1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-04-26 12:58+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
85 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgstr "&Natbib használata"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "Natbib &stílus:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Válassza ki a fájlt"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgstr "Lista f&rissítése"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "&Tallózás..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "A BibTeX stílusa"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "felhasznált hivatkozások"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "a használatlan hivatkozások"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "minden hivatkozás"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 msgstr "Adat&bázisok"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 msgstr "Hozzáa&dás..."
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgstr "B&első doboz:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgstr "Magasság értéke"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Szélesség értéke"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Támogatott doboz típusok"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Elérhető változatok"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Változat kiválasztása"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&Elérhető változatok:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(De)a&ktivál"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Új változat felvétele listára"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Szín módosítása..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
497 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Új változat felvétele listára"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "&Kiválasztott:"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Új változat felvétele listára"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
536 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
537 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 msgstr "&Betűkészlet:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
592 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Egyedi jel:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Menj az előző változásra"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 msgid "&Previous change"
665 msgstr "&Előző változás"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Menj a következő változásra"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgstr "&Következő változás"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Ezen változás elfogadása"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgstr "&Visszautasítás"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgstr "Betűtestesség"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "Mindig váltsa"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgstr "Minde&t állítsa"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 msgid "Apply changes &immediately"
779 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
785 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
830 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
839 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 msgstr "&Visszaállítás"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
854 msgid "Citation st&yle:"
855 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
858 msgid "Natbib citation style to use"
859 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
862 msgid "Text &before:"
863 msgstr "Szöve&g előtte:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
866 msgid "Text to place before citation"
867 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 msgstr "Szöveg &utána:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
874 msgid "Text to place after citation"
875 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
878 msgid "List all authors"
879 msgstr "Összes szerző listázása"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
882 msgid "Full aut&hor list"
883 msgstr "Teljes sze&rző lista"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
886 msgid "Force upper case in citation"
887 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
890 msgid "Force u&pper case"
891 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
894 msgid "Search Citation"
895 msgstr "Hivatkozás keresése"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
900 msgstr "Keresési mező:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
910 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
915 msgstr "Keresési hiba"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
919 msgid "Search field:"
920 msgstr "Keresési mező:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
930 msgid "Regular e&xpression"
931 msgstr "Reguláris kifejez&és"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
935 msgid "Case se&nsitive"
936 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
941 msgstr "Bejegyzés típus:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
946 msgid "All entry types"
947 msgstr "Minden bejegyzés típus"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
951 msgid "Search as you &type"
952 msgstr "&Keres gépelés közben"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
967 msgid "Click to change the color"
968 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
977 msgid "Revert the color to the default"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
984 msgstr "Alapértékre állít"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
988 msgid "Greyed-out notes:"
989 msgstr "Kiszürkített"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1000 msgid "Background colors"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1010 msgid "Shaded boxes:"
1011 msgstr "árnyékolt keret"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1015 msgid "Compare Revisions"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1020 msgid "&Revisions back"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1025 msgid "&Between revisions"
1026 msgstr "Sorok &között:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1039 msgid "&New Document:"
1040 msgstr "Új dokumentum"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1044 msgid "&Old Document:"
1045 msgstr "Aldokumentum"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1049 msgstr "Talló&zás..."
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1053 msgid "Copy Document Settings from:"
1054 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1058 msgid "N&ew Document"
1059 msgstr "Új dokumentum"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1063 msgid "Ol&d Document"
1064 msgstr "Aldokumentum"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1068 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1069 "resulting document"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1073 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1082 msgid "Match delimiter types"
1083 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1086 msgid "&Keep matched"
1087 msgstr "&Párjával együtt"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1095 msgid "Insert the delimiters"
1096 msgstr "Határoló beszúrása"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1103 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1104 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1107 msgid "Use Class Defaults"
1108 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1111 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1113 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1122 msgstr "Megjelenítési mód"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1125 msgid "Show ERT button only"
1126 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1133 msgid "Show ERT contents"
1134 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1142 msgid "For more information, refer to the complete log."
1143 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1150 msgid "Description:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1154 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1159 msgid "View Complete &Log..."
1160 msgstr "Napló &megjelenítése"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1179 msgid "Select a file"
1180 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1191 msgid "Available templates"
1192 msgstr "Elérhető sablonok"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1196 msgid "LaTe&X and LyX options"
1197 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1200 msgid "LaTeX Options"
1201 msgstr "LaTeX opciók"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1214 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1215 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1217 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1218 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1221 msgid "&Show in LyX"
1222 msgstr "LyX m&utassa"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1228 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1229 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1233 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1234 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1237 msgid "Si&ze and Rotation"
1238 msgstr "&Méret és elforgatás"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1248 msgid "Angle to rotate image by"
1249 msgstr "A kép forgatási szöge"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1255 msgid "The origin of the rotation"
1256 msgstr "A forgatás középpontja"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1260 msgstr "Kii&ndulópont:"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1272 msgid "Height of image in output"
1273 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1277 msgid "Width of image in output"
1278 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1281 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1282 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1286 msgid "&Maintain aspect ratio"
1287 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1295 msgid "Clip to bounding box values"
1296 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1300 msgid "Clip to &bounding box"
1301 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1305 msgid "&Left bottom:"
1306 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1315 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1319 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1320 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1324 msgid "&Get from File"
1325 msgstr "B&etöltés fájlból"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1339 msgstr "Keresési hiba"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1344 msgstr "&Mit keres:"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1348 msgid "Replace &with:"
1349 msgstr "Mire &cseréli:"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1352 msgid "Perform a case-sensitive search"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1356 msgid "Case &sensitive"
1357 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1360 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1366 msgstr "&Következő..."
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1370 msgid "Restrict search to whole words only"
1371 msgstr "Csak egész &szavakat"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1375 msgid "W&hole words"
1376 msgstr "Kulcsszavak."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1379 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1391 msgid "Search &backwards"
1392 msgstr "&Visszafelé keres"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1396 msgid "Replace all occurences at once"
1397 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1402 msgid "Replace &All"
1403 msgstr "M&indet cseréli"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1408 msgstr "Beállítások"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1411 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1420 msgid "Current &document"
1421 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1425 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1431 msgid "&Master document"
1432 msgstr "Fődokumentum"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1436 msgid "All open documents"
1437 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1441 msgid "&Open documents"
1442 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1445 msgid "All ma&nuals"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1450 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1451 "and paragraph style"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1456 msgid "Ignore &format"
1457 msgstr "&Formátumra:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1461 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1466 msgid "&Preserve first case on replace"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1471 msgid "&Expand macros"
1472 msgstr "Képlet makrók"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1482 msgstr "Információ típus:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1485 msgid "Use &default placement"
1486 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1489 msgid "Advanced Placement Options"
1490 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1493 msgid "&Top of page"
1494 msgstr "Oldal &teteje"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1497 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1498 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1501 msgid "Here de&finitely"
1502 msgstr "Feltét&lenül itt"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1505 msgid "&Here if possible"
1506 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1509 msgid "&Page of floats"
1510 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1513 msgid "&Bottom of page"
1514 msgstr "Ol&dal alja"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1517 msgid "&Span columns"
1518 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1521 msgid "&Rotate sideways"
1522 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1529 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1533 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1538 msgid "&Default family:"
1539 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1542 msgid "Select the default family for the document"
1543 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1547 msgstr "Alap mér&et:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1551 msgid "LaTe&X font encoding:"
1552 msgstr "Te&X kódolás:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1555 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1563 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1564 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1567 msgid "&Sans Serif:"
1568 msgstr "Sa&ns Serif:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1571 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1572 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1576 msgstr "&Méretarány (%):"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1579 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1580 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1583 msgid "&Typewriter:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1592 msgstr "Mére&tarány (%):"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1596 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1603 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1605 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1609 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1610 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1613 msgid "Use true S&mall Caps"
1614 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1617 msgid "Use old style instead of lining figures"
1618 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1621 msgid "Use &Old Style Figures"
1622 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1629 msgid "Select an image file"
1630 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1634 msgstr "Kimenet mérete"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1637 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1639 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1642 msgid "Set &height:"
1643 msgstr "Magasság mega&dása:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1646 msgid "&Scale Graphics (%):"
1647 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1650 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1656 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1659 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1661 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1664 msgid "Rotate Graphics"
1665 msgstr "Grafika elforgatása"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1668 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1669 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1672 msgid "Ro&tate after scaling"
1673 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1677 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1680 msgid "A&ngle (Degrees):"
1681 msgstr "S&zög (fokban):"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1685 msgid "File name of image"
1686 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1703 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1704 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1707 msgid "Don't un&zip on export"
1708 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1712 msgid "Additional LaTeX options"
1713 msgstr "További LaTeX opciók"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1716 msgid "LaTeX &options:"
1717 msgstr "&LaTeX opciók:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1721 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1722 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1724 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1725 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1728 msgid "Sho&w in LyX"
1729 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1732 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1734 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1738 msgid "Graphics Group"
1739 msgstr "Grafikus csoport"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1742 msgid "A&ssigned to group:"
1743 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1746 msgid "Click to define a new graphics group."
1747 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1750 msgid "O&pen new group..."
1751 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1754 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1755 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1763 msgstr "Vázlat &mód"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1766 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1767 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1770 msgid "..............."
1771 msgstr "..............."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1778 msgid "<-----------"
1779 msgstr "<-----------"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1782 msgid "----------->"
1783 msgstr "----------->"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1786 msgid "\\-----v-----/"
1787 msgstr "\\-----v-----/"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1790 msgid "/-----^-----\\"
1791 msgstr "/-----^-----\\"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1798 msgid "Supported spacing types"
1799 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1807 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1808 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1811 msgid "&Fill Pattern:"
1812 msgstr "&Kitöltési minta:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1820 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1821 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1836 msgid "Name associated with the URL"
1837 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1841 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1846 msgid "Specify the link target"
1847 msgstr "Adja meg az link célját"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1854 msgid "Link to the web or to every other target"
1855 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1862 msgid "Link to an email address"
1863 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1870 msgid "Link to a file"
1871 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1878 msgid "Listing Parameters"
1879 msgstr "Lista paraméterei"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1884 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1885 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1890 msgid "&Bypass validation"
1891 msgstr "&Validáció átlépése"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1902 msgid "Mo&re parameters"
1903 msgstr "További p&araméterek"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1906 msgid "Underline spaces in generated output"
1907 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1910 msgid "&Mark spaces in output"
1911 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1914 msgid "Show LaTeX preview"
1915 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1918 msgid "&Show preview"
1919 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1922 msgid "File name to include"
1923 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1926 msgid "&Include Type:"
1927 msgstr "&Csatolás módja:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1943 msgid "Program Listing"
1944 msgstr "Programlista"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1947 msgid "Edit the file"
1948 msgstr "Fájl szerkesztése"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1952 msgstr "Sz&erkesztés"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1955 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1957 msgid "A&vailable Indexes:"
1958 msgstr "&Elérhető változatok:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1961 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1966 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1971 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1973 msgid "Index generation"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1977 msgid "Define program options of the selected processor."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1981 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1985 msgid "&Use multiple indexes"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1990 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1995 msgid "Add a new index to the list"
1996 msgstr "Új változat felvétele listára"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2001 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2007 msgid "Remove the selected index"
2008 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2012 msgid "Rename the selected index"
2013 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2022 msgid "Define or change button color"
2023 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2026 msgid "Information Type:"
2027 msgstr "Információ típus:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2030 msgid "Information Name:"
2031 msgstr "Információ néve:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Normál tört beszúrása"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2039 msgid "Update dialog when moving context"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2043 msgid "S&ynchronize Dialog"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2048 msgid "Apply settings immediately"
2049 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2053 msgid "I&mmediate Apply"
2054 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2057 msgid "Restore initial values in dialog"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2062 msgid "Push new inset into the document"
2063 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2068 msgstr "Betét kinyitása|k"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2071 msgid "Document &class"
2072 msgstr "&Dokumentumosztály"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2075 msgid "Click to select a local document class definition file"
2076 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2079 msgid "&Local Layout..."
2080 msgstr "&Helyi formátum..."
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2083 msgid "Class options"
2084 msgstr "Osztály beállítások"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2087 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2088 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2091 msgid "&Predefined:"
2092 msgstr "Elő&redefiniált:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2096 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2099 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2107 msgid "&Graphics driver:"
2108 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2111 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2112 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2115 msgid "Select de&fault master document"
2116 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2120 msgstr "&Fődokumentum:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2123 msgid "Enter the name of the default master document"
2124 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2127 msgid "&Suppress default date on front page"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2131 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2135 msgid "&Quote Style:"
2136 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2143 msgid "Language &Default"
2144 msgstr "&Nyelv alapérték"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2152 msgid "Language pac&kage:"
2153 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2157 msgid "Select which language package LyX should use"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2162 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2164 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2172 msgid "Value of the vertical line offset."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2177 msgid "Value of the line width."
2178 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2183 msgstr "Vastagvonal"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2186 msgid "Value of the line thickness."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2191 msgid "Input here the listings parameters"
2192 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2196 msgid "Feedback window"
2197 msgstr "Visszajelzés ablak"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2200 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2205 msgid "&Main Settings"
2206 msgstr "&Fő beállítások"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2213 msgid "Check for inline listings"
2214 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2217 msgid "&Inline listing"
2218 msgstr "Beszúrt l&ista"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2221 msgid "Check for floating listings"
2222 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2230 msgstr "Elhelye&zés:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2233 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2234 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2237 msgid "Line numbering"
2238 msgstr "Sorszámozás"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2245 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2246 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2253 msgid "Difference between two numbered lines"
2254 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2258 msgstr "Betű&méret:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2261 msgid "Choose the font size for line numbers"
2262 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2271 msgstr "Be&tűméret:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2274 msgid "The content's base font size"
2275 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2278 msgid "Font Famil&y:"
2279 msgstr "Betű&család:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2282 msgid "The content's base font style"
2283 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2286 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2287 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2290 msgid "&Break long lines"
2291 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2294 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2295 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2298 msgid "S&pace as symbol"
2299 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2302 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2303 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2306 msgid "Space i&n string as symbol"
2307 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2310 msgid "Tab&ulator size:"
2311 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2314 msgid "Use extended character table"
2315 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2318 msgid "&Extended character table"
2319 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2326 msgid "Select the programming language"
2327 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2331 msgstr "&Dialektus:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2334 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2335 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2342 msgid "Fi&rst line:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2346 msgid "The first line to be printed"
2347 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2351 msgstr "&Utolsó sor:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2354 msgid "The last line to be printed"
2355 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2359 msgstr "To&vábbi beállítások"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2362 msgid "More Parameters"
2363 msgstr "További paraméterek"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2366 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2368 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2372 msgid "Document-specific layout information"
2373 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2381 msgid "Press button to check validity..."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2390 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2391 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2399 msgid "Update the display"
2400 msgstr "Képernyő frissítése"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2408 msgid "Copy to Clip&board"
2409 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2416 msgid "Jump to the next warning message."
2417 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2420 msgid "Next &Warning"
2421 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2424 msgid "Jump to the next error message."
2425 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2429 msgstr "Következő &hiba"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2432 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2433 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2436 msgid "&Default Margins"
2437 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2457 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2460 msgid "Head &height:"
2461 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2465 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2468 msgid "&Column Sep:"
2469 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2473 msgid "Master Document Output"
2474 msgstr "Fődokumentum"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2477 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2481 msgid "Include only &selected children"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2486 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2492 msgid "&Maintain counters and references"
2493 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2496 msgid "Include all subdocuments in the output"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2501 msgid "&Include all children"
2502 msgstr "Fájl csatolása"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2508 msgid "Number of rows"
2509 msgstr "Sorok száma"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2520 msgid "Number of columns"
2521 msgstr "Oszlopok száma"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2529 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2530 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2533 msgid "Vertical alignment"
2534 msgstr "Függőleges igazítás"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2538 msgstr "&Függőleges:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2541 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2542 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2545 msgid "&Horizontal:"
2546 msgstr "&Vízszintes:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2551 msgstr "&Dekoráció:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2558 msgid "decoration type / matrix border"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2583 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2584 "are inserted into formulas"
2586 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2587 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2590 msgid "&Use AMS math package automatically"
2591 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2594 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2595 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2598 msgid "Use AMS &math package"
2599 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2603 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2604 "inserted into formulas"
2606 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2607 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2610 msgid "Use esint package &automatically"
2611 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2614 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2615 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2618 msgid "Use &esint package"
2619 msgstr "Esint &csomag használata"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2624 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2627 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2628 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2632 msgid "Use math&dots package automatically"
2633 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2637 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2638 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2642 msgid "Use mathdo&ts package"
2643 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2648 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2649 "inserted into formulas"
2651 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2652 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2656 msgid "Use mhchem &package automatically"
2657 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2661 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2662 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2666 msgid "Use mh&chem package"
2667 msgstr "Esint &csomag használata"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2685 msgstr "&Kiválasztott:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2688 msgid "Nomenclature"
2689 msgstr "Szakkifejezés"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2696 msgid "&Description:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2701 msgstr "&Szimbólum:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2708 msgid "LyX internal only"
2709 msgstr "LyX csak belső"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2713 msgstr "LyX &megjegyzés"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2716 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2717 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2721 msgstr "M&egjegyzés"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2724 msgid "Print as grey text"
2725 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2729 msgstr "&Kiszürkített"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2732 msgid "&List in Table of Contents"
2733 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2741 msgid "Output Format"
2742 msgstr "A kimenet üres"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2746 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2747 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2752 msgid "De&fault Output Format:"
2753 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2756 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2760 msgid "S&ynchronize with Output"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2765 msgid "C&ustom Macro:"
2766 msgstr "Vásárló szám:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2770 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2771 msgstr "LaTeX preambulum"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2775 msgid "XHTML Output Options"
2776 msgstr "Képlet beállítások"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2779 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2783 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2788 msgid "&Math output:"
2789 msgstr "Képlet beállítások"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2792 msgid "Format to use for math output."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2810 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2811 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2818 msgid "Math &image scaling:"
2819 msgstr "Képlet térközök"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2822 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2826 msgid "&Use hyperref support"
2827 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2835 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2837 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2841 msgid "Automatically fi&ll header"
2842 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2845 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2846 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2849 msgid "Load in &fullscreen mode"
2850 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2853 msgid "Header Information"
2854 msgstr "Fejléc információ"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2874 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2877 msgid "Allows link text to break across lines."
2878 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2881 msgid "B&reak links over lines"
2882 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2885 msgid "No &frames around links"
2886 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2889 msgid "C&olor links"
2890 msgstr "&Színes linkek"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2894 msgid "Bibliographical backreferences"
2895 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2898 msgid "B&ackreferences:"
2899 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2903 msgstr "&Könyvjelzők"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2906 msgid "G&enerate Bookmarks"
2907 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2910 msgid "&Numbered bookmarks"
2911 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2914 msgid "Number of levels"
2915 msgstr "Szintek száma"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2918 msgid "&Open bookmarks"
2919 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2922 msgid "Additional o&ptions"
2923 msgstr "Tovább&i opciók"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2926 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2927 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2930 msgid "Paper Format"
2931 msgstr "Papír formátum"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2941 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2942 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2945 msgid "&Orientation:"
2946 msgstr "&Elrendezés:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2959 msgstr "Oldal formátum"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2962 msgid "Headings &style:"
2963 msgstr "&Cím stílus:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2966 msgid "Style used for the page header and footer"
2967 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2970 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2971 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2974 msgid "&Two-sided document"
2975 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2979 msgstr "Címke szélesség"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2983 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2984 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2987 msgid "Lo&ngest label"
2988 msgstr "Leghosszabb &címke"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2991 msgid "Line &spacing"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3001 msgstr "Másfélszeres"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3013 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3020 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3025 msgid "&Indent Paragraph"
3026 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3045 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3046 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3049 msgid "Paragraph's &Default"
3050 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3053 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3063 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3064 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3068 msgid "&Horizontal Phantom"
3069 msgstr "Vízszintes vonal"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3073 msgid "Vertical space of the phantom content"
3074 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3078 msgid "&Vertical Phantom"
3079 msgstr "Függőleges igazítás"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3083 msgstr "&Módosítás..."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3087 msgid "&Use system colors"
3088 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3096 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3099 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3103 msgid "Automatic in&line completion"
3104 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3107 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3108 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3111 msgid "Automatic p&opup"
3112 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3116 msgid "Autoco&rrection"
3117 msgstr "Automatikus &kezdés"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3125 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3128 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3132 msgid "Automatic &inline completion"
3133 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3136 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3137 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3140 msgid "Automatic &popup"
3141 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3145 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3148 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3152 msgid "Cursor i&ndicator"
3153 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3156 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3162 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3163 "if it is available."
3165 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3169 msgid "s inline completion dela&y"
3170 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3174 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3175 "if it is available."
3177 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3181 msgid "s popup d&elay"
3182 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3186 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3187 "It will be shown right away."
3189 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3190 "azonnal jelenjen meg."
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3193 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3194 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3197 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3198 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3201 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3202 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3206 msgstr "Átala&kító:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3209 msgid "E&xtra flag:"
3210 msgstr "E&xtra paraméter:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3213 msgid "&From format:"
3214 msgstr "Formá&tumról:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3218 msgstr "&Formátumra:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3232 msgid "Converter Defi&nitions"
3233 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3236 msgid "Converter File Cache"
3237 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3241 msgstr "&Engedélyezve"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3244 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3245 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3248 msgid "Display &Graphics"
3249 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3252 msgid "Instant &Preview:"
3253 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3262 msgstr "Nincs képlet"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3269 msgid "Preview Si&ze:"
3270 msgstr "Előnézet &mérete:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3273 msgid "Factor for the preview size"
3274 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3277 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3278 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3281 msgid "&Mark end of paragraphs"
3282 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3286 msgstr "Szerkesztés"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3289 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3290 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3294 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3295 "width used when set to 0."
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3300 msgid "Cursor width (&pixels):"
3301 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3305 msgid "Scroll &below end of document"
3306 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3309 msgid "Sort &environments alphabetically"
3310 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3313 msgid "&Group environments by their category"
3314 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3317 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3318 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3321 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3322 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3325 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3326 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3329 msgid "Skip trailing non-word characters"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3333 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3338 msgstr "Teljes-képernyő"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3341 msgid "&Hide toolbars"
3342 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3345 msgid "Hide scr&ollbar"
3346 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3349 msgid "Hide &tabbar"
3350 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3354 msgid "Hide &menubar"
3355 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3358 msgid "&Limit text width"
3359 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3362 msgid "Screen used (&pixels):"
3363 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3374 msgid "&Document format"
3375 msgstr "&Dokumentum formátum"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3378 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3382 msgid "Sho&w in export menu"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3386 msgid "Vector &graphics format"
3387 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3390 msgid "S&hort Name:"
3391 msgstr "Rövid &név:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3395 msgstr "&Kiterjesztés:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3399 msgstr "&Rövidítés:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3403 msgstr "&Megjelenítő:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3411 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3412 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3416 msgid "Default Format"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3421 msgstr "Sz&erkesztő:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3432 msgid "Your E-mail address"
3433 msgstr "Az ön E-mail címe"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3437 msgstr "Billentyűzet"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3440 msgid "Use &keyboard map"
3441 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3450 msgstr "Ta&llózás..."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3458 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3459 "time LyX is launched."
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3463 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3471 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3472 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3476 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3477 "speed it up, low values slow it down."
3479 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3480 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3483 msgid "Scroll wheel zoom"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3489 msgstr "&Engedélyezve"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3506 msgid "User &interface language:"
3507 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3510 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3511 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3517 msgstr "Automatikus súgó"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3522 msgid "Always Babel"
3523 msgstr "Mindig váltsa"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3528 msgid "None[[language package]]"
3529 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3532 msgid "Command s&tart:"
3533 msgstr "Kez&dő parancs:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3536 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3537 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3540 msgid "Command e&nd:"
3541 msgstr "Záró paran&cs:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3544 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3545 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3549 msgid "Default Decimal &Point:"
3550 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3554 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3555 "the language package)"
3557 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3558 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3561 msgid "Set languages &globally"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3566 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3569 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3574 msgstr "Automatikus &kezdés"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3578 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3581 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3586 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3589 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3590 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3593 msgid "Mark &foreign languages"
3594 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3597 msgid "Right-to-left language support"
3598 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3602 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3604 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3607 msgid "Enable RTL su&pport"
3608 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3611 msgid "Cursor movement:"
3612 msgstr "Kurzor mozgás:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3624 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3629 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3630 msgstr "Te&X kódolás:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3633 msgid "Default paper si&ze:"
3634 msgstr "Alap &papírméret:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3648 msgid "US executive"
3649 msgstr "US executive"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3672 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3673 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3676 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3677 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3680 msgid "BibTeX command and options"
3681 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3685 msgid "Processor for &Japanese:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3689 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3690 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3700 msgstr "&Kapcsolók:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3704 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3707 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3708 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3711 msgid "&Nomenclature command:"
3712 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3715 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3716 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3719 msgid "Chec&kTeX command:"
3720 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3723 msgid "CheckTeX start options and flags"
3724 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3728 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3729 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3730 "rather than the Cygwin teTeX."
3732 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3733 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3734 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3737 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3738 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3741 msgid "Set class options to default on class change"
3743 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3746 msgid "R&eset class options when document class changes"
3747 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3750 msgid "Output &line length:"
3751 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3755 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3756 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3757 "paragraphs are separated by a blank line."
3759 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3760 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3761 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3764 msgid "&Date format:"
3765 msgstr "&Dátumforma:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3768 msgid "Date format for strftime output"
3769 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3772 msgid "&Overwrite on export:"
3773 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3776 msgid "Ask permission"
3777 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3780 msgid "Main file only"
3781 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3785 msgstr "Minden fájl "
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3788 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3789 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3792 msgid "Forward search"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3797 msgid "DV&I command:"
3798 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3802 msgid "&PDF command:"
3803 msgstr "&roff parancs:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3806 msgid "&PATH prefix:"
3807 msgstr "&PATH prefix:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3818 msgstr "Tallózás..."
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3822 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3823 msgstr "Tézaurusz hiba"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3826 msgid "&Temporary directory:"
3827 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3830 msgid "Ly&XServer pipe:"
3831 msgstr "Ly&XServer cső:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3834 msgid "&Backup directory:"
3835 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3838 msgid "&Example files:"
3839 msgstr "Példa &fájlok:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3842 msgid "&Document templates:"
3843 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3846 msgid "&Working directory:"
3847 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3851 msgid "H&unspell dictionaries:"
3852 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3855 msgid "Printer Command Options"
3856 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3859 msgid "Extension to be used when printing to file."
3860 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3863 msgid "File ex&tension:"
3864 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3867 msgid "Option used to print to a file."
3868 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3871 msgid "Print to &file:"
3872 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3875 msgid "Option used to print to non-default printer."
3876 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3879 msgid "Set &printer:"
3880 msgstr "Nyomtat&óra:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3883 msgid "Option used with spool command to set printer."
3884 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3887 msgid "Spool &printer:"
3888 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3892 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3895 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3896 "használja azt a nyomtatáshoz."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3899 msgid "Spool co&mmand:"
3900 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3903 msgid "Option used to reverse page order."
3904 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3907 msgid "Re&verse pages:"
3908 msgstr "V&isszafelé:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3915 msgid "&Number of copies:"
3916 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3919 msgid "Option used to set number of copies."
3920 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3923 msgid "Option used to print a range of pages."
3924 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3928 msgstr "&Leválogatva:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3931 msgid "Pa&ge range:"
3932 msgstr "Ol&daltartomány:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3935 msgid "Option used to collate multiple copies."
3936 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3940 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3943 msgid "&Even pages:"
3944 msgstr "Páros oldala&k:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3947 msgid "Paper t&ype:"
3948 msgstr "Papírtíp&us:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3951 msgid "Paper si&ze:"
3952 msgstr "Papír&méret:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3955 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3956 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3959 msgid "E&xtra options:"
3960 msgstr "E&xtra opciók:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3963 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3964 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3968 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3969 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3972 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3973 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3974 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3977 msgid "Adapt &output to printer"
3978 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3981 msgid "Name of the default printer"
3982 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3985 msgid "Default &printer:"
3986 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3989 msgid "Printer co&mmand:"
3990 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3993 msgid "Sans Seri&f:"
3994 msgstr "Sans Seri&f:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3997 msgid "T&ypewriter:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4006 msgstr "Nagyí&tás %:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4010 msgstr "Betűméretek"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4022 msgstr "&Mégnagyobb:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4030 msgstr "Legna&gyobb:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4034 msgstr "Mégkise&bb:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4050 msgstr "L&egkisebb:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4054 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4057 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4061 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4062 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4070 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4073 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4074 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4077 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4081 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4086 msgid "&Spellchecker engine:"
4087 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4090 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4091 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4094 msgid "Accept compound &words"
4095 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4098 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4102 msgid "S&pellcheck continuously"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4107 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4108 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4111 msgid "&Escape characters:"
4112 msgstr "&Parancskarakterek:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4115 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4116 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4119 msgid "Al&ternative language:"
4120 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4123 msgid "&User interface file:"
4124 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4129 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4133 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4134 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4138 msgid "Automatic help"
4139 msgstr "Automatikus súgó"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4144 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4145 "the main work area of an edited document"
4147 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4148 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4151 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4152 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4159 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4160 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4163 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4164 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4167 msgid "Restore cursor &positions"
4168 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4171 msgid "&Load opened files from last session"
4172 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4176 msgid "&Clear all session information"
4177 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4181 msgstr "Dokumentumok"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4184 msgid "Backup original documents when saving"
4185 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4188 msgid "&Backup documents, every"
4189 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4197 msgid "&Save documents compressed by default"
4198 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4201 msgid "&Maximum last files:"
4202 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4205 msgid "&Open documents in tabs"
4206 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4210 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4211 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4216 msgid "S&ingle instance"
4217 msgstr "Aposztrof|p"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4220 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4221 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4224 msgid "&Single close-tab button"
4225 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4234 msgid "Nomenclature settings"
4235 msgstr "Szakkifejezés"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4239 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4244 msgid "&List Indentation:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4249 msgid "Custom &Width:"
4250 msgstr "Oszlopszélesség"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4254 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4255 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4262 msgid "Page number to print from"
4263 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4266 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4267 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4270 msgid "Page number to print to"
4271 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4274 msgid "Print all pages"
4275 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4287 msgid "Print &odd-numbered pages"
4288 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4291 msgid "Print &even-numbered pages"
4292 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4295 msgid "Print in reverse order"
4296 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4299 msgid "Re&verse order"
4300 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4307 msgid "Number of copies"
4308 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4311 msgid "Collate copies"
4312 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4316 msgstr "L&eválogatás"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4323 msgid "Print Destination"
4324 msgstr "Használandó nyomtató"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4327 msgid "Send output to the printer"
4328 msgstr "Nyomtatót használva"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4332 msgstr "Nyomtató&ra:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4335 msgid "Send output to the given printer"
4336 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4339 msgid "Send output to a file"
4340 msgstr "Fájlba nyomtat"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4343 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4352 msgid "A&vailable indexes:"
4353 msgstr "&Elérhető változatok:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4357 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4358 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4367 msgstr "Beállítások"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4370 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4374 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4379 msgid "&Clear automatically"
4380 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4384 msgid "Debug messages"
4385 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4389 msgid "Display no debug messages"
4390 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4398 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4404 msgstr "&Kiválasztott:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4408 msgid "Display all debug messages"
4409 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4412 msgid "Display statusbar messages?"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4417 msgid "&Statusbar messages"
4418 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4427 msgid "Enter string to filter the label list"
4428 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4432 msgid "Filter case-sensitively"
4433 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4437 msgid "Case-sensiti&ve"
4438 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4441 msgid "Update the label list"
4442 msgstr "Címlista frissítése"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4446 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4447 "sensitive option is checked)"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4456 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4457 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4461 msgid "Cas&e-sensitive"
4462 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4465 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4471 msgstr "Nincs csoport"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4474 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4475 msgid "&Go to Label"
4476 msgstr "Címkére &ugrás"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4480 msgstr "Cí&mkék itt:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4483 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4484 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4488 msgstr "<hivatkozás>"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4491 msgid "(<reference>)"
4492 msgstr "(<hivatkozás>)"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4499 msgid "on page <page>"
4500 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4503 msgid "<reference> on page <page>"
4504 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4507 msgid "Formatted reference"
4508 msgstr "Formázott hivatkozás"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4512 msgid "Textual reference"
4513 msgstr "minden hivatkozás"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4517 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4518 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4522 msgid "Match w&hole words only"
4523 msgstr "Csak egész &szavakat"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4526 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4528 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4531 msgid "&Export formats:"
4532 msgstr "&Export formátumok:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4536 msgid "&Send exported file to command:"
4537 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4540 msgid "Edit shortcut"
4541 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4544 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4545 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4548 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4549 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4553 msgstr "&Billentyű törlése"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4556 msgid "Clear current shortcut"
4557 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4566 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4574 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4575 "the 'Clear' button"
4577 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4578 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4583 msgid "Spell Checker"
4584 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4588 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4592 msgid "Unknown word:"
4593 msgstr "Ismeretlen szó:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4596 msgid "Current word"
4597 msgstr "Aktuális szó"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4602 msgstr "&Következő..."
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4605 msgid "Re&placement:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4609 msgid "Replace with selected word"
4610 msgstr "Választott szóra cserél"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4613 msgid "Replace word with current choice"
4614 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4618 msgid "S&uggestions:"
4619 msgstr "&Javaslatok:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4622 msgid "Ignore this word"
4623 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4630 msgid "Ignore this word throughout this session"
4631 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4635 msgstr "Mellőzze m&indet"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4638 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4639 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4643 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4646 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4651 msgstr "&Kategória:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4654 msgid "Select this to display all available characters at once"
4655 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4658 msgid "&Display all"
4659 msgstr "&Összes megjelenítése"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4662 msgid "&Table Settings"
4663 msgstr "Táblázat &beállításai"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4667 msgid "Column settings"
4668 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4671 msgid "&Horizontal alignment:"
4672 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4675 msgid "Horizontal alignment in column"
4676 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4679 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4685 msgid "At Decimal Separator"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4689 msgid "&Decimal separator:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4693 msgid "Fixed width of the column"
4694 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4697 msgid "&Vertical alignment in row:"
4698 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4702 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4705 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4708 msgid "Merge cells of different columns"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4712 msgid "&Multicolumn"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4718 msgstr "Doboz beállítások"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4721 msgid "Merge cells of different rows"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4730 msgid "&Vertical Offset:"
4731 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4735 msgid "Optional vertical offset"
4736 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4740 msgid "Cell setting"
4741 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4744 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4745 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4748 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4749 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4752 msgid "LaTe&X argument:"
4753 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4756 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4757 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4761 msgid "Table-wide settings"
4762 msgstr "Táblázat beállításai"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4766 msgid "Table w&idth:"
4767 msgstr "Táblázat jegyzet:"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4771 msgid "Verti&cal alignment:"
4772 msgstr "Függőleges igazítás"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4776 msgid "Vertical alignment of the table"
4777 msgstr "Függőleges igazítás"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4780 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4781 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4784 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4785 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4793 msgstr "Szegélyek beállítása"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4796 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4797 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4801 msgstr "Minden szegély"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4804 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4805 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4812 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4813 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4816 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4817 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4824 msgid "Use default (grid-like) border style"
4825 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4832 msgid "Additional Space"
4833 msgstr "További üres hely"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4836 msgid "T&op of row:"
4837 msgstr "&Sor teteje:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4840 msgid "Botto&m of row:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4844 msgid "Bet&ween rows:"
4845 msgstr "Sorok &között:"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4849 msgstr "N&agy táblázat"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4852 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4853 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4856 msgid "&Use long table"
4857 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4861 msgid "Row settings"
4862 msgstr "Doboz beállítások"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4869 msgid "Border above"
4870 msgstr "Szegély fent"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4873 msgid "Border below"
4874 msgstr "Szegély lent"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4885 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4887 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4895 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4911 msgid "First header:"
4912 msgstr "Első fejléc:"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4915 msgid "This row is the header of the first page"
4916 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4919 msgid "Don't output the first header"
4920 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4932 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4934 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4938 msgid "Last footer:"
4939 msgstr "Utolsó lábléc:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4942 msgid "This row is the footer of the last page"
4943 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4946 msgid "Don't output the last footer"
4947 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4954 msgid "Set a page break on the current row"
4955 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4958 msgid "Page &break on current row"
4959 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4963 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4964 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4968 msgid "Longtable alignment"
4969 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4972 msgid "Current cell:"
4973 msgstr "Aktuális cella:"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4976 msgid "Current row position"
4977 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4980 msgid "Current column position"
4981 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4984 msgid "Close this dialog"
4985 msgstr "Ablak bezárása"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4988 msgid "Rebuild the file lists"
4989 msgstr "Fájllista frissítése"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4993 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4995 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4996 "elérési út is látható."
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5003 msgid "Selected classes or styles"
5004 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5007 msgid "LaTeX classes"
5008 msgstr "LaTeX osztályok"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5011 msgid "LaTeX styles"
5012 msgstr "LaTeX stílusok"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5015 msgid "BibTeX styles"
5016 msgstr "BibTeX stílusok"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5019 msgid "Toggles view of the file list"
5020 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5024 msgstr "M&utasd a helyét"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5027 msgid "Separate paragraphs with"
5028 msgstr "Bekezdések elválasztása"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5031 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5032 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5036 msgid "&Indentation:"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5041 msgid "Size of the indentation"
5042 msgstr "&Méret és elforgatás"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5046 msgid "&Vertical space:"
5047 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5051 msgid "Size of the vertical space"
5052 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5059 msgid "&Line spacing:"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5064 msgid "Spacing type"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5069 msgid "Number of lines"
5070 msgstr "Szintek száma"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5073 msgid "Format text into two columns"
5074 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5077 msgid "Two-&column document"
5078 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5082 msgid "Language of the thesaurus"
5083 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5094 msgid "Word to look up"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5103 msgid "The selected entry"
5104 msgstr "A választott bejegyzés"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5108 msgstr "Kijelölé&s:"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5111 msgid "Replace the entry with the selection"
5112 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5116 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5117 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5126 msgid "Enter string to filter contents"
5127 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5131 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5132 "tables, and others)"
5134 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5135 "listája és a többi)"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5138 msgid "Update navigation tree"
5139 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5148 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5149 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5152 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5153 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5156 msgid "Move selected item down by one"
5157 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5160 msgid "Move selected item up by one"
5161 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5168 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5169 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5176 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5177 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5180 msgid "LyX: Enter text"
5181 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5184 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5185 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5188 msgid "&Do not show this warning again!"
5189 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5192 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5193 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5197 msgstr "Alap kihagyás"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5201 msgstr "Kis kihagyás"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5205 msgstr "Közepes kihagyás"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5209 msgstr "Nagy kihagyás"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5213 msgstr "Függőleges kitöltés"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5217 msgid "&Output Format:"
5218 msgstr "A kimenet üres"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5222 msgid "Select the output format"
5223 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5226 msgid "Complete source"
5227 msgstr "Teljes forrás"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5230 msgid "Automatic update"
5231 msgstr "Automatikus frissítés"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5234 msgid "Unit of width value"
5235 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5238 msgid "number of needed lines"
5239 msgstr "szükséges sorok száma"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5242 msgid "use number of lines"
5243 msgstr "Ennyi sort használjon"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5247 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5250 msgid "Outer (default)"
5251 msgstr "Külső (alapérték)"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5258 msgid "use overhang"
5259 msgstr "Kilógás használata"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5266 msgid "Overhang value"
5267 msgstr "Kilógás értéke"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5270 msgid "Unit of overhang value"
5271 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5274 msgid "Check this to allow flexible placement"
5275 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5278 msgid "Allow &floating"
5279 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5288 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5289 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5290 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5293 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5296 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5297 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5298 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5302 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5303 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5304 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5305 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5308 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5311 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5312 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5313 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5319 msgid "Publication Month"
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5323 msgid "Publication Month:"
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5328 msgid "Publication Year"
5329 msgstr "Kapcsolat jele"
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5333 msgid "Publication Year:"
5334 msgstr "Kapcsolat jele"
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5337 msgid "Publication Volume"
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5341 msgid "Publication Volume:"
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5345 msgid "Publication Issue"
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5349 msgid "Publication Issue:"
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5353 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5354 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5355 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5357 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5359 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5360 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5361 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5364 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5366 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5367 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5368 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5370 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5371 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5373 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5374 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5375 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5376 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5378 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5379 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5380 #: src/output_plaintext.cpp:133
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5385 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5386 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5387 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5398 msgid "Acknowledgement"
5399 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5402 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5405 msgid "Acknowledgement."
5406 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5410 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5412 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5413 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5424 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5431 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5433 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5438 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5439 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5468 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5469 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5482 msgid "Case \\thecase."
5483 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5486 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5514 msgstr "Következtetés"
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5549 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5551 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5564 msgstr "Következmény"
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5582 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5591 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5618 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5627 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5633 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5644 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5645 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5646 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5651 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5667 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5676 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5677 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5683 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5685 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5692 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5694 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5696 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5712 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5720 msgid "Remark \\theremark."
5721 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5724 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5730 msgid "Solution \\thesolution."
5731 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5752 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5756 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5757 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5758 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5759 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5760 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5772 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5776 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5777 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5778 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5783 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5784 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5785 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5786 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5788 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5789 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5791 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5794 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5795 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5796 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5797 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5801 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5803 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5804 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5807 msgstr "Normál szöveg"
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5810 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5813 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5815 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5816 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5817 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5819 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5820 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5822 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5823 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5824 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5825 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5826 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5829 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5831 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5832 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5837 msgid "IEEE membership"
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5846 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5847 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5849 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5850 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5851 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5852 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5854 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5856 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5858 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5859 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5860 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5864 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5871 msgid "Special Paper Notice"
5872 msgstr "Speciális jel|c"
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5875 msgid "After Title Text"
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5880 msgid "Page headings"
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5885 msgstr "Mindkettő jelölése"
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5889 msgid "Publication ID"
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5900 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5902 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5907 msgstr "Kulcsszavak"
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5910 msgid "Index Terms---"
5911 msgstr "Tárgyszavak---"
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5921 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5922 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5926 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5927 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5935 #: src/rowpainter.cpp:533
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5940 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5941 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5942 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5943 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5944 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5947 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5948 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5949 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5950 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5951 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5952 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5953 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5954 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5955 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5956 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5958 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5959 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5961 msgid "Bibliography"
5962 msgstr "Irodalomjegyzék"
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5966 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5968 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5969 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5970 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5975 msgstr "Hivatkozások"
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5983 msgid "Biography without photo"
5984 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5987 msgid "BiographyNoPhoto"
5988 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5991 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5993 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5994 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5998 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5999 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6001 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6002 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6005 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6007 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6009 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6010 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6011 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6012 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6013 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6016 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6017 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6018 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6019 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6020 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6025 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6028 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6029 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6030 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6032 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6034 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6035 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6036 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6037 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6040 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6041 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6045 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6046 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6048 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6049 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6051 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6052 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6053 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6054 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6055 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6056 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6057 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6058 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6059 msgid "Subsubsection"
6060 msgstr "Alalszakasz"
6062 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6065 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6066 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6067 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6071 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6074 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6075 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6077 msgstr "Számozott felsorolás"
6079 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6081 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6082 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6084 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6085 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6089 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6092 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6094 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6095 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6100 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6101 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6102 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6104 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6105 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6109 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6110 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6111 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6113 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6115 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6116 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6117 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6119 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6120 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6124 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6125 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6129 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6130 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6134 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6135 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6138 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6139 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6141 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6142 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6143 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6147 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6148 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6149 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6150 #: lib/external_templates:345
6154 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6155 msgid "Offprint Requests to:"
6156 msgstr "Offprint kérelem ide:"
6158 #: lib/layouts/aa.layout:191
6159 msgid "Correspondence to:"
6160 msgstr "Levelezés vele:"
6162 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6163 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6164 msgid "Acknowledgements."
6165 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6167 #: lib/layouts/aa.layout:299
6168 msgid "institutemark"
6169 msgstr "Intézet jele"
6171 #: lib/layouts/aa.layout:303
6172 msgid "institute mark"
6173 msgstr "Intézet jele"
6175 #: lib/layouts/aa.layout:367
6177 msgstr "Kulcsszavak."
6179 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6180 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6181 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6185 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6189 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6193 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6194 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6195 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6196 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6201 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6205 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6211 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6212 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6214 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6215 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6218 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6219 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6225 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6235 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6236 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6237 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6238 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6239 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6240 msgid "Acknowledgements"
6241 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6245 msgstr "Ábra elhelyezése"
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6249 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6252 msgid "TableComments"
6253 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6257 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6261 msgstr "MathLetters"
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6264 msgid "NoteToEditor"
6265 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6273 msgstr "Objektumnév"
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6277 msgstr "Adatkészlet"
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6280 msgid "Altaffilation"
6281 msgstr "Másik tagság"
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6284 msgid "Alternative affiliation:"
6285 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6288 msgid "altaffilmark"
6289 msgstr "altaffilmark"
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6292 msgid "altaffiliation mark"
6293 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6296 msgid "Subject headings:"
6297 msgstr "Tárgy címsor:"
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6300 msgid "[Acknowledgements]"
6301 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6311 msgid "Place Figure here:"
6312 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6315 msgid "Place Table here:"
6316 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6323 msgid "Note to Editor:"
6324 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6327 msgid "References. ---"
6328 msgstr "Hivatkozások. ---"
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6332 msgstr "Megjegyzés. ---"
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6336 msgstr "Táblázat jegyzet"
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6340 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6343 msgid "tablenotemark"
6344 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6346 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6347 msgid "tablenote mark"
6348 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6358 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6366 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6368 msgstr "Adatkészlet"
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6372 msgid "Alt Affiliation"
6373 msgstr "Másik kapcsolat"
6375 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6377 msgid "Also Affiliation"
6378 msgstr "Másik kapcsolat"
6380 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6381 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6382 #: lib/configure.py:609
6386 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6387 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6391 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6395 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6396 msgid "List of Schemes"
6397 msgstr "Sémák listája"
6399 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6403 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6404 msgid "List of Charts"
6405 msgstr "Grafikonok listája"
6407 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6411 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6412 msgid "List of Graphs"
6413 msgstr "Ábrák listája"
6415 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6417 msgstr "Bibmegjegyzés"
6419 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6421 msgstr "bibmegjegyzés"
6423 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6432 msgid "Teaser image:"
6433 msgstr "Fejtörő kép:"
6435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6441 msgstr "CR kategória"
6443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6444 msgid "CR categories"
6445 msgstr "CR kategóriák"
6447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6448 msgid "Computing Review Categories"
6449 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6452 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6453 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6454 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6456 msgid "Acknowledgments"
6457 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6459 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6463 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6464 msgid "Affiliation Mark"
6465 msgstr "Kapcsolat jele"
6467 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6468 msgid "Author affiliation"
6469 msgstr "Szerző kapcsolat"
6471 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6472 msgid "Author affiliation:"
6473 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6475 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6476 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6477 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6478 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6479 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6483 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6484 msgid "Acknowledgments."
6485 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6487 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6490 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6491 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6492 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6496 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6497 msgid "SpecialSection"
6498 msgstr "Speciális szakasz"
6500 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6501 msgid "SpecialSection*"
6502 msgstr "Speciális szakasz*"
6504 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6506 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6508 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6509 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6511 msgstr "Számozatlan"
6513 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6515 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6516 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6520 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6521 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6522 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6523 msgid "Subsubsection*"
6524 msgstr "Alalszakasz*"
6526 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6527 msgid "Chapter Exercises"
6528 msgstr "Fejezet feladatok"
6530 #: lib/layouts/apa.layout:51
6532 msgstr "Jobb fejléc"
6534 #: lib/layouts/apa.layout:60
6535 msgid "Right header:"
6536 msgstr "Jobb fejléc:"
6538 #: lib/layouts/apa.layout:83
6542 #: lib/layouts/apa.layout:100
6543 msgid "Short title:"
6546 #: lib/layouts/apa.layout:129
6550 #: lib/layouts/apa.layout:136
6551 msgid "ThreeAuthors"
6552 msgstr "Három-szerző"
6554 #: lib/layouts/apa.layout:143
6556 msgstr "Négy-szerző"
6558 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6559 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6560 msgid "Affiliation:"
6563 #: lib/layouts/apa.layout:171
6564 msgid "TwoAffiliations"
6565 msgstr "Két kapcsolat"
6567 #: lib/layouts/apa.layout:178
6568 msgid "ThreeAffiliations"
6569 msgstr "Három kapcsolat"
6571 #: lib/layouts/apa.layout:185
6572 msgid "FourAffiliations"
6573 msgstr "Négy kapcsolat"
6575 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6579 #: lib/layouts/apa.layout:206
6583 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6585 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6600 #: lib/layouts/apa.layout:234
6601 msgid "Acknowledgements:"
6602 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6604 #: lib/layouts/apa.layout:248
6606 msgstr "Vastagvonal"
6608 #: lib/layouts/apa.layout:258
6609 msgid "CenteredCaption"
6610 msgstr "Felirat középen"
6612 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6613 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6615 msgstr "Értelmetlen!"
6617 #: lib/layouts/apa.layout:278
6621 #: lib/layouts/apa.layout:284
6625 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6626 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6627 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6628 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6629 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6630 msgid "Subparagraph"
6633 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6634 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6635 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6639 #: lib/layouts/apa.layout:399
6643 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6645 msgid "(\\alph{enumii})"
6646 msgstr "(\\alph{enumii})"
6648 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6652 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6656 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6660 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6664 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6665 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6667 msgstr "Fólia kezdés"
6669 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6671 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6672 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6673 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6674 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6675 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6679 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6680 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6681 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6686 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6691 msgid "Section \\arabic{section}"
6692 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6695 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6696 msgid "\\Alph{section}"
6697 msgstr "\\Alph{section}."
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6700 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6701 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6704 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6705 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6718 msgid "BeginPlainFrame"
6719 msgstr "Síma keret kezdés"
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6722 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6723 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6727 msgstr "Fólia folytatása"
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6730 msgid "Again frame with label"
6731 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6735 msgstr "Fólia Zárása"
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6738 msgid "________________________________"
6739 msgstr "________________________________"
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6742 msgid "FrameSubtitle"
6743 msgstr "Fólia alcím"
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6756 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6757 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6760 msgid "ColumnsCenterAligned"
6761 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6764 msgid "Columns (center aligned)"
6765 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6768 msgid "ColumnsTopAligned"
6769 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6772 msgid "Columns (top aligned)"
6773 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6786 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6787 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6791 msgstr "Felülnyomás"
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6795 msgstr "Átfedési terület"
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6799 msgstr "Átfedési terület"
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6806 msgid "Uncovered on slides"
6807 msgstr "Felfedés fólián "
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6814 msgid "Only on slides"
6815 msgstr "Csak a fóliákon"
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6832 msgid "ExampleBlock"
6833 msgstr "Példa-blokk"
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6837 msgid "Example Block:"
6838 msgstr "Példa-blokk"
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6842 msgstr "Figyelem blokk"
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6846 msgid "Alert Block:"
6847 msgstr "Figyelem blokk"
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6856 msgid "Title (Plain Frame)"
6857 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6860 msgid "InstituteMark"
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6864 msgid "Institute mark"
6865 msgstr "Intézet jel"
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6869 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6871 msgstr "Idézet (hosszú)"
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6874 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6884 msgid "TitleGraphic"
6885 msgstr "Cím grafika"
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6894 msgstr "Következmény."
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6906 msgid "Definitions."
6907 msgstr "Definíciók."
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6928 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6929 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6930 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6952 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6958 msgstr "Megjegyzés elem"
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6962 msgstr "Megjegyzés:"
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6969 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6970 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6985 msgid "PresentationMode"
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6989 msgid "Presentation"
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6993 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6994 #: src/insets/Inset.cpp:97
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7000 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7001 msgid "List of Tables"
7002 msgstr "Táblázatok listája"
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7005 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7011 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7012 msgid "List of Figures"
7013 msgstr "Ábrák listája"
7015 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7019 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7023 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7027 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7028 msgid "ACT \\arabic{act}"
7029 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
7031 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7035 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7036 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7037 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
7039 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7043 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7045 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
7047 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7051 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7052 msgid "Parenthetical"
7053 msgstr "Közbevetett"
7055 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7059 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7063 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7067 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7068 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7069 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7070 msgid "Right Address"
7073 #: lib/layouts/chess.layout:35
7077 #: lib/layouts/chess.layout:42
7081 #: lib/layouts/chess.layout:61
7085 #: lib/layouts/chess.layout:65
7089 #: lib/layouts/chess.layout:71
7090 msgid "SubVariation"
7093 #: lib/layouts/chess.layout:74
7094 msgid "Subvariation:"
7095 msgstr "Alvariáció:"
7097 #: lib/layouts/chess.layout:80
7098 msgid "SubVariation2"
7099 msgstr "Alvariáció2"
7101 #: lib/layouts/chess.layout:83
7102 msgid "Subvariation(2):"
7103 msgstr "Alvariáció(2):"
7105 #: lib/layouts/chess.layout:89
7106 msgid "SubVariation3"
7107 msgstr "Alvariáció3"
7109 #: lib/layouts/chess.layout:92
7110 msgid "Subvariation(3):"
7111 msgstr "Alvariáció(3):"
7113 #: lib/layouts/chess.layout:98
7114 msgid "SubVariation4"
7115 msgstr "Alvariáció4"
7117 #: lib/layouts/chess.layout:101
7118 msgid "Subvariation(4):"
7119 msgstr "Alvariáció(4):"
7121 #: lib/layouts/chess.layout:107
7122 msgid "SubVariation5"
7123 msgstr "Alvariáció5"
7125 #: lib/layouts/chess.layout:110
7126 msgid "Subvariation(5):"
7127 msgstr "Alvariáció(5):"
7129 #: lib/layouts/chess.layout:117
7131 msgstr "LépésRejtés"
7133 #: lib/layouts/chess.layout:122
7135 msgstr "LépésRejtés:"
7137 #: lib/layouts/chess.layout:127
7141 #: lib/layouts/chess.layout:131
7142 msgid "[chessboard]"
7143 msgstr "[Sakktábla]"
7145 #: lib/layouts/chess.layout:140
7146 msgid "BoardCentered"
7147 msgstr "Tábla középen"
7149 #: lib/layouts/chess.layout:145
7150 msgid "[centered board]"
7151 msgstr "[tábla középen]"
7153 #: lib/layouts/chess.layout:155
7157 #: lib/layouts/chess.layout:160
7161 #: lib/layouts/chess.layout:175
7165 #: lib/layouts/chess.layout:180
7169 #: lib/layouts/chess.layout:186
7171 msgstr "Király lépése"
7173 #: lib/layouts/chess.layout:191
7175 msgstr "Király lépése:"
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7182 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7183 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7184 msgid "Send To Address"
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7190 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7197 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7203 msgid "Sender Address:"
7204 msgstr "Küldő címe:"
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7207 msgid "Return address"
7208 msgstr "Feladó címe"
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7212 msgid "Backaddress:"
7213 msgstr "Visszaküldési cím:"
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7216 msgid "Postal comment"
7217 msgstr "Postai megjegyzés"
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7220 msgid "Postal Remark:"
7221 msgstr "Postai megjegyzés:"
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7233 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7235 msgstr "Címzett hivatkozása"
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7240 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7244 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7246 msgstr "Küldő hivatkozása"
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7251 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7262 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7263 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7265 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7272 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7281 msgid "Bottom text:"
7282 msgstr "Láb szöveg:"
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7290 msgstr "Körzetszám:"
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7293 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7299 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7304 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7316 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7318 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7323 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7334 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7335 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7337 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7348 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7349 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7351 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7362 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7368 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7374 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7381 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7391 msgid "Post Scriptum:"
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7395 msgid "SenderAddress"
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7401 msgstr "Feladó címe"
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7404 msgid "RetourAdresse"
7405 msgstr "Feladó címe"
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7413 msgstr "Postai megjegyzés"
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7417 msgstr "Kiegészítés"
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7426 msgstr "Címzett levele"
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7429 msgid "IhrSchreiben"
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7437 msgid "Unterschrift"
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7445 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7469 msgstr "Hivatkozások"
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7477 msgstr "Megszólítás"
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7487 msgstr "Levélszövege"
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7504 msgstr "Megérkezik(?)"
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7520 msgid "Running Title:"
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7528 msgid "Running Author:"
7529 msgstr "Futó szerző:"
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7540 msgid "Web address:"
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7544 msgid "Authors Block"
7545 msgstr "Szerzők blokk"
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7548 msgid "Authors Block:"
7549 msgstr "Szerzők blokk:"
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7552 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7559 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7560 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7564 msgstr "Kulcsszavak:"
7566 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7568 msgstr "Köszönet szöveg"
7570 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7571 msgid "Thanks \\theThanks:"
7572 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7579 msgid "Thanks Reference"
7580 msgstr "Köszönet hivatkozás"
7582 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7584 msgstr "Köszönet hiv."
7586 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7587 msgid "Internet Addess Ref"
7588 msgstr "Internet cím hiv."
7590 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7591 msgid "Corresponding Author"
7592 msgstr "Megfelelő szerző"
7594 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7598 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7604 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7606 msgstr "azonosSzerint"
7608 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7612 #: lib/layouts/egs.layout:272
7616 #: lib/layouts/egs.layout:306
7620 #: lib/layouts/egs.layout:315
7624 #: lib/layouts/egs.layout:350
7628 #: lib/layouts/egs.layout:359
7632 #: lib/layouts/egs.layout:373
7636 #: lib/layouts/egs.layout:383
7638 msgstr "Első szerző"
7640 #: lib/layouts/egs.layout:396
7641 msgid "1st_author_surname:"
7642 msgstr "Első szerző családneve:"
7644 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7645 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7649 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7650 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7652 msgstr "Beérkezett:"
7654 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7655 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7659 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7660 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7662 msgstr "Elfogadott:"
7664 #: lib/layouts/egs.layout:449
7668 #: lib/layouts/egs.layout:462
7669 msgid "reprint_reqs_to:"
7670 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7673 msgid "Author Address"
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7677 msgid "Author Email"
7678 msgstr "Szerző e-mail"
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7681 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7700 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7708 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7709 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7712 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7713 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7716 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7717 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7720 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7721 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7724 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7725 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7728 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7729 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7731 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7732 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7733 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7736 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7737 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7740 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7741 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7744 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7745 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7748 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7749 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7752 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7753 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7755 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7756 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7757 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7759 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7760 msgid "Case \\arabic{case}"
7761 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7764 msgid "Titlenotemark"
7765 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7768 msgid "Titlenote mark"
7769 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7772 msgid "Title footnote"
7773 msgstr "Cím lábjegyzet"
7775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7776 msgid "Title footnote:"
7777 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7781 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7788 msgid "Author footnote"
7789 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7792 msgid "Author footnote:"
7793 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7796 msgid "CorAuthormark"
7797 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7800 msgid "CorAuthor mark"
7801 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7804 msgid "Corresponding author"
7805 msgstr "Megfelelő szerző"
7807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7808 msgid "Corresponding author text:"
7809 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7811 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7812 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7814 msgstr "Kulcsszavak:"
7816 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7820 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7824 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7825 msgid "BulletedItem"
7826 msgstr "Jelölt elem"
7828 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7829 msgid "Bulleted Item:"
7830 msgstr "Jelölt elem:"
7832 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7836 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7840 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7841 msgid "PersonalInfo"
7842 msgstr "SzemélyesInformáció"
7844 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7845 msgid "Personal Info"
7846 msgstr "Személyes információ"
7848 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7849 msgid "MotherTongue"
7852 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7853 msgid "Mother Tongue:"
7856 #: lib/layouts/foils.layout:42
7860 #: lib/layouts/foils.layout:61
7861 msgid "ShortFoilhead"
7862 msgstr "Fólia rövid fej"
7864 #: lib/layouts/foils.layout:67
7865 msgid "Rotatefoilhead"
7866 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7868 #: lib/layouts/foils.layout:73
7869 msgid "ShortRotatefoilhead"
7870 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7872 #: lib/layouts/foils.layout:82
7874 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7876 #: lib/layouts/foils.layout:97
7880 #: lib/layouts/foils.layout:101
7882 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7884 #: lib/layouts/foils.layout:116
7888 #: lib/layouts/foils.layout:160
7890 msgstr "Saját embléma"
7892 #: lib/layouts/foils.layout:168
7894 msgstr "Saját embléma:"
7896 #: lib/layouts/foils.layout:177
7900 #: lib/layouts/foils.layout:181
7901 msgid "Restriction:"
7902 msgstr "Korlátozás:"
7904 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7905 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7909 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7910 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7911 msgid "Left Header:"
7912 msgstr "Bal fejléc:"
7914 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7915 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7916 msgid "Right Header"
7917 msgstr "Jobb fejléc"
7919 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7920 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7921 msgid "Right Header:"
7922 msgstr "Jobb fejléc:"
7924 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7925 msgid "Right Footer"
7926 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7928 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7929 msgid "Right Footer:"
7930 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7932 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7933 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7937 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7938 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7940 msgstr "Segédtétel #."
7942 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7943 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7944 msgid "Corollary #."
7945 msgstr "Következmény #."
7947 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7948 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7949 msgid "Proposition #."
7950 msgstr "Javaslat #."
7952 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7953 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7954 msgid "Definition #."
7955 msgstr "Definíció #."
7957 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7962 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7965 msgstr "Segédtétel*"
7967 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7969 msgstr "Segédtétel."
7971 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7974 msgstr "Következmény*"
7976 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7978 msgid "Proposition*"
7981 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7982 msgid "Proposition."
7985 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7997 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8004 msgstr "Nyomtató neve:"
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8017 msgstr "Kiegészítés"
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8037 msgid "ReturnAddress"
8038 msgstr "Feladó címe"
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8041 msgid "ReturnAddress:"
8042 msgstr "Visszaküldési cím:"
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8045 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8047 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8050 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8052 msgstr "Címzett hivatkozása:"
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8056 msgstr "Címzett levele:"
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8112 msgstr "Bankszámlaszám"
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8115 msgid "BankAccount:"
8116 msgstr "Bankszámlaszám:"
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8119 msgid "PostalComment"
8120 msgstr "Postai megjegyzés"
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8123 msgid "PostalComment:"
8124 msgstr "Postai Megjegyzés:"
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8128 msgstr "Hivatkozás:"
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8195 msgid "AddressRowA:"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8203 msgid "AddressRowB:"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8211 msgid "AddressRowC:"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8219 msgid "AddressRowD:"
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8227 msgid "AddressRowE:"
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8235 msgid "AddressRowF:"
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8239 msgid "TelephoneRowA"
8240 msgstr "TelefonsorA"
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8243 msgid "TelephoneRowA:"
8244 msgstr "TelefonsorA"
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8247 msgid "TelephoneRowB"
8248 msgstr "TelefonsorB"
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8251 msgid "TelephoneRowB:"
8252 msgstr "TelefonSorB:"
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8255 msgid "TelephoneRowC"
8256 msgstr "TelefonsorC"
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8259 msgid "TelephoneRowC:"
8260 msgstr "TelefonSorC:"
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8263 msgid "TelephoneRowD"
8264 msgstr "TelefonsorD"
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8267 msgid "TelephoneRowD:"
8268 msgstr "TelefonSorD:"
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8271 msgid "TelephoneRowE"
8272 msgstr "TelefonsorE"
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8275 msgid "TelephoneRowE:"
8276 msgstr "TelefonSorE:"
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8279 msgid "TelephoneRowF"
8280 msgstr "TelefonsorF"
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8283 msgid "TelephoneRowF:"
8284 msgstr "TelefonSorF:"
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8287 msgid "InternetRowA"
8288 msgstr "InternetSorA"
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8291 msgid "InternetRowA:"
8292 msgstr "InternetSorA:"
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8295 msgid "InternetRowB"
8296 msgstr "InternetSorB"
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8299 msgid "InternetRowB:"
8300 msgstr "InternetSorB:"
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8303 msgid "InternetRowC"
8304 msgstr "InternetSorC"
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8307 msgid "InternetRowC:"
8308 msgstr "InternetSorC:"
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8311 msgid "InternetRowD"
8312 msgstr "InternetSorD"
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8315 msgid "InternetRowD:"
8316 msgstr "InternetSorD:"
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8319 msgid "InternetRowE"
8320 msgstr "InternetSorE"
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8323 msgid "InternetRowE:"
8324 msgstr "InternetSorE:"
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8327 msgid "InternetRowF"
8328 msgstr "InternetSorF"
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8331 msgid "InternetRowF:"
8332 msgstr "InternetSorF:"
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8382 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8384 msgstr "Követelés #."
8386 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8388 msgstr "Megjegyzések"
8390 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8392 msgstr "Észrevételek #."
8394 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8396 msgstr "Bizonyítás:"
8398 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8400 msgstr "Dialógus felosztás"
8402 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8404 msgstr "(dialógus felosztás)"
8406 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8410 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8412 msgstr "Belső színhely"
8414 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8416 msgstr "Külső színhely"
8418 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8422 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8423 msgid "(continuing)"
8424 msgstr "(folytatás)"
8426 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8430 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8434 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8436 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8438 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8439 msgid "INTERCUT WITH:"
8440 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8442 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8446 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8451 msgid "Classification Codes"
8452 msgstr "Osztályozási kódok"
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8456 msgid "Definition \\thedefinition."
8457 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8464 msgid "Step \\thestep."
8465 msgstr "\\thestep. lépés"
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8469 msgid "Example \\theexample."
8470 msgstr "\\theexample. példa"
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8474 msgid "Notation \\thenotation."
8475 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8480 msgid "Theorem \\thetheorem."
8481 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8485 msgid "Corollary \\thecorollary."
8486 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8490 msgid "Lemma \\thelemma."
8491 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8495 msgid "Proposition \\theproposition."
8496 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8500 msgstr "Tulajdonság"
8502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8503 msgid "Prop \\theprop."
8504 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8507 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8517 msgid "Question \\thequestion."
8518 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8522 msgid "Claim \\theclaim."
8523 msgstr "\\theclaim. követelés"
8525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8527 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8528 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8531 msgid "Appendices Section"
8532 msgstr "Függelék szakasz"
8534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8535 msgid "--- Appendices ---"
8536 msgstr "--- Függelékek ---"
8538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8539 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8540 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8542 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8562 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8566 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8571 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8572 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8573 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8575 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8579 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8580 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8581 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8583 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8587 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8588 msgid "submit to paper:"
8589 msgstr "submit to paper:"
8591 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8592 msgid "Bibliography (plain)"
8593 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8595 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8596 msgid "Bibliography heading"
8597 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8599 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8603 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8605 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8607 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8611 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8612 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8613 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8615 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8616 msgid "AddressForOffprints"
8617 msgstr "Cím offprint-hez"
8619 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8620 msgid "Address for Offprints:"
8621 msgstr "Cím offprint-hez:"
8623 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8624 msgid "RunningTitle"
8627 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8628 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8629 msgid "Running title:"
8632 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8633 msgid "RunningAuthor"
8634 msgstr "Futó szerző"
8636 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8637 msgid "Running author:"
8638 msgstr "Futó szerző:"
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8642 msgstr "NincsTelefon"
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8657 msgstr "NincsDántum"
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8660 msgid "Post Scriptum"
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8664 msgid "EndOfMessage"
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8694 msgstr "NincsTelefon"
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8706 msgid "EndOfMessage."
8707 msgstr "ÜzenetVége."
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8713 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8717 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8718 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8719 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8721 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8722 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8726 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8727 msgid "Running LaTeX Title"
8728 msgstr "Futó LaTeX cím"
8730 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8732 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8736 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8739 msgid "Author Running"
8740 msgstr "Szerző a fejlécben"
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8743 msgid "Author Running:"
8744 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8748 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8752 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8755 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8757 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8767 msgid "Conjecture #."
8768 msgstr "Feltevés #."
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8780 msgstr "Megjegyzés #."
8782 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8783 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8785 msgstr "Probléma #."
8787 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8789 msgstr "Tulajdonság"
8791 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8793 msgstr "Tulajdonság #."
8795 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8799 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8801 msgstr "Észrevétel #."
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8804 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8806 msgstr "Megoldás #."
8808 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8809 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8814 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8815 msgid "Chapterprecis"
8816 msgstr "Chapterprecis"
8818 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8822 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8826 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8830 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8834 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8838 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8842 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8846 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8850 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8852 msgstr "Lista elem:"
8854 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8858 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8859 msgid "Double Item:"
8860 msgstr "Dupla elem:"
8862 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8866 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8870 #: lib/layouts/paper.layout:147
8874 #: lib/layouts/paper.layout:159
8878 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8879 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8883 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8887 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8889 msgstr "Utolsó fólia"
8891 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8895 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8897 msgstr "Széles fólia"
8899 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8903 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8904 msgid "Empty slide:"
8905 msgstr "Üres fólia:"
8907 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8908 msgid "\\arabic{section}"
8909 msgstr "\\arabic{section}."
8911 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8912 msgid "ItemizeType1"
8913 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8915 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8916 msgid "EnumerateType1"
8917 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8919 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8920 msgid "List of Algorithms"
8921 msgstr "Algoritmusok listája"
8923 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8924 msgid "\\thechapter"
8925 msgstr "\\thechapter"
8927 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8931 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8935 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8939 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8940 msgid "Ingredients:"
8941 msgstr "Hozzávalók:"
8943 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8947 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8948 msgid "AltAffiliation"
8949 msgstr "Másik kapcsolat"
8951 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8955 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8956 msgid "Electronic Address:"
8957 msgstr "Elektronikus cím:"
8959 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8960 msgid "acknowledgments"
8961 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8963 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8964 msgid "PACS number:"
8967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8968 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8969 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8991 msgstr "Speciális levél"
8993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8994 msgid "Specialmail:"
8995 msgstr "Különleges levél:"
8997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9003 msgstr "Címzett hivatkozása"
9005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9007 msgstr "Címzett levele"
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9010 msgid "Your letter of:"
9011 msgstr "Címzett levele:"
9013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9015 msgstr "Küldő hivatkozása"
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9022 msgid "Customer no.:"
9023 msgstr "Vásárló szám:"
9025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9030 msgid "Invoice no.:"
9031 msgstr "Számla száma:"
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9035 msgstr "Következő cím"
9037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9038 msgid "Next Address:"
9039 msgstr "Következő cím:"
9041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9042 msgid "Sender Name:"
9043 msgstr "Küldő neve:"
9045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9046 msgid "Sender Phone:"
9047 msgstr "Küldő telefonszáma:"
9049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9051 msgstr "Küldő faxszáma:"
9053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9054 msgid "Sender E-Mail:"
9055 msgstr "Küldő E-mail:"
9057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9074 msgid "End of letter"
9077 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9078 msgid "LandscapeSlide"
9081 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9082 msgid "Landscape Slide:"
9083 msgstr "Fekvő fólia:"
9085 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9086 msgid "PortraitSlide"
9089 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9090 msgid "Portrait Slide:"
9091 msgstr "Álló fólia:"
9093 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9097 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9099 msgstr "UtolsóFólia"
9101 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9102 msgid "SlideHeading"
9105 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9106 msgid "SlideSubHeading"
9107 msgstr "Fólia alcím"
9109 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9110 msgid "ListOfSlides"
9111 msgstr "Fóliák listája"
9113 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9114 msgid "[List Of Slides]"
9115 msgstr "[Fóliák listája]"
9117 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9118 msgid "SlideContents"
9121 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9122 msgid "[Slide Contents]"
9123 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
9125 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9126 msgid "ProgressContents"
9127 msgstr "Fólialista-"
9129 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9130 msgid "[Progress Contents]"
9131 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
9133 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9138 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9142 msgstr "Algoritmus*"
9144 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9148 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9149 msgid "Subjectclass"
9150 msgstr "Tárgyosztály"
9152 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9153 msgid "AMS subject classifications:"
9154 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9158 msgstr "Konferencia"
9160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9162 msgstr "Konferencia:"
9164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9165 msgid "CopyrightYear"
9166 msgstr "CopyrightÉv"
9168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9169 msgid "Copyright year:"
9170 msgstr "Copyright éve:"
9172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9173 msgid "Copyrightdata"
9174 msgstr "CopyrightAdat"
9176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9177 msgid "Copyright data:"
9178 msgstr "Copyright adat:"
9180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9188 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9192 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9196 #: lib/layouts/slides.layout:105
9200 #: lib/layouts/slides.layout:127
9204 #: lib/layouts/slides.layout:142
9205 msgid "New Overlay:"
9206 msgstr "Új átfedés:"
9208 #: lib/layouts/slides.layout:182
9210 msgstr "Új megjegyzés:"
9212 #: lib/layouts/slides.layout:207
9213 msgid "InvisibleText"
9214 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9216 #: lib/layouts/slides.layout:214
9217 msgid "<Invisible Text Follows>"
9218 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9220 #: lib/layouts/slides.layout:231
9222 msgstr "Látható szöveg"
9224 #: lib/layouts/slides.layout:238
9225 msgid "<Visible Text Follows>"
9226 msgstr "<Látható szöveg>"
9228 #: lib/layouts/spie.layout:55
9230 msgstr "Szerző infó"
9232 #: lib/layouts/spie.layout:67
9234 msgstr "Szerző infó:"
9236 #: lib/layouts/spie.layout:80
9240 #: lib/layouts/spie.layout:95
9241 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9242 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9244 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9248 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9252 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9253 msgid "Front Matter"
9256 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9257 msgid "--- Front Matter ---"
9258 msgstr "--- Cím Ív ---"
9260 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9264 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9265 msgid "--- Main Matter ---"
9266 msgstr "--- Fő téma ---"
9268 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9272 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9273 msgid "--- Back Matter ---"
9274 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9276 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9280 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9284 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9286 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9288 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9289 msgid "Proof(smartQED)"
9290 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9292 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9293 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9294 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9296 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9300 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9301 msgid "Institute and e-mail: "
9302 msgstr "Intézet és e-mail: "
9304 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9306 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9308 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9309 msgid "TOC depth (provide a number):"
9310 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9312 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9313 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9314 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9316 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9317 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9318 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9319 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9320 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9322 msgstr "Szerkesztőknek"
9324 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9325 msgid "List of Contributors"
9326 msgstr "Közreműködők listája"
9328 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9332 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9338 msgstr "Oldaljegyzet"
9340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9342 msgstr "oldaljegyzet"
9344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9346 msgstr "széljegyzet"
9348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9354 msgstr "új gondolat"
9356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9362 msgstr "kiskapitális"
9364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9366 msgstr "Teljes szélesség"
9368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9370 msgstr "MarginTable"
9372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9373 msgid "MarginFigure"
9374 msgstr "MarginFigure"
9376 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9380 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9381 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9382 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9395 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9397 msgstr "Betűszerinti"
9399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9402 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9410 msgid "Citation-number"
9411 msgstr "Hivatkozás száma"
9413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9430 msgid "Issue-number"
9431 msgstr "Kiadás-szám"
9433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9435 msgstr "Kiadás-napja"
9437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9438 msgid "Issue-months"
9439 msgstr "Kiadás-hónapja"
9441 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9442 msgid "Subsubparagraph"
9443 msgstr "Alalbekezdés"
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9450 msgid "-- Header --"
9451 msgstr "-- Fejléc --"
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9454 msgid "Special-section"
9455 msgstr "Speciális-szakasz"
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9458 msgid "Special-section:"
9459 msgstr "Speciális-szakasz:"
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9463 msgstr "AGU-folyóirat"
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9466 msgid "AGU-journal:"
9467 msgstr "AGU-folyóirat:"
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9470 msgid "Citation-number:"
9471 msgstr "Hivatkozás száma:"
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9483 msgstr "AGU-példány"
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9487 msgstr "AGU-példány:"
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9495 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9498 msgid "Index-terms..."
9499 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9503 msgstr "Tárgyszó-elem"
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9507 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9511 msgstr "Keresztkifejezés"
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9515 msgstr "Keresztkifejezés:"
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9518 msgid "Supplementary"
9519 msgstr "Kiegészítés"
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9522 msgid "Supplementary..."
9523 msgstr "Kiegészítő..."
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9527 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9530 msgid "Sup-mat-note:"
9531 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9535 msgstr "Hivatkozás másra"
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9539 msgstr "Hivatkozás másra:"
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9543 msgstr "Felülvizsgált"
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9547 msgstr "Felülvizsgált:"
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9551 msgstr "Behúzott sor"
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9555 msgstr "Behúzott sor"
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9566 msgid "Published-online:"
9567 msgstr "Online kiadás:"
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9575 msgstr "Hivatkozás:"
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9578 msgid "Posting-order"
9579 msgstr "Postázási sorrend"
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9582 msgid "Posting-order:"
9583 msgstr "Postázási sorrend:"
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9587 msgstr "AGU-oldalak"
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9591 msgstr "AGU-oldalak:"
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9619 msgstr "Adatkészletek"
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9623 msgstr "Adatkészletek:"
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9646 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9660 msgstr "SzervezetNeve"
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9668 msgstr "Irányítószám"
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9674 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9675 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9679 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9683 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9687 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9689 msgstr "Papír azonosító"
9691 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9693 msgstr "Papír azonosító:"
9695 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9699 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9700 msgid "Author Address:"
9701 msgstr "Szerző címe:"
9703 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9705 msgstr "Köztes megjegyzés"
9707 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9708 msgid "Slug Comment:"
9709 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9711 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9715 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9719 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9720 msgid "Table Caption"
9721 msgstr "Táblázat címe"
9723 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9724 msgid "TableCaption"
9725 msgstr "Táblázat címe"
9727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9728 msgid "Current Address"
9729 msgstr "Jelenlegi cím"
9731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9732 msgid "Current address:"
9733 msgstr "Jelenlegi cím:"
9735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9736 msgid "E-mail address:"
9737 msgstr "E-mail cím:"
9739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9740 msgid "Key words and phrases:"
9741 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9760 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9761 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9769 msgstr "Billentyűzet"
9771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9781 msgstr "GuiMenüElem"
9783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9789 msgstr "MenüVálasztás"
9791 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9795 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9796 msgid "Subparagraph*"
9797 msgstr "Albekezdés*"
9799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9801 msgstr "Szerzőcsoport"
9803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9804 msgid "RevisionHistory"
9805 msgstr "Revízió előélete"
9807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9808 msgid "Revision History"
9809 msgstr "Revízió előélete"
9811 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9816 msgid "RevisionRemark"
9817 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9819 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9823 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9824 #: lib/layouts/sweave.module:48
9828 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9829 msgid "\\arabic{chapter}"
9830 msgstr "\\arabic{chapter}."
9832 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9833 msgid "\\Alph{chapter}"
9834 msgstr "\\Alph{chapter}."
9836 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9837 msgid "\\arabic{footnote}"
9838 msgstr "\\arabic{footnote}"
9840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9841 msgid "\\Roman{section}."
9842 msgstr "\\Roman{section}."
9844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9845 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9846 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9849 msgid "\\Alph{subsection}."
9850 msgstr "\\Alph{subsection}."
9852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9853 msgid "\\arabic{subsection}."
9854 msgstr "\\arabic{subsection}."
9856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9857 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9858 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9861 msgid "\\alph{subsubsection}."
9862 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9865 msgid "\\alph{paragraph}."
9866 msgstr "\\alph{paragraph}."
9868 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9870 msgstr "Rész hozzáadása"
9872 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9874 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9876 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9878 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9880 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9882 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9884 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9886 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9888 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9890 msgstr "Miniszakasz"
9892 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9896 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9900 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9904 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9905 msgid "Uppertitleback"
9906 msgstr "Címoldal háta felül"
9908 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9909 msgid "Lowertitleback"
9910 msgstr "Címoldal háta alul"
9912 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9914 msgstr "Extra címoldal"
9916 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9917 msgid "Captionabove"
9918 msgstr "Felirat felette"
9920 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9921 msgid "Captionbelow"
9922 msgstr "Felirat alatta"
9924 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9928 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9930 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9932 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9937 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9942 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9946 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9951 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9956 msgid "\\Roman{part}"
9957 msgstr "\\Roman{part}"
9959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9961 msgid "Part \\Roman{part}"
9962 msgstr "\\Roman{part}"
9964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9977 msgid "Paragraph ##"
9980 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9981 msgid "\\arabic{enumi}."
9982 msgstr "\\arabic{enumi}."
9984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9985 msgid "\\roman{enumiii}."
9986 msgstr "\\roman{enumiii}."
9988 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9989 msgid "\\Alph{enumiv}."
9990 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10000 msgstr "Lábjegyzet|b"
10002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10004 msgstr "széljegyzet"
10006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10008 msgstr "lábjegyzet"
10010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10013 msgstr "Kiszürkített"
10015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10016 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10036 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10037 msgid "--Separator--"
10038 msgstr "--Elválasztó--"
10040 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10041 msgid "--- Separate Environment ---"
10042 msgstr "--- Másik környezet ---"
10044 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10045 msgid "Part \\thepart"
10046 msgstr "\\thepart. rész"
10048 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10049 msgid "Chapter \\thechapter"
10050 msgstr "\\thechapter. fejezet"
10052 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10053 msgid "Appendix \\thechapter"
10054 msgstr "\\thechapter. melléklet"
10056 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10058 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
10060 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10061 msgid "Headnote (optional):"
10062 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
10064 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10065 msgid "Corr Author:"
10066 msgstr "Levelezés szerzővel:"
10068 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10072 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10074 msgstr "Offprints:"
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10077 msgid "Fact \\thefact."
10078 msgstr "\\thefact. tény"
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10081 msgid "Problem \\theproblem."
10082 msgstr "\\theproblem. probléma"
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10085 msgid "Exercise \\theexercise."
10086 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
10088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10089 msgid "Corollary \\thetheorem."
10090 msgstr "\\thetheorem. következmény"
10092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10093 msgid "Lemma \\thetheorem."
10094 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
10096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10097 msgid "Proposition \\thetheorem."
10098 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
10100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10101 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10102 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10105 msgid "Fact \\thetheorem."
10106 msgstr "\\thetheorem. tény"
10108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10109 msgid "Definition \\thetheorem."
10110 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10113 msgid "Example \\thetheorem."
10114 msgstr "\\thetheorem. példa"
10116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10117 msgid "Problem \\thetheorem."
10118 msgstr "\\thetheorem. probléma"
10120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10121 msgid "Exercise \\thetheorem."
10122 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
10124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10125 msgid "Remark \\thetheorem."
10126 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
10128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10129 msgid "Claim \\thetheorem."
10130 msgstr "\\thetheorem. követelés"
10132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10146 msgstr "Észrevétel*"
10148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10150 msgstr "Követelés*"
10152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10153 msgid "Conjecture."
10156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10170 msgstr "Észrevétel."
10172 #: lib/layouts/braille.module:2
10176 #: lib/layouts/braille.module:6
10178 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10181 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10182 "lyx-ben a példák között."
10184 #: lib/layouts/braille.module:22
10185 msgid "Braille (default)"
10186 msgstr "Braille (alapérték)"
10188 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10192 #: lib/layouts/braille.module:45
10193 msgid "Braille (textsize)"
10194 msgstr "Braille (szövegméret)"
10196 #: lib/layouts/braille.module:68
10197 msgid "Braille (dots on)"
10198 msgstr "Braille (dots be)"
10200 #: lib/layouts/braille.module:83
10201 msgid "Braille_dots_on"
10202 msgstr "Braille_dots_be"
10204 #: lib/layouts/braille.module:92
10205 msgid "Braille (dots off)"
10206 msgstr "Braille (dots ki)"
10208 #: lib/layouts/braille.module:107
10209 msgid "Braille_dots_off"
10210 msgstr "Braille_dots_ki"
10212 #: lib/layouts/braille.module:116
10213 msgid "Braille (mirror on)"
10214 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10216 #: lib/layouts/braille.module:131
10217 msgid "Braille_mirror_on"
10218 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10220 #: lib/layouts/braille.module:140
10221 msgid "Braille (mirror off)"
10222 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10224 #: lib/layouts/braille.module:155
10225 msgid "Braille_mirror_off"
10226 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10228 #: lib/layouts/braille.module:163
10230 msgstr "Brailledoboz"
10232 #: lib/layouts/braille.module:167
10233 msgid "Braille box"
10234 msgstr "Braille doboz"
10236 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10237 msgid "Custom Header/Footerlines"
10240 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10242 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10243 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10244 "Page Layout to 'fancy'!"
10247 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10249 msgid "Center Header"
10250 msgstr "Bal fejléc"
10252 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10254 msgid "Center Header:"
10255 msgstr "Bal fejléc:"
10257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10259 msgid "Left Footer"
10260 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10262 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10264 msgid "Left Footer:"
10265 msgstr "Utolsó lábléc:"
10267 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10269 msgid "Center Footer"
10270 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10272 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10274 msgid "Center Footer:"
10275 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10277 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10279 msgstr "Végjegyzet"
10281 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10284 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10285 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10287 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10288 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10290 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10292 msgstr "végjegyzet"
10294 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10295 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10298 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10300 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10301 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10302 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10305 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10307 msgid "Enumerate-Resume"
10308 msgstr "Számozott felsorolás"
10310 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10311 msgid "Number Equations by Section"
10312 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10314 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10316 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10317 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10319 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10320 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10322 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10324 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10325 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
10327 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10328 msgid "Number Figures by Section"
10329 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10331 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10333 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10334 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10336 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10337 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10339 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10343 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10345 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10346 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10347 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10350 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10355 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10357 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10358 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10359 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10360 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10361 "may provide more bugfixes in future versions."
10364 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10365 msgid "Foot to End"
10366 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10368 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10371 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10372 "code where you want the endnotes to appear."
10374 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10375 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10377 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10381 #: lib/layouts/hanging.module:6
10383 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10384 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10387 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10388 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10390 #: lib/layouts/initials.module:2
10394 #: lib/layouts/initials.module:6
10396 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10397 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10400 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10403 msgstr "Betűstílus"
10405 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10409 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10411 msgid "LilyPond Book"
10414 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10416 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10417 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10420 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10421 #: lib/external_templates:251
10425 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10426 msgid "Linguistics"
10427 msgstr "Nyelvészet"
10429 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10431 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10432 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10435 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10436 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10437 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10439 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10440 msgid "Numbered Example (multiline)"
10441 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10443 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10447 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10448 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10449 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10451 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10455 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10459 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10460 msgid "Subexample:"
10463 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10467 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10469 msgstr "Tri-Glosse"
10471 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10476 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10480 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10485 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10489 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10494 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10498 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10500 msgstr "Csoportkép"
10502 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10503 msgid "List of Tableaux"
10504 msgstr "Csoportképek listája"
10506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10507 msgid "Logical Markup"
10508 msgstr "Logikai jelölés"
10510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10512 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10515 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10543 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10544 msgid "Minimalistic"
10547 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10548 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10550 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10553 #: lib/layouts/noweb.module:2
10558 #: lib/layouts/noweb.module:5
10559 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10562 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10567 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10568 #: lib/configure.py:541
10572 #: lib/layouts/sweave.module:6
10574 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10575 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10578 #: lib/layouts/sweave.module:28
10582 #: lib/layouts/sweave.module:52
10584 msgid "Sweave Options"
10585 msgstr "LaTeX opciók"
10587 #: lib/layouts/sweave.module:53
10588 msgid "Sweave opts"
10591 #: lib/layouts/sweave.module:74
10593 msgid "S/R expression"
10594 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10596 #: lib/layouts/sweave.module:75
10601 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10602 msgid "Sweave Input File"
10605 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10606 msgid "Number Tables by Section"
10607 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10609 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10611 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10612 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10614 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10615 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10618 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10619 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10623 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10624 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10625 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10626 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10627 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10628 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10629 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10630 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10632 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10633 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10634 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10635 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10636 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10637 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10638 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10642 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10643 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10647 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10648 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10649 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10650 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10651 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10652 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10653 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10655 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10656 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10657 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
10658 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
10659 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
10660 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
10661 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10664 msgid "Criterion \\thecriterion."
10665 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10670 msgstr "Kritérium*"
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10675 msgstr "Kritérium."
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10678 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10679 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10684 msgstr "Algoritmus."
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10687 msgid "Axiom \\theaxiom."
10688 msgstr "\\theaxiom. axióma"
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10701 msgid "Condition \\thecondition."
10702 msgstr "\\thecondition. feltétel"
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10715 msgid "Note \\thenote."
10716 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10721 msgstr "Megjegyzés*"
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10726 msgstr "Megjegyzés."
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10739 msgid "Summary \\thesummary."
10740 msgstr "\\thesummary. összegzés"
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10745 msgstr "Összegzés*"
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10750 msgstr "Összegzés."
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10753 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10754 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10758 msgid "Acknowledgement*"
10759 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10762 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10763 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10767 msgid "Conclusion*"
10768 msgstr "Következtetés*"
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10772 msgid "Conclusion."
10773 msgstr "Következtetés."
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10789 msgid "Assumption \\theassumption."
10790 msgstr "\\theassumption. feltevés"
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10794 msgid "Assumption*"
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10799 msgid "Assumption."
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10803 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10804 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10809 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10810 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10811 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10812 "in both numbered and non-numbered forms."
10814 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10815 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10816 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10817 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10820 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10821 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10822 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10828 msgid "Criterion \\thetheorem."
10829 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10832 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10833 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10836 msgid "Axiom \\thetheorem."
10837 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10840 msgid "Condition \\thetheorem."
10841 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10844 msgid "Note \\thetheorem."
10845 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10848 msgid "Notation \\thetheorem."
10849 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10852 msgid "Summary \\thetheorem."
10853 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10856 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10857 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10860 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10861 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10864 msgid "Assumption \\thetheorem."
10865 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10869 msgid "Question \\thetheorem."
10870 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10882 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10883 msgid "Theorems (AMS)"
10884 msgstr "Tételek (AMS)"
10886 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10888 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10889 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10890 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10891 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10893 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
10894 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10895 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10896 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
10898 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10899 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10900 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
10902 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10904 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10905 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10906 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10907 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10908 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10909 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10910 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10912 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10913 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10914 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10915 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10916 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
10917 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
10918 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
10920 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10921 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10922 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
10924 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10926 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10927 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10928 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10929 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10930 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10932 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10933 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10934 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10935 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10936 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
10938 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10939 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10940 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
10942 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10944 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10945 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10946 "chapter environment."
10948 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10949 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
10950 "használja, aminek van fejezet környezete."
10952 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10954 msgid "Named Theorems"
10957 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10959 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10960 "'Short Title' inset."
10963 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10965 msgid "Named Theorem"
10968 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10970 msgid "Named Theorem."
10973 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10974 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10975 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
10977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10979 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10980 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10981 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10982 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10983 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10985 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10986 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10987 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10988 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10989 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
10991 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10992 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10993 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
10995 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10997 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11000 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
11001 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
11003 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11004 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11005 msgstr "Tételek (számozatlan)"
11007 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11009 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11010 "using the extended AMS machinery."
11012 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
11013 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
11015 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11017 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11018 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11019 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11021 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
11022 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
11023 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
11025 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11026 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11030 #: lib/languages:79
11034 #: lib/languages:86
11038 #: lib/languages:94
11039 msgid "English (USA)"
11040 msgstr "Angol (USA)"
11042 #: lib/languages:113
11043 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11044 msgstr "Arab (ArabTeX)"
11046 #: lib/languages:122
11047 msgid "Arabic (Arabi)"
11048 msgstr "Arab (Arabi)"
11050 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11054 #: lib/languages:138
11055 msgid "German (Austria, old spelling)"
11056 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
11058 #: lib/languages:145
11059 msgid "German (Austria)"
11060 msgstr "Német (Ausztria)"
11062 #: lib/languages:152
11066 #: lib/languages:160
11070 #: lib/languages:168
11074 #: lib/languages:176
11078 #: lib/languages:183
11079 msgid "Portuguese (Brazil)"
11080 msgstr "Portugál (Brazil)"
11082 #: lib/languages:191
11086 #: lib/languages:199
11087 msgid "English (UK)"
11088 msgstr "Angol (UK)"
11090 #: lib/languages:208
11094 #: lib/languages:217
11095 msgid "English (Canada)"
11096 msgstr "Angol (Kanada)"
11098 #: lib/languages:227
11099 msgid "French (Canada)"
11100 msgstr "Francia (Kanada)"
11102 #: lib/languages:236
11106 #: lib/languages:246
11107 msgid "Chinese (simplified)"
11108 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
11110 #: lib/languages:253
11111 msgid "Chinese (traditional)"
11112 msgstr "Kínai (tradícionális)"
11114 #: lib/languages:266
11118 #: lib/languages:274
11122 #: lib/languages:282
11126 #: lib/languages:297
11130 #: lib/languages:306
11134 #: lib/languages:315
11136 msgstr "Eszperantó"
11138 #: lib/languages:323
11142 #: lib/languages:334
11146 #: lib/languages:347
11150 #: lib/languages:356
11154 #: lib/languages:370
11158 #: lib/languages:379
11159 msgid "German (old spelling)"
11160 msgstr "Német (régi helyesírás)"
11162 #: lib/languages:389
11166 #: lib/languages:400
11168 msgid "German (Switzerland)"
11169 msgstr "Német (Ausztria)"
11171 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11176 #: lib/languages:418
11177 msgid "Greek (polytonic)"
11178 msgstr "Görög (polytonic)"
11180 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11184 #: lib/languages:456
11188 #: lib/languages:465
11189 msgid "Interlingua"
11190 msgstr "Interlingua"
11192 #: lib/languages:473
11196 #: lib/languages:481
11200 #: lib/languages:492
11204 #: lib/languages:501
11205 msgid "Japanese (CJK)"
11206 msgstr "Japán (CJK)"
11208 #: lib/languages:507
11212 #: lib/languages:515
11216 #: lib/languages:536
11220 #: lib/languages:546
11224 #: lib/languages:557
11228 #: lib/languages:566
11229 msgid "Lower Sorbian"
11230 msgstr "Alsó-szerb"
11232 #: lib/languages:574
11236 #: lib/languages:591
11240 #: lib/languages:599
11241 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11244 #: lib/languages:607
11245 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11248 #: lib/languages:632
11252 #: lib/languages:640
11256 #: lib/languages:648
11260 #: lib/languages:656
11264 #: lib/languages:664
11266 msgstr "Észak-szami"
11268 #: lib/languages:679
11272 #: lib/languages:687
11276 #: lib/languages:695
11277 msgid "Serbian (Latin)"
11278 msgstr "Szerb (Latin)"
11280 #: lib/languages:704
11284 #: lib/languages:712
11288 #: lib/languages:720
11292 #: lib/languages:732
11293 msgid "Spanish (Mexico)"
11294 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11296 #: lib/languages:743
11300 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11304 #: lib/languages:783
11308 #: lib/languages:793
11312 #: lib/languages:802
11316 #: lib/languages:810
11317 msgid "Upper Sorbian"
11318 msgstr "Felső-szerb"
11320 #: lib/languages:828
11324 #: lib/languages:837
11328 #: lib/encodings:14
11329 msgid "Unicode (utf8)"
11330 msgstr "Unikód (utf8)"
11332 #: lib/encodings:19
11333 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11334 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11336 #: lib/encodings:23
11337 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11338 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11340 #: lib/encodings:26
11341 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11342 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11344 #: lib/encodings:29
11345 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11346 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11348 #: lib/encodings:32
11349 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11350 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11352 #: lib/encodings:35
11353 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11354 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11356 #: lib/encodings:38
11357 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11358 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11360 #: lib/encodings:42
11361 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11362 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11364 #: lib/encodings:45
11365 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11366 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11368 #: lib/encodings:48
11369 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11370 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11372 #: lib/encodings:51
11373 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11374 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11376 #: lib/encodings:55
11377 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11378 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11380 #: lib/encodings:58
11381 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11382 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11384 #: lib/encodings:61
11385 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11386 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11388 #: lib/encodings:64
11390 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11391 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11393 #: lib/encodings:67
11394 msgid "DOS (CP 437)"
11395 msgstr "DOS (CP 437)"
11397 #: lib/encodings:71
11398 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11399 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11401 #: lib/encodings:74
11402 msgid "Western European (CP 850)"
11403 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11405 #: lib/encodings:77
11406 msgid "Central European (CP 852)"
11407 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11409 #: lib/encodings:80
11410 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11411 msgstr "Cirill (CP 855)"
11413 #: lib/encodings:83
11414 msgid "Western European (CP 858)"
11415 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11417 #: lib/encodings:86
11418 msgid "Hebrew (CP 862)"
11419 msgstr "Héber (CP 862)"
11421 #: lib/encodings:89
11422 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11423 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11425 #: lib/encodings:92
11426 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11427 msgstr "Cirill (CP 866)"
11429 #: lib/encodings:95
11430 msgid "Central European (CP 1250)"
11431 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11433 #: lib/encodings:98
11434 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11435 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11437 #: lib/encodings:102
11438 msgid "Western European (CP 1252)"
11439 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11441 #: lib/encodings:105
11442 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11443 msgstr "Héber (CP 1255)"
11445 #: lib/encodings:109
11446 msgid "Arabic (CP 1256)"
11447 msgstr "Arab (CP 1256)"
11449 #: lib/encodings:112
11450 msgid "Baltic (CP 1257)"
11451 msgstr "Balti (CP 1257)"
11453 #: lib/encodings:115
11454 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11455 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11457 #: lib/encodings:118
11458 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11459 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11461 #: lib/encodings:121
11462 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11463 msgstr "Cirill (pt 154)"
11465 #: lib/encodings:124
11466 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11467 msgstr "Cirill (pt 254)"
11469 #: lib/encodings:149
11470 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11471 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11473 #: lib/encodings:153
11474 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11475 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11477 #: lib/encodings:157
11478 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11479 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11481 #: lib/encodings:161
11482 msgid "Korean (EUC-KR)"
11483 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11485 #: lib/encodings:165
11486 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11487 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11489 #: lib/encodings:169
11490 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11491 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11493 #: lib/encodings:173
11494 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11495 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11497 #: lib/encodings:180
11498 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11499 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11501 #: lib/encodings:182
11502 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11503 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11505 #: lib/encodings:184
11506 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11507 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11509 #: lib/encodings:191
11510 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11511 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11513 #: lib/encodings:196
11514 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11515 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11517 #: lib/encodings:200
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11522 msgid "Array Environment|y"
11523 msgstr "Tömbös környezet|y"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11526 msgid "Cases Environment|C"
11527 msgstr "Esetek környezet|s"
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11530 msgid "Aligned Environment|l"
11531 msgstr "Igazítás környezet|I"
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11534 msgid "AlignedAt Environment|v"
11535 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11538 msgid "Gathered Environment|h"
11539 msgstr "Gathered környezet|G"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11542 msgid "Split Environment|S"
11543 msgstr "Környezet felosztása|o"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11546 msgid "Delimiters...|r"
11547 msgstr "Határolók|H"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11550 msgid "Matrix...|x"
11551 msgstr "Mátrix...|x"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11558 msgid "AMS align Environment|a"
11559 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11562 msgid "AMS alignat Environment|t"
11563 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11566 msgid "AMS flalign Environment|f"
11567 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11570 msgid "AMS gather Environment|g"
11571 msgstr "AMS gather környezet|A"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11574 msgid "AMS multline Environment|m"
11575 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11578 msgid "Inline Formula|I"
11579 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11582 msgid "Displayed Formula|D"
11583 msgstr "Megjelenített képlet"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11586 msgid "Eqnarray Environment|E"
11587 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11590 msgid "AMS Environment|A"
11591 msgstr "AMS környezet|A"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11594 msgid "Number Whole Formula|N"
11595 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11598 msgid "Number This Line|u"
11599 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11602 msgid "Equation Label|L"
11603 msgstr "Egyenlet címke|c"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11606 msgid "Copy as Reference|R"
11607 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11610 msgid "Split Cell|C"
11611 msgstr "Cella felosztása|s"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11616 msgstr "Beszúrás|B"
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11619 msgid "Add Line Above|o"
11620 msgstr "Szegély fent|f"
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11623 msgid "Add Line Below|B"
11624 msgstr "Szegély lent|g"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11628 msgid "Delete Line Above|v"
11629 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11633 msgid "Delete Line Below|w"
11634 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11637 msgid "Add Line to Left"
11638 msgstr "Bal oldali vonal"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11641 msgid "Add Line to Right"
11642 msgstr "Jobb oldali vonal"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11645 msgid "Delete Line to Left"
11646 msgstr "Sor törlése balra"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11649 msgid "Delete Line to Right"
11650 msgstr "Sor törlése jobbra"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11653 msgid "Show Math Toolbar"
11654 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11657 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11658 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11661 msgid "Show Table Toolbar"
11662 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11666 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11667 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11670 msgid "Next Cross-Reference|N"
11671 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11674 msgid "Go to Label|G"
11675 msgstr "Címkére ugrás|C"
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11678 msgid "<Reference>|R"
11679 msgstr "<Hivatkozás>|H"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11682 msgid "(<Reference>)|e"
11683 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11690 msgid "On Page <Page>|O"
11691 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11694 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11695 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11698 msgid "Formatted Reference|t"
11699 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11703 msgid "Textual Reference|x"
11704 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11719 msgid "Settings...|S"
11720 msgstr "Beállítások...|B"
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11724 msgstr "Visszaugrás|g"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11727 msgid "Copy as Reference|C"
11728 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11731 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11732 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11735 msgid "Open Inset|O"
11736 msgstr "Betét kinyitása|k"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11739 msgid "Close Inset|C"
11740 msgstr "Betét becsukása|e"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11744 msgid "Dissolve Inset|D"
11745 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11748 msgid "Show Label|L"
11749 msgstr "Címkére mutatása|C"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11752 msgid "Frameless|l"
11753 msgstr "Keret nélkül|K"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11756 msgid "Simple Frame|F"
11757 msgstr "Szimpla keret|S"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11760 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11761 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11764 msgid "Oval, Thin|a"
11765 msgstr "Ovális, vékony|O"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11768 msgid "Oval, Thick|v"
11769 msgstr "Ovális, vastag|v"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11772 msgid "Drop Shadow|w"
11773 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11776 msgid "Shaded Background|B"
11777 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11780 msgid "Double Frame|u"
11781 msgstr "Dupla keret|D"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11785 msgstr "LyX megjegyzés|z"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11789 msgstr "Megjegyzés|M"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11792 msgid "Greyed Out|G"
11793 msgstr "Kiszürkített|s"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11796 msgid "Open All Notes|A"
11797 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11800 msgid "Close All Notes|l"
11801 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11810 msgid "Horizontal Phantom|H"
11811 msgstr "Vízszintes vonal"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11815 msgid "Vertical Phantom|V"
11816 msgstr "Függőleges igazítás"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11819 msgid "Interword Space|w"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11823 msgid "Protected Space|o"
11824 msgstr "Védett szóköz|s"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11827 msgid "Thin Space|T"
11828 msgstr "Keskeny köz|K"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11831 msgid "Negative Thin Space|N"
11832 msgstr "Negatív vékony köz|a"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11835 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11836 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11839 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11840 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11843 msgid "Quad Space|Q"
11844 msgstr "Négyszeres köz|N"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11847 msgid "Double Quad Space|u"
11848 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11851 msgid "Horizontal Fill|F"
11852 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11855 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11856 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11859 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11860 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11863 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11864 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11867 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11868 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11871 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11872 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11875 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11876 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11879 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11880 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11883 msgid "Custom Length|C"
11884 msgstr "Egyedi hossz|h"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11887 msgid "Medium Space|M"
11888 msgstr "Közepes köz|K"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11891 msgid "Thick Space|h"
11892 msgstr "Vastag köz|V"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11895 msgid "Negative Medium Space|u"
11896 msgstr "Negatív közepes köz|N"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11899 msgid "Negative Thick Space|i"
11900 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11904 msgstr "Alap kihagyás|A"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11907 msgid "SmallSkip|S"
11908 msgstr "Kis kihagyás|s"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11912 msgstr "Közepes kihagyás|K"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11916 msgstr "Nagy kihagyás|N"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11920 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11927 msgid "Settings...|e"
11928 msgstr "Beállítások...|B"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11940 msgstr "Verbatim|V"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11943 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11944 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11951 msgid "Edit Included File...|E"
11952 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11956 msgstr "Új oldal|j"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11959 msgid "Page Break|a"
11960 msgstr "Oldaltörés|d"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11963 msgid "Clear Page|C"
11964 msgstr "Üres oldal|a"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11967 msgid "Clear Double Page|D"
11968 msgstr "Dupla üres oldal|u"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11971 msgid "Ragged Line Break|R"
11972 msgstr "Nyers sortörés|r"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11975 msgid "Justified Line Break|J"
11976 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11979 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11984 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11989 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11990 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11992 msgstr "Beillesztés"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11995 msgid "Paste Recent|e"
11996 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11999 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12000 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12003 msgid "Forward search|F"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12007 msgid "Move Paragraph Up|o"
12008 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12011 msgid "Move Paragraph Down|v"
12012 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12015 msgid "Promote Section|r"
12016 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12019 msgid "Demote Section|m"
12020 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12023 msgid "Move Section Down|D"
12024 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12027 msgid "Move Section Up|U"
12028 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12031 msgid "Insert Short Title|T"
12032 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12036 msgid "Insert Regular Expression"
12037 msgstr "Reguláris kifejez&és"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12041 msgid "Accept Change|c"
12042 msgstr "Elfogadás|a"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12046 msgid "Reject Change|j"
12047 msgstr "Visszautasítás|i"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12050 msgid "Apply Last Text Style|A"
12051 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12054 msgid "Text Style|S"
12055 msgstr "Szöveg stílus|S"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12058 msgid "Paragraph Settings...|P"
12059 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12062 msgid "Fullscreen Mode"
12063 msgstr "Teljesképernyő mód"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12068 msgstr "varnothing"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12071 msgid "Anything Non-Empty|o"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12081 msgid "Any Number|N"
12082 msgstr "Aegean számok"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12086 msgid "User Defined|U"
12087 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12090 msgid "Append Argument"
12091 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12094 msgid "Remove Last Argument"
12095 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12098 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12099 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12102 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12103 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12106 msgid "Insert Optional Argument"
12107 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12110 msgid "Remove Optional Argument"
12111 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12114 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12115 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12118 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12119 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12122 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12123 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12127 msgstr "Újratöltés|Ú"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12131 msgid "Edit Externally...|x"
12132 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12136 msgid "Multicolumn|u"
12137 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12142 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12147 msgstr "Felső vonal|e"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12151 msgid "Bottom Line|i"
12152 msgstr "Alsó vonal|A"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12155 msgid "Left Line|L"
12156 msgstr "Bal vonal|v"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12159 msgid "Right Line|R"
12160 msgstr "Jobb vonal|n"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12195 msgid "Append Row|A"
12196 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12199 msgid "Delete Row|D"
12200 msgstr "Sor törlése|t"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12204 msgstr "Sor másolása|S"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12208 msgid "Append Column|p"
12209 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12212 msgid "Delete Column|e"
12213 msgstr "Oszlop törlése|z"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12217 msgid "Copy Column|y"
12218 msgstr "Oszlop másolása|O"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12222 msgid "Settings...|g"
12223 msgstr "Beállítások...|B"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12232 msgstr "Élérési útvonalak"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12240 msgid "File Revision|R"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12245 msgid "Tree Revision|T"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12250 msgid "Revision Author|A"
12251 msgstr "Revízió előélete"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12255 msgid "Revision Date|D"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12260 msgid "Revision Time|i"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12265 msgid "LyX Version|X"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12270 msgid "Document Info|D"
12271 msgstr "Dokumentum|D"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12275 msgid "Copy Text|o"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12280 msgid "Activate Branch|A"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12285 msgid "Deactivate Branch|e"
12286 msgstr "(De)a&ktivál"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12289 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12294 msgid "All Indexes|A"
12295 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12302 msgid "Reject Change|R"
12303 msgstr "Visszautasítás|i"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12307 msgid "Promote Section|P"
12308 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12312 msgid "Demote Section|D"
12313 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12317 msgid "Move Section Down|w"
12318 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12322 msgid "Select Section|S"
12323 msgstr "Kijelölés|s"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12327 msgid "Wrap by Preview|P"
12328 msgstr "LyX előnézet"
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12332 msgstr "Szerkesztés|e"
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12340 msgstr "Beszúrás|B"
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12344 msgstr "Navigáció|N"
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12348 msgstr "Dokumentum|D"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12352 msgstr "Eszközök|k"
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12356 msgstr "Segítség|S"
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12363 msgid "New from Template...|m"
12364 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12368 msgstr "Megnyitás...|n"
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12371 msgid "Open Recent|t"
12372 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12380 msgstr "Mind bezárása"
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12387 msgid "Save As...|A"
12388 msgstr "Mentés másként...|t"
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12392 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12395 msgid "Revert to Saved|R"
12396 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12399 msgid "Version Control|V"
12400 msgstr "Verziókövetés|V"
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12404 msgstr "Importálás|I"
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12408 msgstr "Exportálás|x"
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12412 msgstr "Nyomtatás...|o"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12419 msgid "New Window|W"
12420 msgstr "Új ablak|a"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12423 msgid "Close Window|d"
12424 msgstr "Ablak bezárása|b"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12431 msgid "Register...|R"
12432 msgstr "Regisztrálás...|R"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12435 msgid "Check In Changes...|I"
12436 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12439 msgid "Check Out for Edit|O"
12440 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12444 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12445 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12449 msgid "Revert to Repository Version|v"
12450 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12453 msgid "Undo Last Check In|U"
12454 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12457 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12461 msgid "Show History...|H"
12462 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12465 msgid "Use Locking Property|L"
12466 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12469 msgid "More Formats & Options...|O"
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12474 msgstr "Visszavonás|n"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12478 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12481 msgid "Paste Special"
12482 msgstr "Egyedi beillesztés"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12486 msgstr "Minden kiválasztása"
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12490 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12491 msgstr "Keresés és csere...|c"
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12495 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12496 msgstr "Keresés és csere...|c"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12500 msgstr "Táblázat|T"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12507 msgid "Rows & Columns|C"
12508 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12511 msgid "Increase List Depth|I"
12512 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12515 msgid "Decrease List Depth|D"
12516 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12520 msgid "Dissolve Inset"
12521 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12524 msgid "TeX Code Settings...|C"
12525 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12528 msgid "Float Settings...|a"
12529 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12532 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12533 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12536 msgid "Note Settings...|N"
12537 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12541 msgid "Phantom Settings...|h"
12542 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12545 msgid "Branch Settings...|B"
12546 msgstr "Változat beállítások...|V"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12549 msgid "Box Settings...|x"
12550 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12554 msgid "Index Entry Settings...|y"
12555 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12559 msgid "Index Settings...|x"
12560 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12564 msgid "Info Settings...|n"
12565 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12568 msgid "Listings Settings...|g"
12569 msgstr "Lista beállítások...|L"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12572 msgid "Table Settings...|a"
12573 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12576 msgid "Plain Text|T"
12577 msgstr "Síma szöveg|m"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12580 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12581 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12584 msgid "Selection|S"
12585 msgstr "Kijelölés|s"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12588 msgid "Selection, Join Lines|i"
12589 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12592 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12593 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12596 msgid "Paste as PDF"
12597 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12600 msgid "Paste as PNG"
12601 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12604 msgid "Paste as JPEG"
12605 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12608 msgid "Dissolve Text Style"
12609 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12612 msgid "Customized...|C"
12613 msgstr "Egyéb...|E"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12616 msgid "Capitalize|a"
12617 msgstr "Nagybetűsít|a"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12620 msgid "Uppercase|U"
12621 msgstr "Nagybetű|N"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12624 msgid "Lowercase|L"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12628 msgid "Multicolumn|M"
12629 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12634 msgstr "&Egyesítés"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12638 msgstr "Felső vonal|e"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12641 msgid "Bottom Line|B"
12642 msgstr "Alsó vonal|A"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12669 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12672 msgid "Add Column|u"
12673 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12676 msgid "Copy Column|p"
12677 msgstr "Oszlop másolása|O"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12680 msgid "Change Limits Type|L"
12681 msgstr "Határok típusának váltása|l"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12684 msgid "Macro Definition"
12685 msgstr "Makró definíció"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12688 msgid "Change Formula Type|F"
12689 msgstr "Képlet típus váltás|K"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12692 msgid "Text Style|T"
12693 msgstr "Szöveg stílus|t"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12696 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12697 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12700 msgid "Add Line Above|A"
12701 msgstr "Szegély fent|f"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12704 msgid "Delete Line Above|D"
12705 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12708 msgid "Delete Line Below|e"
12709 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12712 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12713 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12716 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12717 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12721 msgstr "Alapérték|t"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12725 msgstr "Megjelenített"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12732 msgid "Math Normal Font|N"
12733 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12736 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12737 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12741 msgid "Math Formal Script Family|o"
12742 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12745 msgid "Math Fraktur Family|F"
12746 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12749 msgid "Math Roman Family|R"
12750 msgstr "Képlet Roman család|R"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12753 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12754 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12757 msgid "Math Bold Series|B"
12758 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12761 msgid "Text Normal Font|T"
12762 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12765 msgid "Text Roman Family"
12766 msgstr "Szöveg Roman család"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12769 msgid "Text Sans Serif Family"
12770 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12773 msgid "Text Typewriter Family"
12774 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12777 msgid "Text Bold Series"
12778 msgstr "Szöveg félkövér típus"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12781 msgid "Text Medium Series"
12782 msgstr "Szöveg normál típus"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12785 msgid "Text Italic Shape"
12786 msgstr "Szöveg dőlt alak"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12789 msgid "Text Small Caps Shape"
12790 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12793 msgid "Text Slanted Shape"
12794 msgstr "Szöveg döntött alak"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12797 msgid "Text Upright Shape"
12798 msgstr "Szöveg álló alak"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12809 msgid "Mathematica|a"
12810 msgstr "Matematika|a"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12813 msgid "Maple, Simplify|S"
12814 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12817 msgid "Maple, Factor|F"
12818 msgstr "Maple, factor|f"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12821 msgid "Maple, Evalm|E"
12822 msgstr "Maple, evalm|e"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12825 msgid "Maple, Evalf|v"
12826 msgstr "Maple, evalf|v"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12829 msgid "Open All Insets|O"
12830 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12833 msgid "Close All Insets|C"
12834 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12838 msgid "Unfold Math Macro|n"
12839 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12843 msgid "Fold Math Macro|d"
12844 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12847 msgid "View Source|S"
12848 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12851 msgid "View Messages|g"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12856 msgid "View Master Document|M"
12857 msgstr "Fődokumentum"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12861 msgid "Update Master Document|a"
12862 msgstr "Fődokumentum"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12865 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12866 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12870 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12871 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12874 msgid "Close Current View|w"
12875 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12878 msgid "Fullscreen|l"
12879 msgstr "Teljes képernyő|l"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12883 msgstr "Eszköztárak|k"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12890 msgid "Special Character|p"
12891 msgstr "Speciális jel|c"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12894 msgid "Formatting|o"
12895 msgstr "Formázás|o"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12898 msgid "List / TOC|i"
12899 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12903 msgstr "Úsztatás|a"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12907 msgstr "Megjegyzés|z"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12911 msgstr "Változat|V"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12914 msgid "Custom Insets"
12915 msgstr "Saját betétek"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12922 msgid "Box[[Menu]]"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12926 msgid "Citation...|C"
12927 msgstr "Hivatkozás...|i"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12930 msgid "Cross-Reference...|R"
12931 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12935 msgstr "Címke...|m"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12938 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12939 msgstr "Szakkifejezés|j"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12943 msgstr "Táblázat...|T"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12946 msgid "Graphics...|G"
12947 msgstr "Grafika...|G"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12954 msgid "Hyperlink...|k"
12955 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12959 msgstr "Lábjegyzet|b"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12962 msgid "Marginal Note|M"
12963 msgstr "Széljegyzet|e"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12966 msgid "Short Title|S"
12967 msgstr "Rövid cím|d"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12974 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12975 msgstr "Programlista"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12983 msgid "Symbols...|b"
12984 msgstr "Szimbólumok...|z"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12988 msgstr "Hármaspont|o"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12991 msgid "End of Sentence|E"
12992 msgstr "Mondat vége|v"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12995 msgid "Ordinary Quote|Q"
12996 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12999 msgid "Single Quote|S"
13000 msgstr "Aposztrof|p"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13003 msgid "Protected Hyphen|y"
13004 msgstr "Védett kötőjel|k"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13007 msgid "Breakable Slash|a"
13008 msgstr "Törhető perjel|T"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13011 msgid "Menu Separator|M"
13012 msgstr "Menü elválasztó|M"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13015 msgid "Phonetic Symbols|P"
13016 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13019 msgid "Superscript|S"
13020 msgstr "Felső index|F"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13023 msgid "Subscript|u"
13024 msgstr "Alsó index|x"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13027 msgid "Protected Space|P"
13028 msgstr "Védett szóköz|s"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13031 msgid "Horizontal Space...|o"
13032 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13036 msgid "Horizontal Line...|L"
13037 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13040 msgid "Vertical Space...|V"
13041 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13049 msgid "Hyphenation Point|H"
13050 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13053 msgid "Ligature Break|k"
13054 msgstr "Ligatúratörés|L"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13057 msgid "Display Formula|D"
13058 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13061 msgid "Numbered Formula|N"
13062 msgstr "Számozott képlet|p"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13065 msgid "Figure Wrap Float|F"
13066 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13069 msgid "Table Wrap Float|T"
13070 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13073 msgid "Table of Contents|C"
13074 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13077 msgid "Nomenclature|N"
13078 msgstr "Szakkifejezések|S"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13081 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13082 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13085 msgid "LyX Document...|X"
13086 msgstr "LyX dokumentum...|X"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13089 msgid "Plain Text...|T"
13090 msgstr "Síma szöveg...|m"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13093 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13094 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13097 msgid "External Material...|M"
13098 msgstr "Külső anyag...|K"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13101 msgid "Child Document...|d"
13102 msgstr "Aldokumentum...|d"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13106 msgstr "Megjegyzés|M"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13109 msgid "Insert New Branch...|I"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13113 msgid "Change Tracking|C"
13114 msgstr "Változások követése|l"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13117 msgid "Build Program|B"
13118 msgstr "Program fordítása|r"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13121 msgid "LaTeX Log|L"
13122 msgstr "LaTeX napló|X"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13126 msgstr "Navigátor|v"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13129 msgid "Start Appendix Here|A"
13130 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13133 msgid "Save in Bundled Format|F"
13134 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13137 msgid "Compressed|m"
13138 msgstr "Tömörített|m"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13141 msgid "Track Changes|T"
13142 msgstr "Változások követése|V"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13145 msgid "Merge Changes...|M"
13146 msgstr "Változások elfogadása...|s"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13149 msgid "Accept Change|A"
13150 msgstr "Elfogadás|a"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13153 msgid "Accept All Changes|c"
13154 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13157 msgid "Reject All Changes|e"
13158 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13161 msgid "Show Changes in Output|S"
13162 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13165 msgid "Bookmarks|B"
13166 msgstr "Könyvjelzők|K"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13169 msgid "Next Note|N"
13170 msgstr "Következő megjegyzés|z"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13173 msgid "Next Change|C"
13174 msgstr "Következő változás|v"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13177 msgid "Next Cross-Reference|R"
13178 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13181 msgid "Go to Label|L"
13182 msgstr "Címkére ugrás|C"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13185 msgid "Save Bookmark 1|S"
13186 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13189 msgid "Save Bookmark 2"
13190 msgstr "2. könyvjelző mentése"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13193 msgid "Save Bookmark 3"
13194 msgstr "3. könyvjelző mentése"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13197 msgid "Save Bookmark 4"
13198 msgstr "4. könyvjelző mentése"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13201 msgid "Save Bookmark 5"
13202 msgstr "5. könyvjelző mentése"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13205 msgid "Clear Bookmarks|C"
13206 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13209 msgid "Navigate Back|B"
13210 msgstr "Navigáció vissza|i"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13213 msgid "Spellchecker...|S"
13214 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13217 msgid "Thesaurus...|T"
13218 msgstr "Szinonímák...|o"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13221 msgid "Statistics...|a"
13222 msgstr "Statisztikák...|a"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13225 msgid "Check TeX|h"
13226 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13229 msgid "TeX Information|I"
13230 msgstr "TeX információ|X"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13234 msgid "Compare...|C"
13235 msgstr "Egyéb...|E"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13238 msgid "Reconfigure|R"
13239 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13242 msgid "Preferences...|P"
13243 msgstr "Beállítások...|B"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13246 msgid "Introduction|I"
13247 msgstr "Bevezetés|B"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13251 msgstr "Tankönyv|T"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13254 msgid "User's Guide|U"
13255 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13258 msgid "Additional Features|F"
13259 msgstr "További jellemzők|o"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13262 msgid "Embedded Objects|O"
13263 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13266 msgid "Customization|C"
13267 msgstr "Testreszabás|e"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13270 msgid "Shortcuts|S"
13271 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13274 msgid "LyX Functions|y"
13275 msgstr "LyX funkciók|y"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13278 msgid "LaTeX Configuration|L"
13279 msgstr "LaTeX információ|L"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13282 msgid "Specific Manuals|p"
13283 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13286 msgid "About LyX|X"
13287 msgstr "LyX névjegy|X"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13290 msgid "Linguistics Manual|L"
13291 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13294 msgid "Braille Manual|B"
13295 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13298 msgid "XY-pic Manual|X"
13299 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13302 msgid "Multicolumn Manual|M"
13303 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13306 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13310 msgid "New document"
13311 msgstr "Új dokumentum"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13314 msgid "Open document"
13315 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13318 msgid "Save document"
13319 msgstr "Dokumentum mentése"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13322 msgid "Print document"
13323 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13326 msgid "Check spelling"
13327 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13331 msgstr "Visszavonás"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13338 msgid "Find and replace"
13339 msgstr "Keres és cserél"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13343 msgid "Find and replace (advanced)"
13344 msgstr "Keres és cserél"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13347 msgid "Navigate back"
13348 msgstr "Navigáció vissza"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13351 msgid "Toggle emphasis"
13352 msgstr "Kiemelés váltása"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13355 msgid "Toggle noun"
13356 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13360 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13363 msgid "Insert math"
13364 msgstr "Képlet beszúrása"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13367 msgid "Insert graphics"
13368 msgstr "Grafika beszúrása"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13371 msgid "Insert table"
13372 msgstr "Táblázat beszúrása"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13375 msgid "Toggle outline"
13376 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13379 msgid "Toggle math toolbar"
13380 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13383 msgid "Toggle table toolbar"
13384 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13387 msgid "View/Update"
13388 msgstr "Nézet / Frissítés"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13398 msgstr "&Frissítés"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13402 msgid "View master document"
13403 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13407 msgid "Update master document"
13408 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13411 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13416 msgid "View other formats"
13417 msgstr "Fájlformátumok"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13421 msgid "Update other formats"
13422 msgstr "Dátumforma"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13429 msgid "Numbered list"
13430 msgstr "Számozott lista"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13433 msgid "Itemized list"
13434 msgstr "Felsorolás"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13437 msgid "Increase depth"
13438 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13441 msgid "Decrease depth"
13442 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13445 msgid "Insert figure float"
13446 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13449 msgid "Insert table float"
13450 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13453 msgid "Insert label"
13454 msgstr "Címke beszúrása"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13457 msgid "Insert cross-reference"
13458 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13461 msgid "Insert citation"
13462 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13465 msgid "Insert index entry"
13466 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13469 msgid "Insert nomenclature entry"
13470 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13473 msgid "Insert footnote"
13474 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13477 msgid "Insert margin note"
13478 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13481 msgid "Insert note"
13482 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13486 msgstr "Doboz beszúrása"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13489 msgid "Insert hyperlink"
13490 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13493 msgid "Insert TeX code"
13494 msgstr "TeX kód beszúrása"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13497 msgid "Insert math macro"
13498 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13501 msgid "Include file"
13502 msgstr "Fájl csatolása"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13506 msgstr "Szöveg stílus"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13509 msgid "Paragraph settings"
13510 msgstr "Bekezdés beállításai"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13514 msgstr "Sor hozzáadása"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13518 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13522 msgstr "Sor törlése"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13525 msgid "Delete column"
13526 msgstr "Oszlop törlése"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13529 msgid "Set top line"
13530 msgstr "Felső szegély be"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13533 msgid "Set bottom line"
13534 msgstr "Alsó szegély be"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13537 msgid "Set left line"
13538 msgstr "Bal szegély be"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13541 msgid "Set right line"
13542 msgstr "Jobb szegély be"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13545 msgid "Set border lines"
13546 msgstr "Szegélyek beállítása"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13549 msgid "Set all lines"
13550 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13553 msgid "Unset all lines"
13554 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13558 msgstr "Balra igazít"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13561 msgid "Align center"
13562 msgstr "Középre igazít"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13565 msgid "Align right"
13566 msgstr "Jobbra igazít"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13569 msgid "Align on decimal"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13574 msgstr "Igazítás fel"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13577 msgid "Align middle"
13578 msgstr "Igazítás középre"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13581 msgid "Align bottom"
13582 msgstr "Igazítás le"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13585 msgid "Rotate cell"
13586 msgstr "Cella forgatása"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13589 msgid "Rotate table"
13590 msgstr "Táblázat forgatása"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13593 msgid "Set multi-column"
13594 msgstr "Cellák egyesítése"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13598 msgid "Set multi-row"
13599 msgstr "Cellák egyesítése"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13606 msgid "Set display mode"
13607 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13611 msgstr "Alsó index"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13614 msgid "Superscript"
13615 msgstr "Felső index"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13618 msgid "Insert square root"
13619 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13622 msgid "Insert root"
13623 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13626 msgid "Insert standard fraction"
13627 msgstr "Normál tört beszúrása"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13631 msgstr "Szumma beszúrása"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13634 msgid "Insert integral"
13635 msgstr "Integrál beszúrása"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13638 msgid "Insert product"
13639 msgstr "Szorzat beszúrása"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13643 msgstr "() beszúrása"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13647 msgstr "[] beszúrása"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13651 msgstr "{} beszúrása"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13654 msgid "Insert delimiters"
13655 msgstr "Határoló beszúrása"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13658 msgid "Insert matrix"
13659 msgstr "Mátrix beszúrása"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13662 msgid "Insert cases environment"
13663 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13666 msgid "Toggle math panels"
13667 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13670 msgid "Math Macros"
13671 msgstr "Képlet makrók"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13674 msgid "Remove last argument"
13675 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13678 msgid "Append argument"
13679 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13682 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13683 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13686 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13687 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13690 msgid "Remove optional argument"
13691 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13694 msgid "Insert optional argument"
13695 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13698 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13699 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13702 msgid "Append argument eating from the right"
13703 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13706 msgid "Append optional argument eating from the right"
13707 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13710 msgid "Command Buffer"
13711 msgstr "Parancs puffer"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13714 msgid "Review[[Toolbar]]"
13715 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13718 msgid "Track changes"
13719 msgstr "Változások követése"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13722 msgid "Show changes in output"
13723 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13726 msgid "Next change"
13727 msgstr "Következő változás"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13730 msgid "Accept change inside selection"
13731 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13734 msgid "Reject change inside selection"
13735 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13738 msgid "Merge changes"
13739 msgstr "Változások elfogadása"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13742 msgid "Accept all changes"
13743 msgstr "Minden változás elfogadása"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13746 msgid "Reject all changes"
13747 msgstr "Minden változás elvetése"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13751 msgstr "Következő megjegyzés"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13755 msgid "View Other Formats"
13756 msgstr "Egyéb lebegők"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13760 msgid "Update Other Formats"
13761 msgstr "Címlista frissítése"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13764 msgid "Version Control"
13765 msgstr "Verziókövetés"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13769 msgstr "Regisztrálás"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13772 msgid "Check-out for edit"
13773 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13776 msgid "Check-in changes"
13777 msgstr "Változások bejegyzése"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13780 msgid "View revision log"
13781 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13784 msgid "Revert changes"
13785 msgstr "Változások visszautasítás"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13788 msgid "Compare with older revision"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13792 msgid "Compare with last revision"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13797 msgid "Insert Version Info"
13798 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13801 msgid "Use SVN file locking property"
13802 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13805 msgid "Update local directory from repository"
13806 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13809 msgid "Math Panels"
13810 msgstr "Képlet panel"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13813 msgid "Math spacings"
13814 msgstr "Képlet térközök"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13827 msgstr "Betűkészletek"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13831 msgstr "Függvények"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13834 msgid "Frame decorations"
13835 msgstr "Keret díszítőelemek"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13838 msgid "Big operators"
13839 msgstr "Nagy műveleti jelek"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13842 msgid "Miscellaneous"
13843 msgstr "Egyéb jelek"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13852 msgstr "AMS nyilak"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13856 msgstr "Műveleti jelek"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13860 msgstr "Relációs jelek"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13863 msgid "AMS relations"
13864 msgstr "AMS relációs jelek"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13867 msgid "AMS negative relations"
13868 msgstr "AMS invertált relációk"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13875 msgid "AMS operators"
13876 msgstr "AMS műveleti jelek"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13879 msgid "AMS miscellaneous"
13880 msgstr "AMS egyéb jelek"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14019 msgid "Thin space\t\\,"
14020 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14023 msgid "Medium space\t\\:"
14024 msgstr "Normál köz\t\\:"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14027 msgid "Thick space\t\\;"
14028 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14031 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14032 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14035 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14036 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14039 msgid "Negative space\t\\!"
14040 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14044 msgid "Phantom\t\\phantom"
14045 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14049 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14050 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14054 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14055 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14062 msgid "Square root\t\\sqrt"
14063 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14066 msgid "Other root\t\\root"
14067 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14070 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14071 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14074 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14075 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14078 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14079 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14082 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14083 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14086 msgid "Standard\t\\frac"
14087 msgstr "Normál\t\\frac"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14090 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14091 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14094 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14095 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14098 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14099 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14102 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14103 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14106 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14107 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14110 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14111 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14114 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14115 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14118 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14119 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14122 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14123 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14126 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14127 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14130 msgid "Binomial\t\\binom"
14131 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14134 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14135 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14138 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14139 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14142 msgid "Roman\t\\mathrm"
14143 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14146 msgid "Bold\t\\mathbf"
14147 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14150 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14151 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14154 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14155 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14158 msgid "Italic\t\\mathit"
14159 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14162 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14163 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14166 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14167 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14170 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14171 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14174 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14175 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14178 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14182 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14183 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14207 msgid "Frame Decorations"
14208 msgstr "Keret díszítőelemek"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14275 msgid "overleftarrow"
14276 msgstr "overleftarrow"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14279 msgid "overrightarrow"
14280 msgstr "overrightarrow"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14283 msgid "overleftrightarrow"
14284 msgstr "overleftrightarrow"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14296 msgstr "underbrace"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14299 msgid "underleftarrow"
14300 msgstr "underleftarrow"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14303 msgid "underrightarrow"
14304 msgstr "underrightarrow"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14307 msgid "underleftrightarrow"
14308 msgstr "underleftrightarrow"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14316 msgstr "balra nyíl"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14320 msgstr "jobbra nyíl"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14331 msgid "updownarrow"
14332 msgstr "fel-le nyíl"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14335 msgid "leftrightarrow"
14336 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14340 msgstr "Balra nyíl"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14344 msgstr "Jobbra nyíl"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14355 msgid "Updownarrow"
14356 msgstr "Fel-le nyíl"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14359 msgid "Leftrightarrow"
14360 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14363 msgid "Longleftrightarrow"
14364 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14367 msgid "Longleftarrow"
14368 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14371 msgid "Longrightarrow"
14372 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14375 msgid "longleftrightarrow"
14376 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14379 msgid "longleftarrow"
14380 msgstr "hosszú balra nyíl"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14383 msgid "longrightarrow"
14384 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14387 msgid "leftharpoondown"
14388 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14391 msgid "rightharpoondown"
14392 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14400 msgstr "longmapsto"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14404 msgstr "balra-fel nyíl"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14408 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14411 msgid "leftharpoonup"
14412 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14415 msgid "rightharpoonup"
14416 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14419 msgid "hookleftarrow"
14420 msgstr "kampós balra nyíl"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14423 msgid "hookrightarrow"
14424 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14428 msgstr "balra-le nyíl"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14432 msgstr "jobbra-le nyíl"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14435 msgid "rightleftharpoons"
14436 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14440 msgstr "plusz minusz"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14456 msgstr "minusz plusz"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14463 msgid "bigtriangleup"
14464 msgstr "bigtriangleup"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14479 msgid "bigtriangledown"
14480 msgstr "bigtriangledown"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14495 msgid "triangleright"
14496 msgstr "triangleright"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14511 msgid "triangleleft"
14512 msgstr "triangleleft"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14660 msgstr "sqsubseteq"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14664 msgstr "sqsupseteq"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14675 msgid "in[[math relation]]"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14724 msgstr "varepszilon"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14963 msgid "diamondsuit"
14964 msgstr "diamondsuit"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14979 msgid "textrm \\AA"
14980 msgstr "textrm \\AA"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14984 msgstr "textrm \\O"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14987 msgid "mathcircumflex"
14988 msgstr "mathcircumflex"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15039 msgid "Big Operators"
15040 msgstr "Globális műveletek"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15099 msgid "ointctrclockwiseop"
15100 msgstr "ointctrclockwiseop"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15103 msgid "ointctrclockwise"
15104 msgstr "ointctrclockwise"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15107 msgid "ointclockwiseop"
15108 msgstr "ointclockwiseop"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15111 msgid "ointclockwise"
15112 msgstr "ointclockwise"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15143 msgid "landupintop"
15144 msgstr "landupintop"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15147 msgid "landdownint"
15148 msgstr "landdownint"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15151 msgid "landdownintop"
15152 msgstr "landdownintop"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15203 msgid "AMS Miscellaneous"
15204 msgstr "AMS egyéb jelek"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15247 msgid "vartriangle"
15248 msgstr "vartriangle"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15251 msgid "triangledown"
15252 msgstr "triangledown"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15267 msgid "measuredangle"
15268 msgstr "measuredangle"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15296 msgstr "varnothing"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15303 msgid "blacktriangle"
15304 msgstr "blacktriangle"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15307 msgid "blacktriangledown"
15308 msgstr "blacktriangledown"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15311 msgid "blacksquare"
15312 msgstr "blacksquare"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15315 msgid "blacklozenge"
15316 msgstr "blacklozenge"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15323 msgid "sphericalangle"
15324 msgstr "sphericalangle"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15328 msgstr "komplemens"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15344 msgstr "AMS nyilak"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15347 msgid "dashleftarrow"
15348 msgstr "dashleftarrow"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15351 msgid "dashrightarrow"
15352 msgstr "dashrightarrow"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15355 msgid "leftleftarrows"
15356 msgstr "leftleftarrows"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15359 msgid "leftrightarrows"
15360 msgstr "leftrightarrows"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15363 msgid "rightrightarrows"
15364 msgstr "rightrightarrows"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15367 msgid "rightleftarrows"
15368 msgstr "rightleftarrows"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15372 msgstr "Lleftarrow"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15375 msgid "Rrightarrow"
15376 msgstr "Rrightarrow"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15379 msgid "twoheadleftarrow"
15380 msgstr "twoheadleftarrow"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15383 msgid "twoheadrightarrow"
15384 msgstr "twoheadrightarrow"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15387 msgid "leftarrowtail"
15388 msgstr "leftarrowtail"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15391 msgid "rightarrowtail"
15392 msgstr "rightarrowtail"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15395 msgid "looparrowleft"
15396 msgstr "looparrowleft"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15399 msgid "looparrowright"
15400 msgstr "looparrowright"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15403 msgid "curvearrowleft"
15404 msgstr "curvearrowleft"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15407 msgid "curvearrowright"
15408 msgstr "curvearrowright"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15411 msgid "circlearrowleft"
15412 msgstr "circlearrowleft"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15415 msgid "circlearrowright"
15416 msgstr "circlearrowright"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15428 msgstr "upuparrows"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15431 msgid "downdownarrows"
15432 msgstr "downdownarrows"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15435 msgid "upharpoonleft"
15436 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15439 msgid "upharpoonright"
15440 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15443 msgid "downharpoonleft"
15444 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15447 msgid "downharpoonright"
15448 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15451 msgid "leftrightharpoons"
15452 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15455 msgid "rightsquigarrow"
15456 msgstr "rightsquigarrow"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15459 msgid "leftrightsquigarrow"
15460 msgstr "leftrightsquigarrow"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15464 msgstr "nleftarrow"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15467 msgid "nrightarrow"
15468 msgstr "nrightarrow"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15471 msgid "nleftrightarrow"
15472 msgstr "nleftrightarrow"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15476 msgstr "nLeftarrow"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15479 msgid "nRightarrow"
15480 msgstr "nRightarrow"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15483 msgid "nLeftrightarrow"
15484 msgstr "nLeftrightarrow"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15491 msgid "AMS Relations"
15492 msgstr "AMS relációs jelek"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15511 msgid "eqslantless"
15512 msgstr "eqslantless"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15516 msgstr "eqslantgtr"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15528 msgstr "lessapprox"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15576 msgstr "lesseqqgtr"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15580 msgstr "gtreqqless"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15595 msgid "thickapprox"
15596 msgstr "thickapprox"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15631 msgid "preccurlyeq"
15632 msgstr "preccurlyeq"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15635 msgid "succcurlyeq"
15636 msgstr "succcurlyeq"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15639 msgid "curlyeqprec"
15640 msgstr "curlyeqprec"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15643 msgid "curlyeqsucc"
15644 msgstr "curlyeqsucc"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15656 msgstr "precapprox"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15660 msgstr "succapprox"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15663 msgid "vartriangleleft"
15664 msgstr "vartriangleleft"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15667 msgid "vartriangleright"
15668 msgstr "vartriangleright"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15671 msgid "trianglelefteq"
15672 msgstr "trianglelefteq"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15675 msgid "trianglerighteq"
15676 msgstr "trianglerighteq"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15691 msgid "risingdotseq"
15692 msgstr "risingdotseq"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15695 msgid "fallingdotseq"
15696 msgstr "fallingdotseq"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15715 msgid "shortparallel"
15716 msgstr "shortparallel"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15720 msgstr "smallsmile"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15724 msgstr "smallfrown"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15727 msgid "blacktriangleleft"
15728 msgstr "blacktriangleleft"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15731 msgid "blacktriangleright"
15732 msgstr "blacktriangleright"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15743 msgid "backepsilon"
15744 msgstr "backepsilon"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15759 msgid "AMS Negative Relations"
15760 msgstr "AMS invertált relációk"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15859 msgid "precnapprox"
15860 msgstr "precnapprox"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15863 msgid "succnapprox"
15864 msgstr "succnapprox"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15876 msgstr "subsetneqq"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15880 msgstr "supsetneqq"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15892 msgstr "nsupseteqq"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15907 msgid "varsubsetneq"
15908 msgstr "varsubsetneq"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15911 msgid "varsupsetneq"
15912 msgstr "varsupsetneq"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15915 msgid "varsubsetneqq"
15916 msgstr "varsubsetneqq"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15919 msgid "varsupsetneqq"
15920 msgstr "varsupsetneqq"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15923 msgid "ntriangleleft"
15924 msgstr "ntriangleleft"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15927 msgid "ntriangleright"
15928 msgstr "ntriangleright"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15931 msgid "ntrianglelefteq"
15932 msgstr "ntrianglelefteq"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15935 msgid "ntrianglerighteq"
15936 msgstr "ntrianglerighteq"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15959 msgid "nshortparallel"
15960 msgstr "nshortparallel"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15963 msgid "AMS Operators"
15964 msgstr "AMS műveleti jelek"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15971 msgid "smallsetminus"
15972 msgstr "smallsetminus"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15991 msgid "doublebarwedge"
15992 msgstr "doublebarwedge"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16011 msgid "divideontimes"
16012 msgstr "divideontimes"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16023 msgid "leftthreetimes"
16024 msgstr "leftthreetimes"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16027 msgid "rightthreetimes"
16028 msgstr "rightthreetimes"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16032 msgstr "curlywedge"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16039 msgid "circleddash"
16040 msgstr "circleddash"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16044 msgstr "circledast"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16047 msgid "circledcirc"
16048 msgstr "circledcirc"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16058 #: lib/external_templates:36
16059 msgid "GnumericSpreadsheet"
16062 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16063 msgid "Spreadsheet"
16066 #: lib/external_templates:39
16068 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16069 "It imports as a long table, so any length\n"
16070 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16071 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16072 "both for gnumeric and excel files.\n"
16075 #: lib/external_templates:76
16076 msgid "RasterImage"
16077 msgstr "RasterImage"
16079 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16080 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16081 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16083 #: lib/external_templates:84
16084 msgid "A bitmap file.\n"
16085 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16087 #: lib/external_templates:148
16091 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16092 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16093 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16095 #: lib/external_templates:151
16096 msgid "An Xfig figure.\n"
16097 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16099 #: lib/external_templates:201
16100 msgid "ChessDiagram"
16101 msgstr "SakktáblaDiagram"
16103 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16104 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16105 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16107 #: lib/external_templates:204
16109 "A chess position diagram.\n"
16110 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16111 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16112 "the position that you want to display.\n"
16113 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16114 "and remember to type in a relative path\n"
16115 "to the LyX document location.\n"
16116 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16117 "to enable general editing of the board.\n"
16118 "You might also check out the\n"
16119 "'Options->Test legality' option, and\n"
16120 "remember to middle and right click to\n"
16121 "insert new material in the board.\n"
16122 "In order for this to work, you have to\n"
16123 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16124 "that TeX will find it, and you will need\n"
16125 "to install the skak package from CTAN.\n"
16127 "Sakk állás diagram.\n"
16128 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16129 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16130 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16131 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16132 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16133 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16134 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16135 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16136 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16137 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16138 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16139 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16140 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16141 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16142 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16143 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16145 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16146 msgid "Lilypond typeset music"
16147 msgstr "Lilypond zene szedése"
16149 #: lib/external_templates:254
16151 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16152 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16153 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16154 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16156 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16157 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16158 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16159 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16161 #: lib/external_templates:300
16163 msgstr "PDFoldalak"
16165 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16166 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16167 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16169 #: lib/external_templates:303
16171 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16172 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16173 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16175 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16176 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16177 "* pages=- (to include all pages)\n"
16178 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16179 "for further options and details.\n"
16181 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16182 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
16183 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16185 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16186 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16187 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16188 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16189 "a további opciókért és részletekért.\n"
16191 #: lib/external_templates:343
16194 "Read 'info date' for more information.\n"
16197 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16199 #: lib/external_templates:372
16203 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16204 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16205 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16207 #: lib/external_templates:375
16208 msgid "Dia diagram.\n"
16209 msgstr "Dia diagram.\n"
16211 #: lib/configure.py:479
16215 #: lib/configure.py:482
16219 #: lib/configure.py:485
16223 #: lib/configure.py:488
16227 #: lib/configure.py:491
16231 #: lib/configure.py:494
16235 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16239 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16243 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16244 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16248 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16252 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16256 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16261 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16265 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16269 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16273 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16277 #: lib/configure.py:532
16278 msgid "Plain text (chess output)"
16279 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16281 #: lib/configure.py:533
16282 msgid "Plain text (image)"
16283 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16285 #: lib/configure.py:534
16286 msgid "Plain text (Xfig output)"
16287 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16289 #: lib/configure.py:535
16290 msgid "date (output)"
16291 msgstr "dátum (kimenet)"
16293 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16297 #: lib/configure.py:536
16301 #: lib/configure.py:537
16302 msgid "Docbook (XML)"
16303 msgstr "Docbook (XML)"
16305 #: lib/configure.py:538
16306 msgid "Graphviz Dot"
16307 msgstr "Graphviz Dot"
16309 #: lib/configure.py:539
16310 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16311 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16313 #: lib/configure.py:540
16317 #: lib/configure.py:540
16321 #: lib/configure.py:541
16326 #: lib/configure.py:542
16327 msgid "LilyPond music"
16328 msgstr "LilyPond music"
16330 #: lib/configure.py:543
16331 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16334 #: lib/configure.py:544
16335 msgid "LaTeX (plain)"
16336 msgstr "LaTeX (sima)"
16338 #: lib/configure.py:544
16339 msgid "LaTeX (plain)|L"
16340 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16342 #: lib/configure.py:545
16344 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16345 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16347 #: lib/configure.py:546
16348 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16349 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16351 #: lib/configure.py:547
16352 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16353 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16355 #: lib/configure.py:548
16357 msgstr "Sima szöveg"
16359 #: lib/configure.py:548
16360 msgid "Plain text|a"
16361 msgstr "Sima szöveg|a"
16363 #: lib/configure.py:549
16364 msgid "Plain text (pstotext)"
16365 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16367 #: lib/configure.py:550
16368 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16369 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16371 #: lib/configure.py:551
16372 msgid "Plain text (catdvi)"
16373 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16375 #: lib/configure.py:552
16376 msgid "Plain Text, Join Lines"
16377 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16379 #: lib/configure.py:555
16380 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16383 #: lib/configure.py:556
16384 msgid "Excel spreadsheet"
16387 #: lib/configure.py:557
16388 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16391 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16395 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16400 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16404 #: lib/configure.py:574
16408 #: lib/configure.py:575
16410 msgstr "Postscript"
16412 #: lib/configure.py:575
16413 msgid "Postscript|t"
16414 msgstr "Postscript|t"
16416 #: lib/configure.py:579
16417 msgid "PDF (ps2pdf)"
16418 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16420 #: lib/configure.py:579
16421 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16422 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16424 #: lib/configure.py:580
16425 msgid "PDF (pdflatex)"
16426 msgstr "PDF (pdflatex)"
16428 #: lib/configure.py:580
16429 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16430 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16432 #: lib/configure.py:581
16433 msgid "PDF (dvipdfm)"
16434 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16436 #: lib/configure.py:581
16437 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16438 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16440 #: lib/configure.py:582
16441 msgid "PDF (XeTeX)"
16442 msgstr "PDF (XeTeX)"
16444 #: lib/configure.py:582
16445 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16446 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16448 #: lib/configure.py:583
16450 msgid "PDF (LuaTeX)"
16451 msgstr "PDF (XeTeX)"
16453 #: lib/configure.py:583
16455 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16456 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16458 #: lib/configure.py:586
16462 #: lib/configure.py:586
16466 #: lib/configure.py:587
16468 msgid "DVI (LuaTeX)"
16469 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16471 #: lib/configure.py:587
16473 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16474 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16476 #: lib/configure.py:590
16480 #: lib/configure.py:593
16484 #: lib/configure.py:596
16488 #: lib/configure.py:599
16489 msgid "OpenDocument"
16490 msgstr "OpenDocument"
16492 #: lib/configure.py:600
16493 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16494 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16496 #: lib/configure.py:603
16497 msgid "Rich Text Format"
16498 msgstr "Rich Text Formátum"
16500 #: lib/configure.py:604
16504 #: lib/configure.py:604
16508 #: lib/configure.py:607
16509 msgid "date command"
16510 msgstr "dátum parancs"
16512 #: lib/configure.py:608
16513 msgid "Table (CSV)"
16514 msgstr "Táblázat (CSV)"
16516 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16521 #: lib/configure.py:611
16525 #: lib/configure.py:612
16529 #: lib/configure.py:613
16533 #: lib/configure.py:614
16537 #: lib/configure.py:615
16538 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16539 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16541 #: lib/configure.py:616
16542 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16543 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16545 #: lib/configure.py:617
16546 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16547 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16549 #: lib/configure.py:618
16550 msgid "LyX Preview"
16551 msgstr "LyX előnézet"
16553 #: lib/configure.py:619
16555 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16556 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16558 #: lib/configure.py:620
16559 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16560 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16562 #: lib/configure.py:621
16566 #: lib/configure.py:622
16570 #: lib/configure.py:623
16574 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16575 msgid "Windows Metafile"
16576 msgstr "Windows Metafile"
16578 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16579 msgid "Enhanced Metafile"
16580 msgstr "Enhanced Metafile"
16582 #: lib/configure.py:626
16583 msgid "HTML (MS Word)"
16584 msgstr "HTML (MS Word)"
16586 #: lib/configure.py:708
16589 msgstr "LyXBlogger"
16591 #: lib/configure.py:911
16592 msgid "LyX Archive (zip)"
16595 #: lib/configure.py:914
16596 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16599 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16601 msgid "%1$s and %2$s"
16602 msgstr "%1$s és %2$s"
16604 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16606 msgid "%1$s et al."
16607 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16609 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16610 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16614 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16618 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16619 msgid "Add to bibliography only."
16620 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16622 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16626 #: src/Buffer.cpp:137
16629 "Could not print the document %1$s.\n"
16630 "Check that your printer is set up correctly."
16632 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16633 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16635 #: src/Buffer.cpp:140
16636 msgid "Print document failed"
16637 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16639 #: src/Buffer.cpp:318
16640 msgid "Disk Error: "
16641 msgstr "Lemez hiba: "
16643 #: src/Buffer.cpp:319
16646 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16648 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16651 #: src/Buffer.cpp:401
16652 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16654 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
16657 #: src/Buffer.cpp:403
16658 msgid "Attempting to close changed document!"
16659 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
16661 #: src/Buffer.cpp:411
16662 msgid "Could not remove temporary directory"
16663 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16665 #: src/Buffer.cpp:412
16667 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16668 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16670 #: src/Buffer.cpp:722
16671 msgid "Unknown document class"
16672 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16674 #: src/Buffer.cpp:723
16676 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16678 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16681 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16683 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16684 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16686 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16687 msgid "Document header error"
16688 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16690 #: src/Buffer.cpp:737
16691 msgid "\\begin_header is missing"
16692 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16694 #: src/Buffer.cpp:760
16695 msgid "\\begin_document is missing"
16696 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16698 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16699 #: src/BufferView.cpp:1423
16700 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16701 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16703 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16705 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16706 "xcolor/ulem are installed.\n"
16707 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16710 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16711 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16712 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16713 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16715 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16717 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16718 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16719 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16722 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16723 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16724 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16725 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16727 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16728 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16729 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16731 msgstr "Tárgymutató"
16733 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16734 msgid "Document format failure"
16735 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16737 #: src/Buffer.cpp:892
16739 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16740 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16742 #: src/Buffer.cpp:936
16744 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16745 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16747 #: src/Buffer.cpp:961
16748 msgid "Conversion failed"
16749 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16751 #: src/Buffer.cpp:962
16754 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16755 "it could not be created."
16757 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16758 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16760 #: src/Buffer.cpp:972
16761 msgid "Conversion script not found"
16762 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16764 #: src/Buffer.cpp:973
16767 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16768 "could not be found."
16770 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16771 "átalakító parancsfájlt."
16773 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16774 msgid "Conversion script failed"
16775 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16777 #: src/Buffer.cpp:997
16780 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16783 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16784 "tudja átalakítani."
16786 #: src/Buffer.cpp:1004
16789 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16792 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16793 "tudja átalakítani."
16795 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16797 msgid "File is read-only"
16798 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16800 #: src/Buffer.cpp:1026
16802 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16805 #: src/Buffer.cpp:1035
16808 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16809 "overwrite this file?"
16811 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16814 #: src/Buffer.cpp:1037
16815 msgid "Overwrite modified file?"
16816 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16818 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16822 msgstr "&Felülírja"
16824 #: src/Buffer.cpp:1067
16825 msgid "Backup failure"
16826 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16828 #: src/Buffer.cpp:1068
16831 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16832 "Please check whether the directory exists and is writable."
16834 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16835 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16837 #: src/Buffer.cpp:1094
16839 msgid "Saving document %1$s..."
16840 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16842 #: src/Buffer.cpp:1109
16843 msgid " could not write file!"
16844 msgstr " a fájl nem írható!"
16846 #: src/Buffer.cpp:1117
16850 #: src/Buffer.cpp:1132
16852 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16853 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16855 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16857 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16858 msgstr " Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
16860 #: src/Buffer.cpp:1145
16862 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16863 msgstr " Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
16865 #: src/Buffer.cpp:1159
16867 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16868 msgstr " Sikertelen mentés! Mepróbálom mégegyszer...\n"
16870 #: src/Buffer.cpp:1173
16872 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16873 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16875 #: src/Buffer.cpp:1260
16876 msgid "Iconv software exception Detected"
16877 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16879 #: src/Buffer.cpp:1260
16882 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16885 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16886 "program, jól van feltelepítve"
16888 #: src/Buffer.cpp:1283
16890 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16891 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16893 #: src/Buffer.cpp:1286
16895 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16896 "chosen encoding.\n"
16897 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16899 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16900 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16902 #: src/Buffer.cpp:1293
16903 msgid "iconv conversion failed"
16904 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16906 #: src/Buffer.cpp:1298
16907 msgid "conversion failed"
16908 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16910 #: src/Buffer.cpp:1391
16912 msgid "Uncodable character in file path"
16913 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
16915 #: src/Buffer.cpp:1392
16918 "The path of your document\n"
16920 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16921 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16922 "This will likely result in incomplete output.\n"
16924 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16925 "or change the file path name."
16927 "A dokumentumának elérési útja\n"
16929 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
16930 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
16931 "kimenetet fog eredményezni.\n"
16932 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
16933 "vagy változtassa meg az elérési utat."
16935 #: src/Buffer.cpp:1670
16936 msgid "Running chktex..."
16937 msgstr "Chktex futtatása..."
16939 #: src/Buffer.cpp:1684
16940 msgid "chktex failure"
16941 msgstr "chktex hiba"
16943 #: src/Buffer.cpp:1685
16944 msgid "Could not run chktex successfully."
16945 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16947 #: src/Buffer.cpp:1944
16949 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16950 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16952 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16954 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16955 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16957 #: src/Buffer.cpp:2099
16959 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16960 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
16962 #: src/Buffer.cpp:2129
16964 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16967 #: src/Buffer.cpp:2189
16969 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16970 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16972 #: src/Buffer.cpp:2196
16974 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16975 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16977 #: src/Buffer.cpp:2206
16979 msgid "Error exporting to DVI."
16980 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16982 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16985 "The file %1$s already exists.\n"
16987 "Do you want to overwrite that file?"
16989 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16991 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16993 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16994 msgid "Overwrite file?"
16995 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16997 #: src/Buffer.cpp:2288
16999 msgid "Error running external commands."
17000 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17002 #: src/Buffer.cpp:3093
17003 msgid "Preview source code"
17004 msgstr "Forráskód előnézete"
17006 #: src/Buffer.cpp:3111
17008 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17009 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17011 #: src/Buffer.cpp:3115
17013 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17014 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17016 #: src/Buffer.cpp:3228
17018 msgid "Auto-saving %1$s"
17019 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17021 #: src/Buffer.cpp:3282
17022 msgid "Autosave failed!"
17023 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17025 #: src/Buffer.cpp:3343
17026 msgid "Autosaving current document..."
17027 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17029 #: src/Buffer.cpp:3501
17030 msgid "Couldn't export file"
17031 msgstr "A fájl nem exportálható"
17033 #: src/Buffer.cpp:3502
17035 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17036 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17038 #: src/Buffer.cpp:3570
17039 msgid "File name error"
17040 msgstr "Fájlnév hiba"
17042 #: src/Buffer.cpp:3571
17043 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17044 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17046 #: src/Buffer.cpp:3656
17047 msgid "Document export cancelled."
17048 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17050 #: src/Buffer.cpp:3666
17052 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17053 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17055 #: src/Buffer.cpp:3672
17057 msgid "Document exported as %1$s"
17058 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17060 #: src/Buffer.cpp:3774
17063 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17065 "Recover emergency save?"
17067 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17069 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17071 #: src/Buffer.cpp:3777
17072 msgid "Load emergency save?"
17073 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17075 #: src/Buffer.cpp:3778
17077 msgstr "&Helyreállítás"
17079 #: src/Buffer.cpp:3778
17080 msgid "&Load Original"
17081 msgstr "&Eredeti betöltése"
17083 #: src/Buffer.cpp:3789
17086 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17087 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17090 #: src/Buffer.cpp:3795
17091 msgid "Document was successfully recovered."
17092 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
17094 #: src/Buffer.cpp:3797
17095 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17096 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
17098 #: src/Buffer.cpp:3798
17101 "Remove emergency file now?\n"
17104 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
17107 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17108 msgid "Delete emergency file?"
17109 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
17111 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17116 #: src/Buffer.cpp:3807
17117 msgid "Emergency file deleted"
17118 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
17120 #: src/Buffer.cpp:3808
17121 msgid "Do not forget to save your file now!"
17122 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
17124 #: src/Buffer.cpp:3815
17125 msgid "Remove emergency file now?"
17126 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
17128 #: src/Buffer.cpp:3838
17131 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17133 "Load the backup instead?"
17135 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17137 "Inkább azt töltsem be?"
17139 #: src/Buffer.cpp:3840
17140 msgid "Load backup?"
17141 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17143 #: src/Buffer.cpp:3841
17144 msgid "&Load backup"
17145 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17147 #: src/Buffer.cpp:3841
17148 msgid "Load &original"
17149 msgstr "&Eredeti betöltése"
17151 #: src/Buffer.cpp:3851
17154 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17155 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17158 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17159 msgid "Senseless!!! "
17160 msgstr "Értelmetlen!"
17162 #: src/Buffer.cpp:4309
17164 msgid "Document %1$s reloaded."
17165 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17167 #: src/Buffer.cpp:4312
17169 msgid "Could not reload document %1$s."
17170 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17172 #: src/Buffer.cpp:4378
17174 msgid "Included File Invalid"
17175 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17177 #: src/Buffer.cpp:4379
17180 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17182 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17185 #: src/BufferParams.cpp:570
17188 "The selected document class\n"
17190 "requires external files that are not available.\n"
17191 "The document class can still be used, but the\n"
17192 "document cannot be compiled until the following\n"
17193 "prerequisites are installed:\n"
17195 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17196 "User's Guide for more information."
17199 #: src/BufferParams.cpp:579
17200 msgid "Document class not available"
17201 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17203 #: src/BufferParams.cpp:1977
17206 "The layout file:\n"
17208 "could not be found. A default textclass with default\n"
17209 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17212 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17213 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17214 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17215 "beállítások dialógusablakban."
17217 #: src/BufferParams.cpp:1983
17218 msgid "Document class not found"
17219 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17221 #: src/BufferParams.cpp:1990
17224 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17226 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17227 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17230 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17231 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17232 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17233 "beállítások dialógusablakban."
17235 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17236 msgid "Could not load class"
17237 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17239 #: src/BufferParams.cpp:2030
17240 msgid "Error reading internal layout information"
17241 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17243 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17245 msgstr "Olvasási hiba"
17247 #: src/BufferView.cpp:188
17248 msgid "No more insets"
17249 msgstr "Nincs több betét"
17251 #: src/BufferView.cpp:728
17252 msgid "Save bookmark"
17253 msgstr "Könyvjelző mentése"
17255 #: src/BufferView.cpp:937
17256 msgid "Converting document to new document class..."
17257 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17259 #: src/BufferView.cpp:980
17260 msgid "Document is read-only"
17261 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17263 #: src/BufferView.cpp:989
17264 msgid "This portion of the document is deleted."
17265 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17267 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17269 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17270 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17272 #: src/BufferView.cpp:1315
17273 msgid "No further undo information"
17274 msgstr "Nincs több visszavonás"
17276 #: src/BufferView.cpp:1325
17277 msgid "No further redo information"
17278 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17280 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17281 msgid "String not found!"
17282 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17284 #: src/BufferView.cpp:1557
17288 #: src/BufferView.cpp:1563
17292 #: src/BufferView.cpp:1570
17293 msgid "Mark removed"
17294 msgstr "Jel eltávolítva"
17296 #: src/BufferView.cpp:1573
17298 msgstr "Jel beállítva"
17300 #: src/BufferView.cpp:1628
17301 msgid "Statistics for the selection:"
17302 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17304 #: src/BufferView.cpp:1630
17305 msgid "Statistics for the document:"
17306 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17308 #: src/BufferView.cpp:1633
17313 #: src/BufferView.cpp:1635
17317 #: src/BufferView.cpp:1638
17319 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17320 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17322 #: src/BufferView.cpp:1641
17323 msgid "One character (including blanks)"
17324 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17326 #: src/BufferView.cpp:1644
17328 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17329 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17331 #: src/BufferView.cpp:1647
17332 msgid "One character (excluding blanks)"
17333 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17335 #: src/BufferView.cpp:1649
17337 msgstr "Statisztika"
17339 #: src/BufferView.cpp:1780
17342 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17345 #: src/BufferView.cpp:1782
17347 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17350 #: src/BufferView.cpp:1790
17352 msgid "Branch name"
17353 msgstr "Változatok"
17355 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17356 msgid "Branch already exists"
17359 #: src/BufferView.cpp:2564
17361 msgid "Inserting document %1$s..."
17362 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17364 #: src/BufferView.cpp:2575
17366 msgid "Document %1$s inserted."
17367 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17369 #: src/BufferView.cpp:2577
17371 msgid "Could not insert document %1$s"
17372 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17374 #: src/BufferView.cpp:2842
17377 "Could not read the specified document\n"
17379 "due to the error: %2$s"
17381 "A %1$s dokumentum\n"
17385 #: src/BufferView.cpp:2844
17386 msgid "Could not read file"
17387 msgstr "A fájl nem olvasható"
17389 #: src/BufferView.cpp:2851
17393 " is not readable."
17398 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17399 msgid "Could not open file"
17400 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17402 #: src/BufferView.cpp:2859
17403 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17404 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17406 #: src/BufferView.cpp:2860
17408 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17409 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17410 "If this does not give the correct result\n"
17411 "then please change the encoding of the file\n"
17412 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17414 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17415 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17416 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17417 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17418 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17420 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17421 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17422 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17423 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17424 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17425 msgid "LyX Warning: "
17426 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17428 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17430 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17431 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17432 msgid "uncodable character"
17433 msgstr "kódolhatatlan jel"
17435 #: src/Changes.cpp:379
17436 msgid "Uncodable character in author name"
17437 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17439 #: src/Changes.cpp:380
17442 "The author name '%1$s',\n"
17443 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17444 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17445 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17447 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17448 "or change the spelling of the author name."
17450 "A szerző név '%1$s',\n"
17451 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17452 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17453 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17455 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17456 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17458 #: src/Chktex.cpp:63
17460 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17461 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17463 #: src/Chktex.cpp:65
17464 msgid "ChkTeX warning id # "
17465 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17467 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17472 #: src/Color.cpp:202
17476 #: src/Color.cpp:203
17480 #: src/Color.cpp:204
17484 #: src/Color.cpp:205
17488 #: src/Color.cpp:206
17492 #: src/Color.cpp:207
17496 #: src/Color.cpp:208
17500 #: src/Color.cpp:209
17504 #: src/Color.cpp:210
17508 #: src/Color.cpp:211
17512 #: src/Color.cpp:212
17516 #: src/Color.cpp:213
17520 #: src/Color.cpp:214
17521 msgid "selected text"
17522 msgstr "kijelölt szöveg"
17524 #: src/Color.cpp:216
17526 msgstr "LaTeX szöveg"
17528 #: src/Color.cpp:217
17529 msgid "inline completion"
17530 msgstr "kiegészítés sorban"
17532 #: src/Color.cpp:219
17533 msgid "non-unique inline completion"
17534 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17536 #: src/Color.cpp:221
17537 msgid "previewed snippet"
17538 msgstr "előnézet rész"
17540 #: src/Color.cpp:222
17542 msgstr "jegyzet címke"
17544 #: src/Color.cpp:223
17545 msgid "note background"
17546 msgstr "megjegyzés háttere"
17548 #: src/Color.cpp:224
17549 msgid "comment label"
17550 msgstr "megjegyzés címke"
17552 #: src/Color.cpp:225
17553 msgid "comment background"
17554 msgstr "megjegyzés háttere"
17556 #: src/Color.cpp:226
17557 msgid "greyedout inset label"
17558 msgstr "kiszürkített betét címke"
17560 #: src/Color.cpp:227
17562 msgid "greyedout inset text"
17563 msgstr "kiszürkített betét címke"
17565 #: src/Color.cpp:228
17566 msgid "greyedout inset background"
17567 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17569 #: src/Color.cpp:229
17571 msgid "phantom inset text"
17572 msgstr "becsukható betét szövege"
17574 #: src/Color.cpp:230
17576 msgstr "árnyékolt keret"
17578 #: src/Color.cpp:231
17579 msgid "listings background"
17580 msgstr "lista háttér"
17582 #: src/Color.cpp:232
17583 msgid "branch label"
17584 msgstr "változat címke"
17586 #: src/Color.cpp:233
17587 msgid "footnote label"
17588 msgstr "lábjegyzet címke"
17590 #: src/Color.cpp:234
17591 msgid "index label"
17592 msgstr "tárgyszó címke"
17594 #: src/Color.cpp:235
17595 msgid "margin note label"
17596 msgstr "széljegyzet "
17598 #: src/Color.cpp:236
17602 #: src/Color.cpp:237
17604 msgstr "URL szöveg"
17606 #: src/Color.cpp:238
17608 msgstr "mélységjelölő"
17610 #: src/Color.cpp:239
17614 #: src/Color.cpp:240
17615 msgid "command inset"
17616 msgstr "parancsbetét"
17618 #: src/Color.cpp:241
17619 msgid "command inset background"
17620 msgstr "parancsbetét háttere"
17622 #: src/Color.cpp:242
17623 msgid "command inset frame"
17624 msgstr "parancsbetét kerete"
17626 #: src/Color.cpp:243
17627 msgid "special character"
17628 msgstr "speciális jel"
17630 #: src/Color.cpp:244
17634 #: src/Color.cpp:245
17635 msgid "math background"
17636 msgstr "képlet (háttere)"
17638 #: src/Color.cpp:246
17639 msgid "graphics background"
17640 msgstr "grafika háttere"
17642 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17643 msgid "math macro background"
17644 msgstr "képlet makró (háttere)"
17646 #: src/Color.cpp:248
17648 msgstr "képlet (kerete)"
17650 #: src/Color.cpp:249
17651 msgid "math corners"
17652 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17654 #: src/Color.cpp:250
17656 msgstr "képlet (vonal)"
17658 #: src/Color.cpp:252
17659 msgid "math macro hovered background"
17660 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17662 #: src/Color.cpp:253
17663 msgid "math macro label"
17664 msgstr "képlet makró (címke)"
17666 #: src/Color.cpp:254
17667 msgid "math macro frame"
17668 msgstr "képlet makró (kerete)"
17670 #: src/Color.cpp:255
17671 msgid "math macro blended out"
17672 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17674 #: src/Color.cpp:256
17675 msgid "math macro old parameter"
17676 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17678 #: src/Color.cpp:257
17679 msgid "math macro new parameter"
17680 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17682 #: src/Color.cpp:258
17683 msgid "collapsable inset text"
17684 msgstr "becsukható betét szövege"
17686 #: src/Color.cpp:259
17687 msgid "collapsable inset frame"
17688 msgstr "becsukható betét kerete"
17690 #: src/Color.cpp:260
17691 msgid "inset background"
17692 msgstr "betét háttér"
17694 #: src/Color.cpp:261
17695 msgid "inset frame"
17696 msgstr "betét kerete"
17698 #: src/Color.cpp:262
17699 msgid "LaTeX error"
17700 msgstr "LaTeX hiba"
17702 #: src/Color.cpp:263
17703 msgid "end-of-line marker"
17704 msgstr "sorvégejelölő"
17706 #: src/Color.cpp:264
17707 msgid "appendix marker"
17708 msgstr "függelék jelölő"
17710 #: src/Color.cpp:265
17712 msgstr "változás jelölő"
17714 #: src/Color.cpp:266
17715 msgid "deleted text"
17716 msgstr "törölt szöveg"
17718 #: src/Color.cpp:267
17720 msgstr "hozzáadott szöveg"
17722 #: src/Color.cpp:268
17723 msgid "changed text 1st author"
17724 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17726 #: src/Color.cpp:269
17727 msgid "changed text 2nd author"
17728 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17730 #: src/Color.cpp:270
17731 msgid "changed text 3rd author"
17732 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17734 #: src/Color.cpp:271
17735 msgid "changed text 4th author"
17736 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17738 #: src/Color.cpp:272
17739 msgid "changed text 5th author"
17740 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17742 #: src/Color.cpp:273
17743 msgid "deleted text modifier"
17744 msgstr "szöveg módosító törlése"
17746 #: src/Color.cpp:274
17747 msgid "added space markers"
17748 msgstr "további helyjelölők"
17750 #: src/Color.cpp:275
17752 msgstr "táblázat vonal"
17754 #: src/Color.cpp:276
17755 msgid "table on/off line"
17756 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17758 #: src/Color.cpp:278
17759 msgid "bottom area"
17760 msgstr "alsó terület"
17762 #: src/Color.cpp:279
17766 #: src/Color.cpp:280
17767 msgid "page break / line break"
17768 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17770 #: src/Color.cpp:281
17771 msgid "frame of button"
17772 msgstr "gomb kerete"
17774 #: src/Color.cpp:282
17775 msgid "button background"
17776 msgstr "gomb háttere"
17778 #: src/Color.cpp:283
17779 msgid "button background under focus"
17780 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17782 #: src/Color.cpp:284
17783 msgid "paragraph marker"
17784 msgstr "Bekezdés jelölő"
17786 #: src/Color.cpp:285
17788 msgid "preview frame"
17789 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17791 #: src/Color.cpp:286
17795 #: src/Color.cpp:287
17797 msgid "regexp frame"
17798 msgstr "betét kerete"
17800 #: src/Color.cpp:288
17804 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17805 #: src/Converter.cpp:550
17806 msgid "Cannot convert file"
17807 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17809 #: src/Converter.cpp:327
17812 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17813 "Define a converter in the preferences."
17815 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17816 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17818 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17819 msgid "Executing command: "
17820 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17822 #: src/Converter.cpp:479
17823 msgid "Build errors"
17824 msgstr "Fordítási hibák"
17826 #: src/Converter.cpp:480
17827 msgid "There were errors during the build process."
17828 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17830 #: src/Converter.cpp:485
17833 "An error occurred while running:\n"
17835 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17837 #: src/Converter.cpp:508
17839 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17840 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17842 #: src/Converter.cpp:552
17844 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17845 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17847 #: src/Converter.cpp:553
17849 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17850 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17852 #: src/Converter.cpp:609
17853 msgid "Running LaTeX..."
17854 msgstr "LaTeX futtatása..."
17856 #: src/Converter.cpp:627
17859 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17862 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17865 #: src/Converter.cpp:630
17866 msgid "LaTeX failed"
17867 msgstr "LaTeX sikertelen"
17869 #: src/Converter.cpp:632
17870 msgid "Output is empty"
17871 msgstr "A kimenet üres"
17873 #: src/Converter.cpp:633
17874 msgid "An empty output file was generated."
17875 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17877 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17880 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17881 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17883 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17885 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17887 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17889 msgid "Unknown branch"
17890 msgstr "Ismeretlen művelet"
17892 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17896 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17898 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17900 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17903 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17906 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17909 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17912 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17913 msgid "Undefined flex inset"
17914 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17916 #: src/Exporter.cpp:50
17918 msgstr "Fájl &megörzése"
17920 #: src/Exporter.cpp:51
17921 msgid "Overwrite &all"
17922 msgstr "&Mindet felülírja"
17924 #: src/Exporter.cpp:51
17925 msgid "&Cancel export"
17926 msgstr "&exportálás megszakítása"
17928 #: src/Exporter.cpp:96
17929 msgid "Couldn't copy file"
17930 msgstr "A fájl nem másolható"
17932 #: src/Exporter.cpp:97
17934 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17935 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17937 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17939 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17943 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17947 msgstr "Sans Serif"
17949 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17951 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17959 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17964 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17968 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17972 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17976 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17980 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17986 msgstr "Kiskapitális"
17988 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17992 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18000 #: src/Font.cpp:160
18002 msgid "Emphasis %1$s, "
18003 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18005 #: src/Font.cpp:163
18007 msgid "Underline %1$s, "
18008 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18010 #: src/Font.cpp:166
18012 msgid "Strikeout %1$s, "
18013 msgstr "Kapitális %1$s, "
18015 #: src/Font.cpp:169
18017 msgid "Double underline %1$s, "
18018 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18020 #: src/Font.cpp:172
18022 msgid "Wavy underline %1$s, "
18023 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18025 #: src/Font.cpp:175
18027 msgid "Noun %1$s, "
18028 msgstr "Kapitális %1$s, "
18030 #: src/Font.cpp:189
18032 msgid "Language: %1$s, "
18033 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18035 #: src/Font.cpp:192
18037 msgid "Number %1$s"
18038 msgstr " Szám %1$s"
18040 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18041 msgid "Cannot view file"
18042 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18044 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18046 msgid "File does not exist: %1$s"
18047 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18049 #: src/Format.cpp:282
18051 msgid "No information for viewing %1$s"
18052 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18054 #: src/Format.cpp:292
18056 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18057 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18059 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18060 msgid "Cannot edit file"
18061 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18063 #: src/Format.cpp:347
18064 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18065 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18067 #: src/Format.cpp:360
18069 msgid "No information for editing %1$s"
18070 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18072 #: src/Format.cpp:371
18074 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18075 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18077 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18079 msgid "Could not find bind file"
18080 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18082 #: src/KeyMap.cpp:228
18085 "Unable to find the bind file\n"
18087 "Please check your installation."
18089 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18090 "include fájl olvasása közben.\n"
18091 "Ellenőrizze a program beállításait."
18093 #: src/KeyMap.cpp:235
18095 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18096 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18098 #: src/KeyMap.cpp:236
18101 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18102 "Please check your installation."
18104 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18105 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18107 #: src/KeyMap.cpp:243
18110 "Unable to find the bind file\n"
18112 "Falling back to default."
18115 #: src/KeySequence.cpp:182
18119 #: src/LaTeX.cpp:58
18121 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18122 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18124 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18125 msgid "Running Index Processor."
18126 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18128 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18129 msgid "Running BibTeX."
18130 msgstr "BibTeX futtatása."
18132 #: src/LaTeX.cpp:460
18133 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18134 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18137 msgid "Could not read configuration file"
18138 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18143 "Error while reading the configuration file\n"
18145 "Please check your installation."
18147 "%1$s hiba történt,\n"
18148 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18149 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18152 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18153 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18161 msgid "The following files could not be loaded:"
18163 "A megadott dokumentumot\n"
18165 "nem lehet olvasni."
18169 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18170 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18173 msgid "Cannot remove temporary directory"
18174 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18178 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18179 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18182 msgid "Unable to remove temporary directory"
18183 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18187 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18188 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18191 msgid "No textclass is found"
18192 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18197 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18198 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18199 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18201 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18202 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18206 msgid "&Reconfigure"
18207 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18211 msgid "&Without LaTeX"
18214 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18221 "SIGHUP signal caught!\n"
18227 "SIGFPE signal caught!\n"
18233 "SIGSEGV signal caught!\n"
18234 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18235 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18236 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18241 msgid "LyX crashed!"
18244 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18249 msgid "Could not create temporary directory"
18250 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18255 "Could not create a temporary directory in\n"
18257 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18259 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18261 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18262 "írható, majd próbálja újra!"
18265 msgid "Missing user LyX directory"
18266 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18271 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18272 "It is needed to keep your own configuration."
18274 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18275 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18278 msgid "&Create directory"
18279 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18283 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18286 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18287 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18291 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18292 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18295 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18296 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18298 #: src/LyX.cpp:1032
18299 msgid "List of supported debug flags:"
18300 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18302 #: src/LyX.cpp:1036
18304 msgid "Setting debug level to %1$s"
18305 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18307 #: src/LyX.cpp:1047
18310 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18311 "Command line switches (case sensitive):\n"
18312 "\t-help summarize LyX usage\n"
18313 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18314 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18315 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18316 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18317 " select the features to debug.\n"
18318 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18319 "\t-x [--execute] command\n"
18320 " where command is a lyx command.\n"
18321 "\t-e [--export] fmt\n"
18322 " where fmt is the export format of choice.\n"
18323 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18324 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18325 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18326 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18327 " where fmt is the import format of choice\n"
18328 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18329 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18330 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18331 " specifying whether all files, main file only, or no "
18333 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18335 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18337 "\t-n [--no-remote]\n"
18338 " open documents in a new instance\n"
18339 "\t-r [--remote]\n"
18340 " open documents in an already running instance\n"
18341 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18342 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18343 "\t-version summarize version and build info\n"
18344 "Check the LyX man page for more details."
18346 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18347 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18348 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
18349 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18350 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18351 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
18352 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18353 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18354 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18355 "\t-x [--execute] parancs\n"
18356 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18357 "\t-e [--export] fmt\n"
18358 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18359 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18360 ">Fájlformátumok\n"
18361 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18362 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18363 " ahol fmt az importálási formátum\n"
18364 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18365 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18366 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18367 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18368 "kötegelt exportálás során,\n"
18369 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18370 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18371 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18372 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18374 #: src/LyX.cpp:1099
18375 msgid "No system directory"
18376 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18378 #: src/LyX.cpp:1100
18379 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18380 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18382 #: src/LyX.cpp:1111
18383 msgid "No user directory"
18384 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18386 #: src/LyX.cpp:1112
18387 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18388 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18390 #: src/LyX.cpp:1123
18391 msgid "Incomplete command"
18392 msgstr "Befejezetlen parancs"
18394 #: src/LyX.cpp:1124
18395 msgid "Missing command string after --execute switch"
18396 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18398 #: src/LyX.cpp:1135
18399 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18400 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18402 #: src/LyX.cpp:1148
18403 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18404 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18406 #: src/LyX.cpp:1153
18407 msgid "Missing filename for --import"
18408 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18410 #: src/LyXRC.cpp:3063
18412 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18415 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18416 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18418 #: src/LyXRC.cpp:3067
18420 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18423 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18426 #: src/LyXRC.cpp:3075
18428 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18429 "automatically by what you type."
18431 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18432 "azzal, amit gépel."
18434 #: src/LyXRC.cpp:3079
18436 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18439 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18440 "osztályváltozás után."
18442 #: src/LyXRC.cpp:3083
18444 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18446 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18447 "biztonsági mentés."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3090
18451 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18452 "the backup file in the same directory as the original file."
18454 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18455 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18457 #: src/LyXRC.cpp:3094
18459 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18460 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18462 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18463 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18465 #: src/LyXRC.cpp:3098
18466 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18467 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18469 #: src/LyXRC.cpp:3102
18471 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18472 "its global and local bind/ directories."
18474 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18475 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3106
18478 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18479 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3110
18483 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18484 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18486 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18487 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3120
18491 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18492 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18494 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18495 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3128
18500 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18501 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18502 "the top of the screen"
18504 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18505 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3132
18508 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3136
18512 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18513 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18515 #: src/LyXRC.cpp:3140
18517 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18520 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18521 "kurzor belül van."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3145
18526 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18527 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18529 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18530 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3149
18534 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18535 "look in its global and local commands/ directories."
18537 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18538 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3153
18541 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18544 #: src/LyXRC.cpp:3157
18545 msgid "New documents will be assigned this language."
18546 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3161
18549 msgid "Specify the default paper size."
18550 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18552 #: src/LyXRC.cpp:3165
18554 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18555 "shown after the change has been made.)"
18557 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18558 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18560 #: src/LyXRC.cpp:3169
18561 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18562 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18564 #: src/LyXRC.cpp:3173
18566 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18567 "LyX was started from."
18569 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18572 #: src/LyXRC.cpp:3177
18573 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18575 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18578 #: src/LyXRC.cpp:3181
18580 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18581 "value selects the directory LyX was started from."
18583 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18584 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3185
18588 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18589 "recommended for non-English languages."
18591 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18592 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3189
18595 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3196
18600 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18601 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18602 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18604 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18605 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18606 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3200
18609 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18611 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18614 #: src/LyXRC.cpp:3204
18616 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18617 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18619 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18620 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18623 #: src/LyXRC.cpp:3213
18625 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18626 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18628 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18629 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3217
18633 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18635 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3221
18639 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18640 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3225
18644 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18645 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18646 "name of the second language."
18648 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18649 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18652 #: src/LyXRC.cpp:3229
18653 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18654 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3233
18657 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18658 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3237
18662 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18665 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18668 #: src/LyXRC.cpp:3241
18670 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18671 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18673 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18674 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3245
18678 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18679 "document is the default language."
18681 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18682 "alapértelmezett nyelv."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3249
18685 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18687 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18690 #: src/LyXRC.cpp:3253
18691 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18693 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18696 #: src/LyXRC.cpp:3257
18697 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18698 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3261
18702 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18705 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18708 #: src/LyXRC.cpp:3265
18709 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18710 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3270
18713 msgid "The completion popup delay."
18714 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3274
18717 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18718 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3278
18721 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18722 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3282
18726 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18728 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18731 #: src/LyXRC.cpp:3286
18733 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18736 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3290
18739 msgid "The inline completion delay."
18740 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3294
18743 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18744 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3298
18747 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18748 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3302
18751 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18752 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3306
18755 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3310
18760 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18762 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18765 #: src/LyXRC.cpp:3315
18767 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18768 "variable. Use the OS native format."
18770 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18771 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3321
18774 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18775 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3325
18778 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18779 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18781 #: src/LyXRC.cpp:3329
18782 msgid "Scale the preview size to suit."
18783 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3333
18786 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18787 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3337
18790 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18791 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18793 #: src/LyXRC.cpp:3341
18795 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18796 "environment variable PRINTER."
18798 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18799 "környezeti változót használja."
18801 #: src/LyXRC.cpp:3345
18802 msgid "The option to print only even pages."
18803 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3349
18807 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18808 "the filename of the DVI file to be printed."
18810 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18811 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3353
18814 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18815 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3357
18818 msgid "The option to print out in landscape."
18819 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3361
18822 msgid "The option to print only odd pages."
18823 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18825 #: src/LyXRC.cpp:3365
18826 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18827 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3369
18830 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18831 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18833 #: src/LyXRC.cpp:3373
18834 msgid "The option to specify paper type."
18835 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3377
18838 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18839 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18841 #: src/LyXRC.cpp:3381
18843 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18844 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18847 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18848 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18851 #: src/LyXRC.cpp:3385
18853 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18854 "prepended along with the printer name after the spool command."
18856 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18857 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3389
18860 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18861 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18863 #: src/LyXRC.cpp:3393
18864 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18865 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3397
18869 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18872 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3401
18875 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18876 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3409
18880 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18882 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3413
18886 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18887 "wrong, override the setting here."
18889 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18890 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3419
18893 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18894 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3428
18898 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18899 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18900 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18902 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18903 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18904 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18905 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18907 #: src/LyXRC.cpp:3432
18908 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18910 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3437
18915 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18916 "roughly the same size as on paper."
18918 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18919 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18921 #: src/LyXRC.cpp:3441
18922 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18923 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18925 #: src/LyXRC.cpp:3445
18927 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18928 "\".out\". Only for advanced users."
18930 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18931 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3452
18934 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18935 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3456
18939 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18940 "when you quit LyX."
18942 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18945 #: src/LyXRC.cpp:3460
18946 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18949 #: src/LyXRC.cpp:3464
18951 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18952 "value selects the directory LyX was started from."
18954 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18955 "indítási könyvtárát jelenti."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3474
18959 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18960 "will look in its global and local ui/ directories."
18962 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18963 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3484
18967 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18971 #: src/LyXRC.cpp:3488
18972 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18974 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18976 #: src/LyXRC.cpp:3492
18978 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18980 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18983 #: src/LyXRC.cpp:3496
18984 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18986 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18989 #: src/LyXVC.cpp:86
18991 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18992 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18994 #: src/LyXVC.cpp:88
18995 msgid "Retrieve from version control?"
18996 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18998 #: src/LyXVC.cpp:89
19000 msgstr "&Visszahozás"
19002 #: src/LyXVC.cpp:115
19003 msgid "Document not saved"
19004 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19006 #: src/LyXVC.cpp:116
19007 msgid "You must save the document before it can be registered."
19008 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19010 #: src/LyXVC.cpp:148
19011 msgid "LyX VC: Initial description"
19012 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19014 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19015 msgid "(no initial description)"
19016 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19018 #: src/LyXVC.cpp:165
19019 msgid "(no log message)"
19020 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19022 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19023 msgid "LyX VC: Log Message"
19024 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19026 #: src/LyXVC.cpp:218
19029 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19032 "Do you want to revert to the older version?"
19034 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19035 "aktuális változtatásokat.\n"
19037 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19039 #: src/LyXVC.cpp:223
19040 msgid "Revert to stored version of document?"
19041 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19043 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19045 msgstr "&Visszatér"
19047 #: src/Paragraph.cpp:1955
19048 msgid "Senseless with this layout!"
19049 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19051 #: src/Paragraph.cpp:2017
19052 msgid "Alignment not permitted"
19053 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19055 #: src/Paragraph.cpp:2018
19057 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19058 "Setting to default."
19060 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19061 "Visszaállítva alapértékbe."
19063 #: src/Paragraph.cpp:3102
19064 msgid "Memory problem"
19065 msgstr "Memoria probléma"
19067 #: src/Paragraph.cpp:3102
19068 msgid "Paragraph not properly initialized"
19069 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19071 #: src/Text.cpp:383
19072 msgid "Unknown Inset"
19073 msgstr "Ismeretlen betét"
19075 #: src/Text.cpp:464
19076 msgid "Change tracking error"
19077 msgstr "Változás követési hiba"
19079 #: src/Text.cpp:465
19081 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19082 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19084 #: src/Text.cpp:476
19085 msgid "Unknown token"
19086 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19088 #: src/Text.cpp:939
19090 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19092 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19094 #: src/Text.cpp:947
19095 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19097 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19099 #: src/Text.cpp:1767
19100 msgid "[Change Tracking] "
19101 msgstr "[Változás követés]"
19103 #: src/Text.cpp:1773
19105 msgstr "Változás: "
19107 #: src/Text.cpp:1777
19111 #: src/Text.cpp:1787
19114 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19116 #: src/Text.cpp:1792
19118 msgid ", Depth: %1$d"
19119 msgstr ", Mélység: %1$d"
19121 #: src/Text.cpp:1798
19122 msgid ", Spacing: "
19123 msgstr ", sorköz: "
19125 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19129 #: src/Text.cpp:1810
19133 #: src/Text.cpp:1819
19137 #: src/Text.cpp:1820
19138 msgid ", Paragraph: "
19139 msgstr ", Bekezdés: "
19141 #: src/Text.cpp:1821
19145 #: src/Text.cpp:1822
19146 msgid ", Position: "
19147 msgstr ", Pozíció: "
19149 #: src/Text.cpp:1828
19151 msgstr ", Betű: 0x"
19153 #: src/Text.cpp:1830
19154 msgid ", Boundary: "
19157 #: src/Text2.cpp:384
19158 msgid "No font change defined."
19159 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19161 #: src/Text2.cpp:424
19162 msgid "Nothing to index!"
19163 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19165 #: src/Text2.cpp:426
19166 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19167 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19169 #: src/Text3.cpp:193
19170 msgid "Math editor mode"
19171 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19173 #: src/Text3.cpp:195
19174 msgid "No valid math formula"
19175 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19177 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19179 msgid "Already in regular expression mode"
19180 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19182 #: src/Text3.cpp:216
19184 msgid "Regexp editor mode"
19185 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19187 #: src/Text3.cpp:1287
19189 msgstr "Elrendezés "
19191 #: src/Text3.cpp:1288
19193 msgstr " ismeretlen"
19195 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19196 msgid "Missing argument"
19197 msgstr "Hiányzó paraméter"
19199 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19200 msgid "Character set"
19201 msgstr "Betűkészlet"
19203 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19204 msgid "Paragraph layout set"
19205 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19207 #: src/TextClass.cpp:155
19208 msgid "Plain Layout"
19209 msgstr "Sima formátum"
19211 #: src/TextClass.cpp:741
19212 msgid "Missing File"
19213 msgstr "Hiányzó fájl"
19215 #: src/TextClass.cpp:742
19216 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19217 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19219 #: src/TextClass.cpp:745
19220 msgid "Corrupt File"
19221 msgstr "Hibás fájl"
19223 #: src/TextClass.cpp:746
19224 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19225 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19227 #: src/TextClass.cpp:1323
19230 "The module %1$s has been requested by\n"
19231 "this document but has not been found in the list of\n"
19232 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19233 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19235 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19236 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19237 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19238 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19240 #: src/TextClass.cpp:1327
19241 msgid "Module not available"
19242 msgstr "Modul nem elérhető"
19244 #: src/TextClass.cpp:1333
19247 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19248 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19249 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19250 "Missing prerequisites:\n"
19252 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19254 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19255 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19256 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19258 #: src/TextClass.cpp:1340
19259 msgid "Package not available"
19260 msgstr "Csomag nem elérhető"
19262 #: src/TextClass.cpp:1345
19264 msgid "Error reading module %1$s\n"
19265 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19267 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19268 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19269 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19270 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19272 msgid "Revision control error."
19273 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19275 #: src/VCBackend.cpp:61
19278 "Some problem occured while running the command:\n"
19281 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19284 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19285 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19286 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19287 msgid "Error: Could not generate logfile."
19288 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19290 #: src/VCBackend.cpp:498
19293 msgstr "&Frissítés"
19295 #: src/VCBackend.cpp:500
19297 msgid "Locally Modified"
19298 msgstr "Helyi formátum fájl"
19300 #: src/VCBackend.cpp:502
19302 msgid "Locally Added"
19303 msgstr "Helyi formátum fájl"
19305 #: src/VCBackend.cpp:504
19306 msgid "Needs Merge"
19309 #: src/VCBackend.cpp:506
19310 msgid "Needs Checkout"
19313 #: src/VCBackend.cpp:508
19315 msgid "No CVS file"
19318 #: src/VCBackend.cpp:510
19319 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19322 #: src/VCBackend.cpp:694
19324 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19325 "You have to update from repository first or revert your changes."
19328 #: src/VCBackend.cpp:699
19331 "Bad status when checking in changes.\n"
19337 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19340 "Error when updating from repository.\n"
19341 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19344 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19346 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19347 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19350 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19353 #: src/VCBackend.cpp:781
19356 "There were detected changes in the working directory:\n"
19359 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19360 "revert back to the repository version."
19362 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19365 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19370 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19371 #: src/VCBackend.cpp:1250
19372 msgid "Changes detected"
19373 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19375 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19379 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19380 msgid "View &Log ..."
19381 msgstr "Napló &megjelenítése"
19383 #: src/VCBackend.cpp:808
19386 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19387 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19390 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19392 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19393 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19396 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19399 #: src/VCBackend.cpp:869
19402 "The document %1$s is not in repository.\n"
19403 "You have to check in the first revision before you can revert."
19406 #: src/VCBackend.cpp:877
19409 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19410 "The status '%2$s' is unexpected."
19413 #: src/VCBackend.cpp:1085
19416 "Error when committing to repository.\n"
19417 "You have to manually resolve the problem.\n"
19418 "LyX will reopen the document after you press OK."
19420 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19421 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19422 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19424 #: src/VCBackend.cpp:1178
19427 "Error while acquiring write lock.\n"
19428 "Another user is most probably editing\n"
19429 "the current document now!\n"
19430 "Also check the access to the repository."
19432 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19433 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19434 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19435 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19437 #: src/VCBackend.cpp:1184
19440 "Error while releasing write lock.\n"
19441 "Check the access to the repository."
19443 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19444 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19446 #: src/VCBackend.cpp:1241
19449 "There were detected changes in the working directory:\n"
19452 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19457 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19460 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19465 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19470 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19471 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19475 #: src/VCBackend.cpp:1313
19476 msgid "VCN File Locking"
19477 msgstr "VCN fájl zárolás"
19479 #: src/VCBackend.cpp:1314
19480 msgid "Locking property unset."
19481 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19483 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19484 msgid "Locking property set."
19485 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19487 #: src/VCBackend.cpp:1315
19488 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19489 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19491 #: src/VSpace.cpp:468
19492 msgid "Default skip"
19493 msgstr "Alap kihagyás"
19495 #: src/VSpace.cpp:471
19497 msgstr "Kis kihagyás"
19499 #: src/VSpace.cpp:474
19500 msgid "Medium skip"
19501 msgstr "Normál kihagyás"
19503 #: src/VSpace.cpp:477
19505 msgstr "Nagy kihagyás"
19507 #: src/VSpace.cpp:480
19508 msgid "Vertical fill"
19509 msgstr "Függőleges kitöltés"
19511 #: src/VSpace.cpp:487
19515 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19518 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19519 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19521 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19523 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19525 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19526 msgid "Reload saved document?"
19527 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19529 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19533 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19534 msgid "&Keep Changes"
19535 msgstr "&Változások megtartása"
19537 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19539 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19540 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19542 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19543 msgid "File not readable!"
19544 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19546 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19549 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19551 "Do you want to create a new document?"
19553 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19555 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19557 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19558 msgid "Create new document?"
19559 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19561 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19563 msgstr "&Létrehozás"
19565 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19568 "The specified document template\n"
19570 "could not be read."
19572 "A megadott sablon\n"
19576 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19577 msgid "Could not read template"
19578 msgstr "Sablon nem olvasható"
19580 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19581 msgid "Standard[[Bullets]]"
19582 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19584 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19588 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19590 msgstr "1. csoport"
19592 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19594 msgstr "2. csoport"
19596 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19598 msgstr "3. csoport"
19600 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19602 msgstr "4. csoport"
19604 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19605 msgid "Directories"
19606 msgstr "Könyvtárak"
19608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19613 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19615 msgid "Master document"
19616 msgstr "Fődokumentum"
19618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19621 msgstr "Példa &fájlok:"
19623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19626 msgstr "Széljegyzet"
19628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19631 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19632 "Continue searching from the beginning?"
19635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19638 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19639 "Continue searching from the end?"
19642 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19643 msgid "Wrap search?"
19646 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19648 msgid "Nothing to search"
19649 msgstr "Nincs mit tenni"
19651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19653 msgid "No open document(s) in which to search"
19654 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19658 msgid "Advanced Find and Replace"
19659 msgstr "Keres és cserél"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19662 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19663 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19666 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19667 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19670 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19671 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19676 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19677 "1995--%1$s LyX Team"
19679 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19680 "1995--%1$s A LyX csapat"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19684 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19685 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19686 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19687 "any later version."
19689 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19690 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19691 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19695 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19696 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19697 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19698 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19699 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19700 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19701 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19703 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19704 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19706 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19707 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19708 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19709 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19712 msgid "not released yet"
19713 msgstr "még nincs kiadva"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19718 "LyX Version %1$s\n"
19721 "LyX verzió %1$s\n"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19725 msgid "Library directory: "
19726 msgstr "Library könyvtár: "
19728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19729 msgid "User directory: "
19730 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19734 msgstr "LyX névjegy"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19737 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19738 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19745 msgstr "%1 névjegy"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19749 msgid "Preferences"
19750 msgstr "Beállítások"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19753 msgid "Reconfigure"
19754 msgstr "Újrakonfigurálás"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19758 msgstr "Kilépés %1"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19761 msgid "Nothing to do"
19762 msgstr "Nincs mit tenni"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19765 msgid "Unknown action"
19766 msgstr "Ismeretlen művelet"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19770 msgid "Command not handled"
19771 msgstr "Letiltott parancs"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19774 msgid "Command disabled"
19775 msgstr "Letiltott parancs"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19778 msgid "Running configure..."
19779 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19782 msgid "Reloading configuration..."
19783 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19786 msgid "System reconfiguration failed"
19787 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19791 "The system reconfiguration has failed.\n"
19792 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19793 "Please reconfigure again if needed."
19795 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19796 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19797 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19798 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19801 msgid "System reconfigured"
19802 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19806 "The system has been reconfigured.\n"
19807 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19808 "updated document class specifications."
19810 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19811 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19812 "használatba vételéhez."
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19820 msgid "Opening help file %1$s..."
19821 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19824 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19825 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19829 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19831 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19836 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19837 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19840 msgid "Unable to save document defaults"
19841 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19844 msgid "Unknown function."
19845 msgstr "Ismeretlen funkció."
19847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19848 msgid "The current document was closed."
19849 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19853 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19854 "documents and exit.\n"
19858 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19859 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19865 msgid "Software exception Detected"
19866 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19870 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19871 "unsaved documents and exit."
19873 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19874 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19878 msgid "Could not find UI definition file"
19879 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19884 "Error while reading the included file\n"
19886 "Please check your installation."
19888 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19889 "include fájl olvasása közben.\n"
19890 "Ellenőrizze a program beállításait."
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19893 msgid "Could not find default UI file"
19894 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19898 "LyX could not find the default UI file!\n"
19899 "Please check your installation."
19901 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19902 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19907 "Error while reading the configuration file\n"
19909 "Falling back to default.\n"
19910 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19911 "check which User Interface file you are using."
19913 "Hiba történt a %1$s\n"
19914 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19915 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19916 "felhasználói felület fájlt használ."
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19919 msgid "BibTeX Bibliography"
19920 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19926 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19929 msgid "Documents|#o#O"
19930 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19933 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19934 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19937 msgid "Select a BibTeX database to add"
19938 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19941 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19942 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19945 msgid "Select a BibTeX style"
19946 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19950 msgstr "Nincs keret"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19953 msgid "Simple rectangular frame"
19954 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19957 msgid "Oval frame, thin"
19958 msgstr "Ovális keret, vékony"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19961 msgid "Oval frame, thick"
19962 msgstr "Ovális keret, vastag"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19965 msgid "Drop shadow"
19966 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19969 msgid "Shaded background"
19970 msgstr "Árnyékolt háttere"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19973 msgid "Double rectangular frame"
19974 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19985 msgid "Total Height"
19986 msgstr "Teljes magasság"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19993 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20009 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20011 msgid "Filename Suffix"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
20017 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20018 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20019 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20026 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20027 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20028 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20034 msgid "Enter new branch name"
20035 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20040 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20041 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20043 "A %1$s fájl már létezik!\n"
20045 "Szeretné a fájlt felülírni?"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20053 msgid "Renaming failed"
20054 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20058 msgid "The branch could not be renamed."
20059 msgstr "%1$s nem olvasható."
20061 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20062 msgid "Merge Changes"
20063 msgstr "Változások elfogadása"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20071 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20076 msgid "Change made at %1$s\n"
20077 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20085 msgstr "Nincs változás"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20089 msgstr "Kiskapitális"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20098 msgstr "Alapértékre állít"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20106 msgid "Double underbar"
20107 msgstr "Dupla keret"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20111 msgid "Wavy underbar"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20156 msgstr "Szöveg stílus"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20163 msgid "LinkBack PDF"
20164 msgstr "LinkBack PDF"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20172 msgstr "beillesztett"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20177 msgstr "%1$s Files"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20180 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20181 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20191 msgid "Overwrite external file?"
20192 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20196 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20197 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20200 msgid "List of previous commands"
20201 msgstr "Előző parancsok listázása"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20204 msgid "Next command"
20205 msgstr "Következő parancs"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20208 msgid "Compare LyX files"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20213 msgid "Select document"
20214 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20219 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20220 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20230 msgid "Error while comparing documents."
20231 msgstr "Dokumentum formázása..."
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20236 msgstr "importálva."
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20245 msgid "Aborting process..."
20246 msgstr "Dokumentum formázása..."
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20250 msgid "differences"
20251 msgstr "Hivatkozások"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20254 msgid "Compare different revisions"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20258 msgid "big[[delimiter size]]"
20259 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20262 msgid "Big[[delimiter size]]"
20263 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20266 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20267 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20270 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20271 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20274 msgid "Math Delimiter"
20275 msgstr "Képlet határolók"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20284 msgstr "Változó méret"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20287 msgid "Computer Modern Roman"
20288 msgstr "Computer Modern Roman"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20291 msgid "Latin Modern Roman"
20292 msgstr "Latin Modern Roman"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20295 msgid "AE (Almost European)"
20296 msgstr "AE (Almost European)"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20299 msgid "Times Roman"
20300 msgstr "Times Roman"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20307 msgid "Bitstream Charter"
20308 msgstr "Bitstream Charter"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20311 msgid "New Century Schoolbook"
20312 msgstr "New Century Schoolbook"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20324 msgstr "Bera Serif"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20327 msgid "Concrete Roman"
20328 msgstr "Concrete Roman"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20331 msgid "Zapf Chancery"
20332 msgstr "Zapf Chancery"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20335 msgid "Computer Modern Sans"
20336 msgstr "Computer Modern Sans"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20339 msgid "Latin Modern Sans"
20340 msgstr "Latin Modern Sans"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20347 msgid "Avant Garde"
20348 msgstr "Avant Garde"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20359 msgid "Computer Modern Typewriter"
20360 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20363 msgid "Latin Modern Typewriter"
20364 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20379 msgid "CM Typewriter Light"
20380 msgstr "CM Typewriter Light"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20387 msgid "Module not found!"
20388 msgstr "Nincs meg a modul!"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20392 msgid "Layout is valid!"
20393 msgstr "Elrendezés "
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20396 msgid "Layout is invalid!"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20400 msgid "Document Settings"
20401 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20405 msgid "Child Document"
20406 msgstr "Aldokumentum"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20410 msgid "Include to Output"
20411 msgstr "dátum (kimenet)"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20426 msgid "None (no fontenc)"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20431 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20432 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20449 msgstr "egyéb (fancy)"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20548 msgid "Language Default (no inputenc)"
20549 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20553 msgstr "``szöveg''"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20557 msgstr "''szöveg''"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20561 msgstr ",,szöveg``"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20565 msgstr ",,szöveg''"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20569 msgstr "<<szöveg>>"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20573 msgstr ">>szöveg<<"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20580 msgid "Appears in TOC"
20581 msgstr "Megjelenik"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20584 msgid "Author-year"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20593 msgid "Unavailable: %1$s"
20594 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20599 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20601 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20606 msgid "Document Class"
20607 msgstr "Dokumentumosztály"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20613 msgid "Child Documents"
20614 msgstr "Aldokumentumok"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20622 msgid "Local Layout"
20623 msgstr "&Helyi formátum..."
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20626 msgid "Text Layout"
20627 msgstr "Szöveg formátum"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20630 msgid "Page Margins"
20631 msgstr "Oldal margók"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20638 msgid "Numbering & TOC"
20639 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20644 msgstr "Tárgymutató"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20647 msgid "PDF Properties"
20648 msgstr "PDF tulajdonságok"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20651 msgid "Math Options"
20652 msgstr "Képlet beállítások"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20655 msgid "Float Placement"
20656 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20660 msgstr "Felsorolásjelek"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20664 msgstr "Változatok"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20667 msgid "LaTeX Preamble"
20668 msgstr "LaTeX preambulum"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20673 msgid "&Default..."
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20682 msgid " (not installed)"
20683 msgstr " (nincs telepítve)"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20686 msgid "Layouts|#o#O"
20687 msgstr "Layouts|#o#O"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20690 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20691 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20695 msgid "Local layout file"
20696 msgstr "Helyi formátum fájl"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20700 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20701 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20702 "document may not work with this layout if you do not\n"
20703 "keep the layout file in the document directory."
20705 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20706 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20707 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20708 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20711 msgid "&Set Layout"
20712 msgstr "&Layout beállítása"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20715 msgid "Unable to read local layout file."
20716 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20719 msgid "Select master document"
20720 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20723 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20724 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20728 msgid "Unapplied changes"
20729 msgstr "Fennmaradó változások"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20734 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20735 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20737 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20738 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20747 msgid "Unable to set document class."
20748 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20753 msgstr "%1$s, %2$s"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20757 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20758 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20762 msgid "%1$s (unavailable)"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20766 msgid "Module provided by document class."
20767 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20771 msgid "Package(s) required: %1$s."
20772 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20780 msgid "Modules required: %1$s."
20781 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20785 msgid "Modules excluded: %1$s."
20786 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20789 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20790 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20793 msgid "[No options predefined]"
20794 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20797 msgid "Can't set layout!"
20798 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20802 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20803 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20807 msgstr "Nem találtam"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20810 msgid "Assigned master does not include this file"
20811 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20816 "You must include this file in the document\n"
20817 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20820 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20821 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20825 msgid "Could not load master"
20826 msgstr "Mester nem tölthető be"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20831 "The master document '%1$s'\n"
20832 "could not be loaded."
20834 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20841 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20845 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20849 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20851 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20852 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20856 msgstr "Bal felső sarok"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20859 msgid "Bottom left"
20860 msgstr "Bal alsó sarok"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20863 msgid "Baseline left"
20864 msgstr "Alapvonal bal"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20868 msgstr "Felső közép"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20871 msgid "Bottom center"
20872 msgstr "Alsó közép"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20875 msgid "Baseline center"
20876 msgstr "Alapvonal közép"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20880 msgstr "Jobb felső sarok"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20883 msgid "Bottom right"
20884 msgstr "Jobb alsó sarok"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20887 msgid "Baseline right"
20888 msgstr "Alapvonal jobb"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20891 msgid "External Material"
20892 msgstr "Külső anyag"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20896 msgstr "Méretarány%"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20899 msgid "Select external file"
20900 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20904 msgid "automatically"
20905 msgstr "Automatikus súgó"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20912 msgid "Dissolve previous group?"
20913 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20918 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20919 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20920 "because this graphic was its only member.\n"
20921 "How do you want to proceed?"
20923 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20924 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20925 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20926 "Hogyan akarja folytatni?"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20930 msgid "Stick with group '%1$s'"
20931 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20935 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20936 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20941 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20942 "the group will be dissolved,\n"
20943 "because this graphic was its only member.\n"
20944 "How do you want to proceed?"
20946 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20947 "a csoport meg fog szünni,\n"
20948 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20949 "Hogyan akarja folytatni?"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20953 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20954 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20957 msgid "Enter unique group name:"
20958 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20961 msgid "Group already defined!"
20962 msgstr "Csoport már definiálva!"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20966 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20967 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20983 msgid "in[[unit of measure]]"
20984 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20987 msgid "Select graphics file"
20988 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20991 msgid "Clipart|#C#c"
20992 msgstr "Clipart|#C#c"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20997 msgstr "Keskeny köz"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21000 msgid "Medium Space"
21001 msgstr "Közepes köz"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21004 msgid "Thick Space"
21005 msgstr "Keskeny köz"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21009 msgid "Negative Thin Space"
21010 msgstr "Negatív vékony köz"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21013 msgid "Negative Medium Space"
21014 msgstr "Negatív közepes köz"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21017 msgid "Negative Thick Space"
21018 msgstr "Negatív vékony köz"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21021 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21022 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21025 msgid "Quad (1 em)"
21026 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21029 msgid "Double Quad (2 em)"
21030 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21033 msgid "Interword Space"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21037 msgid "Horizontal Fill"
21038 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21042 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21043 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21044 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21046 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21047 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21048 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21051 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21052 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21054 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21056 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21059 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21060 msgid "Select document to include"
21061 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21064 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21065 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21069 msgid "Index Entry Settings"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21074 msgid "Label Color"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21079 msgid "Cannot remove standard index"
21080 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21084 msgid "The default index cannot be removed."
21085 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21089 msgid "Enter new index name"
21090 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21093 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21098 msgstr "ismeretlen"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21106 msgstr "rövidítések"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21118 msgstr "szövegosztály"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21136 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21140 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21144 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21148 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21152 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21153 msgid "No language"
21154 msgstr "Nincs nyelv"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21157 msgid "Program Listing Settings"
21158 msgstr "Program lista beállításai"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21162 msgstr "Nincs dialektus"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21166 msgstr "LaTeX napló"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21173 msgid "Literate Programming Build Log"
21174 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21177 msgid "lyx2lyx Error Log"
21178 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21181 msgid "Version Control Log"
21182 msgstr "Verziókövetés naplója"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21186 msgid "Log file not found."
21187 msgstr "Nincs meg a fájl"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21190 msgid "No literate programming build log file found."
21191 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21194 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21195 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21198 msgid "No version control log file found."
21199 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21201 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21202 msgid "Math Matrix"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21206 msgid "Note Settings"
21207 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21210 msgid "Paragraph Settings"
21211 msgstr "Bekezdés beállításai"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21215 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21216 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21218 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21219 "the items is used."
21221 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21222 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21225 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21226 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21230 msgid "Phantom Settings"
21231 msgstr "&Fő beállítások"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21234 msgid "System files|#S#s"
21235 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21238 msgid "User files|#U#u"
21239 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21242 msgid "Look & Feel"
21243 msgstr "Program kinézete"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21246 msgid "Language Settings"
21247 msgstr "Nyelvi beállítások"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21250 msgid "File Handling"
21251 msgstr "Fájl kezelés"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21254 msgid "Keyboard/Mouse"
21255 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21258 msgid "Input Completion"
21259 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21269 msgid "Screen Fonts"
21270 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21274 msgstr "Élérési útvonalak"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21277 msgid "Select directory for example files"
21278 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21281 msgid "Select a document templates directory"
21282 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21285 msgid "Select a temporary directory"
21286 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21289 msgid "Select a backups directory"
21290 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21293 msgid "Select a document directory"
21294 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21297 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21302 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21303 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21306 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21307 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21311 msgid "Spellchecker"
21312 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21336 msgstr "Átalakítók"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21340 msgid "File Formats"
21341 msgstr "Fájlformátumok"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21344 msgid "Format in use"
21345 msgstr "Használt formátumok"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21349 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21350 "converter. Please remove the converter first."
21352 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21353 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21356 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21358 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21359 "először az átalakítót."
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21362 msgid "LyX needs to be restarted!"
21363 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21367 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21370 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21379 msgid "User Interface"
21380 msgstr "Felhasználói felület"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21385 msgstr "Osztály beállítások"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21397 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21405 msgstr "Gyorsbillentyű"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21409 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21410 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21413 msgid "Mathematical Symbols"
21414 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21417 msgid "Document and Window"
21418 msgstr "Dokumentum és ablak"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21421 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21422 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21425 msgid "System and Miscellaneous"
21426 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21430 msgstr "Visszaáll&tás"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21434 msgid "Failed to create shortcut"
21435 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21438 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21439 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21442 msgid "Invalid or empty key sequence"
21443 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21448 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21450 "You need to remove that binding before creating a new one."
21452 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21454 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21457 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21458 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21462 msgstr "Felhasználó"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21465 msgid "Choose bind file"
21466 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21469 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21470 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21473 msgid "Choose UI file"
21474 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21477 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21478 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21481 msgid "Choose keyboard map"
21482 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21485 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21486 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21489 msgid "Print Document"
21490 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21493 msgid "Print to file"
21494 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21497 msgid "PostScript files (*.ps)"
21498 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21502 msgid "Longest label width"
21503 msgstr "Leghosszabb &címke"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21507 msgid "Index Settings"
21508 msgstr "Doboz beállítások"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21512 msgid "<All indexes>"
21513 msgstr "Minden fájl "
21515 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21516 msgid "Progress/Debug Messages"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21520 msgid "Debug Level"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21528 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21529 msgid "Cross-reference"
21530 msgstr "Kereszthivatkozás"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21534 msgstr "Visszau&grás"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21538 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21541 msgid "Jump to label"
21542 msgstr "Címkére ugrás"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21545 msgid "<No prefix>"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21549 msgid "Find and Replace"
21550 msgstr "Keres és cserél"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21554 msgid "Export or Send Document"
21555 msgstr "OpenDocument"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21559 msgstr "Fájl megjelenítése"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21562 msgid "Error -> Cannot load file!"
21563 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21567 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21572 msgid "Basic Latin"
21573 msgstr "Alap Latin"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21576 msgid "Latin-1 Supplement"
21577 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21580 msgid "Latin Extended-A"
21581 msgstr "Latin bővített-A"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21584 msgid "Latin Extended-B"
21585 msgstr "Latin bővített-B"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21588 msgid "IPA Extensions"
21589 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21592 msgid "Spacing Modifier Letters"
21593 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21596 msgid "Combining Diacritical Marks"
21597 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21609 msgstr "Dévanágari"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21656 msgid "Hangul Jamo"
21657 msgstr "Hangul Jamo"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21660 msgid "Phonetic Extensions"
21661 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21664 msgid "Latin Extended Additional"
21665 msgstr "Latin bővített további"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21668 msgid "Greek Extended"
21669 msgstr "Görög bővített"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21672 msgid "General Punctuation"
21673 msgstr "Általános írásjelek"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21676 msgid "Superscripts and Subscripts"
21677 msgstr "Felső- és alsó index"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21680 msgid "Currency Symbols"
21681 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21684 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21685 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21688 msgid "Letterlike Symbols"
21689 msgstr "Levél szimbólum"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21692 msgid "Number Forms"
21693 msgstr "Szám formák"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21696 msgid "Mathematical Operators"
21697 msgstr "Matematikai operátorok"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21700 msgid "Miscellaneous Technical"
21701 msgstr "Mindenféle műszaki"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21704 msgid "Control Pictures"
21705 msgstr "Vezérlő képek"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21708 msgid "Optical Character Recognition"
21709 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21712 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21713 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21716 msgid "Box Drawing"
21717 msgstr "Doboz rajzolás"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21720 msgid "Block Elements"
21721 msgstr "Blokk elemek"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21724 msgid "Geometric Shapes"
21725 msgstr "Geometricus alakzatok"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21728 msgid "Miscellaneous Symbols"
21729 msgstr "Mindenféle jelek"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21736 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21737 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21740 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21741 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21756 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21757 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21764 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21765 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21768 msgid "CJK Compatibility"
21769 msgstr "CJK kompatibilitás"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21772 msgid "CJK Unified Ideographs"
21773 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21776 msgid "Hangul Syllables"
21777 msgstr "Hangul szótagírás"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21780 msgid "High Surrogates"
21781 msgstr "Magas szurrogátumok"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21784 msgid "Private Use High Surrogates"
21785 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21788 msgid "Low Surrogates"
21789 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21792 msgid "Private Use Area"
21793 msgstr "Saját használatú terület"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21796 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21797 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21800 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21801 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21804 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21805 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21808 msgid "Combining Half Marks"
21809 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21812 msgid "CJK Compatibility Forms"
21813 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21816 msgid "Small Form Variants"
21817 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21820 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21821 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21824 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21825 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21829 msgstr "Speciálisak"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21832 msgid "Linear B Syllabary"
21833 msgstr "Linear B Syllabary"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21836 msgid "Linear B Ideograms"
21837 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21840 msgid "Aegean Numbers"
21841 msgstr "Aegean számok"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21844 msgid "Ancient Greek Numbers"
21845 msgstr "Ősi görög számok"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21860 msgid "Old Persian"
21861 msgstr "Régi perzsa"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21876 msgid "Cypriot Syllabary"
21877 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21881 msgstr "Kharoshthi"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21884 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21885 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21888 msgid "Musical Symbols"
21889 msgstr "Zenei szimbólumok"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21892 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21893 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21896 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21897 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21900 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21901 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21904 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21905 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21908 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21909 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21916 msgid "Variation Selectors Supplement"
21917 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21920 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21921 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21924 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21925 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21928 msgid "Character: "
21929 msgstr "Karakter: "
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21932 msgid "Code Point: "
21933 msgstr "Kód pont: "
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21937 msgstr "Szimbólumok"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21940 msgid "Insert Table"
21941 msgstr "Táblázat beszúrása"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21944 msgid "TeX Information"
21945 msgstr "TeX információ"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21948 msgid "No thesaurus available for this language!"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21955 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21957 msgstr "automatikus"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21963 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21965 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21966 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21973 msgid "unknown version"
21974 msgstr "ismeretlen verzió"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21977 msgid "Small-sized icons"
21978 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21981 msgid "Normal-sized icons"
21982 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21985 msgid "Big-sized icons"
21986 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21991 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21994 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21998 msgid "Welcome to LyX!"
21999 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22003 msgid "Automatic save done."
22004 msgstr "Automatikus frissítés"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22008 msgid "Automatic save failed!"
22009 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22012 msgid "Command not allowed without any document open"
22013 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22017 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22018 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22021 msgid "Select template file"
22022 msgstr "Sablon kiválasztása"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22025 msgid "Templates|#T#t"
22026 msgstr "Sablonok|#a#A"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22029 msgid "Document not loaded."
22030 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22033 msgid "Select document to open"
22034 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22038 msgid "Examples|#E#e"
22039 msgstr "Példák|#P#p"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22042 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22043 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22046 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22047 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22050 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22051 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22054 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22055 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22058 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22059 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22060 msgid "Invalid filename"
22061 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22066 "The directory in the given path\n"
22070 "A megadott útvonalon a\n"
22072 "könyvtár nem létezik."
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22076 msgid "Opening document %1$s..."
22077 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22081 msgid "Document %1$s opened."
22082 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22085 msgid "Version control detected."
22086 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22090 msgid "Could not open document %1$s"
22091 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22094 msgid "Couldn't import file"
22095 msgstr "A fájl nem importálható"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22099 msgid "No information for importing the format %1$s."
22100 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22104 msgid "Select %1$s file to import"
22105 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22110 "The document %1$s already exists.\n"
22112 "Do you want to overwrite that document?"
22114 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22116 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22119 msgid "Overwrite document?"
22120 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22124 msgid "Importing %1$s..."
22125 msgstr "Importálás %1$s..."
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22129 msgstr "importálva."
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22132 msgid "file not imported!"
22133 msgstr "fájl nincs importálva!"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22138 msgstr "Fájl csatolása"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22141 msgid "Select LyX document to insert"
22142 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22145 msgid "Absolute filename expected."
22146 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22149 msgid "Select file to insert"
22150 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22153 msgid "All Files (*)"
22154 msgstr "Minden fájl (*)"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22157 msgid "Choose a filename to save document as"
22158 msgstr "Mentés másként..."
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22162 msgstr "&Átnevezés"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22167 "The document %1$s could not be saved.\n"
22169 "Do you want to rename the document and try again?"
22171 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22173 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22176 msgid "Rename and save?"
22177 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22185 msgid "Close document"
22186 msgstr "Új dokumentum"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22189 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22195 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22197 "Do you want to save the document?"
22199 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22201 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22204 msgid "Save new document?"
22205 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22210 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22212 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22214 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22216 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22219 msgid "Save changed document?"
22220 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22229 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22231 "Do you want to save the document?"
22233 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22235 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22242 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22245 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22246 "A helyi változások el fognak veszni."
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22249 msgid "Reload externally changed document?"
22250 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22253 msgid "Error when setting the locking property."
22254 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22257 msgid "Directory is not accessible."
22258 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22262 msgid "Opening child document %1$s..."
22263 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22267 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22272 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22273 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22277 msgid "Successful export to format: %1$s"
22278 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22282 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22283 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22287 msgid "Exporting ..."
22288 msgstr "Importálás %1$s..."
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22292 msgid "Previewing ..."
22293 msgstr "Előnézet betöltése"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22296 msgid "Document not loaded"
22297 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22302 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22303 "version of the document %1$s?"
22305 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22306 "dokumentum mentett változatához?"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22309 msgid "Revert to saved document?"
22310 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22313 msgid "Saving all documents..."
22314 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22317 msgid "All documents saved."
22318 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22322 msgid "%1$s unknown command!"
22323 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22327 msgid "Please, preview the document first."
22328 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22332 msgid "Couldn't proceed."
22333 msgstr "A fájl nem exportálható"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22336 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22337 msgid "LaTeX Source"
22338 msgstr "LaTeX forrás"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22341 msgid "DocBook Source"
22342 msgstr "DocBook forrás"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22345 msgid "Literate Source"
22346 msgstr "Literális forrás"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22349 msgid " (version control, locking)"
22350 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22353 msgid " (version control)"
22354 msgstr "(verziókövetés)"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22358 msgstr " (megváltozott)"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22361 msgid " (read only)"
22362 msgstr " (csak olvasható)"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22366 msgstr "Fájl bezárása"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22370 msgstr "Fül elrejtése"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22374 msgstr "Fül bezárása"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22377 msgid "Wrap Float Settings"
22378 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22380 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22381 msgid "Click to detach"
22382 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22384 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22386 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22388 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22391 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22392 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22393 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22395 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22397 msgstr " (ismeretlen)"
22399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22402 msgstr "Egyéb...|E"
22404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22406 msgstr "Nincs csoport"
22408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22409 msgid "More Spelling Suggestions"
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22414 msgid "Add to personal dictionary|n"
22415 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22419 msgid "Ignore all|I"
22420 msgstr "Mellőzze m&indet"
22422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22424 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22425 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22434 msgid "More Languages ...|M"
22435 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22443 msgid "<No Documents Open>"
22444 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22447 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22451 msgid "View (Other Formats)|F"
22454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22456 msgid "Update (Other Formats)|p"
22457 msgstr "Képernyő frissítése"
22459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22461 msgid "View [%1$s]|V"
22464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22466 msgid "Update [%1$s]|U"
22467 msgstr "Frissítés|i"
22469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22471 msgid "No Custom Insets Defined!"
22472 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22476 msgid "<No Document Open>"
22477 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22480 msgid "Master Document"
22481 msgstr "Fődokumentum"
22483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22484 msgid "Open Navigator..."
22485 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22488 msgid "Other Lists"
22489 msgstr "Többi lista"
22491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22493 msgid "<Empty Table of Contents>"
22494 msgstr "Tartalomjegyzék"
22496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22497 msgid "Other Toolbars"
22498 msgstr "Többi eszköztár"
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22502 msgid "No Branches Set for Document!"
22503 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22506 msgid "Index List|I"
22507 msgstr "Tárgymutatólista|l"
22509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22510 msgid "Index Entry|d"
22511 msgstr "Tárgyszó|s"
22513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22515 msgid "Index: %1$s"
22516 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22520 msgid "Index Entry (%1$s)"
22523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22524 msgid "No Citation in Scope!"
22525 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22529 msgid "No Action Defined!"
22530 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22532 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22534 msgid "Export %1$s"
22535 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22537 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22539 msgid "Import %1$s"
22540 msgstr "Importálás %1$s..."
22542 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22544 msgid "Update %1$s"
22545 msgstr "DVI frissítése"
22547 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22552 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22556 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22558 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22561 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22562 "következő jelek valamelyikét:\n"
22564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22565 msgid "Could not update TeX information"
22566 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22570 msgid "The script `%1$s' failed."
22571 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
22573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22575 msgstr "Minden fájl "
22577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22578 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22579 msgid "Table of Contents"
22580 msgstr "Tartalomjegyzék"
22582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22583 msgid "List of Graphics"
22584 msgstr "Ábrák listája"
22586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22587 msgid "List of Equations"
22588 msgstr "Képletek listája"
22590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22591 msgid "List of Footnotes"
22592 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22595 msgid "List of Listings"
22596 msgstr "Listák listája"
22598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22599 msgid "List of Indexes"
22600 msgstr "Tárgyszavak listája"
22602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22603 msgid "List of Marginal notes"
22604 msgstr "Széljegyzetek listája"
22606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22607 msgid "List of Notes"
22608 msgstr "Jegyzetek listája"
22610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22611 msgid "List of Citations"
22612 msgstr "Hivatkozások listája"
22614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22615 msgid "Labels and References"
22616 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22619 msgid "List of Branches"
22620 msgstr "Változatok listája"
22622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22623 msgid "List of Changes"
22624 msgstr "Változások listája"
22626 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22627 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22630 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22633 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22634 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22636 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22637 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22638 msgid "Problematic filename for DVI"
22641 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22642 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22645 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22646 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22648 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22649 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22651 #: src/insets/Inset.cpp:88
22653 msgid "Bibliography Entry"
22654 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
22656 #: src/insets/Inset.cpp:91
22661 #: src/insets/Inset.cpp:94
22665 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22669 #: src/insets/Inset.cpp:111
22671 msgid "Horizontal Space"
22672 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22674 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22675 msgid "Vertical Space"
22676 msgstr "Függőleges kitöltés"
22678 #: src/insets/Inset.cpp:115
22682 #: src/insets/Inset.cpp:158
22684 msgid "Horizontal Math Space"
22685 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22687 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22688 msgid "Keys must be unique!"
22689 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22691 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22694 "The key %1$s already exists,\n"
22695 "it will be changed to %2$s."
22697 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22698 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22703 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22704 "If you proceed, all of them will be opened."
22706 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22707 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22710 msgid "Open Databases?"
22711 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22718 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22719 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22723 msgstr "Adatbázisok:"
22725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22726 msgid "Style File:"
22727 msgstr "Stílus fájl:"
22729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22734 msgid "included in TOC"
22735 msgstr "TOC-ban szerepel"
22737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22738 msgid "Export Warning!"
22739 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22743 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22744 "BibTeX will be unable to find them."
22746 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22747 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22751 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22752 "BibTeX will be unable to find it."
22754 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22755 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22757 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22758 msgid "simple frame"
22759 msgstr "egyszerű keret"
22761 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22763 msgstr "nincs keret"
22765 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22766 msgid "simple frame, page breaks"
22767 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22769 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22771 msgstr "ovális, vékony"
22773 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22774 msgid "oval, thick"
22775 msgstr "ovális, vastag"
22777 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22778 msgid "drop shadow"
22779 msgstr "árnyék megszüntetése"
22781 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22782 msgid "shaded background"
22783 msgstr "árnyékolt háttér"
22785 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22786 msgid "double frame"
22787 msgstr "kétszeres keret"
22789 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22791 msgid "%1$s (%2$s)"
22792 msgstr "%1$s (%2$s)"
22794 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22796 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22797 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22803 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22807 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22809 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22810 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22814 msgstr "Változat: "
22816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22817 msgid "Branch (child only): "
22818 msgstr "Változat (csak az al): "
22820 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22822 msgid "Branch (undefined): "
22823 msgstr "Változat (csak az al): "
22825 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22833 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22838 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22839 msgid "No bibliography defined!"
22840 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22842 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22843 msgid "No citations selected!"
22844 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22846 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22848 msgstr "nincs hivatkozva"
22850 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22851 msgid "LaTeX Command: "
22852 msgstr "LaTeX parancs: "
22854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22855 msgid "InsetCommand Error: "
22856 msgstr "Betét parancs hiba: "
22858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22859 msgid "Incompatible command name."
22860 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22863 msgid "InsetCommandParams Error: "
22864 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22867 msgid "InsetCommandParams: "
22868 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22871 msgid "Unknown parameter name: "
22872 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22876 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22877 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22881 msgid "Uncodable characters"
22882 msgstr "kódolhatatlan jel"
22884 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22887 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22888 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22891 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22892 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22895 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22897 msgid "External template %1$s is not installed"
22898 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22900 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22904 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22906 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22907 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22909 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22913 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22915 msgstr "alúsztatás: "
22917 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22918 msgid " (sideways)"
22921 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22922 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22923 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22925 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22927 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22930 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22932 msgstr "lábjegyzet"
22934 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22937 "Could not copy the file\n"
22939 "into the temporary directory."
22942 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22944 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22946 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22947 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22949 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22951 msgid "Graphics file: %1$s"
22952 msgstr "Képfájl: %1$s"
22954 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22958 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22961 msgstr "Minden fájl "
22963 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22965 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22966 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22969 msgid "Verbatim Input"
22970 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22973 msgid "Verbatim Input*"
22974 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22978 msgid "Include (excluded)"
22979 msgstr "Fájl csatolása"
22981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22983 msgid "Recursive input"
22984 msgstr "Rekurzív bemenet"
22986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22989 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22991 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22996 "Could not load included file\n"
22998 "Please, check whether it actually exists."
23000 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23001 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23005 msgid "Missing included file"
23006 msgstr "Fájl csatolása"
23008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23011 "Included file `%1$s'\n"
23012 "has textclass `%2$s'\n"
23013 "while parent file has textclass `%3$s'."
23015 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
23016 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
23017 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
23019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23020 msgid "Different textclasses"
23021 msgstr "Különböző szövegosztályok"
23023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23026 "Included file `%1$s'\n"
23027 "uses module `%2$s'\n"
23028 "which is not used in parent file."
23030 "Included fájl `%1$s'\n"
23031 "használja a `%2$s' modult\n"
23032 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23035 msgid "Module not found"
23036 msgstr "Modul nincs meg"
23038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23041 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23042 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23047 msgid "Export failure"
23048 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
23050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23051 msgid "Unsupported Inclusion"
23054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23057 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23058 "Offending file:\n"
23062 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23063 msgid "Index sorting failed"
23064 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23066 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23069 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23070 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23071 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23072 "explained in the User Guide."
23074 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23075 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23076 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23077 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23079 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23080 msgid "Index Entry"
23083 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23085 msgid "unknown type!"
23086 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23088 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23090 msgid "Unknown index type!"
23091 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23093 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23095 msgid "All indexes"
23096 msgstr "Minden fájl "
23098 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23101 msgstr "Tárgymutató"
23103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23105 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23106 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23109 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23110 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23115 msgstr "definiálatlan"
23117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23127 msgid "No version control"
23128 msgstr "(verziókövetés)"
23130 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23131 msgid "Label names must be unique!"
23132 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23134 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23137 "The label %1$s already exists,\n"
23138 "it will be changed to %2$s."
23140 "A %1$s címke már létezik,\n"
23141 "%2$s-ra változtatom meg."
23143 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23144 msgid "DUPLICATE: "
23145 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23147 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23149 msgid "Horizontal line"
23150 msgstr "Vízszintes vonal"
23152 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23153 msgid "no more lstline delimiters available"
23154 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23156 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23157 msgid "Running out of delimiters"
23158 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23160 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23162 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23163 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23164 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23165 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23166 "must investigate!"
23168 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23169 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23170 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23171 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23174 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23175 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23176 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23178 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23181 "The following characters in one of the program listings are\n"
23182 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23185 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23186 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23190 msgid "A value is expected."
23191 msgstr "Egy értéket vártam."
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23199 msgid "Unbalanced braces!"
23200 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23203 msgid "Please specify true or false."
23204 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23207 msgid "Only true or false is allowed."
23208 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23211 msgid "Please specify an integer value."
23212 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23215 msgid "An integer is expected."
23216 msgstr "Egy számot vártam."
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23219 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23220 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23223 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23224 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23228 msgid "Please specify one of %1$s."
23229 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23233 msgid "Try one of %1$s."
23234 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23238 msgid "I guess you mean %1$s."
23239 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23243 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23244 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23248 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23249 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23253 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23255 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23260 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23263 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23264 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23268 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23269 "right, bottom left and top left corner."
23271 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23272 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23275 msgid "Enter something like \\color{white}"
23276 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23279 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23280 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23283 msgid "auto, last or a number"
23284 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23288 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23289 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23290 "defining a listing inset)"
23292 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23293 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23294 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23298 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23299 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23302 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23303 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23304 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23307 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23308 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23312 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23313 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23317 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23319 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23324 msgid "Parameter %1$s: "
23325 msgstr "Paraméter %1$s: "
23327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23329 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23330 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23334 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23335 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23337 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23341 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23343 msgstr "Oldaltörés"
23345 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23347 msgstr "Üres oldal"
23349 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23350 msgid "Clear Double Page"
23351 msgstr "Üres dupla oldal"
23353 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23357 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23358 msgid "Nomenclature Symbol: "
23359 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23361 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23362 msgid "Description: "
23365 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23367 msgstr "Rendezés: "
23369 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23371 msgstr "megjegyzés"
23373 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23378 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23383 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23388 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23392 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23396 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23400 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23404 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23408 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23412 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23416 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23420 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23421 msgid "Page Number"
23424 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23428 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23429 msgid "Textual Page Number"
23430 msgstr "Szöveges oldalszám"
23432 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23434 msgstr "Szövegoldal:"
23436 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23437 msgid "Standard+Textual Page"
23438 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23440 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23442 msgstr "Hiv+szöveg:"
23444 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23449 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23452 msgstr "Formá&tum:"
23454 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23456 msgid "Reference to Name"
23457 msgstr "Hivatkozások"
23459 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23462 msgstr "Nyomtató neve:"
23464 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23467 msgstr "Alsó index"
23469 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23471 msgid "superscript"
23472 msgstr "Felső index"
23474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23475 msgid "Protected Space"
23476 msgstr "Védett szóköz"
23478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23480 msgstr "Négyszeres köz"
23482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23484 msgid "Double Quad Space"
23485 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23496 msgid "Protected Horizontal Fill"
23497 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23500 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23501 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23504 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23505 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23508 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23509 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23512 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23513 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23516 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23517 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23520 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23521 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23525 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23526 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23530 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23531 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23533 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23534 msgid "Unknown TOC type"
23535 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23537 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4693
23538 msgid "Selection size should match clipboard content."
23539 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23541 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23543 msgstr "körbefuttatott: "
23545 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23547 msgstr "körbefuttatás"
23549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23551 msgstr "Nincs mutatva."
23553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23555 msgstr "Betöltés..."
23557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23558 msgid "Converting to loadable format..."
23559 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23562 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23563 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23566 msgid "Scaling etc..."
23567 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23570 msgid "Ready to display"
23571 msgstr "Megjelenítésre kész"
23573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23574 msgid "No file found!"
23575 msgstr "A fájl nincs meg!"
23577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23578 msgid "Error converting to loadable format"
23579 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23582 msgid "Error loading file into memory"
23583 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23586 msgid "Error generating the pixmap"
23587 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23593 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23594 msgid "Preview loading"
23595 msgstr "Előnézet betöltése"
23597 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23598 msgid "Preview ready"
23599 msgstr "Előnézet kész"
23601 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23602 msgid "Preview failed"
23603 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23605 #: src/lengthcommon.cpp:37
23606 msgid "cc[[unit of measure]]"
23607 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
23609 #: src/lengthcommon.cpp:37
23613 #: src/lengthcommon.cpp:37
23617 #: src/lengthcommon.cpp:38
23621 #: src/lengthcommon.cpp:38
23622 msgid "mu[[unit of measure]]"
23623 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23625 #: src/lengthcommon.cpp:38
23629 #: src/lengthcommon.cpp:39
23633 #: src/lengthcommon.cpp:39
23637 #: src/lengthcommon.cpp:39
23638 msgid "Text Width %"
23639 msgstr "Szöveg szélesség %"
23641 #: src/lengthcommon.cpp:40
23642 msgid "Column Width %"
23643 msgstr "Oszlopszélesség %"
23645 #: src/lengthcommon.cpp:40
23646 msgid "Page Width %"
23647 msgstr "Oldal szélesség %"
23649 #: src/lengthcommon.cpp:40
23650 msgid "Line Width %"
23651 msgstr "Sorszélesség %"
23653 #: src/lengthcommon.cpp:41
23654 msgid "Text Height %"
23655 msgstr "Szöveg magasság %"
23657 #: src/lengthcommon.cpp:41
23658 msgid "Page Height %"
23659 msgstr "Oldal magasság %"
23661 #: src/lyxfind.cpp:143
23662 msgid "Search error"
23663 msgstr "Keresési hiba"
23665 #: src/lyxfind.cpp:143
23666 msgid "Search string is empty"
23667 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23669 #: src/lyxfind.cpp:377
23671 msgid "String found."
23672 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23674 #: src/lyxfind.cpp:379
23675 msgid "String has been replaced."
23676 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23678 #: src/lyxfind.cpp:382
23680 msgid "%1$d strings have been replaced."
23681 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23683 #: src/lyxfind.cpp:1367
23685 msgid "Invalid regular expression!"
23686 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23688 #: src/lyxfind.cpp:1372
23690 msgid "Match not found!"
23691 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23693 #: src/lyxfind.cpp:1376
23695 msgid "Match found!"
23696 msgstr "Nincs meg a modul!"
23698 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23700 msgid " Macro: %1$s: "
23701 msgstr " Makró: %1$s: "
23703 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23704 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23706 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23707 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23709 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23711 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23712 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23714 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23716 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23717 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23719 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23721 msgid "Cursor not in table"
23722 msgstr " (nincs telepítve)"
23724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23725 msgid "Only one row"
23726 msgstr "Csak egy sor"
23728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23729 msgid "Only one column"
23730 msgstr "Csak egy oszlop"
23732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23733 msgid "No hline to delete"
23734 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23736 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23737 msgid "No vline to delete"
23738 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23740 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23742 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23743 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23745 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23747 msgid "Bad math environment"
23748 msgstr "Gather környezet"
23750 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23752 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23753 "Change the math formula type and try again."
23756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23760 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23766 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23767 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23769 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23771 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23772 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23774 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23776 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23777 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23779 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23780 msgid "create new math text environment ($...$)"
23781 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23783 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23784 msgid "entered math text mode (textrm)"
23785 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23789 msgid "Regular expression editor mode"
23790 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23792 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23793 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23796 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23797 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23800 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23801 msgid "Standard[[mathref]]"
23802 msgstr "Standard[[mathref]]"
23804 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23808 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23809 msgid "FormatRef: "
23810 msgstr "FormatRef: "
23812 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23814 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23815 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23817 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23819 msgstr "opcionális"
23821 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23825 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23827 msgstr "képlet makró"
23829 #: src/output.cpp:37
23832 "Could not open the specified document\n"
23835 "A %1$s dokumentum\n"
23836 "nem nyitható meg ."
23838 #: src/output_plaintext.cpp:136
23842 #: src/output_plaintext.cpp:148
23843 msgid "References: "
23844 msgstr "Hivatkozások: "
23846 #: src/support/debug.cpp:41
23848 msgid "No debugging messages"
23849 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23851 #: src/support/debug.cpp:42
23852 msgid "General information"
23853 msgstr "General information"
23855 #: src/support/debug.cpp:43
23856 msgid "Program initialisation"
23857 msgstr "Program initialisation"
23859 #: src/support/debug.cpp:44
23860 msgid "Keyboard events handling"
23861 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23863 #: src/support/debug.cpp:45
23864 msgid "GUI handling"
23865 msgstr "GUI handling"
23867 #: src/support/debug.cpp:46
23868 msgid "Lyxlex grammar parser"
23869 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23871 #: src/support/debug.cpp:47
23872 msgid "Configuration files reading"
23873 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23875 #: src/support/debug.cpp:48
23876 msgid "Custom keyboard definition"
23877 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23879 #: src/support/debug.cpp:49
23880 msgid "LaTeX generation/execution"
23881 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23883 #: src/support/debug.cpp:50
23884 msgid "Math editor"
23885 msgstr "Képletszerkesztő"
23887 #: src/support/debug.cpp:51
23888 msgid "Font handling"
23889 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23891 #: src/support/debug.cpp:52
23892 msgid "Textclass files reading"
23893 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23895 #: src/support/debug.cpp:53
23896 msgid "Version control"
23897 msgstr "Verziókövetés"
23899 #: src/support/debug.cpp:54
23900 msgid "External control interface"
23901 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23903 #: src/support/debug.cpp:55
23904 msgid "Undo/Redo mechanism"
23905 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23907 #: src/support/debug.cpp:56
23908 msgid "User commands"
23909 msgstr "Felhasználói parancsok"
23911 #: src/support/debug.cpp:57
23913 msgid "The LyX Lexer"
23914 msgstr "A LyX Lexx"
23916 #: src/support/debug.cpp:58
23917 msgid "Dependency information"
23918 msgstr "Függőségi információ"
23920 #: src/support/debug.cpp:59
23922 msgstr "LyX betétek"
23924 #: src/support/debug.cpp:60
23925 msgid "Files used by LyX"
23926 msgstr "LyX által használt fájlok"
23928 #: src/support/debug.cpp:61
23929 msgid "Workarea events"
23930 msgstr "Munkaterület eseményei"
23932 #: src/support/debug.cpp:62
23933 msgid "Insettext/tabular messages"
23934 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23936 #: src/support/debug.cpp:63
23937 msgid "Graphics conversion and loading"
23938 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23940 #: src/support/debug.cpp:64
23941 msgid "Change tracking"
23942 msgstr "Változások követése"
23944 #: src/support/debug.cpp:65
23945 msgid "External template/inset messages"
23946 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23948 #: src/support/debug.cpp:66
23949 msgid "RowPainter profiling"
23950 msgstr "RowPainter profiling"
23952 #: src/support/debug.cpp:67
23954 msgid "Scrolling debugging"
23955 msgstr "scrolling debugging"
23957 #: src/support/debug.cpp:68
23958 msgid "Math macros"
23959 msgstr "Képlet makrók"
23961 #: src/support/debug.cpp:69
23965 #: src/support/debug.cpp:70
23966 msgid "Locale/Internationalisation"
23967 msgstr "Locale/Internationalisation"
23969 #: src/support/debug.cpp:71
23970 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23971 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23973 #: src/support/debug.cpp:72
23975 msgid "Find and replace mechanism"
23976 msgstr "Keres és cserél"
23978 #: src/support/debug.cpp:73
23979 msgid "Developers' general debug messages"
23980 msgstr "Developers' general debug messages"
23982 #: src/support/debug.cpp:74
23983 msgid "All debugging messages"
23984 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23986 #: src/support/debug.cpp:153
23988 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23989 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23991 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23992 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23995 #: src/support/os_win32.cpp:444
23996 msgid "System file not found"
23997 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23999 #: src/support/os_win32.cpp:445
24001 "Unable to load shfolder.dll\n"
24004 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
24007 #: src/support/os_win32.cpp:450
24008 msgid "System function not found"
24009 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
24011 #: src/support/os_win32.cpp:451
24013 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24014 "Don't know how to proceed. Sorry."
24016 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
24017 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
24019 #: src/support/userinfo.cpp:45
24020 msgid "Unknown user"
24021 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
24023 #~ msgid "List of %1$s"
24024 #~ msgstr "%1$s listája"
24027 #~ msgid "%1$s unknown"
24028 #~ msgstr "ismeretlen"
24030 #~ msgid "Layout|L"
24031 #~ msgstr "Formátum|r"
24033 #~ msgid "Documents|D"
24034 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
24036 #~ msgid "New from Template...|T"
24037 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
24039 #~ msgid "Revert|R"
24040 #~ msgstr "Visszatér|r"
24042 #~ msgid "Custom...|C"
24043 #~ msgstr "Egyéb...|E"
24046 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
24049 #~ msgstr "Kivágás|K"
24052 #~ msgstr "Másolás|o"
24055 #~ msgstr "Beillesztés|i"
24057 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24058 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
24060 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24061 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
24063 #~ msgid "Tabular|T"
24064 #~ msgstr "Táblázat|T"
24066 #~ msgid "Thesaurus..."
24067 #~ msgstr "Szinonímák..."
24069 #~ msgid "Statistics...|i"
24070 #~ msgstr "Statisztika..|S"
24072 #~ msgid "Change Tracking|g"
24073 #~ msgstr "Változások követése|k"
24075 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24076 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
24078 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24079 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
24081 #~ msgid "Line Top|T"
24082 #~ msgstr "Felső vonal|F"
24084 #~ msgid "Line Bottom|B"
24085 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
24087 #~ msgid "Line Left|L"
24088 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
24090 #~ msgid "Line Right|R"
24091 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
24093 #~ msgid "Alignment|i"
24094 #~ msgstr "Igazítás|a"
24096 #~ msgid "Delete Row|w"
24097 #~ msgstr "Sor törlése|o"
24099 #~ msgid "Copy Row"
24100 #~ msgstr "Sor másolása"
24102 #~ msgid "Swap Rows"
24103 #~ msgstr "Sorok cseréje"
24105 #~ msgid "Delete Column|D"
24106 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
24108 #~ msgid "Copy Column"
24109 #~ msgstr "Oszlop másolása"
24111 #~ msgid "Swap Columns"
24112 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
24114 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24115 #~ msgstr "Számozás váltása|z"
24117 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24118 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
24120 #~ msgid "Alignment|A"
24121 #~ msgstr "Igazítás|a"
24123 #~ msgid "Add Row|R"
24124 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
24126 #~ msgid "Add Column|C"
24127 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
24130 #~ msgstr "Oktális"
24135 #~ msgid "Mathematica"
24136 #~ msgstr "Matematika"
24138 #~ msgid "Maple, simplify"
24139 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
24141 #~ msgid "Maple, factor"
24142 #~ msgstr "Maple, factor"
24144 #~ msgid "Maple, evalm"
24145 #~ msgstr "Maple, evalm"
24147 #~ msgid "Maple, evalf"
24148 #~ msgstr "Maple, evalf"
24150 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24151 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
24153 #~ msgid "Align Environment|A"
24154 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
24156 #~ msgid "AlignAt Environment"
24157 #~ msgstr "AlignAt környezet"
24159 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24160 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
24162 #~ msgid "Gather Environment"
24163 #~ msgstr "Gather környezet"
24165 #~ msgid "Multline Environment"
24166 #~ msgstr "Többsoros környezet"
24168 #~ msgid "Special Character|S"
24169 #~ msgstr "Speciális jel|c"
24171 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24172 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
24174 #~ msgid "Short Title"
24175 #~ msgstr "Rövid cím"
24177 #~ msgid "Index Entry|I"
24178 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
24180 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24181 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24183 #~ msgid "URL...|U"
24184 #~ msgstr "URL...|U"
24186 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24187 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
24189 #~ msgid "TeX Code|T"
24190 #~ msgstr "TeX kód|X"
24192 #~ msgid "Minipage|p"
24193 #~ msgstr "Minilap|p"
24195 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24196 #~ msgstr "Táblázat...|b"
24198 #~ msgid "Floats|a"
24199 #~ msgstr "Úsztatások|a"
24201 #~ msgid "Include File...|d"
24202 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
24204 #~ msgid "Insert File|e"
24205 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
24207 #~ msgid "External Material...|x"
24208 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
24210 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24211 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
24213 #~ msgid "Protected Space|r"
24214 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
24216 #~ msgid "Vertical Space..."
24217 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
24219 #~ msgid "Line Break|L"
24220 #~ msgstr "Sortörés|r"
24222 #~ msgid "Protected Dash|D"
24223 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
24225 #~ msgid "Single Quote|Q"
24226 #~ msgstr "Aposztrof|p"
24228 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24229 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
24231 #~ msgid "Horizontal Line"
24232 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
24234 #~ msgid "Font Change|o"
24235 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
24237 #~ msgid "Math Normal Font"
24238 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
24240 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24241 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
24243 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24244 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
24246 #~ msgid "Math Roman Family"
24247 #~ msgstr "Képlet Roman család"
24249 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24250 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
24252 #~ msgid "Math Bold Series"
24253 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
24255 #~ msgid "Text Normal Font"
24256 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
24258 #~ msgid "Floatflt Figure"
24259 #~ msgstr "Floatflt ábra"
24261 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24262 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
24264 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24265 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
24267 #~ msgid "Character...|C"
24268 #~ msgstr "Betű...|B"
24270 #~ msgid "Paragraph...|P"
24271 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
24273 #~ msgid "Document...|D"
24274 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
24276 #~ msgid "Tabular...|T"
24277 #~ msgstr "Táblázat...|T"
24279 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24280 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
24282 #~ msgid "Noun Style|N"
24283 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
24285 #~ msgid "Bold Style|B"
24286 #~ msgstr "Félkövér stílus|v"
24288 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24289 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
24291 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24292 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
24294 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24295 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
24297 #~ msgid "Update|U"
24298 #~ msgstr "Frissítés|i"
24300 #~ msgid "TeX Information|X"
24301 #~ msgstr "TeX információ|X"
24303 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24304 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
24306 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24307 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
24309 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24310 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
24312 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24313 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
24315 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24316 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
24318 #~ msgid "Extended Features|E"
24319 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24321 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24322 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24324 #~ msgid "Preferences..."
24325 #~ msgstr "Beállítások..."
24327 #~ msgid "Quit LyX"
24328 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
24330 #~ msgid "%1$d words checked."
24331 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
24333 #~ msgid "One word checked."
24334 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
24336 #~ msgid "Spelling check completed"
24337 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
24339 #~ msgid "&Command:"
24340 #~ msgstr "Paran&cs:"
24343 #~ msgid "Search text is empty!"
24344 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
24347 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24348 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24349 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24351 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
24352 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
24353 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
24355 #~ msgid "LyX binary not found"
24356 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
24359 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24361 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
24362 #~ "parancssorból: %1$s"
24366 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24368 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24369 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24371 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
24372 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
24373 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
24374 #~ "ltx' fájl van."
24377 #~ msgid "File not found"
24378 #~ msgstr "Modul nincs meg"
24381 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24382 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24384 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24385 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24388 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24389 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24391 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24392 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24395 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24396 #~ "%2$s is not a directory."
24398 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24399 #~ "%2$s nem könyvtár."
24401 #~ msgid "Directory not found"
24402 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24405 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24406 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
24408 #~ msgid "Affilation:"
24409 #~ msgstr "Kapcsolat:"
24412 #~ msgid "varGamma"
24416 #~ msgid "varDelta"
24420 #~ msgid "varTheta"
24421 #~ msgstr "varthéta"
24424 #~ msgid "varLambda"
24436 #~ msgid "varSigma"
24437 #~ msgstr "varszigma"
24440 #~ msgid "varUpsilon"
24441 #~ msgstr "varepszilon"
24452 #~ msgid "varOmega"
24456 #~ msgid "DockWidget"
24457 #~ msgstr "Szélesség"
24463 #~ msgstr "megjegyzés"
24465 #~ msgid "greyedout"
24466 #~ msgstr "kiszürkített"
24469 #~ msgid "Open Target...|O"
24470 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
24473 #~ msgid "&Use Defaults"
24474 #~ msgstr "A&lapérték"
24476 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24477 #~ msgstr "Megjegyzés"
24479 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24480 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
24482 #~ msgid "&Use babel"
24483 #~ msgstr "&Babel használata"
24486 #~ msgstr "&Globális nyelv"
24489 #~ msgid "Flex:Institute"
24490 #~ msgstr "Intézet"
24493 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24500 #~ msgstr "grfaikon"
24505 #~ msgid "Chemistry"
24509 #~ msgid "Flex:Alert"
24510 #~ msgstr "Figyelem"
24513 #~ msgid "Flex:Structure"
24514 #~ msgstr "Struktúra"
24517 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24518 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
24521 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24522 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
24524 #~ msgid "Internet Address Reference"
24525 #~ msgstr "Internet cím hivatkozás"
24527 #~ msgid "Name (First Name)"
24528 #~ msgstr "Név (keresztnév)"
24530 #~ msgid "Name (Surname)"
24531 #~ msgstr "Név (családnév)"
24533 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24534 #~ msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
24537 #~ msgid "Lowercase"
24538 #~ msgstr "Kisbetű|K"
24540 #~ msgid "Marginnote"
24541 #~ msgstr "Széljegyzet"
24544 #~ msgstr "Nagybetűs"
24546 #~ msgid "SmallCaps"
24547 #~ msgstr "KisKapitális"
24550 #~ msgid "Flex:Firstname"
24551 #~ msgstr "Keresztnév"
24554 #~ msgid "Flex:Fname"
24555 #~ msgstr "Fájlnév"
24558 #~ msgid "Flex:Surname"
24559 #~ msgstr "Elem: Családnév"
24562 #~ msgid "Flex:Filename"
24563 #~ msgstr "Fájlnév"
24566 #~ msgid "Flex:Literal"
24567 #~ msgstr "Elem:Literal"
24570 #~ msgid "Flex:Emph"
24571 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
24574 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24575 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
24578 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24579 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
24582 #~ msgid "Flex:Volume"
24583 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
24586 #~ msgid "Flex:Day"
24587 #~ msgstr "Elem:Nap"
24590 #~ msgid "Flex:Month"
24591 #~ msgstr "Elem:Hónap"
24594 #~ msgid "Flex:Year"
24595 #~ msgstr "Elem:Év"
24598 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24599 #~ msgstr "Kiadás-szám"
24602 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24603 #~ msgstr "Kiadás-napja"
24606 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24607 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
24610 #~ msgid "Flex:ISSN"
24611 #~ msgstr "Elem:ISSN"
24614 #~ msgid "Flex:CODEN"
24615 #~ msgstr "Elem:CODEN"
24618 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24619 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
24622 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24626 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24627 #~ msgstr "CCC-kód"
24630 #~ msgid "Flex:Code"
24631 #~ msgstr "Elem:Kód"
24634 #~ msgid "Flex:Dscr"
24635 #~ msgstr "Elem:Dscr"
24638 #~ msgid "Flex:Keyword"
24639 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
24642 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24643 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
24646 #~ msgid "Flex:Orgname"
24647 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
24650 #~ msgid "Flex:Street"
24651 #~ msgstr "Elem:Utca"
24654 #~ msgid "Flex:City"
24655 #~ msgstr "Elem:Város"
24658 #~ msgid "Flex:State"
24659 #~ msgstr "Elem:Állam"
24662 #~ msgid "Flex:Postcode"
24663 #~ msgstr "Irányítószám"
24666 #~ msgid "Flex:Country"
24667 #~ msgstr "Elem:Ország"
24670 #~ msgid "Flex:Directory"
24671 #~ msgstr "Könyvtár"
24674 #~ msgid "Flex:Email"
24675 #~ msgstr "Elem:Email"
24678 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24679 #~ msgstr "Billentyűzet"
24682 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24683 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
24686 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24687 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
24690 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24691 #~ msgstr "GuiMenüElem"
24694 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24695 #~ msgstr "GuiGomb"
24698 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24699 #~ msgstr "MenüVálasztás"
24702 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24704 #~ msgid "Note:Comment"
24705 #~ msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
24707 #~ msgid "Note:Note"
24708 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
24710 #~ msgid "Note:Greyedout"
24711 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
24713 #~ msgid "Box:Shaded"
24714 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
24717 #~ msgstr "Körbefuttatás"
24720 #~ msgid "Argument"
24721 #~ msgstr "Igazítás"
24723 #~ msgid "Info:menu"
24724 #~ msgstr "Info:menü"
24726 #~ msgid "Info:shortcut"
24727 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
24729 #~ msgid "Info:shortcuts"
24730 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
24733 #~ msgid "Flex:Endnote"
24734 #~ msgstr "Végjegyzet"
24737 #~ msgid "Flex:Glosse"
24738 #~ msgstr "Glossza"
24741 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24742 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24745 #~ msgid "Flex:Expression"
24746 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
24749 #~ msgid "Flex:Concepts"
24750 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
24753 #~ msgid "Flex:Meaning"
24754 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
24757 #~ msgid "Flex:Noun"
24758 #~ msgstr "Kapitális"
24761 #~ msgid "Flex:Strong"
24762 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
24765 #~ msgid "Noweb literate programming"
24766 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24772 #~ msgstr "Nynorsk"
24775 #~ msgid "master document[[scope]]"
24776 #~ msgstr "Fődokumentum"
24779 #~ msgid "Keywordsr"
24780 #~ msgstr "Kulcsszavak"
24783 #~ msgid "Current paragraph"
24784 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24787 #~ msgid "Current ¶graph"
24788 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24791 #~ msgid "A&vailable indices:"
24792 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
24796 #~ msgstr "&Szélesség:"
24799 #~ msgid "Vert. Phantom"
24800 #~ msgstr "phantom"
24807 #~ msgid "All indices"
24808 #~ msgstr "Minden fájl "
24818 #~ msgstr "M&it keres:"
24820 #~ msgid "The Enter key works, too"
24821 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24823 #~ msgid "The delete key works, too"
24824 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24827 #~ msgstr "&Törlés"
24829 #~ msgid "&Default language:"
24830 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24832 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24833 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24835 #~ msgid "&BibTeX command:"
24836 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24838 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24839 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24841 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24842 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24844 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24845 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24847 #~ msgid "Screen &DPI:"
24848 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24850 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24851 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24853 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24854 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24856 #~ msgid "Use input encod&ing"
24857 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24859 #~ msgid "Jump to the label"
24860 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24862 #~ msgid "Merge cells"
24863 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24865 #~ msgid "Listing settings"
24866 #~ msgstr "Lista beállítások"
24868 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24869 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24871 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24872 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24874 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24875 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24877 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24878 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24880 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24881 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24883 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24884 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24886 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24887 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24889 #~ msgid "LangHeader"
24890 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24892 #~ msgid "Language Header:"
24893 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24895 #~ msgid "Language:"
24898 #~ msgid "LastLanguage"
24899 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24901 #~ msgid "Last Language:"
24902 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24904 #~ msgid "LangFooter"
24905 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24910 #~ msgid "End of CV"
24911 #~ msgstr "CV vége"
24920 #~ msgstr "Banki azonosító"
24925 #~ msgid "Computer"
24926 #~ msgstr "Számítógép"
24928 #~ msgid "Computer:"
24929 #~ msgstr "Számítógép:"
24931 #~ msgid "EmptySection"
24932 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24934 #~ msgid "Empty Section"
24935 #~ msgstr "Üres szakasz"
24937 #~ msgid "CloseSection"
24938 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24940 #~ msgid "Close Section"
24941 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24943 #~ msgid "Element:Firstname"
24944 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24946 #~ msgid "Element:Fname"
24947 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24949 #~ msgid "Element:Filename"
24950 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24952 #~ msgid "Element:Citation-number"
24953 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24955 #~ msgid "Element:Issue-number"
24956 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24958 #~ msgid "Element:Issue-day"
24959 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24961 #~ msgid "Element:Issue-months"
24962 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24964 #~ msgid "Element:SS-Title"
24965 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24967 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24968 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24970 #~ msgid "Element:Postcode"
24971 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24973 #~ msgid "Element:Directory"
24974 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24976 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24977 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24979 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24980 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24982 #~ msgid "Element:GuiButton"
24983 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24985 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24986 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24991 #~ msgid "Custom:Endnote"
24992 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24994 #~ msgid "Custom:Glosse"
24995 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24997 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24998 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
25000 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25001 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
25003 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25004 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
25006 #~ msgid "CharStyle:Code"
25007 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
25009 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25010 #~ msgstr "Betűköz|B"
25012 #~ msgid "Insert|n"
25013 #~ msgstr "Beszúrás|B"
25015 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25016 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
25018 #~ msgid "View DVI"
25019 #~ msgstr "DVI nézete"
25021 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25022 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
25024 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25025 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
25027 #~ msgid "View PostScript"
25028 #~ msgstr "PostScript nézete"
25030 #~ msgid "Update PostScript"
25031 #~ msgstr "PostScript frissítése"
25033 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25034 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
25040 #~ "The specified document\n"
25042 #~ "could not be read."
25044 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25046 #~ "nem lehet olvasni."
25048 #~ msgid "&Keep it"
25049 #~ msgstr "&Megtart"
25052 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25053 #~ "%1$s.layout,\n"
25054 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25055 #~ "class or style file required by it is not\n"
25056 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25057 #~ "for more information.\n"
25059 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
25060 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
25061 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
25062 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
25063 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
25065 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25066 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
25068 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25069 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
25071 #~ msgid "caption frame"
25072 #~ msgstr "cím kerete"
25074 #~ msgid "top/bottom line"
25075 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
25077 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25078 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
25080 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25081 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
25084 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25085 #~ "You may not have the right languages installed."
25087 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
25088 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
25091 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25092 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25094 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
25095 #~ "Megfelelően van beállítva?"
25098 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25101 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
25104 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25105 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
25108 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25109 #~ "encoding `%2$s'."
25111 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
25114 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25115 #~ "encoding `%2$s'."
25117 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
25120 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25122 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
25125 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25127 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
25129 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25130 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
25133 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25134 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25135 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25137 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
25138 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
25139 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
25141 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25142 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
25144 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25145 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
25147 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25148 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
25151 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25155 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
25159 #~ msgid "Branch Settings"
25160 #~ msgstr "Változat beállítások"
25163 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25165 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
25166 #~ "paraméterek listájához."
25169 #~ msgstr "Egyedi méret"
25171 #~ msgid "TeX Code Settings"
25172 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
25174 #~ msgid "Float Settings"
25175 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
25177 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25178 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
25180 #~ msgid "Thin space"
25181 #~ msgstr "Keskeny köz"
25183 #~ msgid "Medium space"
25184 #~ msgstr "Közepes köz"
25186 #~ msgid "Thick space"
25187 #~ msgstr "Vastag köz"
25189 #~ msgid "Negative thin space"
25190 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25192 #~ msgid "Negative medium space"
25193 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
25195 #~ msgid "Negative thick space"
25196 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25198 #~ msgid "Inter-word space"
25199 #~ msgstr "Betűköz"
25201 #~ msgid "Hyperlink"
25202 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
25207 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25208 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
25216 #~ msgid "pspell (library)"
25217 #~ msgstr "pspell (library)"
25219 #~ msgid "aspell (library)"
25220 #~ msgstr "aspell (library)"
25225 #~ msgid "*.ispell"
25226 #~ msgstr "*.ispell"
25228 #~ msgid "Spellchecker error"
25229 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
25231 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25232 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
25235 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25236 #~ "Maybe it has been killed."
25238 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
25239 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
25241 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25242 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
25244 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25245 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
25247 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25248 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
25250 #~ msgid "No Table of contents"
25251 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
25253 #~ msgid "Opened inset"
25254 #~ msgstr "Betét kinyitva"
25256 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25257 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
25260 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25261 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25264 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
25265 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25268 #~ msgid "Opened Box Inset"
25269 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
25271 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25272 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
25274 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25275 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
25277 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25278 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
25280 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25281 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
25283 #~ msgid "Opened Float Inset"
25284 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
25286 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25287 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
25289 #~ msgid "Unknown buffer info"
25290 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
25292 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25293 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
25295 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25296 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
25298 #~ msgid "Opened Note Inset"
25299 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
25301 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25302 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
25304 #~ msgid "QQuad Space"
25305 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
25307 #~ msgid "Opened table"
25308 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
25310 #~ msgid "Opened Text Inset"
25311 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
25313 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25314 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
25316 #~ msgid "TheoremTemplate"
25317 #~ msgstr "Tétel-sablon"
25319 #~ msgid "Theorem #:"
25320 #~ msgstr "Tétel #:"
25322 #~ msgid "Lemma #:"
25323 #~ msgstr "Segédtétel #:"
25325 #~ msgid "Corollary #:"
25326 #~ msgstr "Következmény #:"
25328 #~ msgid "Proposition #:"
25329 #~ msgstr "Javaslat #:"
25331 #~ msgid "Conjecture #:"
25332 #~ msgstr "Feltevés #:"
25334 #~ msgid "Criterion #:"
25335 #~ msgstr "Kritérium #:"
25338 #~ msgstr "Tény #:"
25340 #~ msgid "Axiom #:"
25341 #~ msgstr "Axióma #:"
25343 #~ msgid "Definition #:"
25344 #~ msgstr "Definíció #:"
25346 #~ msgid "Example #:"
25347 #~ msgstr "Példa #:"
25349 #~ msgid "Condition #:"
25350 #~ msgstr "Feltétel #:"
25352 #~ msgid "Problem #:"
25353 #~ msgstr "Probléma #:"
25355 #~ msgid "Exercise #:"
25356 #~ msgstr "Feladat #:"
25358 #~ msgid "Remark #:"
25359 #~ msgstr "Észrevétel #:"
25361 #~ msgid "Claim #:"
25362 #~ msgstr "Követelés #:"
25365 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
25367 #~ msgid "Notation #:"
25368 #~ msgstr "Jelölés #:"
25371 #~ msgstr "Eset #:"
25373 #~ msgid "Footernote"
25374 #~ msgstr "Lábjegyzet"
25376 #~ msgid "Anschrift:"
25377 #~ msgstr "Címzés:"
25379 #~ msgid "Briefkopf:"
25380 #~ msgstr "Levélfejléc:"
25382 #~ msgid "Absender:"
25383 #~ msgstr "Feladó:"
25386 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25388 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25389 #~ msgstr "Önjele:"
25391 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25392 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25394 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25395 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25397 #~ msgid "Unterschrift:"
25398 #~ msgstr "Aláírás:"
25400 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25401 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25403 #~ msgid "Vorwahl:"
25404 #~ msgstr "Előhívó:"
25406 #~ msgid "Telefon:"
25407 #~ msgstr "Telefon:"
25415 #~ msgid "Betreff:"
25419 #~ msgstr "Megszólítás:"
25422 #~ msgstr "Köszöntés:"
25424 #~ msgid "Anlage(n):"
25425 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25427 #~ msgid "Verteiler:"
25428 #~ msgstr "Elosztás:"
25431 #~ msgstr "Szöveg:"
25433 #~ msgid "Strasse:"
25437 #~ msgstr "Ország:"
25439 #~ msgid "RetourAdresse:"
25440 #~ msgstr "Feladó címe:"
25442 #~ msgid "MeinZeichen:"
25443 #~ msgstr "Sajátjel:"
25445 #~ msgid "IhrZeichen:"
25446 #~ msgstr "Önjele:"
25448 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25449 #~ msgstr "Önírása:"
25452 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25455 #~ msgstr "Számla:"
25457 #~ msgid "Adresse:"
25460 #~ msgid "Anlagen:"
25461 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25464 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25467 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25470 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25471 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25476 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25477 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25479 #~ msgid "No file open!"
25480 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25482 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25483 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25485 #~ msgid "Toggle Label|L"
25486 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25488 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25489 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25491 #~ msgid "B&rowse..."
25492 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25494 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25495 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25497 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25498 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25503 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25504 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25506 #~ msgid "&Postscript driver:"
25507 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25513 #~ msgstr "táblázat"
25515 #~ msgid "algorithm"
25516 #~ msgstr "algoritmus"
25520 #~ msgstr "Táblázat"
25522 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25523 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25525 #~ msgid "Table of Contents|a"
25526 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25531 #~ msgid "Slidecontents"
25532 #~ msgstr "Fólialista"
25535 #~ msgid "Progress Contents"
25536 #~ msgstr "Fólialista-"
25538 #~ msgid "LinuxDoc"
25539 #~ msgstr "LinuxDoc"
25541 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25542 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25545 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25546 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25551 #~ msgid "American"
25552 #~ msgstr "Amerikai"
25555 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25556 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25558 #~ msgid "Austrian"
25559 #~ msgstr "Osztrák"
25562 #~ msgstr "Angol (UK)"
25564 #~ msgid "Canadian"
25565 #~ msgstr "Kanadai"
25569 #~ msgstr "Köszöntés:"
25572 #~ msgid "Reference\t"
25573 #~ msgstr "Hivatkozások"
25576 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25577 #~ msgstr "Küldő címe"
25580 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25581 #~ msgstr "Feladó címe"
25584 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25585 #~ msgstr "Feladó címe"
25588 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25589 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25592 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25596 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25597 #~ msgstr "Önírása"
25600 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25601 #~ msgstr "Sajátjel"
25604 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25605 #~ msgstr "Aláírás"
25610 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25611 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25613 #~ msgid "LaTeX default"
25614 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25616 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25617 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25620 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25622 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25624 #~ "nem lehet olvasni."
25627 #~ msgid "Class not found"
25628 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25631 #~ "Layout had to be changed from\n"
25632 #~ "%1$s to %2$s\n"
25633 #~ "because of class conversion from\n"
25636 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25637 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25638 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25639 #~ "%3$s, erre %4$s"
25641 #~ msgid "Changed Layout"
25642 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25644 #~ msgid "Unknown layout"
25645 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25648 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25649 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25651 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25652 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25655 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25656 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25658 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25659 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25661 #~ msgid "Display image in LyX"
25662 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25664 #~ msgid "Screen display"
25665 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25667 #~ msgid "Monochrome"
25668 #~ msgstr "Monokróm"
25670 #~ msgid "Grayscale"
25671 #~ msgstr "Szürkeskála"
25676 #~ msgid "&Display:"
25677 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25680 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25683 #~ msgid "Scr&een Display:"
25684 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25686 #~ msgid "Do not display"
25687 #~ msgstr "Ne mutasd"
25690 #~ msgid "Unknown Info: "
25691 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25694 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25695 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25698 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25699 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25702 #~ msgid "Clear group"
25703 #~ msgstr "Üres oldal"
25706 #~ msgstr " (automatikus)"
25708 #~ msgid "Plain Text"
25709 #~ msgstr "Sima szöveg"
25712 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25713 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25715 #~ msgid "Edit the file externally"
25716 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25718 #~ msgid "&Edit File..."
25719 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25721 #~ msgid "LyX View"
25722 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25726 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25729 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25730 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25732 #~ msgid "<- C&lear"
25733 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25736 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25740 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25743 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25744 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25748 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25752 #~ msgstr "Kerete&s"
25755 #~ msgstr "&Középre"
25758 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25759 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25762 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25763 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25766 #~ msgid " writing embedded files."
25767 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25770 #~ msgid " could not write embedded files!"
25771 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25774 #~ msgid "Failed to extract file"
25775 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25778 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25780 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25782 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25785 #~ msgid "Copy file failure"
25786 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25790 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25791 #~ "Please check whether the path is writeable."
25793 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25794 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25798 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25799 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25801 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25802 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25805 #~ msgid "Failed to embed file"
25806 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25810 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25811 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25813 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25814 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25817 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25819 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25821 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25824 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25825 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25829 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25830 #~ "Please check whether the source file is available"
25832 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25833 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25836 #~ msgid "Failed to open file"
25837 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25840 #~ msgid "Sync file failure"
25841 #~ msgstr "chktex hiba"
25844 #~ msgid "Packing all files"
25845 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25848 #~ msgid "Failed to write file"
25849 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25852 #~ msgid "Save failure"
25853 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25857 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25858 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25860 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25861 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25864 #~ msgid "Embedded Files"
25865 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25868 #~ msgid "Embedded layout"
25869 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25872 #~ msgid "Extra embedded file"
25873 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25875 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25876 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25879 #~ msgid "Enspace|E"
25883 #~ msgid "Enskip|k"
25886 #~ msgid "Document could not be read"
25887 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25890 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25891 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25894 #~ msgid "Properties...|P"
25895 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25898 #~ msgid "New Line|e"
25899 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25901 #~ msgid "Line Break|B"
25902 #~ msgstr "Sortörés|r"
25905 #~ msgid "line break"
25906 #~ msgstr "Sortörés|r"
25909 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25910 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25916 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25917 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25919 #~ msgid "Swap Rows|S"
25920 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25922 #~ msgid "Swap Columns|w"
25923 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25934 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25935 #~ "they will be lost after this action."
25937 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25938 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25942 #~ msgstr "úsztatás"
25944 #~ msgid "S&ubfigure"
25945 #~ msgstr "&Részábra"
25947 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25948 #~ msgstr "A részábra címe"
25950 #~ msgid "Ca&ption:"
25951 #~ msgstr "Áb&racím:"
25953 #~ msgid "Show ERT inline"
25954 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25957 #~ msgstr "&Beszúrt"
25959 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25960 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25962 #~ msgid "Framed in box"
25963 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25966 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25968 #~ msgid "Paper Size"
25969 #~ msgstr "Papírméret"
25972 #~ msgstr "S&zínek"
25974 #~ msgid "C&opiers"
25975 #~ msgstr "Másoló&k"
25977 #~ msgid "&File formats"
25978 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25980 #~ msgid "F&ormat:"
25981 #~ msgstr "F&ormátum:"
25983 #~ msgid "&GUI name:"
25984 #~ msgstr "&GUI név:"
25986 #~ msgid "External Applications"
25987 #~ msgstr "Külső programok"
25989 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25990 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25992 #~ msgid "Save/restore window position"
25993 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25996 #~ msgstr " minden"
25998 #~ msgid "Scrolling"
25999 #~ msgstr "Görgetés"
26001 #~ msgid "Pixmap Cache"
26002 #~ msgstr "Pixmap Cache"
26004 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26005 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
26010 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26011 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
26014 #~ msgstr "&Mértékegység:"
26016 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26017 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
26019 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26020 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
26022 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26023 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
26025 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26026 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
26028 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26029 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
26031 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26032 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
26034 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26035 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
26037 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26038 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
26040 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26041 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26043 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26044 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
26046 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26047 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
26049 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26050 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
26052 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26053 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
26055 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26056 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
26058 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26059 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
26061 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26062 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
26064 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26065 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
26067 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26068 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
26070 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26071 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
26073 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26074 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
26076 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26077 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
26079 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26080 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
26082 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26083 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
26085 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26086 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
26088 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26089 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
26091 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26092 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
26094 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26095 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
26097 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26098 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
26100 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26101 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
26103 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26104 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
26106 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26107 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
26109 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26110 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
26112 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26113 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
26115 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26116 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
26118 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26119 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
26121 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26122 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
26124 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26125 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
26127 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26128 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
26136 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26137 #~ msgstr "Szerb-horvát"
26139 #~ msgid "Framed|F"
26140 #~ msgstr "Keretes|e"
26142 #~ msgid "Shaded|S"
26143 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
26145 #~ msgid "Insert URL"
26146 #~ msgstr "URL beszúrása"
26148 #~ msgid "Can't load document class"
26149 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
26152 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26155 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
26159 #~ "The document could not be converted\n"
26160 #~ "into the document class %1$s."
26162 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
26163 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
26166 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26167 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26169 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
26170 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
26172 #~ msgid "&Switch to document"
26173 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
26176 #~ "Could not open the specified document\n"
26178 #~ "due to the error: %2$s"
26180 #~ "A %1$s dokumentum\n"
26181 #~ "nem nyitható meg,\n"
26182 #~ "%2$s hiba miatt"
26184 #~ msgid "Rectangular box"
26185 #~ msgstr "Négyszögű keret"
26187 #~ msgid "Shadow box"
26188 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26190 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26191 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
26193 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26194 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
26197 #~ msgstr "Másolók"
26200 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
26203 #~ msgstr "ovális keret"
26206 #~ msgstr "Ovális keret"
26208 #~ msgid "Shadowbox"
26209 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26211 #~ msgid "Doublebox"
26212 #~ msgstr "Kétszeres keret"
26214 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26215 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
26217 #~ msgid "Unknown inset name: "
26218 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
26220 #~ msgid "Program Listing "
26221 #~ msgstr "Program lista"
26224 #~ msgstr "Keretes"
26226 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26227 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
26232 #~ msgid "HtmlUrl: "
26233 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26235 #~ msgid "Default (outer)"
26236 #~ msgstr "Alapérték"
26241 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26242 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
26244 #~ msgid "%1$d words in selection."
26245 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
26247 #~ msgid "%1$d words in document."
26248 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
26250 #~ msgid "One word in selection."
26251 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
26253 #~ msgid "One word in document."
26254 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
26256 #~ msgid "Count words"
26257 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
26259 #~ msgid "Encoding error"
26260 #~ msgstr "Kódolási hiba"
26262 #~ msgid "Placeholders"
26263 #~ msgstr "Helyfoglalók"
26266 #~ msgstr "&Jobbra"
26271 #~ msgid "Algorithm #."
26272 #~ msgstr "Algoritmus #."
26274 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26275 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
26278 #~ msgstr "Betö<és"
26280 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26281 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
26283 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26284 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
26286 #~ msgid "Co&pies:"
26287 #~ msgstr "Példán&yszám:"
26289 #~ msgid "Printer &name:"
26290 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
26293 #~ msgid "Columns "
26294 #~ msgstr "Hasábok"
26297 #~ msgid "Overprint "
26298 #~ msgstr "Felülnyomás"
26300 #~ msgid "Conjecture "
26301 #~ msgstr "Feltevés"
26304 #~ msgid "Font st&yle:"
26305 #~ msgstr "Betűméret"
26307 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26308 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
26313 #~ msgid "columns "
26314 #~ msgstr "hasábok"
26316 #~ msgid "overprint "
26317 #~ msgstr "felülnyomás"
26320 #~ msgid "overlayarea"
26321 #~ msgstr "átfedési terület"
26324 #~ msgid "Corollary_"
26325 #~ msgstr "Következmény"
26328 #~ msgid "Definition. "
26329 #~ msgstr "Definíció."
26332 #~ msgid "Example. "
26341 #~ msgstr "Bizonyítás "
26345 #~ msgstr "megjegyzés:"
26348 #~ msgid "&Extended Chars"
26349 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26352 #~ msgstr "alapérték"
26356 #~ msgstr "megjegyzés"
26359 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26360 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26363 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26365 #~ msgid "Table of Contents|T"
26366 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26374 #~ msgstr "Példányok"
26378 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26380 #~ msgid "Table of contents"
26381 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26384 #~ msgid "Number style"
26385 #~ msgstr "Számozott lista"
26387 #~ msgid "Error closing file"
26388 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26391 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26392 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26393 #~ "chosen encoding.\n"
26394 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26396 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26397 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26399 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26404 #~ msgid "Corollary. "
26405 #~ msgstr "Következmény."
26407 #~ msgid "block showing an example "
26408 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26411 #~ msgid "&Caption"
26412 #~ msgstr "Felirat"
26415 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26416 #~ msgstr "A részábra címe"
26420 #~ msgstr "&Címke:"
26423 #~ msgid "A Label for the caption"
26424 #~ msgstr "Táblázat címe"
26426 #~ msgid "<- P&romote"
26427 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26432 #~ msgid "De&mote ->"
26433 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26436 #~ msgstr "&Frissítés"
26439 #~ msgid "SubSection"
26440 #~ msgstr "Alszakasz"
26443 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26446 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26447 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26449 #~ msgid "Unknown toc list"
26450 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26452 #~ msgid "Glossary Entry"
26453 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
26455 #~ msgid "Glossary|G"
26456 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26458 #~ msgid "Insert glossary entry"
26459 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26464 #~ msgid "Glossary"
26465 #~ msgstr "Szójegyzék"
26467 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26468 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26470 #~ msgid "&Detach panel"
26471 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26473 #~ msgid "Insert spacing"
26474 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26476 #~ msgid "Set limits style"
26477 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26479 #~ msgid "Set math font"
26480 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26482 #~ msgid "Insert fraction"
26483 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26485 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26486 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26488 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26489 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26491 #~ msgid "Math Panel|l"
26492 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26494 #~ msgid "Math Panel|P"
26495 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26497 #~ msgid "Show math panel"
26498 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26500 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26501 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26503 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26504 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26506 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26507 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26509 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26510 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26512 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26513 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26516 #~ msgid "Insert math delimiters"
26517 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26519 #~ msgid "E&xtra options"
26520 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26522 #~ msgid "Alig&nment:"
26523 #~ msgstr "&Igazítás:"
26526 #~ msgstr "M&iről:"
26528 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26529 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26531 #~ msgid "&Converters"
26532 #~ msgstr "Á&talakítók"
26534 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26535 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26538 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26539 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26541 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26542 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26544 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26545 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26547 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26548 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26550 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26551 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26553 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26554 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26557 #~ msgstr "\tVége."
26562 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26563 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26565 #~ msgid "PrettyRef: "
26566 #~ msgstr "PrettyRef: "
26568 #~ msgid "Opening child document "
26569 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26572 #~ msgid "Special Insets|S"
26573 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26575 #~ msgid "Insets|n"
26576 #~ msgstr "Betétek|k"