]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
* po/*.po: remerge
[features.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-05-24 18:49+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 16:08+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzió"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Stáblista"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:577
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
74 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
77 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
78 msgid "&OK"
79 msgstr "&OK"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:597 src/BufferList.cpp:114
85 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:913
86 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2052 src/LyXVC.cpp:175
87 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
88 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
89 msgid "&Cancel"
90 msgstr "&Mégsem"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
102 msgid "&Label:"
103 msgstr "&Címke:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
106 msgid "&Key:"
107 msgstr "&Kulcs:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
118 msgid "&Jurabib"
119 msgstr "&Jurabib"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
126 msgid "&Natbib"
127 msgstr "&Natbib használata"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "Natbib &stílus:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
158 msgid "&Add"
159 msgstr "Hozzáa&dás"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
164 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:856 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "Mégse"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Tallózás..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
180 msgid "Add bibliography to the table of contents"
181 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
184 msgid "Add bibliography to &TOC"
185 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
188 msgid "This bibliography section contains..."
189 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
192 msgid "&Content:"
193 msgstr "&Tartalom:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
196 msgid "all cited references"
197 msgstr "felhasznált hivatkozások"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
200 msgid "all uncited references"
201 msgstr "a használatlan hivatkozások"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
204 msgid "all references"
205 msgstr "minden hivatkozás"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
212 msgid "Remove the selected database"
213 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
216 msgid "&Delete"
217 msgstr "Tör&lés"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
220 msgid "Add a BibTeX database file"
221 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
224 msgid "&Add..."
225 msgstr "Hozzáa&dás..."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
228 msgid "BibTeX database to use"
229 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
232 msgid "Databa&ses"
233 msgstr "Adatbázi&sok"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
236 msgid "The BibTeX style"
237 msgstr "A BibTeX stílusa"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
240 msgid "St&yle"
241 msgstr "Stíl&us"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
244 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 msgid "None"
253 msgstr "Nincs"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
256 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
257 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
258 msgid "Parbox"
259 msgstr "Parbox"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
262 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
263 msgid "Minipage"
264 msgstr "Minilap"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
267 msgid "Supported box types"
268 msgstr "Támogatott doboz típusok"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
271 msgid "Inner Bo&x:"
272 msgstr "B&elsõ doboz:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
275 msgid "&Decoration:"
276 msgstr "&Dekoráció:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
279 msgid "Height value"
280 msgstr "Magasság értéke"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
284 msgid "Width value"
285 msgstr "Szélesség értéke"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
289 msgid "&Height:"
290 msgstr "Ma&gasság:"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
295 msgid "&Width:"
296 msgstr "&Szélesség:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Igazítás"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
309 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
310 msgid "Left"
311 msgstr "Balra"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
314 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
315 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
316 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
317 msgid "Center"
318 msgstr "Középre"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
322 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
323 msgid "Right"
324 msgstr "Jobbra"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
327 msgid "Stretch"
328 msgstr "Kitölt"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
331 msgid "Horizontal"
332 msgstr "Vízszintes"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
341 msgid "Top"
342 msgstr "Fel"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Középre"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Le"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
357 msgid "&Box:"
358 msgstr "&Doboz:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
361 msgid "Co&ntent:"
362 msgstr "&Tartalom:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
365 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
366 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Függõleges"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
373 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
377 msgid "&Restore"
378 msgstr "&Visszaállítás"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:587
385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
387 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
388 msgid "&Apply"
389 msgstr "&Alkalmaz"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
392 msgid "&Available branches:"
393 msgstr "&Elérhetõ változatok"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
396 msgid "Select your branch"
397 msgstr "Változat kiválasztása"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
400 msgid "Add a new branch to the list"
401 msgstr "Új változat felvétele listára"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
404 msgid "A&vailable Branches:"
405 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
408 msgid "&New:"
409 msgstr "Ú&j:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
412 msgid "Remove the selected branch"
413 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
418 msgid "&Remove"
419 msgstr "E&ltávolít"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
422 msgid "Toggle the selected branch"
423 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
426 msgid "(&De)activate"
427 msgstr "(De)a&ktivál"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
430 msgid "Define or change background color"
431 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
434 msgid "Alter Co&lor..."
435 msgstr "&Szín módosítása..."
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
438 msgid "&Font:"
439 msgstr "&Betûkészlet:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
442 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
443 msgid "Si&ze:"
444 msgstr "&Méret:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
452 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
453 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
454 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
455 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
457 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
458 msgid "Default"
459 msgstr "Alapérték"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
462 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
463 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
464 msgid "Tiny"
465 msgstr "Legkisebb"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
470 msgid "Smallest"
471 msgstr "Mégkisebb"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
476 msgid "Smaller"
477 msgstr "Kisebb"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
482 msgid "Small"
483 msgstr "Kicsi"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
488 msgid "Normal"
489 msgstr "Normál"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
494 msgid "Large"
495 msgstr "Nagy"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
500 msgid "Larger"
501 msgstr "Nagyobb"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
505 msgid "Largest"
506 msgstr "Mégnagyobb"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
509 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
510 msgid "Huge"
511 msgstr "Óriás"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
514 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
515 msgid "Huger"
516 msgstr "Legnagyobb"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
519 msgid "&Custom Bullet:"
520 msgstr "&Egyedi jel:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
523 msgid "&Level:"
524 msgstr "&Szint:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
527 msgid "Change:"
528 msgstr "Változás:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
531 msgid "Go to next change"
532 msgstr "Menj a következõ változásra"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
535 msgid "&Next change"
536 msgstr "&Következõ változás"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
539 msgid "Accept this change"
540 msgstr "Ezen változás elfogadása"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
543 msgid "&Accept"
544 msgstr "Elfog&adás"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
547 msgid "Reject this change"
548 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
551 msgid "&Reject"
552 msgstr "&Visszautasítás"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
556 msgid "Font family"
557 msgstr "Betûcsalád"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
560 msgid "&Family:"
561 msgstr "&Család:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
565 msgid "Font shape"
566 msgstr "Betûalak"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
569 msgid "S&hape:"
570 msgstr "Ala&k:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
574 msgid "Font series"
575 msgstr "Betûtestesség"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
580 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
581 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
582 msgid "Language"
583 msgstr "Nyelv"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
587 msgid "Font color"
588 msgstr "Betûszín"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
591 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
593 msgid "&Language:"
594 msgstr "Nye&lv:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
597 msgid "&Series:"
598 msgstr "Te&stesség:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
601 msgid "&Color:"
602 msgstr "Szí&n:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
605 msgid "Never Toggled"
606 msgstr "Sose váltsa"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
610 msgid "Font size"
611 msgstr "Betûméret"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
615 msgid "Other font settings"
616 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
619 msgid "Always Toggled"
620 msgstr "Mindig váltsa"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
623 msgid "&Misc:"
624 msgstr "Egyé&b:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
627 msgid "toggle font on all of the above"
628 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
631 msgid "&Toggle all"
632 msgstr "Minde&t állítsa"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
635 msgid "Apply each change automatically"
636 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
639 msgid "Apply changes immediately"
640 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
648 msgid "Close"
649 msgstr "Bezár"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
652 msgid "Move the selected citation up"
653 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
656 msgid "&Up"
657 msgstr "&Fel"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
660 msgid "Move the selected citation down"
661 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
664 msgid "&Down"
665 msgstr "&Le"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
668 msgid "D&elete"
669 msgstr "&Törlés"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
672 msgid "&Selected Citations:"
673 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
676 #, fuzzy
677 msgid "A&vailable Citations:"
678 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
681 msgid "Formatting"
682 msgstr "Formátum"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
685 msgid "Natbib citation style to use"
686 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
689 #, fuzzy
690 msgid "Citation st&yle:"
691 msgstr "&Idézet stílusa:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
694 msgid "List all authors"
695 msgstr "Összes szerzõ listázása"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
698 #, fuzzy
699 msgid "Full aut&hor list"
700 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
703 msgid "Force upper case in citation"
704 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
707 #, fuzzy
708 msgid "&Force upper case"
709 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
712 msgid "&Text after:"
713 msgstr "Szöveg &utána:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
716 msgid "Text to place after citation"
717 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
720 msgid "Text &before:"
721 msgstr "&Szöveg elõtte:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
724 msgid "Text to place before citation"
725 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
728 msgid "A&pply"
729 msgstr "&Alkalmaz"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
732 #, fuzzy
733 msgid "Search Citation"
734 msgstr "Idézet"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
737 #, fuzzy
738 msgid "Case Se&nsitive"
739 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
742 msgid "Regular E&xpression"
743 msgstr ""
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
746 #, fuzzy
747 msgid "<- C&lear"
748 msgstr "<- Törlés"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
751 #, fuzzy
752 msgid "F&ind:"
753 msgstr "&Mit keres:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
756 msgid "Insert the delimiters"
757 msgstr "Határoló beszúrása"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
760 msgid "&Insert"
761 msgstr "&Beszúrás"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
764 msgid "&Size:"
765 msgstr "Mé&ret:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
768 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
769 #, fuzzy
770 msgid "TeX Code: "
771 msgstr "TeX kód|X"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
774 msgid "Match delimiter types"
775 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
778 msgid "&Keep matched"
779 msgstr "&Párjával együtt"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
782 msgid "Reset to the default settings for the document class"
783 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
786 msgid "Use Class Defaults"
787 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
790 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
791 msgstr ""
792 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
793 "beállításnak"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
796 msgid "Save as Document Defaults"
797 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
800 msgid "Display"
801 msgstr "Megjelenítési mód"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
804 msgid "Show ERT inline"
805 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
808 msgid "&Inline"
809 msgstr "&Beszúrt"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
812 msgid "Show ERT button only"
813 msgstr "Csak a helyét mutatja"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
816 msgid "&Collapsed"
817 msgstr "&Zárt"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
820 msgid "Show ERT contents"
821 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
824 msgid "O&pen"
825 msgstr "&Nyitott"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
828 msgid "File"
829 msgstr "Fájl"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
832 msgid "&Draft"
833 msgstr "&Vázlat"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
836 msgid "Edit the file externally"
837 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
840 msgid "&Edit File..."
841 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
844 msgid "Select a file"
845 msgstr "Válassza ki a fájlt"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
849 msgid "Filename"
850 msgstr "Fájlnév"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
855 msgid "&File:"
856 msgstr "&Fájl:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
859 msgid "Template"
860 msgstr "Sablon"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
863 msgid "Available templates"
864 msgstr "Elérhetõ sablonok"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
867 msgid "LyX View"
868 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
874 msgid "Screen display"
875 msgstr "A megjelenítés módja"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
880 msgid "Monochrome"
881 msgstr "Monokróm"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
886 msgid "Grayscale"
887 msgstr "Szürkeskála"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
892 msgid "Color"
893 msgstr "Színes"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
896 msgid "Preview"
897 msgstr "Elõnézet"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
903 msgid "Percentage to scale by in LyX"
904 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
907 msgid "%"
908 msgstr "%"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
912 msgid "&Display:"
913 msgstr "&Megjelenítés:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
916 msgid "Sca&le:"
917 msgstr "Mé&retarány:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
920 msgid "Display image in LyX"
921 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
924 msgid "&Show in LyX"
925 msgstr "&LyX mutassa"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
928 msgid "Rotate"
929 msgstr "Elforgatás"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
935 msgid "Angle to rotate image by"
936 msgstr "A kép forgatási szöge"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
942 msgid "The origin of the rotation"
943 msgstr "A forgatás középpontja"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
946 msgid "&Origin:"
947 msgstr "&Kiindulópont:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
950 msgid "A&ngle:"
951 msgstr "S&zög:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
954 msgid "Scale"
955 msgstr "Méretarány"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
959 msgid "Height of image in output"
960 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
963 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
964 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
968 msgid "&Maintain aspect ratio"
969 msgstr "Mé&retarány megtartása"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
973 msgid "Width of image in output"
974 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
977 msgid "Crop"
978 msgstr "Vágás"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
982 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
983 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
987 msgid "&Get from File"
988 msgstr "B&etöltés fájlból"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
992 msgid "Clip to bounding box values"
993 msgstr "A kép adott méretre vágása"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
997 msgid "Clip to &bounding box"
998 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1002 msgid "&Left bottom:"
1003 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1007 msgid "Right &top:"
1008 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1011 msgid "x"
1012 msgstr "x"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1015 msgid "y"
1016 msgstr "y"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1019 msgid "Options"
1020 msgstr "Opciók"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1023 msgid "O&ption:"
1024 msgstr "Op&ciók:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1027 msgid "Forma&t:"
1028 msgstr "Fo&rmátum:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1031 msgid "Form"
1032 msgstr "Form"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1035 msgid "Use &default placement"
1036 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1039 msgid "Advanced Placement Options"
1040 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1043 msgid "&Top of page"
1044 msgstr "Oldal &teteje"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1047 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1048 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1051 msgid "Here de&finitely"
1052 msgstr "Feltét&lenül itt"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1055 msgid "&Here if possible"
1056 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1059 msgid "&Page of floats"
1060 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1063 msgid "&Bottom of page"
1064 msgstr "Ol&dal alja"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1067 msgid "&Span columns"
1068 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1071 msgid "&Rotate sideways"
1072 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1075 msgid "FontUi"
1076 msgstr "FontUi"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1079 msgid "Sc&ale (%):"
1080 msgstr "Mére&tarány (%):"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1083 msgid "&Typewriter:"
1084 msgstr "Írógé&p:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1088 msgid "&Roman:"
1089 msgstr "&Roman:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1092 msgid "S&cale (%):"
1093 msgstr "&Méretarány (%):"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1096 msgid "&Sans Serif:"
1097 msgstr "Sa&ns Serif:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1100 msgid "Use &Old Style Figures"
1101 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1104 msgid "Use true S&mall Caps"
1105 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1108 msgid "&Default Family:"
1109 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1112 msgid "&Base Size:"
1113 msgstr "Alap mé&ret:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1116 msgid "&Graphics"
1117 msgstr "&Grafika"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1120 msgid "&Edit"
1121 msgstr "Sz&erkesztés"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1124 msgid "Select an image file"
1125 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1129 msgid "File name of image"
1130 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1133 msgid "Rotate Graphics"
1134 msgstr "Grafika elforgatása"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1137 msgid "A&ngle (Degrees):"
1138 msgstr "S&zög (fokban):"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1141 msgid "Or&igin:"
1142 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1145 msgid "Output Size"
1146 msgstr "Kimenet mérete"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1149 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Set &height:"
1155 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1158 msgid "&Scale Graphics (%):"
1159 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1162 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Set &width:"
1168 msgstr "&Szélesség:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1171 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1175 msgid "&Clipping"
1176 msgstr "Vágá&s"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1180 msgid "y:"
1181 msgstr "y:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1185 msgid "x:"
1186 msgstr "x:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1189 #, fuzzy
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "LaTeX &opciók:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1195 msgid "Additional LaTeX options"
1196 msgstr "További LaTeX opciók"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1199 msgid "LaTeX &options:"
1200 msgstr "LaTeX &opciók:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1203 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1204 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1207 msgid "Don't un&zip on export"
1208 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1211 msgid "Draft mode"
1212 msgstr "Vázlat mód"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1215 msgid "&Draft mode"
1216 msgstr "Vázlat &mód"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1219 msgid "S&ubfigure"
1220 msgstr "&Részábra"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1224 msgid "The caption for the sub-figure"
1225 msgstr "A részábra címe"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1228 msgid "Ca&ption:"
1229 msgstr "Áb&racím:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1232 msgid "Sho&w in LyX"
1233 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1236 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1237 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Listing Parameters"
1242 msgstr "Hiányzó paraméter"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1245 #, fuzzy
1246 msgid "C&aption:"
1247 msgstr "Áb&racím:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1250 #, fuzzy
1251 msgid "La&bel:"
1252 msgstr "&Címke:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1255 msgid "Mo&re parameters"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1259 msgid "Underline spaces in generated output"
1260 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1263 msgid "&Mark spaces in output"
1264 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1267 msgid "Show LaTeX preview"
1268 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1271 msgid "&Show preview"
1272 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1275 msgid "File name to include"
1276 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1279 msgid "&Include Type:"
1280 msgstr "&Csatolás módja:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1283 msgid "Include"
1284 msgstr "Include"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:328
1287 msgid "Input"
1288 msgstr "Input"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1291 msgid "Verbatim"
1292 msgstr "Verbatim"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetListings.cpp:234
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Listings"
1297 msgstr "Lista"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1300 msgid "Load the file"
1301 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1304 msgid "&Load"
1305 msgstr "Betö&ltés"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1308 msgid "Document &class:"
1309 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1312 msgid "&Options:"
1313 msgstr "&Kapcsolók:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1316 msgid "Postscript &driver:"
1317 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1320 msgid "&Use language's default encoding"
1321 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1324 msgid "&Encoding:"
1325 msgstr "&Kódolás:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1328 msgid "&Quote Style:"
1329 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Listing"
1334 msgstr "Lista"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1337 #, fuzzy
1338 msgid "&Main Settings"
1339 msgstr "Változat beállítások"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1342 msgid "Style"
1343 msgstr "Stílus"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1346 msgid "The content's base font size"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1350 #, fuzzy
1351 msgid "F&ont size:"
1352 msgstr "Betûméret"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1355 msgid "The content's base font style"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Font st&yle:"
1361 msgstr "Betûméret"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Use extended character table"
1366 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1369 #, fuzzy
1370 msgid "&Extended Chars"
1371 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1374 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1378 msgid "S&pace in string as Symbol"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1382 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1386 msgid "S&pace as Symbol"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1390 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1394 #, fuzzy
1395 msgid "&Break long lines"
1396 msgstr "&Nagy táblázat használata"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Range"
1401 msgstr "Egyszeres"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1404 #, fuzzy
1405 msgid "&Last line:"
1406 msgstr "képlet vonal"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1409 msgid "The last line to be printed"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1413 msgid "The first line to be printed"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Fi&rst line:"
1419 msgstr "Keresztnév"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1422 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1426 #, fuzzy
1427 msgid "&Dialect:"
1428 msgstr "&Fájl:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1431 msgid "Select the programming language"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Line numbering"
1437 msgstr "&Számozás"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1440 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Choose the font size for line numbers"
1446 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Font si&ze:"
1451 msgstr "Betûméret"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1454 #, fuzzy
1455 msgid "S&tep:"
1456 msgstr "Lépés"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1459 msgid "Difference between two numbered lines"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1463 #, fuzzy
1464 msgid "&Side: "
1465 msgstr "Fólia"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Placement"
1470 msgstr "&Elhelyezés:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1473 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Check for floating listings"
1479 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1482 #, fuzzy
1483 msgid "&Float"
1484 msgstr "Úsztatás|a"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1487 msgid "Check for inline listings"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1491 #, fuzzy
1492 msgid "&Inline listing"
1493 msgstr "&Beszúrt"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Placement:"
1498 msgstr "&Elhelyezés:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:476
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Ad&vanced"
1503 msgstr "&Mégsem"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:496
1506 msgid "More &Parameters"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:520
1510 msgid "Feedback window"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
1514 msgid "Input listings parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1518 msgid "Update the display"
1519 msgstr "Képernyõ frissítése"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1523 msgid "&Update"
1524 msgstr "&Frissítés"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1527 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1528 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1531 msgid "&Default Margins"
1532 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1535 msgid "&Top:"
1536 msgstr "&Felsõ:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1539 msgid "&Bottom:"
1540 msgstr "A&lsó:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1543 msgid "&Inner:"
1544 msgstr "&Belsõ:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1547 msgid "O&uter:"
1548 msgstr "&Külsõ:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1551 msgid "Head &sep:"
1552 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1555 msgid "Head &height:"
1556 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1559 msgid "&Foot skip:"
1560 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1566 msgid "Number of rows"
1567 msgstr "Sorok száma"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1571 msgid "&Rows:"
1572 msgstr "So&rok:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1578 msgid "Number of columns"
1579 msgstr "Oszlopok száma"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1583 msgid "&Columns:"
1584 msgstr "Osz&lopok:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1587 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1588 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1591 msgid "Vertical alignment"
1592 msgstr "Függõleges igazítás"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1595 msgid "&Vertical:"
1596 msgstr "&Függõleges:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1599 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1600 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1603 msgid "&Horizontal:"
1604 msgstr "&Vízszintes:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1607 msgid "&Use AMS math package automatically"
1608 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1611 msgid "Use AMS &math package"
1612 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1615 msgid "Use esint package &automatically"
1616 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1619 msgid "Use &esint package"
1620 msgstr "Esint &csomag használata"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1623 msgid "Sort &as:"
1624 msgstr "&Rendezés:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1627 msgid "&Description:"
1628 msgstr "&Leírás:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1631 msgid "&Symbol:"
1632 msgstr "&Szimbólum:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1635 msgid "Type"
1636 msgstr "Típus"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1639 msgid "LyX internal only"
1640 msgstr "LyX csak belsõ"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1643 msgid "LyX &Note"
1644 msgstr "LyX &megjegyzés"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1647 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1648 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1651 msgid "&Comment"
1652 msgstr "M&egjegyzés"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1655 msgid "Print as grey text"
1656 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1659 msgid "&Greyed out"
1660 msgstr "&Kiszürkített"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1663 msgid "Framed in box"
1664 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1667 msgid "&Framed"
1668 msgstr "Kerete&s"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1671 msgid "Box with shaded background"
1672 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1675 msgid "&Shaded"
1676 msgstr "Árnyé&kolt"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1679 msgid "&List in Table of Contents"
1680 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1683 msgid "&Numbering"
1684 msgstr "&Számozás"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1687 msgid "Paper Size"
1688 msgstr "Papírméret"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1691 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1692 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1695 msgid "Orientation"
1696 msgstr "Elrendezés"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1699 msgid "&Portrait"
1700 msgstr "Á&lló"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1703 msgid "&Landscape"
1704 msgstr "&Fekvõ"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1707 msgid "Page &style:"
1708 msgstr "Ol&dalstílus:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1711 msgid "Style used for the page header and footer"
1712 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1715 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1716 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1719 msgid "&Two-sided document"
1720 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1723 msgid "Label Width"
1724 msgstr "Címke szélesség"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1728 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1729 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1732 msgid "&Longest label"
1733 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Indent &Paragraph"
1738 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1741 msgid "L&ine spacing:"
1742 msgstr "Sor&köz:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1745 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
1746 msgid "Single"
1747 msgstr "Egyszeres"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1750 msgid "1.5"
1751 msgstr "Másfélszeres"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1754 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
1755 msgid "Double"
1756 msgstr "Kétszeres"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1761 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1762 msgid "Custom"
1763 msgstr "Egyéb"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1766 #, fuzzy
1767 msgid "&Default"
1768 msgstr "Alapérték"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1771 #, fuzzy
1772 msgid "&Justified"
1773 msgstr "Sorkizárt"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1776 #, fuzzy
1777 msgid "&Left"
1778 msgstr "Balra"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1781 #, fuzzy
1782 msgid "&Right"
1783 msgstr "Jobbra"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1786 #, fuzzy
1787 msgid "&Center"
1788 msgstr "Középre"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1791 msgid "&Colors"
1792 msgstr "S&zínek"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1795 msgid "&Alter..."
1796 msgstr "&Módosítása..."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Converter File Cache"
1801 msgstr "Fájl beszúrása|e"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1804 #, fuzzy
1805 msgid "&Enabled"
1806 msgstr "N&agy táblázat"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1809 #, fuzzy
1810 msgid "&Maximum Age (in days):"
1811 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Converter Defi&nitions"
1816 msgstr "Definíciók"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1820 msgid "A&dd"
1821 msgstr "&Hozzáadás"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1826 msgid "&Modify"
1827 msgstr "&Módosít"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Remo&ve"
1832 msgstr "E&ltávolít"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1835 #, fuzzy
1836 msgid "&From format:"
1837 msgstr "Formá&tum:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1840 #, fuzzy
1841 msgid "&To format:"
1842 msgstr "&Dátumforma:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1845 msgid "E&xtra flag:"
1846 msgstr "E&xtra paraméter:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1849 msgid "C&onverter:"
1850 msgstr "Átala&kító:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1853 msgid "C&opiers"
1854 msgstr "Másoló&k"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1857 msgid "&Format:"
1858 msgstr "Formá&tum:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1861 msgid "&Copier:"
1862 msgstr "Más&oló:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1865 msgid ""
1866 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1867 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1868 "rather than the Cygwin teTeX."
1869 msgstr ""
1870 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1871 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1872 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1875 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1876 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1879 msgid "&Date format:"
1880 msgstr "&Dátumforma:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1883 msgid "Date format for strftime output"
1884 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1887 msgid "Display &Graphics:"
1888 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1891 msgid "Off"
1892 msgstr "Ki"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1895 msgid "No math"
1896 msgstr "Nincs képlet"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1899 msgid "On"
1900 msgstr "Be"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1903 msgid "Do not display"
1904 msgstr "Ne mutasd"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1907 msgid "Instant &Preview:"
1908 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1911 msgid "&File formats"
1912 msgstr "&Fájlformátumok"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1915 msgid "&Document format"
1916 msgstr "&Dokumentum formátum"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1919 msgid "Vector graphi&cs format"
1920 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1923 msgid "F&ormat:"
1924 msgstr "F&ormátum:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1927 msgid "S&hortcut:"
1928 msgstr "&Rövidítés:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1931 msgid "&Viewer:"
1932 msgstr "Megjele&nítõ:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1935 msgid "&GUI name:"
1936 msgstr "&GUI név:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1939 msgid "E&xtension:"
1940 msgstr "&Kiterjesztés:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1943 msgid "Ed&itor:"
1944 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1947 msgid "&E-mail:"
1948 msgstr "&E-mail:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1951 msgid "Your name"
1952 msgstr "Az Ön neve"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1955 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1956 msgid "&Name:"
1957 msgstr "&Név:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1960 msgid "Your E-mail address"
1961 msgstr "Az ön E-mail címe"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1965 msgid "Bro&wse..."
1966 msgstr "Talló&zás..."
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1969 msgid "S&econd:"
1970 msgstr "&Második:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1973 msgid "&First:"
1974 msgstr "&Elsõ:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1978 msgid "Br&owse..."
1979 msgstr "Ta&llózás..."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1982 msgid "Use &keyboard map"
1983 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1986 msgid "Command s&tart:"
1987 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1990 msgid "&Default language:"
1991 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1994 msgid "Command e&nd:"
1995 msgstr "Záró paran&cs:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1998 msgid "Language pac&kage:"
1999 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2002 msgid "Auto &begin"
2003 msgstr "Automatikus &kezdés"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2006 msgid "Use b&abel"
2007 msgstr "&Babel használata"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2010 msgid "&Global"
2011 msgstr "&Globális"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2014 msgid "&Right-to-left language support"
2015 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2018 msgid "Auto &end"
2019 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2022 msgid "Mark &foreign languages"
2023 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2026 msgid "Set class options to default on class change"
2027 msgstr ""
2028 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2031 msgid "&Reset class options when document class changes"
2032 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2035 msgid "Default paper si&ze:"
2036 msgstr "Alap &papírméret:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2039 msgid "Te&X encoding:"
2040 msgstr "Te&X kódolás:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
2043 msgid "US letter"
2044 msgstr "US letter"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
2047 msgid "US legal"
2048 msgstr "US legal"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
2051 msgid "US executive"
2052 msgstr "US executive"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
2055 msgid "A3"
2056 msgstr "A3"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2059 msgid "A4"
2060 msgstr "A4"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
2063 msgid "A5"
2064 msgstr "A5"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
2067 msgid "B5"
2068 msgstr "B5"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2071 msgid "External Applications"
2072 msgstr "Külsõ programok"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2075 msgid "CheckTeX start options and flags"
2076 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2079 msgid "Chec&kTeX command:"
2080 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2083 msgid "BibTeX command and options"
2084 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2087 msgid "&BibTeX command:"
2088 msgstr "&BibTeX parancs:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2091 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2092 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2095 msgid "Index command:"
2096 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2099 msgid "DVI viewer paper size options:"
2100 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2103 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2104 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2107 msgid "Ly&XServer pipe:"
2108 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2115 msgid "Browse..."
2116 msgstr "Tallózás..."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2119 msgid "&PATH prefix:"
2120 msgstr "&PATH prefix:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2123 msgid "&Temporary directory:"
2124 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2127 msgid "&Backup directory:"
2128 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2131 msgid "&Working directory:"
2132 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2135 msgid "&Document templates:"
2136 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2139 msgid "&roff command:"
2140 msgstr "&roff parancs:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2143 msgid ""
2144 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2145 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2146 "paragraphs are separated by a blank line."
2147 msgstr ""
2148 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2149 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2150 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2153 msgid "Output &line length:"
2154 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2157 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2158 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2161 msgid "Name of the default printer"
2162 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2165 msgid "Use printer name explicitely"
2166 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2169 msgid "Adapt outp&ut"
2170 msgstr "Kimenet illes&ztése"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2173 msgid "Command Options"
2174 msgstr "Parancs kapcsolók"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2177 msgid "Re&verse:"
2178 msgstr "V&isszafelé:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2181 msgid "To p&rinter:"
2182 msgstr "Nyomtató&ra:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2185 msgid "Paper si&ze:"
2186 msgstr "Papír&méret:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2189 msgid "To &file:"
2190 msgstr "Fájl&ba:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2193 msgid "Spool &command:"
2194 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2197 msgid "&Odd pages:"
2198 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2201 msgid "Paper t&ype:"
2202 msgstr "Papírtíp&us:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2205 msgid "E&xtra options:"
2206 msgstr "&Extra opciók:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2209 msgid "Spool pref&ix:"
2210 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2213 msgid "Co&llated:"
2214 msgstr "&Leválogatva:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2217 msgid "&Even pages:"
2218 msgstr "Páros oldala&k:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2221 msgid "File ex&tension:"
2222 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2225 msgid "Lan&dscape:"
2226 msgstr "&Fekvõ:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2229 msgid "Co&pies:"
2230 msgstr "Példán&yszám:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2233 msgid "Pa&ge range:"
2234 msgstr "Ol&daltartomány:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2237 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2238 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2241 msgid "Printer co&mmand:"
2242 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2245 msgid "Printer &name:"
2246 msgstr "&Nyomtató neve:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2249 msgid "Sa&ns Serif:"
2250 msgstr "Sa&ns Serif:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2253 msgid "T&ypewriter:"
2254 msgstr "Írógé&p:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2257 msgid "Screen &DPI:"
2258 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2261 msgid "&Zoom %:"
2262 msgstr "Nagyí&tás %:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2265 msgid "Font Sizes"
2266 msgstr "Betûméretek"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2269 msgid "Larger:"
2270 msgstr "Nagyobb:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2273 msgid "Largest:"
2274 msgstr "Mégnagyobb:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2277 msgid "Huge:"
2278 msgstr "Óriás:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2281 msgid "Hugest:"
2282 msgstr "Legnagyobb:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2285 msgid "Smallest:"
2286 msgstr "Mégkisebb:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2289 msgid "Smaller:"
2290 msgstr "Kisebb:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2293 msgid "Small:"
2294 msgstr "Kicsi:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2297 msgid "Normal:"
2298 msgstr "Normál:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2301 msgid "Tiny:"
2302 msgstr "Legkisebb:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2305 msgid "Large:"
2306 msgstr "Nagy:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2309 msgid "Spellchec&ker executable:"
2310 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2313 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2314 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2317 msgid "Al&ternative language:"
2318 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2321 msgid "Escape cha&racters:"
2322 msgstr "&Parancskarakterek:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2325 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2326 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2329 msgid "Personal &dictionary:"
2330 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2333 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2334 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2337 msgid "Accept compound &words"
2338 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2341 msgid "Use input encod&ing"
2342 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2345 msgid "Scrolling"
2346 msgstr "Görgetés"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2349 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2350 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2353 msgid "B&rowse..."
2354 msgstr "Ta&llózás..."
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2357 msgid "&User interface file:"
2358 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2361 msgid "&Bind file:"
2362 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2365 msgid "Session"
2366 msgstr "Menet"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2369 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2370 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2373 msgid "Load opened files from last session"
2374 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2377 msgid "Restore cursor positions"
2378 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2381 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2382 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2385 msgid "Save/restore window position"
2386 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2389 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2390 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2391 msgid "Width"
2392 msgstr "Szélesség"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2395 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2396 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2397 msgid "Height"
2398 msgstr "Magasság"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2401 msgid "Documents"
2402 msgstr "Dokumentumok"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2405 msgid "B&ackup documents "
2406 msgstr "Biztonsági &mentés"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2409 msgid " every"
2410 msgstr " minden"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2413 msgid "minutes"
2414 msgstr "percben"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2417 msgid "&Maximum last files:"
2418 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2421 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:739
2422 msgid "&Save"
2423 msgstr "Menté&s"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2426 msgid "Pages"
2427 msgstr "Oldalak"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2430 msgid "Page number to print from"
2431 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2434 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2435 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2438 msgid "Page number to print to"
2439 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2442 msgid "Print all pages"
2443 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2446 msgid "Fro&m"
2447 msgstr "&Kezdõ"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2450 msgid "&All"
2451 msgstr "&Mind"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2454 msgid "Print &odd-numbered pages"
2455 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2458 msgid "Print &even-numbered pages"
2459 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2462 msgid "Print in reverse order"
2463 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2466 msgid "Re&verse order"
2467 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2470 msgid "Copies"
2471 msgstr "Példányok"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2474 msgid "Number of copies"
2475 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2478 msgid "Collate copies"
2479 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2482 msgid "&Collate"
2483 msgstr "L&eválogatás"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2486 msgid "&Print"
2487 msgstr "&Nyomtatás"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2490 msgid "Print Destination"
2491 msgstr "Használandó nyomtató"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2494 msgid "Send output to the printer"
2495 msgstr "Nyomtatót használva"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2498 msgid "P&rinter:"
2499 msgstr "Nyomtató&ra:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2502 msgid "Send output to the given printer"
2503 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2506 msgid "Send output to a file"
2507 msgstr "Fájlba nyomtat"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2510 msgid "La&bels in:"
2511 msgstr "Cí&mkék itt:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2514 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2515 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2518 msgid "<reference>"
2519 msgstr "<hivatkozás>"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2522 msgid "(<reference>)"
2523 msgstr "(<hivatkozás>)"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2526 msgid "<page>"
2527 msgstr "<oldal>"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2530 msgid "on page <page>"
2531 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2534 msgid "<reference> on page <page>"
2535 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2538 msgid "Formatted reference"
2539 msgstr "Formázott hivatkozás"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2542 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2543 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2546 msgid "&Sort"
2547 msgstr "&Rendezés"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2550 msgid "Update the label list"
2551 msgstr "Címlista frissítése"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2554 msgid "Jump to the label"
2555 msgstr "Címkére ugrás"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2558 msgid "&Go to Label"
2559 msgstr "Címkére &ugrás"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2562 msgid "&Find:"
2563 msgstr "&Mit keres:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2566 msgid "Replace &with:"
2567 msgstr "Mire &cseréli:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2570 msgid "Case &sensitive"
2571 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2574 msgid "Match whole words onl&y"
2575 msgstr "Csak egész &szavakat"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2578 msgid "Find &Next"
2579 msgstr "&Következõ..."
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2584 msgid "&Replace"
2585 msgstr "Cse&rél"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2588 msgid "Replace &All"
2589 msgstr "M&indet cseréli"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2592 msgid "Search &backwards"
2593 msgstr "&Visszafelé keres"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2596 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2597 msgstr ""
2598 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2601 msgid "&Export formats:"
2602 msgstr "&Export formátumok:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2605 msgid "&Command:"
2606 msgstr "Paran&cs:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2609 msgid "Suggestions:"
2610 msgstr "Javaslatok:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2613 msgid "Replace word with current choice"
2614 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2617 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2618 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2621 msgid "Ignore this word"
2622 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2625 msgid "&Ignore"
2626 msgstr "&Mellõz"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2629 msgid "Ignore this word throughout this session"
2630 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2633 msgid "I&gnore All"
2634 msgstr "Mellõzze m&indet"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2637 msgid "Replacement:"
2638 msgstr "Kicserélés:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2641 msgid "Current word"
2642 msgstr "Aktuális szó"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2645 msgid "Unknown word:"
2646 msgstr "Ismeretlen szó:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2649 msgid "Replace with selected word"
2650 msgstr "Választott szóra cserél"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2653 msgid "&Table Settings"
2654 msgstr "Táblázat &beállításai"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2657 msgid "Column Width"
2658 msgstr "Oszlopszélesség"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2661 msgid "Fixed width of the column"
2662 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2665 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2666 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2669 msgid "&Vertical alignment:"
2670 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2673 msgid "&Horizontal alignment:"
2674 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2677 msgid "Horizontal alignment in column"
2678 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2681 msgid "Justified"
2682 msgstr "Sorkizárt"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2685 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2686 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2689 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2690 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2693 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2694 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2697 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2698 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2701 msgid "Merge cells"
2702 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2705 msgid "&Multicolumn"
2706 msgstr "&Egyesítés"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2709 msgid "LaTe&X argument:"
2710 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2713 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2714 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2717 msgid "&Borders"
2718 msgstr "Szegélye&k"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2721 msgid "All Borders"
2722 msgstr "Minden szegély"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2725 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2726 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2729 msgid "&Set"
2730 msgstr "&Mind be"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2733 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2734 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2737 msgid "C&lear"
2738 msgstr "Összes tör&lése"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2741 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2742 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2745 msgid "Fo&rmal"
2746 msgstr "&Formális"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2749 msgid "Use default (grid-like) border style"
2750 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2753 msgid "De&fault"
2754 msgstr "Alapé&rték"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2757 msgid "Set Borders"
2758 msgstr "Szegélyek beállítása"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2761 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2762 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2765 msgid "Additional Space"
2766 msgstr "További üres hely"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2769 msgid "T&op of row:"
2770 msgstr "&Sor teteje:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2773 msgid "Botto&m of row:"
2774 msgstr "S&or alja:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2777 msgid "Bet&ween rows:"
2778 msgstr "Sorok &között:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2781 msgid "&Longtable"
2782 msgstr "N&agy táblázat"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2785 msgid "Set a page break on the current row"
2786 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2789 msgid "Page &break on current row"
2790 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2793 msgid "Settings"
2794 msgstr "Beállítások"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2797 msgid "Status"
2798 msgstr "Státusz"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2801 msgid "Header:"
2802 msgstr "Fejléc:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2805 msgid "Footer:"
2806 msgstr "Lábléc:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2809 msgid "First header:"
2810 msgstr "Elsõ fejléc:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2813 msgid "Last footer:"
2814 msgstr "Utolsó lábléc:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2817 msgid "Contents"
2818 msgstr "Tartalom"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2821 msgid "Border above"
2822 msgstr "Szegély fent"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2825 msgid "Border below"
2826 msgstr "Szegély lent"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2829 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2830 msgstr ""
2831 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2832 "elsõn)"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2836 msgid "on"
2837 msgstr "be"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2840 msgid "This row is the header of the first page"
2841 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2844 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2845 msgstr ""
2846 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2847 "elsõn)"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2850 msgid "This row is the footer of the last page"
2851 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2858 msgid "double"
2859 msgstr "kétszeres"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2862 msgid "Don't output the last footer"
2863 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2867 msgid "is empty"
2868 msgstr "üres"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2871 msgid "Don't output the first header"
2872 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2875 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2876 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2879 msgid "&Use long table"
2880 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2883 msgid "Current cell:"
2884 msgstr "Aktuális cella:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2887 msgid "Current row position"
2888 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2891 msgid "Current column position"
2892 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2895 msgid "Close this dialog"
2896 msgstr "Ablak bezárása"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2899 msgid "Rebuild the file lists"
2900 msgstr "Fájllista frissítése"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2903 msgid "&Rescan"
2904 msgstr "Lista f&rissítése"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2907 msgid ""
2908 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2909 msgstr ""
2910 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2911 "elérési út is látható."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2914 msgid "&View"
2915 msgstr "&Nézet"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2918 msgid "Selected classes or styles"
2919 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2922 msgid "LaTeX classes"
2923 msgstr "LaTeX osztályok"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2926 msgid "LaTeX styles"
2927 msgstr "LaTeX stílusok"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2930 msgid "BibTeX styles"
2931 msgstr "BibTeX stílusok"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2934 msgid "Toggles view of the file list"
2935 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2938 msgid "Show &path"
2939 msgstr "M&utasd a helyét"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2942 msgid "Separate Paragraphs With"
2943 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2946 msgid "&Vertical space"
2947 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2950 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2951 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2954 msgid "&Indentation"
2955 msgstr "Behúzá&s"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Spacing"
2960 msgstr "&Mérete:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2963 msgid "&Line spacing:"
2964 msgstr "Sorkö&z:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2967 msgid "Format text into two columns"
2968 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2971 msgid "Two-&column document"
2972 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Listings settings"
2977 msgstr "Nyelvi beállítások"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2980 msgid "Index entry"
2981 msgstr "Tárgyszó"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2984 msgid "&Keyword:"
2985 msgstr "&Kulcsszó:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2988 msgid "Entry"
2989 msgstr "Bejegyzés"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2993 msgid "The selected entry"
2994 msgstr "A választott bejegyzés"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2997 msgid "&Selection:"
2998 msgstr "Kijelölé&s:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3001 msgid "Replace the entry with the selection"
3002 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
3005 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
3009 msgid ""
3010 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3011 "available"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
3015 msgid "Update navigation tree"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
3021 msgid "..."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3025 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
3029 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Move selected item down by one"
3035 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Move selected item up by one"
3040 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
3043 msgid "&Type:"
3044 msgstr "&Típus:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3048 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3049 msgid "URL"
3050 msgstr "URL"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3053 msgid "&URL:"
3054 msgstr "&URL:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3057 msgid "Name associated with the URL"
3058 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3061 msgid "Output as a hyperlink ?"
3062 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3065 msgid "&Generate hyperlink"
3066 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3069 msgid "&Spacing:"
3070 msgstr "&Mérete:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3073 msgid "&Value:"
3074 msgstr "É&rték:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3077 msgid "&Protect:"
3078 msgstr "&Védett:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3081 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3082 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3085 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3086 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3089 msgid "Supported spacing types"
3090 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3093 msgid "DefSkip"
3094 msgstr "Alap kihagyás"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3097 msgid "SmallSkip"
3098 msgstr "Kis kihagyás"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3101 msgid "MedSkip"
3102 msgstr "Közepes kihagyás"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
3105 msgid "BigSkip"
3106 msgstr "Nagy kihagyás"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3109 msgid "VFill"
3110 msgstr "Függõleges kitöltés"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Complete source"
3115 msgstr "A teljes forrást mutassa"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3118 msgid "Automatic update"
3119 msgstr "Automatikus frissítés"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3122 msgid "Default (outer)"
3123 msgstr "Alapérték"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3126 msgid "Outer"
3127 msgstr "Külsõ"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3130 msgid "&Placement:"
3131 msgstr "&Elhelyezés:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3134 msgid "Units of width value"
3135 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3138 msgid "&Units:"
3139 msgstr "&Mértékegység:"
3140
3141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3142 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3143 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3144 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3145 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3146 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3147 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3148 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3150 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3151 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3152 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3153 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3154 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3156 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3157 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3158 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3159 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3160 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3161 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3162 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3163 msgid "Standard"
3164 msgstr "Normál szöveg"
3165
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3167 msgid "TheoremTemplate"
3168 msgstr "Tétel-sablon"
3169
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:955
3171 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3172 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3174 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3175 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3176 msgid "Proof"
3177 msgstr "Bizonyítás"
3178
3179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3180 msgid "Proof:"
3181 msgstr "Bizonyítás:"
3182
3183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3184 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:961
3185 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3186 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3188 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3189 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3190 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3191 msgid "Theorem"
3192 msgstr "Tétel"
3193
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3195 msgid "Theorem #:"
3196 msgstr "Tétel #:"
3197
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3199 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3200 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3202 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3203 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3204 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3205 msgid "Lemma"
3206 msgstr "Segédtétel"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3209 msgid "Lemma #:"
3210 msgstr "Segédtétel #:"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3213 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:892
3214 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3215 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3217 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3218 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3219 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3220 msgid "Corollary"
3221 msgstr "Következmény"
3222
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3224 msgid "Corollary #:"
3225 msgstr "Következmény #:"
3226
3227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3228 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3229 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3231 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3232 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3233 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3234 msgid "Proposition"
3235 msgstr "Javaslat"
3236
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3238 msgid "Proposition #:"
3239 msgstr "Javaslat #:"
3240
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3242 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3243 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3244 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3245 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3246 msgid "Conjecture"
3247 msgstr "Feltevés"
3248
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3250 msgid "Conjecture #:"
3251 msgstr "Feltevés #:"
3252
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3254 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3255 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3256 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3257 msgid "Criterion"
3258 msgstr "Kritérium"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3261 msgid "Criterion #:"
3262 msgstr "Kritérium #:"
3263
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3265 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:949
3266 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3267 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3268 msgid "Fact"
3269 msgstr "Tény"
3270
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3272 msgid "Fact #:"
3273 msgstr "Tény #:"
3274
3275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3276 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3277 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3278 msgid "Axiom"
3279 msgstr "Axióma"
3280
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3282 msgid "Axiom #:"
3283 msgstr "Axióma #:"
3284
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3286 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:919
3287 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3288 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3290 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3291 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3292 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3293 msgid "Definition"
3294 msgstr "Definíció"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3297 msgid "Definition #:"
3298 msgstr "Definíció #:"
3299
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3301 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:931
3302 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3304 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3305 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3306 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
3307 msgid "Example"
3308 msgstr "Példa"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3311 msgid "Example #:"
3312 msgstr "Példa #:"
3313
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3315 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3316 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3317 msgid "Condition"
3318 msgstr "Feltétel"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3321 msgid "Condition #:"
3322 msgstr "Feltétel #:"
3323
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3325 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3326 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3327 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3328 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3329 msgid "Problem"
3330 msgstr "Probléma"
3331
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3333 msgid "Problem #:"
3334 msgstr "Probléma #:"
3335
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3337 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3338 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3339 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3340 msgid "Exercise"
3341 msgstr "Feladat"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3344 msgid "Exercise #:"
3345 msgstr "Feladat #:"
3346
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3348 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3350 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3351 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3352 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3353 msgid "Remark"
3354 msgstr "Észrevétel"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3357 msgid "Remark #:"
3358 msgstr "Észrevétel #:"
3359
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3361 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3362 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3364 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3365 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3366 msgid "Claim"
3367 msgstr "Követelés"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3370 msgid "Claim #:"
3371 msgstr "Követelés #:"
3372
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3374 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3375 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3376 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3377 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3378 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3379 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3380 msgid "Note"
3381 msgstr "Megjegyzés"
3382
3383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3384 msgid "Note #:"
3385 msgstr "Megjegyzés #:"
3386
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3388 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3390 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3391 msgid "Notation"
3392 msgstr "Jelölés"
3393
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3395 msgid "Notation #:"
3396 msgstr "Jelölés #:"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3399 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3400 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3401 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3402 msgid "Case"
3403 msgstr "Eset"
3404
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3406 msgid "Case #:"
3407 msgstr "Eset #:"
3408
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3410 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3411 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3412 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3413 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3414 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3415 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3417 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3418 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3419 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3420 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3421 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3422 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3423 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3425 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3426 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3427 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3428 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3429 msgid "Section"
3430 msgstr "Szakasz"
3431
3432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3433 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3434 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3435 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3436 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3437 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3439 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3440 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3441 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3442 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3443 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3445 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3447 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3448 msgid "Subsection"
3449 msgstr "Alszakasz"
3450
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3452 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3453 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3454 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3455 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3457 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3458 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3459 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3460 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3461 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3462 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3463 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3464 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3465 msgid "Subsubsection"
3466 msgstr "Alalszakasz"
3467
3468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3469 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3471 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3472 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3474 msgid "Section*"
3475 msgstr "Szakasz*"
3476
3477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3478 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3479 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3480 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3481 msgid "Subsection*"
3482 msgstr "Alszakasz*"
3483
3484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3485 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3486 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3487 msgid "Subsubsection*"
3488 msgstr "Alalszakasz*"
3489
3490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3491 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3492 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3493 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3494 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3495 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3496 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3497 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3499 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3500 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3501 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3502 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3503 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3504 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3505 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3507 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3508 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3509 #: src/output_plaintext.cpp:145
3510 msgid "Abstract"
3511 msgstr "Kivonat"
3512
3513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3514 msgid "Abstract---"
3515 msgstr "Kivonat---"
3516
3517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3518 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3520 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3521 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3522 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3524 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3525 msgid "Keywords"
3526 msgstr "Kulcsszavak"
3527
3528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3529 msgid "Index Terms---"
3530 msgstr "Tárgyszavak---"
3531
3532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3533 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3534 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:843
3535 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3536 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3537 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3539 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3540 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3541 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3542 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3543 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3544 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3545 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3546 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3547 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3548 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3549 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3550 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
3551 msgid "Bibliography"
3552 msgstr "Irodalomjegyzék"
3553
3554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3555 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3557 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3558 #: src/rowpainter.cpp:524
3559 msgid "Appendix"
3560 msgstr "Függelék"
3561
3562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3563 msgid "Appendices"
3564 msgstr "Függelékek"
3565
3566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3567 msgid "Biography"
3568 msgstr "Életrajz"
3569
3570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3571 msgid "BiographyNoPhoto"
3572 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3573
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3575 msgid "Footernote"
3576 msgstr "Lábjegyzet"
3577
3578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3579 msgid "MarkBoth"
3580 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3581
3582 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3583 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3584 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3585 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3586 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3587 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3588 msgid "Itemize"
3589 msgstr "Felsorolás"
3590
3591 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3593 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3594 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3595 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3596 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3597 msgid "Enumerate"
3598 msgstr "Számozott felsorolás"
3599
3600 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3602 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3603 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3605 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3606 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3608 msgid "Description"
3609 msgstr "Leírás"
3610
3611 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3614 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3616 msgid "List"
3617 msgstr "Lista"
3618
3619 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3620 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3622 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:724
3623 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3624 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3625 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3626 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3627 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3629 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3630 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3632 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3633 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3635 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3638 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3639 msgid "Title"
3640 msgstr "Cím"
3641
3642 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3643 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:748
3644 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3645 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3646 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3647 msgid "Subtitle"
3648 msgstr "Felirat"
3649
3650 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3651 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3653 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:773
3654 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3655 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3656 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3657 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3659 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3660 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3661 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3662 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3663 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3665 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3666 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3667 msgid "Author"
3668 msgstr "Szerzõ"
3669
3670 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3671 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3672 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3675 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3676 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3679 msgid "Address"
3680 msgstr "Cím"
3681
3682 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3683 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3684 msgid "Offprint"
3685 msgstr "Offprint"
3686
3687 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3688 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3689 msgid "Mail"
3690 msgstr "Levél"
3691
3692 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3693 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3695 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/egs.layout:476
3696 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3698 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3699 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3703 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3704 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3705 msgid "Date"
3706 msgstr "Dátum"
3707
3708 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3709 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3710 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3711 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3712 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3713 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3714 msgid "Acknowledgement"
3715 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3716
3717 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3718 msgid "Offprint Requests to:"
3719 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3720
3721 #: lib/layouts/aa.layout:176
3722 msgid "Correspondence to:"
3723 msgstr "Levelezés vele:"
3724
3725 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3726 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3727 msgid "Acknowledgements."
3728 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3729
3730 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3731 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3732 msgid "LaTeX"
3733 msgstr "LaTeX"
3734
3735 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3736 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3737 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3739 msgid "Email"
3740 msgstr "E-mail"
3741
3742 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3744 msgid "Thesaurus"
3745 msgstr "Szótár"
3746
3747 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3748 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3749 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3750 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3751 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3752 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3753 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3754 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3755 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3756 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3757 msgid "Paragraph"
3758 msgstr "Bekezdés"
3759
3760 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3761 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3762 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3763 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3764 msgid "Affiliation"
3765 msgstr "Kapcsolat"
3766
3767 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3768 msgid "And"
3769 msgstr "És"
3770
3771 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3772 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3773 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3774 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3775 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3776 msgid "Acknowledgements"
3777 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3778
3779 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3780 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:857
3781 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3782 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3783 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3784 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3785 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3786 #: src/output_plaintext.cpp:157
3787 msgid "References"
3788 msgstr "Hivatkozások"
3789
3790 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3791 msgid "PlaceFigure"
3792 msgstr "Ábra elhelyezése"
3793
3794 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3795 msgid "PlaceTable"
3796 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3797
3798 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3799 msgid "TableComments"
3800 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3801
3802 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3803 msgid "TableRefs"
3804 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3805
3806 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3807 msgid "MathLetters"
3808 msgstr "MathLetters"
3809
3810 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3811 msgid "NoteToEditor"
3812 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3813
3814 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3815 msgid "Facility"
3816 msgstr "Facility"
3817
3818 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3819 msgid "Objectname"
3820 msgstr "Objektumnév"
3821
3822 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3823 msgid "Dataset"
3824 msgstr "Adatkészlet"
3825
3826 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3827 msgid "Subject headings:"
3828 msgstr "Tárgy címsor:"
3829
3830 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3831 msgid "[Acknowledgements]"
3832 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3833
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3835 msgid "and"
3836 msgstr "és"
3837
3838 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3839 msgid "Place Figure here:"
3840 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3841
3842 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3843 msgid "Place Table here:"
3844 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3845
3846 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3847 msgid "[Appendix]"
3848 msgstr "[Függelék]"
3849
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3851 msgid "Note to Editor:"
3852 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3853
3854 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3855 msgid "References. ---"
3856 msgstr "Hivatkozások. ---"
3857
3858 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3859 msgid "Note. ---"
3860 msgstr "Megjegyzés. ---"
3861
3862 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3863 msgid "FigCaption"
3864 msgstr "Ábra címe"
3865
3866 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3867 msgid "Fig. ---"
3868 msgstr "Kép ---"
3869
3870 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3871 msgid "Facility:"
3872 msgstr "Facility:"
3873
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3875 msgid "Obj:"
3876 msgstr "Obj:"
3877
3878 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3879 msgid "Dataset:"
3880 msgstr "Adatkészlet"
3881
3882 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3883 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3884 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3885 msgid "Theorem."
3886 msgstr "Tétel."
3887
3888 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3889 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3890 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3891 msgid "Corollary."
3892 msgstr "Következmény."
3893
3894 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3895 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3897 msgid "Lemma."
3898 msgstr "Segédtétel."
3899
3900 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3901 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3902 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3903 msgid "Proposition."
3904 msgstr "Javaslat."
3905
3906 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3907 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3908 msgid "Conjecture."
3909 msgstr "Feltevés."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3912 msgid "Criterion."
3913 msgstr "Kritérium."
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3916 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3917 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3918 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3919 msgid "Algorithm"
3920 msgstr "Algoritmus"
3921
3922 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3923 msgid "Algorithm."
3924 msgstr "Algoritmus."
3925
3926 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3928 msgid "Fact."
3929 msgstr "Tény."
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3932 msgid "Axiom."
3933 msgstr "Axióma."
3934
3935 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3936 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3938 msgid "Definition."
3939 msgstr "Definíció."
3940
3941 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3943 msgid "Example."
3944 msgstr "Példa."
3945
3946 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3948 msgid "Condition."
3949 msgstr "Feltétel."
3950
3951 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3953 msgid "Problem."
3954 msgstr "Probléma."
3955
3956 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3958 msgid "Exercise."
3959 msgstr "Feladat."
3960
3961 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3963 msgid "Remark."
3964 msgstr "Észrevétel."
3965
3966 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3967 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3968 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3969 msgid "Claim."
3970 msgstr "Követelés."
3971
3972 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3974 msgid "Note."
3975 msgstr "Megjegyzés."
3976
3977 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3979 msgid "Notation."
3980 msgstr "Jelölés."
3981
3982 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3983 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3984 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3985 msgid "Summary"
3986 msgstr "Összegzés"
3987
3988 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3989 msgid "Summary."
3990 msgstr "Összegzés."
3991
3992 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3993 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3994 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3995 msgid "Acknowledgement."
3996 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3997
3998 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3999 msgid "Case."
4000 msgstr "Eset."
4001
4002 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4003 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4005 msgid "Conclusion"
4006 msgstr "Következtetés"
4007
4008 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4010 msgid "Conclusion."
4011 msgstr "Következtetés."
4012
4013 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4014 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4015 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4016
4017 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4018 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4019 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
4020
4021 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4022 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4023 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
4024
4025 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4026 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4027 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
4028
4029 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4030 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4031 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
4032
4033 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4034 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4035 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
4036
4037 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4038 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4039 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
4040
4041 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4042 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4043 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
4044
4045 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4046 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4047 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
4048
4049 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4050 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4051 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
4052
4053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4054 msgid "Example \\arabic{example}."
4055 msgstr "\\arabic{example}. példa"
4056
4057 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4058 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4059 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
4060
4061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4062 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4063 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
4064
4065 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4066 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4067 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
4068
4069 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4070 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4071 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
4072
4073 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4074 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4075 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
4076
4077 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4078 msgid "Note \\arabic{note}."
4079 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
4080
4081 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4082 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4083 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
4084
4085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4086 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4087 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
4088
4089 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4090 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4091 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
4092
4093 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4094 msgid "Case \\arabic{case}."
4095 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4096
4097 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4098 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4099 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
4100
4101 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4102 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4103 msgid "\\arabic{section}"
4104 msgstr "\\arabic{section}."
4105
4106 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4107 msgid "Chapter Exercises"
4108 msgstr "Fejezet feladatok"
4109
4110 #: lib/layouts/apa.layout:50
4111 msgid "RightHeader"
4112 msgstr "Jobb fejléc"
4113
4114 #: lib/layouts/apa.layout:59
4115 msgid "Right header:"
4116 msgstr "Jobb fejléc:"
4117
4118 #: lib/layouts/apa.layout:83
4119 msgid "Abstract:"
4120 msgstr "Kivonat: "
4121
4122 #: lib/layouts/apa.layout:92
4123 msgid "ShortTitle"
4124 msgstr "Rövid cím"
4125
4126 #: lib/layouts/apa.layout:100
4127 msgid "Short title:"
4128 msgstr "Rövid cím:"
4129
4130 #: lib/layouts/apa.layout:129
4131 msgid "TwoAuthors"
4132 msgstr "Két-szerzõ"
4133
4134 #: lib/layouts/apa.layout:136
4135 msgid "ThreeAuthors"
4136 msgstr "Három-szerzõ"
4137
4138 #: lib/layouts/apa.layout:143
4139 msgid "FourAuthors"
4140 msgstr "Négy-szerzõ"
4141
4142 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4144 msgid "Affiliation:"
4145 msgstr "Kapcsolat:"
4146
4147 #: lib/layouts/apa.layout:171
4148 msgid "TwoAffiliations"
4149 msgstr "Két kapcsolat"
4150
4151 #: lib/layouts/apa.layout:178
4152 msgid "ThreeAffiliations"
4153 msgstr "Három kapcsolat"
4154
4155 #: lib/layouts/apa.layout:185
4156 msgid "FourAffiliations"
4157 msgstr "Négy kapcsolat"
4158
4159 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4160 msgid "Journal"
4161 msgstr "Folyóirat"
4162
4163 #: lib/layouts/apa.layout:206
4164 msgid "CopNum"
4165 msgstr "CopNum"
4166
4167 #: lib/layouts/apa.layout:234
4168 msgid "Acknowledgements:"
4169 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4170
4171 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4172 #: lib/layouts/spie.layout:88
4173 msgid "Acknowledgments"
4174 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4175
4176 #: lib/layouts/apa.layout:248
4177 msgid "ThickLine"
4178 msgstr "Vastagvonal"
4179
4180 #: lib/layouts/apa.layout:258
4181 msgid "CenteredCaption"
4182 msgstr "Felirat középen"
4183
4184 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4185 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4186 msgid "Senseless!"
4187 msgstr "Értelmetlen!"
4188
4189 #: lib/layouts/apa.layout:280
4190 msgid "FitFigure"
4191 msgstr "FitFigure"
4192
4193 #: lib/layouts/apa.layout:286
4194 msgid "FitBitmap"
4195 msgstr "FitBitmap"
4196
4197 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4198 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4199 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4200 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4201 msgid "*"
4202 msgstr "*"
4203
4204 #: lib/layouts/apa.layout:344
4205 msgid "Seriate"
4206 msgstr "Seriate"
4207
4208 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4209 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4210 msgid "(\\alph{enumii})"
4211 msgstr "(\\alph{enumii})"
4212
4213 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4214 #, fuzzy
4215 msgid "LatinOn"
4216 msgstr "Lett"
4217
4218 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Latin on"
4221 msgstr "Hely"
4222
4223 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4224 #, fuzzy
4225 msgid "LatinOff"
4226 msgstr "Lett"
4227
4228 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Latin off"
4231 msgstr "Lett"
4232
4233 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4234 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4235 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4236 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4237 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4238 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4239 msgid "Part"
4240 msgstr "Rész"
4241
4242 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4243 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4244 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4245 msgid "Part*"
4246 msgstr "Rész*"
4247
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4249 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4250 msgid "MM"
4251 msgstr "MM"
4252
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:129
4254 msgid "Part "
4255 msgstr "Rész"
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4258 msgid "Section \\arabic{section}"
4259 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4260
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4262 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4263 msgid "\\Alph{section}"
4264 msgstr "\\Alph{section}."
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4267 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4268 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4269
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4271 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4272 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4275 msgid "BeginFrame"
4276 msgstr "Frame kezdés"
4277
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:243
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Frame "
4281 msgstr "Frame   "
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:269
4284 msgid "BeginPlainFrame"
4285 msgstr "Síma keret kezdés"
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:284
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4290 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4291
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:307
4293 msgid "AgainFrame"
4294 msgstr "Frame folytatása"
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:323
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Again frame with label__"
4299 msgstr "Frame folytatása címkével"
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4302 msgid "EndFrame"
4303 msgstr "Záró-Frame"
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:361
4306 msgid "________________________________ "
4307 msgstr "________________________________ "
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:376
4310 msgid "FrameSubtitle"
4311 msgstr "Frame alcím"
4312
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:399
4314 msgid "Column"
4315 msgstr "Oszlop"
4316
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:411
4318 #, fuzzy
4319 msgid "start column (increase depth!), width: "
4320 msgstr "Hasábkezdés, hosszmegadással:"
4321
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:423
4323 msgid "Columns"
4324 msgstr "Hasábok"
4325
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:435
4327 msgid "columns "
4328 msgstr "hasábok"
4329
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:452
4331 msgid "ColumnsCenterAligned"
4332 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4333
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4335 msgid "columns (center aligned) "
4336 msgstr "hasábok (középre igazítva)"
4337
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:482
4339 msgid "ColumnsTopAligned"
4340 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4341
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4343 msgid "columns (top aligned) "
4344 msgstr "hasábok (felülre igazítva)"
4345
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:513
4347 msgid "Pause"
4348 msgstr "Pause"
4349
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:529
4351 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4352 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4355 msgid "Overprint"
4356 msgstr "Felülnyomás"
4357
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:549
4359 msgid "overprint "
4360 msgstr "felülnyomás"
4361
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:565
4363 msgid "OverlayArea"
4364 msgstr "Átfedési terület"
4365
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:575
4367 #, fuzzy
4368 msgid "overlayarea"
4369 msgstr "átfedési terület"
4370
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4372 msgid "Uncover"
4373 msgstr "Felfed"
4374
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:599
4376 msgid "uncovered on slides  "
4377 msgstr "Felfedés fólián  "
4378
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:614
4380 msgid "Only"
4381 msgstr "Csak"
4382
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:623
4384 #, fuzzy
4385 msgid "only on slides_"
4386 msgstr "Csak a köv fólián: "
4387
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:639
4389 msgid "Block"
4390 msgstr "Sorkizárt"
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:649
4393 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4394 msgstr ""
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:664
4397 msgid "ExampleBlock"
4398 msgstr "Példa-blokk"
4399
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:674
4401 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4402 msgstr ""
4403
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:693
4405 msgid "AlertBlock"
4406 msgstr "Figyelem blokk"
4407
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:703
4409 #, fuzzy
4410 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4411 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4412
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4414 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4415 msgid "Institute"
4416 msgstr "Intézet"
4417
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4419 msgid "TitleGraphic"
4420 msgstr "Cím grafika"
4421
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Corollary_"
4425 msgstr "Következmény"
4426
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Definition. "
4430 msgstr "Definíció."
4431
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4433 msgid "Definitions"
4434 msgstr "Definíciók"
4435
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Definitions. "
4439 msgstr "Definíciók."
4440
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Example. "
4444 msgstr "Példa."
4445
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:942
4447 msgid "Examples"
4448 msgstr "Példák"
4449
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Examples. "
4453 msgstr "Példák."
4454
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:952
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Fact. "
4458 msgstr "Tény."
4459
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:958
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Proof. "
4463 msgstr "Bizonyítás  "
4464
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:964
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Theorem. "
4468 msgstr "Tétel."
4469
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:969
4471 msgid "Separator"
4472 msgstr "Elválasztó"
4473
4474 #: lib/layouts/beamer.layout:982
4475 msgid "___"
4476 msgstr "___"
4477
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/egs.layout:641
4479 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4480 msgid "LyX-Code"
4481 msgstr "LyX-kód"
4482
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
4484 msgid "NoteItem"
4485 msgstr "Megjegyzés elem"
4486
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
4488 #, fuzzy
4489 msgid "note: "
4490 msgstr "megjegyzés:"
4491
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/powerdot.layout:365
4493 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4494 msgid "Table"
4495 msgstr "Táblázat"
4496
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/powerdot.layout:369
4498 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4499 msgid "List of Tables"
4500 msgstr "Táblázatok listája"
4501
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:375
4503 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4504 msgid "Figure"
4505 msgstr "Ábra"
4506
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/powerdot.layout:379
4508 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4509 msgid "List of Figures"
4510 msgstr "Ábrák listája"
4511
4512 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4513 msgid "Dialogue"
4514 msgstr "Párbeszéd"
4515
4516 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4517 msgid "Narrative"
4518 msgstr "Elbeszélés"
4519
4520 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4521 msgid "ACT"
4522 msgstr "Cselekvés"
4523
4524 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4525 msgid "ACT \\arabic{act}"
4526 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4527
4528 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4529 msgid "SCENE"
4530 msgstr "SZÍNHELY"
4531
4532 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4533 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4534 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4535
4536 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4537 msgid "SCENE*"
4538 msgstr "SZÍNHELY*"
4539
4540 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4541 msgid "AT RISE:"
4542 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4543
4544 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4545 msgid "Speaker"
4546 msgstr "Beszélõ"
4547
4548 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4549 msgid "Parenthetical"
4550 msgstr "Közbevetett"
4551
4552 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4553 msgid "("
4554 msgstr "("
4555
4556 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4557 msgid ")"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4561 msgid "CURTAIN"
4562 msgstr "FÜGGÖNY"
4563
4564 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4565 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4566 msgid "Right Address"
4567 msgstr "Jobb cím"
4568
4569 #: lib/layouts/chess.layout:33
4570 msgid "Mainline"
4571 msgstr "Fõjáték"
4572
4573 #: lib/layouts/chess.layout:40
4574 msgid "Mainline:"
4575 msgstr "Fõjáték:"
4576
4577 #: lib/layouts/chess.layout:58
4578 msgid "Variation"
4579 msgstr "Variáció"
4580
4581 #: lib/layouts/chess.layout:62
4582 msgid "Variation:"
4583 msgstr "Variáció:"
4584
4585 #: lib/layouts/chess.layout:68
4586 msgid "SubVariation"
4587 msgstr "Alvariáció"
4588
4589 #: lib/layouts/chess.layout:71
4590 msgid "Subvariation:"
4591 msgstr "Alvariáció:"
4592
4593 #: lib/layouts/chess.layout:77
4594 msgid "SubVariation2"
4595 msgstr "Alvariáció2"
4596
4597 #: lib/layouts/chess.layout:80
4598 msgid "Subvariation(2):"
4599 msgstr "Alvariáció(2):"
4600
4601 #: lib/layouts/chess.layout:86
4602 msgid "SubVariation3"
4603 msgstr "Alvariáció3"
4604
4605 #: lib/layouts/chess.layout:89
4606 msgid "Subvariation(3):"
4607 msgstr "Alvariáció(3):"
4608
4609 #: lib/layouts/chess.layout:95
4610 msgid "SubVariation4"
4611 msgstr "Alvariáció4"
4612
4613 #: lib/layouts/chess.layout:98
4614 msgid "Subvariation(4):"
4615 msgstr "Alvariáció(4):"
4616
4617 #: lib/layouts/chess.layout:104
4618 msgid "SubVariation5"
4619 msgstr "Alvariáció5"
4620
4621 #: lib/layouts/chess.layout:107
4622 msgid "Subvariation(5):"
4623 msgstr "Alvariáció(5):"
4624
4625 #: lib/layouts/chess.layout:114
4626 msgid "HideMoves"
4627 msgstr "LépésRejtés"
4628
4629 #: lib/layouts/chess.layout:119
4630 msgid "HideMoves:"
4631 msgstr "LépésRejtés:"
4632
4633 #: lib/layouts/chess.layout:124
4634 msgid "ChessBoard"
4635 msgstr "Sakktábla"
4636
4637 #: lib/layouts/chess.layout:128
4638 msgid "[chessboard]"
4639 msgstr "[Sakktábla]"
4640
4641 #: lib/layouts/chess.layout:137
4642 msgid "BoardCentered"
4643 msgstr "Tábla középen"
4644
4645 #: lib/layouts/chess.layout:142
4646 msgid "[centered board]"
4647 msgstr "[tábla középen]"
4648
4649 #: lib/layouts/chess.layout:152
4650 msgid "HighLight"
4651 msgstr "Kiemel"
4652
4653 #: lib/layouts/chess.layout:157
4654 msgid "Highlights:"
4655 msgstr "Kijelölés:"
4656
4657 #: lib/layouts/chess.layout:172
4658 msgid "Arrow"
4659 msgstr "Nyíl"
4660
4661 #: lib/layouts/chess.layout:177
4662 msgid "Arrow:"
4663 msgstr "Nyíl:"
4664
4665 #: lib/layouts/chess.layout:183
4666 msgid "KnightMove"
4667 msgstr "Király lépése"
4668
4669 #: lib/layouts/chess.layout:188
4670 msgid "KnightMove:"
4671 msgstr "Király lépése:"
4672
4673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4674 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4675 msgid "My Address"
4676 msgstr "Címem"
4677
4678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4679 msgid "Briefkopf:"
4680 msgstr "Levélfejléc:"
4681
4682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4683 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4684 msgid "Send To Address"
4685 msgstr "Címzett"
4686
4687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4688 msgid "Adresse:"
4689 msgstr "Cím:"
4690
4691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4694 msgid "Opening"
4695 msgstr "Megnyitás"
4696
4697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4698 msgid "Anrede:"
4699 msgstr "Megszólítás:"
4700
4701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4704 msgid "Signature"
4705 msgstr "Aláírás"
4706
4707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4708 msgid "Unterschrift:"
4709 msgstr "Aláírás:"
4710
4711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4714 msgid "Closing"
4715 msgstr "Zárszó"
4716
4717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4718 msgid "Gruss:"
4719 msgstr "Köszöntés:"
4720
4721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4722 msgid "encl"
4723 msgstr "csatolva"
4724
4725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4726 msgid "Anlagen:"
4727 msgstr "Megérkezik(?)"
4728
4729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4730 msgid "ps"
4731 msgstr "ui"
4732
4733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4734 msgid "PS:"
4735 msgstr "UI:"
4736
4737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4739 #: src/lengthcommon.cpp:38
4740 msgid "cc"
4741 msgstr "cc"
4742
4743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4744 msgid "Verteiler:"
4745 msgstr "Elosztás:"
4746
4747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4748 msgid "Betreff"
4749 msgstr "Tárgy"
4750
4751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4752 msgid "Betreff:"
4753 msgstr "Tárgy:"
4754
4755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4756 msgid "Stadt"
4757 msgstr "Város"
4758
4759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4760 msgid "Stadt:"
4761 msgstr "Város:"
4762
4763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4764 msgid "Datum"
4765 msgstr "Dátum"
4766
4767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4768 msgid "Datum:"
4769 msgstr "Dátum:"
4770
4771 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4772 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4773 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4774 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4775 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4776 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4777 msgid "Subparagraph"
4778 msgstr "Albekezdés"
4779
4780 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4781 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4782 msgid "Quotation"
4783 msgstr "Idézet (hosszú)"
4784
4785 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4786 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4787 msgid "Quote"
4788 msgstr "Idézet"
4789
4790 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4791 msgid "00.00.0000"
4792 msgstr "00.00.0000"
4793
4794 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4795 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4796 msgid "Verse"
4797 msgstr "Vers"
4798
4799 #: lib/layouts/egs.layout:269
4800 msgid "LaTeX Title"
4801 msgstr "LaTeX cím"
4802
4803 #: lib/layouts/egs.layout:304
4804 msgid "Author:"
4805 msgstr "Szerzõ:"
4806
4807 #: lib/layouts/egs.layout:313
4808 msgid "Affil"
4809 msgstr "Kapcsolat"
4810
4811 #: lib/layouts/egs.layout:327
4812 msgid "Affilation:"
4813 msgstr "Kapcsolat:"
4814
4815 #: lib/layouts/egs.layout:350
4816 msgid "Journal:"
4817 msgstr "Folyóirat:"
4818
4819 #: lib/layouts/egs.layout:359
4820 msgid "msnumber"
4821 msgstr "ms szám"
4822
4823 #: lib/layouts/egs.layout:374
4824 msgid "MS_number:"
4825 msgstr "MS_number:"
4826
4827 #: lib/layouts/egs.layout:384
4828 msgid "FirstAuthor"
4829 msgstr "Elsõ szerzõ"
4830
4831 #: lib/layouts/egs.layout:398
4832 msgid "1st_author_surname:"
4833 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4834
4835 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4836 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4837 msgid "Received"
4838 msgstr "Beérkezett"
4839
4840 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4841 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4842 msgid "Received:"
4843 msgstr "Beérkezett:"
4844
4845 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4846 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4847 msgid "Accepted"
4848 msgstr "Elfogadott"
4849
4850 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4851 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4852 msgid "Accepted:"
4853 msgstr "Elfogadott:"
4854
4855 #: lib/layouts/egs.layout:453
4856 msgid "Offsets"
4857 msgstr "Eltolások"
4858
4859 #: lib/layouts/egs.layout:467
4860 msgid "reprint_reqs_to:"
4861 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4862
4863 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4864 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4865 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4867 msgid "Abstract."
4868 msgstr "Kivonat."
4869
4870 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4871 msgid "Author Address"
4872 msgstr "Szerzõ cím"
4873
4874 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4876 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4878 msgid "Address:"
4879 msgstr "Cím:"
4880
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4882 msgid "Author Email"
4883 msgstr "Szerzõ e-mail"
4884
4885 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4886 msgid "Email:"
4887 msgstr "Email:"
4888
4889 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4890 msgid "Author URL"
4891 msgstr "Szerzõ URL"
4892
4893 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4895 msgid "URL:"
4896 msgstr "URL:"
4897
4898 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4900 msgid "Thanks"
4901 msgstr "Köszönet"
4902
4903 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4904 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4905 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4906
4907 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4908 msgid "PROOF."
4909 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4910
4911 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4912 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4913 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4914
4915 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4916 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4917 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4918
4919 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4920 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4921 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4922
4923 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4924 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4925 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4926
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4928 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4929 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4930
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4932 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4933 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4934
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4936 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4937 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4938
4939 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4940 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4941 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4942
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4944 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4945 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4946
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4948 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4949 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4950
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4952 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4953 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4954
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4956 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4957 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4958
4959 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4960 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4961 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4962
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4964 msgid "Case \\arabic{case}"
4965 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4966
4967 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4968 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4969 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4970
4971 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4972 msgid "FrontMatter"
4973 msgstr "Fõtéma"
4974
4975 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4976 msgid "Keyword"
4977 msgstr "Kulcsszó"
4978
4979 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4980 msgid "Key words:"
4981 msgstr "Kulcsszavak:"
4982
4983 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Item"
4986 msgstr "Felsorolás"
4987
4988 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Item:"
4991 msgstr "Felsorolás"
4992
4993 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4994 #, fuzzy
4995 msgid "BulletedItem"
4996 msgstr "Felsorolásjelek"
4997
4998 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Bulleted Item:"
5001 msgstr "Törölt szöveg"
5002
5003 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Begin"
5006 msgstr "Frame kezdés"
5007
5008 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5009 msgid "Begin of CV"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5013 msgid "PersonalInfo"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5017 msgid "Personal Info"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5021 msgid "MotherTongue"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5025 msgid "Mother Tongue:"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5029 #, fuzzy
5030 msgid "LangHeader"
5031 msgstr "Fejléc"
5032
5033 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Language Header:"
5036 msgstr "Bal fejléc:"
5037
5038 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Language:"
5041 msgstr "Nye&lv:"
5042
5043 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5044 #, fuzzy
5045 msgid "LastLanguage"
5046 msgstr "Nyelv"
5047
5048 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Last Language:"
5051 msgstr "Nye&lv:"
5052
5053 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5054 #, fuzzy
5055 msgid "LangFooter"
5056 msgstr "Lábléc:"
5057
5058 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Language Footer:"
5061 msgstr "Nye&lv:"
5062
5063 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5064 #, fuzzy
5065 msgid "End"
5066 msgstr "\tVége)"
5067
5068 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5069 msgid "End of CV"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: lib/layouts/foils.layout:42
5073 msgid "Foilhead"
5074 msgstr "Fólia fej"
5075
5076 #: lib/layouts/foils.layout:61
5077 msgid "ShortFoilhead"
5078 msgstr "Fólia rövid fej"
5079
5080 #: lib/layouts/foils.layout:67
5081 msgid "Rotatefoilhead"
5082 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5083
5084 #: lib/layouts/foils.layout:73
5085 msgid "ShortRotatefoilhead"
5086 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5087
5088 #: lib/layouts/foils.layout:82
5089 msgid "TickList"
5090 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5091
5092 #: lib/layouts/foils.layout:97
5093 msgid "_/"
5094 msgstr "_/"
5095
5096 #: lib/layouts/foils.layout:103
5097 msgid "CrossList"
5098 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5099
5100 #: lib/layouts/foils.layout:118
5101 msgid "><"
5102 msgstr "><"
5103
5104 #: lib/layouts/foils.layout:164
5105 msgid "My Logo"
5106 msgstr "Saját embléma"
5107
5108 #: lib/layouts/foils.layout:173
5109 msgid "My Logo:"
5110 msgstr "Saját embléma:"
5111
5112 #: lib/layouts/foils.layout:182
5113 msgid "Restriction"
5114 msgstr "Korlátozás"
5115
5116 #: lib/layouts/foils.layout:186
5117 msgid "Restriction:"
5118 msgstr "Korlátozás:"
5119
5120 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5121 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5122 msgid "Left Header"
5123 msgstr "Bal fejléc"
5124
5125 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5126 msgid "Left Header:"
5127 msgstr "Bal fejléc:"
5128
5129 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5130 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5131 msgid "Right Header"
5132 msgstr "Jobb fejléc"
5133
5134 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5135 msgid "Right Header:"
5136 msgstr "Jobb fejléc:"
5137
5138 #: lib/layouts/foils.layout:206
5139 msgid "Right Footer"
5140 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5141
5142 #: lib/layouts/foils.layout:210
5143 msgid "Right Footer:"
5144 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5145
5146 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5147 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5148 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5149 msgid "Theorem #."
5150 msgstr "Tétel #."
5151
5152 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5153 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5154 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5155 msgid "Lemma #."
5156 msgstr "Segédtétel #."
5157
5158 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5159 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5160 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5161 msgid "Corollary #."
5162 msgstr "Következmény #."
5163
5164 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5165 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5166 msgid "Proposition #."
5167 msgstr "Javaslat #."
5168
5169 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5170 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5171 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5172 msgid "Definition #."
5173 msgstr "Definíció #."
5174
5175 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5177 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5178 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5179 msgid "Proof."
5180 msgstr "Bizonyítás"
5181
5182 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5183 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5184 msgid "Theorem*"
5185 msgstr "Tétel*"
5186
5187 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5188 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5189 msgid "Lemma*"
5190 msgstr "Segédtétel*"
5191
5192 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5193 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5194 msgid "Corollary*"
5195 msgstr "Következmény*"
5196
5197 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5198 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5199 msgid "Proposition*"
5200 msgstr "Javaslat*"
5201
5202 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5203 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5204 msgid "Definition*"
5205 msgstr "Definíció*"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5208 msgid "Brieftext"
5209 msgstr "Levélszövege"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5212 msgid "Text:"
5213 msgstr "Szöveg:"
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5218 msgid "Name"
5219 msgstr "Név"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5224 msgid "Name:"
5225 msgstr "Nyomtató neve:"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5228 msgid "Unterschrift"
5229 msgstr "Aláírás"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5232 msgid "Strasse"
5233 msgstr "Utca"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5236 msgid "Strasse:"
5237 msgstr "Utca:"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5240 msgid "Zusatz"
5241 msgstr "Kiegészítés"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5244 msgid "Zusatz:"
5245 msgstr "Kiegészítés:"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5248 msgid "Ort"
5249 msgstr "Hely"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5252 msgid "Ort:"
5253 msgstr "Hely:"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5256 msgid "Land"
5257 msgstr "Ország"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5260 msgid "Land:"
5261 msgstr "Ország:"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5264 msgid "RetourAdresse"
5265 msgstr "Feladó címe"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5268 msgid "RetourAdresse:"
5269 msgstr "Feladó címe:"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5272 msgid "MeinZeichen"
5273 msgstr "Sajátjel"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5276 msgid "MeinZeichen:"
5277 msgstr "Sajátjel:"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5280 msgid "IhrZeichen"
5281 msgstr "Önjele"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5284 msgid "IhrZeichen:"
5285 msgstr "Önjele:"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5288 msgid "IhrSchreiben"
5289 msgstr "Önírása"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5292 msgid "IhrSchreiben:"
5293 msgstr "Önírása:"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5296 msgid "Telefon"
5297 msgstr "Telefon"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5300 msgid "Telefon:"
5301 msgstr "Telefon:"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5304 msgid "Telefax"
5305 msgstr "Telefax"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5308 msgid "Telefax:"
5309 msgstr "Telefax:"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5312 msgid "Telex"
5313 msgstr "Telex"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5316 msgid "Telex:"
5317 msgstr "Telex:"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5320 msgid "EMail"
5321 msgstr "E-mail"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5324 msgid "EMail:"
5325 msgstr "E-mail:"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5328 msgid "HTTP"
5329 msgstr "HTTP"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5332 msgid "HTTP:"
5333 msgstr "HTTP:"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5337 msgid "Bank"
5338 msgstr "Bank"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5342 msgid "Bank:"
5343 msgstr "Bank:"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5346 msgid "BLZ"
5347 msgstr "Banki azonosító"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5350 msgid "BLZ:"
5351 msgstr "Banki azonosító:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5354 msgid "Konto"
5355 msgstr "Számla"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5358 msgid "Konto:"
5359 msgstr "Számla:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5362 msgid "Postvermerk"
5363 msgstr "Postai megjegyzés"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5366 msgid "Postvermerk:"
5367 msgstr "Postai megjegyzés:"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5370 msgid "Adresse"
5371 msgstr "Cím"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5374 msgid "Anrede"
5375 msgstr "Megszólítás"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5378 msgid "Anlagen"
5379 msgstr "Megérkezik(?)"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5382 msgid "Verteiler"
5383 msgstr "Elosztás"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5386 msgid "Gruss"
5387 msgstr "Köszöntés"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5391 msgid "Letter"
5392 msgstr "Levél"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5395 msgid "Letter:"
5396 msgstr "Levél:"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5400 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5401 msgid "Signature:"
5402 msgstr "Aláírás:"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5405 msgid "Street"
5406 msgstr "Utca"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5409 msgid "Street:"
5410 msgstr "Utca:"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5413 msgid "Addition"
5414 msgstr "Kiegészítés"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5417 msgid "Addition:"
5418 msgstr "Továbbá:"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5421 msgid "Town"
5422 msgstr "Város"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5425 msgid "Town:"
5426 msgstr "Város:"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5429 msgid "State"
5430 msgstr "Állam"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5433 msgid "State:"
5434 msgstr "Állam:"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5437 msgid "ReturnAddress"
5438 msgstr "Feladó címe"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5441 msgid "ReturnAddress:"
5442 msgstr "Visszaküldési cím:"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5445 msgid "MyRef"
5446 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5449 msgid "MyRef:"
5450 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5453 msgid "YourRef"
5454 msgstr "Címzett hivatkozása"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5457 msgid "YourRef:"
5458 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5461 msgid "YourMail"
5462 msgstr "Címzett levele"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5465 msgid "YourMail:"
5466 msgstr "Címzett levele:"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5469 msgid "Phone"
5470 msgstr "Telefon"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5473 msgid "Phone:"
5474 msgstr "Telefon:"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5477 msgid "BankCode"
5478 msgstr "Bankkód"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5481 msgid "BankCode:"
5482 msgstr "Bankkód:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5485 msgid "BankAccount"
5486 msgstr "Bankszámlaszám"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5489 msgid "BankAccount:"
5490 msgstr "Bankszámlaszám:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5493 msgid "PostalComment"
5494 msgstr "Postai megjegyzés"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5497 msgid "PostalComment:"
5498 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5501 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5504 msgid "Date:"
5505 msgstr "Dátum:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5508 msgid "Reference"
5509 msgstr "Hivatkozások"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5512 msgid "Reference:"
5513 msgstr "Hivatkozás:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5517 msgid "Opening:"
5518 msgstr "Nyitószó:"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5521 msgid "Encl."
5522 msgstr "Csatolva."
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5525 msgid "Encl.:"
5526 msgstr "Csatolva:"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5530 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5531 msgid "cc:"
5532 msgstr "cc:"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5536 msgid "Closing:"
5537 msgstr "Zárszó:"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5540 msgid "NameRowA"
5541 msgstr "NévsorA"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5544 msgid "NameRowA:"
5545 msgstr "NévSorA"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5548 msgid "NameRowB"
5549 msgstr "NévsorB"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5552 msgid "NameRowB:"
5553 msgstr "NévSorB"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5556 msgid "NameRowC"
5557 msgstr "NévsorC"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5560 msgid "NameRowC:"
5561 msgstr "NévSorC"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5564 msgid "NameRowD"
5565 msgstr "NévsorD"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5568 msgid "NameRowD:"
5569 msgstr "NévSorD"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5572 msgid "NameRowE"
5573 msgstr "NévsorE"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5576 msgid "NameRowE:"
5577 msgstr "NévSorE"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5580 msgid "NameRowF"
5581 msgstr "NévsorF"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5584 msgid "NameRowF:"
5585 msgstr "NévSorF"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5588 msgid "NameRowG"
5589 msgstr "NévsorG"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5592 msgid "NameRowG:"
5593 msgstr "NévSorG"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5596 #, fuzzy
5597 msgid "AddressRowA"
5598 msgstr "CímsorA"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5601 #, fuzzy
5602 msgid "AddressRowA:"
5603 msgstr "CímsorA"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5606 #, fuzzy
5607 msgid "AddressRowB"
5608 msgstr "CímsorB"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5611 #, fuzzy
5612 msgid "AddressRowB:"
5613 msgstr "CímsorB"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5616 #, fuzzy
5617 msgid "AddressRowC"
5618 msgstr "CímsorC"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5621 #, fuzzy
5622 msgid "AddressRowC:"
5623 msgstr "CímsorC"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5626 #, fuzzy
5627 msgid "AddressRowD"
5628 msgstr "CímsorD"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5631 #, fuzzy
5632 msgid "AddressRowD:"
5633 msgstr "CímsorD"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5636 #, fuzzy
5637 msgid "AddressRowE"
5638 msgstr "CímsorE"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5641 #, fuzzy
5642 msgid "AddressRowE:"
5643 msgstr "CímsorE"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5646 #, fuzzy
5647 msgid "AddressRowF"
5648 msgstr "CímsorF"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5651 #, fuzzy
5652 msgid "AddressRowF:"
5653 msgstr "CímsorF"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5656 msgid "TelephoneRowA"
5657 msgstr "TelefonsorA"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5660 msgid "TelephoneRowA:"
5661 msgstr "TelefonsorA"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5664 msgid "TelephoneRowB"
5665 msgstr "TelefonsorB"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5668 msgid "TelephoneRowB:"
5669 msgstr "TelefonSorB:"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5672 msgid "TelephoneRowC"
5673 msgstr "TelefonsorC"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5676 msgid "TelephoneRowC:"
5677 msgstr "TelefonSorC:"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5680 msgid "TelephoneRowD"
5681 msgstr "TelefonsorD"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5684 msgid "TelephoneRowD:"
5685 msgstr "TelefonSorD:"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5688 msgid "TelephoneRowE"
5689 msgstr "TelefonsorE"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5692 msgid "TelephoneRowE:"
5693 msgstr "TelefonSorE:"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5696 msgid "TelephoneRowF"
5697 msgstr "TelefonsorF"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5700 msgid "TelephoneRowF:"
5701 msgstr "TelefonSorF:"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5704 msgid "InternetRowA"
5705 msgstr "InternetSorA"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5708 msgid "InternetRowA:"
5709 msgstr "InternetSorA:"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5712 msgid "InternetRowB"
5713 msgstr "InternetSorB"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5716 msgid "InternetRowB:"
5717 msgstr "InternetSorB:"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5720 msgid "InternetRowC"
5721 msgstr "InternetSorC"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5724 msgid "InternetRowC:"
5725 msgstr "InternetSorC:"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5728 msgid "InternetRowD"
5729 msgstr "InternetSorD"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5732 msgid "InternetRowD:"
5733 msgstr "InternetSorD:"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5736 msgid "InternetRowE"
5737 msgstr "InternetSorE"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5740 msgid "InternetRowE:"
5741 msgstr "InternetSorE:"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5744 msgid "InternetRowF"
5745 msgstr "InternetSorF"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5748 msgid "InternetRowF:"
5749 msgstr "InternetSorF:"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5752 msgid "BankRowA"
5753 msgstr "BankSorA"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5756 msgid "BankRowA:"
5757 msgstr "BankSorA:"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5760 msgid "BankRowB"
5761 msgstr "BankSorB"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5764 msgid "BankRowB:"
5765 msgstr "BankSorB:"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5768 msgid "BankRowC"
5769 msgstr "BankSorC"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5772 msgid "BankRowC:"
5773 msgstr "BankSorC:"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5776 msgid "BankRowD"
5777 msgstr "BankSorD"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5780 msgid "BankRowD:"
5781 msgstr "BankSorD:"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5784 msgid "BankRowE"
5785 msgstr "BankSorE"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5788 msgid "BankRowE:"
5789 msgstr "BankSorE:"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5792 msgid "BankRowF"
5793 msgstr "BankSorF"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5796 msgid "BankRowF:"
5797 msgstr "BankSorF:"
5798
5799 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5800 msgid "Claim #."
5801 msgstr "Követelés #."
5802
5803 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5804 msgid "Remarks"
5805 msgstr "Megjegyzések"
5806
5807 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5808 msgid "Remarks #."
5809 msgstr "Észrevételek #."
5810
5811 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5812 msgid "More"
5813 msgstr "Dialógus felosztás"
5814
5815 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5816 msgid "(MORE)"
5817 msgstr "(dialógus felosztás)"
5818
5819 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5820 msgid "FADE IN:"
5821 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5822
5823 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5824 msgid "INT."
5825 msgstr "Belsõ színhely"
5826
5827 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5828 msgid "EXT."
5829 msgstr "Külsõ színhely"
5830
5831 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5832 msgid "Continuing"
5833 msgstr "Folytatás"
5834
5835 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5836 msgid "(continuing)"
5837 msgstr "(folytatás)"
5838
5839 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5840 msgid "Transition"
5841 msgstr "Átmenet"
5842
5843 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5844 msgid "TITLE OVER:"
5845 msgstr "CÍM UTÁN:"
5846
5847 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5848 msgid "INTERCUT"
5849 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5850
5851 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5852 msgid "INTERCUT WITH:"
5853 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5854
5855 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5856 msgid "FADE OUT"
5857 msgstr "ELTÜNÉS:"
5858
5859 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5860 msgid "General"
5861 msgstr "Általános"
5862
5863 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5864 msgid "Scene"
5865 msgstr "Helyszín"
5866
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5868 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5871 msgid "Keywords:"
5872 msgstr "Kulcsszavak:"
5873
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5875 msgid "Classification Codes"
5876 msgstr "Osztályozási kódok"
5877
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5879 msgid "Step"
5880 msgstr "Lépés"
5881
5882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5883 msgid "Step \\arabic{step}."
5884 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5885
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5887 msgid "Prop"
5888 msgstr "Prop"
5889
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5891 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5892 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5893
5894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5896 msgid "Question"
5897 msgstr "Kérdés"
5898
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5900 msgid "Question \\arabic{question}."
5901 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5902
5903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5904 msgid "Conjecture "
5905 msgstr "Feltevés"
5906
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5908 msgid "Appendices Section"
5909 msgstr "Függelék szakasz"
5910
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5912 msgid "--- Appendices ---"
5913 msgstr "--- Függelékek ---"
5914
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5916 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5917 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5918
5919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5920 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5921 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5922
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5924 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5925 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5926
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5928 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5929 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5930
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5932 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5933 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5934
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5936 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5937 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5938
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5940 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5941 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5942
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5944 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5945 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5946
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5948 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5949 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5950
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5952 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5953 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5954
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5956 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5957 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5958
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5960 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5961 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5962
5963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5964 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5965 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5966
5967 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5968 msgid "ABSTRACT:"
5969 msgstr "KIVONAT:"
5970
5971 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5972 msgid "KEY WORDS:"
5973 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5974
5975 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5976 msgid "Commission"
5977 msgstr "Commission"
5978
5979 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5980 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5981 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5982
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5984 msgid "AddressForOffprints"
5985 msgstr "Cím offprint-hez"
5986
5987 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5988 msgid "Address for Offprints:"
5989 msgstr "Cím offprint-hez:"
5990
5991 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5992 msgid "RunningTitle"
5993 msgstr "Futó cím"
5994
5995 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5996 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5997 msgid "Running title:"
5998 msgstr "Futó cím:"
5999
6000 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6001 msgid "RunningAuthor"
6002 msgstr "Futó szerzõ"
6003
6004 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6005 msgid "Running author:"
6006 msgstr "Futó szerzõ:"
6007
6008 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6009 msgid "E-mail:"
6010 msgstr "E-mail:"
6011
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6013 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6014 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6015 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6016 msgid "Chapter"
6017 msgstr "Fejezet"
6018
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6020 msgid "Running LaTeX Title"
6021 msgstr "Futó LaTeX cím"
6022
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6024 msgid "TOC Title"
6025 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6026
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6028 msgid "TOC title:"
6029 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6030
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6032 msgid "Author Running"
6033 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6034
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6036 msgid "Author Running:"
6037 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6038
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6040 msgid "TOC Author"
6041 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6042
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6044 msgid "TOC Author:"
6045 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6046
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6048 msgid "Case #."
6049 msgstr "Eset #."
6050
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6052 msgid "Conjecture #."
6053 msgstr "Feltevés #."
6054
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6056 msgid "Example #."
6057 msgstr "Példa #."
6058
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6060 msgid "Exercise #."
6061 msgstr "Feladat #."
6062
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6064 msgid "Note #."
6065 msgstr "Megjegyzés #."
6066
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6068 msgid "Problem #."
6069 msgstr "Probléma #."
6070
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6072 msgid "Property"
6073 msgstr "Tulajdonság"
6074
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6076 msgid "Property #."
6077 msgstr "Tulajdonság #."
6078
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6080 msgid "Question #."
6081 msgstr "Kérdés #."
6082
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6084 msgid "Remark #."
6085 msgstr "Észrevétel #."
6086
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6088 msgid "Solution"
6089 msgstr "Megoldás"
6090
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6092 msgid "Solution #."
6093 msgstr "Megoldás #."
6094
6095 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6096 msgid "Code"
6097 msgstr "Kód"
6098
6099 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6100 msgid "SGML"
6101 msgstr "SGML"
6102
6103 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6104 msgid "Chapterprecis"
6105 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6106
6107 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6108 msgid "Epigraph"
6109 msgstr "Mottó"
6110
6111 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6112 msgid "Poemtitle"
6113 msgstr "Verscím"
6114
6115 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6116 msgid "Poemtitle*"
6117 msgstr "Verscím*"
6118
6119 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6120 msgid "Legend"
6121 msgstr "Jelölés"
6122
6123 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Entry:"
6126 msgstr "Bejegyzés"
6127
6128 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6129 #, fuzzy
6130 msgid "ListItem"
6131 msgstr "Lista"
6132
6133 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6134 #, fuzzy
6135 msgid "List Item:"
6136 msgstr "Utolsó lábléc:"
6137
6138 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6139 #, fuzzy
6140 msgid "DoubleItem"
6141 msgstr "Kétszeres"
6142
6143 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Double Item:"
6146 msgstr "Kétszeres"
6147
6148 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Space"
6151 msgstr "szóköz"
6152
6153 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Space:"
6156 msgstr "szóköz"
6157
6158 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Computer"
6161 msgstr "Courier"
6162
6163 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Computer:"
6166 msgstr "Más&oló:"
6167
6168 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6169 #, fuzzy
6170 msgid "EmptySection"
6171 msgstr "Szakasz"
6172
6173 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Empty Section"
6176 msgstr "Szakasz"
6177
6178 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6179 #, fuzzy
6180 msgid "CloseSection"
6181 msgstr "kijelölés"
6182
6183 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Close Section"
6186 msgstr "kijelölés"
6187
6188 #: lib/layouts/paper.layout:152
6189 msgid "SubTitle"
6190 msgstr "Alcím"
6191
6192 #: lib/layouts/paper.layout:163
6193 msgid "Institution"
6194 msgstr "Intézet"
6195
6196 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6197 #: lib/layouts/slides.layout:88
6198 msgid "Slide"
6199 msgstr "Fólia"
6200
6201 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6202 msgid "    "
6203 msgstr ""
6204
6205 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6206 #, fuzzy
6207 msgid "EndSlide"
6208 msgstr "Fólia"
6209
6210 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6211 msgid "~=~"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6215 #, fuzzy
6216 msgid "WideSlide"
6217 msgstr "Fólia"
6218
6219 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6220 #, fuzzy
6221 msgid "EmptySlide"
6222 msgstr "Fólia"
6223
6224 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Empty slide:"
6227 msgstr "Üres"
6228
6229 #: lib/layouts/powerdot.layout:199
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Note:"
6232 msgstr "Megjegyzés"
6233
6234 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6235 #, fuzzy
6236 msgid "ItemizeType1"
6237 msgstr "Felsorolás"
6238
6239 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6240 #, fuzzy
6241 msgid "EnumerateType1"
6242 msgstr "Számozott felsorolás"
6243
6244 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6245 msgid "List of Algorithms"
6246 msgstr "Algoritmusok listája"
6247
6248 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6249 msgid "Preprint"
6250 msgstr "Elõnyomat"
6251
6252 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6253 msgid "AltAffiliation"
6254 msgstr "Másik kapcsolat"
6255
6256 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6257 msgid "Thanks:"
6258 msgstr "Köszönet:"
6259
6260 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6261 msgid "Electronic Address:"
6262 msgstr "Elektronikus cím:"
6263
6264 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6265 msgid "acknowledgments"
6266 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6267
6268 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6269 msgid "PACS"
6270 msgstr "PACS"
6271
6272 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6273 msgid "PACS number:"
6274 msgstr "PACS szám:"
6275
6276 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6277 msgid "\\arabic{chapter}"
6278 msgstr "\\arabic{chapter}."
6279
6280 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6281 msgid "\\Alph{chapter}"
6282 msgstr "\\Alph{chapter}."
6283
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6285 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6286 msgid "Labeling"
6287 msgstr "Címkézés"
6288
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6290 msgid "L"
6291 msgstr "L"
6292
6293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6294 msgid "O"
6295 msgstr "O"
6296
6297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6298 msgid "PS"
6299 msgstr "UI"
6300
6301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6302 msgid "CC"
6303 msgstr "CC"
6304
6305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6306 msgid "Encl"
6307 msgstr "Csatolva"
6308
6309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6310 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6311 msgid "encl:"
6312 msgstr "csatolva:"
6313
6314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6315 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6316 msgid "Telephone"
6317 msgstr "Telefon"
6318
6319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6320 msgid "Telephone:"
6321 msgstr "Telefon:"
6322
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6324 msgid "Place"
6325 msgstr "Hely"
6326
6327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6328 msgid "Place:"
6329 msgstr "Hely:"
6330
6331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6332 msgid "Backaddress"
6333 msgstr "Feladó címe"
6334
6335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6336 msgid "Backaddress:"
6337 msgstr "Visszaküldési cím:"
6338
6339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6340 msgid "Specialmail"
6341 msgstr "Speciális levél"
6342
6343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6344 msgid "Specialmail:"
6345 msgstr "Különleges levél:"
6346
6347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6348 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6349 msgid "Location"
6350 msgstr "Hely"
6351
6352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6353 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6354 msgid "Location:"
6355 msgstr "Hely:"
6356
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6358 msgid "Title:"
6359 msgstr "Cím:"
6360
6361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6362 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6363 msgid "Subject"
6364 msgstr "Tárgy"
6365
6366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6367 msgid "Subject:"
6368 msgstr "Tárgy:"
6369
6370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6371 msgid "Yourref"
6372 msgstr "Címzett hivatkozása"
6373
6374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6375 msgid "Your ref.:"
6376 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6377
6378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6379 msgid "Yourmail"
6380 msgstr "Címzett levele"
6381
6382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6383 msgid "Your letter of:"
6384 msgstr "Címzett levele:"
6385
6386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6387 msgid "Myref"
6388 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6389
6390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6391 msgid "Our ref.:"
6392 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6393
6394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6395 msgid "Customer"
6396 msgstr "Vásárló"
6397
6398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6399 msgid "Customer no.:"
6400 msgstr "Vásárló szám:"
6401
6402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6403 msgid "Invoice"
6404 msgstr "Számla"
6405
6406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6407 msgid "Invoice no.:"
6408 msgstr "Számla száma:"
6409
6410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6411 msgid "NextAddress"
6412 msgstr "Következõ cím"
6413
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6415 msgid "Next Address:"
6416 msgstr "Következõ cím:"
6417
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6419 msgid "Post Scriptum:"
6420 msgstr "Utóirat:"
6421
6422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6423 msgid "Sender Name:"
6424 msgstr "Küldõ neve:"
6425
6426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6427 msgid "SenderAddress"
6428 msgstr "Küldõ címe"
6429
6430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6431 msgid "Sender Address:"
6432 msgstr "Küldõ címe:"
6433
6434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6435 msgid "Sender Phone:"
6436 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6437
6438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6439 msgid "Fax"
6440 msgstr "Fax"
6441
6442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6443 msgid "Sender Fax:"
6444 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6445
6446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6447 msgid "E-Mail"
6448 msgstr "E-mail"
6449
6450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6451 msgid "Sender E-Mail:"
6452 msgstr "Küldõ E-mail:"
6453
6454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6455 msgid "Sender URL:"
6456 msgstr "Küldõ URL:"
6457
6458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6459 msgid "Logo"
6460 msgstr "Logó"
6461
6462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6463 msgid "Logo:"
6464 msgstr "Logó:"
6465
6466 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6467 msgid "LandscapeSlide"
6468 msgstr "Fekvõfólia"
6469
6470 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6471 msgid "Landscape Slide"
6472 msgstr "Fekvõfólia"
6473
6474 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6475 msgid "PortraitSlide"
6476 msgstr "Állófólia"
6477
6478 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6479 msgid "Portrait Slide"
6480 msgstr "Állófólia"
6481
6482 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6483 msgid "Slide*"
6484 msgstr "Fólia*"
6485
6486 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6487 msgid "SlideHeading"
6488 msgstr "Fólia cím"
6489
6490 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6491 msgid "SlideSubHeading"
6492 msgstr "Fólia alcím"
6493
6494 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6495 msgid "ListOfSlides"
6496 msgstr "Fóliák listája"
6497
6498 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6499 msgid "List Of Slides"
6500 msgstr "Fóliák listája"
6501
6502 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6503 msgid "SlideContents"
6504 msgstr "Fólialista"
6505
6506 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6507 msgid "Slidecontents"
6508 msgstr "Fólialista"
6509
6510 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6511 msgid "ProgressContents"
6512 msgstr "Fólialista-"
6513
6514 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6515 msgid "Progress Contents"
6516 msgstr "Fólialista-"
6517
6518 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6519 msgid "."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6523 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6524 msgid "Paragraph*"
6525 msgstr "Bekezdés*"
6526
6527 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6528 msgid "Key words."
6529 msgstr "Kulcsszavak."
6530
6531 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6532 msgid "AMS"
6533 msgstr "AMS"
6534
6535 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6536 msgid "AMS subject classifications."
6537 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6538
6539 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6540 msgid "Topic"
6541 msgstr "Téma"
6542
6543 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6544 msgid "MMMMM"
6545 msgstr "MMMMM"
6546
6547 #: lib/layouts/slides.layout:104
6548 msgid "New Slide:"
6549 msgstr "Új fólia:"
6550
6551 #: lib/layouts/slides.layout:126
6552 msgid "Overlay"
6553 msgstr "Átfedés"
6554
6555 #: lib/layouts/slides.layout:142
6556 msgid "New Overlay:"
6557 msgstr "Új átfedés:"
6558
6559 #: lib/layouts/slides.layout:183
6560 msgid "New Note:"
6561 msgstr "Új megjegyzés:"
6562
6563 #: lib/layouts/slides.layout:208
6564 msgid "InvisibleText"
6565 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6566
6567 #: lib/layouts/slides.layout:216
6568 msgid "<Invisible Text Follows>"
6569 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6570
6571 #: lib/layouts/slides.layout:233
6572 msgid "VisibleText"
6573 msgstr "Látható szöveg"
6574
6575 #: lib/layouts/slides.layout:241
6576 msgid "<Visible Text Follows>"
6577 msgstr "<Látható szöveg>"
6578
6579 #: lib/layouts/spie.layout:53
6580 msgid "Authorinfo"
6581 msgstr "Szerzõ infó"
6582
6583 #: lib/layouts/spie.layout:65
6584 msgid "Authorinfo:"
6585 msgstr "Szerzõ infó:"
6586
6587 #: lib/layouts/spie.layout:78
6588 msgid "ABSTRACT"
6589 msgstr "KIVONAT"
6590
6591 #: lib/layouts/spie.layout:93
6592 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6593 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6594
6595 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6596 msgid "email:"
6597 msgstr "email:"
6598
6599 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6600 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6601 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6602
6603 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6604 msgid "Subsubparagraph"
6605 msgstr "Alalbekezdés"
6606
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6608 msgid "Header"
6609 msgstr "Fejléc"
6610
6611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6612 msgid "-- Header --"
6613 msgstr "-- Fejléc --"
6614
6615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6616 msgid "Special-section"
6617 msgstr "Speciális-szakasz"
6618
6619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6620 msgid "Special-section:"
6621 msgstr "Speciális-szakasz:"
6622
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6624 msgid "AGU-journal"
6625 msgstr "AGU-folyóirat"
6626
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6628 msgid "AGU-journal:"
6629 msgstr "AGU-folyóirat:"
6630
6631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6632 msgid "Citation-number"
6633 msgstr "Idézet száma"
6634
6635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6636 msgid "Citation-number:"
6637 msgstr "Idézet száma:"
6638
6639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6640 msgid "AGU-volume"
6641 msgstr "AGU-kötet"
6642
6643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6644 msgid "AGU-volume:"
6645 msgstr "AGU-kötet:"
6646
6647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6648 msgid "AGU-issue"
6649 msgstr "AGU-példány"
6650
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6652 msgid "AGU-issue:"
6653 msgstr "AGU-példány:"
6654
6655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6656 msgid "Copyright:"
6657 msgstr "Copyright:"
6658
6659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6660 msgid "Index-terms"
6661 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6662
6663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6664 msgid "Index-terms..."
6665 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6666
6667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6668 msgid "Index-term"
6669 msgstr "Tárgyszó-elem"
6670
6671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6672 msgid "Index-term:"
6673 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6674
6675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6676 msgid "Cross-term"
6677 msgstr "Keresztkifejezés"
6678
6679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6680 msgid "Cross-term:"
6681 msgstr "Keresztkifejezés:"
6682
6683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6684 msgid "Supplementary"
6685 msgstr "Kiegészítés"
6686
6687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6688 msgid "Supplementary..."
6689 msgstr "Kiegészítõ..."
6690
6691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6692 msgid "Supp-note"
6693 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6694
6695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6696 msgid "Sup-mat-note:"
6697 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6698
6699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6700 msgid "Cite-other"
6701 msgstr "Hivatkozás másra"
6702
6703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6704 msgid "Cite-other:"
6705 msgstr "Hivatkozás másra:"
6706
6707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6708 msgid "Revised"
6709 msgstr "Felülvizsgált"
6710
6711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6712 msgid "Revised:"
6713 msgstr "Felülvizsgált:"
6714
6715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6716 msgid "Ident-line"
6717 msgstr "Behúzott sor"
6718
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6720 msgid "Ident-line:"
6721 msgstr "Behúzott sor"
6722
6723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6724 msgid "Runhead"
6725 msgstr "Futófej"
6726
6727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6728 msgid "Runhead:"
6729 msgstr "Futófej:"
6730
6731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6732 msgid "Published-online:"
6733 msgstr "Online kiadás:"
6734
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6736 msgid "Citation"
6737 msgstr "Idézet"
6738
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6740 msgid "Citation:"
6741 msgstr "Idézet:"
6742
6743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6744 msgid "Posting-order"
6745 msgstr "Postázási sorrend"
6746
6747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6748 msgid "Posting-order:"
6749 msgstr "Postázási sorrend:"
6750
6751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6752 msgid "AGU-pages"
6753 msgstr "AGU-oldalak"
6754
6755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6756 msgid "AGU-pages:"
6757 msgstr "AGU-oldalak:"
6758
6759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6760 msgid "Words"
6761 msgstr "Szavak"
6762
6763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6764 msgid "Words:"
6765 msgstr "Szavak:"
6766
6767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6768 msgid "Figures"
6769 msgstr "Ábrák"
6770
6771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6772 msgid "Figures:"
6773 msgstr "Ábrák:"
6774
6775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6776 msgid "Tables"
6777 msgstr "Táblázatok"
6778
6779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6780 msgid "Tables:"
6781 msgstr "Táblázat:"
6782
6783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6784 msgid "Datasets"
6785 msgstr "Adatkészletek"
6786
6787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6788 msgid "Datasets:"
6789 msgstr "Adatkészletek:"
6790
6791 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6792 msgid "CCC"
6793 msgstr "CCC"
6794
6795 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6796 msgid "CCC code:"
6797 msgstr "CCC kód:"
6798
6799 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6800 msgid "PaperId"
6801 msgstr "Papír azonosító"
6802
6803 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6804 msgid "Paper Id:"
6805 msgstr "Papír azonosító:"
6806
6807 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6808 msgid "AuthorAddr"
6809 msgstr "Szerzõcíme"
6810
6811 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6812 msgid "Author Address:"
6813 msgstr "Szerzõ címe:"
6814
6815 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6816 msgid "SlugComment"
6817 msgstr "Köztes megjegyzés"
6818
6819 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6820 msgid "Slug Comment:"
6821 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6822
6823 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6824 msgid "Plate"
6825 msgstr "Plate"
6826
6827 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6828 msgid "Planotable"
6829 msgstr "Planotable"
6830
6831 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6832 msgid "Table Caption"
6833 msgstr "Táblázat címe"
6834
6835 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6836 msgid "TableCaption"
6837 msgstr "Táblázat címe"
6838
6839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6840 msgid "Current Address"
6841 msgstr "Jelenlegi cím"
6842
6843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6844 msgid "Current address:"
6845 msgstr "Jelenlegi cím:"
6846
6847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6848 msgid "E-mail address:"
6849 msgstr "E-mail cím:"
6850
6851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6852 msgid "Key words and phrases:"
6853 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6854
6855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6856 msgid "Dedicatory"
6857 msgstr "Ajánló"
6858
6859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6860 msgid "Dedication:"
6861 msgstr "Dedikálás:"
6862
6863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6864 msgid "Translator"
6865 msgstr "Fordító"
6866
6867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6868 msgid "Translator:"
6869 msgstr "Fordító:"
6870
6871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6872 msgid "Subjectclass"
6873 msgstr "Tárgyosztály"
6874
6875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6876 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6877 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6878
6879 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6880 msgid "Algorithm #."
6881 msgstr "Algoritmus #."
6882
6883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6884 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6885 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6886
6887 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6888 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6889 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6890
6891 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6892 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6893 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6894
6895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6896 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6897 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6898
6899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6900 msgid "Conjecture*"
6901 msgstr "Feltevés*"
6902
6903 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6904 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6905 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6906
6907 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6908 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6909 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6910
6911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6912 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6913 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6914
6915 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6916 msgid "Fact*"
6917 msgstr "Tény*"
6918
6919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6920 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6921 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6922
6923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6924 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6925 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6926
6927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6928 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6929 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6930
6931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6932 msgid "Example*"
6933 msgstr "Példa*"
6934
6935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6936 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6937 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6938
6939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6940 msgid "Condition*"
6941 msgstr "Feltétel*"
6942
6943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6944 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6945 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6946
6947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6948 msgid "Problem*"
6949 msgstr "Probléma*"
6950
6951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6952 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6953 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6954
6955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6956 msgid "Exercise*"
6957 msgstr "Feladat*"
6958
6959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6960 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6961 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6962
6963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6964 msgid "Remark*"
6965 msgstr "Észrevétel*"
6966
6967 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6968 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6969 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6970
6971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6972 msgid "Claim*"
6973 msgstr "Követelés*"
6974
6975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6976 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6977 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6978
6979 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6980 msgid "Note*"
6981 msgstr "Megjegyzés*"
6982
6983 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6984 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6985 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6986
6987 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6988 msgid "Notation*"
6989 msgstr "Jelölés*"
6990
6991 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6992 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6993 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6994
6995 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6996 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6997 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6998
6999 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7000 msgid "Acknowledgement*"
7001 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
7002
7003 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7004 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7005 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
7006
7007 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7008 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7009 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
7010
7011 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7012 msgid "Conclusion*"
7013 msgstr "Következtetés*"
7014
7015 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7016 msgid "Literal"
7017 msgstr "Betûszerinti"
7018
7019 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7020 msgid "Chapter*"
7021 msgstr "Fejezet*"
7022
7023 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7024 msgid "Subparagraph*"
7025 msgstr "Albekezdés*"
7026
7027 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7028 msgid "Authorgroup"
7029 msgstr "Szerzõcsoport"
7030
7031 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7032 msgid "RevisionHistory"
7033 msgstr "Revízió elõélete"
7034
7035 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7036 msgid "Revision History"
7037 msgstr "Revízió elõélete"
7038
7039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7040 msgid "Revision"
7041 msgstr "Revízió"
7042
7043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7044 msgid "RevisionRemark"
7045 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7046
7047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7048 msgid "FirstName"
7049 msgstr "Keresztnév"
7050
7051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7052 msgid "Surname"
7053 msgstr "Családnév"
7054
7055 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7056 msgid "Scrap"
7057 msgstr "Töredék"
7058
7059 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7060 msgid "Part \\Roman{part}"
7061 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7062
7063 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7064 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7065 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
7066
7067 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7068 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7069 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
7070
7071 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7072 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7073 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
7074
7075 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7076 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7077 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
7078
7079 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7080 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7081 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7082
7083 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7084 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7085 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7086
7087 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7088 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7089 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
7090
7091 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7092 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7093 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7094
7095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7096 msgid "\\Roman{section}."
7097 msgstr "\\Roman{section}."
7098
7099 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7100 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7101 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7102
7103 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7104 msgid "\\Alph{subsection}."
7105 msgstr "\\Alph{subsection}."
7106
7107 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7108 msgid "\\arabic{subsection}."
7109 msgstr "\\arabic{subsection}."
7110
7111 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7112 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7113 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7114
7115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7116 msgid "\\alph{subsubsection}."
7117 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7118
7119 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7120 msgid "\\alph{paragraph}."
7121 msgstr "\\alph{paragraph}."
7122
7123 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7124 msgid "Addpart"
7125 msgstr "Rész hozzáadása"
7126
7127 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7128 msgid "Addchap"
7129 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7130
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7132 msgid "Addsec"
7133 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7134
7135 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7136 msgid "Addchap*"
7137 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7138
7139 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7140 msgid "Addsec*"
7141 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7142
7143 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7144 msgid "Minisec"
7145 msgstr "Miniszakasz"
7146
7147 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7148 msgid "Publishers"
7149 msgstr "Kiadók"
7150
7151 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7152 msgid "Dedication"
7153 msgstr "Ajánlás"
7154
7155 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7156 msgid "Titlehead"
7157 msgstr "Címfej"
7158
7159 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7160 msgid "Uppertitleback"
7161 msgstr "Címoldal háta felül"
7162
7163 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7164 msgid "Lowertitleback"
7165 msgstr "Címoldal háta alul"
7166
7167 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7168 msgid "Extratitle"
7169 msgstr "Extra címoldal"
7170
7171 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7172 msgid "Captionabove"
7173 msgstr "Felirat felette"
7174
7175 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7176 msgid "Captionbelow"
7177 msgstr "Felirat alatta"
7178
7179 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7180 msgid "Dictum"
7181 msgstr "Szólás"
7182
7183 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7184 msgid "Headnote"
7185 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7186
7187 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7188 msgid "Headnote (optional):"
7189 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7190
7191 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7192 msgid "Corr Author:"
7193 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7194
7195 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7196 msgid "Offprints"
7197 msgstr "Offprints"
7198
7199 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7200 msgid "Offprints:"
7201 msgstr "Offprints:"
7202
7203 #: lib/languages:2
7204 msgid "Afrikaans"
7205 msgstr "Afrikai"
7206
7207 #: lib/languages:3
7208 msgid "American"
7209 msgstr "Amerikai"
7210
7211 #: lib/languages:4
7212 msgid "Arabic"
7213 msgstr "Arab"
7214
7215 #: lib/languages:5
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Armenian"
7218 msgstr "Amerikai"
7219
7220 #: lib/languages:6
7221 msgid "Austrian"
7222 msgstr "Osztrák"
7223
7224 #: lib/languages:7
7225 msgid "Austrian (new spelling)"
7226 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
7227
7228 #: lib/languages:8
7229 msgid "Bahasa"
7230 msgstr "Bahasa"
7231
7232 #: lib/languages:9
7233 msgid "Belarusian"
7234 msgstr "Belarusian"
7235
7236 #: lib/languages:10
7237 msgid "Basque"
7238 msgstr "Baszk"
7239
7240 #: lib/languages:11
7241 msgid "Portuguese (Brazil)"
7242 msgstr "Portugál (Brazil)"
7243
7244 #: lib/languages:12
7245 msgid "Breton"
7246 msgstr "Bretoni"
7247
7248 #: lib/languages:13
7249 msgid "British"
7250 msgstr "Angol (UK)"
7251
7252 #: lib/languages:14
7253 msgid "Bulgarian"
7254 msgstr "Bolgár"
7255
7256 #: lib/languages:15
7257 msgid "Canadian"
7258 msgstr "Kanadai"
7259
7260 #: lib/languages:16
7261 msgid "French Canadian"
7262 msgstr "Francia-kanadai"
7263
7264 #: lib/languages:17
7265 msgid "Catalan"
7266 msgstr "Katalán"
7267
7268 #: lib/languages:18
7269 msgid "Chinese (simplified)"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: lib/languages:19
7273 msgid "Chinese (traditional)"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/languages:20
7277 msgid "Croatian"
7278 msgstr "Horvát"
7279
7280 #: lib/languages:21
7281 msgid "Czech"
7282 msgstr "Cseh"
7283
7284 #: lib/languages:22
7285 msgid "Danish"
7286 msgstr "Dán"
7287
7288 #: lib/languages:23
7289 msgid "Dutch"
7290 msgstr "Holland"
7291
7292 #: lib/languages:24
7293 msgid "English"
7294 msgstr "Angol"
7295
7296 #: lib/languages:26
7297 msgid "Esperanto"
7298 msgstr "Eszperantó"
7299
7300 #: lib/languages:27
7301 msgid "Estonian"
7302 msgstr "Észt"
7303
7304 #: lib/languages:28
7305 msgid "Finnish"
7306 msgstr "Finn"
7307
7308 #: lib/languages:30
7309 msgid "French"
7310 msgstr "Francia"
7311
7312 #: lib/languages:31
7313 msgid "Galician"
7314 msgstr "Galician"
7315
7316 #: lib/languages:34
7317 msgid "German"
7318 msgstr "Német"
7319
7320 #: lib/languages:35
7321 msgid "German (new spelling)"
7322 msgstr "Német (Új írásmód)"
7323
7324 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7325 msgid "Greek"
7326 msgstr "Görög"
7327
7328 #: lib/languages:37
7329 msgid "Hebrew"
7330 msgstr "Héber"
7331
7332 #: lib/languages:39
7333 msgid "Irish"
7334 msgstr "Ír"
7335
7336 #: lib/languages:40
7337 msgid "Italian"
7338 msgstr "Olasz"
7339
7340 #: lib/languages:41
7341 msgid "Japanese"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/languages:42
7345 msgid "Kazakh"
7346 msgstr "Kazah"
7347
7348 #: lib/languages:44
7349 msgid "Korean"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: lib/languages:46
7353 msgid "Lithuanian"
7354 msgstr "Litván"
7355
7356 #: lib/languages:47
7357 msgid "Latvian"
7358 msgstr "Lett"
7359
7360 #: lib/languages:48
7361 msgid "Icelandic"
7362 msgstr "Izlandi"
7363
7364 #: lib/languages:49
7365 msgid "Magyar"
7366 msgstr "Magyar"
7367
7368 #: lib/languages:50
7369 msgid "Norsk"
7370 msgstr "Norvég"
7371
7372 #: lib/languages:51
7373 msgid "Nynorsk"
7374 msgstr "Nynorsk"
7375
7376 #: lib/languages:52
7377 msgid "Polish"
7378 msgstr "Lengyel"
7379
7380 #: lib/languages:53
7381 msgid "Portuguese"
7382 msgstr "Portugál"
7383
7384 #: lib/languages:54
7385 msgid "Romanian"
7386 msgstr "Román"
7387
7388 #: lib/languages:55
7389 msgid "Russian"
7390 msgstr "Orosz"
7391
7392 #: lib/languages:56
7393 msgid "Scottish"
7394 msgstr "Skót"
7395
7396 #: lib/languages:57
7397 msgid "Serbian"
7398 msgstr "Szerb"
7399
7400 #: lib/languages:58
7401 msgid "Serbo-Croatian"
7402 msgstr "Szerb-horvát"
7403
7404 #: lib/languages:59
7405 msgid "Spanish"
7406 msgstr "Spanyol"
7407
7408 #: lib/languages:60
7409 msgid "Slovak"
7410 msgstr "Szlovák"
7411
7412 #: lib/languages:61
7413 msgid "Slovene"
7414 msgstr "Szlovén"
7415
7416 #: lib/languages:62
7417 msgid "Swedish"
7418 msgstr "Svéd"
7419
7420 #: lib/languages:63
7421 msgid "Thai"
7422 msgstr "Thaiföldi"
7423
7424 #: lib/languages:64
7425 msgid "Turkish"
7426 msgstr "Török"
7427
7428 #: lib/languages:65
7429 msgid "Ukrainian"
7430 msgstr "Ukrán"
7431
7432 #: lib/languages:66
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Upper Sorbian"
7435 msgstr "Szerb"
7436
7437 #: lib/languages:67
7438 msgid "Welsh"
7439 msgstr "Walesi"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7442 msgid "File|F"
7443 msgstr "Fájl|F"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7446 msgid "Edit|E"
7447 msgstr "Szerkesztés|e"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7450 msgid "Insert|I"
7451 msgstr "Beszúrás|B"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:35
7454 msgid "Layout|L"
7455 msgstr "Formátum|r"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7458 msgid "View|V"
7459 msgstr "Nézet|z"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7462 msgid "Navigate|N"
7463 msgstr "Navigáció|N"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:38
7466 msgid "Documents|D"
7467 msgstr "Dokumentumok|D"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7470 msgid "Help|H"
7471 msgstr "Segítség|S"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7474 msgid "New|N"
7475 msgstr "Új|j"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:48
7478 msgid "New from Template...|T"
7479 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7482 msgid "Open...|O"
7483 msgstr "Megnyitás...|n"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7486 msgid "Close|C"
7487 msgstr "Bezárás|z"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7490 msgid "Save|S"
7491 msgstr "Mentés|e"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7494 msgid "Save As...|A"
7495 msgstr "Mentés másként...|t"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7498 msgid "Revert|R"
7499 msgstr "Visszatér|r"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7502 msgid "Version Control|V"
7503 msgstr "Verziókövetés|V"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7506 msgid "Import|I"
7507 msgstr "Importálás|I"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7510 msgid "Export|E"
7511 msgstr "Exportálás|x"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7514 msgid "Print...|P"
7515 msgstr "Nyomtatás...|o"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7518 msgid "Fax...|F"
7519 msgstr "Fax...|F"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7522 msgid "Exit|x"
7523 msgstr "Kilépés|K"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7526 msgid "Register...|R"
7527 msgstr "Regisztrálás...|R"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7530 msgid "Check In Changes...|I"
7531 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7534 msgid "Check Out for Edit|O"
7535 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7538 msgid "Revert to Last Version|L"
7539 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7542 msgid "Undo Last Check In|U"
7543 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7546 msgid "Show History|H"
7547 msgstr "Elõzmények|E"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7550 msgid "Custom...|C"
7551 msgstr "Egyéb...|E"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7554 msgid "Undo|U"
7555 msgstr "Visszavonás|n"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:91
7558 msgid "Redo|d"
7559 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:93
7562 msgid "Cut|C"
7563 msgstr "Kivágás|K"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:94
7566 msgid "Copy|o"
7567 msgstr "Másolás|o"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:95
7570 msgid "Paste|a"
7571 msgstr "Beillesztés|i"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:96
7574 msgid "Paste External Selection|x"
7575 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7578 msgid "Find & Replace...|F"
7579 msgstr "Keresés és csere...|c"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:100
7582 msgid "Tabular|T"
7583 msgstr "Táblázat|T"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7586 msgid "Math|M"
7587 msgstr "Képlet|p"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7590 msgid "Spellchecker...|S"
7591 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:105
7594 msgid "Thesaurus..."
7595 msgstr "Szinonímák..."
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7598 msgid "Count Words|W"
7599 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7602 msgid "Check TeX|h"
7603 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:108
7606 msgid "Change Tracking|g"
7607 msgstr "Változások követése|k"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7610 msgid "Preferences...|P"
7611 msgstr "Beállítások...|B"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7614 msgid "Reconfigure|R"
7615 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:115
7618 msgid "Selection as Lines|L"
7619 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:116
7622 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7623 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7626 msgid "Multicolumn|M"
7627 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:122
7630 msgid "Line Top|T"
7631 msgstr "Felsõ vonal|F"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:123
7634 msgid "Line Bottom|B"
7635 msgstr "Alsó vonal|s"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:124
7638 msgid "Line Left|L"
7639 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:125
7642 msgid "Line Right|R"
7643 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:127
7646 msgid "Alignment|i"
7647 msgstr "Igazítás|a"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7650 msgid "Add Row|A"
7651 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:130
7654 msgid "Delete Row|w"
7655 msgstr "Sor törlése|o"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7658 msgid "Copy Row"
7659 msgstr "Sor másolása"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7662 msgid "Swap Rows"
7663 msgstr "Sorok cseréje"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7666 msgid "Add Column|u"
7667 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:135
7670 msgid "Delete Column|D"
7671 msgstr "Oszlop törlése|p"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7674 msgid "Copy Column"
7675 msgstr "Oszlop másolása"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7678 msgid "Swap Columns"
7679 msgstr "Oszlopok cseréje"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7682 msgid "Left|L"
7683 msgstr "Balra|B"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7686 msgid "Center|C"
7687 msgstr "Középre|K"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7690 msgid "Right|R"
7691 msgstr "Jobbra|J"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7694 msgid "Top|T"
7695 msgstr "Fent|F"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7698 msgid "Middle|M"
7699 msgstr "Középen|n"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7702 msgid "Bottom|B"
7703 msgstr "Lent|L"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7706 msgid "Toggle Numbering|N"
7707 msgstr "Számozás váltása|z"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7710 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7711 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7714 msgid "Change Limits Type|L"
7715 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7718 msgid "Change Formula Type|F"
7719 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7722 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7723 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:168
7726 msgid "Alignment|A"
7727 msgstr "Igazítás|a"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:170
7730 msgid "Add Row|R"
7731 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7734 msgid "Delete Row|D"
7735 msgstr "Sor törlése|t"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:175
7738 msgid "Add Column|C"
7739 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7742 msgid "Delete Column|e"
7743 msgstr "Oszlop törlése|e"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7746 msgid "Default|t"
7747 msgstr "Alapérték|t"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7750 msgid "Display|D"
7751 msgstr "Megjelenített"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7754 msgid "Inline|I"
7755 msgstr "Beszúrt"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:188
7758 msgid "Octave"
7759 msgstr "Oktális"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:189
7762 msgid "Maxima"
7763 msgstr "Maxima"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:190
7766 msgid "Mathematica"
7767 msgstr "Matematika"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:192
7770 msgid "Maple, simplify"
7771 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:193
7774 msgid "Maple, factor"
7775 msgstr "Maple, factor"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:194
7778 msgid "Maple, evalm"
7779 msgstr "Maple, evalm"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:195
7782 msgid "Maple, evalf"
7783 msgstr "Maple, evalf"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7786 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7787 msgid "Inline Formula|I"
7788 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7791 msgid "Displayed Formula|D"
7792 msgstr "Megjelenített képlet"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:201
7795 msgid "Eqnarray Environment|q"
7796 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:202
7799 msgid "Align Environment|A"
7800 msgstr "Igazítás környezet|a"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:203
7803 msgid "AlignAt Environment"
7804 msgstr "AlignAt környezet"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:204
7807 msgid "Flalign Environment|F"
7808 msgstr "Flalign környezet|F"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:207
7811 msgid "Gather Environment"
7812 msgstr "Gather környezet"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:208
7815 msgid "Multline Environment"
7816 msgstr "Többsoros környezet"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7819 msgid "Math|h"
7820 msgstr "Képlet|l"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:216
7823 msgid "Special Character|S"
7824 msgstr "Speciális jel|c"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7827 msgid "Citation...|C"
7828 msgstr "Idézet...|I"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:218
7831 msgid "Cross-reference...|r"
7832 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7835 msgid "Label...|L"
7836 msgstr "Címke...|m"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7839 msgid "Footnote|F"
7840 msgstr "Lábjegyzet|b"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7843 msgid "Marginal Note|M"
7844 msgstr "Széljegyzet|e"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:222
7847 msgid "Short Title"
7848 msgstr "Rövid cím"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:223
7851 msgid "Index Entry|I"
7852 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7855 msgid "Nomenclature Entry"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7859 msgid "URL...|U"
7860 msgstr "URL...|U"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7863 msgid "Note|N"
7864 msgstr "Megjegyzés|z"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:227
7867 msgid "Lists & TOC|O"
7868 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:229
7871 msgid "TeX Code|T"
7872 msgstr "TeX kód|X"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:230
7875 msgid "Minipage|p"
7876 msgstr "Minilap|p"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7879 msgid "Graphics...|G"
7880 msgstr "Grafika...|G"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:232
7883 msgid "Tabular Material...|b"
7884 msgstr "Táblázat...|b"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:233
7887 msgid "Floats|a"
7888 msgstr "Úsztatások|a"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:235
7891 msgid "Include File...|d"
7892 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:236
7895 msgid "Insert File|e"
7896 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:237
7899 msgid "External Material...|x"
7900 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7903 msgid "Superscript|S"
7904 msgstr "Felsõ index|F"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7907 msgid "Subscript|u"
7908 msgstr "Alsó index|x"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:243
7911 msgid "Horizontal Fill|H"
7912 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:244
7915 msgid "Hyphenation Point|P"
7916 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7919 msgid "Ligature Break|k"
7920 msgstr "Ligatúratörés|L"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:246
7923 msgid "Protected Space|r"
7924 msgstr "Védett szóköz|s"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7927 msgid "Inter-word Space|w"
7928 msgstr "Betûköz|B"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7931 msgid "Thin Space|T"
7932 msgstr "Keskeny köz|K"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:249
7935 msgid "Vertical Space..."
7936 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:250
7939 msgid "Line Break|L"
7940 msgstr "Sortörés|r"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7943 msgid "Ellipsis|i"
7944 msgstr "Hármaspont|o"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7947 msgid "End of Sentence|E"
7948 msgstr "Mondat vége|v"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:253
7951 msgid "Single Quote|Q"
7952 msgstr "Aposztrof|p"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:254
7955 msgid "Ordinary Quote|O"
7956 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7959 msgid "Menu Separator|M"
7960 msgstr "Menü elválasztó|M"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:256
7963 msgid "Horizontal Line"
7964 msgstr "Vízszintes vonal"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7967 msgid "Page Break"
7968 msgstr "Oldaltörés"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7971 msgid "Display Formula|D"
7972 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7975 msgid "Eqnarray Environment|E"
7976 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7979 msgid "AMS align Environment|a"
7980 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7983 msgid "AMS alignat Environment|t"
7984 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7987 msgid "AMS flalign Environment|f"
7988 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7991 msgid "AMS gather Environment|g"
7992 msgstr "AMS gather környezet|A"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7995 msgid "AMS multline Environment|m"
7996 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7999 msgid "Array Environment|y"
8000 msgstr "Tömbös környezet|y"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8003 msgid "Cases Environment|C"
8004 msgstr "Esetek környezet|s"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8007 msgid "Split Environment|S"
8008 msgstr "Környezet felosztása|o"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:276
8011 msgid "Font Change|o"
8012 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:280
8015 msgid "Math Normal Font"
8016 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:282
8019 msgid "Math Calligraphic Family"
8020 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:283
8023 msgid "Math Fraktur Family"
8024 msgstr "Képlet fraktúr család"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:284
8027 msgid "Math Roman Family"
8028 msgstr "Képlet Roman család"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:285
8031 msgid "Math Sans Serif Family"
8032 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:287
8035 msgid "Math Bold Series"
8036 msgstr "Képlet félkövér típus"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:289
8039 msgid "Text Normal Font"
8040 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8043 msgid "Text Roman Family"
8044 msgstr "Szöveg Roman család"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8047 msgid "Text Sans Serif Family"
8048 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8051 msgid "Text Typewriter Family"
8052 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8055 msgid "Text Bold Series"
8056 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8059 msgid "Text Medium Series"
8060 msgstr "Szöveg normál típus"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8063 msgid "Text Italic Shape"
8064 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8067 msgid "Text Small Caps Shape"
8068 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8071 msgid "Text Slanted Shape"
8072 msgstr "Szöveg döntött alak"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8075 msgid "Text Upright Shape"
8076 msgstr "Szöveg álló alak"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:306
8079 msgid "Floatflt Figure"
8080 msgstr "Floatflt ábra"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:378
8083 msgid "Table of Contents|C"
8084 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8087 msgid "Index List|I"
8088 msgstr "Tárgymutatólista|l"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Nomenclature|N"
8093 msgstr "Megjegyzés|z"
8094
8095 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8096 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8097 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
8098
8099 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8100 msgid "LyX Document...|X"
8101 msgstr "LyX dokumentum...|X"
8102
8103 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8104 msgid "Plain Text...|T"
8105 msgstr "Síma szöveg...|m"
8106
8107 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8108 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8109 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
8110
8111 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
8112 msgid "Track Changes|T"
8113 msgstr "Változások követése|V"
8114
8115 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
8116 msgid "Merge Changes...|M"
8117 msgstr "Változások elfogadása...|s"
8118
8119 #: lib/ui/classic.ui:326
8120 msgid "Accept All Changes|A"
8121 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8122
8123 #: lib/ui/classic.ui:327
8124 msgid "Reject All Changes|R"
8125 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8126
8127 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8128 msgid "Show Changes in Output|S"
8129 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
8130
8131 #: lib/ui/classic.ui:335
8132 msgid "Character...|C"
8133 msgstr "Betû...|B"
8134
8135 #: lib/ui/classic.ui:336
8136 msgid "Paragraph...|P"
8137 msgstr "Bekezdés...|e"
8138
8139 #: lib/ui/classic.ui:337
8140 msgid "Document...|D"
8141 msgstr "Dokumentum...|D"
8142
8143 #: lib/ui/classic.ui:338
8144 msgid "Tabular...|T"
8145 msgstr "Táblázat...|T"
8146
8147 #: lib/ui/classic.ui:340
8148 msgid "Emphasize Style|E"
8149 msgstr "Kiemelt stílus|l"
8150
8151 #: lib/ui/classic.ui:341
8152 msgid "Noun Style|N"
8153 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
8154
8155 #: lib/ui/classic.ui:342
8156 msgid "Bold Style|B"
8157 msgstr "Félkövér stílus|v"
8158
8159 #: lib/ui/classic.ui:345
8160 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8161 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8162
8163 #: lib/ui/classic.ui:346
8164 msgid "Increase Environment Depth|i"
8165 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8166
8167 #: lib/ui/classic.ui:347
8168 msgid "Start Appendix Here|S"
8169 msgstr "Innentõl függelék|f"
8170
8171 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8172 msgid "Build Program|B"
8173 msgstr "Program fordítása|r"
8174
8175 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8176 msgid "Update|U"
8177 msgstr "Frissítés|i"
8178
8179 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8180 msgid "LaTeX Log|L"
8181 msgstr "LaTeX napló|X"
8182
8183 #: lib/ui/classic.ui:361
8184 msgid "TeX Information|X"
8185 msgstr "TeX információ|X"
8186
8187 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8188 msgid "Next Note|N"
8189 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8190
8191 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8192 msgid "Go to Label|L"
8193 msgstr "Címkére ugrás|C"
8194
8195 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8196 msgid "Bookmarks|B"
8197 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8198
8199 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8200 msgid "Save Bookmark 1|S"
8201 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8202
8203 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8204 msgid "Save Bookmark 2"
8205 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
8206
8207 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8208 msgid "Save Bookmark 3"
8209 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
8210
8211 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8212 msgid "Save Bookmark 4"
8213 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
8214
8215 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8216 msgid "Save Bookmark 5"
8217 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8218
8219 #: lib/ui/classic.ui:386
8220 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8221 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
8222
8223 #: lib/ui/classic.ui:387
8224 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8225 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
8226
8227 #: lib/ui/classic.ui:388
8228 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8229 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
8230
8231 #: lib/ui/classic.ui:389
8232 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8233 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
8234
8235 #: lib/ui/classic.ui:390
8236 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8237 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
8238
8239 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8240 msgid "Introduction|I"
8241 msgstr "Bevezetés|B"
8242
8243 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8244 msgid "Tutorial|T"
8245 msgstr "Tankönyv|T"
8246
8247 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8248 msgid "User's Guide|U"
8249 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8250
8251 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8252 msgid "Extended Features|E"
8253 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8254
8255 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8256 msgid "Embedded Objects|m"
8257 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8258
8259 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8260 msgid "Customization|C"
8261 msgstr "Testreszabás|e"
8262
8263 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8264 msgid "FAQ|F"
8265 msgstr "GYIK|G"
8266
8267 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8268 msgid "Table of Contents|a"
8269 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8270
8271 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8272 msgid "LaTeX Configuration|L"
8273 msgstr "LaTeX információ|L"
8274
8275 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8276 msgid "About LyX|X"
8277 msgstr "LyX névjegy|X"
8278
8279 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8280 msgid "About LyX"
8281 msgstr "LyX névjegy"
8282
8283 #: lib/ui/classic.ui:425
8284 msgid "Preferences..."
8285 msgstr "Beállítások..."
8286
8287 #: lib/ui/classic.ui:426
8288 msgid "Quit LyX"
8289 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8292 msgid "Document|D"
8293 msgstr "Dokumentum|D"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8296 msgid "Tools|T"
8297 msgstr "Eszközök|k"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8300 msgid "New from Template...|m"
8301 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8304 msgid "Open Recent|t"
8305 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8308 msgid "New Window|W"
8309 msgstr "Új ablak|a"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8312 msgid "Close Window|d"
8313 msgstr "Ablak bezárása|b"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8316 msgid "Redo|R"
8317 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:836
8320 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8321 msgid "Cut"
8322 msgstr "Kivágás"
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:841
8325 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8326 msgid "Copy"
8327 msgstr "Másolás"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
8330 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8331 msgid "Paste"
8332 msgstr "Beillesztés"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8335 msgid "Paste Recent|e"
8336 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8339 msgid "Paste Special"
8340 msgstr "Egyedi beillesztés"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8343 msgid "Select All"
8344 msgstr "Minden kiválasztása"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8347 msgid "Move Paragraph Up|o"
8348 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8351 msgid "Move Paragraph Down|v"
8352 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8355 msgid "Text Style|S"
8356 msgstr "Szöveg stílus|S"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8359 msgid "Paragraph Settings...|P"
8360 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8363 msgid "Table|T"
8364 msgstr "Táblázat|T"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8367 msgid "Rows & Columns|C"
8368 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8371 msgid "Increase List Depth|I"
8372 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8375 msgid "Decrease List Depth|D"
8376 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8379 msgid "Dissolve Inset|l"
8380 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8383 msgid "TeX Code Settings...|C"
8384 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8387 msgid "Float Settings...|a"
8388 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8391 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8392 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8395 msgid "Note Settings...|N"
8396 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8399 msgid "Branch Settings...|B"
8400 msgstr "Változat beállítások...|V"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8403 msgid "Box Settings...|x"
8404 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8407 msgid "Table Settings...|a"
8408 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8411 msgid "Plain Text|T"
8412 msgstr "Síma szöveg|m"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8415 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8416 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8419 msgid "Selection|S"
8420 msgstr "Kijelölé|s"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8423 msgid "Selection, Join Lines|i"
8424 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8427 msgid "Customized...|C"
8428 msgstr "Egyéb...|E"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8431 msgid "Capitalize|a"
8432 msgstr "Nagybetûsít|a"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8435 msgid "Uppercase|U"
8436 msgstr "Nagybetû|N"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8439 msgid "Lowercase|L"
8440 msgstr "Kisbetû|K"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8443 msgid "Top Line|T"
8444 msgstr "Felsõ volan|F"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8447 msgid "Bottom Line|B"
8448 msgstr "Alsó vonal|A"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8451 msgid "Left Line|L"
8452 msgstr "Bal vonal|B"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8455 msgid "Right Line|R"
8456 msgstr "Jobb vonal|J"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8459 msgid "Copy Row|o"
8460 msgstr "Sor másolása|S"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8463 msgid "Swap Rows|S"
8464 msgstr "Sorok cseréje|r"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8467 msgid "Copy Column|p"
8468 msgstr "Oszlop másolása|O"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8471 msgid "Swap Columns|w"
8472 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8475 msgid "Text Style|T"
8476 msgstr "Szöveg stílus|t"
8477
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8479 msgid "Split Cell|C"
8480 msgstr "Cella felosztása|s"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8483 msgid "Add Line Above|A"
8484 msgstr "Szegély fent|f"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8487 msgid "Add Line Below|B"
8488 msgstr "Szegély lent|g"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8491 msgid "Delete Line Above|D"
8492 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8493
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8495 msgid "Delete Line Below|e"
8496 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8497
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8499 msgid "Add Line to Left"
8500 msgstr "Bal oldali vonal"
8501
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8503 msgid "Add Line to Right"
8504 msgstr "Jobb oldali vonal"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8507 msgid "Delete Line to Left"
8508 msgstr "Sor törlése balra"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8511 msgid "Delete Line to Right"
8512 msgstr "Sor törlése jobbra"
8513
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8515 msgid "Math Normal Font|N"
8516 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8517
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8519 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8520 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8521
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8523 msgid "Math Fraktur Family|F"
8524 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8527 msgid "Math Roman Family|R"
8528 msgstr "Képlet Roman család|R"
8529
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8531 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8532 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8535 msgid "Math Bold Series|B"
8536 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8539 msgid "Text Normal Font|T"
8540 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8543 msgid "Octave|O"
8544 msgstr "Oktális|O"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8547 msgid "Maxima|M"
8548 msgstr "Maxima|M"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8551 msgid "Mathematica|a"
8552 msgstr "Matematika|a"
8553
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8555 msgid "Maple, simplify|s"
8556 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8559 msgid "Maple, factor|f"
8560 msgstr "Maple, factor|f"
8561
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8563 msgid "Maple, evalm|e"
8564 msgstr "Maple, evalm|e"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8567 msgid "Maple, evalf|v"
8568 msgstr "Maple, evalf|v"
8569
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8571 msgid "Open All Insets|O"
8572 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8573
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8575 msgid "Close All Insets|C"
8576 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8577
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8579 msgid "View Source|S"
8580 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8581
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8583 msgid "Toolbars|b"
8584 msgstr "Eszköztárak|k"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8587 msgid "Special Character|p"
8588 msgstr "Speciális jel|c"
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8591 msgid "Formatting|o"
8592 msgstr "Formázás|o"
8593
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8595 msgid "List / TOC|i"
8596 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8597
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8599 msgid "Float|a"
8600 msgstr "Úsztatás|a"
8601
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8603 msgid "Branch|B"
8604 msgstr "Változat|V"
8605
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8607 msgid "File|e"
8608 msgstr "Fájl|F"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8611 msgid "Box"
8612 msgstr "Doboz"
8613
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8615 msgid "Cross-Reference...|R"
8616 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8617
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8619 msgid "Caption"
8620 msgstr "Felirat"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8623 msgid "Index Entry|d"
8624 msgstr "Tárgyszó|s"
8625
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8629 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8630
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8632 msgid "Table...|T"
8633 msgstr "Táblázat...|T"
8634
8635 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8636 msgid "Short Title|S"
8637 msgstr "Rövid cím|v"
8638
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8640 msgid "TeX Code|X"
8641 msgstr "TeX kód|X"
8642
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:343
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Program Listing"
8646 msgstr "Program initialisation"
8647
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8649 msgid "Ordinary Quote|Q"
8650 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8651
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8653 msgid "Single Quote|S"
8654 msgstr "Aposztrof|p"
8655
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8657 msgid "Phonetic Symbols|y"
8658 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8659
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8661 msgid "Protected Space|P"
8662 msgstr "Védett szóköz|s"
8663
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8665 msgid "Horizontal Fill|F"
8666 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8667
8668 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8669 msgid "Horizontal Line|L"
8670 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8671
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8673 msgid "Vertical Space...|V"
8674 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8675
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8677 msgid "Hyphenation Point|H"
8678 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8679
8680 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8681 msgid "Line Break|B"
8682 msgstr "Sortörés|r"
8683
8684 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8685 msgid "Page Break|a"
8686 msgstr "Oldaltörés|d"
8687
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8689 msgid "Clear Page|C"
8690 msgstr "Üres oldal|a"
8691
8692 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8693 msgid "Clear Double Page|D"
8694 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8695
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8697 msgid "Numbered Formula|N"
8698 msgstr "Számozott képlet|p"
8699
8700 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8701 msgid "Aligned Environment|l"
8702 msgstr "Igazítás környezet|I"
8703
8704 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8705 msgid "AlignedAt Environment|v"
8706 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8707
8708 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8709 msgid "Gathered Environment|h"
8710 msgstr "Gathered környezet|G"
8711
8712 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Delimiters|r"
8715 msgstr "Képlet határolók"
8716
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Matrix|x"
8720 msgstr "Mátrix"
8721
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Toggle Math Panels"
8725 msgstr "Képletszerkesztõ"
8726
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8728 msgid "Text Wrap Float|W"
8729 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8730
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8732 msgid "External Material...|M"
8733 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8734
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8736 msgid "Child Document...|d"
8737 msgstr "Aldokumentum...|d"
8738
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8740 msgid "LyX Note|N"
8741 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8742
8743 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8744 msgid "Comment|C"
8745 msgstr "Megjegyzés|M"
8746
8747 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8748 msgid "Greyed Out|G"
8749 msgstr "Kiszürkített|K"
8750
8751 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8752 msgid "Change Tracking|C"
8753 msgstr "Változások követése|l"
8754
8755 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8756 msgid "Table of Contents|T"
8757 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8758
8759 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8760 msgid "Start Appendix Here|A"
8761 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8762
8763 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8764 msgid "Compressed|o"
8765 msgstr "Tömörített|m"
8766
8767 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8768 msgid "Settings...|S"
8769 msgstr "Beállítások...|B"
8770
8771 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8772 msgid "Accept Change|A"
8773 msgstr "Elfogadás|a"
8774
8775 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8776 msgid "Reject Change|R"
8777 msgstr "Visszautasítás|i"
8778
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8780 msgid "Accept All Changes|c"
8781 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8782
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8784 msgid "Reject All Changes|e"
8785 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8786
8787 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8788 msgid "Next Change|C"
8789 msgstr "Következõ változás|v"
8790
8791 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8792 msgid "Next Cross-Reference|R"
8793 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8794
8795 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8796 msgid "Clear Bookmarks|C"
8797 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8798
8799 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8800 msgid "Thesaurus...|T"
8801 msgstr "Szinonímák...|o"
8802
8803 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8804 msgid "TeX Information|I"
8805 msgstr "TeX információ|X"
8806
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8808 msgid "New document"
8809 msgstr "Új dokumentum"
8810
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8812 msgid "Open document"
8813 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8814
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8816 msgid "Save document"
8817 msgstr "Dokumentum mentése"
8818
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8820 msgid "Print document"
8821 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8822
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8824 msgid "Check spelling"
8825 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8826
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8828 msgid "Undo"
8829 msgstr "Visszavonás"
8830
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8832 msgid "Redo"
8833 msgstr "Mégis"
8834
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8836 msgid "Find and replace"
8837 msgstr "Keres és cserél"
8838
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8840 msgid "Toggle emphasis"
8841 msgstr "Kiemelés váltása"
8842
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8844 msgid "Toggle noun"
8845 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8846
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8848 msgid "Apply last"
8849 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8850
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8852 msgid "Insert math"
8853 msgstr "Képlet beszúrása"
8854
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8856 msgid "Insert graphics"
8857 msgstr "Grafika beszúrása"
8858
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Toggle Table of Contents"
8862 msgstr "Tartalomjegyzék"
8863
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Toggle Math Toolbar"
8867 msgstr "Minde&t állítsa"
8868
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Toggle Table Toolbar"
8872 msgstr "Minde&t állítsa"
8873
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8875 msgid "Extra"
8876 msgstr "Extra"
8877
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8879 msgid "Numbered list"
8880 msgstr "Számozott lista"
8881
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8883 msgid "Itemized list"
8884 msgstr "Felsorolás"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8887 msgid "Increase depth"
8888 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8889
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8891 msgid "Decrease depth"
8892 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8893
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8895 msgid "Insert figure float"
8896 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8897
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8899 msgid "Insert table float"
8900 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8901
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8903 msgid "Insert label"
8904 msgstr "Címke beszúrása"
8905
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8907 msgid "Insert cross-reference"
8908 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8909
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8911 msgid "Insert citation"
8912 msgstr "Idézet beszúrása"
8913
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8915 msgid "Insert index entry"
8916 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8917
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Insert nomenclature entry"
8921 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8922
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8924 msgid "Insert footnote"
8925 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8926
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8928 msgid "Insert margin note"
8929 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8930
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8932 msgid "Insert note"
8933 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8934
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8936 msgid "Insert URL"
8937 msgstr "URL beszúrása"
8938
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8940 msgid "Insert TeX code"
8941 msgstr "TeX kód beszúrása"
8942
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8944 msgid "Include file"
8945 msgstr "Fájl csatolása"
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8948 msgid "Text style"
8949 msgstr "Szöveg stílus"
8950
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8952 msgid "Paragraph settings"
8953 msgstr "Bekezdés beállításai"
8954
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8956 msgid "Add row"
8957 msgstr "Sor hozzáadása"
8958
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8960 msgid "Add column"
8961 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8962
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8964 msgid "Delete row"
8965 msgstr "Sor törlése"
8966
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8968 msgid "Delete column"
8969 msgstr "Oszlop törlése"
8970
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8972 msgid "Set top line"
8973 msgstr "Felsõ szegély be"
8974
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8976 msgid "Set bottom line"
8977 msgstr "Alsó szegély be"
8978
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8980 msgid "Set left line"
8981 msgstr "Bal szegély be"
8982
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8984 msgid "Set right line"
8985 msgstr "Jobb szegély be"
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8988 msgid "Set all lines"
8989 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8990
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8992 msgid "Unset all lines"
8993 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8994
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8996 msgid "Align left"
8997 msgstr "Balra igazít"
8998
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9000 msgid "Align center"
9001 msgstr "Középre igazít"
9002
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9004 msgid "Align right"
9005 msgstr "Jobbra igazít"
9006
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9008 msgid "Align top"
9009 msgstr "Igazítás fel"
9010
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9012 msgid "Align middle"
9013 msgstr "Igazítás középre"
9014
9015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9016 msgid "Align bottom"
9017 msgstr "Igazítás le"
9018
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9020 msgid "Rotate cell"
9021 msgstr "Cella forgatása"
9022
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9024 msgid "Rotate table"
9025 msgstr "Táblázat forgatása"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9028 msgid "Set multi-column"
9029 msgstr "Cellák egyesítése"
9030
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9032 msgid "Math"
9033 msgstr "Képlet"
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9036 msgid "Set display mode"
9037 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
9038
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9040 msgid "Subscript"
9041 msgstr "Alsó index"
9042
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9044 msgid "Superscript"
9045 msgstr "Felsõ index"
9046
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9048 msgid "Insert square root"
9049 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
9050
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9052 msgid "Insert root"
9053 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
9054
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Insert standard fraction"
9058 msgstr "Törtjel beszúrása"
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9061 msgid "Insert sum"
9062 msgstr "Szumma beszúrása"
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9065 msgid "Insert integral"
9066 msgstr "Integrál beszúrása"
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9069 msgid "Insert product"
9070 msgstr "Szorzat beszúrása"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9073 msgid "Insert ( )"
9074 msgstr "() beszúrása"
9075
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9077 msgid "Insert [ ]"
9078 msgstr "[] beszúrása"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9081 msgid "Insert { }"
9082 msgstr "{} beszúrása"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Insert delimiters"
9087 msgstr "Határoló beszúrása"
9088
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9090 msgid "Insert matrix"
9091 msgstr "Mátrix beszúrása"
9092
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9094 msgid "Insert cases environment"
9095 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9098 msgid "Command Buffer"
9099 msgstr "Parancs puffer"
9100
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9102 msgid "Review"
9103 msgstr "Korrektúra"
9104
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9106 msgid "Track changes"
9107 msgstr "Változások követése"
9108
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9110 msgid "Show changes in output"
9111 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
9112
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9114 msgid "Next change"
9115 msgstr "Következõ változás"
9116
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9118 msgid "Accept change"
9119 msgstr "Elfogadás"
9120
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9122 msgid "Reject change"
9123 msgstr "Visszautasítás"
9124
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9126 msgid "Merge changes"
9127 msgstr "Változások elfogadása"
9128
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9130 msgid "Accept all changes"
9131 msgstr "Minden változás elfogadása"
9132
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9134 msgid "Reject all changes"
9135 msgstr "Minden változás elvetése"
9136
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9138 msgid "Next note"
9139 msgstr "Következõ megjegyzés"
9140
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9142 msgid "View/Update"
9143 msgstr "Nézet/Frissítés"
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9146 msgid "View DVI"
9147 msgstr "DVI nézete"
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9150 msgid "Update DVI"
9151 msgstr "DVI frissítése"
9152
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9154 msgid "View PDF (pdflatex)"
9155 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
9156
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9158 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9159 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9162 msgid "View PostScript"
9163 msgstr "PostScript nézete"
9164
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9166 msgid "Update PostScript"
9167 msgstr "PostScript frissítése"
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Math Panels"
9172 msgstr "Képletszerkesztõ"
9173
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Math Spacings"
9177 msgstr "LyX: Képlet közök"
9178
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Roots"
9182 msgstr "lábjegyzet"
9183
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Styles"
9187 msgstr "Stílus"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Fractions"
9192 msgstr "LyX: Törtek"
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9195 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
9196 msgid "Fonts"
9197 msgstr "Betûkészletek"
9198
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Functions"
9202 msgstr "&Függvények"
9203
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9205 msgid "arccos"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9209 #, fuzzy
9210 msgid "arcsin"
9211 msgstr "széljegyzet"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9214 #, fuzzy
9215 msgid "arctan"
9216 msgstr "Katalán"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9219 #, fuzzy
9220 msgid "arg"
9221 msgstr "Nagy"
9222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9224 msgid "bmod"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9228 msgid "cos"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9232 #, fuzzy
9233 msgid "cosh"
9234 msgstr "Skót"
9235
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9237 #, fuzzy
9238 msgid "cot"
9239 msgstr "rövid cím"
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9242 #, fuzzy
9243 msgid "coth"
9244 msgstr "Skót"
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9247 #, fuzzy
9248 msgid "csc"
9249 msgstr "cc"
9250
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9252 msgid "deg"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9256 #, fuzzy
9257 msgid "det"
9258 msgstr "alapérték"
9259
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9261 #, fuzzy
9262 msgid "dim"
9263 msgstr "Normál"
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9266 #, fuzzy
9267 msgid "exp"
9268 msgstr "ex"
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9271 msgid "gcd"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9275 #, fuzzy
9276 msgid "hom"
9277 msgstr "tétel"
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9280 #, fuzzy
9281 msgid "inf"
9282 msgstr "in"
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9285 #, fuzzy
9286 msgid "ker"
9287 msgstr "Beszélõ"
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9290 msgid "lg"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9294 #, fuzzy
9295 msgid "lim"
9296 msgstr "Követelés"
9297
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9299 msgid "liminf"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9303 msgid "limsup"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9307 msgid "ln"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9311 #, fuzzy
9312 msgid "log"
9313 msgstr "Szó"
9314
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9316 #, fuzzy
9317 msgid "max"
9318 msgstr "Fax"
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9321 #, fuzzy
9322 msgid "min"
9323 msgstr "in"
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9326 #, fuzzy
9327 msgid "sec"
9328 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9331 #, fuzzy
9332 msgid "sin"
9333 msgstr "in"
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9336 #, fuzzy
9337 msgid "sinh"
9338 msgstr "in"
9339
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9341 #, fuzzy
9342 msgid "sup"
9343 msgstr "sp"
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9346 #, fuzzy
9347 msgid "tan"
9348 msgstr "és"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9351 #, fuzzy
9352 msgid "tanh"
9353 msgstr "változat"
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Pr"
9358 msgstr "Prop"
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Spacings"
9363 msgstr "&Mérete:"
9364
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Thin space\t\\,"
9368 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Medium space\t\\:"
9373 msgstr "Normál köz\t\\:"
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Thick space\t\\;"
9378 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9383 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9384
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9388 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Negative space\t\\!"
9393 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Square root\t\\sqrt"
9398 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Other root\t\\root"
9403 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9408 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9413 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9418 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9423 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Standard\t\\frac"
9428 msgstr "Normál\t\\frac"
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9431 #, fuzzy
9432 msgid "No hor. line\t\\atop"
9433 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9438 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
9439
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9443 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
9444
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9448 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9449
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Binomial\t\\choose"
9453 msgstr "Binominális\t\\choose"
9454
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Roman\t\\mathrm"
9458 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Bold\t\\mathbf"
9463 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9468 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9473 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Italic\t\\mathit"
9478 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9483 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9488 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9493 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9498 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9503 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9504
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9506 msgid "Dots"
9507 msgstr "Pontok"
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9510 #, fuzzy
9511 msgid "ldots"
9512 msgstr "Pontok"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9515 #, fuzzy
9516 msgid "cdots"
9517 msgstr "Pontok"
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9520 #, fuzzy
9521 msgid "vdots"
9522 msgstr "Pontok"
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9525 #, fuzzy
9526 msgid "ddots"
9527 msgstr "Pontok"
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Frame Decorations"
9532 msgstr "Keret díszítõelemek"
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9535 #, fuzzy
9536 msgid "hat"
9537 msgstr "Fejezet"
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9540 #, fuzzy
9541 msgid "tilde"
9542 msgstr "Fájl"
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9545 msgid "bar"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9549 #, fuzzy
9550 msgid "grave"
9551 msgstr "zöld"
9552
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9554 #, fuzzy
9555 msgid "dot"
9556 msgstr "rövid cím"
9557
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9559 msgid "check"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9563 msgid "widehat"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9567 msgid "widetilde"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9571 msgid "vec"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9575 #, fuzzy
9576 msgid "acute"
9577 msgstr "Dátum"
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9580 #, fuzzy
9581 msgid "ddot"
9582 msgstr "dd"
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9585 #, fuzzy
9586 msgid "breve"
9587 msgstr "Elõnézet"
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9590 #, fuzzy
9591 msgid "overline"
9592 msgstr "Szlovén"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9595 msgid "overbrace"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9599 #, fuzzy
9600 msgid "overleftarrow"
9601 msgstr "Sor törlése"
9602
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9604 msgid "overrightarrow"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9608 msgid "overleftrightarrow"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9612 #, fuzzy
9613 msgid "overset"
9614 msgstr "Alapértékre állít"
9615
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9617 #, fuzzy
9618 msgid "underline"
9619 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9622 #, fuzzy
9623 msgid "underbrace"
9624 msgstr "Aláhúzás"
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9627 msgid "underleftarrow"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9631 msgid "underrightarrow"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9635 msgid "underleftrightarrow"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9639 #, fuzzy
9640 msgid "underset"
9641 msgstr "Vers"
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9644 msgid "Arrows"
9645 msgstr "Nyilak"
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9648 #, fuzzy
9649 msgid "leftarrow"
9650 msgstr "Sor törlése"
9651
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9653 msgid "rightarrow"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9657 msgid "downarrow"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9661 #, fuzzy
9662 msgid "uparrow"
9663 msgstr "Nyíl"
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9666 msgid "updownarrow"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9670 msgid "leftrightarrow"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Leftarrow"
9676 msgstr "Balra"
9677
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Rightarrow"
9681 msgstr "Jobb fejléc"
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9684 msgid "Downarrow"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Uparrow"
9690 msgstr "Nyíl"
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9693 msgid "Updownarrow"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9697 msgid "Leftrightarrow"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9701 msgid "Longleftrightarrow"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9705 msgid "Longleftarrow"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9709 msgid "Longrightarrow"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9713 msgid "longleftrightarrow"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9717 msgid "longleftarrow"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9721 msgid "longrightarrow"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9725 msgid "leftharpoondown"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9729 msgid "rightharpoondown"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9733 #, fuzzy
9734 msgid "mapsto"
9735 msgstr "Felirat"
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9738 msgid "longmapsto"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9742 #, fuzzy
9743 msgid "nwarrow"
9744 msgstr "Nyíl"
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9747 #, fuzzy
9748 msgid "nearrow"
9749 msgstr "Nyíl"
9750
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9752 msgid "leftharpoonup"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9756 msgid "rightharpoonup"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9760 msgid "hookleftarrow"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9764 msgid "hookrightarrow"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9768 #, fuzzy
9769 msgid "swarrow"
9770 msgstr "Nyíl"
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9773 #, fuzzy
9774 msgid "searrow"
9775 msgstr "Nyíl"
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9778 msgid "rightleftharpoons"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9782 msgid "Operators"
9783 msgstr "Mûveleti jelek"
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9786 msgid "pm"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9790 #, fuzzy
9791 msgid "cap"
9792 msgstr "Töredék"
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9795 #, fuzzy
9796 msgid "diamond"
9797 msgstr "és"
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9800 #, fuzzy
9801 msgid "oplus"
9802 msgstr "Hasábok"
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9805 #, fuzzy
9806 msgid "mp"
9807 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9810 msgid "cup"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9814 msgid "bigtriangleup"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9818 #, fuzzy
9819 msgid "ominus"
9820 msgstr "percben"
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9823 msgid "times"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9827 #, fuzzy
9828 msgid "uplus"
9829 msgstr "Kimenetek"
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9832 msgid "bigtriangledown"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9836 #, fuzzy
9837 msgid "otimes"
9838 msgstr "Példányok"
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9841 msgid "div"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9845 #, fuzzy
9846 msgid "sqcap"
9847 msgstr "Töredék"
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9850 #, fuzzy
9851 msgid "triangleright"
9852 msgstr "Teljes magasság"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9855 #, fuzzy
9856 msgid "oslash"
9857 msgstr "Lengyel"
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9860 msgid "cdot"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9864 msgid "sqcup"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9868 msgid "triangleleft"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9872 #, fuzzy
9873 msgid "odot"
9874 msgstr "lábjegyzet"
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9877 msgid "star"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9881 #, fuzzy
9882 msgid "vee"
9883 msgstr "Szlovén"
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9886 #, fuzzy
9887 msgid "amalg"
9888 msgstr "E-mail"
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9891 msgid "bigcirc"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9895 #, fuzzy
9896 msgid "setminus"
9897 msgstr "percben"
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9900 msgid "wedge"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9904 #, fuzzy
9905 msgid "dagger"
9906 msgstr "Nagyobb"
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9909 #, fuzzy
9910 msgid "circ"
9911 msgstr "cc"
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9914 #, fuzzy
9915 msgid "bullet"
9916 msgstr "Felsorolásjelek"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9919 #, fuzzy
9920 msgid "wr"
9921 msgstr "körbefuttatás"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9924 #, fuzzy
9925 msgid "ddagger"
9926 msgstr "Nagyobb"
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9929 msgid "Relations"
9930 msgstr "Relációs jelek"
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9933 msgid "leq"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9937 msgid "geq"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9941 msgid "equiv"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9945 #, fuzzy
9946 msgid "models"
9947 msgstr "Kód"
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9950 #, fuzzy
9951 msgid "prec"
9952 msgstr "pc"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9955 #, fuzzy
9956 msgid "succ"
9957 msgstr "cc"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9960 msgid "sim"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9964 msgid "perp"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9968 #, fuzzy
9969 msgid "preceq"
9970 msgstr "védett"
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9973 msgid "succeq"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9977 msgid "simeq"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9981 msgid "mid"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9985 #, fuzzy
9986 msgid "ll"
9987 msgstr "&Mind"
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9990 msgid "gg"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9994 msgid "asymp"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9998 #, fuzzy
9999 msgid "parallel"
10000 msgstr "Változó méret"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10003 #, fuzzy
10004 msgid "subset"
10005 msgstr "Alalszakasz"
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10008 msgid "supset"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10012 #, fuzzy
10013 msgid "approx"
10014 msgstr "Parbox"
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10017 #, fuzzy
10018 msgid "smile"
10019 msgstr "Fájl"
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10022 msgid "subseteq"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10026 msgid "supseteq"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10030 #, fuzzy
10031 msgid "cong"
10032 msgstr "be"
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10035 #, fuzzy
10036 msgid "frown"
10037 msgstr "Város"
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10040 msgid "sqsubseteq"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10044 msgid "sqsupseteq"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10048 #, fuzzy
10049 msgid "doteq"
10050 msgstr "megjegyzés"
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10053 msgid "neq"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10057 msgid "in"
10058 msgstr "in"
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10061 msgid "ni"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10065 #, fuzzy
10066 msgid "propto"
10067 msgstr "rövid cím"
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10070 #, fuzzy
10071 msgid "notin"
10072 msgstr "megjegyzés"
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10075 msgid "vdash"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10079 msgid "dashv"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10083 #, fuzzy
10084 msgid "bowtie"
10085 msgstr "megjegyzés"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10088 msgid "alpha"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10092 msgid "beta"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10096 #, fuzzy
10097 msgid "gamma"
10098 msgstr "Segédtétel"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10101 #, fuzzy
10102 msgid "delta"
10103 msgstr "alapérték"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10106 #, fuzzy
10107 msgid "epsilon"
10108 msgstr "Verzió"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10111 msgid "varepsilon"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10115 msgid "zeta"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10119 #, fuzzy
10120 msgid "eta"
10121 msgstr "Bíbor"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10124 #, fuzzy
10125 msgid "theta"
10126 msgstr "szöveg"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10129 #, fuzzy
10130 msgid "vartheta"
10131 msgstr "Közbevetett"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10134 #, fuzzy
10135 msgid "iota"
10136 msgstr "Elforgatás"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10139 msgid "kappa"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10143 msgid "lambda"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10147 msgid "mu"
10148 msgstr "mu"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10151 msgid "nu"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10155 #, fuzzy
10156 msgid "xi"
10157 msgstr "x"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10160 msgid "pi"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10164 msgid "varpi"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10168 msgid "rho"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10172 msgid "sigma"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10176 msgid "varsigma"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10180 #, fuzzy
10181 msgid "tau"
10182 msgstr "Státusz"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10185 #, fuzzy
10186 msgid "upsilon"
10187 msgstr "Kérdés"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10190 msgid "phi"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10194 msgid "varphi"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10198 msgid "chi"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10202 #, fuzzy
10203 msgid "psi"
10204 msgstr "ui"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10207 #, fuzzy
10208 msgid "omega"
10209 msgstr "Roman"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Gamma"
10214 msgstr "Segédtétel"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Delta"
10219 msgstr "&Törlés"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Theta"
10224 msgstr "Thaiföldi"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Lambda"
10229 msgstr "Ország"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10232 msgid "Xi"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10236 msgid "Pi"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Sigma"
10242 msgstr "Kicsi"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10245 msgid "Upsilon"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10249 msgid "Phi"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10253 msgid "Psi"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10257 msgid "Omega"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10261 msgid "Miscellaneous"
10262 msgstr "Egyéb jelek"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10265 #, fuzzy
10266 msgid "nabla"
10267 msgstr "N&agy táblázat"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10270 #, fuzzy
10271 msgid "partial"
10272 msgstr "Változó méret"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10275 #, fuzzy
10276 msgid "infty"
10277 msgstr "Legkisebb"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10280 msgid "prime"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10284 #, fuzzy
10285 msgid "ell"
10286 msgstr "hspell"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10289 #, fuzzy
10290 msgid "emptyset"
10291 msgstr "Üres"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10294 #, fuzzy
10295 msgid "exists"
10296 msgstr "Stáblista"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10299 #, fuzzy
10300 msgid "forall"
10301 msgstr "Normál"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10304 #, fuzzy
10305 msgid "imath"
10306 msgstr "képlet"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10309 #, fuzzy
10310 msgid "jmath"
10311 msgstr "képlet"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Re"
10316 msgstr "Vörös"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Im"
10321 msgstr "Felsorolás"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10324 #, fuzzy
10325 msgid "aleph"
10326 msgstr "Mélység"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10329 #, fuzzy
10330 msgid "wp"
10331 msgstr "körbefuttatás"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10334 #, fuzzy
10335 msgid "hbar"
10336 msgstr "mélységjelölõ"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10339 #, fuzzy
10340 msgid "angle"
10341 msgstr "Egyszeres"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10344 #, fuzzy
10345 msgid "top"
10346 msgstr "Utopia"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10349 #, fuzzy
10350 msgid "bot"
10351 msgstr "rövid cím"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Vert"
10356 msgstr "Vers"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10359 msgid "neg"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10363 #, fuzzy
10364 msgid "flat"
10365 msgstr "úsztatás"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10368 #, fuzzy
10369 msgid "natural"
10370 msgstr "Aláírás"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10373 msgid "sharp"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10377 msgid "surd"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10381 #, fuzzy
10382 msgid "triangle"
10383 msgstr "Egyszeres"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10386 msgid "diamondsuit"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10390 #, fuzzy
10391 msgid "heartsuit"
10392 msgstr "örökölt"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10395 msgid "clubsuit"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10399 msgid "spadesuit"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10403 msgid "textrm \\AA"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10407 #, fuzzy
10408 msgid "textrm \\O"
10409 msgstr "szöveg"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10412 msgid "mathcircumflex"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10416 #, fuzzy
10417 msgid "_"
10418 msgstr "_/"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10421 #, fuzzy
10422 msgid "mathrm T"
10423 msgstr "képlet kerete"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10426 #, fuzzy
10427 msgid "mathbb N"
10428 msgstr "képlet"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10431 #, fuzzy
10432 msgid "mathbb Z"
10433 msgstr "képlet"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10436 #, fuzzy
10437 msgid "mathbb Q"
10438 msgstr "képlet"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10441 #, fuzzy
10442 msgid "mathbb R"
10443 msgstr "képlet"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10446 #, fuzzy
10447 msgid "mathbb C"
10448 msgstr "képlet"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10451 #, fuzzy
10452 msgid "mathbb H"
10453 msgstr "képlet"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10456 #, fuzzy
10457 msgid "mathcal F"
10458 msgstr "képlet"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10461 #, fuzzy
10462 msgid "mathcal L"
10463 msgstr "képlet"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10466 #, fuzzy
10467 msgid "mathcal H"
10468 msgstr "képlet"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10471 #, fuzzy
10472 msgid "mathcal O"
10473 msgstr "képlet"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10476 #, fuzzy
10477 msgid "phantom"
10478 msgstr "Eszperantó"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10481 msgid "vphantom"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10485 msgid "hphantom"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Big Operators"
10491 msgstr "Globális mûveletek"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10494 #, fuzzy
10495 msgid "intop"
10496 msgstr "Igazítás fel"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10499 #, fuzzy
10500 msgid "int"
10501 msgstr "in"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10504 #, fuzzy
10505 msgid "iintop"
10506 msgstr "Igazítás fel"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10509 #, fuzzy
10510 msgid "iint"
10511 msgstr "in"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10514 #, fuzzy
10515 msgid "iiintop"
10516 msgstr "Igazítás fel"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10519 msgid "iiint"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10523 msgid "iiiintop"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10527 msgid "iiiint"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10531 msgid "dotsintop"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10535 msgid "dotsint"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10539 #, fuzzy
10540 msgid "ointop"
10541 msgstr "Számla"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10544 #, fuzzy
10545 msgid "oint"
10546 msgstr "in"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10549 #, fuzzy
10550 msgid "oiintop"
10551 msgstr "Számla"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10554 #, fuzzy
10555 msgid "oiint"
10556 msgstr "Betûkészletek"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10559 msgid "ointctrclockwiseop"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10563 msgid "ointctrclockwise"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10567 msgid "ointclockwiseop"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10571 msgid "ointclockwise"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10575 #, fuzzy
10576 msgid "sqintop"
10577 msgstr "Igazítás fel"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10580 msgid "sqint"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10584 msgid "sqiintop"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10588 msgid "sqiint"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10592 msgid "sum"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10596 #, fuzzy
10597 msgid "prod"
10598 msgstr "védett"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10601 msgid "coprod"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10605 msgid "bigsqcup"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10609 msgid "bigotimes"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10613 msgid "bigodot"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10617 msgid "bigoplus"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10621 msgid "bigcap"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10625 msgid "bigcup"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10629 msgid "biguplus"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10633 msgid "bigvee"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10637 msgid "bigwedge"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10641 msgid "AMS Miscellaneous"
10642 msgstr "AMS egyéb jelek"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10645 msgid "digamma"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10649 msgid "varkappa"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10653 #, fuzzy
10654 msgid "beth"
10655 msgstr "Mélység"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10658 #, fuzzy
10659 msgid "daleth"
10660 msgstr "alapérték"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10663 msgid "gimel"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10667 msgid "ulcorner"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10671 msgid "urcorner"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10675 #, fuzzy
10676 msgid "llcorner"
10677 msgstr "Minden szegély"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10680 msgid "lrcorner"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10684 msgid "hslash"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10688 #, fuzzy
10689 msgid "vartriangle"
10690 msgstr "Változó méret"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10693 msgid "triangledown"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10697 #, fuzzy
10698 msgid "square"
10699 msgstr "Baszk"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10702 #, fuzzy
10703 msgid "lozenge"
10704 msgstr "Szlovén"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10707 msgid "circledS"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10711 msgid "measuredangle"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10715 #, fuzzy
10716 msgid "nexists"
10717 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10720 msgid "mho"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Finv"
10726 msgstr "in"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Game"
10731 msgstr "Név"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10734 msgid "Bbbk"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10738 msgid "backprime"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10742 msgid "varnothing"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10746 msgid "blacktriangle"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10750 msgid "blacktriangledown"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10754 #, fuzzy
10755 msgid "blacksquare"
10756 msgstr "fekete"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10759 msgid "blacklozenge"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10763 msgid "bigstar"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10767 msgid "sphericalangle"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10771 #, fuzzy
10772 msgid "complement"
10773 msgstr "megjegyzés"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10776 #, fuzzy
10777 msgid "eth"
10778 msgstr "Mélység"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10781 msgid "diagup"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10785 msgid "diagdown"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10789 #, fuzzy
10790 msgid "AMS Arrows"
10791 msgstr "AMS nyilak"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10794 msgid "dashleftarrow"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10798 msgid "dashrightarrow"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10802 msgid "leftleftarrows"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10806 msgid "leftrightarrows"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10810 msgid "rightrightarrows"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10814 msgid "rightleftarrows"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Lleftarrow"
10820 msgstr "Sor törlése"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Rrightarrow"
10825 msgstr "Jobb fejléc"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10828 msgid "twoheadleftarrow"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10832 msgid "twoheadrightarrow"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10836 msgid "leftarrowtail"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10840 msgid "rightarrowtail"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10844 msgid "looparrowleft"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10848 #, fuzzy
10849 msgid "looparrowright"
10850 msgstr "Copyright"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10853 msgid "curvearrowleft"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10857 msgid "curvearrowright"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10861 msgid "circlearrowleft"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10865 msgid "circlearrowright"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10869 msgid "Lsh"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10873 msgid "Rsh"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10877 #, fuzzy
10878 msgid "upuparrows"
10879 msgstr "Nyilak"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10882 msgid "downdownarrows"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10886 msgid "upharpoonleft"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10890 msgid "upharpoonright"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10894 msgid "downharpoonleft"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10898 msgid "downharpoonright"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10902 msgid "leftrightharpoons"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10906 msgid "rightsquigarrow"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10910 msgid "leftrightsquigarrow"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10914 #, fuzzy
10915 msgid "nleftarrow"
10916 msgstr "Sor törlése"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10919 msgid "nrightarrow"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10923 msgid "nleftrightarrow"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10927 msgid "nLeftarrow"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10931 #, fuzzy
10932 msgid "nRightarrow"
10933 msgstr "Jobb fejléc"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10936 msgid "nLeftrightarrow"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10940 msgid "multimap"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10944 #, fuzzy
10945 msgid "AMS Relations"
10946 msgstr "AMS relációs jelek"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10949 msgid "leqq"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10953 msgid "geqq"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10957 msgid "leqslant"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10961 msgid "geqslant"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10965 msgid "eqslantless"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10969 msgid "eqslantgtr"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10973 msgid "lesssim"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10977 msgid "gtrsim"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10981 msgid "lessapprox"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10985 msgid "gtrapprox"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10989 msgid "approxeq"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10993 #, fuzzy
10994 msgid "triangleq"
10995 msgstr "Egyszeres"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10998 msgid "lessdot"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11002 msgid "gtrdot"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11006 msgid "lll"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11010 msgid "ggg"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11014 msgid "lessgtr"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11018 #, fuzzy
11019 msgid "gtrless"
11020 msgstr "Nincs keret"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11023 msgid "lesseqgtr"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11027 #, fuzzy
11028 msgid "gtreqless"
11029 msgstr "Nincs keret"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11032 msgid "lesseqqgtr"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11036 #, fuzzy
11037 msgid "gtreqqless"
11038 msgstr "Nincs keret"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11041 msgid "eqcirc"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11045 msgid "circeq"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11049 msgid "thicksim"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11053 msgid "thickapprox"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11057 #, fuzzy
11058 msgid "backsim"
11059 msgstr "fekete"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11062 msgid "backsimeq"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11066 msgid "subseteqq"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11070 msgid "supseteqq"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Subset"
11076 msgstr "Tárgy"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Supset"
11081 msgstr "Alszakasz"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11084 msgid "sqsubset"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11088 msgid "sqsupset"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11092 msgid "preccurlyeq"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11096 msgid "succcurlyeq"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11100 msgid "curlyeqprec"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11104 msgid "curlyeqsucc"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11108 msgid "precsim"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11112 msgid "succsim"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11116 msgid "precapprox"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11120 msgid "succapprox"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11124 msgid "vartriangleleft"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11128 #, fuzzy
11129 msgid "vartriangleright"
11130 msgstr "Alapvonal jobb"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11133 msgid "trianglelefteq"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11137 msgid "trianglerighteq"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11141 #, fuzzy
11142 msgid "bumpeq"
11143 msgstr "kék"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Bumpeq"
11148 msgstr "Kék"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11151 msgid "doteqdot"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11155 msgid "risingdotseq"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11159 msgid "fallingdotseq"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11163 #, fuzzy
11164 msgid "vDash"
11165 msgstr "Dán"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11168 msgid "Vvdash"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11172 msgid "Vdash"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11176 msgid "shortmid"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11180 msgid "shortparallel"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11184 #, fuzzy
11185 msgid "smallsmile"
11186 msgstr "Kis kihagyás"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11189 msgid "smallfrown"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11193 msgid "blacktriangleleft"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11197 msgid "blacktriangleright"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11201 #, fuzzy
11202 msgid "because"
11203 msgstr "Csökkent"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11206 #, fuzzy
11207 msgid "therefore"
11208 msgstr "tétel"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11211 msgid "backepsilon"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11215 msgid "varpropto"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11219 msgid "between"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11223 msgid "pitchfork"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11227 #, fuzzy
11228 msgid "AMS Negative Relations"
11229 msgstr "AMS invertált relációk"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11232 #, fuzzy
11233 msgid "nless"
11234 msgstr "Értelmetlen!"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11237 #, fuzzy
11238 msgid "ngtr"
11239 msgstr "Bejegyzés"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11242 #, fuzzy
11243 msgid "nleq"
11244 msgstr "Egyszeres"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11247 #, fuzzy
11248 msgid "ngeq"
11249 msgstr "Egyszeres"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11252 msgid "nleqslant"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11256 msgid "ngeqslant"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11260 msgid "nleqq"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11264 msgid "ngeqq"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11268 msgid "lneq"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11272 #, fuzzy
11273 msgid "gneq"
11274 msgstr "Mellõz"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11277 msgid "lneqq"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11281 msgid "gneqq"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11285 #, fuzzy
11286 msgid "lvertneqq"
11287 msgstr "Szlovén"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11290 msgid "gvertneqq"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11294 #, fuzzy
11295 msgid "lnsim"
11296 msgstr "Követelés"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11299 msgid "gnsim"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11303 msgid "lnapprox"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11307 msgid "gnapprox"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11311 msgid "nprec"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11315 msgid "nsucc"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11319 #, fuzzy
11320 msgid "npreceq"
11321 msgstr "védett"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11324 msgid "nsucceq"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11328 msgid "precnsim"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11332 msgid "succnsim"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11336 msgid "precnapprox"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11340 msgid "succnapprox"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11344 #, fuzzy
11345 msgid "subsetneq"
11346 msgstr "Alalszakasz"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11349 msgid "supsetneq"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11353 #, fuzzy
11354 msgid "subsetneqq"
11355 msgstr "Alalszakasz"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11358 msgid "supsetneqq"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11362 msgid "nsubseteq"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11366 msgid "nsupseteq"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11370 msgid "nsupseteqq"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11374 msgid "nvdash"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11378 #, fuzzy
11379 msgid "nvDash"
11380 msgstr "Dán"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11383 #, fuzzy
11384 msgid "nVDash"
11385 msgstr "Dán"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11388 msgid "varsubsetneq"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11392 msgid "varsupsetneq"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11396 msgid "varsubsetneqq"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11400 msgid "varsupsetneqq"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11404 msgid "ntriangleleft"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11408 #, fuzzy
11409 msgid "ntriangleright"
11410 msgstr "Teljes magasság"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11413 msgid "ntrianglelefteq"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11417 msgid "ntrianglerighteq"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11421 #, fuzzy
11422 msgid "ncong"
11423 msgstr "színtelen"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11426 msgid "nsim"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11430 msgid "nmid"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11434 msgid "nshortmid"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11438 msgid "nparallel"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11442 msgid "nshortparallel"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11446 #, fuzzy
11447 msgid "AMS Operators"
11448 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11451 msgid "dotplus"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11455 #, fuzzy
11456 msgid "smallsetminus"
11457 msgstr "Kis-méretû ikonok"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Cap"
11462 msgstr "Felirat"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Cup"
11467 msgstr "Kivágás"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11470 #, fuzzy
11471 msgid "barwedge"
11472 msgstr "Nagy"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11475 msgid "veebar"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11479 #, fuzzy
11480 msgid "doublebarwedge"
11481 msgstr "kétszeres"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11484 #, fuzzy
11485 msgid "boxminus"
11486 msgstr "percben"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11489 msgid "boxtimes"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11493 #, fuzzy
11494 msgid "boxdot"
11495 msgstr "lábjegyzet"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11498 msgid "boxplus"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11502 #, fuzzy
11503 msgid "divideontimes"
11504 msgstr "Fólialista"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11507 msgid "ltimes"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11511 #, fuzzy
11512 msgid "rtimes"
11513 msgstr "Angol (UK)"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11516 msgid "leftthreetimes"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11520 msgid "rightthreetimes"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11524 msgid "curlywedge"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11528 msgid "curlyvee"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11532 msgid "circleddash"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11536 msgid "circledast"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11540 msgid "circledcirc"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11544 #, fuzzy
11545 msgid "centerdot"
11546 msgstr "Középre"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11549 #, fuzzy
11550 msgid "intercal"
11551 msgstr "Betûszerinti"
11552
11553 #: src/Buffer.cpp:230
11554 msgid "Could not remove temporary directory"
11555 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11556
11557 #: src/Buffer.cpp:231
11558 #, c-format
11559 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11560 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11561
11562 #: src/Buffer.cpp:402
11563 msgid "Unknown document class"
11564 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11565
11566 #: src/Buffer.cpp:403
11567 #, c-format
11568 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11569 msgstr ""
11570 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11571 "ismeretlen."
11572
11573 #: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:293
11574 #, c-format
11575 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11576 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
11577
11578 #: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
11579 msgid "Document header error"
11580 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
11581
11582 #: src/Buffer.cpp:472
11583 msgid "\\begin_header is missing"
11584 msgstr "\\begin_header hiányzik"
11585
11586 #: src/Buffer.cpp:492
11587 msgid "\\begin_document is missing"
11588 msgstr "\\begin_document hiányzik"
11589
11590 #: src/Buffer.cpp:503
11591 msgid "Can't load document class"
11592 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
11593
11594 #: src/Buffer.cpp:504
11595 #, c-format
11596 msgid ""
11597 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11598 msgstr ""
11599 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
11600 "tölthetõ be."
11601
11602 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:899
11603 #: src/BufferView.cpp:905
11604 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:900
11608 msgid ""
11609 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11610 "xcolor/soul are installed.\n"
11611 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11612 "LaTeX preamble."
11613 msgstr ""
11614
11615 #: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:906
11616 msgid ""
11617 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11618 "xcolor and soul are not installed.\n"
11619 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11620 "LaTeX preamble."
11621 msgstr ""
11622
11623 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11624 msgid "Document could not be read"
11625 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
11626
11627 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11628 #, c-format
11629 msgid "%1$s could not be read."
11630 msgstr "%1$s nem olvasható."
11631
11632 #: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
11633 msgid "Document format failure"
11634 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
11635
11636 #: src/Buffer.cpp:676
11637 #, c-format
11638 msgid "%1$s is not a LyX document."
11639 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
11640
11641 #: src/Buffer.cpp:700
11642 msgid "Conversion failed"
11643 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
11644
11645 #: src/Buffer.cpp:701
11646 #, c-format
11647 msgid ""
11648 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11649 "it could not be created."
11650 msgstr ""
11651 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
11652 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
11653
11654 #: src/Buffer.cpp:710
11655 msgid "Conversion script not found"
11656 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
11657
11658 #: src/Buffer.cpp:711
11659 #, c-format
11660 msgid ""
11661 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11662 "could not be found."
11663 msgstr ""
11664 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
11665 "átalakító parancsfájlt."
11666
11667 #: src/Buffer.cpp:732
11668 msgid "Conversion script failed"
11669 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
11670
11671 #: src/Buffer.cpp:733
11672 #, c-format
11673 msgid ""
11674 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11675 "convert it."
11676 msgstr ""
11677 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
11678 "tudja átalakítani."
11679
11680 #: src/Buffer.cpp:748
11681 #, c-format
11682 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11683 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
11684
11685 #: src/Buffer.cpp:784
11686 msgid "Backup failure"
11687 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
11688
11689 #: src/Buffer.cpp:785
11690 #, c-format
11691 msgid ""
11692 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11693 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11694 msgstr ""
11695 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
11696 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
11697
11698 #: src/Buffer.cpp:918
11699 msgid "Encoding error"
11700 msgstr "Kódolási hiba"
11701
11702 #: src/Buffer.cpp:919
11703 #, fuzzy
11704 msgid ""
11705 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11706 "chosen encoding.\n"
11707 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11708 msgstr ""
11709 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
11710 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11711
11712 #: src/Buffer.cpp:1197
11713 msgid "Running chktex..."
11714 msgstr "Chktex futtatása..."
11715
11716 #: src/Buffer.cpp:1210
11717 msgid "chktex failure"
11718 msgstr "chktex hiba"
11719
11720 #: src/Buffer.cpp:1211
11721 msgid "Could not run chktex successfully."
11722 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
11723
11724 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11725 #, c-format
11726 msgid ""
11727 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11728 "\n"
11729 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11730 msgstr ""
11731 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11732 "\n"
11733 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
11734
11735 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738
11736 msgid "Save changed document?"
11737 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
11738
11739 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11740 msgid "&Discard"
11741 msgstr "&Elvetés"
11742
11743 #: src/BufferList.cpp:348
11744 #, c-format
11745 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11746 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
11747
11748 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11749 msgid "  Save seems successful. Phew."
11750 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
11751
11752 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11753 msgid "  Save failed! Trying..."
11754 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
11755
11756 #: src/BufferList.cpp:389
11757 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11758 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
11759
11760 #: src/BufferParams.cpp:476
11761 #, c-format
11762 msgid ""
11763 "The layout file requested by this document,\n"
11764 "%1$s.layout,\n"
11765 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11766 "class or style file required by it is not\n"
11767 "available. See the Customization documentation\n"
11768 "for more information.\n"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: src/BufferParams.cpp:482
11772 msgid "Document class not available"
11773 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
11774
11775 #: src/BufferParams.cpp:483
11776 msgid "LyX will not be able to produce output."
11777 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
11778
11779 #: src/BufferView.cpp:234
11780 #, c-format
11781 msgid ""
11782 "The document %1$s is already loaded.\n"
11783 "\n"
11784 "Do you want to revert to the saved version?"
11785 msgstr ""
11786 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
11787 "\n"
11788 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
11789
11790 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:912
11791 msgid "Revert to saved document?"
11792 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
11793
11794 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:913 src/LyXVC.cpp:175
11795 msgid "&Revert"
11796 msgstr "&Visszatér"
11797
11798 #: src/BufferView.cpp:238
11799 msgid "&Switch to document"
11800 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
11801
11802 #: src/BufferView.cpp:260
11803 #, c-format
11804 msgid ""
11805 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11806 "\n"
11807 "Do you want to create a new document?"
11808 msgstr ""
11809 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
11810 "\n"
11811 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
11812
11813 #: src/BufferView.cpp:263
11814 msgid "Create new document?"
11815 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
11816
11817 #: src/BufferView.cpp:264
11818 msgid "&Create"
11819 msgstr "&Létrehozás"
11820
11821 #: src/BufferView.cpp:570
11822 msgid "Save bookmark"
11823 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
11824
11825 #: src/BufferView.cpp:766
11826 msgid "No further undo information"
11827 msgstr "Nincs több visszavonás"
11828
11829 #: src/BufferView.cpp:776
11830 msgid "No further redo information"
11831 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
11832
11833 #: src/BufferView.cpp:953
11834 msgid "Mark off"
11835 msgstr "Jel ki"
11836
11837 #: src/BufferView.cpp:960
11838 msgid "Mark on"
11839 msgstr "Jel be"
11840
11841 #: src/BufferView.cpp:967
11842 msgid "Mark removed"
11843 msgstr "Jel eltávolítva"
11844
11845 #: src/BufferView.cpp:970
11846 msgid "Mark set"
11847 msgstr "Jel beállítva"
11848
11849 #: src/BufferView.cpp:1016
11850 #, c-format
11851 msgid "%1$d words in selection."
11852 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
11853
11854 #: src/BufferView.cpp:1019
11855 #, c-format
11856 msgid "%1$d words in document."
11857 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
11858
11859 #: src/BufferView.cpp:1024
11860 msgid "One word in selection."
11861 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
11862
11863 #: src/BufferView.cpp:1026
11864 msgid "One word in document."
11865 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
11866
11867 #: src/BufferView.cpp:1029
11868 msgid "Count words"
11869 msgstr "Szavak megszámolása"
11870
11871 #: src/BufferView.cpp:1608
11872 msgid "Select LyX document to insert"
11873 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
11874
11875 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1891 src/LyXFunc.cpp:1930
11876 #: src/LyXFunc.cpp:2003 src/callback.cpp:136
11877 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11878 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11879 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11880 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11881 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11882 msgid "Documents|#o#O"
11883 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
11884
11885 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1931 src/LyXFunc.cpp:2004
11886 msgid "Examples|#E#e"
11887 msgstr "Példák|#P#p"
11888
11889 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1896 src/LyXFunc.cpp:1935
11890 #: src/callback.cpp:142
11891 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11892 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
11893
11894 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1945 src/LyXFunc.cpp:2025
11895 #: src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXFunc.cpp:2055
11896 msgid "Canceled."
11897 msgstr "Törölve."
11898
11899 #: src/BufferView.cpp:1638
11900 #, c-format
11901 msgid "Inserting document %1$s..."
11902 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
11903
11904 #: src/BufferView.cpp:1649
11905 #, c-format
11906 msgid "Document %1$s inserted."
11907 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
11908
11909 #: src/BufferView.cpp:1651
11910 #, c-format
11911 msgid "Could not insert document %1$s"
11912 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
11913
11914 #: src/Chktex.cpp:71
11915 #, c-format
11916 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11917 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
11918
11919 #: src/Chktex.cpp:73
11920 msgid "ChkTeX warning id # "
11921 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
11922
11923 #: src/Color.cpp:268
11924 msgid "none"
11925 msgstr "színtelen"
11926
11927 #: src/Color.cpp:269
11928 msgid "black"
11929 msgstr "fekete"
11930
11931 #: src/Color.cpp:270
11932 msgid "white"
11933 msgstr "fehér"
11934
11935 #: src/Color.cpp:271
11936 msgid "red"
11937 msgstr "vörös"
11938
11939 #: src/Color.cpp:272
11940 msgid "green"
11941 msgstr "zöld"
11942
11943 #: src/Color.cpp:273
11944 msgid "blue"
11945 msgstr "kék"
11946
11947 #: src/Color.cpp:274
11948 msgid "cyan"
11949 msgstr "ciánkék"
11950
11951 #: src/Color.cpp:275
11952 msgid "magenta"
11953 msgstr "bíbor"
11954
11955 #: src/Color.cpp:276
11956 msgid "yellow"
11957 msgstr "sárga"
11958
11959 #: src/Color.cpp:277
11960 msgid "cursor"
11961 msgstr "kurzor"
11962
11963 #: src/Color.cpp:278
11964 msgid "background"
11965 msgstr "háttér"
11966
11967 #: src/Color.cpp:279
11968 msgid "text"
11969 msgstr "szöveg"
11970
11971 #: src/Color.cpp:280
11972 msgid "selection"
11973 msgstr "kijelölés"
11974
11975 #: src/Color.cpp:281
11976 msgid "LaTeX text"
11977 msgstr "LaTeX szöveg"
11978
11979 #: src/Color.cpp:282
11980 msgid "previewed snippet"
11981 msgstr "elõnézet rész"
11982
11983 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
11984 msgid "note"
11985 msgstr "megjegyzés"
11986
11987 #: src/Color.cpp:284
11988 msgid "note background"
11989 msgstr "megjegyzés háttere"
11990
11991 #: src/Color.cpp:285
11992 msgid "comment"
11993 msgstr "megjegyzés"
11994
11995 #: src/Color.cpp:286
11996 msgid "comment background"
11997 msgstr "megjegyzés háttere"
11998
11999 #: src/Color.cpp:287
12000 msgid "greyedout inset"
12001 msgstr "kiszürkített betét"
12002
12003 #: src/Color.cpp:288
12004 msgid "greyedout inset background"
12005 msgstr "kiszürkített betét háttér"
12006
12007 #: src/Color.cpp:289
12008 msgid "shaded box"
12009 msgstr "árnyékolt keret"
12010
12011 #: src/Color.cpp:290
12012 msgid "depth bar"
12013 msgstr "mélységjelölõ"
12014
12015 #: src/Color.cpp:291
12016 msgid "language"
12017 msgstr "nyelv"
12018
12019 #: src/Color.cpp:292
12020 msgid "command inset"
12021 msgstr "parancsbetét"
12022
12023 #: src/Color.cpp:293
12024 msgid "command inset background"
12025 msgstr "parancsbetét háttere"
12026
12027 #: src/Color.cpp:294
12028 msgid "command inset frame"
12029 msgstr "parancsbetét kerete"
12030
12031 #: src/Color.cpp:295
12032 msgid "special character"
12033 msgstr "speciális jel"
12034
12035 #: src/Color.cpp:296
12036 msgid "math"
12037 msgstr "képlet"
12038
12039 #: src/Color.cpp:297
12040 msgid "math background"
12041 msgstr "képlet háttere"
12042
12043 #: src/Color.cpp:298
12044 msgid "graphics background"
12045 msgstr "grafika háttere"
12046
12047 #: src/Color.cpp:299
12048 msgid "Math macro background"
12049 msgstr "képletmakró háttere"
12050
12051 #: src/Color.cpp:300
12052 msgid "math frame"
12053 msgstr "képlet kerete"
12054
12055 #: src/Color.cpp:301
12056 #, fuzzy
12057 msgid "math corners"
12058 msgstr "képlet vonal"
12059
12060 #: src/Color.cpp:302
12061 msgid "math line"
12062 msgstr "képlet vonal"
12063
12064 #: src/Color.cpp:303
12065 msgid "caption frame"
12066 msgstr "cím kerete"
12067
12068 #: src/Color.cpp:304
12069 msgid "collapsable inset text"
12070 msgstr "becsukható betét szövege"
12071
12072 #: src/Color.cpp:305
12073 msgid "collapsable inset frame"
12074 msgstr "becsukható betét kerete"
12075
12076 #: src/Color.cpp:306
12077 msgid "inset background"
12078 msgstr "betét háttér"
12079
12080 #: src/Color.cpp:307
12081 msgid "inset frame"
12082 msgstr "betét kerete"
12083
12084 #: src/Color.cpp:308
12085 msgid "LaTeX error"
12086 msgstr "LaTeX hiba"
12087
12088 #: src/Color.cpp:309
12089 msgid "end-of-line marker"
12090 msgstr "sorvégejelölõ"
12091
12092 #: src/Color.cpp:310
12093 msgid "appendix marker"
12094 msgstr "függelék jelölõ"
12095
12096 #: src/Color.cpp:311
12097 msgid "change bar"
12098 msgstr "change bar"
12099
12100 #: src/Color.cpp:312
12101 msgid "Deleted text"
12102 msgstr "Törölt szöveg"
12103
12104 #: src/Color.cpp:313
12105 msgid "Added text"
12106 msgstr "Hozzáadott szöveg"
12107
12108 #: src/Color.cpp:314
12109 msgid "added space markers"
12110 msgstr "további helyjelölõk"
12111
12112 #: src/Color.cpp:315
12113 msgid "top/bottom line"
12114 msgstr "felsõ/alsó vonal"
12115
12116 #: src/Color.cpp:316
12117 msgid "table line"
12118 msgstr "táblázat vonal"
12119
12120 #: src/Color.cpp:317
12121 msgid "table on/off line"
12122 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
12123
12124 #: src/Color.cpp:319
12125 msgid "bottom area"
12126 msgstr "alsó terület"
12127
12128 #: src/Color.cpp:320
12129 msgid "page break"
12130 msgstr "oldaltörés"
12131
12132 #: src/Color.cpp:321
12133 msgid "frame of button"
12134 msgstr "gomb kerete"
12135
12136 #: src/Color.cpp:322
12137 msgid "button background"
12138 msgstr "gomb háttere"
12139
12140 #: src/Color.cpp:323
12141 msgid "button background under focus"
12142 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
12143
12144 #: src/Color.cpp:324
12145 msgid "inherit"
12146 msgstr "örökölt"
12147
12148 #: src/Color.cpp:325
12149 msgid "ignore"
12150 msgstr "mellõz"
12151
12152 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12153 #: src/Converter.cpp:544
12154 msgid "Cannot convert file"
12155 msgstr "A fájl nem alakítható át"
12156
12157 #: src/Converter.cpp:333
12158 #, c-format
12159 msgid ""
12160 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12161 "Define a converter in the preferences."
12162 msgstr ""
12163 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
12164 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
12165
12166 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12167 msgid "Executing command: "
12168 msgstr "Parancs végrehajtása:"
12169
12170 #: src/Converter.cpp:471
12171 msgid "Build errors"
12172 msgstr "Fordítási hibák"
12173
12174 #: src/Converter.cpp:472
12175 msgid "There were errors during the build process."
12176 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
12177
12178 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12179 #, c-format
12180 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12181 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
12182
12183 #: src/Converter.cpp:500
12184 #, c-format
12185 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12186 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12187
12188 #: src/Converter.cpp:546
12189 #, c-format
12190 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12191 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
12192
12193 #: src/Converter.cpp:547
12194 #, c-format
12195 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12196 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12197
12198 #: src/Converter.cpp:605
12199 msgid "Running LaTeX..."
12200 msgstr "LaTeX futtatása..."
12201
12202 #: src/Converter.cpp:623
12203 #, c-format
12204 msgid ""
12205 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12206 "log %1$s."
12207 msgstr ""
12208 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
12209 "fájlt: %1$s."
12210
12211 #: src/Converter.cpp:626
12212 msgid "LaTeX failed"
12213 msgstr "LaTeX sikertelen"
12214
12215 #: src/Converter.cpp:628
12216 msgid "Output is empty"
12217 msgstr "A kimenet üres"
12218
12219 #: src/Converter.cpp:629
12220 msgid "An empty output file was generated."
12221 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
12222
12223 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12224 #, c-format
12225 msgid ""
12226 "Layout had to be changed from\n"
12227 "%1$s to %2$s\n"
12228 "because of class conversion from\n"
12229 "%3$s to %4$s"
12230 msgstr ""
12231 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
12232 "%1$s, erre: %2$s\n"
12233 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
12234 "%3$s, erre %4$s"
12235
12236 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12237 msgid "Changed Layout"
12238 msgstr "Kinézet megváltozott"
12239
12240 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12241 #, c-format
12242 msgid ""
12243 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12244 "%2$s to %3$s"
12245 msgstr ""
12246 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
12247 "%2$s-ról, %3$s-ra"
12248
12249 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12250 msgid "Undefined character style"
12251 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
12252
12253 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12254 #, c-format
12255 msgid ""
12256 "The file %1$s already exists.\n"
12257 "\n"
12258 "Do you want to over-write that file?"
12259 msgstr ""
12260 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12261 "\n"
12262 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12263
12264 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12265 msgid "Over-write file?"
12266 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
12267
12268 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2052
12269 #: src/callback.cpp:170
12270 msgid "&Over-write"
12271 msgstr "&Kicserél"
12272
12273 #: src/Exporter.cpp:87
12274 msgid "Over-write &all"
12275 msgstr "&Mindet kicseréli"
12276
12277 #: src/Exporter.cpp:88
12278 msgid "&Cancel export"
12279 msgstr "&exportálás megszakítása"
12280
12281 #: src/Exporter.cpp:137
12282 msgid "Couldn't copy file"
12283 msgstr "A fájl nem másolható"
12284
12285 #: src/Exporter.cpp:138
12286 #, c-format
12287 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12288 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
12289
12290 #: src/Exporter.cpp:170
12291 msgid "Couldn't export file"
12292 msgstr "A fájl nem exportálható"
12293
12294 #: src/Exporter.cpp:171
12295 #, c-format
12296 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12297 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12298
12299 #: src/Exporter.cpp:205
12300 msgid "File name error"
12301 msgstr "Fájlnév hiba"
12302
12303 #: src/Exporter.cpp:206
12304 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12305 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12306
12307 #: src/Exporter.cpp:245
12308 msgid "Document export cancelled."
12309 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12310
12311 #: src/Exporter.cpp:251
12312 #, c-format
12313 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12314 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12315
12316 #: src/Exporter.cpp:257
12317 #, c-format
12318 msgid "Document exported as %1$s"
12319 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12320
12321 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12322 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12323 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12324 msgid "Roman"
12325 msgstr "Roman"
12326
12327 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12328 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12329 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12330 msgid "Sans Serif"
12331 msgstr "Sans Serif"
12332
12333 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12334 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12335 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12336 msgid "Typewriter"
12337 msgstr "Írógép"
12338
12339 #: src/Font.cpp:55
12340 msgid "Symbol"
12341 msgstr "Szimbólum"
12342
12343 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12344 #: src/Font.cpp:72
12345 msgid "Inherit"
12346 msgstr "Öröklés"
12347
12348 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12349 #: src/Font.cpp:72
12350 msgid "Ignore"
12351 msgstr "Mellõz"
12352
12353 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12354 msgid "Medium"
12355 msgstr "Normál"
12356
12357 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12358 msgid "Bold"
12359 msgstr "Félkövér"
12360
12361 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12362 msgid "Upright"
12363 msgstr "Álló"
12364
12365 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12366 msgid "Italic"
12367 msgstr "Dõlt"
12368
12369 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12370 msgid "Slanted"
12371 msgstr "Döntött"
12372
12373 #: src/Font.cpp:63
12374 msgid "Smallcaps"
12375 msgstr "Kiskapitális"
12376
12377 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12378 msgid "Increase"
12379 msgstr "Növel"
12380
12381 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12382 msgid "Decrease"
12383 msgstr "Csökkent"
12384
12385 #: src/Font.cpp:72
12386 msgid "Toggle"
12387 msgstr "Váltás"
12388
12389 #: src/Font.cpp:512
12390 #, c-format
12391 msgid "Emphasis %1$s, "
12392 msgstr "Kiemelés %1$s, "
12393
12394 #: src/Font.cpp:515
12395 #, c-format
12396 msgid "Underline %1$s, "
12397 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
12398
12399 #: src/Font.cpp:518
12400 #, c-format
12401 msgid "Noun %1$s, "
12402 msgstr "Kapitális %1$s, "
12403
12404 #: src/Font.cpp:523
12405 #, c-format
12406 msgid "Language: %1$s, "
12407 msgstr "Nyelv: %1$s, "
12408
12409 #: src/Font.cpp:526
12410 #, c-format
12411 msgid "  Number %1$s"
12412 msgstr "  Szám %1$s"
12413
12414 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12415 msgid "Cannot view file"
12416 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12417
12418 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12419 #, c-format
12420 msgid "File does not exist: %1$s"
12421 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
12422
12423 #: src/Format.cpp:283
12424 #, c-format
12425 msgid "No information for viewing %1$s"
12426 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
12427
12428 #: src/Format.cpp:293
12429 #, c-format
12430 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12431 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
12432
12433 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12434 msgid "Cannot edit file"
12435 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
12436
12437 #: src/Format.cpp:353
12438 #, c-format
12439 msgid "No information for editing %1$s"
12440 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
12441
12442 #: src/Format.cpp:363
12443 #, c-format
12444 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12445 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
12446
12447 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12448 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12449 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12450
12451 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12452 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12453 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12454
12455 #: src/ISpell.cpp:278
12456 msgid ""
12457 "Could not create an ispell process.\n"
12458 "You may not have the right languages installed."
12459 msgstr ""
12460 "Az ispell program nem indítható.\n"
12461 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
12462
12463 #: src/ISpell.cpp:301
12464 msgid ""
12465 "The ispell process returned an error.\n"
12466 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12467 msgstr ""
12468 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
12469 "Megfelelõen van beállítva?"
12470
12471 #: src/ISpell.cpp:406
12472 #, c-format
12473 msgid ""
12474 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12475 "$s'."
12476 msgstr ""
12477 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12478
12479 #: src/ISpell.cpp:417
12480 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12481 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
12482
12483 #: src/ISpell.cpp:477
12484 #, c-format
12485 msgid ""
12486 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12487 "2$s'."
12488 msgstr ""
12489 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12490
12491 #: src/ISpell.cpp:492
12492 #, c-format
12493 msgid ""
12494 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12495 "2$s'."
12496 msgstr ""
12497 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12498
12499 #: src/Importer.cpp:47
12500 #, c-format
12501 msgid "Importing %1$s..."
12502 msgstr "Importálás %1$s..."
12503
12504 #: src/Importer.cpp:68
12505 msgid "Couldn't import file"
12506 msgstr "A fájl nem importálható"
12507
12508 #: src/Importer.cpp:69
12509 #, c-format
12510 msgid "No information for importing the format %1$s."
12511 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
12512
12513 #: src/Importer.cpp:95
12514 msgid "imported."
12515 msgstr "importálva."
12516
12517 #: src/KeySequence.cpp:157
12518 msgid "   options: "
12519 msgstr "   opciók: "
12520
12521 #: src/LaTeX.cpp:95
12522 #, c-format
12523 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12524 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
12525
12526 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12527 msgid "Running MakeIndex."
12528 msgstr "MakeIndex futtatása."
12529
12530 #: src/LaTeX.cpp:322
12531 msgid "Running BibTeX."
12532 msgstr "BibTeX futtatása."
12533
12534 #: src/LaTeX.cpp:462
12535 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12536 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
12537
12538 #: src/LyX.cpp:130
12539 msgid "Could not read configuration file"
12540 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
12541
12542 #: src/LyX.cpp:131
12543 #, c-format
12544 msgid ""
12545 "Error while reading the configuration file\n"
12546 "%1$s.\n"
12547 "Please check your installation."
12548 msgstr ""
12549 "%1$s hiba történt,\n"
12550 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
12551 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
12552
12553 #: src/LyX.cpp:140
12554 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12555 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
12556
12557 #: src/LyX.cpp:144
12558 msgid "Done!"
12559 msgstr "Kész!"
12560
12561 #: src/LyX.cpp:490
12562 #, c-format
12563 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12564 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12565
12566 #: src/LyX.cpp:492
12567 msgid "Unable to remove temporary directory"
12568 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12569
12570 #: src/LyX.cpp:528
12571 #, c-format
12572 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12573 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
12574
12575 #: src/LyX.cpp:796
12576 msgid "LyX: "
12577 msgstr "LyX: "
12578
12579 #: src/LyX.cpp:925
12580 msgid "Could not create temporary directory"
12581 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
12582
12583 #: src/LyX.cpp:926
12584 #, c-format
12585 msgid ""
12586 "Could not create a temporary directory in\n"
12587 "%1$s. Make sure that this\n"
12588 "path exists and is writable and try again."
12589 msgstr ""
12590 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
12591 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
12592 "írható, majd próbálja újra!"
12593
12594 #: src/LyX.cpp:1093
12595 msgid "Missing user LyX directory"
12596 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
12597
12598 #: src/LyX.cpp:1094
12599 #, c-format
12600 msgid ""
12601 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12602 "It is needed to keep your own configuration."
12603 msgstr ""
12604 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
12605 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
12606
12607 #: src/LyX.cpp:1099
12608 msgid "&Create directory"
12609 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
12610
12611 #: src/LyX.cpp:1100
12612 msgid "&Exit LyX"
12613 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
12614
12615 #: src/LyX.cpp:1101
12616 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12617 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
12618
12619 #: src/LyX.cpp:1105
12620 #, c-format
12621 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12622 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
12623
12624 #: src/LyX.cpp:1111
12625 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12626 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
12627
12628 #: src/LyX.cpp:1284
12629 msgid "List of supported debug flags:"
12630 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
12631
12632 #: src/LyX.cpp:1288
12633 #, c-format
12634 msgid "Setting debug level to %1$s"
12635 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
12636
12637 #: src/LyX.cpp:1299
12638 msgid ""
12639 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12640 "Command line switches (case sensitive):\n"
12641 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12642 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12643 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12644 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12645 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12646 "                  select the features to debug.\n"
12647 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12648 "\t-x [--execute] command\n"
12649 "                  where command is a lyx command.\n"
12650 "\t-e [--export] fmt\n"
12651 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12652 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12653 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12654 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12655 "\t-version        summarize version and build info\n"
12656 "Check the LyX man page for more details."
12657 msgstr ""
12658 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
12659 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
12660 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
12661 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
12662 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
12663 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
12664 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
12665 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
12666 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
12667 "\t-x [--execute] parancs\n"
12668 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
12669 "\t-e [--export] fmt\n"
12670 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
12671 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12672 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
12673 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
12674 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
12675 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
12676
12677 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12678 msgid "No system directory"
12679 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
12680
12681 #: src/LyX.cpp:1336
12682 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12683 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
12684
12685 #: src/LyX.cpp:1346
12686 msgid "No user directory"
12687 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
12688
12689 #: src/LyX.cpp:1347
12690 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12691 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
12692
12693 #: src/LyX.cpp:1357
12694 msgid "Incomplete command"
12695 msgstr "Befejezetlen parancs"
12696
12697 #: src/LyX.cpp:1358
12698 msgid "Missing command string after --execute switch"
12699 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
12700
12701 #: src/LyX.cpp:1368
12702 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12703 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
12704
12705 #: src/LyX.cpp:1380
12706 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12707 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
12708
12709 #: src/LyX.cpp:1385
12710 msgid "Missing filename for --import"
12711 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
12712
12713 #: src/LyXFunc.cpp:363
12714 msgid "Unknown function."
12715 msgstr "Ismeretlen funkció."
12716
12717 #: src/LyXFunc.cpp:402
12718 msgid "Nothing to do"
12719 msgstr "Nincs mit tenni"
12720
12721 #: src/LyXFunc.cpp:421
12722 msgid "Unknown action"
12723 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
12724
12725 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:722
12726 msgid "Command disabled"
12727 msgstr "Letiltott parancs"
12728
12729 #: src/LyXFunc.cpp:434
12730 msgid "Command not allowed without any document open"
12731 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
12732
12733 #: src/LyXFunc.cpp:708
12734 msgid "Document is read-only"
12735 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
12736
12737 #: src/LyXFunc.cpp:716
12738 msgid "This portion of the document is deleted."
12739 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
12740
12741 #: src/LyXFunc.cpp:735
12742 #, c-format
12743 msgid ""
12744 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12745 "\n"
12746 "Do you want to save the document?"
12747 msgstr ""
12748 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12749 "\n"
12750 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
12751
12752 #: src/LyXFunc.cpp:753
12753 #, c-format
12754 msgid ""
12755 "Could not print the document %1$s.\n"
12756 "Check that your printer is set up correctly."
12757 msgstr ""
12758 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
12759 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
12760
12761 #: src/LyXFunc.cpp:756
12762 msgid "Print document failed"
12763 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
12764
12765 #: src/LyXFunc.cpp:775
12766 #, c-format
12767 msgid ""
12768 "The document could not be converted\n"
12769 "into the document class %1$s."
12770 msgstr ""
12771 "A dokumentumot nem lehet\n"
12772 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
12773
12774 #: src/LyXFunc.cpp:778
12775 msgid "Could not change class"
12776 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12777
12778 #: src/LyXFunc.cpp:890
12779 #, c-format
12780 msgid "Saving document %1$s..."
12781 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12782
12783 #: src/LyXFunc.cpp:894
12784 msgid " done."
12785 msgstr " kész."
12786
12787 #: src/LyXFunc.cpp:910
12788 #, c-format
12789 msgid ""
12790 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12791 "version of the document %1$s?"
12792 msgstr ""
12793 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
12794 "dokumentum mentett változatához?"
12795
12796 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12797 msgid "Exiting."
12798 msgstr "Kilépés."
12799
12800 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1314
12801 msgid "Missing argument"
12802 msgstr "Hiányzó paraméter"
12803
12804 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12805 #, c-format
12806 msgid "Opening help file %1$s..."
12807 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
12808
12809 #: src/LyXFunc.cpp:1416
12810 #, c-format
12811 msgid "Opening child document %1$s..."
12812 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
12813
12814 #: src/LyXFunc.cpp:1503
12815 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12816 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12817
12818 #: src/LyXFunc.cpp:1514
12819 #, c-format
12820 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12821 msgstr ""
12822 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
12823 "újradefiniálni"
12824
12825 #: src/LyXFunc.cpp:1628
12826 #, c-format
12827 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12828 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
12829
12830 #: src/LyXFunc.cpp:1631
12831 msgid "Unable to save document defaults"
12832 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
12833
12834 #: src/LyXFunc.cpp:1687
12835 msgid "Converting document to new document class..."
12836 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
12837
12838 #: src/LyXFunc.cpp:1889
12839 msgid "Select template file"
12840 msgstr "Sablon kiválasztása"
12841
12842 #: src/LyXFunc.cpp:1892 src/callback.cpp:137
12843 msgid "Templates|#T#t"
12844 msgstr "Sablonok|#a#A"
12845
12846 #: src/LyXFunc.cpp:1928
12847 msgid "Select document to open"
12848 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
12849
12850 #: src/LyXFunc.cpp:1967
12851 #, c-format
12852 msgid "Opening document %1$s..."
12853 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
12854
12855 #: src/LyXFunc.cpp:1971
12856 #, c-format
12857 msgid "Document %1$s opened."
12858 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
12859
12860 #: src/LyXFunc.cpp:1973
12861 #, c-format
12862 msgid "Could not open document %1$s"
12863 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
12864
12865 #: src/LyXFunc.cpp:1998
12866 #, c-format
12867 msgid "Select %1$s file to import"
12868 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
12869
12870 #: src/LyXFunc.cpp:2049 src/callback.cpp:167
12871 #, c-format
12872 msgid ""
12873 "The document %1$s already exists.\n"
12874 "\n"
12875 "Do you want to over-write that document?"
12876 msgstr ""
12877 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
12878 "\n"
12879 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12880
12881 #: src/LyXFunc.cpp:2051 src/callback.cpp:169
12882 msgid "Over-write document?"
12883 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
12884
12885 #: src/LyXFunc.cpp:2122
12886 msgid "Welcome to LyX!"
12887 msgstr "Üdvözli a LyX!"
12888
12889 #: src/LyXRC.cpp:2084
12890 msgid ""
12891 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12892 "legal words?"
12893 msgstr ""
12894 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
12895 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
12896
12897 #: src/LyXRC.cpp:2089
12898 msgid ""
12899 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12900 "document."
12901 msgstr ""
12902 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
12903 "nyelve."
12904
12905 #: src/LyXRC.cpp:2093
12906 msgid ""
12907 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12908 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12909 "specified, an internal routine is used."
12910 msgstr ""
12911 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
12912 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
12913 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
12914
12915 #: src/LyXRC.cpp:2101
12916 msgid ""
12917 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12918 "automatically by what you type."
12919 msgstr ""
12920 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
12921 "azzal, amit gépel."
12922
12923 #: src/LyXRC.cpp:2105
12924 msgid ""
12925 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12926 "class change."
12927 msgstr ""
12928 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
12929 "osztályváltozás után."
12930
12931 #: src/LyXRC.cpp:2109
12932 msgid ""
12933 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12934 msgstr ""
12935 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
12936 "biztonsági mentés."
12937
12938 #: src/LyXRC.cpp:2116
12939 msgid ""
12940 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12941 "the backup file in the same directory as the original file."
12942 msgstr ""
12943 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
12944 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
12945
12946 #: src/LyXRC.cpp:2120
12947 msgid ""
12948 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12949 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12950 msgstr ""
12951 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
12952 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
12953
12954 #: src/LyXRC.cpp:2124
12955 msgid ""
12956 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12957 "its global and local bind/ directories."
12958 msgstr ""
12959 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
12960 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
12961
12962 #: src/LyXRC.cpp:2128
12963 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12964 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
12965
12966 #: src/LyXRC.cpp:2132
12967 msgid ""
12968 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12969 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12970 msgstr ""
12971 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
12972 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
12973
12974 #: src/LyXRC.cpp:2142
12975 msgid ""
12976 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12977 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12978 msgstr ""
12979 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
12980 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
12981
12982 #: src/LyXRC.cpp:2153
12983 #, no-c-format
12984 msgid ""
12985 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12986 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12987 msgstr ""
12988 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
12989 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
12990
12991 #: src/LyXRC.cpp:2157
12992 msgid "New documents will be assigned this language."
12993 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
12994
12995 #: src/LyXRC.cpp:2161
12996 msgid "Specify the default paper size."
12997 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
12998
12999 #: src/LyXRC.cpp:2165
13000 msgid ""
13001 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13002 "shown after the change has been made.)"
13003 msgstr ""
13004 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
13005 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
13006
13007 #: src/LyXRC.cpp:2169
13008 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13009 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
13010
13011 #: src/LyXRC.cpp:2173
13012 msgid ""
13013 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13014 "LyX was started from."
13015 msgstr ""
13016 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
13017 "könyvtára."
13018
13019 #: src/LyXRC.cpp:2178
13020 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13021 msgstr ""
13022 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
13023 "lehetnek."
13024
13025 #: src/LyXRC.cpp:2182
13026 msgid ""
13027 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13028 "recommended for non-English languages."
13029 msgstr ""
13030 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
13031 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
13032
13033 #: src/LyXRC.cpp:2189
13034 msgid ""
13035 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13036 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13037 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13038 msgstr ""
13039 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
13040 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
13041 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13042
13043 #: src/LyXRC.cpp:2198
13044 msgid ""
13045 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13046 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13047 msgstr ""
13048 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
13049 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
13050
13051 #: src/LyXRC.cpp:2202
13052 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13053 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
13054
13055 #: src/LyXRC.cpp:2206
13056 msgid ""
13057 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13058 "document."
13059 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
13060
13061 #: src/LyXRC.cpp:2210
13062 msgid ""
13063 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13064 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
13065
13066 #: src/LyXRC.cpp:2214
13067 msgid ""
13068 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13069 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13070 "name of the second language."
13071 msgstr ""
13072 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
13073 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
13074 "nevével."
13075
13076 #: src/LyXRC.cpp:2218
13077 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13078 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
13079
13080 #: src/LyXRC.cpp:2222
13081 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13082 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
13083
13084 #: src/LyXRC.cpp:2226
13085 msgid ""
13086 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13087 "\\documentclass."
13088 msgstr ""
13089 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
13090 "használni."
13091
13092 #: src/LyXRC.cpp:2230
13093 msgid ""
13094 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13095 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13096 msgstr ""
13097 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
13098 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13099
13100 #: src/LyXRC.cpp:2234
13101 msgid ""
13102 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13103 "document is the default language."
13104 msgstr ""
13105 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
13106 "alapértelmezett nyelv."
13107
13108 #: src/LyXRC.cpp:2238
13109 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13110 msgstr ""
13111 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
13112 "kurzort."
13113
13114 #: src/LyXRC.cpp:2242
13115 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13116 msgstr ""
13117 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
13118
13119 #: src/LyXRC.cpp:2246
13120 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13121 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
13122
13123 #: src/LyXRC.cpp:2250
13124 msgid ""
13125 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13126 "of the document."
13127 msgstr ""
13128 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
13129 "kiemeléséhez."
13130
13131 #: src/LyXRC.cpp:2254
13132 #, c-format
13133 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13134 msgstr ""
13135 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
13136 "menüben."
13137
13138 #: src/LyXRC.cpp:2259
13139 msgid ""
13140 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13141 "variable. Use the OS native format."
13142 msgstr ""
13143 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
13144 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
13145
13146 #: src/LyXRC.cpp:2266
13147 msgid ""
13148 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13149 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
13150
13151 #: src/LyXRC.cpp:2270
13152 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13153 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
13154
13155 #: src/LyXRC.cpp:2274
13156 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13157 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
13158
13159 #: src/LyXRC.cpp:2278
13160 msgid "Scale the preview size to suit."
13161 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
13162
13163 #: src/LyXRC.cpp:2282
13164 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13165 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
13166
13167 #: src/LyXRC.cpp:2286
13168 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13169 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
13170
13171 #: src/LyXRC.cpp:2290
13172 msgid ""
13173 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13174 "environment variable PRINTER."
13175 msgstr ""
13176 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
13177 "környezeti változót használja."
13178
13179 #: src/LyXRC.cpp:2294
13180 msgid "The option to print only even pages."
13181 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
13182
13183 #: src/LyXRC.cpp:2298
13184 msgid ""
13185 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13186 "the filename of the DVI file to be printed."
13187 msgstr ""
13188 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
13189 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
13190
13191 #: src/LyXRC.cpp:2302
13192 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13193 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
13194
13195 #: src/LyXRC.cpp:2306
13196 msgid "The option to print out in landscape."
13197 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
13198
13199 #: src/LyXRC.cpp:2310
13200 msgid "The option to print only odd pages."
13201 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
13202
13203 #: src/LyXRC.cpp:2314
13204 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13205 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
13206
13207 #: src/LyXRC.cpp:2318
13208 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13209 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
13210
13211 #: src/LyXRC.cpp:2322
13212 msgid "The option to specify paper type."
13213 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
13214
13215 #: src/LyXRC.cpp:2326
13216 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13217 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
13218
13219 #: src/LyXRC.cpp:2330
13220 msgid ""
13221 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13222 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13223 "arguments."
13224 msgstr ""
13225 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
13226 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
13227 "paraméterekkel."
13228
13229 #: src/LyXRC.cpp:2334
13230 msgid ""
13231 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13232 "prepended along with the printer name after the spool command."
13233 msgstr ""
13234 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
13235 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
13236
13237 #: src/LyXRC.cpp:2338
13238 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13239 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
13240
13241 #: src/LyXRC.cpp:2342
13242 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13243 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
13244
13245 #: src/LyXRC.cpp:2346
13246 msgid ""
13247 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13248 "command."
13249 msgstr ""
13250 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
13251
13252 #: src/LyXRC.cpp:2350
13253 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13254 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13255
13256 #: src/LyXRC.cpp:2354
13257 msgid ""
13258 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13259 msgstr ""
13260 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
13261
13262 #: src/LyXRC.cpp:2358
13263 msgid ""
13264 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13265 "wrong, override the setting here."
13266 msgstr ""
13267 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
13268 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
13269
13270 #: src/LyXRC.cpp:2364
13271 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13272 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
13273
13274 #: src/LyXRC.cpp:2373
13275 msgid ""
13276 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13277 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13278 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13279 msgstr ""
13280 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
13281 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
13282 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
13283 "betûkészletet az átméretezés helyett."
13284
13285 #: src/LyXRC.cpp:2377
13286 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13287 msgstr ""
13288 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
13289
13290 #: src/LyXRC.cpp:2382
13291 #, no-c-format
13292 msgid ""
13293 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13294 "roughly the same size as on paper."
13295 msgstr ""
13296 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
13297 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
13298
13299 #: src/LyXRC.cpp:2387
13300 msgid ""
13301 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13302 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13303 msgstr ""
13304 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
13305 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
13306
13307 #: src/LyXRC.cpp:2391
13308 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13309 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
13310
13311 #: src/LyXRC.cpp:2395
13312 msgid ""
13313 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13314 "\".out\". Only for advanced users."
13315 msgstr ""
13316 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
13317 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
13318
13319 #: src/LyXRC.cpp:2402
13320 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13321 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
13322
13323 #: src/LyXRC.cpp:2406
13324 msgid "What command runs the spellchecker?"
13325 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
13326
13327 #: src/LyXRC.cpp:2410
13328 msgid ""
13329 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13330 "when you quit LyX."
13331 msgstr ""
13332 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
13333 "letörlõdnek."
13334
13335 #: src/LyXRC.cpp:2414
13336 msgid ""
13337 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13338 "value selects the directory LyX was started from."
13339 msgstr ""
13340 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
13341 "indítási könyvtárát jelenti."
13342
13343 #: src/LyXRC.cpp:2424
13344 msgid ""
13345 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13346 "will look in its global and local ui/ directories."
13347 msgstr ""
13348 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
13349 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
13350
13351 #: src/LyXRC.cpp:2437
13352 msgid ""
13353 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13354 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13355 "may not work with all dictionaries."
13356 msgstr ""
13357 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
13358 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
13359 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
13360
13361 #: src/LyXRC.cpp:2444
13362 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13363 msgstr ""
13364 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
13365 "paper\"-t)"
13366
13367 #: src/LyXVC.cpp:100
13368 msgid "Document not saved"
13369 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
13370
13371 #: src/LyXVC.cpp:101
13372 msgid "You must save the document before it can be registered."
13373 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
13374
13375 #: src/LyXVC.cpp:130
13376 msgid "LyX VC: Initial description"
13377 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
13378
13379 #: src/LyXVC.cpp:131
13380 msgid "(no initial description)"
13381 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
13382
13383 #: src/LyXVC.cpp:146
13384 msgid "LyX VC: Log Message"
13385 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
13386
13387 #: src/LyXVC.cpp:149
13388 msgid "(no log message)"
13389 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
13390
13391 #: src/LyXVC.cpp:171
13392 #, c-format
13393 msgid ""
13394 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13395 "changes.\n"
13396 "\n"
13397 "Do you want to revert to the saved version?"
13398 msgstr ""
13399 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
13400 "aktuális változtatásokat.\n"
13401 "\n"
13402 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
13403
13404 #: src/LyXVC.cpp:174
13405 msgid "Revert to stored version of document?"
13406 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
13407
13408 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13409 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13410 msgid "No Documents Open!"
13411 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13412
13413 #: src/MenuBackend.cpp:540
13414 msgid "Plain Text"
13415 msgstr "Sima szöveg"
13416
13417 #: src/MenuBackend.cpp:542
13418 msgid "Plain Text, Join Lines"
13419 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13420
13421 #: src/MenuBackend.cpp:714
13422 msgid "Master Document"
13423 msgstr "Fõdokumentum"
13424
13425 #: src/MenuBackend.cpp:743
13426 #, fuzzy
13427 msgid "List of listings"
13428 msgstr "Ábrák listája"
13429
13430 #: src/MenuBackend.cpp:747
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Other floats"
13433 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
13434
13435 #: src/MenuBackend.cpp:757
13436 msgid "No Table of contents"
13437 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
13438
13439 #: src/MenuBackend.cpp:802
13440 msgid " (auto)"
13441 msgstr " (automatikus)"
13442
13443 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13444 msgid "Senseless with this layout!"
13445 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13446
13447 #: src/SpellBase.cpp:51
13448 msgid "Native OS API not yet supported."
13449 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
13450
13451 #: src/Text.cpp:133
13452 msgid "Unknown layout"
13453 msgstr "Ismeretlen formátum"
13454
13455 #: src/Text.cpp:134
13456 #, c-format
13457 msgid ""
13458 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13459 "Trying to use the default instead.\n"
13460 msgstr ""
13461 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
13462 "az alapértéket próbálom használni.\n"
13463
13464 #: src/Text.cpp:165
13465 msgid "Unknown Inset"
13466 msgstr "Ismeretlen betét"
13467
13468 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13469 msgid "Change tracking error"
13470 msgstr "Változás követési hiba"
13471
13472 #: src/Text.cpp:272
13473 #, c-format
13474 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13475 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
13476
13477 #: src/Text.cpp:285
13478 #, c-format
13479 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13480 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
13481
13482 #: src/Text.cpp:292
13483 msgid "Unknown token"
13484 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
13485
13486 #: src/Text.cpp:726
13487 msgid ""
13488 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13489 "Tutorial."
13490 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13491
13492 #: src/Text.cpp:737
13493 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13494 msgstr ""
13495 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13496
13497 #: src/Text.cpp:1739
13498 msgid "[Change Tracking] "
13499 msgstr "[Változás követés]"
13500
13501 #: src/Text.cpp:1745
13502 msgid "Change: "
13503 msgstr "Változás: "
13504
13505 #: src/Text.cpp:1749
13506 msgid " at "
13507 msgstr " itt "
13508
13509 #: src/Text.cpp:1759
13510 #, c-format
13511 msgid "Font: %1$s"
13512 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
13513
13514 #: src/Text.cpp:1764
13515 #, c-format
13516 msgid ", Depth: %1$d"
13517 msgstr ", Mélység: %1$d"
13518
13519 #: src/Text.cpp:1770
13520 msgid ", Spacing: "
13521 msgstr ", sorköz: "
13522
13523 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
13524 msgid "OneHalf"
13525 msgstr "Másfél"
13526
13527 #: src/Text.cpp:1782
13528 msgid "Other ("
13529 msgstr "Egyéb ("
13530
13531 #: src/Text.cpp:1791
13532 msgid ", Inset: "
13533 msgstr ", Betét: "
13534
13535 #: src/Text.cpp:1792
13536 msgid ", Paragraph: "
13537 msgstr ", Bekezdés: "
13538
13539 #: src/Text.cpp:1793
13540 msgid ", Id: "
13541 msgstr ", Azon.: "
13542
13543 #: src/Text.cpp:1794
13544 msgid ", Position: "
13545 msgstr ", Pozíció: "
13546
13547 #: src/Text.cpp:1800
13548 msgid ", Char: 0x"
13549 msgstr ", Betû: 0x"
13550
13551 #: src/Text.cpp:1802
13552 msgid ", Boundary: "
13553 msgstr ", Határ: "
13554
13555 #: src/Text2.cpp:588
13556 #, fuzzy
13557 msgid "No font change defined."
13558 msgstr "Menj a következõ változásra"
13559
13560 #: src/Text2.cpp:629
13561 msgid "Nothing to index!"
13562 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
13563
13564 #: src/Text2.cpp:631
13565 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13566 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
13567
13568 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13569 msgid "Math editor mode"
13570 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
13571
13572 #: src/Text3.cpp:722
13573 msgid "Unknown spacing argument: "
13574 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13575
13576 #: src/Text3.cpp:895
13577 msgid "Layout "
13578 msgstr "Elrendezés "
13579
13580 #: src/Text3.cpp:896
13581 msgid " not known"
13582 msgstr " ismeretlen"
13583
13584 #: src/Text3.cpp:1420 src/Text3.cpp:1432
13585 msgid "Character set"
13586 msgstr "Betûkészlet"
13587
13588 #: src/Text3.cpp:1566
13589 msgid "Paragraph layout set"
13590 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
13591
13592 #: src/VSpace.cpp:490
13593 msgid "Default skip"
13594 msgstr "Alap kihagyás"
13595
13596 #: src/VSpace.cpp:493
13597 msgid "Small skip"
13598 msgstr "Kis kihagyás"
13599
13600 #: src/VSpace.cpp:496
13601 msgid "Medium skip"
13602 msgstr "Normál kihagyás"
13603
13604 #: src/VSpace.cpp:499
13605 msgid "Big skip"
13606 msgstr "Nagy kihagyás"
13607
13608 #: src/VSpace.cpp:502
13609 msgid "Vertical fill"
13610 msgstr "Függõleges kitöltés"
13611
13612 #: src/VSpace.cpp:509
13613 msgid "protected"
13614 msgstr "védett"
13615
13616 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13617 #, c-format
13618 msgid ""
13619 "The specified document\n"
13620 "%1$s\n"
13621 "could not be read."
13622 msgstr ""
13623 "A megadott dokumentumot\n"
13624 "%1$s\n"
13625 "nem lehet olvasni."
13626
13627 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13628 msgid "Could not read document"
13629 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13630
13631 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13632 #, c-format
13633 msgid ""
13634 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13635 "\n"
13636 "Recover emergency save?"
13637 msgstr ""
13638 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13639 "\n"
13640 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13641
13642 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13643 msgid "Load emergency save?"
13644 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13645
13646 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13647 msgid "&Recover"
13648 msgstr "&Helyreállítás"
13649
13650 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13651 msgid "&Load Original"
13652 msgstr "&Eredeti betöltése"
13653
13654 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13655 #, c-format
13656 msgid ""
13657 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13658 "\n"
13659 "Load the backup instead?"
13660 msgstr ""
13661 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13662 "\n"
13663 "Inkább azt töltsem be?"
13664
13665 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13666 msgid "Load backup?"
13667 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13668
13669 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13670 msgid "&Load backup"
13671 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13672
13673 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13674 msgid "Load &original"
13675 msgstr "&Eredeti betöltése"
13676
13677 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13678 #, c-format
13679 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13680 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13681
13682 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13683 msgid "Retrieve from version control?"
13684 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13685
13686 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13687 msgid "&Retrieve"
13688 msgstr "&Visszahozás"
13689
13690 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13691 #, c-format
13692 msgid ""
13693 "The specified document template\n"
13694 "%1$s\n"
13695 "could not be read."
13696 msgstr ""
13697 "A megadott sablon\n"
13698 "%1$s\n"
13699 "nem olvasható."
13700
13701 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13702 msgid "Could not read template"
13703 msgstr "Sablon nem olvasható"
13704
13705 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13706 msgid "\\arabic{enumi}."
13707 msgstr "\\arabic{enumi}."
13708
13709 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13710 msgid "\\roman{enumiii}."
13711 msgstr "\\roman{enumiii}."
13712
13713 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13714 msgid "\\Alph{enumiv}."
13715 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13716
13717 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13718 msgid "No more insets"
13719 msgstr "Nincs több betét"
13720
13721 #: src/callback.cpp:114
13722 #, c-format
13723 msgid ""
13724 "The document %1$s could not be saved.\n"
13725 "\n"
13726 "Do you want to rename the document and try again?"
13727 msgstr ""
13728 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
13729 "\n"
13730 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
13731
13732 #: src/callback.cpp:116
13733 msgid "Rename and save?"
13734 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
13735
13736 #: src/callback.cpp:117
13737 msgid "&Rename"
13738 msgstr "&Átnevezés"
13739
13740 #: src/callback.cpp:134
13741 msgid "Choose a filename to save document as"
13742 msgstr "Mentés másként..."
13743
13744 #: src/callback.cpp:218
13745 #, c-format
13746 msgid "Auto-saving %1$s"
13747 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13748
13749 #: src/callback.cpp:258
13750 msgid "Autosave failed!"
13751 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13752
13753 #: src/callback.cpp:285
13754 msgid "Autosaving current document..."
13755 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13756
13757 #: src/callback.cpp:349
13758 msgid "Select file to insert"
13759 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
13760
13761 #: src/callback.cpp:368
13762 #, c-format
13763 msgid ""
13764 "Could not read the specified document\n"
13765 "%1$s\n"
13766 "due to the error: %2$s"
13767 msgstr ""
13768 "A %1$s dokumentum\n"
13769 "nem olvasható,\n"
13770 "%2$s hiba miatt"
13771
13772 #: src/callback.cpp:370
13773 msgid "Could not read file"
13774 msgstr "A fájl nem olvasható"
13775
13776 #: src/callback.cpp:378
13777 #, c-format
13778 msgid ""
13779 "Could not open the specified document\n"
13780 "%1$s\n"
13781 "due to the error: %2$s"
13782 msgstr ""
13783 "A %1$s dokumentum\n"
13784 "nem nyitható meg,\n"
13785 "%2$s hiba miatt"
13786
13787 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13788 msgid "Could not open file"
13789 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13790
13791 #: src/callback.cpp:404
13792 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: src/callback.cpp:405
13796 msgid ""
13797 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13798 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13799 "If this does not give the correct result\n"
13800 "then please change the encoding of the file\n"
13801 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: src/callback.cpp:422
13805 msgid "Running configure..."
13806 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13807
13808 #: src/callback.cpp:431
13809 msgid "Reloading configuration..."
13810 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13811
13812 #: src/callback.cpp:436
13813 msgid "System reconfigured"
13814 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13815
13816 #: src/callback.cpp:437
13817 msgid ""
13818 "The system has been reconfigured.\n"
13819 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13820 "updated document class specifications."
13821 msgstr ""
13822 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13823 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13824 "használatba vételéhez."
13825
13826 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13827 msgid "No debugging message"
13828 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
13829
13830 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13831 msgid "General information"
13832 msgstr "Általános információ"
13833
13834 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13835 msgid "Developers' general debug messages"
13836 msgstr "Developers' general debug messages"
13837
13838 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13839 msgid "All debugging messages"
13840 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
13841
13842 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13843 #, c-format
13844 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13845 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
13846
13847 #: src/debug.cpp:46
13848 msgid "Program initialisation"
13849 msgstr "Program initialisation"
13850
13851 #: src/debug.cpp:47
13852 msgid "Keyboard events handling"
13853 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
13854
13855 #: src/debug.cpp:48
13856 msgid "GUI handling"
13857 msgstr "GUI handling"
13858
13859 #: src/debug.cpp:49
13860 msgid "Lyxlex grammar parser"
13861 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
13862
13863 #: src/debug.cpp:50
13864 msgid "Configuration files reading"
13865 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
13866
13867 #: src/debug.cpp:51
13868 msgid "Custom keyboard definition"
13869 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
13870
13871 #: src/debug.cpp:52
13872 msgid "LaTeX generation/execution"
13873 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
13874
13875 #: src/debug.cpp:53
13876 msgid "Math editor"
13877 msgstr "Képletszerkesztõ"
13878
13879 #: src/debug.cpp:54
13880 msgid "Font handling"
13881 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
13882
13883 #: src/debug.cpp:55
13884 msgid "Textclass files reading"
13885 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
13886
13887 #: src/debug.cpp:56
13888 msgid "Version control"
13889 msgstr "Verziókövetés"
13890
13891 #: src/debug.cpp:57
13892 msgid "External control interface"
13893 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
13894
13895 #: src/debug.cpp:58
13896 msgid "Keep *roff temporary files"
13897 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
13898
13899 #: src/debug.cpp:59
13900 msgid "User commands"
13901 msgstr "Felhasználói parancsok"
13902
13903 #: src/debug.cpp:60
13904 msgid "The LyX Lexxer"
13905 msgstr "A LyX Lexx"
13906
13907 #: src/debug.cpp:61
13908 msgid "Dependency information"
13909 msgstr "Függõségi információ"
13910
13911 #: src/debug.cpp:62
13912 msgid "LyX Insets"
13913 msgstr "LyX betétek"
13914
13915 #: src/debug.cpp:63
13916 msgid "Files used by LyX"
13917 msgstr "LyX által használt fájlok"
13918
13919 #: src/debug.cpp:64
13920 msgid "Workarea events"
13921 msgstr "Munkaterület eseményei"
13922
13923 #: src/debug.cpp:65
13924 msgid "Insettext/tabular messages"
13925 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
13926
13927 #: src/debug.cpp:66
13928 msgid "Graphics conversion and loading"
13929 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
13930
13931 #: src/debug.cpp:67
13932 msgid "Change tracking"
13933 msgstr "Változások követése"
13934
13935 #: src/debug.cpp:68
13936 msgid "External template/inset messages"
13937 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
13938
13939 #: src/debug.cpp:69
13940 msgid "RowPainter profiling"
13941 msgstr "RowPainter profiling"
13942
13943 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13944 msgid " (changed)"
13945 msgstr " (megváltozott)"
13946
13947 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13948 msgid " (read only)"
13949 msgstr " (csak olvasható)"
13950
13951 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13952 msgid "Formatting document..."
13953 msgstr "Dokumentum formázása..."
13954
13955 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13956 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13957 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
13958
13959 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13960 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13961 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
13962
13963 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13964 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13965 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
13966
13967 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13968 msgid ""
13969 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13970 "1995-2006 LyX Team"
13971 msgstr ""
13972 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
13973 "1995-2006 A LyX csapat"
13974
13975 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13976 msgid ""
13977 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13978 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13979 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13980 "any later version."
13981 msgstr ""
13982
13983 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13984 msgid ""
13985 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13986 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13987 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13988 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13989 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13990 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13991 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13992 msgstr ""
13993 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
13994 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
13995 "nélkül.\n"
13996 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
13997 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
13998 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
13999 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14000
14001 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14002 msgid "LyX Version "
14003 msgstr "LyX verzió "
14004
14005 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14006 msgid "Library directory: "
14007 msgstr "Library könyvtár: "
14008
14009 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14010 msgid "User directory: "
14011 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
14012
14013 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14014 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14015 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
14016
14017 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14018 msgid "Select a BibTeX database to add"
14019 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
14020
14021 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14022 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14023 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
14024
14025 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14026 msgid "Select a BibTeX style"
14027 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
14028
14029 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14030 msgid "No frame drawn"
14031 msgstr "Nincs keret rajzolva"
14032
14033 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14034 msgid "Rectangular box"
14035 msgstr "Négyszögû keret"
14036
14037 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14038 msgid "Oval box, thin"
14039 msgstr "Vékony, ovális keret"
14040
14041 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14042 msgid "Oval box, thick"
14043 msgstr "vastag, ovális keret"
14044
14045 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14046 msgid "Shadow box"
14047 msgstr "Árnyékolt keret"
14048
14049 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14050 msgid "Double box"
14051 msgstr "Dupla keret"
14052
14053 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14054 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14055 msgid "Depth"
14056 msgstr "Mélység"
14057
14058 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14059 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14060 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14061 msgid "Total Height"
14062 msgstr "Teljes magasság"
14063
14064 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14065 #, c-format
14066 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14067 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
14068
14069 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14070 msgid "Select external file"
14071 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
14072
14073 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14074 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14075 msgid "Top left"
14076 msgstr "Bal felsõ sarok"
14077
14078 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14079 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14080 msgid "Bottom left"
14081 msgstr "Bal alsó sarok"
14082
14083 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14084 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14085 msgid "Baseline left"
14086 msgstr "Alapvonal bal"
14087
14088 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14089 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14090 msgid "Top center"
14091 msgstr "Felsõ közép"
14092
14093 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14094 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14095 msgid "Bottom center"
14096 msgstr "Alsó közép"
14097
14098 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14099 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14100 msgid "Baseline center"
14101 msgstr "Alapvonal közép"
14102
14103 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14104 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14105 msgid "Top right"
14106 msgstr "Jobb felsõ sarok"
14107
14108 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14109 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14110 msgid "Bottom right"
14111 msgstr "Jobb alsó sarok"
14112
14113 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14114 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14115 msgid "Baseline right"
14116 msgstr "Alapvonal jobb"
14117
14118 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14119 msgid "Select graphics file"
14120 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
14121
14122 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14123 msgid "Clipart|#C#c"
14124 msgstr "Clipart|#C#c"
14125
14126 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14127 msgid "Select document to include"
14128 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
14129
14130 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14131 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14132 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
14133
14134 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14135 msgid "LaTeX Log"
14136 msgstr "LaTeX napló"
14137
14138 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14139 msgid "Literate Programming Build Log"
14140 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14141
14142 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14143 msgid "lyx2lyx Error Log"
14144 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
14145
14146 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14147 msgid "Version Control Log"
14148 msgstr "Verziókövetés naplója"
14149
14150 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14151 msgid "No LaTeX log file found."
14152 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
14153
14154 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14155 msgid "No literate programming build log file found."
14156 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
14157
14158 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14159 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14160 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
14161
14162 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14163 msgid "No version control log file found."
14164 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
14165
14166 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14167 msgid "Choose bind file"
14168 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
14169
14170 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14171 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14172 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
14173
14174 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14175 msgid "Choose UI file"
14176 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
14177
14178 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14179 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14180 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
14181
14182 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14183 msgid "Choose keyboard map"
14184 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
14185
14186 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14187 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14188 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
14189
14190 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14191 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14192 msgid "Choose personal dictionary"
14193 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
14194
14195 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14196 msgid "*.pws"
14197 msgstr "*.pws"
14198
14199 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14200 msgid "*.ispell"
14201 msgstr "*.ispell"
14202
14203 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14204 msgid "Print to file"
14205 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14206
14207 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14208 msgid "PostScript files (*.ps)"
14209 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
14210
14211 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14212 msgid "Spellchecker error"
14213 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
14214
14215 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14216 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14217 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
14218
14219 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14220 msgid ""
14221 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14222 "Maybe it has been killed."
14223 msgstr ""
14224 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
14225 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
14226
14227 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14228 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14229 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
14230
14231 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14232 msgid "The spellchecker has failed"
14233 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
14234
14235 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14236 #, c-format
14237 msgid "%1$d words checked."
14238 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
14239
14240 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14241 msgid "One word checked."
14242 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
14243
14244 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14245 msgid "Spelling check completed"
14246 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
14247
14248 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14249 msgid "Table of Contents"
14250 msgstr "Tartalomjegyzék"
14251
14252 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14253 #, c-format
14254 msgid "%1$s and %2$s"
14255 msgstr "%1$s és %2$s"
14256
14257 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14258 #, c-format
14259 msgid "%1$s et al."
14260 msgstr "%1$s összesen."
14261
14262 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14263 msgid "No year"
14264 msgstr "Nincs év"
14265
14266 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14267 msgid "before"
14268 msgstr "elõtte"
14269
14270 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14271 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14272 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14273 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14274 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14275 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14276 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14277 msgid "No change"
14278 msgstr "Nincs változás"
14279
14280 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14281 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14282 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14283 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14284 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14285 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14286 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14287 msgid "Reset"
14288 msgstr "Alapértékre állít"
14289
14290 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14291 msgid "Small Caps"
14292 msgstr "Kiskapitális"
14293
14294 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14295 msgid "Emph"
14296 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
14297
14298 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14299 msgid "Underbar"
14300 msgstr "Aláhúzás"
14301
14302 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14303 msgid "Noun"
14304 msgstr "Kapitális"
14305
14306 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14307 msgid "No color"
14308 msgstr "Színtelen"
14309
14310 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14311 msgid "Black"
14312 msgstr "Fekete"
14313
14314 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14315 msgid "White"
14316 msgstr "Fehér"
14317
14318 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14319 msgid "Red"
14320 msgstr "Vörös"
14321
14322 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14323 msgid "Green"
14324 msgstr "Zöld"
14325
14326 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14327 msgid "Blue"
14328 msgstr "Kék"
14329
14330 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14331 msgid "Cyan"
14332 msgstr "Ciánkék"
14333
14334 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14335 msgid "Magenta"
14336 msgstr "Bíbor"
14337
14338 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14339 msgid "Yellow"
14340 msgstr "Sárga"
14341
14342 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14343 msgid "System files|#S#s"
14344 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
14345
14346 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14347 msgid "User files|#U#u"
14348 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
14349
14350 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14351 msgid "Could not update TeX information"
14352 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
14353
14354 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14355 #, c-format
14356 msgid "The script `%s' failed."
14357 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
14358
14359 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14360 msgid "Maths"
14361 msgstr "Képlet"
14362
14363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14364 msgid "Dings 1"
14365 msgstr "1. csoport"
14366
14367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14368 msgid "Dings 2"
14369 msgstr "2. csoport"
14370
14371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14372 msgid "Dings 3"
14373 msgstr "3. csoport"
14374
14375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14376 msgid "Dings 4"
14377 msgstr "4. csoport"
14378
14379 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14380 msgid "Index Entry"
14381 msgstr "Tárgyszó"
14382
14383 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14384 msgid "Label"
14385 msgstr "Címke"
14386
14387 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14388 #, fuzzy
14389 msgid "LaTeX Source"
14390 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
14391
14392 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14393 msgid "Toc"
14394 msgstr "Tartalomjegyzék"
14395
14396 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14397 msgid "Directories"
14398 msgstr "Könyvtárak"
14399
14400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14401 msgid "Small-sized icons"
14402 msgstr "Kis-méretû ikonok"
14403
14404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14405 msgid "Normal-sized icons"
14406 msgstr "Normál-méretû ikonok"
14407
14408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14409 msgid "Big-sized icons"
14410 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
14411
14412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14413 msgid "LyX"
14414 msgstr "LyX"
14415
14416 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:477
14417 msgid "unknown version"
14418 msgstr "ismeretlen verzió"
14419
14420 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14421 msgid "Bibliography Entry Settings"
14422 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14423
14424 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14425 msgid "BibTeX Bibliography"
14426 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
14427
14428 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14429 msgid "Box Settings"
14430 msgstr "Doboz beállítások"
14431
14432 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14433 msgid "Branch Settings"
14434 msgstr "Változat beállítások"
14435
14436 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14437 msgid "Branch"
14438 msgstr "Változat"
14439
14440 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14441 msgid "Activated"
14442 msgstr "Aktivált"
14443
14444 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14445 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:817
14446 msgid "Yes"
14447 msgstr "Igen"
14448
14449 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:816
14450 msgid "No"
14451 msgstr "Nem"
14452
14453 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14454 msgid "Merge Changes"
14455 msgstr "Változások elfogadása"
14456
14457 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14458 #, c-format
14459 msgid ""
14460 "Change by %1$s\n"
14461 "\n"
14462 msgstr ""
14463 "Megváltoztatta: %1$s\n"
14464 "\n"
14465
14466 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14467 #, c-format
14468 msgid "Change made at %1$s\n"
14469 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
14470
14471 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14472 msgid "Text Style"
14473 msgstr "Szöveg stílus"
14474
14475 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14476 msgid "Previous command"
14477 msgstr "Elõzõ parancs"
14478
14479 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14480 msgid "Next command"
14481 msgstr "Következõ parancs"
14482
14483 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14484 msgid "big[[delimiter size]]"
14485 msgstr "normál[[határoló méret]]"
14486
14487 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14488 msgid "Big[[delimiter size]]"
14489 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
14490
14491 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14492 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14493 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
14494
14495 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14496 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14497 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
14498
14499 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14500 msgid "Math Delimiter"
14501 msgstr "Képlet határolók"
14502
14503 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14504 msgid "LyX: Delimiters"
14505 msgstr "LyX: Határolójelek"
14506
14507 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14508 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14509 msgid "(None)"
14510 msgstr "(Nincs)"
14511
14512 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14513 msgid "Variable"
14514 msgstr "Változó méret"
14515
14516 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14517 msgid "Computer Modern Roman"
14518 msgstr "Computer Modern Roman"
14519
14520 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14521 msgid "Latin Modern Roman"
14522 msgstr "Latin Modern Roman"
14523
14524 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14525 msgid "AE (Almost European)"
14526 msgstr "AE (Almost European)"
14527
14528 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14529 msgid "Times Roman"
14530 msgstr "Times Roman"
14531
14532 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14533 msgid "Palatino"
14534 msgstr "Palatino"
14535
14536 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14537 msgid "Bitstream Charter"
14538 msgstr "Bitstream Charter"
14539
14540 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14541 msgid "New Century Schoolbook"
14542 msgstr "New Century Schoolbook"
14543
14544 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14545 msgid "Bookman"
14546 msgstr "Bookman"
14547
14548 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14549 msgid "Utopia"
14550 msgstr "Utopia"
14551
14552 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14553 msgid "Bera Serif"
14554 msgstr "Bera Serif"
14555
14556 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14557 msgid "Concrete Roman"
14558 msgstr "Concrete Roman"
14559
14560 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14561 msgid "Zapf Chancery"
14562 msgstr "Zapf Chancery"
14563
14564 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14565 msgid "Computer Modern Sans"
14566 msgstr "Computer Modern Sans"
14567
14568 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14569 msgid "Latin Modern Sans"
14570 msgstr "Latin Modern Sans"
14571
14572 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14573 msgid "Helvetica"
14574 msgstr "Helvetica"
14575
14576 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14577 msgid "Avant Garde"
14578 msgstr "Avant Garde"
14579
14580 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14581 msgid "Bera Sans"
14582 msgstr "Bera Sans"
14583
14584 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14585 msgid "CM Bright"
14586 msgstr "CM Bright"
14587
14588 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14589 msgid "Computer Modern Typewriter"
14590 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14591
14592 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14593 msgid "Latin Modern Typewriter"
14594 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14595
14596 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14597 msgid "Courier"
14598 msgstr "Courier"
14599
14600 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14601 msgid "Bera Mono"
14602 msgstr "Bera Mono"
14603
14604 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14605 msgid "LuxiMono"
14606 msgstr "LuxiMono"
14607
14608 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14609 msgid "CM Typewriter Light"
14610 msgstr "CM Typewriter Light"
14611
14612 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:621
14613 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:211
14614 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:327 src/frontends/qt4/QListings.cpp:409
14615 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:441
14616 msgid ""
14617 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14618 msgstr ""
14619
14620 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:227
14621 msgid "Length"
14622 msgstr "Hossza"
14623
14624 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:278
14625 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284
14626 msgid " (not installed)"
14627 msgstr " (nincs telepítve)"
14628
14629 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14630 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:726
14631 msgid "default"
14632 msgstr "alapérték"
14633
14634 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14635 msgid "10"
14636 msgstr "10"
14637
14638 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14639 msgid "11"
14640 msgstr "11"
14641
14642 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:291
14643 msgid "12"
14644 msgstr "12"
14645
14646 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14647 msgid "empty"
14648 msgstr "Üres"
14649
14650 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327 src/frontends/qt4/QListings.cpp:140
14651 msgid "plain"
14652 msgstr "sima"
14653
14654 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14655 msgid "headings"
14656 msgstr "címek"
14657
14658 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:329
14659 msgid "fancy"
14660 msgstr "egyéb (fancy)"
14661
14662 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14663 msgid "B3"
14664 msgstr "B3"
14665
14666 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
14667 msgid "B4"
14668 msgstr "B4"
14669
14670 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:449
14671 msgid "LaTeX default"
14672 msgstr "LaTeX alapértékek"
14673
14674 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14675 msgid "``text''"
14676 msgstr "``szöveg''"
14677
14678 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14679 msgid "''text''"
14680 msgstr "''szöveg''"
14681
14682 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14683 msgid ",,text``"
14684 msgstr ",,szöveg``"
14685
14686 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14687 msgid ",,text''"
14688 msgstr ",,szöveg''"
14689
14690 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14691 msgid "<<text>>"
14692 msgstr "<<szöveg>>"
14693
14694 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:460
14695 msgid ">>text<<"
14696 msgstr ">>szöveg<<"
14697
14698 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14699 msgid "Numbered"
14700 msgstr "Számozás"
14701
14702 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:477
14703 msgid "Appears in TOC"
14704 msgstr "Megjelenik"
14705
14706 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14707 msgid "Author-year"
14708 msgstr "Szerzõ-Év"
14709
14710 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:498
14711 msgid "Numerical"
14712 msgstr "Numerikus"
14713
14714 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:540
14715 #, c-format
14716 msgid "Unavailable: %1$s"
14717 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
14718
14719 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14720 msgid "Document Class"
14721 msgstr "Dokumentumosztály"
14722
14723 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14724 msgid "Text Layout"
14725 msgstr "Szöveg formátum"
14726
14727 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14728 msgid "Page Layout"
14729 msgstr "Oldal formátum"
14730
14731 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
14732 msgid "Page Margins"
14733 msgstr "Oldal margók"
14734
14735 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
14736 msgid "Numbering & TOC"
14737 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
14738
14739 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14740 msgid "Math Options"
14741 msgstr "Képlet beállítások"
14742
14743 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14744 msgid "Float Placement"
14745 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
14746
14747 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14748 msgid "Bullets"
14749 msgstr "Felsorolásjelek"
14750
14751 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
14752 msgid "Branches"
14753 msgstr "Változatok"
14754
14755 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14756 msgid "LaTeX Preamble"
14757 msgstr "LaTeX preambulum"
14758
14759 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1368
14760 msgid "Document Settings"
14761 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14762
14763 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14764 msgid "TeX Code Settings"
14765 msgstr "TeX kód beállítások"
14766
14767 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14768 msgid "External Material"
14769 msgstr "Külsõ anyag"
14770
14771 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14772 msgid "Scale%"
14773 msgstr "Méretarány%"
14774
14775 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14776 msgid "Float Settings"
14777 msgstr "Úsztatási beállítások"
14778
14779 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14780 msgid "Graphics"
14781 msgstr "Grafika"
14782
14783 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:172
14784 msgid "Child Document"
14785 msgstr "Aldokumentum"
14786
14787 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:251
14788 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:258
14792 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14796 #, fuzzy
14797 msgid "No language"
14798 msgstr "nyelv"
14799
14800 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:138
14801 #, fuzzy
14802 msgid "common"
14803 msgstr "megjegyzés"
14804
14805 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:141
14806 msgid "primitive"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:371
14810 #, fuzzy
14811 msgid "No dialect"
14812 msgstr "Nincs kép"
14813
14814 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:396
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Program Listings Settings"
14817 msgstr "Bekezdés beállításai"
14818
14819 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14820 msgid "Math Matrix"
14821 msgstr "Mátrix"
14822
14823 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14824 msgid "LyX: Insert Matrix"
14825 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
14826
14827 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14828 msgid "Note Settings"
14829 msgstr "Megjegyzés beállításai"
14830
14831 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14832 msgid ""
14833 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14834 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14835 "\n"
14836 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14837 "the items is used."
14838 msgstr ""
14839
14840 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14841 msgid "Paragraph Settings"
14842 msgstr "Bekezdés beállításai"
14843
14844 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14845 msgid "Look and feel"
14846 msgstr "Megjlenés és mûködés"
14847
14848 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14849 msgid "Language settings"
14850 msgstr "Nyelvi beállítások"
14851
14852 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14853 msgid "Outputs"
14854 msgstr "Kimenetek"
14855
14856 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14857 msgid "Plain text"
14858 msgstr "Sima szöveg"
14859
14860 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14861 msgid "Date format"
14862 msgstr "Dátumforma"
14863
14864 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14865 msgid "Keyboard"
14866 msgstr "Billentyûzet"
14867
14868 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14869 msgid "Screen fonts"
14870 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
14871
14872 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14873 msgid "Colors"
14874 msgstr "Színek"
14875
14876 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14877 msgid "Paths"
14878 msgstr "Élérési útvonalak"
14879
14880 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14881 msgid "Select a document templates directory"
14882 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
14883
14884 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14885 msgid "Select a temporary directory"
14886 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
14887
14888 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14889 msgid "Select a backups directory"
14890 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
14891
14892 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14893 msgid "Select a document directory"
14894 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
14895
14896 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14897 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14898 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
14899
14900 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14901 msgid "Spellchecker"
14902 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
14903
14904 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14905 msgid "ispell"
14906 msgstr "ispell"
14907
14908 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14909 msgid "aspell"
14910 msgstr "aspell"
14911
14912 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14913 msgid "hspell"
14914 msgstr "hspell"
14915
14916 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14917 msgid "pspell (library)"
14918 msgstr "pspell (library)"
14919
14920 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14921 msgid "aspell (library)"
14922 msgstr "aspell (library)"
14923
14924 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14925 msgid "Converters"
14926 msgstr "Átalakítók"
14927
14928 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14929 msgid "Copiers"
14930 msgstr "Másolók"
14931
14932 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14933 msgid "File formats"
14934 msgstr "Fájlformátumok"
14935
14936 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14937 msgid "Format in use"
14938 msgstr "Használt formátumok"
14939
14940 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14941 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14942 msgstr ""
14943 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
14944 "elõször az átalakítót."
14945
14946 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14947 msgid "Printer"
14948 msgstr "Nyomtató"
14949
14950 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14951 msgid "User interface"
14952 msgstr "Felhasználói felület"
14953
14954 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14955 msgid "Identity"
14956 msgstr "Felhasználó"
14957
14958 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14959 msgid "Preferences"
14960 msgstr "Beállítások"
14961
14962 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14963 msgid "Print Document"
14964 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
14965
14966 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14967 msgid "Cross-reference"
14968 msgstr "Kereszthivatkozás"
14969
14970 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14971 msgid "&Go Back"
14972 msgstr "Visszau&grás"
14973
14974 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14975 msgid "Jump back"
14976 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
14977
14978 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14979 msgid "Jump to label"
14980 msgstr "Címkére ugrás"
14981
14982 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14983 msgid "Find and Replace"
14984 msgstr "Keres és cserél"
14985
14986 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14987 msgid "Send Document to Command"
14988 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
14989
14990 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14991 msgid "Show File"
14992 msgstr "Fájl megjelenítése"
14993
14994 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14995 msgid "Table Settings"
14996 msgstr "Táblázat beállításai"
14997
14998 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14999 msgid "Insert Table"
15000 msgstr "Táblázat beszúrása"
15001
15002 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15003 msgid "TeX Information"
15004 msgstr "TeX információ"
15005
15006 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15007 msgid "Vertical Space Settings"
15008 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
15009
15010 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15011 msgid "Text Wrap Settings"
15012 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
15013
15014 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15015 msgid "space"
15016 msgstr "szóköz"
15017
15018 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15019 msgid "Invalid filename"
15020 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
15021
15022 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15023 #, fuzzy
15024 msgid ""
15025 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15026 "characters:\n"
15027 msgstr ""
15028 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
15029 "következõ jelek valamelyikét:\n"
15030
15031 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15032 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15033 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15034 #, c-format
15035 msgid "LyX: %1$s"
15036 msgstr "LyX: %1$s"
15037
15038 #: src/insets/Inset.cpp:260
15039 msgid "Opened inset"
15040 msgstr "Betét kinyitva"
15041
15042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15043 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15044 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
15045
15046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15047 msgid "Export Warning!"
15048 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
15049
15050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15051 msgid ""
15052 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15053 "BibTeX will be unable to find them."
15054 msgstr ""
15055 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15056 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
15057
15058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15059 msgid ""
15060 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15061 "BibTeX will be unable to find it."
15062 msgstr ""
15063 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15064 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
15065
15066 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15067 msgid "Boxed"
15068 msgstr "Négyszögletes keret"
15069
15070 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15071 msgid "Frameless"
15072 msgstr "Nincs keret"
15073
15074 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15075 msgid "ovalbox"
15076 msgstr "ovális keret"
15077
15078 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15079 msgid "Ovalbox"
15080 msgstr "Ovális keret"
15081
15082 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15083 msgid "Shadowbox"
15084 msgstr "Árnyékolt keret"
15085
15086 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15087 msgid "Doublebox"
15088 msgstr "Kétszeres keret"
15089
15090 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15091 msgid "Opened Box Inset"
15092 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
15093
15094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15095 msgid "Opened Branch Inset"
15096 msgstr "Változat betét nyitva"
15097
15098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15099 msgid "Branch: "
15100 msgstr "Változat: "
15101
15102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15103 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15104 msgid "Undef: "
15105 msgstr "Undef: "
15106
15107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15108 msgid "branch"
15109 msgstr "változat"
15110
15111 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15112 msgid "Opened Caption Inset"
15113 msgstr "Címbetét kinyitva"
15114
15115 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15116 msgid "Senseless!!! "
15117 msgstr "Értelmetlen!"
15118
15119 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15120 msgid "Opened CharStyle Inset"
15121 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
15122
15123 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15124 msgid "LaTeX Command: "
15125 msgstr "LaTeX parancs: "
15126
15127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Unknown inset name: "
15130 msgstr "Ismeretlen betét"
15131
15132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Inset Command: "
15135 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
15136
15137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Unknown parameter name: "
15140 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15141
15142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15143 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15144 msgstr ""
15145
15146 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15147 msgid "Opened ERT Inset"
15148 msgstr "ERT-betét kinyitva"
15149
15150 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15151 msgid "ERT"
15152 msgstr "ERT"
15153
15154 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15155 msgid "Opened Environment Inset: "
15156 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
15157
15158 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15159 #, c-format
15160 msgid "External template %1$s is not installed"
15161 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
15162
15163 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15164 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15165 msgid "float: "
15166 msgstr "úsztatás:"
15167
15168 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15169 msgid "Opened Float Inset"
15170 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
15171
15172 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15173 msgid "float"
15174 msgstr "úsztatás"
15175
15176 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15177 msgid " (sideways)"
15178 msgstr " (oldalt)"
15179
15180 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15181 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15182 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
15183
15184 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15185 #, c-format
15186 msgid "List of %1$s"
15187 msgstr "%1$s listája"
15188
15189 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15190 msgid "foot"
15191 msgstr "lábjegyzet"
15192
15193 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15194 msgid "Opened Footnote Inset"
15195 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
15196
15197 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15198 msgid "footnote"
15199 msgstr "lábjegyzet"
15200
15201 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:497
15202 #, c-format
15203 msgid ""
15204 "Could not copy the file\n"
15205 "%1$s\n"
15206 "into the temporary directory."
15207 msgstr ""
15208 "A %1$s fájl\n"
15209 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
15210
15211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15212 #, c-format
15213 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15214 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
15215
15216 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15217 #, c-format
15218 msgid "Graphics file: %1$s"
15219 msgstr "Képfájl: %1$s"
15220
15221 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15222 msgid "Horizontal Fill"
15223 msgstr "Vízszintes kitöltés"
15224
15225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
15226 msgid "Verbatim Input"
15227 msgstr "Szó szerinti bevitel"
15228
15229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
15230 msgid "Verbatim Input*"
15231 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
15232
15233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Program Listing "
15236 msgstr "Program initialisation"
15237
15238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424 src/insets/InsetInclude.cpp:590
15239 msgid "Recursive input"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:425 src/insets/InsetInclude.cpp:591
15243 #, c-format
15244 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15245 msgstr ""
15246
15247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:460
15248 #, c-format
15249 msgid ""
15250 "Included file `%1$s'\n"
15251 "has textclass `%2$s'\n"
15252 "while parent file has textclass `%3$s'."
15253 msgstr ""
15254 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
15255 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
15256 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
15257
15258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
15259 msgid "Different textclasses"
15260 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
15261
15262 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15263 msgid "Idx"
15264 msgstr "Tárgyszó"
15265
15266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15267 msgid "Index"
15268 msgstr "Tárgymutató"
15269
15270 #: src/insets/InsetListings.cpp:124
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Opened Listings Inset"
15273 msgstr "Címbetét kinyitva"
15274
15275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:109
15276 msgid ""
15277 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:110
15281 msgid ""
15282 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15283 "trblTRBL"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:112
15287 msgid ""
15288 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15289 "right, bottom left and top left corner."
15290 msgstr ""
15291
15292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:113
15293 msgid "Enter something like \\color{white}"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
15297 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15301 msgid "auto, last or a number"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
15305 msgid ""
15306 "This parameter should not be entered here. Please use caption editbox "
15307 "(Include dialog) or insert->caption (listings inset)"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:178
15311 msgid ""
15312 "This parameter should not be entered here. Please use label editbox (Include "
15313 "dialog) or insert->caption (listings inset)"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
15317 msgid "Invalid (empty) listings param name."
15318 msgstr ""
15319
15320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
15321 #, c-format
15322 msgid "Available listings parameters are %1$s"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:316
15326 #, fuzzy, c-format
15327 msgid "Unknown listings param name: %1$s"
15328 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15329
15330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
15331 #, c-format
15332 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
15336 msgid "A value is expected"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:346
15340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:359
15341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:373
15342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:387
15343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
15344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:450
15345 msgid "Unbalanced braces!"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:353
15349 msgid "Please specify true or false"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:356
15353 #, c-format
15354 msgid "Only true or false is allowed for parameter %1$s"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:367
15358 msgid "Please specify an integer value"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:370
15362 #, c-format
15363 msgid "An integer is expected for parameter %1$s"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:381
15367 msgid "Please specify a latex length expression"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:384
15371 #, c-format
15372 msgid "Invalid latex length expression for parameter %1$s"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:395
15376 #, c-format
15377 msgid "Please specify one of %1$s"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:429
15381 #, c-format
15382 msgid "Try one of %1$s"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
15386 #, c-format
15387 msgid "I guess you mean %1$s"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:441
15391 #, c-format
15392 msgid "Please specify one or more of '%1$s'"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:447
15396 #, c-format
15397 msgid "Parameter %1$s should be composed of one or more of %2$s"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:502
15401 #, c-format
15402 msgid "Parameter %1$s has already been defined"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15406 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15407 msgid "margin"
15408 msgstr "széljegyzet"
15409
15410 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15411 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15412 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
15413
15414 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Nom"
15417 msgstr "Nem"
15418
15419 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Nomenclature"
15422 msgstr "Feltevés"
15423
15424 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15425 msgid "Comment"
15426 msgstr "Megjegyzés"
15427
15428 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15429 msgid "Greyed out"
15430 msgstr "Kiszürkített"
15431
15432 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15433 msgid "Framed"
15434 msgstr "Keretes"
15435
15436 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15437 msgid "Shaded"
15438 msgstr "Árnyékolt"
15439
15440 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15441 msgid "Opened Note Inset"
15442 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
15443
15444 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15445 msgid "opt"
15446 msgstr "rövid cím"
15447
15448 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15449 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15450 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
15451
15452 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15453 msgid "Clear Page"
15454 msgstr "Üres oldal"
15455
15456 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15457 msgid "Clear Double Page"
15458 msgstr "Üres dupla oldal"
15459
15460 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15461 msgid "Ref: "
15462 msgstr "Hiv:"
15463
15464 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15465 msgid "Equation"
15466 msgstr "Egyenlet"
15467
15468 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15469 msgid "EqRef: "
15470 msgstr "Képl.Hiv:"
15471
15472 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15473 msgid "Page Number"
15474 msgstr "Oldalszám"
15475
15476 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15477 msgid "Page: "
15478 msgstr "Oldal: "
15479
15480 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15481 msgid "Textual Page Number"
15482 msgstr "Szöveges oldalszám"
15483
15484 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15485 msgid "TextPage: "
15486 msgstr "Szövegoldal:"
15487
15488 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15489 msgid "Standard+Textual Page"
15490 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
15491
15492 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15493 msgid "Ref+Text: "
15494 msgstr "Hiv+szöveg:"
15495
15496 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15497 msgid "PrettyRef"
15498 msgstr "PrettyRef"
15499
15500 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15501 #, fuzzy
15502 msgid "FormatRef: "
15503 msgstr "F&ormátum:"
15504
15505 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Unknown TOC type"
15508 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15509
15510 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15511 msgid "Opened table"
15512 msgstr "Táblázat megnyitása"
15513
15514 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15515 msgid "Error setting multicolumn"
15516 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
15517
15518 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15519 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15520 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
15521
15522 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15523 msgid "Opened Text Inset"
15524 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15525
15526 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15527 msgid "Url: "
15528 msgstr "Url: "
15529
15530 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15531 msgid "HtmlUrl: "
15532 msgstr "HtmlUrl: "
15533
15534 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15535 msgid "Vertical Space"
15536 msgstr "Függõleges kitöltés"
15537
15538 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15539 msgid "wrap: "
15540 msgstr "körbefuttatott: "
15541
15542 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15543 msgid "Opened Wrap Inset"
15544 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
15545
15546 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15547 msgid "wrap"
15548 msgstr "körbefuttatás"
15549
15550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15551 msgid "Not shown."
15552 msgstr "Nincs mutatva."
15553
15554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15555 msgid "Loading..."
15556 msgstr "Betöltés..."
15557
15558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15559 msgid "Converting to loadable format..."
15560 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
15561
15562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15563 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15564 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
15565
15566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15567 msgid "Scaling etc..."
15568 msgstr "Méretarány, stb. ..."
15569
15570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15571 msgid "Ready to display"
15572 msgstr "Megjelenítésre kész"
15573
15574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15575 msgid "No file found!"
15576 msgstr "A fájl nincs meg!"
15577
15578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15579 msgid "Error converting to loadable format"
15580 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
15581
15582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15583 msgid "Error loading file into memory"
15584 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
15585
15586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15587 msgid "Error generating the pixmap"
15588 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15589
15590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15591 msgid "No image"
15592 msgstr "Nincs kép"
15593
15594 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15595 msgid "Preview loading"
15596 msgstr "Elõnézet betöltése"
15597
15598 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15599 msgid "Preview ready"
15600 msgstr "Elõnézet kész"
15601
15602 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15603 msgid "Preview failed"
15604 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
15605
15606 #: src/lengthcommon.cpp:37
15607 msgid "sp"
15608 msgstr "sp"
15609
15610 #: src/lengthcommon.cpp:37
15611 msgid "pt"
15612 msgstr "pt"
15613
15614 #: src/lengthcommon.cpp:37
15615 msgid "bp"
15616 msgstr "bp"
15617
15618 #: src/lengthcommon.cpp:37
15619 msgid "dd"
15620 msgstr "dd"
15621
15622 #: src/lengthcommon.cpp:37
15623 msgid "mm"
15624 msgstr "mm"
15625
15626 #: src/lengthcommon.cpp:37
15627 msgid "pc"
15628 msgstr "pc"
15629
15630 #: src/lengthcommon.cpp:38
15631 msgid "cm"
15632 msgstr "cm"
15633
15634 #: src/lengthcommon.cpp:38
15635 msgid "ex"
15636 msgstr "ex"
15637
15638 #: src/lengthcommon.cpp:38
15639 msgid "em"
15640 msgstr "em"
15641
15642 #: src/lengthcommon.cpp:39
15643 msgid "Text Width %"
15644 msgstr "Szöveg szélesség %"
15645
15646 #: src/lengthcommon.cpp:39
15647 msgid "Column Width %"
15648 msgstr "Oszlopszélesség %"
15649
15650 #: src/lengthcommon.cpp:39
15651 msgid "Page Width %"
15652 msgstr "Oldal szélesség %"
15653
15654 #: src/lengthcommon.cpp:39
15655 msgid "Line Width %"
15656 msgstr "Sorszélesség %"
15657
15658 #: src/lengthcommon.cpp:40
15659 msgid "Text Height %"
15660 msgstr "Szöveg magasság %"
15661
15662 #: src/lengthcommon.cpp:40
15663 msgid "Page Height %"
15664 msgstr "Oldal magasság %"
15665
15666 #: src/lyxfind.cpp:136
15667 msgid "Search error"
15668 msgstr "Keresési hiba"
15669
15670 #: src/lyxfind.cpp:137
15671 msgid "Search string is empty"
15672 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
15673
15674 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15675 msgid "String not found!"
15676 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15677
15678 #: src/lyxfind.cpp:323
15679 msgid "String has been replaced."
15680 msgstr "Szöveget kicseréltem."
15681
15682 #: src/lyxfind.cpp:326
15683 msgid " strings have been replaced."
15684 msgstr " szöveget cseréltem ki."
15685
15686 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15687 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15688 #, c-format
15689 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15690 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15691
15692 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15693 #, c-format
15694 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15695 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
15696
15697 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15698 msgid "Only one row"
15699 msgstr "Csak egy sor"
15700
15701 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15702 msgid "Only one column"
15703 msgstr "Csak egy oszlop"
15704
15705 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15706 msgid "No hline to delete"
15707 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
15708
15709 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15710 msgid "No vline to delete"
15711 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
15712
15713 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15714 #, c-format
15715 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15716 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
15717
15718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15719 msgid "No number"
15720 msgstr "Nem szám"
15721
15722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15723 msgid "Number"
15724 msgstr "Szám"
15725
15726 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15727 #, c-format
15728 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15729 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15730
15731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15732 #, c-format
15733 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15734 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15735
15736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15737 #, c-format
15738 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15739 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15740
15741 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15742 msgid "create new math text environment ($...$)"
15743 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
15744
15745 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15746 msgid "entered math text mode (textrm)"
15747 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
15748
15749 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15750 #, c-format
15751 msgid " Macro: %1$s: "
15752 msgstr " Makró: %1$s: "
15753
15754 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15755 msgid "math macro"
15756 msgstr "képlet makró"
15757
15758 #: src/output.cpp:39
15759 #, c-format
15760 msgid ""
15761 "Could not open the specified document\n"
15762 "%1$s."
15763 msgstr ""
15764 "A %1$s dokumentum\n"
15765 "nem nyitható meg ."
15766
15767 #: src/output_plaintext.cpp:148
15768 msgid "Abstract: "
15769 msgstr "Kivonat: "
15770
15771 #: src/output_plaintext.cpp:160
15772 msgid "References: "
15773 msgstr "Hivatkozások: "
15774
15775 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15776 msgid "All files (*)"
15777 msgstr "Minden fájl (*)"
15778
15779 #: src/support/Package.cpp.in:448
15780 msgid "LyX binary not found"
15781 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
15782
15783 #: src/support/Package.cpp.in:449
15784 #, c-format
15785 msgid ""
15786 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15787 msgstr ""
15788 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
15789 "parancssorból: %1$s"
15790
15791 #: src/support/Package.cpp.in:569
15792 #, c-format
15793 msgid ""
15794 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15795 "\t%1$s\n"
15796 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15797 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15798 msgstr ""
15799 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
15800 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
15801 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
15802 "ltx' fájl van."
15803
15804 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15805 msgid "File not found"
15806 msgstr "Nincs meg a fájl"
15807
15808 #: src/support/Package.cpp.in:655
15809 #, c-format
15810 msgid ""
15811 "Invalid %1$s switch.\n"
15812 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15813 msgstr ""
15814 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
15815 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
15816
15817 #: src/support/Package.cpp.in:682
15818 #, c-format
15819 msgid ""
15820 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15821 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15822 msgstr ""
15823 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15824 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
15825
15826 #: src/support/Package.cpp.in:707
15827 #, c-format
15828 msgid ""
15829 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15830 "%2$s is not a directory."
15831 msgstr ""
15832 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15833 "%2$s nem könyvtár."
15834
15835 #: src/support/Package.cpp.in:709
15836 msgid "Directory not found"
15837 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
15838
15839 #: src/support/os_win32.cpp:335
15840 msgid "System file not found"
15841 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
15842
15843 #: src/support/os_win32.cpp:336
15844 msgid ""
15845 "Unable to load shfolder.dll\n"
15846 "Please install."
15847 msgstr ""
15848 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
15849 "Kérem telepítse."
15850
15851 #: src/support/os_win32.cpp:341
15852 msgid "System function not found"
15853 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
15854
15855 #: src/support/os_win32.cpp:342
15856 msgid ""
15857 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15858 "Don't know how to proceed. Sorry."
15859 msgstr ""
15860 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
15861 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
15862
15863 #: src/support/userinfo.cpp:44
15864 msgid "Unknown user"
15865 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
15866
15867 #, fuzzy
15868 #~ msgid "OK"
15869 #~ msgstr "&OK"
15870
15871 #, fuzzy
15872 #~ msgid "Chinese"
15873 #~ msgstr "Példányok"
15874
15875 #, fuzzy
15876 #~ msgid "Upper"
15877 #~ msgstr "Nagybetû|N"
15878
15879 #~ msgid "Table of contents"
15880 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15881
15882 #~ msgid "theorem"
15883 #~ msgstr "tétel"
15884
15885 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15886 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
15887
15888 #, fuzzy
15889 #~ msgid "Number style"
15890 #~ msgstr "Számozott lista"
15891
15892 #~ msgid "Error closing file"
15893 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
15894
15895 #~ msgid ""
15896 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15897 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15898 #~ "chosen encoding.\n"
15899 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15900 #~ msgstr ""
15901 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
15902 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
15903 #~ "kódolásban.\n"
15904 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15905
15906 #~ msgid "block "
15907 #~ msgstr "blokk"
15908
15909 #~ msgid "Corollary.  "
15910 #~ msgstr "Következmény."
15911
15912 #~ msgid "block showing an example "
15913 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
15914
15915 #, fuzzy
15916 #~ msgid "Basic style"
15917 #~ msgstr "BibTeX stílusok"
15918
15919 #, fuzzy
15920 #~ msgid "&Caption"
15921 #~ msgstr "Felirat"
15922
15923 #, fuzzy
15924 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15925 #~ msgstr "A részábra címe"
15926
15927 #, fuzzy
15928 #~ msgid "&Label"
15929 #~ msgstr "&Címke:"
15930
15931 #, fuzzy
15932 #~ msgid "A Label for the caption"
15933 #~ msgstr "Táblázat címe"
15934
15935 #~ msgid "<- P&romote"
15936 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
15937
15938 #~ msgid "D&own"
15939 #~ msgstr "&Le"
15940
15941 #~ msgid "De&mote ->"
15942 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
15943
15944 #~ msgid "Upd&ate"
15945 #~ msgstr "&Frissítés"
15946
15947 #, fuzzy
15948 #~ msgid "SubSection"
15949 #~ msgstr "Alszakasz"
15950
15951 #~ msgid ""
15952 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15953 #~ "font change."
15954 #~ msgstr ""
15955 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
15956 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
15957
15958 #~ msgid "Unknown toc list"
15959 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
15960
15961 #~ msgid "Glossary Entry"
15962 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
15963
15964 #~ msgid "Glossary|G"
15965 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
15966
15967 #~ msgid "Insert glossary entry"
15968 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
15969
15970 #~ msgid "Glo"
15971 #~ msgstr "Szó"
15972
15973 #~ msgid "Glossary"
15974 #~ msgstr "Szójegyzék"
15975
15976 #, fuzzy
15977 #~ msgid "TeX Code:"
15978 #~ msgstr "TeX kód|X"
15979
15980 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15981 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
15982
15983 #~ msgid "&Detach panel"
15984 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
15985
15986 #~ msgid "Select a page of symbols"
15987 #~ msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
15988
15989 #~ msgid "Insert spacing"
15990 #~ msgstr "Hely beszúrása"
15991
15992 #~ msgid "Set limits style"
15993 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
15994
15995 #~ msgid "Set math font"
15996 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
15997
15998 #~ msgid "Insert fraction"
15999 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
16000
16001 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16002 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
16003
16004 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16005 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
16006
16007 #~ msgid "Math Panel|l"
16008 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
16009
16010 #~ msgid "Math Panel|P"
16011 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
16012
16013 #~ msgid "Insert table"
16014 #~ msgstr "Táblázat beszúrása"
16015
16016 #~ msgid "Show math panel"
16017 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
16018
16019 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16020 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
16021
16022 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16023 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
16024
16025 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16026 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
16027
16028 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16029 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
16030
16031 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16032 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
16033
16034 #, fuzzy
16035 #~ msgid "Insert math delimiters"
16036 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
16037
16038 #~ msgid "E&xtra options"
16039 #~ msgstr "E&xtra opciók"
16040
16041 #~ msgid "Alig&nment:"
16042 #~ msgstr "&Igazítás:"
16043
16044 #~ msgid "&From:"
16045 #~ msgstr "M&irõl:"
16046
16047 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16048 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
16049
16050 #~ msgid "&Converters"
16051 #~ msgstr "Á&talakítók"
16052
16053 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16054 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
16055
16056 #~ msgid ""
16057 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16058 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16059 #~ msgstr ""
16060 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
16061 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
16062
16063 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16064 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
16065
16066 #~ msgid "Class Settings"
16067 #~ msgstr "Osztály beállítások"
16068
16069 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16070 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
16071
16072 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16073 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
16074
16075 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16076 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
16077
16078 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16079 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
16080
16081 #~ msgid "\tEnd."
16082 #~ msgstr "\tVége."
16083
16084 #~ msgid "#*"
16085 #~ msgstr "#*"
16086
16087 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
16088 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
16089
16090 #~ msgid "PrettyRef: "
16091 #~ msgstr "PrettyRef: "
16092
16093 #~ msgid "Opening child document "
16094 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
16095
16096 #~ msgid "Caption."
16097 #~ msgstr "Felirat."
16098
16099 #, fuzzy
16100 #~ msgid "Special Insets|S"
16101 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16102
16103 #~ msgid "Insets|n"
16104 #~ msgstr "Betétek|k"