199 #~ msgstr "Betűköz"
25200
25201 #~ msgid "Hyperlink"
25202 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
25203
25204 #~ msgid "Label"
25205 #~ msgstr "Címke"
25206
25207 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25208 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
25209
25210 #~ msgid "aspell"
25211 #~ msgstr "aspell"
25212
25213 #~ msgid "hspell"
25214 #~ msgstr "hspell"
25215
25216 #~ msgid "pspell (library)"
25217 #~ msgstr "pspell (library)"
25218
25219 #~ msgid "aspell (library)"
25220 #~ msgstr "aspell (library)"
25221
25222 #~ msgid "*.pws"
25223 #~ msgstr "*.pws"
25224
25225 #~ msgid "*.ispell"
25226 #~ msgstr "*.ispell"
25227
25228 #~ msgid "Spellchecker error"
25229 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
25230
25231 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25232 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
25233
25234 #~ msgid ""
25235 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25236 #~ "Maybe it has been killed."
25237 #~ msgstr ""
25238 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
25239 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
25240
25241 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25242 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
25243
25244 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25245 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
25246
25247 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25248 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
25249
25250 #~ msgid "No Table of contents"
25251 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
25252
25253 #~ msgid "Opened inset"
25254 #~ msgstr "Betét kinyitva"
25255
25256 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25257 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
25258
25259 #~ msgid ""
25260 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25261 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25262 #~ "%1$s."
25263 #~ msgstr ""
25264 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
25265 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25266 #~ "%1$s."
25267
25268 #~ msgid "Opened Box Inset"
25269 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
25270
25271 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25272 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
25273
25274 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25275 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
25276
25277 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25278 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
25279
25280 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25281 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
25282
25283 #~ msgid "Opened Float Inset"
25284 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
25285
25286 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25287 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
25288
25289 #~ msgid "Unknown buffer info"
25290 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
25291
25292 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25293 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
25294
25295 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25296 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
25297
25298 #~ msgid "Opened Note Inset"
25299 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
25300
25301 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25302 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
25303
25304 #~ msgid "QQuad Space"
25305 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
25306
25307 #~ msgid "Opened table"
25308 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
25309
25310 #~ msgid "Opened Text Inset"
25311 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
25312
25313 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25314 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
25315
25316 #~ msgid "TheoremTemplate"
25317 #~ msgstr "Tétel-sablon"
25318
25319 #~ msgid "Theorem #:"
25320 #~ msgstr "Tétel #:"
25321
25322 #~ msgid "Lemma #:"
25323 #~ msgstr "Segédtétel #:"
25324
25325 #~ msgid "Corollary #:"
25326 #~ msgstr "Következmény #:"
25327
25328 #~ msgid "Proposition #:"
25329 #~ msgstr "Javaslat #:"
25330
25331 #~ msgid "Conjecture #:"
25332 #~ msgstr "Feltevés #:"
25333
25334 #~ msgid "Criterion #:"
25335 #~ msgstr "Kritérium #:"
25336
25337 #~ msgid "Fact #:"
25338 #~ msgstr "Tény #:"
25339
25340 #~ msgid "Axiom #:"
25341 #~ msgstr "Axióma #:"
25342
25343 #~ msgid "Definition #:"
25344 #~ msgstr "Definíció #:"
25345
25346 #~ msgid "Example #:"
25347 #~ msgstr "Példa #:"
25348
25349 #~ msgid "Condition #:"
25350 #~ msgstr "Feltétel #:"
25351
25352 #~ msgid "Problem #:"
25353 #~ msgstr "Probléma #:"
25354
25355 #~ msgid "Exercise #:"
25356 #~ msgstr "Feladat #:"
25357
25358 #~ msgid "Remark #:"
25359 #~ msgstr "Észrevétel #:"
25360
25361 #~ msgid "Claim #:"
25362 #~ msgstr "Követelés #:"
25363
25364 #~ msgid "Note #:"
25365 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
25366
25367 #~ msgid "Notation #:"
25368 #~ msgstr "Jelölés #:"
25369
25370 #~ msgid "Case #:"
25371 #~ msgstr "Eset #:"
25372
25373 #~ msgid "Footernote"
25374 #~ msgstr "Lábjegyzet"
25375
25376 #~ msgid "Anschrift:"
25377 #~ msgstr "Címzés:"
25378
25379 #~ msgid "Briefkopf:"
25380 #~ msgstr "Levélfejléc:"
25381
25382 #~ msgid "Absender:"
25383 #~ msgstr "Feladó:"
25384
25385 #~ msgid "Zusatz:"
25386 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25387
25388 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25389 #~ msgstr "Önjele:"
25390
25391 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25392 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25393
25394 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25395 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25396
25397 #~ msgid "Unterschrift:"
25398 #~ msgstr "Aláírás:"
25399
25400 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25401 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25402
25403 #~ msgid "Vorwahl:"
25404 #~ msgstr "Előhívó:"
25405
25406 #~ msgid "Telefon:"
25407 #~ msgstr "Telefon:"
25408
25409 #~ msgid "Ort:"
25410 #~ msgstr "Hely:"
25411
25412 #~ msgid "Datum:"
25413 #~ msgstr "Dátum:"
25414
25415 #~ msgid "Betreff:"
25416 #~ msgstr "Tárgy:"
25417
25418 #~ msgid "Anrede:"
25419 #~ msgstr "Megszólítás:"
25420
25421 #~ msgid "Gruss:"
25422 #~ msgstr "Köszöntés:"
25423
25424 #~ msgid "Anlage(n):"
25425 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25426
25427 #~ msgid "Verteiler:"
25428 #~ msgstr "Elosztás:"
25429
25430 #~ msgid "Text:"
25431 #~ msgstr "Szöveg:"
25432
25433 #~ msgid "Strasse:"
25434 #~ msgstr "Utca:"
25435
25436 #~ msgid "Land:"
25437 #~ msgstr "Ország:"
25438
25439 #~ msgid "RetourAdresse:"
25440 #~ msgstr "Feladó címe:"
25441
25442 #~ msgid "MeinZeichen:"
25443 #~ msgstr "Sajátjel:"
25444
25445 #~ msgid "IhrZeichen:"
25446 #~ msgstr "Önjele:"
25447
25448 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25449 #~ msgstr "Önírása:"
25450
25451 #~ msgid "BLZ:"
25452 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25453
25454 #~ msgid "Konto:"
25455 #~ msgstr "Számla:"
25456
25457 #~ msgid "Adresse:"
25458 #~ msgstr "Cím:"
25459
25460 #~ msgid "Anlagen:"
25461 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25462
25463 #~ msgid ""
25464 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25465 #~ "%2$s"
25466 #~ msgstr ""
25467 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25468 #~ "%2$s-hez"
25469
25470 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25471 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25472
25473 #~ msgid "Latex"
25474 #~ msgstr "Latex"
25475
25476 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25477 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25478
25479 #~ msgid "No file open!"
25480 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25481
25482 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25483 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25484
25485 #~ msgid "Toggle Label|L"
25486 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25487
25488 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25489 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25490
25491 #~ msgid "B&rowse..."
25492 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25493
25494 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25495 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25496
25497 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25498 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25499
25500 #~ msgid "Ne&w"
25501 #~ msgstr "Ú&j"
25502
25503 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25504 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25505
25506 #~ msgid "&Postscript driver:"
25507 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25508
25509 #~ msgid "figure"
25510 #~ msgstr "ábra"
25511
25512 #~ msgid "table"
25513 #~ msgstr "táblázat"
25514
25515 #~ msgid "algorithm"
25516 #~ msgstr "algoritmus"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "tableau"
25520 #~ msgstr "Táblázat"
25521
25522 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25523 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25524
25525 #~ msgid "Table of Contents|a"
25526 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25527
25528 #~ msgid "FAQ|F"
25529 #~ msgstr "GYIK|G"
25530
25531 #~ msgid "Slidecontents"
25532 #~ msgstr "Fólialista"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Progress Contents"
25536 #~ msgstr "Fólialista-"
25537
25538 #~ msgid "LinuxDoc"
25539 #~ msgstr "LinuxDoc"
25540
25541 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25542 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25546 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25547
25548 #~ msgid "."
25549 #~ msgstr "."
25550
25551 #~ msgid "American"
25552 #~ msgstr "Amerikai"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25556 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25557
25558 #~ msgid "Austrian"
25559 #~ msgstr "Osztrák"
25560
25561 #~ msgid "British"
25562 #~ msgstr "Angol (UK)"
25563
25564 #~ msgid "Canadian"
25565 #~ msgstr "Kanadai"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Gruß:"
25569 #~ msgstr "Köszöntés:"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Reference\t"
25573 #~ msgstr "Hivatkozások"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25577 #~ msgstr "Küldő címe"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25581 #~ msgstr "Feladó címe"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25585 #~ msgstr "Feladó címe"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25589 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25593 #~ msgstr "Önjele"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25597 #~ msgstr "Önírása"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25601 #~ msgstr "Sajátjel"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25605 #~ msgstr "Aláírás"
25606
25607 #~ msgid "Stadt:"
25608 #~ msgstr "Város:"
25609
25610 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25611 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25612
25613 #~ msgid "LaTeX default"
25614 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25615
25616 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25617 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25621 #~ msgstr ""
25622 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25623 #~ "%1$s\n"
25624 #~ "nem lehet olvasni."
25625
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "Class not found"
25628 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25629
25630 #~ msgid ""
25631 #~ "Layout had to be changed from\n"
25632 #~ "%1$s to %2$s\n"
25633 #~ "because of class conversion from\n"
25634 #~ "%3$s to %4$s"
25635 #~ msgstr ""
25636 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25637 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25638 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25639 #~ "%3$s, erre %4$s"
25640
25641 #~ msgid "Changed Layout"
25642 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25643
25644 #~ msgid "Unknown layout"
25645 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25646
25647 #~ msgid ""
25648 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25649 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25650 #~ msgstr ""
25651 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25652 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25656 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25657
25658 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25659 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25660
25661 #~ msgid "Display image in LyX"
25662 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25663
25664 #~ msgid "Screen display"
25665 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25666
25667 #~ msgid "Monochrome"
25668 #~ msgstr "Monokróm"
25669
25670 #~ msgid "Grayscale"
25671 #~ msgstr "Szürkeskála"
25672
25673 #~ msgid "%"
25674 #~ msgstr "%"
25675
25676 #~ msgid "&Display:"
25677 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25678
25679 #~ msgid "Sca&le:"
25680 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "Scr&een Display:"
25684 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25685
25686 #~ msgid "Do not display"
25687 #~ msgstr "Ne mutasd"
25688
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "Unknown Info: "
25691 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25692
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25695 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25699 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "Clear group"
25703 #~ msgstr "Üres oldal"
25704
25705 #~ msgid " (auto)"
25706 #~ msgstr " (automatikus)"
25707
25708 #~ msgid "Plain Text"
25709 #~ msgstr "Sima szöveg"
25710
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25713 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25714
25715 #~ msgid "Edit the file externally"
25716 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25717
25718 #~ msgid "&Edit File..."
25719 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25720
25721 #~ msgid "LyX View"
25722 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25723
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "Movie"
25726 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25727
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25730 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25731
25732 #~ msgid "<- C&lear"
25733 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25734
25735 #~ msgid "A&pply"
25736 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25737
25738 #, fuzzy
25739 #~ msgid "Clear"
25740 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25741
25742 #, fuzzy
25743 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25744 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25745
25746 #, fuzzy
25747 #~ msgid "Add"
25748 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25749
25750 #, fuzzy
25751 #~ msgid "E&mbed"
25752 #~ msgstr "Kerete&s"
25753
25754 #~ msgid "&Center"
25755 #~ msgstr "&Középre"
25756
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25759 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25760
25761 #, fuzzy
25762 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25763 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25764
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid " writing embedded files."
25767 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25768
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid " could not write embedded files!"
25771 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25772
25773 #, fuzzy
25774 #~ msgid "Failed to extract file"
25775 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25776
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25779 #~ msgstr ""
25780 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25781 #~ "\n"
25782 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25783
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid "Copy file failure"
25786 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25787
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid ""
25790 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25791 #~ "Please check whether the path is writeable."
25792 #~ msgstr ""
25793 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25794 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25795
25796 #, fuzzy
25797 #~ msgid ""
25798 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25799 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25800 #~ msgstr ""
25801 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25802 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "Failed to embed file"
25806 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid ""
25810 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25811 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25812 #~ msgstr ""
25813 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25814 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25818 #~ msgstr ""
25819 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25820 #~ "\n"
25821 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25822
25823 #, fuzzy
25824 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25825 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25826
25827 #, fuzzy
25828 #~ msgid ""
25829 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25830 #~ "Please check whether the source file is available"
25831 #~ msgstr ""
25832 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25833 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25834
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "Failed to open file"
25837 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25838
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "Sync file failure"
25841 #~ msgstr "chktex hiba"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "Packing all files"
25845 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25846
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "Failed to write file"
25849 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25850
25851 #, fuzzy
25852 #~ msgid "Save failure"
25853 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25854
25855 #, fuzzy
25856 #~ msgid ""
25857 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25858 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25859 #~ msgstr ""
25860 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25861 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25862
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "Embedded Files"
25865 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25866
25867 #, fuzzy
25868 #~ msgid "Embedded layout"
25869 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25870
25871 #, fuzzy
25872 #~ msgid "Extra embedded file"
25873 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25874
25875 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25876 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25877
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid "Enspace|E"
25880 #~ msgstr "szóköz"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "Enskip|k"
25884 #~ msgstr "nsim"
25885
25886 #~ msgid "Document could not be read"
25887 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25888
25889 #, fuzzy
25890 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25891 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25892
25893 #, fuzzy
25894 #~ msgid "Properties...|P"
25895 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25896
25897 #, fuzzy
25898 #~ msgid "New Line|e"
25899 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25900
25901 #~ msgid "Line Break|B"
25902 #~ msgstr "Sortörés|r"
25903
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid "line break"
25906 #~ msgstr "Sortörés|r"
25907
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25910 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25911
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid "Links"
25914 #~ msgstr "Lista"
25915
25916 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25917 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25918
25919 #~ msgid "Swap Rows|S"
25920 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25921
25922 #~ msgid "Swap Columns|w"
25923 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25924
25925 #, fuzzy
25926 #~ msgid "true"
25927 #~ msgstr "Utca"
25928
25929 #, fuzzy
25930 #~ msgid "false"
25931 #~ msgstr "Eset"
25932
25933 #~ msgid ""
25934 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25935 #~ "they will be lost after this action."
25936 #~ msgstr ""
25937 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25938 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25939
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid "&float"
25942 #~ msgstr "úsztatás"
25943
25944 #~ msgid "S&ubfigure"
25945 #~ msgstr "&Részábra"
25946
25947 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25948 #~ msgstr "A részábra címe"
25949
25950 #~ msgid "Ca&ption:"
25951 #~ msgstr "Áb&racím:"
25952
25953 #~ msgid "Show ERT inline"
25954 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25955
25956 #~ msgid "&Inline"
25957 #~ msgstr "&Beszúrt"
25958
25959 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25960 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25961
25962 #~ msgid "Framed in box"
25963 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25964
25965 #~ msgid "&Shaded"
25966 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25967
25968 #~ msgid "Paper Size"
25969 #~ msgstr "Papírméret"
25970
25971 #~ msgid "&Colors"
25972 #~ msgstr "S&zínek"
25973
25974 #~ msgid "C&opiers"
25975 #~ msgstr "Másoló&k"
25976
25977 #~ msgid "&File formats"
25978 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25979
25980 #~ msgid "F&ormat:"
25981 #~ msgstr "F&ormátum:"
25982
25983 #~ msgid "&GUI name:"
25984 #~ msgstr "&GUI név:"
25985
25986 #~ msgid "External Applications"
25987 #~ msgstr "Külső programok"
25988
25989 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25990 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25991
25992 #~ msgid "Save/restore window position"
25993 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25994
25995 #~ msgid " every"
25996 #~ msgstr " minden"
25997
25998 #~ msgid "Scrolling"
25999 #~ msgstr "Görgetés"
26000
26001 #~ msgid "Pixmap Cache"
26002 #~ msgstr "Pixmap Cache"
26003
26004 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26005 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
26006
26007 #~ msgid "&URL:"
26008 #~ msgstr "&URL:"
26009
26010 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26011 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
26012
26013 #~ msgid "&Units:"
26014 #~ msgstr "&Mértékegység:"
26015
26016 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26017 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
26018
26019 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26020 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
26021
26022 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26023 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
26024
26025 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26026 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
26027
26028 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26029 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
26030
26031 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26032 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
26033
26034 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26035 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
26036
26037 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26038 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
26039
26040 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26041 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26042
26043 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26044 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
26045
26046 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26047 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
26048
26049 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26050 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
26051
26052 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26053 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
26054
26055 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26056 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
26057
26058 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26059 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
26060
26061 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26062 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
26063
26064 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26065 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
26066
26067 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26068 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
26069
26070 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26071 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
26072
26073 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26074 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
26075
26076 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26077 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
26078
26079 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26080 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
26081
26082 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26083 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
26084
26085 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26086 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
26087
26088 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26089 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
26090
26091 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26092 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
26093
26094 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26095 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
26096
26097 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26098 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
26099
26100 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26101 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
26102
26103 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26104 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
26105
26106 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26107 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
26108
26109 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26110 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
26111
26112 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26113 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
26114
26115 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26116 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
26117
26118 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26119 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
26120
26121 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26122 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
26123
26124 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26125 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
26126
26127 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26128 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
26129
26130 #~ msgid "Bahasa"
26131 #~ msgstr "Bahasa"
26132
26133 #~ msgid "Magyar"
26134 #~ msgstr "Magyar"
26135
26136 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26137 #~ msgstr "Szerb-horvát"
26138
26139 #~ msgid "Framed|F"
26140 #~ msgstr "Keretes|e"
26141
26142 #~ msgid "Shaded|S"
26143 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
26144
26145 #~ msgid "Insert URL"
26146 #~ msgstr "URL beszúrása"
26147
26148 #~ msgid "Can't load document class"
26149 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
26150
26151 #~ msgid ""
26152 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26153 #~ "loaded."
26154 #~ msgstr ""
26155 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
26156 #~ "tölthető be."
26157
26158 #~ msgid ""
26159 #~ "The document could not be converted\n"
26160 #~ "into the document class %1$s."
26161 #~ msgstr ""
26162 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
26163 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
26164
26165 #~ msgid ""
26166 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26167 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26168 #~ msgstr ""
26169 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
26170 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
26171
26172 #~ msgid "&Switch to document"
26173 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
26174
26175 #~ msgid ""
26176 #~ "Could not open the specified document\n"
26177 #~ "%1$s\n"
26178 #~ "due to the error: %2$s"
26179 #~ msgstr ""
26180 #~ "A %1$s dokumentum\n"
26181 #~ "nem nyitható meg,\n"
26182 #~ "%2$s hiba miatt"
26183
26184 #~ msgid "Rectangular box"
26185 #~ msgstr "Négyszögű keret"
26186
26187 #~ msgid "Shadow box"
26188 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26189
26190 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26191 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
26192
26193 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26194 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
26195
26196 #~ msgid "Copiers"
26197 #~ msgstr "Másolók"
26198
26199 #~ msgid "Boxed"
26200 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
26201
26202 #~ msgid "ovalbox"
26203 #~ msgstr "ovális keret"
26204
26205 #~ msgid "Ovalbox"
26206 #~ msgstr "Ovális keret"
26207
26208 #~ msgid "Shadowbox"
26209 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26210
26211 #~ msgid "Doublebox"
26212 #~ msgstr "Kétszeres keret"
26213
26214 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26215 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
26216
26217 #~ msgid "Unknown inset name: "
26218 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
26219
26220 #~ msgid "Program Listing "
26221 #~ msgstr "Program lista"
26222
26223 #~ msgid "Framed"
26224 #~ msgstr "Keretes"
26225
26226 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26227 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
26228
26229 #~ msgid "Url: "
26230 #~ msgstr "Url: "
26231
26232 #~ msgid "HtmlUrl: "
26233 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26234
26235 #~ msgid "Default (outer)"
26236 #~ msgstr "Alapérték"
26237
26238 #~ msgid "Outer"
26239 #~ msgstr "Külső"
26240
26241 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26242 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
26243
26244 #~ msgid "%1$d words in selection."
26245 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
26246
26247 #~ msgid "%1$d words in document."
26248 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
26249
26250 #~ msgid "One word in selection."
26251 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
26252
26253 #~ msgid "One word in document."
26254 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
26255
26256 #~ msgid "Count words"
26257 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
26258
26259 #~ msgid "Encoding error"
26260 #~ msgstr "Kódolási hiba"
26261
26262 #~ msgid "Placeholders"
26263 #~ msgstr "Helyfoglalók"
26264
26265 #~ msgid "&Right"
26266 #~ msgstr "&Jobbra"
26267
26268 #~ msgid "Case."
26269 #~ msgstr "Eset."
26270
26271 #~ msgid "Algorithm #."
26272 #~ msgstr "Algoritmus #."
26273
26274 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26275 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
26276
26277 #~ msgid "&Load"
26278 #~ msgstr "Betö&ltés"
26279
26280 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26281 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
26282
26283 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26284 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
26285
26286 #~ msgid "Co&pies:"
26287 #~ msgstr "Példán&yszám:"
26288
26289 #~ msgid "Printer &name:"
26290 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
26291
26292 #, fuzzy
26293 #~ msgid "Columns "
26294 #~ msgstr "Hasábok"
26295
26296 #, fuzzy
26297 #~ msgid "Overprint "
26298 #~ msgstr "Felülnyomás"
26299
26300 #~ msgid "Conjecture "
26301 #~ msgstr "Feltevés"
26302
26303 #, fuzzy
26304 #~ msgid "Font st&yle:"
26305 #~ msgstr "Betűméret"
26306
26307 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26308 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
26309
26310 #~ msgid "Part "
26311 #~ msgstr "Rész"
26312
26313 #~ msgid "columns "
26314 #~ msgstr "hasábok"
26315
26316 #~ msgid "overprint "
26317 #~ msgstr "felülnyomás"
26318
26319 #, fuzzy
26320 #~ msgid "overlayarea"
26321 #~ msgstr "átfedési terület"
26322
26323 #, fuzzy
26324 #~ msgid "Corollary_"
26325 #~ msgstr "Következmény"
26326
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid "Definition. "
26329 #~ msgstr "Definíció."
26330
26331 #, fuzzy
26332 #~ msgid "Example. "
26333 #~ msgstr "Példa."
26334
26335 #, fuzzy
26336 #~ msgid "Fact. "
26337 #~ msgstr "Tény."
26338
26339 #, fuzzy
26340 #~ msgid "Proof. "
26341 #~ msgstr "Bizonyítás  "
26342
26343 #, fuzzy
26344 #~ msgid "note: "
26345 #~ msgstr "megjegyzés:"
26346
26347 #, fuzzy
26348 #~ msgid "&Extended Chars"
26349 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26350
26351 #~ msgid "default"
26352 #~ msgstr "alapérték"
26353
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid "common"
26356 #~ msgstr "megjegyzés"
26357
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26360 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26361
26362 #~ msgid "Toc"
26363 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26364
26365 #~ msgid "Table of Contents|T"
26366 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26367
26368 #, fuzzy
26369 #~ msgid "OK"
26370 #~ msgstr "&OK"
26371
26372 #, fuzzy
26373 #~ msgid "Chinese"
26374 #~ msgstr "Példányok"
26375
26376 #, fuzzy
26377 #~ msgid "Upper"
26378 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26379
26380 #~ msgid "Table of contents"
26381 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26382
26383 #, fuzzy
26384 #~ msgid "Number style"
26385 #~ msgstr "Számozott lista"
26386
26387 #~ msgid "Error closing file"
26388 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26389
26390 #~ msgid ""
26391 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26392 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26393 #~ "chosen encoding.\n"
26394 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26395 #~ msgstr ""
26396 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26397 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26398 #~ "kódolásban.\n"
26399 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26400
26401 #~ msgid "block "
26402 #~ msgstr "blokk"
26403
26404 #~ msgid "Corollary.  "
26405 #~ msgstr "Következmény."
26406
26407 #~ msgid "block showing an example "
26408 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26409
26410 #, fuzzy
26411 #~ msgid "&Caption"
26412 #~ msgstr "Felirat"
26413
26414 #, fuzzy
26415 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26416 #~ msgstr "A részábra címe"
26417
26418 #, fuzzy
26419 #~ msgid "&Label"
26420 #~ msgstr "&Címke:"
26421
26422 #, fuzzy
26423 #~ msgid "A Label for the caption"
26424 #~ msgstr "Táblázat címe"
26425
26426 #~ msgid "<- P&romote"
26427 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26428
26429 #~ msgid "D&own"
26430 #~ msgstr "&Le"
26431
26432 #~ msgid "De&mote ->"
26433 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26434
26435 #~ msgid "Upd&ate"
26436 #~ msgstr "&Frissítés"
26437
26438 #, fuzzy
26439 #~ msgid "SubSection"
26440 #~ msgstr "Alszakasz"
26441
26442 #~ msgid ""
26443 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26444 #~ "font change."
26445 #~ msgstr ""
26446 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26447 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26448
26449 #~ msgid "Unknown toc list"
26450 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26451
26452 #~ msgid "Glossary Entry"
26453 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
26454
26455 #~ msgid "Glossary|G"
26456 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26457
26458 #~ msgid "Insert glossary entry"
26459 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26460
26461 #~ msgid "Glo"
26462 #~ msgstr "Szó"
26463
26464 #~ msgid "Glossary"
26465 #~ msgstr "Szójegyzék"
26466
26467 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26468 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26469
26470 #~ msgid "&Detach panel"
26471 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26472
26473 #~ msgid "Insert spacing"
26474 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26475
26476 #~ msgid "Set limits style"
26477 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26478
26479 #~ msgid "Set math font"
26480 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26481
26482 #~ msgid "Insert fraction"
26483 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26484
26485 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26486 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26487
26488 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26489 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26490
26491 #~ msgid "Math Panel|l"
26492 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26493
26494 #~ msgid "Math Panel|P"
26495 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26496
26497 #~ msgid "Show math panel"
26498 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26499
26500 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26501 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26502
26503 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26504 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26505
26506 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26507 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26508
26509 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26510 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26511
26512 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26513 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26514
26515 #, fuzzy
26516 #~ msgid "Insert math delimiters"
26517 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26518
26519 #~ msgid "E&xtra options"
26520 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26521
26522 #~ msgid "Alig&nment:"
26523 #~ msgstr "&Igazítás:"
26524
26525 #~ msgid "&From:"
26526 #~ msgstr "M&iről:"
26527
26528 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26529 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26530
26531 #~ msgid "&Converters"
26532 #~ msgstr "Á&talakítók"
26533
26534 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26535 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26536
26537 #~ msgid ""
26538 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26539 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26540 #~ msgstr ""
26541 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26542 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26543
26544 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26545 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26546
26547 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26548 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26549
26550 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26551 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26552
26553 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26554 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26555
26556 #~ msgid "\tEnd."
26557 #~ msgstr "\tVége."
26558
26559 #~ msgid "#*"
26560 #~ msgstr "#*"
26561
26562 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26563 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26564
26565 #~ msgid "PrettyRef: "
26566 #~ msgstr "PrettyRef: "
26567
26568 #~ msgid "Opening child document "
26569 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26570
26571 #, fuzzy
26572 #~ msgid "Special Insets|S"
26573 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26574
26575 #~ msgid "Insets|n"
26576 #~ msgstr "Betétek|k"