1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.4svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2018-11-12 14:27-0500\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-19 15:32+0200\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <mail@szokesandor.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <mail@szokesandor.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgstr "Fordítási info"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Kiadási megjegyzések"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
83 msgstr "Ér&ték szerint"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
91 msgid "Sty&le format:"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
96 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
97 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
98 "Expand to get more information."
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "Biblatex hivatkozás &stílusa:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
134 msgstr "Alapértékre állí&t"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
142 msgid "Biblate&x bibliography style:"
143 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
147 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
154 msgstr "A&lapértékre állít"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
157 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
165 msgid "Default BibTeX st&yle:"
166 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
170 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
176 msgstr "Alapé&rtékre állít"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
179 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
180 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
184 msgid "Subdivided bibli&ography"
185 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
189 msgid "Rescan style files"
190 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
195 msgstr "Lista f&rissítése"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
199 msgid "&Multiple bibliographies:"
200 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
214 msgid "Bibliography Generation"
215 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
225 msgid "Select a processor"
226 msgstr "Válassza ki a fájlt"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
236 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
240 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
241 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
244 msgid "&Databases found by LaTeX:"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
249 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
250 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
255 msgstr "Lista f&rissítése"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
264 msgid "&Local databases:"
265 msgstr "Helyi &adatbázisok:"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Tallózza ki a helyi könyvtárát"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgstr "&Tallózás..."
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:431
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "Használandó BibTeX adatbázis(ok)"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 msgstr "Adatbázisok:"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
310 msgid "Add a BibTeX database file"
311 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
315 msgstr "Hozzáa&dás..."
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
318 msgid "Remove the selected database"
319 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
326 msgid "Move the selected database upwards in the list"
327 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
330 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
335 msgid "Move the selected database downwards in the list"
336 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
339 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
344 msgid "Scan for new databases and styles"
345 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
348 msgid "The BibTeX style"
349 msgstr "A BibTeX stílusa"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
356 msgid "Choose a style file"
357 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
360 msgid "This bibliography section contains..."
361 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
369 msgid "all cited references"
370 msgstr "felhasznált hivatkozások"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
374 msgid "all uncited references"
375 msgstr "a használatlan hivatkozások"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
379 msgid "all references"
380 msgstr "minden hivatkozás"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
383 msgid "Add bibliography to the table of contents"
384 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
387 msgid "Add bibliography to &TOC"
388 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
397 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
402 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
407 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
415 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
421 msgid "Type and Size"
422 msgstr "Típus és méret"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
426 msgstr "Szélesség értéke"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
441 msgstr "B&első doboz:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
445 msgid "Inner box type"
446 msgstr "Doboz beszúrása"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
464 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
469 msgid "Check this if the box should break across pages"
470 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
473 msgid "Allow &page breaks"
474 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
478 msgstr "Magasság értéke"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
486 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
487 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
494 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
495 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
506 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
507 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
544 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
563 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
581 msgid "Decoration box types"
582 msgstr "Támogatott doboz típusok"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
586 msgid "Thickness value"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
590 msgid "&Line thickness:"
591 msgstr "Vona&l vastagság:"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
595 msgid "Separation value"
596 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
600 msgid "Box s&eparation:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
609 msgstr "Árnyé&k méret:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
613 msgstr "Méret értéke"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
629 msgid "&Available branches:"
630 msgstr "&Elérhető változatok:"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
633 msgid "Select your branch"
634 msgstr "Változat kiválasztása"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
641 msgid "&New:[[branch]]"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
646 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
651 msgid "Filename &Suffix"
652 msgstr "&Fájlnév utótag"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
655 msgid "Show undefined branches used in this document."
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
659 msgid "&Undefined Branches"
660 msgstr "&Definiálatlan változatok"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
663 msgid "A&vailable Branches:"
664 msgstr "&Elérhető változatok:"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
667 msgid "Toggle the selected branch"
668 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
671 msgid "(&De)activate"
672 msgstr "(De)a&ktivál"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
675 msgid "Add a new branch to the list"
676 msgstr "Új változat felvétele listára"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
679 msgid "Define or change background color"
680 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
683 msgid "Alter Co&lor..."
684 msgstr "&Szín módosítása..."
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
687 msgid "Remove the selected branch"
688 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
691 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4674
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
696 msgid "Change the name of the selected branch"
697 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
701 msgstr "Á&tnevezés..."
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
704 msgid "Add the selected branches to the list."
705 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
708 msgid "&Add Selected"
709 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
712 msgid "Add all unknown branches to the list."
713 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
721 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
722 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1405
725 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4699 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
726 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
729 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
742 msgid "Undefined branches used in this document."
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
746 msgid "&Undefined Branches:"
747 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
751 msgstr "&Betűkészlet:"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
762 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
785 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
787 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
788 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
843 msgid "&Custom bullet:"
844 msgstr "&Egyedi jel:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
856 msgid "Go to previous change"
857 msgstr "Menj az előző változásra"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
860 msgid "&Previous change"
861 msgstr "&Előző változás"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
864 msgid "Go to next change"
865 msgstr "Menj a következő változásra"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
869 msgstr "&Következő változás"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
872 msgid "Accept this change"
873 msgstr "Ezen változás elfogadása"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
880 msgid "Reject this change"
881 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
885 msgstr "&Visszautasítás"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
888 msgid "Font Properties"
889 msgstr "Betű tulajdonságok"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
904 msgstr "Betűtestesség"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
934 msgid "U&nderlining:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
938 msgid "Underlining of text"
939 msgstr "Szöveg aláhúzása"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
942 msgid "S&trikethrough:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
946 msgid "Strike-through text"
947 msgstr "Szöveg áthúzása"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
956 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
957 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
958 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
965 msgid "Semantic Markup"
966 msgstr "Szemantikus jelölés"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
969 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
970 msgstr "Szemantikus kiemelés (dölt az alapérték, de módosítható)"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
977 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
978 msgstr "Főnevek szemantikus jelzése (Kis kapitális alapból, de módosítható)"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
985 msgid "Apply each change automatically"
986 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:339
989 msgid "Apply changes &immediately"
990 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:372
993 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
998 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
999 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1008 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1011 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1012 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1021 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1022 msgstr "Válassza ki a mezőket ami alapján szűr"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1026 msgstr "Összes mező"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1029 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1030 msgstr "Válassza ki a mező típust ami alapján szűr"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1033 msgid "All entry types"
1034 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1037 msgid "Click for more filter options"
1038 msgstr "Kattintson ide a további szűrési opciókért"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1042 msgstr "&Kapcsolók:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1045 msgid "A&vailable Citations:"
1046 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1049 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1053 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1057 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1058 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1061 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1062 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1065 msgid "Selected &Citations:"
1066 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1073 msgid "Citation st&yle:"
1074 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1077 msgid "Text befo&re:"
1078 msgstr "Szöve&g előtte:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1081 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1082 msgstr "Használandó stílus a hivatkozáshoz, amennyibe több is elérhető"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1086 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1087 "style supports this."
1089 "A hivatkozást megelőző szöveg (pl. \"lásd\"), ha a hivatkozás stílusa "
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1093 msgid "&Text after:"
1094 msgstr "Szöveg &utána:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1098 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1101 "A hivatkozást követő szöveg (pl. \"oldalakon\"), ha a hivatkozás stílusa "
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1106 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1107 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1109 "Adja át a 'Szöveg előtte' és 'Szöveg utána' mezőket érték szerint a LaTeX-"
1110 "nek. Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1114 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1115 "citation style supports this."
1117 "Nagybetű kényszerítése neveknél (\"Del Piero\", nem pedig \"del Piero\"), ha "
1118 "az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1121 msgid "Force upcas&ing"
1122 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1126 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1127 "citation style supports this."
1129 "Mindig listázza az összes szerzőt (mintsem használja \"és még sokan mások\"-"
1130 "at), ha az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1133 msgid "All aut&hors"
1134 msgstr "&Összes szerző"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1142 msgstr "&Visszaállítás"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1158 msgid "Click to change the color"
1159 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1163 msgstr "Alapérték..."
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1167 msgid "Revert the color to the default"
1168 msgstr "Visszaállítja a színt az alapértékre"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1171 msgid "Greyed-out notes:"
1172 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1182 msgid "Background Colors"
1183 msgstr "Háttérszínek"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1190 msgid "Shaded boxes:"
1191 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1194 msgid "Compare Revisions"
1195 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1199 msgid "&Revisions back"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1204 msgid "&Between revisions"
1205 msgstr "Sorok &között:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1216 msgid "&New Document:"
1217 msgstr "&Új dokumentum:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1221 msgid "&Old Document:"
1222 msgstr "&Régi dokumentum:"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1226 msgstr "Talló&zás..."
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1229 msgid "Copy Document Settings from:"
1230 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1234 msgid "N&ew Document"
1235 msgstr "Ú&j dokumentum"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1238 msgid "Ol&d Document"
1239 msgstr "&Régi dokumentum"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1243 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1244 "resulting document"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1248 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1252 msgid "Insert the delimiters"
1253 msgstr "Határoló beszúrása"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1265 msgid "Match delimiter types"
1266 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1269 msgid "&Keep matched"
1270 msgstr "&Párjával együtt"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1274 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1279 msgid "S&wap && Reverse"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1283 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1284 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1287 msgid "Use Class Defaults"
1288 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1291 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1293 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1297 msgid "Save as Document Defaults"
1298 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1302 msgstr "Megjelenítési mód"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1305 msgid "Show ERT button only"
1306 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1313 msgid "Show ERT contents"
1314 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1321 msgid "For more information, refer to the complete log."
1322 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1329 msgid "Description:"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1333 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1334 msgstr "Megnyitja a LaTeX naplófájl dialógusablakot"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1337 msgid "View Complete &Log..."
1338 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1341 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1345 msgid "Show Output &Anyway"
1346 msgstr "Mut&assa mindenképpen a kimenetet"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1350 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1351 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1359 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1371 msgid "Select a file"
1372 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1383 msgid "Available templates"
1384 msgstr "Elérhető sablonok"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1388 msgid "LaTe&X and LyX options"
1389 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1392 msgid "LaTeX Options"
1393 msgstr "LaTeX opciók"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1406 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1407 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1409 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1410 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1413 msgid "&Show in LyX"
1414 msgstr "LyX m&utassa"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1420 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1421 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1424 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1425 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1428 msgid "Si&ze and Rotation"
1429 msgstr "&Méret és elforgatás"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1439 msgid "Angle to rotate image by"
1440 msgstr "A kép forgatási szöge"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1446 msgid "The origin of the rotation"
1447 msgstr "A forgatás középpontja"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1451 msgstr "Kii&ndulópont:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1463 msgid "Height of image in output"
1464 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1468 msgid "Width of image in output"
1469 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1472 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1473 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1477 msgid "&Maintain aspect ratio"
1478 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1485 msgid "Clip to bounding box values"
1486 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1489 msgid "Clip to &bounding box"
1490 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1495 msgid "&Left bottom:"
1496 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1505 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1508 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1509 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1513 msgid "&Get from File"
1514 msgstr "B&etöltés fájlból"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1532 msgstr "&Mit keres:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1536 msgid "Replace &with:"
1537 msgstr "Mire &cseréli:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1540 msgid "Perform a case-sensitive search"
1541 msgstr "Kis és nagybetűérzékeny keresés végrehajtása"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1544 msgid "Case &sensitive"
1545 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1548 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1549 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1554 msgstr "&Következő..."
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1557 msgid "Restrict search to whole words only"
1558 msgstr "Keresés korlátozása egész szavakra"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1561 msgid "W&hole words"
1562 msgstr "&Teljes szavak"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1565 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1566 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1576 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1577 msgstr "Shift+Enter azonnal keres visszafelé"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1581 msgid "Search &backwards"
1582 msgstr "&Visszafelé keres"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1585 msgid "Replace all occurrences at once"
1586 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1591 msgid "Replace &All"
1592 msgstr "M&indet cseréli"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1596 msgstr "&Beállítások"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1599 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1600 msgstr "Keresés hatásköre"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1607 msgid "C&urrent document"
1608 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1612 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1615 "Aktuális dokumentum és minden kapcsolódó dokumentum ami ugyanazon "
1616 "fődokumentumhoz tartozik"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1619 msgid "&Master document"
1620 msgstr "&Fődokumentum"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1623 msgid "All open documents"
1624 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1627 msgid "&Open documents"
1628 msgstr "&Megnyitott dokumentumok"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1631 msgid "&All manuals"
1632 msgstr "&Minden Kézikönyv"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1636 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1637 "and paragraph style"
1639 "Ha nincs bejelölve, a keresés korlátozva lesz a kijelölt szöveg és bekezdés "
1640 "stílus előfordulásaira"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1643 msgid "I&gnore format"
1644 msgstr "Formátum fi&gyelmen kívül hagyása"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1648 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1651 "Megtartja az első betű kis/nagy állapotát, minden csere esetén a talált "
1652 "szövegnek megfelelően"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1655 msgid "&Preserve first case on replace"
1656 msgstr "Cserénél megtartja az első betű állapotát"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1659 msgid "&Expand macros"
1660 msgstr "Makrók kifejtése"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1663 msgid "Restrict search to math environments only"
1664 msgstr "Keresés korlátozása matematikai környezetekre"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1667 msgid "Search on&ly in maths"
1668 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1678 msgstr "&Úsztatás típusa:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1681 msgid "Use &default placement"
1682 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1685 msgid "Advanced Placement Options"
1686 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1689 msgid "&Top of page"
1690 msgstr "Oldal &teteje"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1693 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1694 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1697 msgid "Here de&finitely"
1698 msgstr "Feltét&lenül itt"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1701 msgid "&Here if possible"
1702 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1705 msgid "&Page of floats"
1706 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1709 msgid "&Bottom of page"
1710 msgstr "Ol&dal alja"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1713 msgid "&Span columns"
1714 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1718 msgid "&Rotate sideways"
1719 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1727 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1732 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1736 msgid "&Default family:"
1737 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1740 msgid "Select the default family for the document"
1741 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1746 msgstr "Alap mér&et:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1750 msgid "&LaTeX font encoding:"
1751 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1754 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1755 msgstr "Adja meg a betűk kódolását (pl: T1)."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1762 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1763 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1766 msgid "&Sans Serif:"
1767 msgstr "Sa&ns Serif:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1770 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1771 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1775 msgstr "&Méretarány (%):"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1778 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1779 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1782 msgid "&Typewriter:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1786 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1787 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1791 msgstr "Mére&tarány (%):"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1794 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1795 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1804 msgid "Select the math typeface"
1805 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1812 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1814 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1818 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1819 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1823 msgid "Use true s&mall caps"
1824 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1827 msgid "Use old style instead of lining figures"
1828 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1832 msgid "Use &old style figures"
1833 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1837 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1842 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1847 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1848 "box prevents that."
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1852 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1860 msgid "Select an image file"
1861 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1865 msgstr "Kimenet mérete"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1868 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1870 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1873 msgid "Set &height:"
1874 msgstr "Magasság mega&dása:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1877 msgid "&Scale graphics (%):"
1878 msgstr "Kép &mérete(%):"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1881 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1883 "Grafika szélességének beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1887 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1890 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1892 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1895 msgid "Rotate Graphics"
1896 msgstr "Kép elforgatása"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1899 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1900 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1903 msgid "Ro&tate after scaling"
1904 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1908 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1911 msgid "A&ngle (degrees):"
1912 msgstr "S&zög (fokban):"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1916 msgid "File name of image"
1917 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1920 msgid "&Coordinates and Clipping"
1921 msgstr "&Koordináták és vágás"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1925 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1926 "viewport for PDF output)"
1928 "Vágja a lenti koordinátákra (befoglaló keret DVI/PS kimenethez, nézet PDF "
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1932 msgid "Clip to c&oordinates"
1933 msgstr "Ad&ott méretre vágás"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1947 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1948 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1950 "Betölti a koordinátákat a fájlból (befoglaló keret PostScript esetében, "
1951 "grafikus dimenziók a többi fájlnál)"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1955 msgid "Additional LaTeX options"
1956 msgstr "További LaTeX opciók"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1959 msgid "LaTeX &options:"
1960 msgstr "&LaTeX opciók:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1964 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1965 "at application level (see Preferences dialog)."
1967 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1968 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1971 msgid "Sho&w in LyX"
1972 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1975 msgid "Sca&le on screen (%):"
1976 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1979 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1981 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1984 msgid "Graphics Group"
1985 msgstr "Kép csoport"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1988 msgid "Assigned &to group:"
1989 msgstr " Csoporthoz &rendelés:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1992 msgid "Click to define a new graphics group."
1993 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1996 msgid "O&pen new group..."
1997 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2000 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2001 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2009 msgstr "Vázlat &mód"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2012 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2013 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2016 msgid "..............."
2017 msgstr "..............."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2024 msgid "<-----------"
2025 msgstr "<-----------"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2028 msgid "----------->"
2029 msgstr "----------->"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2032 msgid "\\-----v-----/"
2033 msgstr "\\-----v-----/"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2036 msgid "/-----^-----\\"
2037 msgstr "/-----^-----\\"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2044 msgid "Supported spacing types"
2045 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2052 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2053 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2056 msgid "&Fill Pattern:"
2057 msgstr "&Kitöltési minta:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2064 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2065 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2069 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2070 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2081 msgid "Name associated with the URL"
2082 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2091 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2092 "to enter LaTeX code."
2094 "Adja át a 'Név' mező érték szerint a LaTeX-nek. Használja ezt, ha LaTeX "
2095 "kódot szeretne megadni."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2098 msgid "Specify the link target"
2099 msgstr "Adja meg az link célját"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2106 msgid "Link to the web or to every other target"
2107 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2114 msgid "Link to an email address"
2115 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2122 msgid "Link to a file"
2123 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2130 msgid "Listing Parameters"
2131 msgstr "Forráskód paraméterei"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2136 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2137 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2142 msgid "&Bypass validation"
2143 msgstr "&Validáció átlépése"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2155 msgid "Mo&re parameters"
2156 msgstr "További p&araméterek"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2159 msgid "Underline spaces in generated output"
2160 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2163 msgid "&Mark spaces in output"
2164 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2167 msgid "Show LaTeX preview"
2168 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2171 msgid "&Show preview"
2172 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2175 msgid "File name to include"
2176 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2180 msgid "&Include Type:"
2181 msgstr "&Csatolás módja:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2197 msgid "Program Listing"
2198 msgstr "Program forráskód"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2201 msgid "Edit the file"
2202 msgstr "Fájl szerkesztése"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2206 msgstr "Sz&erkesztés"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2210 msgid "A&vailable Indexes:"
2211 msgstr "&Elérhető változatok:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2214 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2219 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2224 msgid "Index Generation"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2230 msgstr "&Kapcsolók:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2233 msgid "Define program options of the selected processor."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2237 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2241 msgid "&Use multiple indexes"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2245 msgid "&New:[[index]]"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2250 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2255 msgid "Add a new index to the list"
2256 msgstr "Új változat felvétele listára"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2265 msgid "Remove the selected index"
2266 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2270 msgid "Rename the selected index"
2271 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2275 msgstr "&Átnevezés..."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2278 msgid "Define or change button color"
2279 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2282 msgid "Information Type:"
2283 msgstr "Információ típus:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2286 msgid "Information Name:"
2287 msgstr "Információ néve:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2290 msgid "Inset Parameter Configuration"
2291 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2294 msgid "Update dialog when moving context"
2295 msgstr "Frissítse az ablakot kontextus váltás közben"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2298 msgid "S&ynchronize Dialog"
2299 msgstr "S&zinkronizáló ablak"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2302 msgid "Apply settings immediately"
2303 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2307 msgid "I&mmediate Apply"
2308 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2311 msgid "Restore initial values in dialog"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2316 msgid "Push new inset into the document"
2317 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2326 msgid "Document &Class"
2327 msgstr "Dokumentumosztály"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2330 msgid "Click to select a local document class definition file"
2331 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2334 msgid "&Local Layout..."
2335 msgstr "&Helyi formátum..."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2339 msgid "Class Options"
2340 msgstr "Osztály beállítások"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2343 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2344 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2347 msgid "&Predefined:"
2348 msgstr "Elő&redefiniált:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2352 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2355 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2363 msgid "&Graphics driver:"
2364 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2367 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2368 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2371 msgid "Select de&fault master document"
2372 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2376 msgstr "&Fődokumentum:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2379 msgid "Enter the name of the default master document"
2380 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2383 msgid "&Suppress default date on front page"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2387 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2392 msgid "&Quote style:"
2393 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2397 msgid "Language pa&ckage:"
2398 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2402 msgid "Select which language package LyX should use"
2403 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2409 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2411 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2425 msgid "Lan&guage default"
2426 msgstr "&Nyelv alapérték"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2434 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2435 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2436 "have been inserted with."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2440 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2449 msgid "Value of the vertical line offset."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2453 msgid "Value of the line width."
2454 msgstr "Sor szélesség értéke."
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2458 msgstr "&Vastagság:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2461 msgid "Value of the line thickness."
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2465 msgid "Input here the listings parameters"
2466 msgstr "Itt adja meg a forráskódok paramétereit"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2470 msgid "Feedback window"
2471 msgstr "Visszajelzés ablak"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2474 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2478 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2484 #: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2489 msgid "&Main Settings"
2490 msgstr "&Fő beállítások"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2497 msgid "Check for inline listings"
2498 msgstr "Jelölje be a beágyazott forráskódokhoz"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2501 msgid "&Inline listing"
2502 msgstr "&Beágyazott forráskód"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2505 msgid "Check for floating listings"
2506 msgstr "Jelölje be úsztatott forráskódokhoz"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2515 msgstr "Elhelye&zés:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2518 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2519 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott forráskódokhoz"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2522 msgid "Line numbering"
2523 msgstr "Sorszámozás"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2530 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2531 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2538 msgid "Difference between two numbered lines"
2539 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2543 msgstr "Betű&méret:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2546 msgid "Choose the font size for line numbers"
2547 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2556 msgstr "Be&tűméret:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2559 msgid "The content's base font size"
2560 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2563 msgid "Font Famil&y:"
2564 msgstr "Betű&család:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2567 msgid "The content's base font style"
2568 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2571 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2572 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2575 msgid "&Break long lines"
2576 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2579 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2580 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2583 msgid "S&pace as symbol"
2584 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2587 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2588 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2591 msgid "Space i&n string as symbol"
2592 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2595 msgid "Tab&ulator size:"
2596 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2599 msgid "Use extended character table"
2600 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2603 msgid "&Extended character table"
2604 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2611 msgid "Select the programming language"
2612 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2616 msgstr "&Dialektus:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2619 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2620 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2627 msgid "Fi&rst line:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2631 msgid "The first line to be printed"
2632 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2636 msgstr "&Utolsó sor:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2639 msgid "The last line to be printed"
2640 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2644 msgstr "To&vábbi beállítások"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2647 msgid "More Parameters"
2648 msgstr "További paraméterek"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2651 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2653 "Adja meg a forráskód paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2657 msgid "Document-specific layout information"
2658 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2667 msgid "Errors reported in terminal."
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2676 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2677 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2685 msgid "Update the display"
2686 msgstr "Képernyő frissítése"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2695 msgid "&Open Containing Directory"
2696 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2703 msgid "Jump to the next warning message."
2704 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2707 msgid "Next &Warning"
2708 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2711 msgid "Jump to the next error message."
2712 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2714 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2716 msgstr "Következő &hiba"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2719 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2720 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2724 msgid "&Default margins"
2725 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2745 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2748 msgid "Head &height:"
2749 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2753 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2757 msgid "&Column sep:"
2758 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2761 msgid "Master Document Output"
2762 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2765 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2769 msgid "Include only &selected children"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2774 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2779 msgid "&Maintain counters and references"
2780 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2783 msgid "Include all subdocuments in the output"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2787 msgid "&Include all children"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2794 msgid "Number of rows"
2795 msgstr "Sorok száma"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2806 msgid "Number of columns"
2807 msgstr "Oszlopok száma"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2816 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2817 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2820 msgid "Vertical alignment"
2821 msgstr "Függőleges igazítás"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2825 msgstr "&Függőleges:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2828 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2829 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2833 msgid "&Horizontal:"
2834 msgstr "&Vízszintes:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2841 msgid "decoration type / matrix border"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2846 msgid "All packages:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2851 msgid "Load A&utomatically"
2852 msgstr "Automatikus súgó"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2855 msgid "Load Alwa&ys"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2860 msgid "Do &Not Load"
2861 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2864 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2869 msgid "Indent &formulas"
2870 msgstr "Beszúrt képlet|z"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2873 msgid "Size of the indentation"
2874 msgstr "Behúzás mérete"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2878 msgid "Formula numbering side:"
2879 msgstr "Használt formátumok"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2882 msgid "Side where formulas are numbered"
2883 msgstr "Az oldal, ahol a képletek számozva vannak."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2891 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2901 msgstr "&Kiválasztott:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2904 msgid "Nomenclature"
2905 msgstr "Szakkifejezés"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2909 msgstr "&Szimbólum:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2912 msgid "Des&cription:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2921 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2922 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2924 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
2925 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2932 msgid "LyX internal only"
2933 msgstr "LyX csak belső"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2937 msgstr "LyX &megjegyzés"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2940 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2941 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2945 msgstr "M&egjegyzés"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2948 msgid "Print as grey text"
2949 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2953 msgstr "&Kiszürkített"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2956 msgid "&List in Table of Contents"
2957 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2964 msgid "Output Format"
2965 msgstr "Kimeneti formátum"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2969 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2970 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2974 msgid "De&fault output format:"
2975 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2979 msgstr "LyX formátum"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2983 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2984 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2985 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2986 "in collaborative settings and with version control systems."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2990 msgid "Save &transient properties"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2995 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3001 msgid "&Allow running external programs"
3002 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3005 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3010 msgid "S&ynchronize with output"
3011 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3015 msgid "C&ustom macro:"
3016 msgstr "Vásárló szám:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3020 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3021 msgstr "LaTeX preambulum"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3024 msgid "XHTML Output Options"
3025 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3028 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3032 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3033 msgstr "&Szigorú XHTML 1.1"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3037 msgid "&Math output:"
3038 msgstr "Képlet beállítások"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3041 msgid "Format to use for math output."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3057 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3065 msgid "Math &image scaling:"
3066 msgstr "Képlet térközök"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3069 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3074 msgid "Write CSS to file"
3075 msgstr "CSS írása fájlba"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3078 msgid "&Use hyperref support"
3079 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3086 msgid "Header Information"
3087 msgstr "Fejléc információ"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3107 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3109 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3113 msgid "Automatically fi&ll header"
3114 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3117 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3118 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3121 msgid "Load in &fullscreen mode"
3122 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3126 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3129 msgid "Allows link text to break across lines."
3130 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3133 msgid "B&reak links over lines"
3134 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3137 msgid "No &frames around links"
3138 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3141 msgid "C&olor links"
3142 msgstr "&Színes linkek"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3146 msgid "Bibliographical backreferences"
3147 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3150 msgid "B&ackreferences:"
3151 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3155 msgstr "&Könyvjelzők"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3158 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3159 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása (toc)"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3162 msgid "&Numbered bookmarks"
3163 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3167 msgid "&Open bookmark tree"
3168 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3171 msgid "Number of levels"
3172 msgstr "Szintek száma"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3175 msgid "Additional O&ptions"
3176 msgstr "További o&pciók"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3179 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3180 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3183 msgid "Paper Format"
3184 msgstr "Papír formátum"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3192 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3193 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3196 msgid "&Orientation:"
3197 msgstr "&Elrendezés:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3210 msgstr "Oldal formátum"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3213 msgid "Page &style:"
3214 msgstr "Oldal &stílus:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3217 msgid "Style used for the page header and footer"
3218 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3221 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3222 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3225 msgid "&Two-sided document"
3226 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3230 msgstr "Címke szélesség"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3234 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3235 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3238 msgid "Lo&ngest label"
3239 msgstr "Leghosszabb &címke"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3242 msgid "Line &spacing"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3252 msgstr "Másfélszeres"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3264 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3272 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3277 msgid "&Indent Paragraph"
3278 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3297 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3298 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3301 msgid "Paragraph's &Default"
3302 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3305 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3315 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3316 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3320 msgid "&Horizontal Phantom"
3321 msgstr "Vízszintes vonal"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3325 msgid "Vertical space of the phantom content"
3326 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3330 msgid "&Vertical Phantom"
3331 msgstr "Függőleges igazítás"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3336 msgstr "&Mit keres:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3340 msgstr "&Módosítás..."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3343 msgid "&Use system colors"
3344 msgstr "&Rendszer színek használata"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3352 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3355 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3359 msgid "Automatic in&line completion"
3360 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3363 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3364 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3367 msgid "Automatic p&opup"
3368 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3372 msgid "Autoco&rrection"
3373 msgstr "Automatikus &kezdés"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3381 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3384 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3388 msgid "Automatic &inline completion"
3389 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3392 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3393 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3396 msgid "Automatic &popup"
3397 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3401 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3404 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3408 msgid "Cursor i&ndicator"
3409 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3412 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3418 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3419 "if it is available."
3421 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3425 msgid "s inline completion dela&y"
3426 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3430 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3431 "if it is available."
3433 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3437 msgid "s popup d&elay"
3438 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3442 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3447 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3452 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3453 "It will be shown right away."
3455 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3456 "azonnal jelenjen meg."
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3459 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3460 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3463 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3464 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3467 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3468 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3471 msgid "Converter Defi&nitions"
3472 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3476 msgstr "Átala&kító:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3479 msgid "E&xtra flag:"
3480 msgstr "E&xtra paraméter:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3483 msgid "&From format:"
3484 msgstr "Formá&tumról:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3488 msgstr "&Formátumra:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3502 msgid "Converter File Cache"
3503 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3507 msgstr "&Engedélyezve"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3511 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3512 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3519 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3524 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3529 msgid "Use need&auth option"
3530 msgstr "Felirat középen"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3534 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3535 "'needauth' option."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3540 msgid "Display &graphics"
3541 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3545 msgid "Instant &preview:"
3546 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3555 msgstr "Nincs képlet"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3563 msgid "Preview si&ze:"
3564 msgstr "Előnézet &mérete:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3567 msgid "Factor for the preview size"
3568 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3571 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3572 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3575 msgid "&Mark end of paragraphs"
3576 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3579 msgid "Session Handling"
3580 msgstr "Munkamenet-kezelés"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3583 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3584 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3587 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3588 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3591 msgid "Restore cursor &positions"
3592 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3595 msgid "&Load opened files from last session"
3596 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3599 msgid "&Clear all session information"
3600 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3603 msgid "Backup && Saving"
3604 msgstr "Biztonsági másolatok és mentés"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3607 msgid "Backup &original documents when saving"
3608 msgstr "Biztonsági mentés készítése eredeti dokumentumokról mentéskor"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3611 msgid "&Backup documents, every"
3612 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3620 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3621 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3622 "state (compressed or uncompressed)."
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3626 msgid "&Save new documents compressed by default"
3627 msgstr "Alapból tömörítve ment&se az új dokumentumokat"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3631 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3632 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3637 msgid "Save the &document directory path"
3638 msgstr "Mentse a &dokumentum mappa útvonalát"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3641 msgid "Windows && Work Area"
3642 msgstr "Ablak és munkaterület"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3645 msgid "Open documents in &tabs"
3646 msgstr "Dokumen&tumok megnyitása, füleken"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3650 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3651 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3655 msgid "Use s&ingle instance"
3656 msgstr "&Egy példány használata"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3659 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3660 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3663 msgid "Displa&y single close-tab button"
3664 msgstr "&Szimpla bezáró gomb megjelenítése"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3667 msgid "Closing last &view:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3671 msgid "Closes document"
3672 msgstr "Bezárja adokumentumot"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3675 msgid "Hides document"
3676 msgstr "Elrejti a dokumentumot"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3679 msgid "Ask the user"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3684 msgstr "Szerkesztés"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3687 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3688 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3692 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3693 "width used when set to 0."
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3697 msgid "Cursor width (&pixels):"
3698 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3702 msgid "Scroll &below end of document"
3703 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3706 msgid "Skip trailing non-word characters"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3711 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3712 msgstr "Kurzor mozgás:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3715 msgid "Sort &environments alphabetically"
3716 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3719 msgid "&Group environments by their category"
3720 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3723 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3724 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3727 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3728 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3731 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3732 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3736 msgstr "Teljes-képernyő"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3739 msgid "&Hide toolbars"
3740 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3743 msgid "Hide scr&ollbar"
3744 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3747 msgid "Hide &tabbar"
3748 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3751 msgid "Hide &menubar"
3752 msgstr "&Menü elrejtése"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3755 msgid "Hide sta&tusbar"
3756 msgstr "S&tátuszsor elrejtése"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3759 msgid "&Limit text width"
3760 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3763 msgid "Screen used (&pixels):"
3764 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3775 msgid "&Document format"
3776 msgstr "&Dokumentum formátum"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3779 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3783 msgid "Sho&w in export menu"
3784 msgstr "M&utassa az export menüben"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3787 msgid "Vector &graphics format"
3788 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3791 msgid "S&hort name:"
3792 msgstr "Rövid &név:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3795 msgid "E&xtensions:"
3796 msgstr "&Kiterjesztések:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3804 msgstr "&Rövidítés:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3808 msgstr "Sz&erkesztő:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3812 msgstr "&Megjelenítő:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3821 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3823 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3827 msgid "Default Output Formats"
3828 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3832 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3833 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3837 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3838 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3843 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3844 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3847 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3851 msgid "With &TeX fonts:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3867 msgid "Your E-mail address"
3868 msgstr "Az ön E-mail címe"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3872 msgstr "Billentyűzet"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3875 msgid "Use &keyboard map"
3876 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3880 msgstr "&Elsődleges:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3885 msgstr "Ta&llózás..."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3894 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3895 "time LyX is launched."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3899 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3907 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3908 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3912 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3913 "speed it up, low values slow it down."
3915 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3916 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3920 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3924 msgid "&Middle mouse button pasting"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3928 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3948 msgid "User &interface language:"
3949 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3952 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3953 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3956 msgid "Language &package:"
3957 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3968 msgid "Always Babel"
3969 msgstr "Mindig Babel"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3973 msgid "None[[language package]]"
3974 msgstr "Nincs[[language package]]"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3977 msgid "Command s&tart:"
3978 msgstr "Kez&dő parancs:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3981 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3982 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3985 msgid "Command e&nd:"
3986 msgstr "Záró paran&cs:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3989 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3990 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3994 msgid "Default decimal &separator:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3999 msgid "Default length &unit:"
4000 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4004 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4005 "the language package)"
4007 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
4008 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4011 msgid "Set languages &globally"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4016 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4019 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4024 msgstr "Automatikus &kezdés"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4028 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4031 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4036 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4039 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4040 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4043 msgid "Mark &foreign languages"
4044 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4048 msgid "Right-to-Left Language Support"
4049 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4052 msgid "Cursor movement:"
4053 msgstr "Kurzor mozgás:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4065 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4070 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4071 msgstr "Te&X kódolás:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4074 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4075 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4078 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4079 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4087 msgid "BibTeX command and options"
4088 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4092 msgid "Processor for &Japanese:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4100 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4101 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4104 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4105 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4108 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4109 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4112 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4113 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4116 msgid "CheckTeX start options and flags"
4117 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4121 msgid "&CheckTeX command:"
4122 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4125 msgid "&Nomenclature command:"
4126 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4130 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4131 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4132 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4136 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4137 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4140 msgid "Set class options to default on class change"
4142 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4145 msgid "R&eset class options when document class changes"
4146 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4149 msgid "Forward Search"
4150 msgstr "Keresés tovább"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4153 msgid "DV&I command:"
4154 msgstr "DV&I parancs:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4157 msgid "&PDF command:"
4158 msgstr "&PDF parancs:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4162 msgid "Dvips Options"
4163 msgstr "Képlet beállítások"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4166 msgid "Paper t&ype:"
4167 msgstr "Papírtíp&us:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4170 msgid "Paper si&ze:"
4171 msgstr "Papír&méret:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4179 msgid "Other Options"
4180 msgstr "Képlet beállítások"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4183 msgid "Output &line length:"
4184 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4188 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4189 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4190 "paragraphs are separated by a blank line."
4192 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4193 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4194 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4197 msgid "&Date format:"
4198 msgstr "&Dátumforma:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4201 msgid "Date format for strftime output"
4202 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4205 msgid "&Overwrite on export:"
4206 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4209 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4210 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4213 msgid "Ask permission"
4214 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4217 msgid "Main file only"
4218 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4222 msgstr "Minden fájl "
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4226 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4227 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4228 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4229 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4230 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4231 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4235 msgid "&PATH prefix:"
4236 msgstr "&PATH prefix:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4241 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4242 "variable. Use the OS native format."
4244 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4245 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4249 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4250 msgstr "&PATH prefix:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4255 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4256 "environment variable. Use the OS native format."
4258 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4259 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4270 msgstr "Tallózás..."
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4273 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4274 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4277 msgid "&Temporary directory:"
4278 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4281 msgid "Ly&XServer pipe:"
4282 msgstr "Ly&XServer cső:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4285 msgid "&Backup directory:"
4286 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4289 msgid "&Example files:"
4290 msgstr "Példa &fájlok:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4293 msgid "&Document templates:"
4294 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4297 msgid "&Working directory:"
4298 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4301 msgid "H&unspell dictionaries:"
4302 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4305 msgid "Sans Seri&f:"
4306 msgstr "Sans Seri&f:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4309 msgid "T&ypewriter:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4318 msgid "Default &zoom %:"
4319 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4323 msgstr "Betűméretek"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4335 msgstr "&Mégnagyobb:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4343 msgstr "Legna&gyobb:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4347 msgstr "Mégkise&bb:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4363 msgstr "L&egkisebb:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4367 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4370 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4374 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4375 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4383 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4386 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4387 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4390 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4394 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4395 msgstr "Jegyzetek és &megjegyzések ellenőrzése"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4398 msgid "&Spellchecker engine:"
4399 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4402 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4403 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4406 msgid "Accept compound &words"
4407 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4410 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4411 msgstr "Aláhúzással jelölje az rosszul írt szavakat."
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4414 msgid "S&pellcheck continuously"
4415 msgstr "Helyesírá&s ellenőrzés folyamatosan"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4419 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4420 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4423 msgid "&Escape characters:"
4424 msgstr "&Parancskarakterek:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4427 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4428 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4431 msgid "Al&ternative language:"
4432 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4435 msgid "General Look && Feel"
4436 msgstr "Program kinézete"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4439 msgid "&User interface file:"
4440 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4444 msgstr "&Ikon készlet:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4448 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4449 "save the preferences and restart LyX."
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4453 msgid "Use icons from system's &theme"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4458 msgid "Context Help"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4464 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4465 "the main work area of an edited document"
4467 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4468 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4471 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4472 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4479 msgid "&Maximum last files:"
4480 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4484 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4485 "current LyX session, not permanently."
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4489 msgid "A&pply to current session only"
4490 msgstr "Csak az aktuális munkamenetre érvényes"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4493 msgid "Nomenclature settings"
4494 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4498 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4502 msgid "&List Indentation:"
4503 msgstr "Lista behúzá&s:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4506 msgid "Custom &Width:"
4507 msgstr "&Egyedi szélesség:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4511 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4512 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4516 msgid "Avai&lable indexes:"
4517 msgstr "&Elérhető változatok:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4521 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4522 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4525 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4534 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4535 "code in index names."
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4544 msgstr "Beállítások"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4547 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4548 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4551 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4552 msgstr "Ablak automatikus törlése a LaTeX fordítási művelet előtt"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4555 msgid "&Clear automatically"
4556 msgstr "&Automatikus törlés"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4559 msgid "Debug messages"
4560 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4564 msgid "Display no debug messages"
4565 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4572 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4573 msgstr "Kiválasztott nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4577 msgstr "&Kiválasztottak"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4581 msgid "Display all debug messages"
4582 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4589 msgid "Display statusbar messages?"
4590 msgstr "Megjelenítsük a státuszsori üzeneteket?"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4593 msgid "&Statusbar messages"
4594 msgstr "Státuszsor üzenetek"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4597 msgid "&In[[buffer]]:"
4598 msgstr "&Itt[[buffer]]:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4601 msgid "Filter case-sensitively"
4602 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4605 msgid "Case Sensiti&ve"
4606 msgstr "Kis/nagyb&etű érz."
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4609 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4610 msgstr "Az (al)dokumentum, amiből az elérhető címkéket mutassa"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4617 msgid "Sorting of the list of available labels"
4618 msgstr "Elérhető címkék listájának rendezése"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4621 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4626 msgstr "Cso&portosítás"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4629 msgid "Available &Labels:"
4630 msgstr "E&lérhető címkék:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4633 msgid "Sele&cted Label:"
4634 msgstr "Kiválasztott &címke:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4637 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4638 msgstr "Válasszon címkét a fenti listából, vagy írja be kézzel"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4641 msgid "Jump to the selected label"
4642 msgstr "Kiválasztott címkére ugrás"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4645 msgid "&Go to Label"
4646 msgstr "Címkére &ugrás"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4649 msgid "Reference For&mat:"
4650 msgstr "Hivatkozás for&mátum:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4653 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4654 msgstr "Kereszthivatkozás stílusának mósodítása"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4658 msgstr "<hivatkozás>"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4661 msgid "(<reference>)"
4662 msgstr "(<hivatkozás>)"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4669 msgid "on page <page>"
4670 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4673 msgid "<reference> on page <page>"
4674 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4677 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4678 msgid "Formatted reference"
4679 msgstr "Formázott hivatkozás"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4682 msgid "Textual reference"
4683 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4690 msgid "Update the label list"
4691 msgstr "Címlista frissítése"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4695 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4696 "references, and only if you are using refstyle.)"
4698 "Többesszám használata a formázott hivatkozásoknál. (Csak formázott "
4699 "hivatkozásoknál működik, és csak akkor ha 'refstyle'-t használ.)"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4707 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4708 "references, and only if you are using refstyle.)"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4713 msgstr "Nagybetűsített"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4716 msgid "Do not output part of label before \":\""
4717 msgstr "Ne jelenjen meg a címke része a \":\" előtt"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4721 msgstr "Nincs prefix"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4724 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4725 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4728 msgid "Match w&hole words only"
4729 msgstr "Csak egész &szavakat"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4732 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4734 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4738 msgid "&Export formats:"
4739 msgstr "&Export formátumok:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4743 msgid "&Send exported file to command:"
4744 msgstr "Exportált fájl elküldése ¶ncsnak:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4747 msgid "Edit shortcut"
4748 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4751 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4752 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4755 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4756 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4760 msgstr "&Billentyű törlése"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4763 msgid "Clear current shortcut"
4764 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4774 msgstr "&Rövidítés:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4783 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4784 "the 'Clear' button"
4786 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4787 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4792 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4793 msgid "Spell Checker"
4794 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4798 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4802 msgid "Unknown word:"
4803 msgstr "Ismeretlen szó:"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4806 msgid "Current word"
4807 msgstr "Aktuális szó"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4812 msgstr "&Következő..."
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4815 msgid "Re&placement:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4819 msgid "Replace with selected word"
4820 msgstr "Választott szóra cserél"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4823 msgid "Replace word with current choice"
4824 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4827 msgid "S&uggestions:"
4828 msgstr "&Javaslatok:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4831 msgid "Ignore this word"
4832 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4835 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4840 msgid "Ignore this word throughout this session"
4841 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4845 msgstr "Mellőzze m&indet"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4848 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4849 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4853 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4856 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4861 msgstr "&Kategória:"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4864 msgid "Select this to display all available characters at once"
4865 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4868 msgid "&Display all"
4869 msgstr "&Összes megjelenítése"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4872 msgid "Current cell:"
4873 msgstr "Aktuális cella:"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4876 msgid "Current row position"
4877 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4880 msgid "Current column position"
4881 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4884 msgid "&Table Settings"
4885 msgstr "Táblázat &beállításai"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4889 msgstr "Sor beállítás"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4892 msgid "Merge cells of different rows"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4901 msgid "&Vertical Offset:"
4902 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4906 msgid "Optional vertical offset"
4907 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4910 msgid "Cell setting"
4911 msgstr "Cella beállítások"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4914 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4915 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4918 msgid "rotation angle"
4919 msgstr "elforgatási szög"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4928 msgid "Table-wide settings"
4929 msgstr "Táblázat beállításai"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4934 msgstr "&Szélesség:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4938 msgid "Verti&cal alignment:"
4939 msgstr "Függőleges igazítás"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4943 msgid "Vertical alignment of the table"
4944 msgstr "Függőleges igazítás"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4947 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4948 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4956 msgid "Column settings"
4957 msgstr "Oszlop beállítások"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4961 msgid "&Horizontal alignment:"
4962 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4965 msgid "Horizontal alignment in column"
4966 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4969 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4974 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
4976 msgid "At Decimal Separator"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4980 msgid "&Decimal separator:"
4981 msgstr "Tize&despont elválasztó:"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4985 msgid "Fixed width of the column"
4986 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4989 msgid "&Vertical alignment in row:"
4990 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4994 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4997 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5000 msgid "Merge cells of different columns"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5005 msgid "Mu<icolumn"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5009 msgid "LaTe&X argument:"
5010 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5013 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5014 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5022 msgstr "Szegélyek beállítása"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5025 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5026 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5030 msgstr "Minden szegély"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5033 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5034 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5041 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5042 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5045 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5046 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5053 msgid "Use default (grid-like) border style"
5054 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5061 msgid "Additional Space"
5062 msgstr "További üres hely"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5065 msgid "T&op of row:"
5066 msgstr "&Sor teteje:"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5069 msgid "Botto&m of row:"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5073 msgid "Bet&ween rows:"
5074 msgstr "Sorok &között:"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5078 msgid "&Multi-page table"
5079 msgstr "Táblázat forgatása"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5082 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5083 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5087 msgid "&Use multi-page table"
5088 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5091 msgid "Row settings"
5092 msgstr "Sor beállítások"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5099 msgid "Border above"
5100 msgstr "Szegély fent"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5103 msgid "Border below"
5104 msgstr "Szegély lent"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5115 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5117 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5125 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5142 msgid "First header:"
5143 msgstr "Első fejléc:"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5146 msgid "This row is the header of the first page"
5147 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5150 msgid "Don't output the first header"
5151 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5163 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5165 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5169 msgid "Last footer:"
5170 msgstr "Utolsó lábléc:"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5173 msgid "This row is the footer of the last page"
5174 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5177 msgid "Don't output the last footer"
5178 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5185 msgid "Set a page break on the current row"
5186 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5189 msgid "Page &break on current row"
5190 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5194 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5195 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5199 msgid "Multi-page table alignment"
5200 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5203 msgid "Close this dialog"
5204 msgstr "Ablak bezárása"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5207 msgid "Rebuild the file lists"
5208 msgstr "Fájllista frissítése"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5212 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5214 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5215 "elérési út is látható."
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5222 msgid "Selected classes or styles"
5223 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5226 msgid "LaTeX classes"
5227 msgstr "LaTeX osztályok"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5230 msgid "LaTeX styles"
5231 msgstr "LaTeX stílusok"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5234 msgid "BibTeX styles"
5235 msgstr "BibTeX stílusok"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5239 msgid "BibTeX databases"
5240 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5244 msgid "Biblatex bibliography styles"
5245 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5249 msgid "Biblatex citation styles"
5250 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5253 msgid "Toggles view of the file list"
5254 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5258 msgstr "M&utasd a helyét"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5262 msgid "Paragraph Separation"
5263 msgstr "Bekezdés beállításai"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5266 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5267 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5270 msgid "&Indentation:"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5275 msgid "&Vertical space:"
5276 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5280 msgid "Size of the vertical space"
5281 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5288 msgid "&Line spacing:"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5293 msgid "Spacing type"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5297 msgid "Number of lines"
5298 msgstr "Sorok száma"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5301 msgid "Format text into two columns"
5302 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5305 msgid "Two-&column document"
5306 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5310 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5311 "justified in the output)"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5315 msgid "Use &justification in LyX work area"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5319 msgid "Language of the thesaurus"
5320 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5331 msgid "Word to look up"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5340 msgid "The selected entry"
5341 msgstr "A választott bejegyzés"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5346 msgstr "Kijelölé&s:"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5349 msgid "Replace the entry with the selection"
5350 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5354 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5355 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5363 msgid "Enter string to filter contents"
5364 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5368 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5369 "tables, and others)"
5371 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5372 "listája és a többi)"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5375 msgid "Update navigation tree"
5376 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5385 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5386 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5389 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5390 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5393 msgid "Move selected item down by one"
5394 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5397 msgid "Move selected item up by one"
5398 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5405 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5406 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5413 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5414 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5417 msgid "LyX: Enter text"
5418 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5421 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5422 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5423 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5426 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5427 msgid "&Do not show this warning again!"
5428 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5431 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5432 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5436 msgstr "Alap kihagyás"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5440 msgstr "Kis kihagyás"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5444 msgstr "Közepes kihagyás"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5448 msgstr "Nagy kihagyás"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5452 msgstr "Függőleges kitöltés"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5458 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5459 msgid "Select the output format"
5460 msgstr "Megjelenítési formátum kiválasztása"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5463 msgid "Show the source as the master document gets it"
5464 msgstr "Mutassa a forrást ahogy a fődokumentum megkapja azt"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5467 msgid "Master's perspective"
5468 msgstr "Fődokumentum perspektívája"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5471 msgid "Automatic update"
5472 msgstr "Automatikus frissítés"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5475 msgid "Current Paragraph"
5476 msgstr "Aktuális bekezdés"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5479 msgid "Complete Source"
5480 msgstr "Teljes forrás"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5483 msgid "Preamble Only"
5484 msgstr "Csak a preambulum"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5496 msgid "Unit of width value"
5497 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5500 msgid "number of needed lines"
5501 msgstr "szükséges sorok száma"
5503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5504 msgid "use number of lines"
5505 msgstr "Ennyi sort használjon"
5507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5509 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5512 msgid "Outer (default)"
5513 msgstr "Külső (alapérték)"
5515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5520 msgid "use overhang"
5521 msgstr "Kilógás használata"
5523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5528 msgid "Overhang value"
5529 msgstr "Kilógás értéke"
5531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5532 msgid "Unit of overhang value"
5533 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5536 msgid "Check this to allow flexible placement"
5537 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5540 msgid "Allow &floating"
5541 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5543 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5545 msgid "Basic (BibTeX)"
5546 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5548 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5550 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5551 "styles primarily suitable for science and maths."
5554 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5555 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5556 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5557 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5559 msgstr "nincs hivatkozva"
5561 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5562 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5563 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5564 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5565 msgid "Add to bibliography only."
5566 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5568 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5571 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5576 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5579 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5586 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5587 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5589 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5591 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5592 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5593 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5594 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5595 "Bibliography processor is advised."
5598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5602 msgstr "Lábjegyzet|b"
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5609 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5611 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5613 msgid "bibliography entry"
5614 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5617 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5619 msgid "Full bibliography entry."
5620 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5622 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5623 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5627 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5633 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5634 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5635 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5638 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5639 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5640 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5643 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5644 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5647 msgstr "Felső index"
5649 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5651 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5653 msgstr "Felső index"
5655 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5660 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5662 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5663 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5664 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5665 "bibliography processor is advised."
5668 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5669 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5672 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5673 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5676 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5678 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5679 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5681 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5683 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5684 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5685 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5688 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5690 msgid "Bibliography entry."
5691 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5693 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5697 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5701 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5703 msgid "Natbib (BibTeX)"
5704 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5706 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5708 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5709 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5710 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5711 "names, shortened and full author lists, and more."
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5715 msgid "American Economic Association (AEA)"
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5719 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5720 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5721 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5722 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5723 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5724 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5725 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5726 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5727 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5728 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5729 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5731 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5733 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5734 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5735 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5736 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5738 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5739 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5740 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5741 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5742 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5744 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5755 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5756 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5757 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5758 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5761 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5762 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5763 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5764 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5768 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5769 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5770 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5771 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5772 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5773 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5774 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5777 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5778 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5781 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5782 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5783 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5784 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5785 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5786 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5788 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5789 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5790 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5791 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5792 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5793 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5794 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5795 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5796 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5797 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5798 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5799 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5800 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5801 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5807 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5818 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5819 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5820 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5821 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5822 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5824 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5827 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5828 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5829 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5830 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5833 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5837 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5838 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5839 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5840 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5841 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5842 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5843 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5848 msgid "Publication Month"
5849 msgstr "Publikáció hónapja"
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5852 msgid "Publication Month:"
5853 msgstr "Publikáció hónapja:"
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5857 msgid "Publication Year"
5858 msgstr "Kapcsolat jele"
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5862 msgid "Publication Year:"
5863 msgstr "Kapcsolat jele"
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5866 msgid "Publication Volume"
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5870 msgid "Publication Volume:"
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5874 msgid "Publication Issue"
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5878 msgid "Publication Issue:"
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5890 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5891 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5892 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5893 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5899 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5900 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5901 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5902 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5904 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5905 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5906 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5907 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5908 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5910 msgstr "Kulcsszavak"
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5913 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5915 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5918 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5919 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5920 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5921 #: lib/layouts/spie.layout:49
5923 msgstr "Kulcsszavak:"
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5926 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5927 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5928 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5930 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5931 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5933 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5934 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5936 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5937 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5938 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5940 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5943 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5944 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5945 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5946 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5947 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5948 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5950 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5952 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5953 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5954 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5955 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5956 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5957 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5958 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5963 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5965 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5966 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5982 msgid "Acknowledgement"
5983 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5989 msgid "Acknowledgement."
5990 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5994 msgid "Figure Notes"
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5999 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6000 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6003 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6004 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6008 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6009 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6010 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6012 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6013 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6014 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6015 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6017 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6018 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6020 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6021 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6022 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6023 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6024 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6025 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6026 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6027 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6029 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6030 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6031 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6032 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6033 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6034 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6045 msgid "Text of a note in a figure"
6046 msgstr "Kép jegyzetének szövege"
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6051 msgstr "Megjegyzés:"
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6056 msgstr "Táblázat jegyzet"
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6061 msgstr "Táblázat jegyzet"
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6065 msgid "Text of a note in a table"
6066 msgstr " (nincs telepítve)"
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6070 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6083 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6084 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6091 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6096 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6097 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6098 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6099 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6138 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6139 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6148 msgid "Case \\thecase."
6149 msgstr "\\thecase. eset"
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6152 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6154 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6163 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6171 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6192 msgstr "Következtetés"
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6214 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6216 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6225 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6232 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6238 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6250 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6257 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6259 msgstr "Következmény"
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6282 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6283 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6293 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6300 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6315 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6317 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6322 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6346 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6352 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6364 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6371 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6376 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6405 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6417 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6419 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6436 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6442 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6451 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6466 msgid "Remark \\theremark."
6467 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6470 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6485 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6489 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6492 msgid "Solution \\thesolution."
6493 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6496 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6497 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6498 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6499 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6500 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6526 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6529 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6530 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6531 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6532 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6536 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6537 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6540 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6541 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6543 msgid "Standard in Title"
6544 msgstr "Normál szöveg"
6546 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6547 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6549 msgid "Author Footnote"
6550 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6552 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6555 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6557 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6558 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6559 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6562 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6563 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6564 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6567 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6568 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6573 msgid "IEEE Transactions"
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6577 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6578 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6579 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6581 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6582 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6584 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6585 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6586 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6588 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6592 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6593 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6594 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6595 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6596 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6597 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6598 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6601 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6603 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6606 msgstr "Normál szöveg"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6609 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6610 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6611 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6613 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6614 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6616 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6617 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6618 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6619 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6620 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6621 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6622 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6624 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6625 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6626 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6627 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6628 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6629 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6631 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6633 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6634 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6635 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6641 msgid "IEEE membership"
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6654 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6656 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6659 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6660 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6661 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6662 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6663 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6664 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6665 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6666 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6668 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6669 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6671 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6672 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6673 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6675 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6676 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6682 msgid "Short Author|S"
6683 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6686 msgid "A short version of the author name"
6687 msgstr "Szerző nevének rövid változata"
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6691 msgstr "Szerző neve"
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6700 msgid "Author Affiliation"
6701 msgstr "Szerző kapcsolat"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6704 msgid "Author affiliation"
6705 msgstr "Szerző kapcsolat"
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6718 msgid "Special Paper Notice"
6719 msgstr "Speciális jel|c"
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6722 msgid "After Title Text"
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6727 msgid "Page headings"
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6736 msgid "Left side of the header line"
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6742 msgstr "Mindkettő jelölése"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6746 msgid "Publication ID"
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6754 msgid "Index Terms---"
6755 msgstr "Tárgyszavak---"
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6759 msgid "Paragraph Start"
6760 msgstr "Bekezdés beállításai"
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6765 msgstr "Első fejléc:"
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6768 msgid "First character of first word"
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6779 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6781 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6782 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6783 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6784 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6786 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6789 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6790 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6791 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6792 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6794 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6795 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6797 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6798 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6804 msgid "Peer Review Title"
6805 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6809 msgid "PeerReviewTitle"
6810 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6815 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6816 #: src/RowPainter.cpp:342
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6821 #: lib/layouts/jss.layout:119
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6826 msgid "Short title for the appendix"
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6830 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6831 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6832 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6834 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6835 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6836 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6838 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6839 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6841 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6842 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6843 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6844 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6845 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6846 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6847 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6848 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6849 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6852 msgid "Bibliography"
6853 msgstr "Irodalomjegyzék"
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6858 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6862 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6863 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6865 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6866 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6869 msgstr "Hivatkozások"
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6880 msgid "Optional photo for biography"
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6884 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6886 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6888 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6889 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6894 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6901 msgid "Name of the author"
6902 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6906 msgid "Biography without photo"
6907 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6910 msgid "BiographyNoPhoto"
6911 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6915 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6916 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6919 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6922 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6923 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6930 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6932 msgid "Alternative Proof String"
6933 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6937 msgid "An alternative proof string"
6938 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6941 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6942 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6943 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6944 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6948 #: lib/layouts/InStar.module:2
6950 msgid "Title and Preamble Hacks"
6951 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6953 #: lib/layouts/InStar.module:12
6955 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6956 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6957 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6958 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6959 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6960 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6961 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6964 #: lib/layouts/InStar.module:16
6967 msgstr "LaTeX preambulum"
6969 #: lib/layouts/InStar.module:23
6974 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6979 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6980 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6981 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6982 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6983 #: lib/layouts/treport.layout:4
6987 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6989 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6990 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6991 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6995 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6996 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6998 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7000 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7001 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7003 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7004 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7005 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7006 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7007 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7012 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7013 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7014 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7015 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7016 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7018 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7019 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7020 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7021 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7022 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7023 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7024 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
7025 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
7029 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7032 msgstr "Postai megjegyzés"
7034 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7035 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7038 msgstr "Postai megjegyzés"
7040 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7041 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7042 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7043 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7044 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7048 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7049 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7051 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7052 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7056 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7058 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7059 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7060 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7064 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7065 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7066 msgid "Giant Snippet"
7069 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7070 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7071 msgid "More Giant Snippet"
7074 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7075 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7076 msgid "Most Giant Snippet"
7079 #: lib/layouts/aa.layout:3
7080 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7083 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7084 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7085 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7086 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7089 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7090 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7094 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7095 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7099 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7100 msgid "Offprint Requests to:"
7101 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7103 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7104 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7108 #: lib/layouts/aa.layout:140
7109 msgid "Correspondence to:"
7110 msgstr "Levelezés vele:"
7112 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7113 msgid "Acknowledgements."
7114 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7116 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7117 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7118 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7119 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7120 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7122 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7123 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7124 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7125 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7127 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7129 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7132 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7133 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7138 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7139 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7140 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7141 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7142 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7144 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7145 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7146 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7147 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7148 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7150 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7151 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7152 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7157 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7158 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7160 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7161 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7162 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7163 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7164 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7165 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7167 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7169 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7170 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7171 msgid "Subsubsection"
7172 msgstr "Alalszakasz"
7174 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7175 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7176 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7178 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7180 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7181 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7183 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7184 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7185 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7187 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7189 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7194 #: lib/layouts/aa.layout:239
7195 msgid "institutemark"
7196 msgstr "Intézet jele"
7198 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7200 msgid "Institute Mark"
7203 #: lib/layouts/aa.layout:262
7205 msgid "Abstract (unstructured)"
7206 msgstr " (nincs telepítve)"
7208 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7212 #: lib/layouts/aa.layout:296
7214 msgid "Abstract (structured)"
7215 msgstr " (nincs telepítve)"
7217 #: lib/layouts/aa.layout:300
7222 #: lib/layouts/aa.layout:301
7223 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7226 #: lib/layouts/aa.layout:305
7230 #: lib/layouts/aa.layout:306
7231 msgid "Aims of your work"
7234 #: lib/layouts/aa.layout:310
7238 #: lib/layouts/aa.layout:311
7239 msgid "Methods used in your work"
7242 #: lib/layouts/aa.layout:315
7246 #: lib/layouts/aa.layout:316
7247 msgid "Results of your work"
7250 #: lib/layouts/aa.layout:337
7253 msgstr "Kulcsszavak:"
7255 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7256 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7257 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7258 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7262 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7267 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7271 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7272 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7274 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7275 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7276 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7277 msgid "Acknowledgements"
7278 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7280 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7285 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7286 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7287 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7289 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7290 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7293 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7294 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7297 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7299 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7303 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7304 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7306 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7307 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7311 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7312 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7314 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7315 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7317 msgstr "Számozott felsorolás"
7319 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7321 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7322 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7324 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7329 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7330 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7331 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7332 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7335 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7336 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7337 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7340 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7341 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7343 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7344 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7345 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7350 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7354 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7355 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7357 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7358 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7365 msgid "Altaffilation"
7366 msgstr "Másik tagság"
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7369 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7374 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7378 msgid "Alternative affiliation:"
7379 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7393 msgid "altaffilmark"
7394 msgstr "altaffilmark"
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7397 msgid "altaffiliation mark"
7398 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7401 msgid "Subject headings:"
7402 msgstr "Tárgy címsor:"
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7405 msgid "[Acknowledgements]"
7406 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7410 msgstr "Ábra elhelyezése"
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7413 msgid "Place Figure here:"
7414 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7418 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7421 msgid "Place Table here:"
7422 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7430 msgstr "MathLetters"
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7433 msgid "NoteToEditor"
7434 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7437 msgid "Note to Editor:"
7438 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7442 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7445 msgid "References. ---"
7446 msgstr "Hivatkozások. ---"
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7449 msgid "TableComments"
7450 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7454 msgstr "Megjegyzés. ---"
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7458 msgstr "Táblázat jegyzet"
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7462 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7465 msgid "tablenotemark"
7466 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7469 msgid "tablenote mark"
7470 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7481 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7494 msgstr "Objektumnév"
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7501 msgid "Recognized Name"
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7505 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7510 msgstr "Adatkészlet"
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7514 msgstr "Adatkészlet"
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7517 msgid "Separate the dataset ID from text"
7520 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7521 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7524 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7528 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7532 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7536 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7539 msgstr "Hivatkozások"
7541 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7543 msgstr "Megjegyzés-"
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7546 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7550 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7554 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7555 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7556 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7557 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7558 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7559 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7560 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7561 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7563 msgid "Short Title|S"
7564 msgstr "Rövid cím|d"
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7567 msgid "Short title which will appear in the running header"
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7576 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7577 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7579 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7581 msgid "Alt Affiliation"
7582 msgstr "Másik kapcsolat"
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7586 msgid "Also Affiliation"
7587 msgstr "Másik kapcsolat"
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7590 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7591 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:754
7596 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7597 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7598 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7613 msgid "Abbreviations"
7614 msgstr "Rövidítések"
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7617 msgid "Abbreviations:"
7618 msgstr "Rövidítések:"
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7625 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7630 msgid "List of Schemes"
7631 msgstr "Sémák listája"
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7643 msgid "List of Charts"
7644 msgstr "Diagramok listája"
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7648 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7652 msgid "Graph[[mathematical]]"
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7656 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7657 msgstr "Grafikonok listája"
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7661 msgid "SupplementalInfo"
7662 msgstr "Kiegészítés"
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7665 msgid "Supporting Information Available"
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7671 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7674 msgid "Graphical TOC Entry"
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7679 msgstr "Bibmegjegyzés"
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7683 msgstr "bibmegjegyzés"
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7694 #: lib/languages:795
7698 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7699 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7702 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7707 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7709 msgid "General terms:"
7712 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7713 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7717 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7722 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7723 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7738 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7739 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7742 msgstr "LaTeX preambulum"
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7745 msgid "Journal's Short Name: "
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7750 msgid "ACM Conference"
7751 msgstr "Konferencia"
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7763 msgid "Conference Name: "
7764 msgstr "Konferencia név: "
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7771 msgid "Email address: "
7772 msgstr "E-mail cím: "
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7784 msgid "Affiliation: "
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7789 msgid "Additional Affiliation"
7790 msgstr "Másik kapcsolat"
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7794 msgid "Additional Affiliation: "
7795 msgstr "Másik kapcsolat"
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7803 #: lib/layouts/paper.layout:163
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7814 msgid "Street Address"
7815 msgstr "Jelenlegi cím"
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7819 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7820 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7826 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7827 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7840 msgstr "Postai megjegyzés"
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7845 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7849 msgid "Title Note: "
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7854 msgid "SubtitleNote"
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7859 msgid "Subtitle Note: "
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7870 msgstr "Megjegyzés:"
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7920 msgid "ACM Art Seq Num"
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7925 msgid "Article Sequential Number: "
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7929 msgid "ACM Submission ID"
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7934 msgid "Submission ID: "
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7966 msgid "ACM Badge R: "
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7974 msgid "ACM Badge L: "
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7984 msgid "Start Page: "
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7994 msgstr "Kulcsszavak: "
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8001 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8006 msgid "CCS Description"
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8010 msgid "Significance"
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8015 msgid "Computing Classification Scheme: "
8016 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8020 msgid "Set Copyright"
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8025 msgid "Set Copyright: "
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8030 msgid "Copyright Year"
8031 msgstr "CopyrightÉv"
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8034 msgid "Copyright Year: "
8035 msgstr "Copyright éve: "
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8039 msgid "Teaser Figure"
8040 msgstr "Fejtörő kép:"
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8043 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8055 msgstr "Beérkezett: "
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8059 msgid "ShortAuthors"
8060 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8064 msgid "Short authors: "
8065 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8073 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8078 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8079 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
8082 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8083 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8084 msgid "List of Figures"
8085 msgstr "Ábrák listája"
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8088 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
8092 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8093 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8094 msgid "List of Tables"
8095 msgstr "Táblázatok listája"
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8102 msgid "Definitions & Theorems"
8103 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8111 msgid "Additional Theorem Text"
8112 msgstr "További LaTeX opciók"
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8119 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8126 msgid "Theorem \\thetheorem."
8127 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8130 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8131 msgid "Corollary \\thetheorem."
8132 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8135 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8136 msgid "Lemma \\thetheorem."
8137 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8140 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8141 msgid "Proposition \\thetheorem."
8142 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8145 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8146 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8147 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8150 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8151 msgid "Definition \\thetheorem."
8152 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8155 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8156 msgid "Example \\thetheorem."
8157 msgstr "\\thetheorem. példa"
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8166 msgid "Print version only"
8167 msgstr "Használandó nyomtató"
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8172 msgstr "A megjelenítés módja"
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8176 msgid "Screen version only"
8177 msgstr "(verziókövetés)"
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8180 msgid "Anonymous Suppression"
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8184 msgid "Non anonymous only"
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8191 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8193 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8195 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8197 msgid "Acknowledgments"
8198 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8201 msgid "Grant Sponsor"
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8210 msgid "Grant Number"
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8214 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8218 msgid "TOG online ID"
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8233 msgid "Volume number:"
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8243 msgid "Article number:"
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8248 msgid "Set copyright"
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8253 msgid "Copyright type:"
8254 msgstr "Copyright éve:"
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8258 msgid "Copyright year"
8259 msgstr "Copyright éve:"
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8263 msgid "Year of copyright:"
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8268 msgid "Conference info"
8269 msgstr "Konferencia"
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8273 msgid "Conference info:"
8274 msgstr "Konferencia:"
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8278 msgid "Conference name"
8279 msgstr "Konferencia"
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8296 msgid "Article DOI:"
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8300 msgid "TOG article DOI"
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8309 msgstr "PDF szerző:"
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8313 msgid "Keyword list"
8314 msgstr "Kulcsszólista"
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8319 msgid "Concept list"
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8325 msgid "Print copyright"
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8333 msgid "Teaser image:"
8334 msgstr "Fejtörő kép:"
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8337 msgid "CR categories"
8338 msgstr "CR kategóriák"
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8342 msgid "CR Categories:"
8343 msgstr "CR kategóriák"
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8351 msgstr "CR kategória"
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8360 msgid "Number of the category"
8361 msgstr "Szintek száma"
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8368 msgstr "CR kategória"
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8375 msgid "Third-level of the category"
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8389 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8394 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8398 msgid "TOG project URL"
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8402 msgid "Project URL:"
8403 msgstr "Projekt URL:"
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8406 msgid "TOG video URL"
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8415 msgid "TOG data URL"
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8424 msgid "TOG code URL"
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8432 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8433 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8436 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8437 msgid "Articles (DocBook)"
8440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8452 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8459 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8461 msgstr "Betűszerinti"
8463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8466 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8474 msgid "Citation-number"
8475 msgstr "Hivatkozás száma"
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8478 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8495 msgid "Issue-number"
8496 msgstr "Kiadás-szám"
8498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8500 msgstr "Kiadás-napja"
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8503 msgid "Issue-months"
8504 msgstr "Kiadás-hónapja"
8506 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8509 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8510 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8511 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8512 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8516 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8518 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8519 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8520 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8526 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8527 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8528 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8529 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8532 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8533 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8534 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8538 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8539 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8540 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8542 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8543 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8544 msgid "Subparagraph"
8547 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8548 msgid "Subsubparagraph"
8549 msgstr "Alalbekezdés"
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8556 msgid "-- Header --"
8557 msgstr "-- Fejléc --"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8560 msgid "Special-section"
8561 msgstr "Speciális-szakasz"
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8564 msgid "Special-section:"
8565 msgstr "Speciális-szakasz:"
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8569 msgstr "AGU-folyóirat"
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8572 msgid "AGU-journal:"
8573 msgstr "AGU-folyóirat:"
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8576 msgid "Citation-number:"
8577 msgstr "Hivatkozás száma:"
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8589 msgstr "AGU-példány"
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8593 msgstr "AGU-példány:"
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8601 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8604 msgid "Index-terms..."
8605 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8609 msgstr "Tárgyszó-elem"
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8613 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8617 msgstr "Keresztkifejezés"
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8621 msgstr "Keresztkifejezés:"
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8624 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8625 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8627 msgid "Affiliation:"
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8631 msgid "Supplementary"
8632 msgstr "Kiegészítés"
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8635 msgid "Supplementary..."
8636 msgstr "Kiegészítő..."
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8640 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8643 msgid "Sup-mat-note:"
8644 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8648 msgstr "Hivatkozás másra"
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8652 msgstr "Hivatkozás másra:"
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8655 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8658 msgstr "Nyomtató neve:"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8661 #: lib/layouts/egs.layout:436
8663 msgstr "Beérkezett:"
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8669 msgstr "Felülvizsgált"
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8673 msgstr "Felülvizsgált:"
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8676 #: lib/layouts/egs.layout:445
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8681 #: lib/layouts/egs.layout:458
8683 msgstr "Elfogadott:"
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8687 msgstr "Behúzott sor"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8691 msgstr "Behúzott sor"
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8702 msgid "Published-online:"
8703 msgstr "Online kiadás:"
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8711 msgstr "Hivatkozás:"
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8714 msgid "Posting-order"
8715 msgstr "Postázási sorrend"
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8718 msgid "Posting-order:"
8719 msgstr "Postázási sorrend:"
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8723 msgstr "AGU-oldalak"
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8727 msgstr "AGU-oldalak:"
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8757 msgstr "Adatkészletek"
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8761 msgstr "Adatkészletek:"
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8784 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8785 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8786 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8795 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8796 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8797 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8807 msgstr "SzervezetNeve"
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8810 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8816 msgstr "Irányítószám"
8818 #: lib/layouts/agums.layout:3
8819 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8822 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8823 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8824 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8825 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8826 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8830 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8831 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8832 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8833 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8834 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8843 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8844 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8849 #: lib/layouts/foils.layout:195
8850 msgid "Left Header:"
8851 msgstr "Bal fejléc:"
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8854 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8855 msgid "Right Header"
8856 msgstr "Jobb fejléc"
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8859 #: lib/layouts/foils.layout:203
8860 msgid "Right Header:"
8861 msgstr "Jobb fejléc:"
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8867 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8873 msgstr "Papír azonosító"
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8877 msgstr "Papír azonosító:"
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8884 msgid "Author Address:"
8885 msgstr "Szerző címe:"
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8889 msgstr "Köztes megjegyzés"
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8892 msgid "Slug Comment:"
8893 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8895 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8900 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8915 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8916 #: src/insets/Inset.cpp:101
8920 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8924 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8925 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8928 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8932 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8933 msgid "Affiliation Mark"
8934 msgstr "Kapcsolat jele"
8936 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8937 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8940 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8941 msgid "Author affiliation:"
8942 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8944 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8945 msgid "Acknowledgments."
8946 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
8948 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8950 msgstr "Algorithm2e"
8952 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8954 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8955 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8959 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8961 msgid "List of Algorithms"
8962 msgstr "Algoritmusok listája"
8964 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8965 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8968 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8969 msgid "SpecialSection"
8970 msgstr "Speciális szakasz"
8972 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8973 msgid "SpecialSection*"
8974 msgstr "Speciális szakasz*"
8976 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8978 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8979 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8980 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8984 msgstr "Számozatlan"
8986 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8988 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8989 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8990 msgid "Subsubsection*"
8991 msgstr "Alalszakasz*"
8993 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8994 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8997 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8998 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8999 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9000 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9001 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9002 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9003 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9007 msgstr "&Könyvjelzők"
9009 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9010 msgid "Chapter Exercises"
9011 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9014 msgid "Short title which appears in the running headers"
9017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9018 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9019 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9022 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9027 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9028 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9029 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9030 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9033 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9038 msgid "Current Address"
9039 msgstr "Jelenlegi cím"
9041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9042 msgid "Current address:"
9043 msgstr "Jelenlegi cím:"
9045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9046 msgid "E-mail address:"
9047 msgstr "E-mail cím:"
9049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9055 msgid "Key words and phrases:"
9056 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9067 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9080 msgid "Subjectclass"
9081 msgstr "Tárgyosztály"
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9084 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9085 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9087 #: lib/layouts/apa.layout:3
9088 msgid "American Psychological Association (APA)"
9091 #: lib/layouts/apa.layout:54
9093 msgstr "Jobb fejléc"
9095 #: lib/layouts/apa.layout:63
9096 msgid "Right header:"
9097 msgstr "Jobb fejléc:"
9099 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9103 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9104 msgid "Short title:"
9107 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9111 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9112 msgid "ThreeAuthors"
9113 msgstr "Három-szerző"
9115 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9117 msgstr "Négy-szerző"
9119 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9120 msgid "TwoAffiliations"
9121 msgstr "Két kapcsolat"
9123 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9124 msgid "ThreeAffiliations"
9125 msgstr "Három kapcsolat"
9127 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9128 msgid "FourAffiliations"
9129 msgstr "Négy kapcsolat"
9131 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9132 msgid "Acknowledgements:"
9133 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9135 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9137 msgstr "Vastagvonal"
9139 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9144 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9148 msgstr "Normál szöveg"
9150 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9151 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9154 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9155 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9157 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9161 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9165 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9166 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9168 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9169 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9170 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9171 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9172 msgid "Custom Item|s"
9173 msgstr "Saját elem|S"
9175 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9176 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9178 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9179 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9180 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9181 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9182 msgid "A customized item string"
9183 msgstr "A testreszabott elem szövege"
9185 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9189 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9190 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9191 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9192 msgid "(\\alph{enumii})"
9193 msgstr "(\\alph{enumii})"
9195 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9196 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9199 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9204 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9209 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9214 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9216 msgid "Left header:"
9217 msgstr "Bal fejléc:"
9219 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9221 msgid "FiveAffiliations"
9224 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9226 msgid "SixAffiliations"
9229 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9230 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9231 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9232 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9255 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9257 msgid "Author Note:"
9258 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9260 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9264 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9268 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9272 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9274 msgid "Arabic Article"
9275 msgstr "Arab (Arabi)"
9277 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9278 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9281 #: lib/layouts/article.layout:3
9282 msgid "Article (Standard Class)"
9285 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9286 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9296 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9297 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9299 msgid "Presentations"
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9310 msgid "Overlay Specifications|v"
9311 msgstr "Kijelölés|s"
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9315 msgid "Overlay specifications for this list"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9320 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9321 msgid "Item Overlay Specifications"
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9330 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9337 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9338 msgid "Overlay specifications for this item"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9343 msgid "Mini Template"
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9347 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9352 msgid "Longest label|s"
9353 msgstr "Leghosszabb &címke"
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9356 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9361 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9362 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9363 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9364 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9365 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9366 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9367 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9368 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9369 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9370 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9372 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9389 msgid "Mode Specification|S"
9390 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9396 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9400 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9401 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9403 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9404 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9407 msgid "Section \\arabic{section}"
9408 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9411 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9414 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9415 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9418 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9419 msgid "\\Alph{section}"
9420 msgstr "\\Alph{section}."
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9423 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9424 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9428 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9429 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9432 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9433 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9438 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9439 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9443 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9448 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9449 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9472 msgid "Overlay specifications for this frame"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9476 msgid "Default Overlay Specifications"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9480 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9485 msgid "Frame Options"
9486 msgstr "Keret opciók"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9491 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9492 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9493 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9494 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9495 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9498 msgstr "&Kapcsolók:"
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9502 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9508 msgstr "Fólia alcím"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9511 msgid "Enter the frame title here"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9517 msgstr "Síma keret kezdés"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9521 msgid "Frame (plain)"
9522 msgstr "LaTeX (sima)"
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9526 msgid "FragileFrame"
9527 msgstr "Fólia kezdés"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9531 msgid "Frame (fragile)"
9532 msgstr "Név (családnév)"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9536 msgstr "Fólia folytatása"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9539 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9546 msgid "Repeat frame with label"
9547 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9552 msgstr "Fólia alcím"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9564 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9569 msgid "Short Frame Title|S"
9570 msgstr "Rövid cím|d"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9573 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9577 msgid "FrameSubtitle"
9578 msgstr "Fólia alcím"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9581 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9587 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9592 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9593 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9597 msgid "Column Options"
9598 msgstr "Oszlop beállítások"
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9601 msgid "Column options (see beamer manual)"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9606 msgid "Column Placement Options"
9607 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9610 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9614 msgid "ColumnsCenterAligned"
9615 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9618 msgid "Columns (center aligned)"
9619 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9622 msgid "ColumnsTopAligned"
9623 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9626 msgid "Columns (top aligned)"
9627 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9641 msgid "Pause number"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9645 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9649 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9650 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9654 msgstr "Felülnyomás"
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9658 msgid "Overprint Area Width"
9659 msgstr "Felülnyomás"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9662 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9663 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9668 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9673 msgstr "Átfedési terület"
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9677 msgstr "Átfedési terület"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9681 msgid "Overlay Area Width"
9682 msgstr "Átfedési terület"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9686 msgid "The width of the overlay area"
9687 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9691 msgid "Overlay Area Height"
9692 msgstr "Átfedési terület"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9695 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9700 msgid "The height of the overlay area"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9709 msgid "Uncovered on slides"
9710 msgstr "Felfedés fólián "
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9718 msgid "Only on slides"
9719 msgstr "Csak a fóliákon"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9736 msgid "Action Specification|S"
9737 msgstr "Kijelölés|s"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9742 msgstr "Blokk elemek"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9745 msgid "Enter the block title here"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9749 msgid "ExampleBlock"
9750 msgstr "Példa-blokk"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9754 msgid "Example Block:"
9755 msgstr "Példa-blokk"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9759 msgstr "Figyelem blokk"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9763 msgid "Alert Block:"
9764 msgstr "Figyelem blokk"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9773 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9777 msgid "Title (Plain Frame)"
9778 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9782 msgid "Short Subtitle|S"
9783 msgstr "Rövid cím|d"
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9786 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9790 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9795 msgid "Short Institute|S"
9796 msgstr "Rövid cím|d"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9799 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9803 msgid "InstituteMark"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9808 msgid "Short Date|S"
9809 msgstr "Rövid cím|d"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9812 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9816 msgid "TitleGraphic"
9817 msgstr "Cím grafika"
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9820 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9821 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9823 msgstr "Idézet (hosszú)"
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9826 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9827 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9832 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9839 msgstr "Következmény."
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9848 msgid "Action Specifications|S"
9849 msgstr "Kijelölés|s"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9861 msgid "Definitions."
9862 msgstr "Definíciók."
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9885 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9886 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9891 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9902 msgstr "Segédtétel."
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9905 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9910 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9916 msgstr "Megjegyzés elem"
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9919 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9930 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9937 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9938 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9943 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9949 msgstr "Láthatatlan"
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9954 msgstr "Alternatív &nyelv:"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9958 msgid "Default Text"
9959 msgstr "Alapérték|t"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9963 msgid "Enter the default text here"
9964 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9969 msgstr "Új megjegyzés:"
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9973 msgid "Note Options"
9974 msgstr "Képlet beállítások"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9977 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9991 msgid "PresentationMode"
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9995 msgid "Presentation"
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9999 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10003 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10005 msgid "Beamerposter"
10006 msgstr "Új megjegyzés:"
10008 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10010 msgid "Multilingual Captions"
10011 msgstr "Tovább&i opciók"
10013 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10015 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10016 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10019 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10021 msgid "Caption setup"
10024 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10026 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10029 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10031 msgid "Caption setup:"
10034 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10039 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10044 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10046 msgid "Main Language Short Title"
10047 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10049 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10051 msgid "Short title for the main(document) language"
10052 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10054 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10056 msgid "Main Language Text"
10057 msgstr "&Nyelv alapérték"
10059 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10061 msgid "Text in the main(document) language"
10062 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10064 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10065 msgid "Second Language Short Title"
10068 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10069 msgid "Short title for the second language"
10072 #: lib/layouts/book.layout:3
10073 msgid "Book (Standard Class)"
10076 #: lib/layouts/braille.module:2
10080 #: lib/layouts/braille.module:6
10082 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10085 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10086 "lyx-ben a példák között."
10088 #: lib/layouts/braille.module:22
10089 msgid "Braille (default)"
10090 msgstr "Braille (alapérték)"
10092 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10096 #: lib/layouts/braille.module:45
10097 msgid "Braille (textsize)"
10098 msgstr "Braille (szövegméret)"
10100 #: lib/layouts/braille.module:68
10101 msgid "Braille (dots on)"
10102 msgstr "Braille (dots be)"
10104 #: lib/layouts/braille.module:83
10105 msgid "Braille_dots_on"
10106 msgstr "Braille_dots_be"
10108 #: lib/layouts/braille.module:92
10109 msgid "Braille (dots off)"
10110 msgstr "Braille (dots ki)"
10112 #: lib/layouts/braille.module:107
10113 msgid "Braille_dots_off"
10114 msgstr "Braille_dots_ki"
10116 #: lib/layouts/braille.module:116
10117 msgid "Braille (mirror on)"
10118 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10120 #: lib/layouts/braille.module:131
10121 msgid "Braille_mirror_on"
10122 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10124 #: lib/layouts/braille.module:140
10125 msgid "Braille (mirror off)"
10126 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10128 #: lib/layouts/braille.module:155
10129 msgid "Braille_mirror_off"
10130 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10132 #: lib/layouts/braille.module:163
10134 msgstr "Brailledoboz"
10136 #: lib/layouts/braille.module:167
10137 msgid "Braille box"
10138 msgstr "Braille doboz"
10140 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10144 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10147 msgstr "Alsó index"
10149 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10153 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10155 msgstr "Elbeszélés"
10157 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10161 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10162 msgid "ACT \\arabic{act}"
10163 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10165 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10169 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10170 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10171 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10173 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10177 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10179 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10181 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10185 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10186 msgid "Parenthetical"
10187 msgstr "Közbevetett"
10189 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10193 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10197 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10201 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10202 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10203 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10204 msgid "Right Address"
10207 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10209 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10210 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10212 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10214 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10215 msgstr "Japán (CJK)"
10217 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10218 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10221 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10223 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10224 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10226 #: lib/layouts/changebars.module:2
10228 msgid "Change bars"
10229 msgstr "változás jelölő"
10231 #: lib/layouts/changebars.module:7
10233 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10234 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10237 #: lib/layouts/chess.layout:3
10242 #: lib/layouts/chess.layout:36
10246 #: lib/layouts/chess.layout:43
10250 #: lib/layouts/chess.layout:62
10254 #: lib/layouts/chess.layout:66
10258 #: lib/layouts/chess.layout:72
10259 msgid "SubVariation"
10260 msgstr "Alvariáció"
10262 #: lib/layouts/chess.layout:75
10263 msgid "Subvariation:"
10264 msgstr "Alvariáció:"
10266 #: lib/layouts/chess.layout:81
10267 msgid "SubVariation2"
10268 msgstr "Alvariáció2"
10270 #: lib/layouts/chess.layout:84
10271 msgid "Subvariation(2):"
10272 msgstr "Alvariáció(2):"
10274 #: lib/layouts/chess.layout:90
10275 msgid "SubVariation3"
10276 msgstr "Alvariáció3"
10278 #: lib/layouts/chess.layout:93
10279 msgid "Subvariation(3):"
10280 msgstr "Alvariáció(3):"
10282 #: lib/layouts/chess.layout:99
10283 msgid "SubVariation4"
10284 msgstr "Alvariáció4"
10286 #: lib/layouts/chess.layout:102
10287 msgid "Subvariation(4):"
10288 msgstr "Alvariáció(4):"
10290 #: lib/layouts/chess.layout:108
10291 msgid "SubVariation5"
10292 msgstr "Alvariáció5"
10294 #: lib/layouts/chess.layout:111
10295 msgid "Subvariation(5):"
10296 msgstr "Alvariáció(5):"
10298 #: lib/layouts/chess.layout:118
10300 msgstr "LépésRejtés"
10302 #: lib/layouts/chess.layout:123
10304 msgstr "LépésRejtés:"
10306 #: lib/layouts/chess.layout:128
10310 #: lib/layouts/chess.layout:132
10311 msgid "[chessboard]"
10312 msgstr "[Sakktábla]"
10314 #: lib/layouts/chess.layout:141
10315 msgid "BoardCentered"
10316 msgstr "Tábla középen"
10318 #: lib/layouts/chess.layout:146
10319 msgid "[centered board]"
10320 msgstr "[tábla középen]"
10322 #: lib/layouts/chess.layout:156
10326 #: lib/layouts/chess.layout:161
10327 msgid "Highlights:"
10328 msgstr "Kijelölés:"
10330 #: lib/layouts/chess.layout:176
10334 #: lib/layouts/chess.layout:181
10338 #: lib/layouts/chess.layout:187
10340 msgstr "Király lépése"
10342 #: lib/layouts/chess.layout:192
10343 msgid "KnightMove:"
10344 msgstr "Király lépése:"
10346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10347 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10350 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10352 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10353 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10355 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10356 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10359 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10360 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10363 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10364 msgid "Custom Header/Footerlines"
10367 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10369 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10370 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10371 "Page Layout to 'fancy'!"
10374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10376 msgid "Header/Footer"
10377 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10379 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10381 msgid "Even Header"
10382 msgstr "Bal fejléc"
10384 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10385 msgid "Alternative text for the even header"
10388 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10390 msgid "Center Header"
10391 msgstr "Bal fejléc"
10393 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10395 msgid "Center Header:"
10396 msgstr "Bal fejléc:"
10398 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10400 msgid "Left Footer"
10401 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10403 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10405 msgid "Left Footer:"
10406 msgstr "Utolsó lábléc:"
10408 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10410 msgid "Center Footer"
10411 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10413 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10415 msgid "Center Footer:"
10416 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10418 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10419 msgid "Right Footer"
10420 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10422 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10423 msgid "Right Footer:"
10424 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10432 msgstr "Billentyűzet"
10434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10443 msgid "GuiMenuItem"
10444 msgstr "GuiMenüElem"
10446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10452 msgstr "MenüVálasztás"
10454 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10458 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10463 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10464 msgid "Subparagraph*"
10465 msgstr "Albekezdés*"
10467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10468 msgid "Authorgroup"
10469 msgstr "Szerzőcsoport"
10471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10472 msgid "RevisionHistory"
10473 msgstr "Revízió előélete"
10475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10476 msgid "Revision History"
10477 msgstr "Revízió előélete"
10479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10483 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10484 msgid "RevisionRemark"
10485 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10489 msgstr "Keresztnév"
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10497 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10498 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10499 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10509 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10510 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10512 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10513 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10527 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10528 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10530 msgid "Postal Data"
10531 msgstr "Postai megjegyzés"
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10534 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10535 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10536 msgid "Send To Address"
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10540 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10541 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10546 msgid "Sender Address:"
10547 msgstr "Küldő címe:"
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10550 msgid "Return address"
10551 msgstr "Feladó címe"
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10555 msgid "Backaddress:"
10556 msgstr "Visszaküldési cím:"
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10559 msgid "Postal comment"
10560 msgstr "Postai megjegyzés"
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10563 msgid "Postal Remark:"
10564 msgstr "Postai megjegyzés:"
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10576 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10578 msgstr "Címzett hivatkozása"
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10583 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10587 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10589 msgstr "Küldő hivatkozása"
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10594 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10605 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10606 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10608 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10616 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10617 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10624 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10633 msgid "Bottom text:"
10634 msgstr "Láb szöveg:"
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10638 msgstr "Körzetszám"
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10642 msgstr "Körzetszám:"
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10645 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10646 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10652 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10653 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10658 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10669 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10680 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10682 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10684 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10695 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10697 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10699 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10711 msgid "Signature|S"
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10715 msgid "Here you can insert a signature scan"
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10719 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10725 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10731 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10738 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10748 msgid "Post Scriptum:"
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10752 msgid "SenderAddress"
10753 msgstr "Küldő címe"
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10757 msgid "Backaddress"
10758 msgstr "Feladó címe"
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10761 msgid "RetourAdresse"
10762 msgstr "Feladó címe"
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10769 msgid "Postvermerk"
10770 msgstr "Postai megjegyzés"
10772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10774 msgstr "Kiegészítés"
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10783 msgstr "Címzett levele"
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10786 msgid "IhrSchreiben"
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10790 msgid "MeinZeichen"
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10794 msgid "Unterschrift"
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10802 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10825 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10827 msgstr "Hivatkozások"
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10835 msgstr "Megszólítás"
10837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10839 msgstr "Levélszövege"
10841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10856 msgstr "Megérkezik(?)"
10858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10867 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10869 msgid "DocBook Book (SGML)"
10870 msgstr "Docbook (XML)"
10872 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10873 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10875 msgid "Books (DocBook)"
10878 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10880 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10881 msgstr "Docbook (XML)"
10883 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10885 msgid "DocBook Section (SGML)"
10886 msgstr "Docbook (XML)"
10888 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10890 msgid "DocBook Article (SGML)"
10891 msgstr "Docbook (XML)"
10893 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10894 msgid "Inderscience A4 Journals"
10897 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10898 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10901 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10903 msgid "Econometrica"
10906 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10910 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10911 msgid "Running Title:"
10914 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10916 msgstr "FutóSzerző"
10918 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10919 msgid "Running Author:"
10920 msgstr "Futó szerző:"
10922 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10924 msgid "Address Option"
10925 msgstr "Cím offprint-hez:"
10927 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10929 msgid "Optional argument for the address"
10930 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10934 msgid "E-Mail Option"
10935 msgstr "Képlet beállítások"
10937 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10939 msgid "Optional argument for the e-mail"
10940 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10942 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10943 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10947 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10948 msgid "Web Address"
10951 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10952 msgid "Web address:"
10955 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10956 msgid "Authors Block"
10957 msgstr "Szerzők blokk"
10959 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10960 msgid "Authors Block:"
10961 msgstr "Szerzők blokk:"
10963 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10964 msgid "Thanks Text"
10965 msgstr "Köszönet szöveg"
10967 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10968 msgid "Thanks \\theThanks:"
10969 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
10971 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10972 msgid "Thanks Reference"
10973 msgstr "Köszönet hivatkozás"
10975 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10977 msgstr "Köszönet hiv."
10979 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10980 msgid "Internet Address Reference"
10981 msgstr "Internet cím hivatkozás"
10983 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10984 msgid "Internet Addess Ref"
10985 msgstr "Internet cím hiv."
10987 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10988 msgid "Corresponding Author"
10989 msgstr "Megfelelő szerző"
10991 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10992 msgid "Name (First Name)"
10993 msgstr "Név (keresztnév)"
10995 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10997 msgstr "Keresztnév"
10999 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11000 msgid "Name (Surname)"
11001 msgstr "Név (családnév)"
11003 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11004 msgid "By Same Author (bib)"
11005 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11007 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11009 msgstr "azonosSzerint"
11011 #: lib/layouts/egs.layout:3
11012 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11015 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11017 msgstr "00.00.0000"
11019 #: lib/layouts/egs.layout:289
11020 msgid "LaTeX Title"
11023 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11027 #: lib/layouts/egs.layout:333
11031 #: lib/layouts/egs.layout:368
11033 msgstr "Folyóirat:"
11035 #: lib/layouts/egs.layout:377
11039 #: lib/layouts/egs.layout:391
11041 msgstr "MS_number:"
11043 #: lib/layouts/egs.layout:401
11044 msgid "FirstAuthor"
11045 msgstr "Első szerző"
11047 #: lib/layouts/egs.layout:414
11048 msgid "1st_author_surname:"
11049 msgstr "Első szerző családneve:"
11051 #: lib/layouts/egs.layout:467
11055 #: lib/layouts/egs.layout:480
11056 msgid "reprint_reqs_to:"
11057 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11059 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11060 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11063 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11065 msgid "Author Option"
11066 msgstr "Képlet beállítások"
11068 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11070 msgid "Optional argument for the author"
11071 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11073 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11074 msgid "Author Address"
11075 msgstr "Szerző cím"
11077 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11078 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11079 msgid "Author Email"
11080 msgstr "Szerző e-mail"
11082 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11083 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11087 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11088 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11090 msgstr "Szerző URL"
11092 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11094 msgid "Thanks Option"
11097 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11098 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11101 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11102 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11103 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11105 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11107 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11109 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11110 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11111 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11113 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11114 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11115 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11117 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11118 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11119 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11121 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11122 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11123 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11125 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11126 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11127 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11129 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11130 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11131 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11133 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11134 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11135 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11137 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11138 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11139 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11141 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11142 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11143 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11145 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11146 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11147 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11149 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11150 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11151 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11153 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11154 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11155 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11157 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11158 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11159 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11161 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11162 msgid "Case \\arabic{case}"
11163 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11171 msgid "BeginFrontmatter"
11174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11176 msgid "Begin frontmatter"
11179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11181 msgid "EndFrontmatter"
11184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11186 msgid "End frontmatter"
11189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11190 msgid "Titlenotemark"
11191 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11194 msgid "Titlenote mark"
11195 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11198 msgid "Title footnote"
11199 msgstr "Cím lábjegyzet"
11201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11203 msgid "Footnote Label"
11204 msgstr "lábjegyzet címke"
11206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11207 msgid "Label you refer to in the title"
11210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11211 msgid "Title footnote:"
11212 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11216 msgid "Author Label"
11217 msgstr "Szerző e-mail"
11219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11220 msgid "Label you will reference in the address"
11223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11225 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11228 msgid "Author footnote"
11229 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11232 msgid "Author footnote:"
11233 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11237 msgid "Author Footnote Label"
11238 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11241 msgid "Label you refer to for an author"
11244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11245 msgid "CorAuthormark"
11246 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11249 msgid "CorAuthor mark"
11250 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11253 msgid "Corresponding author"
11254 msgstr "Megfelelő szerző"
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11257 msgid "Corresponding author text:"
11258 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11262 msgid "Address Label"
11265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11266 msgid "Label of the author you refer to"
11269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11272 msgstr "InternetSorA"
11274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11275 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11278 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11280 msgstr "Végjegyzet"
11282 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11285 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11286 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11288 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11289 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11291 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11294 msgstr "Végjegyzet"
11296 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11298 msgstr "végjegyzet"
11300 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11301 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11304 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11306 msgstr "Kulcsszavak:"
11308 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11309 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11312 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11314 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11315 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11318 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11319 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11321 msgid "Itemize Options"
11322 msgstr "Felsorolás"
11324 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11325 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11326 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11327 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11330 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11331 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11333 msgid "Enumerate Options"
11334 msgstr "LaTeX opciók"
11336 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11338 msgid "Description Options"
11341 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11343 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11347 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11349 msgid "Enumerate-Resume"
11350 msgstr "Számozott felsorolás"
11352 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11353 msgid "Number Equations by Section"
11354 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11356 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11358 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11359 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11361 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11362 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11364 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11365 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11366 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11369 msgid "Europass CV (2013)"
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11373 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11374 msgid "Curricula Vitae"
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11384 msgid "Name (footer):"
11385 msgstr "Utolsó lábléc:"
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11394 msgid "Mobile phone number"
11395 msgstr "Sorszámozás"
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11398 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11409 msgid "InstantMessaging"
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11414 msgid "Instant Messaging:"
11415 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11423 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11432 msgid "Date of birth:"
11433 msgstr "&Dátumforma:"
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11437 msgid "Nationality"
11438 msgstr "opcionális"
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11442 msgid "Nationality:"
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11457 msgid "BeforePicture"
11458 msgstr "Vezérlő képek"
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11461 msgid "Space before picture:"
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11474 msgid "Resize photo to this width"
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11479 msgid "AfterPicture"
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11483 msgid "Space after picture:"
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11488 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11489 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11490 msgid "Vertical Space"
11491 msgstr "Függőleges kitöltés"
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11495 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11497 msgid "Additional vertical space"
11498 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11501 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11506 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11510 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11517 msgstr "Felsorolás"
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11526 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11530 msgid "Title item:"
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11540 msgid "Title level:"
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11545 msgid "Text (right side)"
11546 msgstr "Jobb szegély be"
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11551 msgstr "Jelölt elem"
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11556 msgstr "Jelölt elem:"
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11560 msgid "BlueItemInset"
11561 msgstr "Saját betétek"
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11564 msgid "Blue subitems"
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11575 msgstr "Lista elem:"
11577 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11580 msgstr "Felsorolás"
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11583 msgid "MotherTongue"
11584 msgstr "Anyanyelv:"
11586 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11587 msgid "Mother Tongue:"
11588 msgstr "Anyanyelv:"
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11592 msgstr "NyelvFejléc"
11594 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11595 msgid "Language Header:"
11596 msgstr "Nyelv fejléc:"
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11604 msgid "Name of the language"
11605 msgstr "Nincs nyelv"
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11613 msgid "Level how good you think you can listen"
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11621 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11622 msgid "Level how good you think you can read"
11625 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11627 msgid "Interaction"
11628 msgstr "Törtjel beszúrása"
11630 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11631 msgid "Level how good you think you can conversate"
11634 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11637 msgstr "Bevezetés|B"
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11640 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11644 msgid "LastLanguage"
11645 msgstr "UtolsóNyelv"
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11648 msgid "Last Language:"
11649 msgstr "Utolsó nyelv:"
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11653 msgstr "NyelviLábléc"
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11657 msgid "Language Footer:"
11658 msgstr "NyelviLábléc"
11660 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11664 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11668 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11671 msgstr "Kijelölés:"
11673 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11677 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11679 msgid "Footer name:"
11682 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11687 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11691 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11692 msgid "Size the photo is resized to"
11695 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11699 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11701 msgid "The title as it appears in the header"
11702 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11704 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11705 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11708 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11709 msgid "BulletedItem"
11710 msgstr "Jelölt elem"
11712 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11713 msgid "Bulleted Item:"
11714 msgstr "Jelölt elem:"
11716 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11720 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11721 msgid "Begin of CV"
11722 msgstr "CV kezdete"
11724 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11725 msgid "PersonalInfo"
11726 msgstr "SzemélyesInformáció"
11728 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11729 msgid "Personal Info"
11730 msgstr "Személyes információ"
11732 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11734 msgid "VerticalSpace"
11735 msgstr "Függőleges kitöltés"
11737 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11739 msgid "Vertical space"
11740 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11742 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11743 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11746 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11747 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11750 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11751 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11754 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11755 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11758 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11759 msgid "Number Figures by Section"
11760 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11762 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11764 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11765 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11767 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11768 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11770 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11774 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11776 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11777 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11778 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11781 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11786 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11788 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11789 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11790 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11791 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11792 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11793 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11794 "newer LaTeX distributions."
11797 #: lib/layouts/fixme.module:2
11801 #: lib/layouts/fixme.module:11
11803 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11804 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11805 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11806 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11807 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11808 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11809 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11810 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11813 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11817 #: lib/layouts/fixme.module:23
11819 msgid "List of FIXMEs"
11820 msgstr "%1$s listája"
11822 #: lib/layouts/fixme.module:37
11824 msgid "[List of FIXMEs]"
11825 msgstr "Ábrák listája"
11827 #: lib/layouts/fixme.module:53
11832 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11833 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11835 msgid "Fixme Note Options|s"
11836 msgstr "Képlet beállítások"
11838 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11839 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11840 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11843 #: lib/layouts/fixme.module:74
11845 msgid "Fixme Warning"
11848 #: lib/layouts/fixme.module:76
11850 msgstr "Figyelmeztetés"
11852 #: lib/layouts/fixme.module:80
11854 msgid "Fixme Error"
11855 msgstr "Fájlnév hiba"
11857 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
11864 #: lib/layouts/fixme.module:86
11865 msgid "Fixme Fatal"
11868 #: lib/layouts/fixme.module:88
11873 #: lib/layouts/fixme.module:97
11874 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11877 #: lib/layouts/fixme.module:99
11878 msgid "Fixme (Targeted)"
11881 #: lib/layouts/fixme.module:109
11883 msgid "Fixme Note|x"
11886 #: lib/layouts/fixme.module:111
11888 msgid "Insert the FIXME note here"
11889 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11891 #: lib/layouts/fixme.module:116
11892 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11895 #: lib/layouts/fixme.module:118
11896 msgid "Warning (Targeted)"
11899 #: lib/layouts/fixme.module:122
11900 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11903 #: lib/layouts/fixme.module:124
11904 msgid "Error (Targeted)"
11907 #: lib/layouts/fixme.module:128
11908 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11911 #: lib/layouts/fixme.module:130
11912 msgid "Fatal (Targeted)"
11915 #: lib/layouts/fixme.module:139
11916 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11919 #: lib/layouts/fixme.module:141
11920 msgid "Fixme (Multipar)"
11923 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11925 msgid "Fixme Summary"
11928 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11929 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11932 #: lib/layouts/fixme.module:159
11933 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11936 #: lib/layouts/fixme.module:161
11937 msgid "Warning (Multipar)"
11940 #: lib/layouts/fixme.module:165
11941 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11944 #: lib/layouts/fixme.module:167
11945 msgid "Error (Multipar)"
11948 #: lib/layouts/fixme.module:171
11949 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11952 #: lib/layouts/fixme.module:173
11953 msgid "Fatal (Multipar)"
11956 #: lib/layouts/fixme.module:182
11957 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11960 #: lib/layouts/fixme.module:184
11961 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11964 #: lib/layouts/fixme.module:200
11965 msgid "Annotated Text"
11968 #: lib/layouts/fixme.module:202
11969 msgid "Annotated Text|x"
11972 #: lib/layouts/fixme.module:203
11974 msgid "Insert the text to annotate here"
11975 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
11977 #: lib/layouts/fixme.module:208
11978 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11981 #: lib/layouts/fixme.module:210
11982 msgid "Warning (MP Targ.)"
11985 #: lib/layouts/fixme.module:214
11986 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11989 #: lib/layouts/fixme.module:216
11990 msgid "Error (MP Targ.)"
11993 #: lib/layouts/fixme.module:220
11994 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11997 #: lib/layouts/fixme.module:222
11998 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12001 #: lib/layouts/fixme.module:232
12004 msgstr "Megjegyzés"
12006 #: lib/layouts/fixme.module:236
12009 msgstr "Megjegyzés*"
12011 #: lib/layouts/fixme.module:240
12014 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12016 #: lib/layouts/fixme.module:244
12019 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12021 #: lib/layouts/fixme.module:248
12026 #: lib/layouts/fixme.module:252
12031 #: lib/layouts/fixme.module:256
12036 #: lib/layouts/fixme.module:260
12041 #: lib/layouts/foils.layout:3
12046 #: lib/layouts/foils.layout:44
12050 #: lib/layouts/foils.layout:64
12051 msgid "ShortFoilhead"
12052 msgstr "Fólia rövid fej"
12054 #: lib/layouts/foils.layout:70
12055 msgid "Rotatefoilhead"
12056 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12058 #: lib/layouts/foils.layout:76
12059 msgid "ShortRotatefoilhead"
12060 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12062 #: lib/layouts/foils.layout:85
12064 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12066 #: lib/layouts/foils.layout:101
12070 #: lib/layouts/foils.layout:105
12072 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12074 #: lib/layouts/foils.layout:121
12078 #: lib/layouts/foils.layout:165
12080 msgstr "Saját embléma"
12082 #: lib/layouts/foils.layout:174
12084 msgstr "Saját embléma:"
12086 #: lib/layouts/foils.layout:183
12087 msgid "Restriction"
12088 msgstr "Korlátozás"
12090 #: lib/layouts/foils.layout:187
12091 msgid "Restriction:"
12092 msgstr "Korlátozás:"
12094 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12095 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12099 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12100 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12102 msgstr "Segédtétel #."
12104 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12105 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12106 msgid "Corollary #."
12107 msgstr "Következmény #."
12109 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12110 msgid "Proposition #."
12111 msgstr "#. állítás"
12113 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12114 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12115 msgid "Definition #."
12116 msgstr "Definíció #."
12118 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12123 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12126 msgstr "Segédtétel*"
12128 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12131 msgstr "Következmény*"
12133 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12135 msgid "Proposition*"
12138 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12139 msgid "Proposition."
12142 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12144 msgid "Definition*"
12145 msgstr "Definíció*"
12147 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12148 msgid "Foot to End"
12149 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12151 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12154 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12155 "code where you want the endnotes to appear."
12157 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12158 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12160 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12161 msgid "French Letter (frletter)"
12164 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12165 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12168 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12172 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12176 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12178 msgstr "Kiegészítés"
12180 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12184 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12188 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12192 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12193 msgid "ReturnAddress"
12194 msgstr "Feladó címe"
12196 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12197 msgid "ReturnAddress:"
12198 msgstr "Visszaküldési cím:"
12200 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12201 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12203 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12205 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12206 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12208 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12210 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12212 msgstr "Címzett levele:"
12214 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12222 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12234 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12238 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12250 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12254 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12258 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12262 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12263 msgid "BankAccount"
12264 msgstr "Bankszámlaszám"
12266 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12267 msgid "BankAccount:"
12268 msgstr "Bankszámlaszám:"
12270 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12272 msgid "PostalComment"
12273 msgstr "Postai megjegyzés"
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12276 msgid "PostalComment:"
12277 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12279 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12281 msgstr "Hivatkozás:"
12283 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12288 msgid "G-Brief (V. 2)"
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12348 msgid "AddressRowA"
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12352 msgid "AddressRowA:"
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12356 msgid "AddressRowB"
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12360 msgid "AddressRowB:"
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12364 msgid "AddressRowC"
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12368 msgid "AddressRowC:"
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12372 msgid "AddressRowD"
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12376 msgid "AddressRowD:"
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12380 msgid "AddressRowE"
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12384 msgid "AddressRowE:"
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12388 msgid "AddressRowF"
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12392 msgid "AddressRowF:"
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12396 msgid "TelephoneRowA"
12397 msgstr "TelefonsorA"
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12400 msgid "TelephoneRowA:"
12401 msgstr "TelefonsorA"
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12404 msgid "TelephoneRowB"
12405 msgstr "TelefonsorB"
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12408 msgid "TelephoneRowB:"
12409 msgstr "TelefonSorB:"
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12412 msgid "TelephoneRowC"
12413 msgstr "TelefonsorC"
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12416 msgid "TelephoneRowC:"
12417 msgstr "TelefonSorC:"
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12420 msgid "TelephoneRowD"
12421 msgstr "TelefonsorD"
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12424 msgid "TelephoneRowD:"
12425 msgstr "TelefonSorD:"
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12428 msgid "TelephoneRowE"
12429 msgstr "TelefonsorE"
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12432 msgid "TelephoneRowE:"
12433 msgstr "TelefonSorE:"
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12436 msgid "TelephoneRowF"
12437 msgstr "TelefonsorF"
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12440 msgid "TelephoneRowF:"
12441 msgstr "TelefonSorF:"
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12444 msgid "InternetRowA"
12445 msgstr "InternetSorA"
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12448 msgid "InternetRowA:"
12449 msgstr "InternetSorA:"
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12452 msgid "InternetRowB"
12453 msgstr "InternetSorB"
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12456 msgid "InternetRowB:"
12457 msgstr "InternetSorB:"
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12460 msgid "InternetRowC"
12461 msgstr "InternetSorC"
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12464 msgid "InternetRowC:"
12465 msgstr "InternetSorC:"
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12468 msgid "InternetRowD"
12469 msgstr "InternetSorD"
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12472 msgid "InternetRowD:"
12473 msgstr "InternetSorD:"
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12476 msgid "InternetRowE"
12477 msgstr "InternetSorE"
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12480 msgid "InternetRowE:"
12481 msgstr "InternetSorE:"
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12484 msgid "InternetRowF"
12485 msgstr "InternetSorF"
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12488 msgid "InternetRowF:"
12489 msgstr "InternetSorF:"
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12539 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12541 msgid "GraphicBoxes"
12544 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12545 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12548 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12553 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12556 msgstr "Méretarány"
12558 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12563 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12564 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12567 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12572 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12573 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12576 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12580 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12582 msgid "Width of the box"
12583 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12585 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12586 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12589 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12592 msgstr "Elforgatás"
12594 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12597 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12599 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12600 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12603 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12609 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12612 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12616 #: lib/layouts/hanging.module:6
12618 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12619 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12622 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12623 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12625 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12627 msgid "Hebrew Article"
12630 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12634 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12636 msgstr "Megjegyzések"
12638 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12640 msgstr "Észrevételek #."
12642 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12645 msgstr "Bizonyítás:"
12647 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12649 msgid "Hebrew Letter"
12652 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12656 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12658 msgstr "Dialógus felosztás"
12660 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12662 msgstr "(dialógus felosztás)"
12664 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12668 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12670 msgstr "Belső színhely"
12672 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12674 msgstr "Külső színhely"
12676 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12680 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12681 msgid "(continuing)"
12682 msgstr "(folytatás)"
12684 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12688 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12689 msgid "TITLE OVER:"
12692 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12694 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12696 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12697 msgid "INTERCUT WITH:"
12698 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12700 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12704 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12708 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12709 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12712 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12714 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12715 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12716 "in LyX's examples folder."
12719 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12724 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12726 msgid "H-P statement"
12727 msgstr "Elhelyezés"
12729 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12731 msgid "Statement Text"
12732 msgstr "Hiv+szöveg:"
12734 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12735 msgid "Text for statements that require some information"
12738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12739 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12744 msgid "Author Names"
12745 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12748 msgid "Author names that will appear in the header line"
12751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12756 msgstr "képlet (vonal)"
12758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12761 msgstr "Revízió előélete"
12763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12764 msgid "Classification Codes"
12765 msgstr "Osztályozási kódok"
12767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12768 msgid "TableCaption"
12769 msgstr "Táblázat címe"
12771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12773 msgid "Table caption"
12774 msgstr "Táblázat címe"
12776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12782 msgid "Cite reference"
12783 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12788 msgstr "Felsorolás"
12790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12797 msgid "Numbering Scheme"
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12802 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12809 msgid "Corollary \\thecorollary."
12810 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12815 msgid "Lemma \\thelemma."
12816 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12821 msgid "Proposition \\theproposition."
12822 msgstr "\\theproposition. állítás"
12824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12825 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12850 msgid "Question \\thequestion."
12851 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12855 msgid "Claim \\theclaim."
12856 msgstr "\\theclaim. igény"
12858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12861 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12862 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12866 msgstr "Tulajdonság"
12868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12869 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12870 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12873 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12879 msgstr "Billentyűzet"
12881 #: lib/layouts/initials.module:2
12885 #: lib/layouts/initials.module:6
12887 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12888 "manual for a detailed description."
12891 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12892 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12893 #: lib/layouts/initials.module:39
12897 #: lib/layouts/initials.module:35
12899 msgid "Option(s) for the initial"
12900 msgstr "A részábra címe"
12902 #: lib/layouts/initials.module:40
12903 msgid "Initial letter(s)"
12906 #: lib/layouts/initials.module:44
12907 msgid "Rest of Initial"
12910 #: lib/layouts/initials.module:45
12911 msgid "Rest of initial word or text"
12914 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12915 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12918 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12919 msgid "Short title that will appear in header line"
12922 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12924 msgstr "Korrektúra"
12926 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12930 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12933 msgstr "Megjegyzés"
12935 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12939 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12943 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12947 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12949 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12953 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12954 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12955 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
12957 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12961 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12962 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12963 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12965 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12969 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12970 msgid "submit to paper:"
12971 msgstr "submit to paper:"
12973 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12974 msgid "Bibliography (plain)"
12975 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
12977 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12978 msgid "Bibliography heading"
12979 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
12981 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12982 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12985 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12989 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12991 msgstr "KULCSSZAVAK:"
12993 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12995 msgstr "Commission"
12997 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12998 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12999 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13001 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13002 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13005 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13007 msgid "\\thesection."
13010 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13012 msgid "\\thesection"
13015 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13017 msgid "\\thesubsection."
13018 msgstr "\\Alph{subsection}."
13020 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13022 msgid "\\thesubsubsection."
13023 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13025 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13027 msgid "Main Author"
13028 msgstr "Futó szerző:"
13030 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13031 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13033 msgid "Affiliation Key"
13036 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13038 msgid "Affiliation key of the author"
13039 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13041 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13042 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13047 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13050 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13052 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13057 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13059 msgid "Affiliation key of the co-author"
13060 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13062 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13064 msgid "Short Author"
13065 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13067 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13069 msgid "Short author:"
13070 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13072 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13074 msgid "Affiliation key"
13077 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13080 msgstr "&Kulcsszó:"
13082 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13086 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13092 msgid "PDB reference"
13093 msgstr "Beállítások"
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13097 msgid "PDB reference:"
13098 msgstr "Beállítások"
13100 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13102 msgid "Optional name"
13103 msgstr "cím kerete"
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13107 msgid "NDB reference"
13108 msgstr "<hivatkozás>"
13110 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13112 msgid "NDB reference:"
13113 msgstr "Hivatkozás:"
13115 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13119 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13120 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13123 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13124 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13127 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13129 msgid "Alternative Affiliation"
13130 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13132 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13134 msgid "Affiliation Prefix"
13135 msgstr "Kapcsolat jele"
13137 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13138 msgid "A prefix like 'Also at '"
13141 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13143 msgid "PACS numbers:"
13144 msgstr "PACS szám:"
13146 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13148 msgid "Preprint number"
13151 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13153 msgid "Preprint number:"
13156 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13158 msgid "Online citation"
13159 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13161 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13163 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13164 msgstr "Japán (CJK)"
13166 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13167 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13170 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13171 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13174 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13176 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13177 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
13179 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13181 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13182 msgstr "Japán (CJK)"
13184 #: lib/layouts/jss.layout:3
13185 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13188 #: lib/layouts/jss.layout:107
13190 msgid "Plain Keywords"
13191 msgstr "Kulcsszavak"
13193 #: lib/layouts/jss.layout:110
13195 msgid "Plain Keywords:"
13196 msgstr "Kulcsszavak:"
13198 #: lib/layouts/jss.layout:113
13200 msgid "Plain Title"
13203 #: lib/layouts/jss.layout:116
13205 msgid "Plain Title:"
13208 #: lib/layouts/jss.layout:122
13210 msgid "Short Title:"
13213 #: lib/layouts/jss.layout:125
13215 msgid "Plain Author"
13216 msgstr "Futó szerző:"
13218 #: lib/layouts/jss.layout:128
13220 msgid "Plain Author:"
13221 msgstr "Futó szerző:"
13223 #: lib/layouts/jss.layout:131
13228 #: lib/layouts/jss.layout:133
13233 #: lib/layouts/jss.layout:156
13238 #: lib/layouts/jss.layout:158
13242 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13246 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13250 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13255 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13257 msgid "Code Output"
13260 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13264 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13265 msgid "AddressForOffprints"
13266 msgstr "Cím offprint-hez"
13268 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13269 msgid "Address for Offprints:"
13270 msgstr "Cím offprint-hez:"
13272 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13273 msgid "RunningTitle"
13276 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13277 msgid "Running title:"
13280 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13281 msgid "RunningAuthor"
13282 msgstr "Futó szerző"
13284 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13285 msgid "Running author:"
13286 msgstr "Futó szerző:"
13288 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:660
13289 msgid "Rnw (knitr)"
13290 msgstr "Rnw (knitr)"
13292 #: lib/layouts/knitr.module:6
13294 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13295 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13296 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13299 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13300 #: lib/layouts/sweave.module:6
13305 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13306 msgid "Sweave Options"
13307 msgstr "Sweave opciók"
13309 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13310 msgid "Sweave opts"
13311 msgstr "Sweave opciók"
13313 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13315 msgid "S/R expression"
13316 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13318 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13323 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13324 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13327 #: lib/layouts/letter.layout:3
13328 msgid "Letter (Standard Class)"
13331 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13332 msgid "French Letter (lettre)"
13335 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13336 msgid "NoTelephone"
13337 msgstr "NincsTelefon"
13339 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13340 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13344 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13345 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13349 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13350 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13352 msgstr "NincsDántum"
13354 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13355 msgid "Post Scriptum"
13358 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13359 msgid "EndOfMessage"
13360 msgstr "ÜzenetVége"
13362 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13366 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13367 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13368 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13369 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13370 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13374 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13378 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13382 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13388 msgstr "NincsTelefon"
13390 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13391 msgid "EndOfMessage."
13392 msgstr "ÜzenetVége."
13394 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13398 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13402 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13404 msgid "LilyPond Book"
13407 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13409 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13410 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13413 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13414 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13418 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13420 msgid "LilyPond Options"
13423 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13425 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13429 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13430 msgid "Linguistics"
13431 msgstr "Nyelvészet"
13433 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13435 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13436 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13439 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13440 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13441 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13443 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13444 msgid "(\\arabic{example})"
13445 msgstr "(\\arabic{example})"
13447 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13448 msgid "(\\arabic{examplei})"
13449 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13451 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13453 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13454 msgstr "\\theexample. példa"
13456 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13458 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13459 msgstr "\\theexample. példa"
13461 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13464 msgstr "Csoportkép"
13466 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13467 msgid "Numbered Example (multiline)"
13468 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13470 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13471 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13472 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13474 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13476 msgid "Custom Numbering|s"
13477 msgstr "Számozás váltása|z"
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13481 msgid "Customize the numeration"
13482 msgstr "Testreszabás|e"
13484 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13492 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13494 msgid "Translation"
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13499 msgid "Glosse Translation|s"
13502 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13504 msgid "Add a translation for the glosse"
13505 msgstr "Új változat felvétele listára"
13507 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13509 msgstr "Tri-Glosse"
13511 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13513 msgid "Structure Tree"
13516 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13520 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13543 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13547 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13548 msgid "GroupGlossedWords"
13551 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13554 msgstr "Nincs csoport"
13556 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13558 msgstr "Csoportkép"
13560 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13561 msgid "List of Tableaux"
13562 msgstr "Csoportképek listája"
13564 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13568 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13570 msgid "Literate programming"
13571 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13573 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13577 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13578 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13581 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13582 msgid "Running LaTeX Title"
13583 msgstr "Futó LaTeX cím"
13585 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13587 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13589 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13592 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13594 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13595 msgid "Author Running"
13596 msgstr "Szerző a fejlécben"
13598 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13599 msgid "Author Running:"
13600 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13602 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13604 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13606 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13607 msgid "TOC Author:"
13608 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13610 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13614 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13619 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13620 msgid "Conjecture #."
13621 msgstr "Feltevés #."
13623 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13627 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13628 msgid "Exercise #."
13629 msgstr "Gyakorlat #."
13631 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13633 msgstr "Megjegyzés #."
13635 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13637 msgstr "Probléma #."
13639 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13643 msgstr "Tulajdonság"
13645 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13646 msgid "Property #."
13647 msgstr "Tulajdonság #."
13649 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13650 msgid "Question #."
13653 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13655 msgstr "Észrevétel #."
13657 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13658 msgid "Solution #."
13659 msgstr "Megoldás #."
13661 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13662 msgid "Logical Markup"
13663 msgstr "Logikai jelölés"
13665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13667 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13670 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13676 msgstr "Betűstílus"
13678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13686 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13699 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13703 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13707 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13708 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13709 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13710 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13711 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13713 msgid "Short Title (TOC)|S"
13714 msgstr "Rövid cím|d"
13716 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13718 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13719 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13721 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13722 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13723 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13724 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13726 msgid "Short Title (Header)"
13729 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13731 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13732 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13734 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13736 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13737 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13739 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13741 msgid "The section as it appears in the running headers"
13742 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13744 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13746 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13747 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13749 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13751 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13752 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13754 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13756 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13757 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13759 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13761 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13762 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13764 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13766 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13767 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13771 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13772 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13776 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13777 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13781 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13782 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13784 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13785 msgid "Chapterprecis"
13786 msgstr "Chapterprecis"
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13794 msgid "Epigraph Source|S"
13795 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13797 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13800 msgstr "LaTeX forrás"
13802 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13803 msgid "The source/author of this epigraph"
13806 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13810 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13812 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13813 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13815 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13817 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13818 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13820 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13828 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13829 msgid "Minimalistic"
13832 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13833 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13835 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13847 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13854 msgid "Style Options"
13855 msgstr "Képlet beállítások"
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13859 msgid "Options for the CV style"
13860 msgstr "A részábra címe"
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13869 msgid "CV Color Scheme:"
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13878 msgid "CV Icon Set:"
13879 msgstr "&Ikon készlet:"
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13883 msgid "CVColumnWidth"
13884 msgstr "Oszlopszélesség %"
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13888 msgid "Column Width:"
13889 msgstr "Oszlopszélesség %"
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13893 msgid "PDF Page Mode"
13894 msgstr "PDFoldalak"
13896 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13898 msgid "PDF Page Mode:"
13899 msgstr "PDFoldalak"
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13903 msgstr "Keresztnév"
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13912 msgid "Family Name:"
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13918 msgstr "Felső vonal|F"
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13921 msgid "Optional address line"
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13927 msgstr "Felső vonal|F"
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13935 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13941 msgstr "Speciálisak"
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13946 msgstr "Speciálisak"
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13950 msgid "Name of the social network"
13951 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13960 msgid "Extra Info:"
13961 msgstr "E&xtra paraméter:"
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13968 msgid "Height the photo is resized to"
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13974 msgstr "&Vastagság:"
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13977 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13980 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13981 msgid "EmptySection"
13982 msgstr "ÜresSzakasz"
13984 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13985 msgid "Empty Section"
13986 msgstr "Üres szakasz"
13988 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13989 msgid "CloseSection"
13990 msgstr "SzakaszZárása"
13992 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13996 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13998 msgid "Optional width"
13999 msgstr "opcionális"
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14003 msgid "Header content"
14004 msgstr "Fólialista"
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14020 msgstr "Bejegyzés:"
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14024 msgid "ItemWithComment"
14025 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14029 msgid "Item with Comment:"
14030 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14032 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14036 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14038 msgstr "Lista elem"
14040 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14042 msgstr "Lista elem:"
14044 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14046 msgstr "Dupla elem"
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14049 msgid "Double Item:"
14050 msgstr "Dupla elem:"
14052 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14054 msgid "Left Summary"
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14059 msgid "Left summary"
14062 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14065 msgstr "Hiv+szöveg:"
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14070 msgstr "LaTeX szöveg"
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14074 msgid "Right Summary"
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14079 msgid "Right summary"
14080 msgstr "Jobb fejléc"
14082 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14084 msgid "DoubleListItem"
14085 msgstr "Dupla elem"
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14089 msgid "Double List Item:"
14090 msgstr "Dupla elem:"
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14095 msgstr "Lista elem:"
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14100 msgstr "&Első sor:"
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14104 msgstr "Számítógép"
14106 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14108 msgid "MakeCVtitle"
14111 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14113 msgid "Make CV Title"
14114 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14116 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14118 msgid "MakeLetterTitle"
14119 msgstr "MathLetters"
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14123 msgid "Make Letter Title"
14124 msgstr "MathLetters"
14126 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14128 msgid "MakeLetterClosing"
14129 msgstr "MathLetters"
14131 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14133 msgid "Close Letter"
14136 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14141 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14143 msgid "Company Name"
14144 msgstr "Információ néve:"
14146 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14148 msgid "Company name"
14149 msgstr "Változatnév"
14151 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14156 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14158 msgid "Alternative Name"
14159 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14162 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14165 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14170 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14172 msgid "Multiple Columns"
14173 msgstr "&Egyesítés"
14175 #: lib/layouts/multicol.module:7
14177 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14178 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14179 "detailed description of multiple columns."
14182 #: lib/layouts/multicol.module:19
14184 msgid "Number of Columns"
14185 msgstr "Oszlopok száma"
14187 #: lib/layouts/multicol.module:20
14189 msgid "Insert the number of columns here"
14190 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14192 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14193 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14197 #: lib/layouts/multicol.module:27
14199 msgid "An optional preface"
14200 msgstr "További üres hely"
14202 #: lib/layouts/multicol.module:30
14204 msgid "Space Before Page Break"
14205 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14207 #: lib/layouts/multicol.module:31
14209 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14213 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14214 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14217 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14218 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14221 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14222 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14225 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14228 msgstr "&Natbib használata"
14230 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14232 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14233 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14234 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14237 #: lib/layouts/noweb.module:2
14241 #: lib/layouts/noweb.module:5
14242 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14245 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14246 msgid "\\arabic{section}"
14247 msgstr "\\arabic{section}."
14249 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14250 msgid "\\arabic{chapter}"
14251 msgstr "\\arabic{chapter}."
14253 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14254 msgid "\\Alph{chapter}"
14255 msgstr "\\Alph{chapter}."
14257 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14258 msgid "\\arabic{footnote}"
14259 msgstr "\\arabic{footnote}"
14261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14262 msgid "\\Roman{section}."
14263 msgstr "\\Roman{section}."
14265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14266 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14267 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14270 msgid "\\Alph{subsection}."
14271 msgstr "\\Alph{subsection}."
14273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14274 msgid "\\arabic{subsection}."
14275 msgstr "\\arabic{subsection}."
14277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14278 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14279 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14282 msgid "\\alph{subsubsection}."
14283 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14286 msgid "\\alph{paragraph}."
14287 msgstr "\\alph{paragraph}."
14289 #: lib/layouts/paper.layout:3
14290 msgid "Paper (Standard Class)"
14293 #: lib/layouts/paper.layout:151
14297 #: lib/layouts/paralist.module:2
14299 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14300 msgstr "Bekezdés beállításai"
14302 #: lib/layouts/paralist.module:9
14304 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14305 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14306 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14307 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14308 "extended to use a similar optional argument."
14311 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14312 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14313 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14314 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14315 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14316 #: lib/layouts/paralist.module:133
14318 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14319 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14321 #: lib/layouts/paralist.module:47
14323 msgid "AsParagraphItem"
14326 #: lib/layouts/paralist.module:51
14328 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14329 msgstr "Felsorolás"
14331 #: lib/layouts/paralist.module:56
14333 msgid "InParagraphItem"
14336 #: lib/layouts/paralist.module:60
14338 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14339 msgstr "Felsorolás"
14341 #: lib/layouts/paralist.module:65
14343 msgid "CompactItem"
14344 msgstr "Megjegyzés elem"
14346 #: lib/layouts/paralist.module:72
14348 msgid "Compact Itemize Options"
14349 msgstr "Felsorolás"
14351 #: lib/layouts/paralist.module:77
14353 msgid "AsParagraphEnum"
14356 #: lib/layouts/paralist.module:81
14358 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14359 msgstr "LaTeX opciók"
14361 #: lib/layouts/paralist.module:86
14363 msgid "InParagraphEnum"
14366 #: lib/layouts/paralist.module:90
14368 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14369 msgstr "LaTeX opciók"
14371 #: lib/layouts/paralist.module:95
14373 msgid "CompactEnum"
14374 msgstr "Információ néve:"
14376 #: lib/layouts/paralist.module:102
14378 msgid "Compact Enumerate Options"
14379 msgstr "LaTeX opciók"
14381 #: lib/layouts/paralist.module:107
14383 msgid "AsParagraphDescr"
14386 #: lib/layouts/paralist.module:111
14388 msgid "As Paragraph Description Options"
14391 #: lib/layouts/paralist.module:116
14393 msgid "InParagraphDescr"
14396 #: lib/layouts/paralist.module:120
14398 msgid "In Paragraph Description Options"
14401 #: lib/layouts/paralist.module:125
14403 msgid "CompactDescr"
14404 msgstr "Számítógép"
14406 #: lib/layouts/paralist.module:132
14408 msgid "Compact Description Options"
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14413 msgid "PDF Comments"
14414 msgstr "Megjegyzés"
14416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14418 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14419 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14420 "and the package documentation for details."
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14424 msgid "Define Avatar"
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14428 msgid "PDF-comment"
14429 msgstr "PDF megjegyzés"
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14432 msgid "PDF-comment avatar:"
14435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14437 msgid "Name of the Avatar"
14438 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14441 msgid "Define PDF-Comment Style"
14444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14446 msgid "PDF-comment style:"
14447 msgstr "megjegyzés címke"
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14451 msgid "Name of the style"
14452 msgstr "Nincs nyelv"
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14455 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14459 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14464 msgid "Name of the list style"
14465 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14468 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14473 msgid "PDF-comment list style:"
14474 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14477 msgid "PDF-Comment-Setup"
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14482 msgid "PDF (Setup)"
14483 msgstr "PDF (XeTeX)"
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14487 msgid "PDF-Comment setup options"
14488 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14496 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14501 msgid "PDF-Annotation"
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14510 msgid "PDFComment Options"
14511 msgstr "Oszlop beállítások"
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14514 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14520 msgstr "Oldal margók"
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14524 msgid "PDF (Margin)"
14525 msgstr "Oldal margók"
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14533 msgid "PDF (Markup)"
14534 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14537 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14541 msgid "PDF-Freetext"
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14546 msgid "PDF (Freetext)"
14547 msgstr "PDF (pdflatex)"
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14556 msgid "PDF (Square)"
14557 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14566 msgid "PDF (Circle)"
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14576 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14580 msgid "PDF-Sideline"
14581 msgstr "Oldaljegyzet"
14583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14585 msgid "PDF (Sideline)"
14586 msgstr "PDF (pdflatex)"
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14590 msgid "Insert the comment here"
14591 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14599 msgid "PDF (Reply)"
14600 msgstr "PDF (pdflatex)"
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14603 msgid "PDF-Tooltip"
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14607 msgid "PDF (Tooltip)"
14608 msgstr "PDF (Tooltip)"
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14612 msgid "Tooltip Text"
14615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14621 msgid "Insert the tooltip text here"
14622 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14626 msgid "List of PDF Comments"
14627 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14631 msgid "[List of PDF Comments]"
14632 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14636 msgid "List Options|s"
14637 msgstr "Képlet beállítások"
14639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14640 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14643 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14650 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14651 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14652 "documentation of hyperref for details."
14655 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14656 msgid "Begin PDF Form"
14659 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14662 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14664 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14666 msgid "PDF Form Parameters"
14667 msgstr "További paraméterek"
14669 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14673 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14675 msgid "Insert PDF form parameters here"
14676 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14678 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14679 msgid "End PDF Form"
14682 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14684 msgid "PDF Link Setup"
14685 msgstr "PDF (XeTeX)"
14687 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14689 msgid "PDF link setup"
14690 msgstr "PDF (XeTeX)"
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14697 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14702 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14705 msgstr "MenüVálasztás"
14707 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14713 msgid "Insert the label here"
14714 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14721 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14723 msgid "SubmitButton"
14726 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14728 msgid "ResetButton"
14729 msgstr "Elem:GuiGomb"
14731 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14738 msgid "The name of the PDF action"
14739 msgstr "A forgatás középpontja"
14741 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14743 msgid "Text Field Style"
14744 msgstr "Szöveg stílus"
14746 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14748 msgid "Default text field style"
14749 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14751 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14753 msgid "Submit Button Style"
14754 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14756 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14758 msgid "Default submit button style"
14759 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14761 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14763 msgid "Push Button Style"
14764 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14766 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14768 msgid "Default push button style"
14769 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14771 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14773 msgid "Check Box Style"
14774 msgstr "Szöveg stílus"
14776 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14778 msgid "Default check box style"
14779 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14781 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14783 msgid "Reset Button Style"
14784 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14786 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14788 msgid "Default reset button style"
14789 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14791 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14793 msgid "List Box Style"
14794 msgstr "[Fóliák listája]"
14796 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14798 msgid "Default list box style"
14799 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14801 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14803 msgid "Combo Box Style"
14804 msgstr "&Színes linkek"
14806 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14808 msgid "Default combo box style"
14809 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14811 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14812 msgid "Popdown Box Style"
14815 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14817 msgid "Default popdown box style"
14818 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14820 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14822 msgid "Radio Box Style"
14823 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14825 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14827 msgid "Default radio box style"
14828 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14830 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14834 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14835 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14838 msgstr "Széles fólia"
14840 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14841 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14842 #: lib/layouts/slides.layout:3
14847 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14849 msgid "Slide Option"
14850 msgstr "LaTeX opciók"
14852 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14853 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14856 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14858 msgstr "Utolsó fólia"
14860 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14864 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14866 msgstr "Széles fólia"
14868 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14870 msgstr "Üres fólia"
14872 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14873 msgid "Empty slide:"
14874 msgstr "Üres fólia:"
14876 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14878 msgid "Section Option"
14881 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14882 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14885 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14887 msgid "Itemize Type"
14888 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14890 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14891 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14894 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14895 msgid "ItemizeType1"
14896 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14898 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14900 msgid "Enumerate Type"
14901 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14903 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14904 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14907 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14908 msgid "EnumerateType1"
14909 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14911 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14916 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14917 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14920 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14922 msgid "Left Column"
14925 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14926 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14929 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14932 msgstr "Csak a fóliákon"
14934 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14939 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14941 msgid "Overlay Specification|S"
14942 msgstr "Kijelölés|s"
14944 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14945 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14948 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14951 msgstr "Csak a fóliákon"
14953 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14958 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14960 msgid "Recipe Book"
14963 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14964 msgid "\\thechapter"
14965 msgstr "\\thechapter"
14967 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14971 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14975 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14976 msgid "Ingredients"
14977 msgstr "Hozzávalók"
14979 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14981 msgid "Ingredients Header"
14982 msgstr "Hozzávalók"
14984 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14985 msgid "Specify an optional ingredients header"
14988 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14989 msgid "Ingredients:"
14990 msgstr "Hozzávalók:"
14992 #: lib/layouts/report.layout:3
14993 msgid "Report (Standard Class)"
14996 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14997 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15001 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15006 msgid "Affiliation (alternate)"
15007 msgstr "Kapcsolat jele"
15009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15011 msgid "Affiliation (alternate):"
15012 msgstr "Kapcsolat jele"
15014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15016 msgid "Alternate Affiliation Option"
15017 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15020 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15025 msgid "Affiliation (none)"
15028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15030 msgid "No affiliation"
15031 msgstr "Szerző kapcsolat"
15033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15034 msgid "Electronic Address:"
15035 msgstr "Elektronikus cím:"
15037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15039 msgid "Electronic Address Option|s"
15040 msgstr "Elektronikus cím:"
15042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15043 msgid "Optional argument to the email command"
15046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15048 msgid "Author URL Option"
15049 msgstr "Szerző URL"
15051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15052 msgid "Optional argument to the homepage command"
15055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15057 msgid "Collaboration"
15060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
15062 msgid "Collaboration:"
15065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15071 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15072 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15075 msgid "acknowledgments"
15076 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15080 msgid "Ruled Table"
15081 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15086 msgstr "Speciálisak"
15088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15091 msgstr "Üres oldal"
15093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15096 msgstr "Sima szöveg"
15098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15104 msgid "List of Videos"
15105 msgstr "[Fóliák listája]"
15107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15110 msgstr "Küldő URL:"
15112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15115 msgstr "Úsztatási beállítások"
15117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15120 msgstr "Úsztatási beállítások"
15122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15124 msgid "lowercase text"
15127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15129 msgid "Online cite"
15130 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15134 msgid "online cite"
15135 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15139 msgid "Text behind"
15140 msgstr "Szöveg szélesség %"
15142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15143 msgid "text behind the cite"
15146 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15147 msgid "REVTeX (V. 4)"
15148 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15150 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15151 msgid "AltAffiliation"
15152 msgstr "Másik kapcsolat"
15154 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15155 msgid "PACS number:"
15156 msgstr "PACS szám:"
15158 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15159 msgid "Risk and Safety Statements"
15162 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15164 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15165 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15166 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15169 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15174 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15178 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15179 msgid "Safety phrase"
15182 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15184 msgid "Phrase Text"
15185 msgstr "Köszönet szöveg"
15187 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15188 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15191 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15195 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15198 msgstr "Postai megjegyzés"
15200 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15202 msgstr "Konferencia"
15204 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15209 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15212 msgstr "Utolsó lábléc:"
15214 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15217 msgstr "Betűméretek"
15219 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15220 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15223 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15228 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15230 msgid "Right logo:"
15231 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15233 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15235 msgid "Caption Width"
15236 msgstr "opcionális"
15238 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15239 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15242 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15243 msgid "KOMA-Script Article"
15244 msgstr "KOMA-Script Article"
15246 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15247 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15248 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15250 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15251 msgid "KOMA-Script Book"
15252 msgstr "KOMA-Script Book"
15254 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15256 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15257 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15259 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15260 msgid "\\alph{enumii})"
15261 msgstr "\\alph{enumii})"
15263 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15265 msgstr "Rész hozzáadása"
15267 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15269 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15271 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15274 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15275 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15277 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15279 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15281 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15283 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15285 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15287 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15289 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15291 msgstr "Miniszakasz"
15293 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15297 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15298 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15299 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15303 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15307 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15308 msgid "Uppertitleback"
15309 msgstr "Címoldal háta felül"
15311 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15312 msgid "Lowertitleback"
15313 msgstr "Címoldal háta alul"
15315 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15317 msgstr "Extra címoldal"
15319 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15323 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15327 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15331 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15335 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15339 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15341 msgid "Dictum Author"
15342 msgstr "Első szerző"
15344 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15345 msgid "The author of this dictum"
15348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15349 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15350 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15369 msgid "Specialmail"
15370 msgstr "Speciális levél"
15372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15373 msgid "Specialmail:"
15374 msgstr "Különleges levél:"
15376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15382 msgstr "Címzett hivatkozása"
15384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15386 msgstr "Címzett levele"
15388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15389 msgid "Your letter of:"
15390 msgstr "Címzett levele:"
15392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15394 msgstr "Küldő hivatkozása"
15396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15401 msgid "Customer no.:"
15402 msgstr "Vásárló szám:"
15404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15409 msgid "Invoice no.:"
15410 msgstr "Számla száma:"
15412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15413 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15414 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15417 msgid "NextAddress"
15418 msgstr "Következő cím"
15420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15421 msgid "Next Address:"
15422 msgstr "Következő cím:"
15424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15425 msgid "Sender Name:"
15426 msgstr "Küldő neve:"
15428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15429 msgid "Sender Phone:"
15430 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15433 msgid "Sender Fax:"
15434 msgstr "Küldő faxszáma:"
15436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15437 msgid "Sender E-Mail:"
15438 msgstr "Küldő E-mail:"
15440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15441 msgid "Sender URL:"
15442 msgstr "Küldő URL:"
15444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15457 msgid "End of letter"
15458 msgstr "Levél vége"
15460 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15461 msgid "KOMA-Script Report"
15462 msgstr "KOMA-Script Report"
15464 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15466 msgid "Section Boxes"
15469 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15471 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15474 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15479 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15481 msgid "Section Box"
15484 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15486 msgid "Section Box Width|S"
15487 msgstr "Kijelölés|s"
15489 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15491 msgid "Width of the section Box"
15492 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15494 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15499 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15501 msgid "Section Box Heading"
15504 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15506 msgid "Insert the section box header here"
15507 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15509 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15511 msgid "SubsectionBox"
15514 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15516 msgid "Subsection Box"
15519 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15521 msgid "SubsubsectionBox"
15522 msgstr "Alalszakasz"
15524 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15526 msgid "Subsubsection Box"
15527 msgstr "Alalszakasz"
15529 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15533 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15534 msgid "LandscapeSlide"
15535 msgstr "Fekvőfólia"
15537 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15539 msgid "Landscape Slide"
15540 msgstr "Fekvő fólia:"
15542 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15543 msgid "PortraitSlide"
15546 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15548 msgid "Portrait Slide"
15549 msgstr "Álló fólia:"
15551 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15552 msgid "SlideHeading"
15555 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15556 msgid "SlideSubHeading"
15557 msgstr "Fólia alcím"
15559 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15560 msgid "ListOfSlides"
15561 msgstr "Fóliák listája"
15563 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15565 msgid "List of Slides"
15566 msgstr "[Fóliák listája]"
15568 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15569 msgid "SlideContents"
15570 msgstr "Fólialista"
15572 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15574 msgid "Slide Contents"
15575 msgstr "Fólialista"
15577 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15578 msgid "ProgressContents"
15579 msgstr "Fólialista-"
15581 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15583 msgid "Progress Contents"
15584 msgstr "Fólialista-"
15586 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15587 msgid "Landscape Slide:"
15588 msgstr "Fekvő fólia:"
15590 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15591 msgid "Portrait Slide:"
15592 msgstr "Álló fólia:"
15594 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15598 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15600 msgstr "Listák és tartalomjegyzék"
15602 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15603 msgid "[List Of Slides]"
15604 msgstr "[Fóliák listája]"
15606 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15607 msgid "[Slide Contents]"
15608 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15610 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15611 msgid "[Progress Contents]"
15612 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15614 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15616 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15617 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15619 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15621 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15622 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15623 "standard Paragraph Shapes'."
15626 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15631 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15633 msgid "ShapedParagraphs"
15636 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15641 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15645 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15649 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15653 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15658 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15663 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15667 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15671 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15674 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15676 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15680 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15684 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15686 msgid "Triangle up"
15687 msgstr "bigtriangleup"
15689 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15691 msgid "Triangle down"
15692 msgstr "triangledown"
15694 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15696 msgid "Triangle left"
15697 msgstr "triangleleft"
15699 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15701 msgid "Triangle right"
15702 msgstr "triangleright"
15704 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15708 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15709 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15712 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15714 msgid "Shape specification"
15715 msgstr "Speciális szakasz"
15717 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15718 msgid "Specification of the shape"
15721 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15726 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15727 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15730 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15732 msgid "Conjecture*"
15735 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15740 msgstr "Algoritmus*"
15742 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15746 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15748 msgid "The title as it appears in the running headers"
15749 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15751 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15752 msgid "AMS subject classifications:"
15753 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15756 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15757 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15761 msgid "Name of the conference"
15762 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15765 msgid "Conference:"
15766 msgstr "Konferencia:"
15768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15769 msgid "CopyrightYear"
15770 msgstr "CopyrightÉv"
15772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15773 msgid "Copyright year:"
15774 msgstr "Copyright éve:"
15776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15777 msgid "Copyrightdata"
15778 msgstr "CopyrightAdat"
15780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15781 msgid "Copyright data:"
15782 msgstr "Copyright adat:"
15784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15786 msgid "TitleBanner"
15787 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15791 msgid "Title banner:"
15792 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15796 msgid "PreprintFooter"
15799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15801 msgid "Preprint footer:"
15804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15805 msgid "Digital Object Identifier:"
15808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15809 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15816 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15819 msgstr "Szimpla keret|S"
15821 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15825 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15826 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15829 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15830 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15833 #: lib/layouts/slides.layout:107
15837 #: lib/layouts/slides.layout:129
15841 #: lib/layouts/slides.layout:144
15842 msgid "New Overlay:"
15843 msgstr "Új átfedés:"
15845 #: lib/layouts/slides.layout:184
15847 msgstr "Új megjegyzés:"
15849 #: lib/layouts/slides.layout:209
15850 msgid "InvisibleText"
15851 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15853 #: lib/layouts/slides.layout:216
15854 msgid "<Invisible Text Follows>"
15855 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15857 #: lib/layouts/slides.layout:233
15858 msgid "VisibleText"
15859 msgstr "Látható szöveg"
15861 #: lib/layouts/slides.layout:240
15862 msgid "<Visible Text Follows>"
15863 msgstr "<Látható szöveg>"
15865 #: lib/layouts/spie.layout:3
15866 msgid "SPIE Proceedings"
15869 #: lib/layouts/spie.layout:56
15871 msgstr "Szerző infó"
15873 #: lib/layouts/spie.layout:68
15874 msgid "Authorinfo:"
15875 msgstr "Szerző infó:"
15877 #: lib/layouts/spie.layout:96
15878 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15879 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15881 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15883 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15886 msgid "\\Roman{part}"
15887 msgstr "\\Roman{part}"
15889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15890 msgid "Part \\Roman{part}"
15891 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15895 msgstr "## fejezet"
15897 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15900 msgstr "## Szakasz"
15902 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15903 msgid "Paragraph ##"
15904 msgstr "## Bekezdés"
15906 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15907 msgid "\\arabic{enumi}."
15908 msgstr "\\arabic{enumi}."
15910 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15911 msgid "\\roman{enumiii}."
15912 msgstr "\\roman{enumiii}."
15914 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15915 msgid "\\Alph{enumiv}."
15916 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15919 msgid "Equation ##"
15920 msgstr "## Egyenlet"
15922 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15923 msgid "Footnote ##"
15924 msgstr "## Lábjegyzet"
15926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15927 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15930 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15933 msgstr "Algoritmus"
15935 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15937 msgid "Margin Figures"
15938 msgstr "MarginFigure"
15940 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15942 msgid "Margin Tables"
15943 msgstr "MarginTable"
15945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15947 msgid "Marginal notes"
15948 msgstr "Széljegyzet"
15950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15952 msgstr "Lábjegyzetek"
15954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15960 msgstr "Változatok"
15962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15964 msgid "Index Entries"
15967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15969 msgstr "Forráskódok"
15971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15973 msgstr "széljegyzet"
15975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15977 msgstr "lábjegyzet"
15979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15981 msgstr "Kiszürkített"
15983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15984 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15989 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15990 msgstr "Forráskódok[[List of Listings]]"
15992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15993 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15994 msgid "List of Listings"
15995 msgstr "Forráskódok listája"
15997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15998 msgid "Listings[[inset]]"
15999 msgstr "Forráskódok[[inset]]"
16001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
16005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
16010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
16013 msgstr "jegyzet címke"
16015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
16019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16020 msgid "see equation[[nomencl]]"
16021 msgstr "lásd képlet[[nomencl]]"
16023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16024 msgid "page[[nomencl]]"
16025 msgstr "oldal[[nomencl]]"
16027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
16028 msgid "Nomenclature[[output]]"
16029 msgstr "Szakkifejezés[[output]]"
16031 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16036 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16037 msgid "Part \\thepart"
16038 msgstr "\\thepart. rész"
16040 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16041 msgid "Chapter \\thechapter"
16042 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16044 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16045 msgid "Appendix \\thechapter"
16046 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16048 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16049 #: lib/layouts/subequations.module:13
16051 msgid "Subequations"
16054 #: lib/layouts/subequations.module:5
16056 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16057 "subequations.lyx example file."
16060 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16061 msgid "Front Matter"
16064 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16065 msgid "--- Front Matter ---"
16066 msgstr "--- Cím Ív ---"
16068 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16069 msgid "Main Matter"
16072 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16073 msgid "--- Main Matter ---"
16074 msgstr "--- Fő téma ---"
16076 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16077 msgid "Back Matter"
16078 msgstr "Záró Anyag"
16080 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16081 msgid "--- Back Matter ---"
16082 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16084 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16085 msgid "PartBacktext"
16088 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16093 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16095 msgid "Title of this part"
16096 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16098 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16100 msgid "ChapSubtitle"
16103 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16108 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16113 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16115 msgid "Run-in headings"
16118 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16120 msgid "Sub-run-in headings"
16121 msgstr "Tárgy címsor:"
16123 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16128 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16132 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16134 msgid "Author data:"
16137 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16139 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16141 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16143 msgid "TOC author:"
16144 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16146 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16148 msgid "Running Title"
16151 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16153 msgid "Running Author"
16154 msgstr "Futó szerző:"
16156 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16158 msgid "Running Chapter"
16159 msgstr "Futó szerző:"
16161 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16163 msgid "Running chapter:"
16164 msgstr "Futó szerző:"
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16168 msgid "Running Section"
16171 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16173 msgid "Running section:"
16176 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16181 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16183 msgid "Abstract* (not printed)"
16184 msgstr " (nincs telepítve)"
16186 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16187 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16191 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16193 msgid "Alternative name"
16194 msgstr "Alternatív &nyelv:"
16196 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16198 msgid "Longest Description Label"
16201 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16203 msgid "Longest description label"
16204 msgstr "Leghosszabb &címke"
16206 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16210 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16214 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16216 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16218 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16219 msgid "Proof(smartQED)"
16220 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16222 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16223 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16226 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16227 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16229 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16231 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16232 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16233 msgid "Headnote (optional):"
16234 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16236 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16237 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16238 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16243 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16244 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16248 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16249 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16250 msgid "Institute #"
16253 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16254 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16255 msgid "Corr Author:"
16256 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16258 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16259 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16263 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16264 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16266 msgstr "Offprints:"
16268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16269 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16272 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16276 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16278 msgid "Mathematics Subject Classification"
16279 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16281 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16285 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16287 msgid "CR Subject Classification"
16288 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16290 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16292 msgid "Solution \\thesolution"
16293 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16295 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16296 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16299 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16300 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16303 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16304 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16307 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16311 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16316 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16317 msgid "Contributors"
16318 msgstr "Közreműködők"
16320 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16321 msgid "List of Contributors"
16322 msgstr "Közreműködők listája"
16324 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16325 msgid "Contributor List"
16326 msgstr "Közreműködők listája"
16328 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16329 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16330 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16331 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16332 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16333 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16334 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16335 msgid "For editors"
16336 msgstr "Szerkesztőknek"
16338 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16339 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16342 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:657
16346 #: lib/layouts/sweave.module:6
16348 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16349 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16352 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16353 msgid "Sweave Input File"
16356 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16357 msgid "Number Tables by Section"
16358 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16360 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16362 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16363 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16365 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16366 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16368 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16369 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16372 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16373 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16376 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16377 msgid "Fancy Colored Boxes"
16380 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16382 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16383 "the tcolorbox documentation for details."
16386 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16393 msgid "Color Box Options"
16394 msgstr "Oszlop beállítások"
16396 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16397 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16400 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16401 msgid "Dynamic Color Box"
16404 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16405 msgid "Color Box (Dynamic)"
16408 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16410 msgid "Fit Color Box"
16413 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16414 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16417 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16419 msgid "Raster Color Box"
16422 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16424 msgid "Subtitle Options"
16425 msgstr "Képlet beállítások"
16427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16429 msgid "Insert the options here"
16430 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16432 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16434 msgid "Color Box Separator"
16435 msgstr "Elválasztó"
16437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16439 msgid "Color Boxes"
16442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16446 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16448 msgid "Color Box Line"
16449 msgstr "&Színes linkek"
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16452 msgid "Color Box Setup"
16455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16457 msgid "New Color Box Type"
16460 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16462 msgid "New Box Options"
16463 msgstr "Oszlop beállítások"
16465 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16467 msgid "Options for the new box type (optional)"
16468 msgstr "A részábra címe"
16470 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16472 msgid "Name of the new box type"
16473 msgstr "Nincs nyelv"
16475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16480 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16481 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16485 msgid "Default Value"
16488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16489 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16492 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16494 msgid "Custom Color Box 1"
16497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16499 msgid "More Color Box Options"
16500 msgstr "Oszlop beállítások"
16502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16504 msgid "Insert more color box options here"
16505 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16509 msgid "Custom Color Box 2"
16512 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16514 msgid "Custom Color Box 3"
16517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16519 msgid "Custom Color Box 4"
16522 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16524 msgid "Custom Color Box 5"
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16529 msgid "Fact \\thefact."
16530 msgstr "\\thefact. tény"
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16534 msgid "Definition \\thedefinition."
16535 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16539 msgid "Example \\theexample."
16540 msgstr "\\theexample. példa"
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16544 msgid "Problem \\theproblem."
16545 msgstr "\\theproblem. probléma"
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16549 msgid "Exercise \\theexercise."
16550 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16553 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16554 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16558 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16559 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16560 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16561 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16562 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16563 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16564 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16565 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16567 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16568 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16569 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16570 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16571 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16572 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16573 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16578 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16579 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16583 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16584 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16588 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16589 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16593 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16594 msgstr "\\theproposition. állítás"
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16598 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16599 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16603 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16604 msgstr "\\thefact. tény"
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16608 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16609 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16613 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16614 msgstr "\\theexample. példa"
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16618 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16619 msgstr "\\theproblem. probléma"
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16623 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16624 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16627 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16628 msgstr "\\thechapter.\\thesolution. megoldás"
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16632 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16633 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16637 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16638 msgstr "\\theclaim. igény"
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16642 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16643 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16648 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16649 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16650 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16651 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16652 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16653 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16654 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16656 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16657 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16658 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16659 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16660 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16661 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16662 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16666 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16667 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16671 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16672 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16673 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16674 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16675 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16676 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16677 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16679 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16680 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16681 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16682 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16683 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16684 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16685 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16688 msgid "Criterion \\thecriterion."
16689 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16695 msgstr "Kritérium*"
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16701 msgstr "Kritérium."
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16704 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16705 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16711 msgstr "Algoritmus."
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16714 msgid "Axiom \\theaxiom."
16715 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16730 msgid "Condition \\thecondition."
16731 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16747 msgid "Note \\thenote."
16748 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16754 msgstr "Megjegyzés*"
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16760 msgstr "Megjegyzés."
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16763 msgid "Notation \\thenotation."
16764 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16779 msgid "Summary \\thesummary."
16780 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16786 msgstr "Összegzés*"
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16792 msgstr "Összegzés."
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16795 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16796 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16801 msgid "Acknowledgement*"
16802 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16805 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16806 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16811 msgid "Conclusion*"
16812 msgstr "Következtetés*"
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16817 msgid "Conclusion."
16818 msgstr "Következtetés."
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16839 msgid "Assumption \\theassumption."
16840 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16845 msgid "Assumption*"
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16851 msgid "Assumption."
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16868 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16869 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16874 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16875 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16876 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16877 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16878 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16879 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16880 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16881 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16883 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16884 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16885 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16886 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16887 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16888 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16889 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16893 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16894 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16898 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16899 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16903 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16904 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16908 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16909 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16913 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16914 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16918 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16919 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16923 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16924 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16928 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16929 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16933 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16934 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16938 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16939 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16943 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16944 msgstr "\\thequestion. kérdés"
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16947 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16948 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16953 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16954 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16955 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16956 "in both numbered and non-numbered forms."
16958 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16959 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16960 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
16961 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
16963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16964 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16965 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16966 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16972 msgid "Criterion \\thetheorem."
16973 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16976 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16977 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16980 msgid "Axiom \\thetheorem."
16981 msgstr "\\thetheorem. axióma"
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16984 msgid "Condition \\thetheorem."
16985 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
16987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16988 msgid "Note \\thetheorem."
16989 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16992 msgid "Notation \\thetheorem."
16993 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16996 msgid "Summary \\thetheorem."
16997 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17000 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17001 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17004 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17005 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17008 msgid "Assumption \\thetheorem."
17009 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
17011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17012 msgid "Question \\thetheorem."
17013 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
17015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17016 msgid "Fact \\thetheorem."
17017 msgstr "\\thetheorem. tény"
17019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17020 msgid "Problem \\thetheorem."
17021 msgstr "\\thetheorem. probléma"
17023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17024 msgid "Exercise \\thetheorem."
17025 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
17027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17029 msgid "Solution \\thetheorem."
17030 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17033 msgid "Remark \\thetheorem."
17034 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
17036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17037 msgid "Claim \\thetheorem."
17038 msgstr "\\thetheorem. igény"
17040 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17041 msgid "Theorems (AMS)"
17042 msgstr "Tételek (AMS)"
17044 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17046 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17047 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17048 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17049 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17051 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
17052 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
17053 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
17054 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
17056 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17057 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17058 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17060 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17062 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17063 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17064 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17065 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17066 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17067 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17068 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17070 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17071 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17072 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17073 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17074 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
17075 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
17076 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
17078 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17079 msgid "Case \\arabic{casei}."
17080 msgstr "\\arabic{casei}. eset"
17082 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17083 msgid "Case \\roman{caseii}."
17084 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
17086 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17088 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17089 msgstr "\\thecase. eset"
17091 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17092 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17093 msgstr "\\arabic{caseiv}. eset"
17095 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17096 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17097 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17101 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17102 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17103 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17104 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17105 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17107 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17108 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17109 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17110 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17111 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17113 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17114 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17115 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17117 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17119 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17120 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17121 "chapter environment."
17123 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17124 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17125 "használja, aminek van fejezet környezete."
17127 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17129 msgid "Named Theorems"
17132 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17134 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17135 "'Additional Theorem Text' argument."
17138 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17140 msgid "Named Theorem"
17143 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17145 msgid "Named Theorem."
17148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17158 msgstr "Gyakorlat*"
17160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17167 msgstr "Észrevétel*"
17169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17173 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17175 msgid "Alternative proof string"
17176 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17178 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17179 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17180 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17182 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17184 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17185 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17186 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17187 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17188 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17190 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17191 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17192 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17193 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17194 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17196 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17197 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17198 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17200 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17202 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17205 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17206 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17209 msgid "Conjecture."
17212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17222 msgstr "Gyakorlat."
17224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17230 msgstr "Észrevétel."
17232 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17233 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17234 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17236 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17238 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17239 "using the extended AMS machinery."
17241 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17242 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17244 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17248 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17250 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17251 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17252 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17254 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17255 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17256 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17264 msgid "Alternative optional name or title"
17267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17268 msgid "Prop \\theprop."
17269 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17278 msgstr "\\theprob."
17280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17287 msgid "# [number of Prob]"
17288 msgstr "Sorok száma"
17290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17292 msgid "Label of Problem"
17295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17296 msgid "Label of the corresponding problem"
17299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17300 msgid "Property \\theproperty."
17301 msgstr "\\theproperty tulajdonság."
17303 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17306 msgstr "Táblázat jegyzet"
17308 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17310 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17311 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17312 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17313 "suppresses the output of TODO notes."
17316 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17320 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17322 msgid "List of TODOs"
17323 msgstr "Táblázatok listája"
17325 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17327 msgid "[List of TODOs]"
17328 msgstr "Táblázatok listája"
17330 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17332 msgid "List of TODOs Heading|s"
17333 msgstr "Listák listája"
17335 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17336 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17339 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17340 msgid "TODO Note (Margin)"
17343 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17344 msgid "TODO (Margin)"
17347 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17349 msgid "TODO Note Options|s"
17350 msgstr "Képlet beállítások"
17352 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17353 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17356 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17357 msgid "TODO Note (inline)"
17360 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17362 msgid "TODO (Inline)"
17365 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17366 msgid "Missing Figure"
17367 msgstr "Hiányzó ábra"
17369 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17370 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17373 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17375 msgid "Todo[Inline]"
17378 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17380 msgid "Todo[margin]"
17381 msgstr "széljegyzet"
17383 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17385 msgid "MissingFigure"
17386 msgstr "Hiányzó fájl"
17388 #: lib/layouts/treport.layout:3
17389 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17398 msgstr "Oldaljegyzet"
17400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17402 msgstr "oldaljegyzet"
17404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17406 msgstr "Széljegyzet"
17408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17410 msgstr "széljegyzet"
17412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17414 msgstr "ÚjGondolat"
17416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17417 msgid "new thought"
17418 msgstr "új gondolat"
17420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17430 msgstr "KisKapitális"
17432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17434 msgstr "kiskapitális"
17436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17438 msgstr "Teljes szélesség"
17440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17441 msgid "MarginTable"
17442 msgstr "MarginTable"
17444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17445 msgid "MarginFigure"
17446 msgstr "MarginFigure"
17448 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17449 msgid "Tufte Handout"
17452 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17456 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17458 msgid "Variable-width Minipages"
17459 msgstr "Táblázat beállításai"
17461 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17463 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17464 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17465 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17466 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17467 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17470 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17471 msgid "Minipage (Var. Width)"
17474 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17476 msgid "Minipage (var.)"
17479 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17481 msgid "Vert. Adjustment"
17482 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17484 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17485 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17488 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17491 msgstr "Címke szélesség"
17493 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17494 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17497 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17498 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17502 #: lib/languages:121
17506 #: lib/languages:129
17510 #: lib/languages:138
17511 msgid "English (USA)"
17512 msgstr "Angol (USA)"
17514 #: lib/languages:149
17518 #: lib/languages:158
17520 msgid "Greek (ancient)"
17521 msgstr "Görög (polytonic)"
17523 #: lib/languages:175
17524 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17525 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17527 #: lib/languages:186
17528 msgid "Arabic (Arabi)"
17529 msgstr "Arab (Arabi)"
17531 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17535 #: lib/languages:208
17540 #: lib/languages:216
17542 msgid "English (Australia)"
17543 msgstr "Angol (USA)"
17545 #: lib/languages:229
17546 msgid "German (Austria, old spelling)"
17547 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17549 #: lib/languages:242
17550 msgid "German (Austria)"
17551 msgstr "Német (Ausztria)"
17553 #: lib/languages:252
17557 #: lib/languages:262
17561 #: lib/languages:271
17565 #: lib/languages:285
17569 #: lib/languages:295
17574 #: lib/languages:303
17575 msgid "Portuguese (Brazil)"
17576 msgstr "Portugál (Brazil)"
17578 #: lib/languages:313
17582 #: lib/languages:322
17583 msgid "English (UK)"
17584 msgstr "Angol (UK)"
17586 #: lib/languages:332
17590 #: lib/languages:343
17591 msgid "English (Canada)"
17592 msgstr "Angol (Kanada)"
17594 #: lib/languages:356
17595 msgid "French (Canada)"
17596 msgstr "Francia (Kanada)"
17598 #: lib/languages:366
17602 #: lib/languages:378
17603 msgid "Chinese (simplified)"
17604 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17606 #: lib/languages:388
17607 msgid "Chinese (traditional)"
17608 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17610 #: lib/languages:398
17614 #: lib/languages:405
17618 #: lib/languages:414
17622 #: lib/languages:424
17626 #: lib/languages:435
17627 msgid "Divehi (Maldivian)"
17630 #: lib/languages:442
17634 #: lib/languages:453
17638 #: lib/languages:466
17640 msgstr "Eszperantó"
17642 #: lib/languages:475
17646 #: lib/languages:489
17650 #: lib/languages:504
17654 #: lib/languages:515
17658 #: lib/languages:531
17662 #: lib/languages:541
17666 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17670 #: lib/languages:564
17671 msgid "German (old spelling)"
17672 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17674 #: lib/languages:575
17678 #: lib/languages:590
17679 msgid "German (Switzerland)"
17680 msgstr "Német (Svájc)"
17682 #: lib/languages:603
17684 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17685 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17687 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17692 #: lib/languages:626
17693 msgid "Greek (polytonic)"
17694 msgstr "Görög (polytonic)"
17696 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17700 #: lib/languages:654
17704 #: lib/languages:673
17708 #: lib/languages:684
17709 msgid "Interlingua"
17710 msgstr "Interlingua"
17712 #: lib/languages:694
17716 #: lib/languages:703
17720 #: lib/languages:718
17724 #: lib/languages:732
17725 msgid "Japanese (CJK)"
17726 msgstr "Japán (CJK)"
17728 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17732 #: lib/languages:750
17736 #: lib/languages:761
17740 #: lib/languages:768
17744 #: lib/languages:777
17747 msgstr "Címzett levele"
17749 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17753 #: lib/languages:805
17757 #: lib/languages:818
17761 #: lib/languages:829
17762 msgid "Lower Sorbian"
17763 msgstr "Alsó-szerb"
17765 #: lib/languages:838
17769 #: lib/languages:849
17773 #: lib/languages:859
17778 #: lib/languages:869
17782 #: lib/languages:878
17783 msgid "English (New Zealand)"
17784 msgstr "Angol (Új Zéland)"
17786 #: lib/languages:888
17787 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17790 #: lib/languages:898
17791 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17794 #: lib/languages:909
17798 #: lib/languages:930
17799 msgid "Piedmontese"
17802 #: lib/languages:940
17806 #: lib/languages:951
17810 #: lib/languages:961
17814 #: lib/languages:971
17819 #: lib/languages:981
17823 #: lib/languages:992
17825 msgstr "Észak-szami"
17827 #: lib/languages:1001
17829 msgstr "Szanszkrit"
17831 #: lib/languages:1008
17835 #: lib/languages:1019
17839 #: lib/languages:1034
17840 msgid "Serbian (Latin)"
17841 msgstr "Szerb (Latin)"
17843 #: lib/languages:1044
17847 #: lib/languages:1054
17851 #: lib/languages:1063
17855 #: lib/languages:1077
17856 msgid "Spanish (Mexico)"
17857 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17859 #: lib/languages:1089
17863 #: lib/languages:1100
17867 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17871 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17875 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17879 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17883 #: lib/languages:1145
17887 #: lib/languages:1160
17891 #: lib/languages:1170
17895 #: lib/languages:1181
17896 msgid "Upper Sorbian"
17897 msgstr "Felső-szerb"
17899 #: lib/languages:1191
17903 #: lib/languages:1199
17907 #: lib/languages:1208
17911 #: lib/latexfonts:82
17912 msgid "AE (Almost European)"
17913 msgstr "AE (Almost European)"
17915 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17917 msgstr "Bera Serif"
17919 #: lib/latexfonts:104
17923 #: lib/latexfonts:110
17924 msgid "Concrete Roman"
17925 msgstr "Concrete Roman"
17927 #: lib/latexfonts:116
17928 msgid "Zapf Chancery"
17929 msgstr "Zapf Chancery"
17931 #: lib/latexfonts:122
17933 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17934 msgstr "Bitstream Charter"
17936 #: lib/latexfonts:128
17937 msgid "Crimson (Cochineal)"
17940 #: lib/latexfonts:136
17944 #: lib/latexfonts:142
17945 msgid "Computer Modern Roman"
17946 msgstr "Computer Modern Roman"
17948 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17949 msgid "URW Garamond"
17952 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17953 #: lib/latexfonts:202
17957 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17958 msgid "Latin Modern Roman"
17959 msgstr "Latin Modern Roman"
17961 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17963 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17964 msgstr "Bitstream Charter"
17966 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17967 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17970 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17971 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17974 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17978 #: lib/latexfonts:302
17979 msgid "New Century Schoolbook"
17980 msgstr "New Century Schoolbook"
17982 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17985 msgstr "Bera Serif"
17987 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17988 #: lib/latexfonts:354
17992 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17993 msgid "Times Roman"
17994 msgstr "Times Roman"
17996 #: lib/latexfonts:388
17997 msgid "TeX Gyre Bonum"
18000 #: lib/latexfonts:394
18001 msgid "TeX Gyre Chorus"
18004 #: lib/latexfonts:400
18005 msgid "TeX Gyre Pagella"
18008 #: lib/latexfonts:406
18009 msgid "TeX Gyre Schola"
18012 #: lib/latexfonts:412
18013 msgid "TeX Gyre Termes"
18016 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
18017 msgid "Utopia (Fourier)"
18020 #: lib/latexfonts:455
18021 msgid "Avant Garde"
18022 msgstr "Avant Garde"
18024 #: lib/latexfonts:461
18028 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
18032 #: lib/latexfonts:495
18036 #: lib/latexfonts:502
18037 msgid "Computer Modern Sans"
18038 msgstr "Computer Modern Sans"
18040 #: lib/latexfonts:508
18044 #: lib/latexfonts:516
18048 #: lib/latexfonts:523
18049 msgid "Iwona (Light)"
18052 #: lib/latexfonts:530
18053 msgid "Iwona (Condensed)"
18056 #: lib/latexfonts:537
18057 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18060 #: lib/latexfonts:544
18065 #: lib/latexfonts:551
18067 msgid "Kurier (Light)"
18068 msgstr "CM Typewriter Light"
18070 #: lib/latexfonts:558
18071 msgid "Kurier (Condensed)"
18074 #: lib/latexfonts:565
18075 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18078 #: lib/latexfonts:572
18079 msgid "Latin Modern Sans"
18080 msgstr "Latin Modern Sans"
18082 #: lib/latexfonts:579
18086 #: lib/latexfonts:586
18087 msgid "TeX Gyre Adventor"
18090 #: lib/latexfonts:592
18091 msgid "TeX Gyre Heros"
18094 #: lib/latexfonts:598
18095 msgid "URW Classico (Optima)"
18098 #: lib/latexfonts:610
18102 #: lib/latexfonts:618
18103 msgid "CM Typewriter Light"
18104 msgstr "CM Typewriter Light"
18106 #: lib/latexfonts:625
18107 msgid "Computer Modern Typewriter"
18108 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18110 #: lib/latexfonts:631
18114 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
18116 msgid "Libertine Mono"
18119 #: lib/latexfonts:653
18120 msgid "Latin Modern Typewriter"
18121 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18123 #: lib/latexfonts:660
18127 #: lib/latexfonts:667
18131 #: lib/latexfonts:674
18133 msgid "TeX Gyre Cursor"
18134 msgstr "LaTeX hiba"
18136 #: lib/latexfonts:680
18138 msgid "TX Typewriter"
18141 #: lib/latexfonts:692
18143 msgid "Crimson (New TX)"
18144 msgstr "Times Roman"
18146 #: lib/latexfonts:700
18150 #: lib/latexfonts:706
18151 msgid "URW Garamond (New TX)"
18154 #: lib/latexfonts:714
18156 msgid "Iwona (Math)"
18159 #: lib/latexfonts:727
18160 msgid "Kurier (Math)"
18163 #: lib/latexfonts:740
18164 msgid "Libertine (New TX)"
18167 #: lib/latexfonts:748
18168 msgid "Minion Pro (New TX)"
18171 #: lib/latexfonts:757
18173 msgid "Times Roman (New TX)"
18174 msgstr "Times Roman"
18176 #: lib/encodings:50
18177 msgid "Unicode (utf8)"
18178 msgstr "Unikód (utf8)"
18180 #: lib/encodings:55
18181 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18182 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18184 #: lib/encodings:59
18185 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18186 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18188 #: lib/encodings:62
18189 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18190 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18192 #: lib/encodings:65
18193 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18194 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18196 #: lib/encodings:68
18197 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18198 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18200 #: lib/encodings:71
18201 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18202 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18204 #: lib/encodings:75
18205 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18206 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18208 #: lib/encodings:79
18209 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18210 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18212 #: lib/encodings:83
18213 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18214 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18216 #: lib/encodings:86
18217 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18218 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18220 #: lib/encodings:89
18221 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18222 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18224 #: lib/encodings:92
18225 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18226 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18228 #: lib/encodings:95
18229 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18230 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18232 #: lib/encodings:98
18233 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18234 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18236 #: lib/encodings:101
18237 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18238 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18240 #: lib/encodings:104
18241 msgid "DOS (CP 437)"
18242 msgstr "DOS (CP 437)"
18244 #: lib/encodings:108
18245 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18246 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18248 #: lib/encodings:111
18249 msgid "Western European (CP 850)"
18250 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18252 #: lib/encodings:114
18253 msgid "Central European (CP 852)"
18254 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18256 #: lib/encodings:118
18257 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18258 msgstr "Cirill (CP 855)"
18260 #: lib/encodings:123
18261 msgid "Western European (CP 858)"
18262 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18264 #: lib/encodings:126
18265 msgid "Hebrew (CP 862)"
18266 msgstr "Héber (CP 862)"
18268 #: lib/encodings:129
18269 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18270 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18272 #: lib/encodings:133
18273 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18274 msgstr "Cirill (CP 866)"
18276 #: lib/encodings:136
18277 msgid "Central European (CP 1250)"
18278 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18280 #: lib/encodings:140
18281 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18282 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18284 #: lib/encodings:144
18285 msgid "Western European (CP 1252)"
18286 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18288 #: lib/encodings:147
18289 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18290 msgstr "Héber (CP 1255)"
18292 #: lib/encodings:151
18293 msgid "Arabic (CP 1256)"
18294 msgstr "Arab (CP 1256)"
18296 #: lib/encodings:154
18297 msgid "Baltic (CP 1257)"
18298 msgstr "Balti (CP 1257)"
18300 #: lib/encodings:158
18301 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18302 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18304 #: lib/encodings:162
18305 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18306 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18308 #: lib/encodings:166
18309 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18310 msgstr "Cirill (pt 154)"
18312 #: lib/encodings:177
18314 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18315 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18317 #: lib/encodings:187
18319 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18320 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18322 #: lib/encodings:194
18323 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18324 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18326 #: lib/encodings:198
18327 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18328 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18330 #: lib/encodings:202
18331 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18332 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18334 #: lib/encodings:206
18335 msgid "Korean (EUC-KR)"
18336 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18338 #: lib/encodings:210
18339 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18340 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18342 #: lib/encodings:214
18343 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18344 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18346 #: lib/encodings:218
18347 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18348 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18350 #: lib/encodings:225
18352 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18353 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18355 #: lib/encodings:227
18357 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18358 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18360 #: lib/encodings:229
18362 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18363 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18365 #: lib/encodings:231
18367 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18368 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18370 #: lib/encodings:238
18371 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18372 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18374 #: lib/encodings:243
18375 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18376 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18378 #: lib/encodings:247
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18383 msgid "Array Environment|y"
18384 msgstr "Tömbös környezet|y"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18387 msgid "Cases Environment|C"
18388 msgstr "Esetek környezet|s"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18391 msgid "Aligned Environment|l"
18392 msgstr "Igazítás környezet|I"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18395 msgid "AlignedAt Environment|v"
18396 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18399 msgid "Gathered Environment|h"
18400 msgstr "Gathered környezet|G"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18403 msgid "Split Environment|S"
18404 msgstr "Környezet felosztása|o"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18407 msgid "Delimiters...|r"
18408 msgstr "Határolók|H"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18411 msgid "Matrix...|x"
18412 msgstr "Mátrix...|x"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18419 msgid "AMS align Environment|a"
18420 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18423 msgid "AMS alignat Environment|t"
18424 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18427 msgid "AMS flalign Environment|f"
18428 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18431 msgid "AMS gather Environment|g"
18432 msgstr "AMS gather környezet|A"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18435 msgid "AMS multline Environment|m"
18436 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18439 msgid "Inline Formula|I"
18440 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18443 msgid "Displayed Formula|D"
18444 msgstr "Megjelenített képlet"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18447 msgid "Eqnarray Environment|E"
18448 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18451 msgid "AMS Environment|A"
18452 msgstr "AMS környezet|A"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18455 msgid "Number Whole Formula|N"
18456 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18459 msgid "Number This Line|u"
18460 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18463 msgid "Equation Label|L"
18464 msgstr "Egyenlet címke|c"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18467 msgid "Copy as Reference|R"
18468 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18471 msgid "Split Cell|C"
18472 msgstr "Cella felosztása|s"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18477 msgstr "Beszúrás|B"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18480 msgid "Add Line Above|o"
18481 msgstr "Szegély fent|f"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18484 msgid "Add Line Below|B"
18485 msgstr "Szegély lent|g"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18488 msgid "Delete Line Above|v"
18489 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18492 msgid "Delete Line Below|w"
18493 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18496 msgid "Add Line to Left"
18497 msgstr "Bal oldali vonal"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18500 msgid "Add Line to Right"
18501 msgstr "Jobb oldali vonal"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18504 msgid "Delete Line to Left"
18505 msgstr "Sor törlése balra"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18508 msgid "Delete Line to Right"
18509 msgstr "Sor törlése jobbra"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18512 msgid "Show Math Toolbar"
18513 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18516 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18517 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18520 msgid "Show Table Toolbar"
18521 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18524 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18525 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18528 msgid "Next Cross-Reference|N"
18529 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18532 msgid "Go to Label|G"
18533 msgstr "Címkére ugrás|C"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18536 msgid "<Reference>|R"
18537 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18540 msgid "(<Reference>)|e"
18541 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18548 msgid "On Page <Page>|O"
18549 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18552 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18553 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18556 msgid "Formatted Reference|t"
18557 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18561 msgid "Textual Reference|x"
18562 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18566 msgid "Label Only|L"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18576 msgid "Capitalize|C"
18577 msgstr "Nagybetűsít|a"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:550
18592 msgid "Settings...|S"
18593 msgstr "Beállítások...|B"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18597 msgstr "Visszaugrás|g"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
18600 msgid "Copy as Reference|C"
18601 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18604 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18605 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18608 msgid "Open Inset|O"
18609 msgstr "Betét kinyitása|k"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18612 msgid "Close Inset|C"
18613 msgstr "Betét becsukása|e"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
18617 msgid "Dissolve Inset|D"
18618 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18621 msgid "Show Label|L"
18622 msgstr "Címkére mutatása|C"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18625 msgid "Frameless|l"
18626 msgstr "Keret nélkül|K"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18629 msgid "Simple Frame|F"
18630 msgstr "Szimpla keret|S"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18633 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18634 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
18637 msgid "Oval, Thin|a"
18638 msgstr "Ovális, vékony|O"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
18641 msgid "Oval, Thick|v"
18642 msgstr "Ovális, vastag|v"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
18645 msgid "Drop Shadow|w"
18646 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
18649 msgid "Shaded Background|B"
18650 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
18653 msgid "Double Frame|u"
18654 msgstr "Dupla keret|D"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
18658 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18662 msgstr "Megjegyzés|M"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
18665 msgid "Greyed Out|G"
18666 msgstr "Kiszürkített|s"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18669 msgid "Open All Notes|A"
18670 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18673 msgid "Close All Notes|l"
18674 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
18682 msgid "Horizontal Phantom|H"
18683 msgstr "Vízszintes vonal"
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
18687 msgid "Vertical Phantom|V"
18688 msgstr "Függőleges igazítás"
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18691 msgid "Interword Space|w"
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18695 msgid "Protected Space|o"
18696 msgstr "Védett szóköz|s"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18699 msgid "Visible Space|a"
18700 msgstr "Látható szóköz|a"
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18703 msgid "Thin Space|T"
18704 msgstr "Keskeny köz|K"
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18707 msgid "Negative Thin Space|N"
18708 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18711 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18712 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18715 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18716 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18719 msgid "Quad Space|Q"
18720 msgstr "Négyszeres köz|N"
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18723 msgid "Double Quad Space|u"
18724 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18727 msgid "Horizontal Fill|F"
18728 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18731 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18732 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18735 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18736 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18739 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18740 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18743 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18744 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18747 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18748 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18751 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18752 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18755 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18756 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18759 msgid "Custom Length|C"
18760 msgstr "Egyedi hossz|h"
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18763 msgid "Medium Space|M"
18764 msgstr "Közepes köz|K"
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18767 msgid "Thick Space|h"
18768 msgstr "Vastag köz|V"
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18771 msgid "Negative Medium Space|u"
18772 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18775 msgid "Negative Thick Space|i"
18776 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18780 msgstr "Alap kihagyás|A"
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18783 msgid "SmallSkip|S"
18784 msgstr "Kis kihagyás|s"
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18788 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18792 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18796 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18803 msgid "Settings...|e"
18804 msgstr "Beállítások...|B"
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18816 msgstr "Verbatim|V"
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18819 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18820 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18824 msgstr "Forráskód|L"
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18827 msgid "Edit Included File...|E"
18828 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18832 msgstr "Új oldal|j"
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18835 msgid "Page Break|a"
18836 msgstr "Oldaltörés|d"
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18839 msgid "Clear Page|C"
18840 msgstr "Üres oldal|a"
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18843 msgid "Clear Double Page|D"
18844 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18847 msgid "Ragged Line Break|R"
18848 msgstr "Nyers sortörés|r"
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18851 msgid "Justified Line Break|J"
18852 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18856 msgid "Plain Separator|P"
18857 msgstr "Menü elválasztó|M"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18861 msgid "Paragraph Break|B"
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18865 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18870 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18875 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1590
18876 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18878 msgstr "Beillesztés"
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18881 msgid "Paste Recent|e"
18882 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18885 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18886 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18889 msgid "Forward Search|F"
18890 msgstr "Keresés tovább|t"
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18893 msgid "Move Paragraph Up|o"
18894 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18897 msgid "Move Paragraph Down|v"
18898 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18901 msgid "Promote Section|r"
18902 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18905 msgid "Demote Section|m"
18906 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18909 msgid "Move Section Down|D"
18910 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18913 msgid "Move Section Up|U"
18914 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18918 msgid "Insert Regular Expression"
18919 msgstr "Reguláris kifejez&és"
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18922 msgid "Accept Change|c"
18923 msgstr "Változás elfogadása|a"
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18926 msgid "Reject Change|j"
18927 msgstr "Változás visszautasítása|i"
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18931 msgid "Apply Last Text Style|A"
18932 msgstr "Utolsó beállítás alkalmazása|U"
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18936 msgid "Text Style|x"
18937 msgstr "Szöveg stílus|S"
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18940 msgid "Paragraph Settings...|P"
18941 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18945 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18946 msgstr "Kép csoport"
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18949 msgid "Fullscreen Mode"
18950 msgstr "Teljesképernyő mód"
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18954 msgid "Close Current View"
18955 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18962 msgid "Anything Non-Empty|o"
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18972 msgid "Any Number|N"
18973 msgstr "Aegean számok"
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18977 msgid "User Defined|U"
18978 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18981 msgid "Append Argument"
18982 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18985 msgid "Remove Last Argument"
18986 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18989 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18990 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18993 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18994 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18997 msgid "Insert Optional Argument"
18998 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
19001 msgid "Remove Optional Argument"
19002 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
19005 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19006 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
19009 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19010 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
19013 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19014 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19018 msgstr "Újratöltés|Ú"
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
19022 msgid "Edit Externally...|x"
19023 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19059 msgid "Multicolumn|u"
19060 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19065 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19068 msgid "Append Row|A"
19069 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
19072 msgid "Delete Row|D"
19073 msgstr "Sor törlése|t"
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
19077 msgstr "Sor másolása|S"
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
19081 msgid "Move Row Up"
19082 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
19086 msgid "Move Row Down"
19087 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19090 msgid "Append Column|p"
19091 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
19094 msgid "Delete Column|e"
19095 msgstr "Oszlop törlése|z"
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19098 msgid "Copy Column|y"
19099 msgstr "Oszlop másolása|O"
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
19102 msgid "Move Column Right|v"
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
19106 msgid "Move Column Left"
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
19111 msgid "Multi-page Table|g"
19112 msgstr "Táblázat elhelyezése"
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19116 msgid "Formal Style|m"
19117 msgstr "Félkövér stílus|v"
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19122 msgstr "Szegélye&k"
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19125 msgid "Alignment|i"
19126 msgstr "Igazítás|a"
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19130 msgid "Columns/Rows|C"
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19140 msgstr "Élérési útvonalak"
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19148 msgid "File Revision|R"
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19153 msgid "Tree Revision|T"
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19158 msgid "Revision Author|A"
19159 msgstr "Revízió előélete"
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19163 msgid "Revision Date|D"
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19168 msgid "Revision Time|i"
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19172 msgid "LyX Version|X"
19173 msgstr "LyX Verzió|X"
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19176 msgid "Document Info|D"
19177 msgstr "Dokumentum információ|D"
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19181 msgid "Copy Text|o"
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
19185 msgid "Activate Branch|A"
19186 msgstr "Változat aktiválása|a"
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
19189 msgid "Deactivate Branch|e"
19190 msgstr "(De)a&ktivál"
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
19194 msgid "Activate Branch in Master|M"
19195 msgstr "Változat aktiválása|a"
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
19199 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19200 msgstr "(De)a&ktivál"
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
19204 msgid "Invert Inset|I"
19205 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19209 msgid "Add Unknown Branch|w"
19210 msgstr "Ismeretlen változat"
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
19213 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
19218 msgid "All Indexes|A"
19219 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
19226 msgid "Reject Change|R"
19227 msgstr "Visszautasítás|i"
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19230 msgid "Promote Section|P"
19231 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
19234 msgid "Demote Section|D"
19235 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19238 msgid "Move Section Down|w"
19239 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19243 msgid "Select Section|S"
19244 msgstr "Kijelölés|s"
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
19248 msgid "Wrap by Preview|y"
19249 msgstr "LyX előnézet"
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:355
19252 msgid "Lock Toolbars|L"
19253 msgstr "Eszköztárak zárolása|l"
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:357
19256 msgid "Small-sized Icons"
19257 msgstr "Kisméretű ikonok"
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:358
19260 msgid "Normal-sized Icons"
19261 msgstr "Normálméretű ikonok"
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:359
19264 msgid "Big-sized Icons"
19265 msgstr "Nagyméretű ikonok"
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:360
19268 msgid "Huge-sized Icons"
19269 msgstr "Hatalmasméretű ikonok"
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:361
19272 msgid "Giant-sized Icons"
19273 msgstr "Óriásméretű ikonok"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19277 msgstr "Szerkesztés|e"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19285 msgstr "Beszúrás|B"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19289 msgstr "Navigáció|N"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19293 msgstr "Dokumentum|D"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19297 msgstr "Eszközök|k"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19301 msgstr "Segítség|S"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19308 msgid "New from Template...|m"
19309 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19313 msgstr "Megnyitás...|n"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19316 msgid "Open Recent|t"
19317 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19325 msgstr "Mind bezárása"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19332 msgid "Save As...|A"
19333 msgstr "Mentés másként...|t"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19337 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19340 msgid "Revert to Saved|R"
19341 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19344 msgid "Version Control|V"
19345 msgstr "Verziókövetés|V"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19349 msgstr "Importálás|I"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19353 msgstr "Exportálás|x"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19360 msgid "New Window|W"
19361 msgstr "Új ablak|a"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19364 msgid "Close Window|d"
19365 msgstr "Ablak bezárása|b"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19372 msgid "Register...|R"
19373 msgstr "Regisztrálás...|R"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19376 msgid "Check In Changes...|I"
19377 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19380 msgid "Check Out for Edit|O"
19381 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19391 msgstr "&Átnevezés"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19395 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19396 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19400 msgid "Revert to Repository Version|v"
19401 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19404 msgid "Undo Last Check In|U"
19405 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19408 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19412 msgid "Show History...|H"
19413 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19416 msgid "Use Locking Property|L"
19417 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19420 msgid "Export As...|s"
19421 msgstr "Exportálás mint...|s"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19424 msgid "More Formats & Options...|r"
19425 msgstr "További formátumok és opciók...|r"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19429 msgstr "Visszavonás|n"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19433 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19436 msgid "Paste Special"
19437 msgstr "Egyedi beillesztés"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19440 msgid "Select Whole Inset"
19441 msgstr "Teljes betét kiválasztása"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19445 msgstr "Minden kiválasztása"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19448 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19449 msgstr "Keresés és csere (gyors)...|c"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19452 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19453 msgstr "Keresés és csere (extra)..."
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19457 msgid "Text Style|S"
19458 msgstr "Szöveg stílus|S"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19462 msgstr "Táblázat|T"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19469 msgid "Rows & Columns|C"
19470 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19473 msgid "Increase List Depth|I"
19474 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19477 msgid "Decrease List Depth|D"
19478 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19482 msgid "Dissolve Inset"
19483 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19486 msgid "TeX Code Settings...|C"
19487 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19490 msgid "Float Settings...|a"
19491 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19494 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19495 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19498 msgid "Note Settings...|N"
19499 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19503 msgid "Phantom Settings...|h"
19504 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19507 msgid "Branch Settings...|B"
19508 msgstr "Változat beállítások...|V"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19512 msgid "Box Settings...|x"
19513 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19517 msgid "Index Entry Settings...|y"
19518 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19522 msgid "Index Settings...|x"
19523 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19527 msgid "Info Settings...|n"
19528 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19531 msgid "Listings Settings...|g"
19532 msgstr "Forráskódok beállítások...|b"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19535 msgid "Table Settings...|a"
19536 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19539 msgid "Paste from HTML|H"
19540 msgstr "Beillesztés HTML-ből|H"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19543 msgid "Paste from LaTeX|L"
19544 msgstr "Beillesztés LaTeX-ből|L"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19547 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19548 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19551 msgid "Paste as PDF"
19552 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19555 msgid "Paste as PNG"
19556 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19559 msgid "Paste as JPEG"
19560 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19564 msgid "Paste as EMF"
19565 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19568 msgid "Plain Text|T"
19569 msgstr "Síma szöveg|m"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19572 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19573 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19576 msgid "Selection|S"
19577 msgstr "Kijelölés|s"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19580 msgid "Selection, Join Lines|i"
19581 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19584 msgid "Dissolve Text Style"
19585 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19589 msgid "Customized...|C"
19590 msgstr "Testreszabás...|e"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19594 msgid "Capitalize|a"
19595 msgstr "Nagybetűsít|a"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19598 msgid "Uppercase|U"
19599 msgstr "Nagybetű|N"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19602 msgid "Lowercase|L"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19607 msgid "Formal Style|F"
19608 msgstr "Félkövér stílus|v"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19611 msgid "Multicolumn|M"
19612 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19617 msgstr "&Egyesítés"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19621 msgstr "Felső vonal|e"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19624 msgid "Bottom Line|B"
19625 msgstr "Alsó vonal|A"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19628 msgid "Left Line|L"
19629 msgstr "Bal vonal|v"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19632 msgid "Right Line|R"
19633 msgstr "Jobb vonal|n"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19653 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19656 msgid "Add Column|u"
19657 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19660 msgid "Copy Column|p"
19661 msgstr "Oszlop másolása|O"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19664 msgid "Change Limits Type|L"
19665 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19668 msgid "Macro Definition"
19669 msgstr "Makró definíció"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19672 msgid "Change Formula Type|F"
19673 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19676 msgid "Text Style|T"
19677 msgstr "Szöveg stílus|t"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19680 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19681 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19684 msgid "Add Line Above|A"
19685 msgstr "Szegély fent|f"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19688 msgid "Delete Line Above|D"
19689 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19692 msgid "Delete Line Below|e"
19693 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19697 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19698 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19702 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19703 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19707 msgstr "Alapérték|t"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19711 msgstr "Megjelenített"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19718 msgid "Math Normal Font|N"
19719 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19722 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19723 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19727 msgid "Math Formal Script Family|o"
19728 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19731 msgid "Math Fraktur Family|F"
19732 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19735 msgid "Math Roman Family|R"
19736 msgstr "Képlet Roman család|R"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19739 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19740 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19743 msgid "Math Bold Series|B"
19744 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19747 msgid "Text Normal Font|T"
19748 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19751 msgid "Text Roman Family"
19752 msgstr "Szöveg Roman család"
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19755 msgid "Text Sans Serif Family"
19756 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19759 msgid "Text Typewriter Family"
19760 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19763 msgid "Text Bold Series"
19764 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19767 msgid "Text Medium Series"
19768 msgstr "Szöveg normál típus"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19771 msgid "Text Italic Shape"
19772 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19775 msgid "Text Small Caps Shape"
19776 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19779 msgid "Text Slanted Shape"
19780 msgstr "Szöveg döntött alak"
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19783 msgid "Text Upright Shape"
19784 msgstr "Szöveg álló alak"
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19795 msgid "Mathematica|a"
19796 msgstr "Matematika|a"
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19799 msgid "Maple, Simplify|S"
19800 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19803 msgid "Maple, Factor|F"
19804 msgstr "Maple, factor|f"
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19807 msgid "Maple, Evalm|E"
19808 msgstr "Maple, evalm|e"
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19811 msgid "Maple, Evalf|v"
19812 msgstr "Maple, evalf|v"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19815 msgid "Open All Insets|O"
19816 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19819 msgid "Close All Insets|C"
19820 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19823 msgid "Unfold Math Macro|n"
19824 msgstr "Képlet makró megjelentése|n"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19827 msgid "Fold Math Macro|d"
19828 msgstr "Képlet makró elrejtése|p"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19831 msgid "Outline Pane|u"
19832 msgstr "Navigátor|v"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19835 msgid "Code Preview Pane|P"
19836 msgstr "Kód előnézet ablak|K"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19839 msgid "Messages Pane|g"
19840 msgstr "Naplózás ablak|g"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19844 msgstr "Eszköztárak|k"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19847 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19848 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19851 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19852 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|e"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19855 msgid "Close Current View|w"
19856 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19859 msgid "Fullscreen|l"
19860 msgstr "Teljes képernyő|l"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19867 msgid "Special Character|p"
19868 msgstr "Speciális jel|c"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19871 msgid "Formatting|o"
19872 msgstr "Formázás|o"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19875 msgid "List / TOC|i"
19876 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19880 msgstr "Úsztatás|a"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19884 msgstr "Megjegyzés|z"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19888 msgstr "Változat|V"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19891 msgid "Custom Insets"
19892 msgstr "Saját betétek"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19899 msgid "Box[[Menu]]|x"
19900 msgstr "Keret[[Menu]]|x"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19903 msgid "Citation...|C"
19904 msgstr "Hivatkozás...|i"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19907 msgid "Cross-Reference...|R"
19908 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19912 msgstr "Címke...|m"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19915 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19916 msgstr "Szakkifejezés|j"
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19920 msgstr "Táblázat...|T"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19923 msgid "Graphics...|G"
19924 msgstr "Képek...|K"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19931 msgid "Hyperlink...|k"
19932 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19936 msgstr "Lábjegyzet|b"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19939 msgid "Marginal Note|M"
19940 msgstr "Széljegyzet|e"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19943 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19944 msgstr "Programlista[[Menu]]"
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19952 msgstr "Előnézet|n"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19955 msgid "Symbols...|b"
19956 msgstr "Szimbólumok...|z"
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19960 msgstr "Hármaspont|o"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19963 msgid "End of Sentence|E"
19964 msgstr "Mondat vége|v"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19967 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19968 msgstr "Sima idéző jel|S"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19971 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19972 msgstr "Belső idéző jel|n"
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19975 msgid "Protected Hyphen|y"
19976 msgstr "Védett kötőjel|k"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19979 msgid "Breakable Slash|a"
19980 msgstr "Törhető perjel|T"
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19983 msgid "Visible Space|V"
19984 msgstr "Látható szóköz|L"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19987 msgid "Menu Separator|M"
19988 msgstr "Menü elválasztó|M"
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19991 msgid "Phonetic Symbols|P"
19992 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20000 msgstr "LyX embléma|L"
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20004 msgstr "TeX embléma|T"
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20007 msgid "LaTeX Logo|a"
20008 msgstr "LaTeX embléma|a"
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
20011 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20012 msgstr "LaTeX2e embléma|e"
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20015 msgid "Superscript|S"
20016 msgstr "Felső index|F"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20019 msgid "Subscript|u"
20020 msgstr "Alsó index|x"
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20023 msgid "Protected Space|P"
20024 msgstr "Védett szóköz|s"
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20027 msgid "Horizontal Space...|o"
20028 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20031 msgid "Horizontal Line...|L"
20032 msgstr "Vízszintes vonal...|o"
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20035 msgid "Vertical Space...|V"
20036 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20044 msgid "Hyphenation Point|H"
20045 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20048 msgid "Ligature Break|k"
20049 msgstr "Ligatúratörés|L"
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20052 msgid "Optional Line Break|B"
20053 msgstr "Opcionális sortörés|O"
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20056 msgid "Display Formula|D"
20057 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20060 msgid "Numbered Formula|N"
20061 msgstr "Számozott képlet|p"
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20064 msgid "Figure Wrap Float|F"
20065 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
20068 msgid "Table Wrap Float|T"
20069 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20072 msgid "Table of Contents|C"
20073 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
20076 msgid "List of Listings|L"
20077 msgstr "Forráskódok listája|L"
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20080 msgid "Nomenclature|N"
20081 msgstr "Szakkifejezések|S"
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
20084 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20085 msgstr "Bib(la)TeX irodalomjegyzék...|B"
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20088 msgid "LyX Document...|X"
20089 msgstr "LyX dokumentum...|X"
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20092 msgid "Plain Text...|T"
20093 msgstr "Síma szöveg...|m"
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20096 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20097 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20100 msgid "External Material...|M"
20101 msgstr "Külső anyag...|K"
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20104 msgid "Child Document...|d"
20105 msgstr "Aldokumentum...|d"
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20109 msgstr "Megjegyzés|M"
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20112 msgid "Insert New Branch...|I"
20113 msgstr "Új változat beszúrása...|v"
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20116 msgid "Change Tracking|C"
20117 msgstr "Változások követése|l"
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
20120 msgid "Build Program|B"
20121 msgstr "Program fordítása|r"
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20124 msgid "LaTeX Log|L"
20125 msgstr "LaTeX napló|X"
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20128 msgid "Start Appendix Here|x"
20129 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20132 msgid "View Master Document|M"
20133 msgstr "Mutasd a fődokumentumot|M"
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20136 msgid "Update Master Document|a"
20137 msgstr "Fődokumentum frissítése|e"
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20140 msgid "Compressed|o"
20141 msgstr "Tömörített|m"
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20144 msgid "Disable Editing|E"
20145 msgstr "Szerkesztés letiltása|S"
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20148 msgid "Track Changes|T"
20149 msgstr "Változások követése|V"
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20152 msgid "Merge Changes...|M"
20153 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20156 msgid "Accept Change|A"
20157 msgstr "Elfogadás|a"
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20160 msgid "Accept All Changes|c"
20161 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20164 msgid "Reject All Changes|e"
20165 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20168 msgid "Show Changes in Output|S"
20169 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20172 msgid "Bookmarks|B"
20173 msgstr "Könyvjelzők|K"
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20176 msgid "Next Note|N"
20177 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20180 msgid "Next Change|C"
20181 msgstr "Következő változás|v"
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20184 msgid "Next Cross-Reference|R"
20185 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20188 msgid "Go to Label|L"
20189 msgstr "Címkére ugrás|C"
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20192 msgid "Save Bookmark 1|S"
20193 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20196 msgid "Save Bookmark 2"
20197 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20200 msgid "Save Bookmark 3"
20201 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20204 msgid "Save Bookmark 4"
20205 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20208 msgid "Save Bookmark 5"
20209 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20212 msgid "Clear Bookmarks|C"
20213 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20216 msgid "Navigate Back|B"
20217 msgstr "Navigáció vissza|i"
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20220 msgid "Spellchecker...|S"
20221 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20224 msgid "Thesaurus...|T"
20225 msgstr "Szinonímák...|o"
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20228 msgid "Statistics...|a"
20229 msgstr "Statisztikák...|a"
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20232 msgid "Check TeX|h"
20233 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20236 msgid "TeX Information|I"
20237 msgstr "TeX információ|X"
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20240 msgid "Compare...|C"
20241 msgstr "Hasonlítás...|E"
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20244 msgid "Reconfigure|R"
20245 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20248 msgid "Preferences...|P"
20249 msgstr "Beállítások...|B"
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20252 msgid "Introduction|I"
20253 msgstr "Bevezetés|B"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20257 msgstr "Tankönyv|T"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20260 msgid "User's Guide|U"
20261 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20264 msgid "Additional Features|F"
20265 msgstr "További jellemzők|o"
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20268 msgid "Embedded Objects|O"
20269 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20272 msgid "Customization|C"
20273 msgstr "Testreszabás|e"
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20276 msgid "Shortcuts|S"
20277 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20280 msgid "LyX Functions|y"
20281 msgstr "LyX funkciók|y"
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20284 msgid "LaTeX Configuration|L"
20285 msgstr "LaTeX információ|L"
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20288 msgid "Specific Manuals|p"
20289 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20292 msgid "About LyX|X"
20293 msgstr "LyX névjegy|X"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20296 msgid "Beamer Presentations|B"
20297 msgstr "Beamer bemutató|B"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20304 msgid "Colored boxes|r"
20305 msgstr "Színes keretek|r"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20308 msgid "Feynman-diagram|F"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20314 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20318 msgstr "LilyPond|P"
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20321 msgid "Linguistics|L"
20322 msgstr "Nyelvészet|l"
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20325 msgid "Multilingual Captions|C"
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20333 msgid "PDF comments|D"
20334 msgstr "PDF megjegyzések|D"
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20337 msgid "PDF forms|o"
20338 msgstr "PDF formok|o"
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20341 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:657
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20353 msgid "New document"
20354 msgstr "Új dokumentum"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20357 msgid "Open document"
20358 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20361 msgid "Save document"
20362 msgstr "Dokumentum mentése"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20365 msgid "Check spelling"
20366 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20370 msgid "Spellcheck continuously"
20371 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1385
20375 msgstr "Visszavonás"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1405
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20382 msgid "Find and replace"
20383 msgstr "Keres és cserél"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20386 msgid "Find and replace (advanced)"
20387 msgstr "Keresés és csere (fejlett)"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20390 msgid "Navigate back"
20391 msgstr "Navigáció vissza"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20394 msgid "Toggle emphasis"
20395 msgstr "Kiemelés váltása"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20398 msgid "Toggle noun"
20399 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20403 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20406 msgid "Insert math"
20407 msgstr "Képlet beszúrása"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20410 msgid "Insert graphics"
20411 msgstr "Kép beszúrása"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20414 msgid "Insert table"
20415 msgstr "Táblázat beszúrása"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20418 msgid "Toggle outline"
20419 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20422 msgid "Toggle math toolbar"
20423 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20426 msgid "Toggle table toolbar"
20427 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20431 msgid "Toggle review toolbar"
20432 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20435 msgid "View/Update"
20436 msgstr "Nézet / Frissítés"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20448 msgid "View master document"
20449 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20453 msgid "Update master document"
20454 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20457 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20462 msgid "View other formats"
20463 msgstr "Fájlformátumok"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20467 msgid "Update other formats"
20468 msgstr "Dátumforma"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20475 msgid "Numbered list"
20476 msgstr "Számozott lista"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20479 msgid "Itemized list"
20480 msgstr "Felsorolás"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20483 msgid "Increase depth"
20484 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20487 msgid "Decrease depth"
20488 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20491 msgid "Insert figure float"
20492 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20495 msgid "Insert table float"
20496 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20499 msgid "Insert label"
20500 msgstr "Címke beszúrása"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20503 msgid "Insert cross-reference"
20504 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20507 msgid "Insert citation"
20508 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20511 msgid "Insert index entry"
20512 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20515 msgid "Insert nomenclature entry"
20516 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20519 msgid "Insert footnote"
20520 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20523 msgid "Insert margin note"
20524 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20527 msgid "Insert LyX note"
20528 msgstr "LyX megjegyzés beszúrása"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20532 msgstr "Keret beszúrása"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20535 msgid "Insert hyperlink"
20536 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20539 msgid "Insert TeX code"
20540 msgstr "TeX kód beszúrása"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20543 msgid "Insert math macro"
20544 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20547 msgid "Include file"
20548 msgstr "Fájl csatolása"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20553 msgstr "Szöveg stílus"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20556 msgid "Paragraph settings"
20557 msgstr "Bekezdés beállításai"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20561 msgstr "Sor hozzáadása"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20565 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20569 msgstr "Sor törlése"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20572 msgid "Delete column"
20573 msgstr "Oszlop törlése"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20576 msgid "Move row up"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20580 msgid "Move column left"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20585 msgid "Move row down"
20586 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20590 msgid "Move column right"
20591 msgstr "Jobb alsó sarok"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20594 msgid "Set top line"
20595 msgstr "Felső szegély be"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20598 msgid "Set bottom line"
20599 msgstr "Alsó szegély be"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20602 msgid "Set left line"
20603 msgstr "Bal szegély be"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20606 msgid "Set right line"
20607 msgstr "Jobb szegély be"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20610 msgid "Set border lines"
20611 msgstr "Szegélyek beállítása"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20614 msgid "Set all lines"
20615 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20618 msgid "Unset all lines"
20619 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20623 msgstr "Balra igazít"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20626 msgid "Align center"
20627 msgstr "Középre igazít"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20630 msgid "Align right"
20631 msgstr "Jobbra igazít"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20634 msgid "Align on decimal"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20639 msgstr "Igazítás fel"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20642 msgid "Align middle"
20643 msgstr "Igazítás középre"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20646 msgid "Align bottom"
20647 msgstr "Igazítás le"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20651 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20652 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20656 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20657 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20660 msgid "Set multi-column"
20661 msgstr "Cellák egyesítése"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20665 msgid "Set multi-row"
20666 msgstr "Cellák egyesítése"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20673 msgid "Set display mode"
20674 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20678 msgstr "Alsó index"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20681 msgid "Insert square root"
20682 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20685 msgid "Insert root"
20686 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20689 msgid "Insert standard fraction"
20690 msgstr "Normál tört beszúrása"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20694 msgstr "Szumma beszúrása"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20697 msgid "Insert integral"
20698 msgstr "Integrál beszúrása"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20701 msgid "Insert product"
20702 msgstr "Szorzat beszúrása"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20706 msgstr "() beszúrása"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20710 msgstr "[] beszúrása"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20714 msgstr "{} beszúrása"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20717 msgid "Insert delimiters"
20718 msgstr "Határoló beszúrása"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20721 msgid "Insert matrix"
20722 msgstr "Mátrix beszúrása"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20725 msgid "Insert cases environment"
20726 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20729 msgid "Toggle math panels"
20730 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20733 msgid "Math Macros"
20734 msgstr "Képlet makrók"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20737 msgid "Remove last argument"
20738 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20741 msgid "Append argument"
20742 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20745 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20746 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20749 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20750 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20753 msgid "Remove optional argument"
20754 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20757 msgid "Insert optional argument"
20758 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20761 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20762 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20765 msgid "Append argument eating from the right"
20766 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20769 msgid "Append optional argument eating from the right"
20770 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20773 msgid "Phonetic Symbols"
20774 msgstr "Fonetikus szimbólumok"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20777 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20778 msgstr "IPA Pulmonic mássalhangzók"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20781 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20782 msgstr "IPA nem Pulmonic mássalhangzók"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20786 msgstr "IPA magánhangzók"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20789 msgid "IPA Other Symbols"
20790 msgstr "IPA egyéb szimbólumok"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20793 msgid "IPA Suprasegmentals"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20797 msgid "IPA Diacritics"
20798 msgstr "IPA ékezetek"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20801 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20802 msgstr "IPA hangok és szó ékezetek"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20805 msgid "Command Buffer"
20806 msgstr "Parancs puffer"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20809 msgid "Review[[Toolbar]]"
20810 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20813 msgid "Track changes"
20814 msgstr "Változások követése"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20817 msgid "Show changes in output"
20818 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20821 msgid "Next change"
20822 msgstr "Következő változás"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20825 msgid "Accept change inside selection"
20826 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20829 msgid "Reject change inside selection"
20830 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20833 msgid "Merge changes"
20834 msgstr "Változások elfogadása"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20837 msgid "Accept all changes"
20838 msgstr "Minden változás elfogadása"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20841 msgid "Reject all changes"
20842 msgstr "Minden változás elvetése"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20845 msgid "Insert note"
20846 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20850 msgstr "Következő megjegyzés"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20853 msgid "LyX Documentation Tools"
20854 msgstr "LyX dokumentációs segéd"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20861 msgid "Menu Separator"
20862 msgstr "Menü elválasztó"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20870 msgstr "TeX embléma"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20874 msgstr "LaTeX embléma"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20877 msgid "LaTeX2e Logo"
20878 msgstr "LaTeX2e embléma"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20881 msgid "View Other Formats"
20882 msgstr "Egyéb formátumok megjelenítése"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20885 msgid "Update Other Formats"
20886 msgstr "Egyéb formátumok frissítése"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20889 msgid "Version Control"
20890 msgstr "Verziókövetés"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20894 msgstr "Regisztrálás"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20897 msgid "Check-out for edit"
20898 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20901 msgid "Check-in changes"
20902 msgstr "Változások bejegyzése"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20905 msgid "View revision log"
20906 msgstr "Verziókövető napló nézete"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20909 msgid "Revert changes"
20910 msgstr "Változások visszautasítás"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20913 msgid "Compare with older revision"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20917 msgid "Compare with last revision"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20921 msgid "Insert Version Info"
20922 msgstr "Verzió információ beszúrása"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20925 msgid "Use SVN file locking property"
20926 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20929 msgid "Update local directory from repository"
20930 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20933 msgid "Math Panels"
20934 msgstr "Képlet panel"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20937 msgid "Math spacings"
20938 msgstr "Képlet térközök"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20941 msgid "Styles & classes"
20942 msgstr "Stílusok és osztályok"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20951 msgstr "Betűkészletek"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20955 msgstr "Függvények"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20958 msgid "Frame decorations"
20959 msgstr "Keret díszítőelemek"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20962 msgid "Big operators"
20963 msgstr "Nagy műveleti jelek"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20966 msgid "Miscellaneous"
20967 msgstr "Egyéb jelek"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20975 msgid "Arrows (extended)"
20976 msgstr "Nyilak (bővített)"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20980 msgstr "Műveleti jelek"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20983 msgid "Operators (extended)"
20984 msgstr "Műveleti jelek (bővített)"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20991 msgid "Relations (extended)"
20992 msgstr "Relációk (bővített)"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20995 msgid "Negative relations (extended)"
20996 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21003 msgid "Delimiters (fixed size)"
21004 msgstr "Határolójelek (fix méret)"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21007 msgid "Miscellaneous (extended)"
21008 msgstr "Egyebek (bővített)"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21147 msgid "Thin space\t\\,"
21148 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21151 msgid "Medium space\t\\:"
21152 msgstr "Normál köz\t\\:"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21155 msgid "Thick space\t\\;"
21156 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21159 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21160 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21163 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21164 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21167 msgid "Negative space\t\\!"
21168 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21172 msgid "Phantom\t\\phantom"
21173 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21177 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21178 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21182 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21183 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21186 msgid "Smash\t\\smash"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21190 msgid "Top smash\t\\smasht"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21194 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21198 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21202 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21206 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21214 msgid "Square root\t\\sqrt"
21215 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21218 msgid "Other root\t\\root"
21219 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21222 msgid "Styles & Classes"
21223 msgstr "Stílusok és osztályok"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21226 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21227 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21230 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21231 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21234 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21235 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21238 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21239 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21242 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21246 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21250 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21254 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21258 msgid "Standard\t\\frac"
21259 msgstr "Normál\t\\frac"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21262 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21263 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21267 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21268 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21272 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21273 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21276 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21277 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21281 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21282 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21285 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21286 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21289 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21290 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21293 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21294 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21298 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21299 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21303 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21304 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21307 msgid "Binomial\t\\binom"
21308 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21311 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21312 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21315 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21316 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21319 msgid "Roman\t\\mathrm"
21320 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21323 msgid "Bold\t\\mathbf"
21324 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21327 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21328 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21331 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21332 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21335 msgid "Italic\t\\mathit"
21336 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21339 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21340 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21343 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21344 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21347 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21348 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21351 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21352 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21355 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21359 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21360 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21383 msgid "Frame Decorations"
21384 msgstr "Keret díszítőelemek"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21450 msgstr "képlet (vonal)"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21461 msgid "overleftarrow"
21462 msgstr "overleftarrow"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21465 msgid "overrightarrow"
21466 msgstr "overrightarrow"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21469 msgid "overleftrightarrow"
21470 msgstr "overleftrightarrow"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21478 msgstr "underbrace"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21481 msgid "underleftarrow"
21482 msgstr "underleftarrow"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21485 msgid "underrightarrow"
21486 msgstr "underrightarrow"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21489 msgid "underleftrightarrow"
21490 msgstr "underleftrightarrow"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21510 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21511 msgstr "Insert left/right side scripts (sideset)"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21515 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21516 msgstr "Határoló beszúrása"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21520 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21521 msgstr "Határoló beszúrása"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21525 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21526 msgstr "Határoló beszúrása"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21541 msgid "stackrelthree"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21546 msgstr "balra nyíl"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21550 msgstr "jobbra nyíl"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21561 msgid "updownarrow"
21562 msgstr "fel-le nyíl"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21565 msgid "leftrightarrow"
21566 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21570 msgstr "Balra nyíl"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21574 msgstr "Jobbra nyíl"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21585 msgid "Updownarrow"
21586 msgstr "Fel-le nyíl"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21589 msgid "Leftrightarrow"
21590 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21593 msgid "Longleftrightarrow"
21594 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21597 msgid "Longleftarrow"
21598 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21601 msgid "Longrightarrow"
21602 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21605 msgid "longleftrightarrow"
21606 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21609 msgid "longleftarrow"
21610 msgstr "hosszú balra nyíl"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21613 msgid "longrightarrow"
21614 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21617 msgid "leftharpoondown"
21618 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21621 msgid "rightharpoondown"
21622 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21630 msgstr "longmapsto"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21634 msgstr "balra-fel nyíl"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21638 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21641 msgid "leftharpoonup"
21642 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21645 msgid "rightharpoonup"
21646 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21649 msgid "hookleftarrow"
21650 msgstr "kampós balra nyíl"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21653 msgid "hookrightarrow"
21654 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21658 msgstr "balra-le nyíl"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21662 msgstr "jobbra-le nyíl"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21665 msgid "rightleftharpoons"
21666 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21670 msgstr "plusz minusz"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21686 msgstr "minusz plusz"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21693 msgid "bigtriangleup"
21694 msgstr "bigtriangleup"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21709 msgid "bigtriangledown"
21710 msgstr "bigtriangledown"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21725 msgid "triangleright"
21726 msgstr "triangleright"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21741 msgid "triangleleft"
21742 msgstr "triangleleft"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21799 msgstr "smallsmile"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21899 msgstr "sqsubseteq"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21903 msgstr "sqsupseteq"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21914 msgid "in[[math relation]]"
21915 msgstr "in[[math relation]]"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21986 msgstr "varepszilon"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22162 msgstr "varepszilon"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22288 msgid "diamondsuit"
22289 msgstr "diamondsuit"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22304 msgid "textrm \\AA"
22305 msgstr "textrm \\AA"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22309 msgstr "textrm \\O"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22312 msgid "mathcircumflex"
22313 msgstr "mathcircumflex"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22321 msgstr "textdegree"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22326 msgstr "képlet makró"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22330 msgid "mathparagraph"
22331 msgstr "\\alph{paragraph}."
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22335 msgid "mathsection"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22383 msgid "Big Operators"
22384 msgstr "Globális műveletek"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22448 msgid "ointctrclockwiseop"
22449 msgstr "ointctrclockwiseop"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22452 msgid "ointctrclockwise"
22453 msgstr "ointctrclockwise"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22456 msgid "ointclockwiseop"
22457 msgstr "ointclockwiseop"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22460 msgid "ointclockwise"
22461 msgstr "ointclockwise"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22492 msgid "landupintop"
22493 msgstr "landupintop"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22496 msgid "landdownint"
22497 msgstr "landdownint"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22500 msgid "landdownintop"
22501 msgstr "landdownintop"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22506 msgstr "&Nyomtatás"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22525 msgid "varointclockwise"
22526 msgstr "ointclockwise"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22530 msgid "varointclockwiseop"
22531 msgstr "ointclockwiseop"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22535 msgid "varointctrclockwise"
22536 msgstr "ointctrclockwise"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22540 msgid "varointctrclockwiseop"
22541 msgstr "ointctrclockwiseop"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22632 msgid "vartriangle"
22633 msgstr "vartriangle"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22636 msgid "triangledown"
22637 msgstr "triangledown"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22645 msgstr "CheckedBox"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22657 msgid "wasylozenge"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22670 msgid "measuredangle"
22671 msgstr "measuredangle"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22676 msgstr "vartriangle"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22704 msgstr "varnothing"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22707 msgid "blacktriangle"
22708 msgstr "blacktriangle"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22711 msgid "blacktriangledown"
22712 msgstr "blacktriangledown"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22715 msgid "blacksquare"
22716 msgstr "blacksquare"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22719 msgid "blacklozenge"
22720 msgstr "blacklozenge"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22727 msgid "sphericalangle"
22728 msgstr "sphericalangle"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22732 msgstr "komplemens"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22749 msgstr "Jobbra igazít"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22753 msgid "varcopyright"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22766 msgid "invdiameter"
22767 msgstr "invdiameter"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22779 msgstr "varhexagon"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22797 msgid "blacksmiley"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22821 msgid "Rightcircle"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22830 msgstr "LEFTCIRCLE"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22833 msgid "RIGHTCIRCLE"
22834 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22843 msgid "RIGHTcircle"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22853 msgstr "jobbra nyíl"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22897 msgstr "varhexstar"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22901 msgstr "davidsstar"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22928 msgstr "Jobb lábjegyzet"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22932 msgid "quarternote"
22933 msgstr "Lábjegyzet"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22938 msgstr "Táblázat jegyzet"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22943 msgstr "megjegyzés"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22948 msgstr "megjegyzés"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22982 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22987 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23035 msgstr "Te&stesség:"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23069 msgid "sagittarius"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23073 msgid "capricornus"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23091 msgstr "megjegyzés"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23099 msgid "APLdownarrowbox"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23113 msgid "APLleftarrowbox"
23114 msgstr "Lleftarrow"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23122 msgid "APLrightarrowbox"
23123 msgstr "jobbra nyíl"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23136 msgid "APLuparrowbox"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23140 msgid "dashleftarrow"
23141 msgstr "dashleftarrow"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23144 msgid "dashrightarrow"
23145 msgstr "dashrightarrow"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23148 msgid "leftleftarrows"
23149 msgstr "leftleftarrows"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23152 msgid "leftrightarrows"
23153 msgstr "leftrightarrows"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23156 msgid "rightrightarrows"
23157 msgstr "rightrightarrows"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23160 msgid "rightleftarrows"
23161 msgstr "rightleftarrows"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23165 msgstr "Lleftarrow"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23168 msgid "Rrightarrow"
23169 msgstr "Rrightarrow"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23172 msgid "twoheadleftarrow"
23173 msgstr "twoheadleftarrow"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23176 msgid "twoheadrightarrow"
23177 msgstr "twoheadrightarrow"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23180 msgid "leftarrowtail"
23181 msgstr "leftarrowtail"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23184 msgid "rightarrowtail"
23185 msgstr "rightarrowtail"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23188 msgid "looparrowleft"
23189 msgstr "looparrowleft"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23192 msgid "looparrowright"
23193 msgstr "looparrowright"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23196 msgid "curvearrowleft"
23197 msgstr "curvearrowleft"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23200 msgid "curvearrowright"
23201 msgstr "curvearrowright"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23204 msgid "circlearrowleft"
23205 msgstr "circlearrowleft"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23208 msgid "circlearrowright"
23209 msgstr "circlearrowright"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23221 msgstr "upuparrows"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23224 msgid "downdownarrows"
23225 msgstr "downdownarrows"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23228 msgid "upharpoonleft"
23229 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23232 msgid "upharpoonright"
23233 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23236 msgid "downharpoonleft"
23237 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23240 msgid "downharpoonright"
23241 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23244 msgid "leftrightharpoons"
23245 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23248 msgid "rightsquigarrow"
23249 msgstr "rightsquigarrow"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23252 msgid "leftrightsquigarrow"
23253 msgstr "leftrightsquigarrow"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23257 msgstr "nleftarrow"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23260 msgid "nrightarrow"
23261 msgstr "nrightarrow"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23264 msgid "nleftrightarrow"
23265 msgstr "nleftrightarrow"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23269 msgstr "nLeftarrow"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23272 msgid "nRightarrow"
23273 msgstr "nRightarrow"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23276 msgid "nLeftrightarrow"
23277 msgstr "nLeftrightarrow"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23285 msgid "shortleftarrow"
23286 msgstr "overleftarrow"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23290 msgid "shortrightarrow"
23291 msgstr "overrightarrow"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23295 msgid "shortuparrow"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23300 msgid "shortdownarrow"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23305 msgid "leftrightarroweq"
23306 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23310 msgid "curlyveedownarrow"
23311 msgstr "fel-le nyíl"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23315 msgid "curlyveeuparrow"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23321 msgstr "balra-fel nyíl"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23326 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23331 msgstr "balra-le nyíl"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23336 msgstr "jobbra-le nyíl"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23340 msgid "curlywedgeuparrow"
23341 msgstr "curlywedge"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23345 msgid "curlywedgedownarrow"
23346 msgstr "curlywedge"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23350 msgid "leftrightarrowtriangle"
23351 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23355 msgid "leftarrowtriangle"
23356 msgstr "leftarrowtail"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23360 msgid "rightarrowtriangle"
23361 msgstr "rightarrowtail"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23380 msgstr "longmapsto"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23384 msgid "longmapsfrom"
23385 msgstr "longmapsto"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23389 msgid "Longmapsfrom"
23390 msgstr "longmapsto"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23395 msgstr "balra nyíl"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23399 msgid "xrightarrow"
23400 msgstr "jobbra nyíl"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23419 msgid "eqslantless"
23420 msgstr "eqslantless"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23424 msgstr "eqslantgtr"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23450 msgstr "lessapprox"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23498 msgstr "lesseqqgtr"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23502 msgstr "gtreqqless"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23517 msgid "thickapprox"
23518 msgstr "thickapprox"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23553 msgid "preccurlyeq"
23554 msgstr "preccurlyeq"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23557 msgid "succcurlyeq"
23558 msgstr "succcurlyeq"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23561 msgid "curlyeqprec"
23562 msgstr "curlyeqprec"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23565 msgid "curlyeqsucc"
23566 msgstr "curlyeqsucc"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23578 msgstr "precapprox"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23582 msgstr "succapprox"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23585 msgid "vartriangleleft"
23586 msgstr "vartriangleleft"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23589 msgid "vartriangleright"
23590 msgstr "vartriangleright"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23593 msgid "trianglelefteq"
23594 msgstr "trianglelefteq"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23597 msgid "trianglerighteq"
23598 msgstr "trianglerighteq"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23613 msgid "risingdotseq"
23614 msgstr "risingdotseq"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23617 msgid "fallingdotseq"
23618 msgstr "fallingdotseq"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23637 msgid "shortparallel"
23638 msgstr "shortparallel"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23642 msgstr "smallsmile"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23646 msgstr "smallfrown"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23649 msgid "blacktriangleleft"
23650 msgstr "blacktriangleleft"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23653 msgid "blacktriangleright"
23654 msgstr "blacktriangleright"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23666 msgid "wasytherefore"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23670 msgid "backepsilon"
23671 msgstr "backepsilon"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23687 msgid "trianglelefteqslant"
23688 msgstr "trianglelefteq"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23692 msgid "trianglerighteqslant"
23693 msgstr "trianglerighteq"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23717 msgid "subsetpluseq"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23722 msgid "supsetpluseq"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23773 msgstr "Bal szegély be"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23778 msgstr "Jobb szegély be"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23828 msgid "colonapprox"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23833 msgid "Colonapprox"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23895 msgid "Negative Relations (extended)"
23896 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24005 msgid "precnapprox"
24006 msgstr "precnapprox"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24009 msgid "succnapprox"
24010 msgstr "succnapprox"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24022 msgstr "subsetneqq"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24026 msgstr "supsetneqq"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24043 msgstr "nsupseteqq"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24063 msgid "varsubsetneq"
24064 msgstr "varsubsetneq"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24067 msgid "varsupsetneq"
24068 msgstr "varsupsetneq"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24071 msgid "varsubsetneqq"
24072 msgstr "varsubsetneqq"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24075 msgid "varsupsetneqq"
24076 msgstr "varsupsetneqq"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24079 msgid "ntriangleleft"
24080 msgstr "ntriangleleft"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24083 msgid "ntriangleright"
24084 msgstr "ntriangleright"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24087 msgid "ntrianglelefteq"
24088 msgstr "ntrianglelefteq"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24091 msgid "ntrianglerighteq"
24092 msgstr "ntrianglerighteq"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24115 msgid "nshortparallel"
24116 msgstr "nshortparallel"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24120 msgid "ntrianglelefteqslant"
24121 msgstr "ntrianglelefteq"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24125 msgid "ntrianglerighteqslant"
24126 msgstr "ntrianglerighteq"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24133 msgid "smallsetminus"
24134 msgstr "smallsetminus"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24153 msgid "doublebarwedge"
24154 msgstr "doublebarwedge"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24205 msgid "divideontimes"
24206 msgstr "divideontimes"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24217 msgid "leftthreetimes"
24218 msgstr "leftthreetimes"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24221 msgid "rightthreetimes"
24222 msgstr "rightthreetimes"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24226 msgstr "curlywedge"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24233 msgid "circleddash"
24234 msgstr "circleddash"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24238 msgstr "circledast"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24241 msgid "circledcirc"
24242 msgstr "circledcirc"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24262 msgid "bigcurlyvee"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24267 msgid "bigcurlywedge"
24268 msgstr "curlywedge"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24281 msgid "bigparallel"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24285 msgid "biginterleave"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24311 msgstr "Bal felső sarok"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24338 msgid "ogreaterthan"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24352 msgid "varcurlyvee"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24357 msgid "varcurlywedge"
24358 msgstr "curlywedge"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24418 msgid "varolessthan"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24422 msgid "varogreaterthan"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24433 msgstr "Átalakítók"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24486 msgid "llparenthesis"
24487 msgstr "Közbevetett"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24491 msgid "rrparenthesis"
24492 msgstr "Közbevetett"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24495 msgid "binampersand"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24499 msgid "bindnasrepma"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24503 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24507 msgid "Voiced bilabial plosive"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24511 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24515 msgid "Voiced alveolar plosive"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24519 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24523 msgid "Voiced retroflex plosive"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24527 msgid "Voiceless palatal plosive"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24531 msgid "Voiced palatal plosive"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24535 msgid "Voiceless velar plosive"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24539 msgid "Voiced velar plosive"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24543 msgid "Voiceless uvular plosive"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24547 msgid "Voiced uvular plosive"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24551 msgid "Glottal plosive"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24555 msgid "Voiced bilabial nasal"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24559 msgid "Voiced labiodental nasal"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24563 msgid "Voiced alveolar nasal"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24567 msgid "Voiced retroflex nasal"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24571 msgid "Voiced palatal nasal"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24575 msgid "Voiced velar nasal"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24579 msgid "Voiced uvular nasal"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24583 msgid "Voiced bilabial trill"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24587 msgid "Voiced alveolar trill"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24591 msgid "Voiced uvular trill"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24595 msgid "Voiced alveolar tap"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24599 msgid "Voiced retroflex flap"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24603 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24607 msgid "Voiced bilabial fricative"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24611 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24615 msgid "Voiced labiodental fricative"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24619 msgid "Voiceless dental fricative"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24623 msgid "Voiced dental fricative"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24627 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24631 msgid "Voiced alveolar fricative"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24635 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24639 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24643 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24647 msgid "Voiced retroflex fricative"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24651 msgid "Voiceless palatal fricative"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24655 msgid "Voiced palatal fricative"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24659 msgid "Voiceless velar fricative"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24663 msgid "Voiced velar fricative"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24667 msgid "Voiceless uvular fricative"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24671 msgid "Voiced uvular fricative"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24675 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24679 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24683 msgid "Voiceless glottal fricative"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24687 msgid "Voiced glottal fricative"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24691 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24695 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24699 msgid "Voiced labiodental approximant"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24703 msgid "Voiced alveolar approximant"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24707 msgid "Voiced retroflex approximant"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24711 msgid "Voiced palatal approximant"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24715 msgid "Voiced velar approximant"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24719 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24723 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24727 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24731 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24735 msgid "Bilabial click"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24739 msgid "Dental click"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24743 msgid "(Post)alveolar click"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24747 msgid "Palatoalveolar click"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24751 msgid "Alveolar lateral click"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24755 msgid "Voiced bilabial implosive"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24759 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24763 msgid "Voiced palatal implosive"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24767 msgid "Voiced velar implosive"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24771 msgid "Voiced uvular implosive"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24775 msgid "Ejective mark"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24779 msgid "Close front unrounded vowel"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24783 msgid "Close front rounded vowel"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24787 msgid "Close central unrounded vowel"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24791 msgid "Close central rounded vowel"
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24795 msgid "Close back unrounded vowel"
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24800 msgid "Close back rounded vowel"
24801 msgstr "megjegyzés háttere"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24804 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24808 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24812 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24816 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24820 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24824 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24828 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24832 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24836 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24840 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24844 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24848 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24852 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24856 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24860 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24864 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24868 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24872 msgid "Near-open vowel"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24876 msgid "Open front unrounded vowel"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24880 msgid "Open front rounded vowel"
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24884 msgid "Open back unrounded vowel"
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24888 msgid "Open back rounded vowel"
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24892 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24896 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24900 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24904 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24908 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24912 msgid "Epiglottal plosive"
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24916 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24920 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24924 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24928 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24933 msgid "Top tie bar"
24934 msgstr "Felső közép"
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24938 msgid "Bottom tie bar"
24939 msgstr "Alsó közép"
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24951 msgid "Extra short"
24952 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24955 msgid "Primary stress"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24960 msgid "Secondary stress"
24961 msgstr "Küldő címe:"
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24964 msgid "Minor (foot) group"
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24968 msgid "Major (intonation) group"
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24973 msgid "Syllable break"
24974 msgstr "Sortörés|r"
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24977 msgid "Linking (absence of a break)"
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24985 msgid "Voiceless (above)"
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24994 msgid "Breathy voiced"
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24998 msgid "Creaky voiced"
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25002 msgid "Linguolabial"
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25025 msgid "More rounded"
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25029 msgid "Less rounded"
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25035 msgstr "To&vábbi beállítások"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25043 msgid "Centralized"
25044 msgstr "Nagybetűsít|a"
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25047 msgid "Mid-centralized"
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25055 msgid "Non-syllabic"
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25065 msgstr "Nagybetűsít|a"
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25077 msgid "Pharyngialized"
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25081 msgid "Velarized or pharyngialized"
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25087 msgstr "Felülvizsgált"
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25095 msgid "Advanced tongue root"
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25099 msgid "Retracted tongue root"
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25107 msgid "Nasal release"
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25111 msgid "Lateral release"
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25116 msgid "No audible release"
25117 msgstr "kétszeres keret"
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25120 msgid "Extra high (accent)"
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25124 msgid "Extra high (tone letter)"
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25128 msgid "High (accent)"
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25132 msgid "High (tone letter)"
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25136 msgid "Mid (accent)"
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25141 msgid "Mid (tone letter)"
25142 msgstr "Levél vége"
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25145 msgid "Low (accent)"
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25150 msgid "Low (tone letter)"
25151 msgstr "Levél vége"
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25154 msgid "Extra low (accent)"
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25158 msgid "Extra low (tone letter)"
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25172 msgid "Rising (accent)"
25173 msgstr "Hiányzó paraméter"
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25177 msgid "Rising (tone letter)"
25178 msgstr "Levél vége"
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25181 msgid "Falling (accent)"
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25185 msgid "Falling (tone letter)"
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25189 msgid "High rising (accent)"
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25193 msgid "High rising (tone letter)"
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25197 msgid "Low rising (accent)"
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25201 msgid "Low rising (tone letter)"
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25205 msgid "Rising-falling (accent)"
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25209 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25214 msgid "Global rise"
25215 msgstr "&Globális nyelv"
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25219 msgid "Global fall"
25220 msgstr "&Globális nyelv"
25222 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25223 msgid "ChessDiagram"
25224 msgstr "SakktáblaDiagram"
25226 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25228 msgid "Chess diagram"
25229 msgstr "SakktáblaDiagram"
25231 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25233 "A chess position diagram.\n"
25234 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25235 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25236 "the position that you want to display.\n"
25237 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25238 "and remember to type in a relative path\n"
25239 "to the LyX document location.\n"
25240 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25241 "to enable general editing of the board.\n"
25242 "You might also check out the\n"
25243 "'Options->Test legality' option, and\n"
25244 "remember to middle and right click to\n"
25245 "insert new material in the board.\n"
25246 "In order for this to work, you have to\n"
25247 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25248 "that TeX will find it, and you will need\n"
25249 "to install the skak package from CTAN.\n"
25251 "Sakk állás diagram.\n"
25252 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25253 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25254 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25255 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25256 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25257 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25258 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25259 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25260 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25261 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25262 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25263 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25264 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25265 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25266 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25267 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25269 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25273 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25274 msgid "Dia diagram"
25275 msgstr "Dia diagram"
25277 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25278 msgid "Dia diagram.\n"
25279 msgstr "Dia diagram.\n"
25281 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25282 msgid "GnumericSpreadsheet"
25283 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25285 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25286 msgid "Spreadsheet"
25287 msgstr "Munkafüzet"
25289 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25292 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25293 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25294 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25295 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25296 "both for gnumeric and excel files.\n"
25298 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25299 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25300 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25301 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25302 "átalakításához.\n"
25304 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25309 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25311 msgid "Inkscape figure"
25312 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
25314 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25316 "An Inkscape figure.\n"
25317 "Note that using this template automatically uses the \n"
25318 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25321 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25322 msgid "Lilypond typeset music"
25323 msgstr "Lilypond zene szedése"
25325 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25327 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25328 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25329 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25330 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25332 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25333 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25334 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25335 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25337 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25339 msgstr "PDFoldalak"
25341 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25344 msgstr "PDFoldalak"
25346 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25349 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25350 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25351 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25353 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25354 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25355 "* pages=- (to include all pages)\n"
25356 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25357 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25358 "inserted in their original size.\n"
25359 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25360 "for further options and details.\n"
25362 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25363 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
25364 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25366 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25367 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25368 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25369 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25370 "a további opciókért és részletekért.\n"
25372 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25373 msgid "RasterImage"
25374 msgstr "RasterImage"
25376 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25377 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25379 msgid "Raster image"
25380 msgstr "RasterImage"
25382 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25385 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25388 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25390 msgid "VectorGraphics"
25393 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25394 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25396 msgid "Vector graphics"
25397 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
25399 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25401 "A vector graphics file.\n"
25402 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25403 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25404 "the final output.\n"
25405 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25406 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25407 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25410 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25414 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25415 msgid "Xfig figure"
25418 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25419 msgid "An Xfig figure.\n"
25420 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25422 #: lib/configure.py:606
25427 #: lib/configure.py:606
25431 #: lib/configure.py:609
25435 #: lib/configure.py:612
25439 #: lib/configure.py:615
25443 #: lib/configure.py:615
25444 msgid "sxd|OpenDocument"
25445 msgstr "sxd|OpenDocument"
25447 #: lib/configure.py:618
25451 #: lib/configure.py:621
25455 #: lib/configure.py:624
25459 #: lib/configure.py:625
25461 msgid "SVG (compressed)"
25462 msgstr "Tömörített|m"
25464 #: lib/configure.py:628
25468 #: lib/configure.py:629
25472 #: lib/configure.py:630
25476 #: lib/configure.py:630
25480 #: lib/configure.py:631
25484 #: lib/configure.py:632
25488 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25492 #: lib/configure.py:634
25496 #: lib/configure.py:635
25500 #: lib/configure.py:636
25504 #: lib/configure.py:637
25508 #: lib/configure.py:650
25509 msgid "Plain text (chess output)"
25510 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25512 #: lib/configure.py:651 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
25513 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25517 #: lib/configure.py:651
25521 #: lib/configure.py:652
25523 msgid "DocBook (XML)"
25524 msgstr "Docbook (XML)"
25526 #: lib/configure.py:653
25527 msgid "Graphviz Dot"
25528 msgstr "Graphviz Dot"
25530 #: lib/configure.py:654
25531 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25532 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25534 #: lib/configure.py:655
25535 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25536 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25538 #: lib/configure.py:656
25542 #: lib/configure.py:656
25546 #: lib/configure.py:658
25547 msgid "Sweave (Japanese)"
25548 msgstr "Sweave (Japán)"
25550 #: lib/configure.py:658
25551 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25552 msgstr "Sweave (Japán)|S"
25554 #: lib/configure.py:659
25559 #: lib/configure.py:661
25560 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25561 msgstr "Rnw (knitr, Japán)"
25563 #: lib/configure.py:662
25564 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25567 #: lib/configure.py:663
25569 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25572 #: lib/configure.py:664
25573 msgid "LaTeX (plain)"
25574 msgstr "LaTeX (sima)"
25576 #: lib/configure.py:664
25577 msgid "LaTeX (plain)|L"
25578 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25580 #: lib/configure.py:665
25581 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25582 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25584 #: lib/configure.py:666
25585 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25586 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25588 #: lib/configure.py:667
25589 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25590 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25592 #: lib/configure.py:668
25593 msgid "LaTeX (clipboard)"
25594 msgstr "LaTeX (clipboard)"
25596 #: lib/configure.py:669
25598 msgstr "Sima szöveg"
25600 #: lib/configure.py:669
25601 msgid "Plain text|a"
25602 msgstr "Sima szöveg|a"
25604 #: lib/configure.py:670
25605 msgid "Plain text (pstotext)"
25606 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25608 #: lib/configure.py:671
25609 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25610 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25612 #: lib/configure.py:672
25613 msgid "Plain text (catdvi)"
25614 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25616 #: lib/configure.py:673
25617 msgid "Plain Text, Join Lines"
25618 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25620 #: lib/configure.py:674
25621 msgid "Info (Beamer)"
25624 #: lib/configure.py:679
25625 msgid "LilyPond music"
25626 msgstr "LilyPond music"
25628 #: lib/configure.py:682
25629 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25630 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25632 #: lib/configure.py:683
25633 msgid "Excel spreadsheet"
25634 msgstr "Excel munkafüzet"
25636 #: lib/configure.py:684
25637 msgid "MS Excel Office Open XML"
25638 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25640 #: lib/configure.py:685
25641 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25644 #: lib/configure.py:686
25645 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25646 msgstr "OpenDocument munkafüzet"
25648 #: lib/configure.py:689
25652 #: lib/configure.py:689
25656 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25661 #: lib/configure.py:705
25665 #: lib/configure.py:706
25666 msgid "EPS (uncropped)"
25669 #: lib/configure.py:707
25670 msgid "EPS (cropped)"
25673 #: lib/configure.py:708
25675 msgstr "Postscript"
25677 #: lib/configure.py:708
25678 msgid "Postscript|t"
25679 msgstr "Postscript|t"
25681 #: lib/configure.py:717
25682 msgid "PDF (ps2pdf)"
25683 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25685 #: lib/configure.py:717
25686 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25687 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25689 #: lib/configure.py:718
25690 msgid "PDF (pdflatex)"
25691 msgstr "PDF (pdflatex)"
25693 #: lib/configure.py:718
25694 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25695 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25697 #: lib/configure.py:719
25698 msgid "PDF (dvipdfm)"
25699 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25701 #: lib/configure.py:719
25702 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25703 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25705 #: lib/configure.py:720
25706 msgid "PDF (XeTeX)"
25707 msgstr "PDF (XeTeX)"
25709 #: lib/configure.py:720
25710 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25711 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25713 #: lib/configure.py:721
25714 msgid "PDF (LuaTeX)"
25715 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25717 #: lib/configure.py:721
25718 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25719 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25721 #: lib/configure.py:722
25723 msgid "PDF (graphics)"
25726 #: lib/configure.py:723
25728 msgid "PDF (cropped)"
25729 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25731 #: lib/configure.py:724
25732 msgid "PDF (lower resolution)"
25733 msgstr "PDF (lower resolution)"
25735 #: lib/configure.py:729
25739 #: lib/configure.py:729
25743 #: lib/configure.py:730
25744 msgid "DVI (LuaTeX)"
25745 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25747 #: lib/configure.py:730
25748 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25749 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25751 #: lib/configure.py:733
25755 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
25760 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
25764 #: lib/configure.py:739
25768 #: lib/configure.py:742
25769 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25770 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25772 #: lib/configure.py:743
25773 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25774 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25776 #: lib/configure.py:744
25777 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25778 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25780 #: lib/configure.py:745
25781 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25782 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25784 #: lib/configure.py:748
25785 msgid "Rich Text Format"
25786 msgstr "Rich Text Formátum"
25788 #: lib/configure.py:749
25792 #: lib/configure.py:749
25796 #: lib/configure.py:750
25797 msgid "MS Word Office Open XML"
25800 #: lib/configure.py:750
25801 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25804 #: lib/configure.py:753
25805 msgid "Table (CSV)"
25806 msgstr "Táblázat (CSV)"
25808 #: lib/configure.py:755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25809 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25813 #: lib/configure.py:756
25817 #: lib/configure.py:757
25821 #: lib/configure.py:758
25825 #: lib/configure.py:759
25829 #: lib/configure.py:760
25833 #: lib/configure.py:761
25837 #: lib/configure.py:762
25841 #: lib/configure.py:763
25842 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25843 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25845 #: lib/configure.py:764
25846 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25847 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25849 #: lib/configure.py:765
25850 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25851 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25853 #: lib/configure.py:766
25854 msgid "LyX Preview"
25855 msgstr "LyX előnézet"
25857 #: lib/configure.py:767
25861 #: lib/configure.py:767
25862 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25863 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25865 #: lib/configure.py:768
25869 #: lib/configure.py:769
25873 #: lib/configure.py:769
25874 msgid "ps_tex|PSTEX"
25877 #: lib/configure.py:770 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25878 msgid "Windows Metafile"
25879 msgstr "Windows Metafile"
25881 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25882 msgid "Enhanced Metafile"
25883 msgstr "Enhanced Metafile"
25885 #: lib/configure.py:891
25887 msgstr "LyXBlogger"
25889 #: lib/configure.py:1097
25893 #: lib/configure.py:1097
25894 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25897 #: lib/configure.py:1170
25898 msgid "LyX Archive (zip)"
25899 msgstr "LyX archívum (zip)"
25901 #: lib/configure.py:1173
25902 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25903 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
25905 #: src/Author.cpp:57
25907 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25910 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25911 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25915 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25919 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25921 msgid "Bibliography entry not found!"
25922 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
25924 #: src/Buffer.cpp:419
25925 msgid "Disk Error: "
25926 msgstr "Lemez hiba: "
25928 #: src/Buffer.cpp:420
25931 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25933 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
25936 #: src/Buffer.cpp:548
25937 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25939 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
25942 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1611
25944 msgid "Save failed! Document is lost."
25945 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
25947 #: src/Buffer.cpp:554
25948 msgid "Attempting to close changed document!"
25949 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
25951 #: src/Buffer.cpp:563
25953 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25954 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
25956 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25958 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25959 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
25961 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1004
25962 msgid "Document header error"
25963 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
25965 #: src/Buffer.cpp:979
25966 msgid "\\begin_header is missing"
25967 msgstr "\\begin_header hiányzik"
25969 #: src/Buffer.cpp:1003
25970 msgid "\\begin_document is missing"
25971 msgstr "\\begin_document hiányzik"
25973 #: src/Buffer.cpp:1015 src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2934
25974 #: src/Buffer.cpp:2940
25975 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25976 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
25978 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2935
25980 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25981 "xcolor/ulem are installed.\n"
25982 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25985 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
25986 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
25987 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
25988 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
25990 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2941
25992 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25993 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25994 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25997 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
25998 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
25999 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
26000 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26002 #: src/Buffer.cpp:1064 src/BufferParams.cpp:455
26003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26005 msgstr "Tárgymutató"
26007 #: src/Buffer.cpp:1167
26009 msgid "File Not Found"
26010 msgstr "Modul nincs meg"
26012 #: src/Buffer.cpp:1168
26014 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26015 msgstr "A fájl nem olvasható"
26017 #: src/Buffer.cpp:1196 src/Buffer.cpp:1265
26018 msgid "Document format failure"
26019 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
26021 #: src/Buffer.cpp:1197
26023 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26024 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
26026 #: src/Buffer.cpp:1266
26028 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26029 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
26031 #: src/Buffer.cpp:1293
26032 msgid "Conversion failed"
26033 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26035 #: src/Buffer.cpp:1294
26038 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26039 "it could not be created."
26041 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
26042 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
26044 #: src/Buffer.cpp:1304
26045 msgid "Conversion script not found"
26046 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
26048 #: src/Buffer.cpp:1305
26051 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26052 "could not be found."
26054 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
26055 "átalakító parancsfájlt."
26057 #: src/Buffer.cpp:1328 src/Buffer.cpp:1335
26058 msgid "Conversion script failed"
26059 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
26061 #: src/Buffer.cpp:1329
26064 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26067 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26068 "tudja átalakítani."
26070 #: src/Buffer.cpp:1336
26073 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26076 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26077 "tudja átalakítani."
26079 #: src/Buffer.cpp:1392 src/Buffer.cpp:4645 src/Buffer.cpp:4708
26080 msgid "File is read-only"
26081 msgstr "Csak olvasható fájl"
26083 #: src/Buffer.cpp:1393
26085 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26088 #: src/Buffer.cpp:1402
26091 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26092 "overwrite this file?"
26094 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
26097 #: src/Buffer.cpp:1404
26098 msgid "Overwrite modified file?"
26099 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
26101 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Exporter.cpp:50
26102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
26103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
26105 msgstr "&Felülírja"
26107 #: src/Buffer.cpp:1467
26108 msgid "Backup failure"
26109 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
26111 #: src/Buffer.cpp:1468
26114 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26115 "Please check whether the directory exists and is writable."
26117 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26118 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26120 #: src/Buffer.cpp:1504 src/Buffer.cpp:1515
26122 msgid "Write failure"
26123 msgstr "chktex hiba"
26125 #: src/Buffer.cpp:1505
26128 "The file has successfully been saved as:\n"
26130 "But LyX could not move it to:\n"
26132 "Your original file has been backed up to:\n"
26136 #: src/Buffer.cpp:1516
26139 "Cannot move saved file to:\n"
26141 "But the file has successfully been saved as:\n"
26145 #: src/Buffer.cpp:1532
26147 msgid "Saving document %1$s..."
26148 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
26150 #: src/Buffer.cpp:1547
26151 msgid " could not write file!"
26152 msgstr " a fájl nem írható!"
26154 #: src/Buffer.cpp:1555
26158 #: src/Buffer.cpp:1570
26160 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26161 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
26163 #: src/Buffer.cpp:1580 src/Buffer.cpp:1593 src/Buffer.cpp:1607
26165 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26166 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
26168 #: src/Buffer.cpp:1583
26169 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26170 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
26172 #: src/Buffer.cpp:1597
26173 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26174 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
26176 #: src/Buffer.cpp:1702
26177 msgid "Iconv software exception Detected"
26178 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26180 #: src/Buffer.cpp:1702
26183 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26186 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26187 "program, jól van feltelepítve"
26189 #: src/Buffer.cpp:1729
26191 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26192 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26194 #: src/Buffer.cpp:1732
26196 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26197 "chosen encoding.\n"
26198 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26200 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26201 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26203 #: src/Buffer.cpp:1739
26204 msgid "iconv conversion failed"
26205 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26207 #: src/Buffer.cpp:1744
26208 msgid "conversion failed"
26209 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26211 #: src/Buffer.cpp:1860
26212 msgid "Uncodable character in file path"
26213 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26215 #: src/Buffer.cpp:1862
26218 "The path of your document\n"
26220 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26221 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26222 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26223 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26225 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26226 "(such as utf8) or change the file path name."
26228 "A dokumentumának elérési útja\n"
26230 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
26231 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
26232 "kimenetet fog eredményezni.\n"
26233 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26234 "vagy változtassa meg az elérési utat."
26236 #: src/Buffer.cpp:1929
26238 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26241 #: src/Buffer.cpp:1930
26243 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26246 #: src/Buffer.cpp:1940
26248 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26251 #: src/Buffer.cpp:1941
26253 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26256 #: src/Buffer.cpp:1947
26258 msgid "Incompatible Languages!"
26259 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
26261 #: src/Buffer.cpp:1949
26264 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26265 "because they require conflicting language packages:\n"
26269 #: src/Buffer.cpp:2259
26270 msgid "Running chktex..."
26271 msgstr "Chktex futtatása..."
26273 #: src/Buffer.cpp:2273
26274 msgid "chktex failure"
26275 msgstr "chktex hiba"
26277 #: src/Buffer.cpp:2274
26278 msgid "Could not run chktex successfully."
26279 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26281 #: src/Buffer.cpp:2632
26283 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26284 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26286 #: src/Buffer.cpp:2736
26288 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26289 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26291 #: src/Buffer.cpp:2745
26293 msgid "Error generating literate programming code."
26294 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26296 #: src/Buffer.cpp:2821
26298 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26299 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26301 #: src/Buffer.cpp:2856
26303 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26304 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26306 #: src/Buffer.cpp:2913
26308 msgid "Error viewing the output file."
26309 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26311 #: src/Buffer.cpp:3281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
26312 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:544
26314 msgid "Invalid filename"
26315 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26317 #: src/Buffer.cpp:3282 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:545
26321 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26324 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26325 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26327 #: src/Buffer.cpp:3287 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26328 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:549
26329 msgid "Problematic filename for DVI"
26332 #: src/Buffer.cpp:3288 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26333 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:550
26336 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26337 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26339 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26340 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26342 #: src/Buffer.cpp:3316 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
26343 msgid "Export Warning!"
26344 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26346 #: src/Buffer.cpp:3317
26348 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26349 "BibTeX will be unable to find them."
26351 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26352 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26354 #: src/Buffer.cpp:3949
26356 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26357 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26359 #: src/Buffer.cpp:3953
26361 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26362 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26364 #: src/Buffer.cpp:4005
26365 msgid "Preview source code"
26366 msgstr "Forráskód előnézete"
26368 #: src/Buffer.cpp:4007
26370 msgid "Preview preamble"
26371 msgstr "Előnézet kész"
26373 #: src/Buffer.cpp:4009
26375 msgid "Preview body"
26376 msgstr "Előnézet kész"
26378 #: src/Buffer.cpp:4024
26379 msgid "Plain text does not have a preamble."
26382 #: src/Buffer.cpp:4129
26384 msgid "Auto-saving %1$s"
26385 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26387 #: src/Buffer.cpp:4185
26388 msgid "Autosave failed!"
26389 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26391 #: src/Buffer.cpp:4246
26392 msgid "Autosaving current document..."
26393 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26395 #: src/Buffer.cpp:4371
26396 msgid "Couldn't export file"
26397 msgstr "A fájl nem exportálható"
26399 #: src/Buffer.cpp:4372
26401 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26402 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26404 #: src/Buffer.cpp:4434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
26405 msgid "File name error"
26406 msgstr "Fájlnév hiba"
26408 #: src/Buffer.cpp:4435
26411 "The directory path to the document\n"
26413 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26414 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26417 #: src/Buffer.cpp:4538 src/Buffer.cpp:4552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26418 msgid "Document export cancelled."
26419 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26421 #: src/Buffer.cpp:4555
26423 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26424 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26426 #: src/Buffer.cpp:4562
26428 msgid "Document exported as %1$s"
26429 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26431 #: src/Buffer.cpp:4631
26434 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26436 "Recover emergency save?"
26438 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26440 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26442 #: src/Buffer.cpp:4634
26443 msgid "Load emergency save?"
26444 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26446 #: src/Buffer.cpp:4635
26448 msgstr "&Helyreállítás"
26450 #: src/Buffer.cpp:4635
26451 msgid "&Load Original"
26452 msgstr "&Eredeti betöltése"
26454 #: src/Buffer.cpp:4646
26457 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26458 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26461 #: src/Buffer.cpp:4653
26462 msgid "Document was successfully recovered."
26463 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26465 #: src/Buffer.cpp:4655
26466 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26467 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26469 #: src/Buffer.cpp:4656
26472 "Remove emergency file now?\n"
26475 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26478 #: src/Buffer.cpp:4660 src/Buffer.cpp:4672
26479 msgid "Delete emergency file?"
26480 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26482 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4674
26487 #: src/Buffer.cpp:4665
26488 msgid "Emergency file deleted"
26489 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26491 #: src/Buffer.cpp:4666
26492 msgid "Do not forget to save your file now!"
26493 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26495 #: src/Buffer.cpp:4673
26496 msgid "Remove emergency file now?"
26497 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26499 #: src/Buffer.cpp:4696
26502 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26504 "Load the backup instead?"
26506 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26508 "Inkább azt töltsem be?"
26510 #: src/Buffer.cpp:4698
26511 msgid "Load backup?"
26512 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26514 #: src/Buffer.cpp:4699
26515 msgid "&Load backup"
26516 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26518 #: src/Buffer.cpp:4699
26519 msgid "Load &original"
26520 msgstr "&Eredeti betöltése"
26522 #: src/Buffer.cpp:4709
26525 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26526 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26529 #: src/Buffer.cpp:5080 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26530 msgid "Senseless!!! "
26531 msgstr "Értelmetlen!!! "
26533 #: src/Buffer.cpp:5302
26535 msgid "Document %1$s reloaded."
26536 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26538 #: src/Buffer.cpp:5305
26540 msgid "Could not reload document %1$s."
26541 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
26543 #: src/BufferParams.cpp:508
26546 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26547 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26549 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26550 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26552 #: src/BufferParams.cpp:510
26555 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26556 "are inserted into formulas"
26558 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26559 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26561 #: src/BufferParams.cpp:512
26564 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26567 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26568 "beszúrjuk a képletekbe"
26570 #: src/BufferParams.cpp:514
26572 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26573 "inserted into formulas"
26575 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26576 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26578 #: src/BufferParams.cpp:516
26580 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26583 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26584 "beszúrjuk a képletekbe"
26586 #: src/BufferParams.cpp:518
26589 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26590 "inserted into formulas"
26592 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26593 "beszúrjuk a képletekbe"
26595 #: src/BufferParams.cpp:520
26598 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26599 "inserted into formulas"
26601 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26602 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26604 #: src/BufferParams.cpp:522
26607 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26608 "subscript is inserted into formulas"
26610 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26611 "beszúrjuk a képletekbe"
26613 #: src/BufferParams.cpp:524
26616 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26617 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26619 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26620 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26622 #: src/BufferParams.cpp:526
26625 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26626 "decoration 'utilde'"
26628 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26629 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26631 #: src/BufferParams.cpp:731
26634 "The selected document class\n"
26636 "requires external files that are not available.\n"
26637 "The document class can still be used, but the\n"
26638 "document cannot be compiled until the following\n"
26639 "prerequisites are installed:\n"
26641 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26642 "User's Guide for more information."
26645 #: src/BufferParams.cpp:740
26646 msgid "Document class not available"
26647 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26649 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2721
26650 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
26651 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
26652 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26653 msgid "LyX Warning: "
26654 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26656 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2722
26657 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
26658 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26659 msgid "uncodable character"
26660 msgstr "kódolhatatlan jel"
26662 #: src/BufferParams.cpp:2171
26664 msgid "Uncodable character in user preamble"
26665 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26667 #: src/BufferParams.cpp:2173
26670 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26671 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26672 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26675 "Please select an appropriate document encoding\n"
26676 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26678 "A szerző név '%1$s',\n"
26679 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26680 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26681 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26683 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26684 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26686 #: src/BufferParams.cpp:2462
26689 "The layout file:\n"
26691 "could not be found. A default textclass with default\n"
26692 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26695 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26696 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26697 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26698 "beállítások dialógusablakban."
26700 #: src/BufferParams.cpp:2468
26701 msgid "Document class not found"
26702 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26704 #: src/BufferParams.cpp:2475
26707 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26709 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26710 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26713 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26714 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26715 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26716 "beállítások dialógusablakban."
26718 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
26719 msgid "Could not load class"
26720 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26722 #: src/BufferParams.cpp:2534
26723 msgid "Error reading internal layout information"
26724 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26726 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26728 msgstr "Olvasási hiba"
26730 #: src/BufferView.cpp:194
26731 msgid "No more insets"
26732 msgstr "Nincs több betét"
26734 #: src/BufferView.cpp:798
26735 msgid "Save bookmark"
26736 msgstr "Könyvjelző mentése"
26738 #: src/BufferView.cpp:1014
26739 msgid "Converting document to new document class..."
26740 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26742 #: src/BufferView.cpp:1059
26743 msgid "Document is read-only"
26744 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26746 #: src/BufferView.cpp:1061
26748 msgid "Document has been modified externally"
26749 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
26751 #: src/BufferView.cpp:1070
26752 msgid "This portion of the document is deleted."
26753 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26755 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2136
26756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
26757 msgid "Absolute filename expected."
26758 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26760 #: src/BufferView.cpp:1335 src/BufferView.cpp:1367
26762 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26763 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26765 #: src/BufferView.cpp:1393
26766 msgid "No further undo information"
26767 msgstr "Nincs több visszavonás"
26769 #: src/BufferView.cpp:1413
26770 msgid "No further redo information"
26771 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26773 #: src/BufferView.cpp:1639
26777 #: src/BufferView.cpp:1645
26781 #: src/BufferView.cpp:1652
26782 msgid "Mark removed"
26783 msgstr "Jel eltávolítva"
26785 #: src/BufferView.cpp:1655
26787 msgstr "Jel beállítva"
26789 #: src/BufferView.cpp:1747
26790 msgid "Statistics for the selection:"
26791 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26793 #: src/BufferView.cpp:1749
26794 msgid "Statistics for the document:"
26795 msgstr "Dokumentum statisztikája:"
26797 #: src/BufferView.cpp:1752
26802 #: src/BufferView.cpp:1754
26806 #: src/BufferView.cpp:1757
26808 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26809 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26811 #: src/BufferView.cpp:1760
26812 msgid "One character (including blanks)"
26813 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26815 #: src/BufferView.cpp:1763
26817 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26818 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26820 #: src/BufferView.cpp:1766
26821 msgid "One character (excluding blanks)"
26822 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26824 #: src/BufferView.cpp:1768
26826 msgstr "Statisztika"
26828 #: src/BufferView.cpp:1989
26831 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26834 #: src/BufferView.cpp:1991
26836 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26839 #: src/BufferView.cpp:1999
26840 msgid "Branch name"
26841 msgstr "Változatnév"
26843 #: src/BufferView.cpp:2006 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26844 msgid "Branch already exists"
26845 msgstr "Változat már létezik"
26847 #: src/BufferView.cpp:2883
26849 msgid "Inserting document %1$s..."
26850 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
26852 #: src/BufferView.cpp:2894
26854 msgid "Document %1$s inserted."
26855 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
26857 #: src/BufferView.cpp:2896
26859 msgid "Could not insert document %1$s"
26860 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
26862 #: src/BufferView.cpp:3307
26865 "Could not read the specified document\n"
26867 "due to the error: %2$s"
26869 "A %1$s dokumentum\n"
26873 #: src/BufferView.cpp:3309
26874 msgid "Could not read file"
26875 msgstr "A fájl nem olvasható"
26877 #: src/BufferView.cpp:3316
26881 " is not readable."
26886 #: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
26887 msgid "Could not open file"
26888 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
26890 #: src/BufferView.cpp:3324
26891 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26892 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
26894 #: src/BufferView.cpp:3325
26896 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26897 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26898 "If this does not give the correct result\n"
26899 "then please change the encoding of the file\n"
26900 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26902 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
26903 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
26904 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
26905 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
26906 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
26908 #: src/Changes.cpp:370
26909 msgid "Uncodable character in author name"
26910 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26912 #: src/Changes.cpp:371
26915 "The author name '%1$s',\n"
26916 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26917 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26918 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26920 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26921 "or change the spelling of the author name."
26923 "A szerző név '%1$s',\n"
26924 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26925 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26926 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26928 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26929 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26931 #: src/Chktex.cpp:65
26933 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26934 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
26936 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26941 #: src/Color.cpp:204
26945 #: src/Color.cpp:205
26949 #: src/Color.cpp:206
26953 #: src/Color.cpp:207
26957 #: src/Color.cpp:208
26961 #: src/Color.cpp:209
26963 msgstr "sötét szürke"
26965 #: src/Color.cpp:210
26969 #: src/Color.cpp:211
26973 #: src/Color.cpp:212
26975 msgstr "világos szürke"
26977 #: src/Color.cpp:213
26981 #: src/Color.cpp:214
26985 #: src/Color.cpp:215
26989 #: src/Color.cpp:216
26993 #: src/Color.cpp:217
26997 #: src/Color.cpp:218
27001 #: src/Color.cpp:219
27005 #: src/Color.cpp:220
27009 #: src/Color.cpp:221
27013 #: src/Color.cpp:222
27017 #: src/Color.cpp:223
27021 #: src/Color.cpp:224
27025 #: src/Color.cpp:225
27029 #: src/Color.cpp:226
27033 #: src/Color.cpp:227
27034 msgid "selected text"
27035 msgstr "kijelölt szöveg"
27037 #: src/Color.cpp:229
27039 msgstr "LaTeX szöveg"
27041 #: src/Color.cpp:230
27042 msgid "inline completion"
27043 msgstr "kiegészítés sorban"
27045 #: src/Color.cpp:232
27046 msgid "non-unique inline completion"
27047 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
27049 #: src/Color.cpp:234
27050 msgid "previewed snippet"
27051 msgstr "előnézet rész"
27053 #: src/Color.cpp:235
27055 msgstr "jegyzet címke"
27057 #: src/Color.cpp:236
27058 msgid "note background"
27059 msgstr "megjegyzés háttere"
27061 #: src/Color.cpp:237
27062 msgid "comment label"
27063 msgstr "megjegyzés címke"
27065 #: src/Color.cpp:238
27066 msgid "comment background"
27067 msgstr "megjegyzés háttere"
27069 #: src/Color.cpp:239
27070 msgid "greyedout inset label"
27071 msgstr "kiszürkített betét címke"
27073 #: src/Color.cpp:240
27075 msgid "greyedout inset text"
27076 msgstr "kiszürkített betét címke"
27078 #: src/Color.cpp:241
27079 msgid "greyedout inset background"
27080 msgstr "kiszürkített betét háttér"
27082 #: src/Color.cpp:242
27084 msgid "phantom inset text"
27085 msgstr "becsukható betét szövege"
27087 #: src/Color.cpp:243
27089 msgstr "árnyékolt keret"
27091 #: src/Color.cpp:244
27092 msgid "listings background"
27093 msgstr "forráskódok háttére"
27095 #: src/Color.cpp:245
27096 msgid "branch label"
27097 msgstr "változat címke"
27099 #: src/Color.cpp:246
27100 msgid "footnote label"
27101 msgstr "lábjegyzet címke"
27103 #: src/Color.cpp:247
27104 msgid "index label"
27105 msgstr "tárgyszó címke"
27107 #: src/Color.cpp:248
27108 msgid "margin note label"
27109 msgstr "széljegyzet "
27111 #: src/Color.cpp:249
27115 #: src/Color.cpp:250
27117 msgstr "URL szöveg"
27119 #: src/Color.cpp:251
27121 msgstr "mélységjelölő"
27123 #: src/Color.cpp:252
27125 msgid "scroll indicator"
27126 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
27128 #: src/Color.cpp:253
27132 #: src/Color.cpp:254
27133 msgid "command inset"
27134 msgstr "parancsbetét"
27136 #: src/Color.cpp:255
27137 msgid "command inset background"
27138 msgstr "parancsbetét háttere"
27140 #: src/Color.cpp:256
27141 msgid "command inset frame"
27142 msgstr "parancsbetét kerete"
27144 #: src/Color.cpp:257
27145 msgid "special character"
27146 msgstr "speciális jel"
27148 #: src/Color.cpp:258
27152 #: src/Color.cpp:259
27153 msgid "math background"
27154 msgstr "képlet (háttere)"
27156 #: src/Color.cpp:260
27157 msgid "graphics background"
27158 msgstr "kép háttere"
27160 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27161 msgid "math macro background"
27162 msgstr "képlet makró (háttere)"
27164 #: src/Color.cpp:262
27166 msgstr "képlet (kerete)"
27168 #: src/Color.cpp:263
27169 msgid "math corners"
27170 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27172 #: src/Color.cpp:264
27174 msgstr "képlet (vonal)"
27176 #: src/Color.cpp:266
27177 msgid "math macro hovered background"
27178 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27180 #: src/Color.cpp:267
27181 msgid "math macro label"
27182 msgstr "képlet makró (címke)"
27184 #: src/Color.cpp:268
27185 msgid "math macro frame"
27186 msgstr "képlet makró (kerete)"
27188 #: src/Color.cpp:269
27189 msgid "math macro blended out"
27190 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27192 #: src/Color.cpp:270
27193 msgid "math macro old parameter"
27194 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27196 #: src/Color.cpp:271
27197 msgid "math macro new parameter"
27198 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27200 #: src/Color.cpp:272
27202 msgid "collapsible inset text"
27203 msgstr "becsukható betét szövege"
27205 #: src/Color.cpp:273
27207 msgid "collapsible inset frame"
27208 msgstr "becsukható betét kerete"
27210 #: src/Color.cpp:274
27211 msgid "inset background"
27212 msgstr "betét háttér"
27214 #: src/Color.cpp:275
27215 msgid "inset frame"
27216 msgstr "betét kerete"
27218 #: src/Color.cpp:276
27219 msgid "LaTeX error"
27220 msgstr "LaTeX hiba"
27222 #: src/Color.cpp:277
27223 msgid "end-of-line marker"
27224 msgstr "sorvégejelölő"
27226 #: src/Color.cpp:278
27227 msgid "appendix marker"
27228 msgstr "függelék jelölő"
27230 #: src/Color.cpp:279
27232 msgstr "változás jelölő"
27234 #: src/Color.cpp:280
27235 msgid "deleted text"
27236 msgstr "törölt szöveg"
27238 #: src/Color.cpp:281
27240 msgstr "hozzáadott szöveg"
27242 #: src/Color.cpp:282
27243 msgid "changed text 1st author"
27244 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27246 #: src/Color.cpp:283
27247 msgid "changed text 2nd author"
27248 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27250 #: src/Color.cpp:284
27251 msgid "changed text 3rd author"
27252 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27254 #: src/Color.cpp:285
27255 msgid "changed text 4th author"
27256 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27258 #: src/Color.cpp:286
27259 msgid "changed text 5th author"
27260 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27262 #: src/Color.cpp:287
27263 msgid "deleted text modifier"
27264 msgstr "szöveg módosító törlése"
27266 #: src/Color.cpp:288
27267 msgid "added space markers"
27268 msgstr "további helyjelölők"
27270 #: src/Color.cpp:289
27272 msgstr "táblázat vonal"
27274 #: src/Color.cpp:290
27275 msgid "table on/off line"
27276 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27278 #: src/Color.cpp:292
27279 msgid "bottom area"
27280 msgstr "alsó terület"
27282 #: src/Color.cpp:293
27286 #: src/Color.cpp:294
27287 msgid "page break / line break"
27288 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27290 #: src/Color.cpp:295
27292 msgid "button frame"
27293 msgstr "Nincs keret"
27295 #: src/Color.cpp:296
27296 msgid "button background"
27297 msgstr "gomb háttere"
27299 #: src/Color.cpp:297
27300 msgid "button background under focus"
27301 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27303 #: src/Color.cpp:298
27304 msgid "paragraph marker"
27305 msgstr "Bekezdés jelölő"
27307 #: src/Color.cpp:299
27309 msgid "preview frame"
27310 msgstr "Előnézet sikertelen!"
27312 #: src/Color.cpp:300
27316 #: src/Color.cpp:301
27318 msgid "regexp frame"
27319 msgstr "betét kerete"
27321 #: src/Color.cpp:302
27325 #: src/Converter.cpp:308
27328 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27329 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27330 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27331 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27332 "actually need it, instead.</p>"
27335 #: src/Converter.cpp:317
27337 msgid "Security Warning"
27338 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
27340 #: src/Converter.cpp:330
27343 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27344 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27345 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27346 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27349 #: src/Converter.cpp:337
27352 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27353 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27354 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27355 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27358 #: src/Converter.cpp:347
27359 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27362 #: src/Converter.cpp:349
27364 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27365 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27366 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27370 #: src/Converter.cpp:358
27371 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27374 #: src/Converter.cpp:359
27375 msgid "An external converter requires your authorization"
27378 #: src/Converter.cpp:362
27380 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27381 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27384 #: src/Converter.cpp:365
27386 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27387 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27390 #: src/Converter.cpp:369
27392 msgid "Do ¬ allow"
27393 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27395 #: src/Converter.cpp:369
27397 msgid "Do ¬ run"
27398 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27400 #: src/Converter.cpp:370
27405 #: src/Converter.cpp:370
27409 #: src/Converter.cpp:372
27411 msgid "&Always allow for this document"
27412 msgstr "Új dokumentum"
27414 #: src/Converter.cpp:373
27416 msgid "&Always run for this document"
27417 msgstr "Új dokumentum"
27419 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27420 #: src/Converter.cpp:762
27421 msgid "Cannot convert file"
27422 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27424 #: src/Converter.cpp:452
27427 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27428 "Define a converter in the preferences."
27430 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27431 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27433 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
27434 msgid "Pygments driver command not found!"
27437 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27439 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27440 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27441 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27442 "is named differently, to add the following line to the\n"
27443 "document preamble:\n"
27445 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27447 "where 'driver' is name of the driver command."
27450 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27451 msgid "Executing command: "
27452 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27454 #: src/Converter.cpp:691
27455 msgid "Build errors"
27456 msgstr "Fordítási hibák"
27458 #: src/Converter.cpp:692
27459 msgid "There were errors during the build process."
27460 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27462 #: src/Converter.cpp:697
27465 "An error occurred while running:\n"
27467 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27469 #: src/Converter.cpp:720
27471 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27472 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27474 #: src/Converter.cpp:764
27476 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27477 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27479 #: src/Converter.cpp:765
27481 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27482 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27484 #: src/Converter.cpp:807
27485 msgid "Running LaTeX..."
27486 msgstr "LaTeX futtatása..."
27488 #: src/Converter.cpp:833
27491 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27494 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27497 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27498 msgid "LaTeX failed"
27499 msgstr "LaTeX sikertelen"
27501 #: src/Converter.cpp:839
27504 "The external program\n"
27506 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27507 "program's error (check the logs). "
27510 #: src/Converter.cpp:845
27511 msgid "Output is empty"
27512 msgstr "A kimenet üres"
27514 #: src/Converter.cpp:846
27516 msgid "No output file was generated."
27517 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
27519 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1959
27523 #: src/Cursor.cpp:1062
27527 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1962
27528 msgid ", Position: "
27529 msgstr ", Pozíció: "
27531 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27534 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27538 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27541 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27545 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27547 msgid "Uncodable content"
27548 msgstr "Tartalomjegyzék"
27550 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27553 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27554 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27556 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27558 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27560 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27561 msgid "Unknown branch"
27562 msgstr "Ismeretlen változat"
27564 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27568 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27570 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27571 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27573 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27575 msgid "Layout Not Found"
27576 msgstr "Nem találtam"
27578 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27580 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27582 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27585 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27588 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27591 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27594 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27595 msgid "Undefined flex inset"
27596 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27598 #: src/Exporter.cpp:45
27601 "The file %1$s already exists.\n"
27603 "Do you want to overwrite that file?"
27605 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27607 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27609 #: src/Exporter.cpp:48
27610 msgid "Overwrite file?"
27611 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27613 #: src/Exporter.cpp:50
27615 msgstr "Fájl &megörzése"
27617 #: src/Exporter.cpp:51
27618 msgid "Overwrite &all"
27619 msgstr "&Mindet felülírja"
27621 #: src/Exporter.cpp:51
27622 msgid "&Cancel export"
27623 msgstr "&exportálás megszakítása"
27625 #: src/Exporter.cpp:97
27626 msgid "Couldn't copy file"
27627 msgstr "A fájl nem másolható"
27629 #: src/Exporter.cpp:98
27631 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27632 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27634 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27639 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27642 msgstr "Sans Serif"
27644 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27653 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27658 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27662 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27666 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27670 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27676 msgstr "Kiskapitális"
27678 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27682 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27690 #: src/Font.cpp:163
27692 msgid "Emphasis %1$s, "
27693 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27695 #: src/Font.cpp:166
27697 msgid "Underline %1$s, "
27698 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27700 #: src/Font.cpp:169
27702 msgid "Strike out %1$s, "
27703 msgstr "Kapitális %1$s, "
27705 #: src/Font.cpp:172
27707 msgid "Cross out %1$s, "
27708 msgstr "Kapitális %1$s, "
27710 #: src/Font.cpp:175
27712 msgid "Double underline %1$s, "
27713 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27715 #: src/Font.cpp:178
27717 msgid "Wavy underline %1$s, "
27718 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27720 #: src/Font.cpp:181
27722 msgid "Noun %1$s, "
27723 msgstr "Kapitális %1$s, "
27725 #: src/Font.cpp:195
27727 msgid "Language: %1$s, "
27728 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27730 #: src/Font.cpp:198
27732 msgid "Number %1$s"
27735 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27736 msgid "Cannot view file"
27737 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
27739 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
27741 msgid "File does not exist: %1$s"
27742 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27744 #: src/Format.cpp:682
27746 msgid "No information for viewing %1$s"
27747 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27749 #: src/Format.cpp:692
27751 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27752 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27754 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27755 msgid "Cannot edit file"
27756 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27758 #: src/Format.cpp:751
27759 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27760 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27762 #: src/Format.cpp:764
27764 msgid "No information for editing %1$s"
27765 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27767 #: src/Format.cpp:775
27769 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27770 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27772 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27774 msgid "Could not find bind file"
27775 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27777 #: src/KeyMap.cpp:230
27780 "Unable to find the bind file\n"
27782 "Please check your installation."
27784 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27785 "include fájl olvasása közben.\n"
27786 "Ellenőrizze a program beállításait."
27788 #: src/KeyMap.cpp:237
27790 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27791 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27793 #: src/KeyMap.cpp:238
27796 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27797 "Please check your installation."
27799 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27800 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27802 #: src/KeyMap.cpp:245
27805 "Unable to find the bind file\n"
27807 "Falling back to default."
27810 #: src/KeySequence.cpp:181
27814 #: src/LaTeX.cpp:58
27816 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27817 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27819 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27820 msgid "Running Index Processor."
27821 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27823 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27824 msgid "Running BibTeX."
27825 msgstr "BibTeX futtatása."
27827 #: src/LaTeX.cpp:481
27828 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27829 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
27831 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27832 msgid "BibTeX error: "
27833 msgstr "BibTeX error: "
27835 #: src/LaTeX.cpp:1383
27837 msgid "Biber error: "
27838 msgstr "Lemez hiba: "
27840 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27842 msgid "Font not available"
27843 msgstr "Modul nem elérhető"
27845 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27848 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27849 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27853 msgid "Could not read configuration file"
27854 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
27859 "Error while reading the configuration file\n"
27861 "Please check your installation."
27863 "%1$s hiba történt,\n"
27864 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
27865 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
27869 msgid "The following files could not be loaded:"
27871 "A megadott dokumentumot\n"
27873 "nem lehet olvasni."
27877 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27878 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
27881 msgid "Cannot remove temporary directory"
27882 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27886 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27887 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27891 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27892 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
27896 msgid "Missing filename for this operation."
27897 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
27901 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27905 msgid "No textclass is found"
27906 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
27911 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27912 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27913 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27915 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
27916 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
27920 msgid "&Reconfigure"
27921 msgstr "Új&rakonfigurálás"
27925 msgid "&Without LaTeX"
27928 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27935 "SIGHUP signal caught!\n"
27941 "SIGFPE signal caught!\n"
27947 "SIGSEGV signal caught!\n"
27948 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27949 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27950 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27955 msgid "LyX crashed!"
27956 msgstr "LyX összeomlás!"
27962 #: src/LyX.cpp:1009
27963 msgid "Could not create temporary directory"
27964 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
27966 #: src/LyX.cpp:1010
27969 "Could not create a temporary directory in\n"
27971 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27973 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
27975 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
27976 "írható, majd próbálja újra!"
27978 #: src/LyX.cpp:1074
27979 msgid "Missing user LyX directory"
27980 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
27982 #: src/LyX.cpp:1075
27985 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27986 "It is needed to keep your own configuration."
27988 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
27989 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
27991 #: src/LyX.cpp:1080
27992 msgid "&Create directory"
27993 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
27995 #: src/LyX.cpp:1081
27997 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
27999 #: src/LyX.cpp:1082
28000 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28001 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
28003 #: src/LyX.cpp:1086
28005 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28006 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
28008 #: src/LyX.cpp:1091
28009 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28010 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
28012 #: src/LyX.cpp:1164
28013 msgid "List of supported debug flags:"
28014 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
28016 #: src/LyX.cpp:1168
28018 msgid "Setting debug level to %1$s"
28019 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
28021 #: src/LyX.cpp:1179
28023 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28024 "Command line switches (case sensitive):\n"
28025 "\t-help summarize LyX usage\n"
28026 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28027 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28028 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28029 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28030 " select the features to debug.\n"
28031 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28032 "\t-x [--execute] command\n"
28033 " where command is a lyx command.\n"
28034 "\t-e [--export] fmt\n"
28035 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28036 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28038 " to see which parameter (which differs from the format "
28040 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28041 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28042 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28043 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28044 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28045 " and filename is the destination filename.\n"
28046 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28047 " where fmt is the import format of choice\n"
28048 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28049 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28050 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28051 " specifying whether all files, main file only, or no "
28053 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28055 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28057 "\t--ignore-error-message which\n"
28058 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28059 " Do not use for final documents! Currently supported "
28061 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28062 "\t-n [--no-remote]\n"
28063 " open documents in a new instance\n"
28064 "\t-r [--remote]\n"
28065 " open documents in an already running instance\n"
28066 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28067 "\t-v [--verbose]\n"
28068 " report on terminal about spawned commands.\n"
28069 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28070 "\t-version summarize version and build info\n"
28071 "Check the LyX man page for more details."
28073 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
28074 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
28075 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
28076 "\t-userdir mappa felhasználói könyvtár beállítása mappára\n"
28077 "\t-sysdir mappa rendszerkönyvtár beállítása mappára\n"
28078 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
28079 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
28080 " kiválasztja a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
28081 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
28082 "\t-x [--execute] parancs\n"
28083 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
28084 "\t-e [--export] fmt\n"
28085 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
28086 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
28087 ">Fájlformátumok->Rövid nevek\n"
28088 " részben milyen paramétert ( ami különbözik a formátum "
28090 " a Fájl->Exportálás-ban lévő formátumoktól) kell átadni.\n"
28091 " Exportálni a dokumentum alap kimeneti formátumába "
28093 " 'default'-ot. Figyelem, a -e és -x kapcsolók sorrendje "
28095 "\t-E [--export-to] fmt fájlnév\n"
28096 " Ahol az fmt az exportálás formátuma (lásd --export),\n"
28097 " és a fájlnév a cél fájl neve.\n"
28098 "\t-i [--import] fmt fájl.xxx\n"
28099 " ahol fmt az importálási formátum\n"
28100 " és a fájl.xxx az importálandó fájl.\n"
28101 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
28102 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
28103 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
28104 "kötegelt exportálás során,\n"
28105 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
28106 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
28107 "\t--ignore-error-message which\n"
28108 " figyelmen kívül hagyhatunk bizonyos LaTeX hibaüzenetket.\n"
28109 " Ne használja végleges dokumentumokhoz! Jelenleg támogatott "
28111 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28112 "\t-n [--no-remote]\n"
28113 " dokumentumok megnyitása új példányban\n"
28114 "\t-r [--remote]\n"
28115 " dokumentumok megnyitása futó példányban\n"
28116 " (működő lyxpipe szükséges)\n"
28117 "\t-v [--verbose]\n"
28118 " gyerek folyamatok jelentése terminál ablakba.\n"
28119 "\t-batch parancsok végrehajtása GUI nélkül és kilépés.\n"
28121 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
28122 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért."
28124 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28125 msgid " Git commit hash "
28128 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28129 msgid "No system directory"
28130 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
28132 #: src/LyX.cpp:1244
28133 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28134 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
28136 #: src/LyX.cpp:1255
28137 msgid "No user directory"
28138 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
28140 #: src/LyX.cpp:1256
28141 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28142 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
28144 #: src/LyX.cpp:1267
28145 msgid "Incomplete command"
28146 msgstr "Befejezetlen parancs"
28148 #: src/LyX.cpp:1268
28149 msgid "Missing command string after --execute switch"
28150 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
28152 #: src/LyX.cpp:1279
28154 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28155 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28157 #: src/LyX.cpp:1284
28159 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28160 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28162 #: src/LyX.cpp:1297
28163 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28164 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28166 #: src/LyX.cpp:1310
28167 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28168 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28170 #: src/LyX.cpp:1315
28171 msgid "Missing filename for --import"
28172 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28174 #: src/LyXRC.cpp:3091
28176 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28179 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28180 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28182 #: src/LyXRC.cpp:3095
28184 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28187 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28190 #: src/LyXRC.cpp:3103
28192 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28193 "automatically by what you type."
28195 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28196 "azzal, amit gépel."
28198 #: src/LyXRC.cpp:3107
28200 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28203 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28204 "osztályváltozás után."
28206 #: src/LyXRC.cpp:3111
28208 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28210 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28211 "biztonsági mentés."
28213 #: src/LyXRC.cpp:3118
28215 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28216 "the backup file in the same directory as the original file."
28218 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28219 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28221 #: src/LyXRC.cpp:3122
28223 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28224 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28226 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28227 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28229 #: src/LyXRC.cpp:3126
28230 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28231 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28233 #: src/LyXRC.cpp:3130
28235 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28236 "its global and local bind/ directories."
28238 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28239 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28241 #: src/LyXRC.cpp:3134
28242 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28243 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28245 #: src/LyXRC.cpp:3138
28247 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28248 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28250 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28251 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28253 #: src/LyXRC.cpp:3145
28255 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28256 "undesired effects."
28259 #: src/LyXRC.cpp:3149
28261 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28262 "prevent undesired effects."
28265 #: src/LyXRC.cpp:3156
28267 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28268 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28270 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28271 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28273 #: src/LyXRC.cpp:3164
28276 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28277 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28278 "the top of the screen"
28280 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28281 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28283 #: src/LyXRC.cpp:3168
28284 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28287 #: src/LyXRC.cpp:3172
28289 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28290 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28292 #: src/LyXRC.cpp:3176
28294 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28297 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28298 "kurzor belül van."
28300 #: src/LyXRC.cpp:3181
28303 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28304 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28306 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28307 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28309 #: src/LyXRC.cpp:3185
28311 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28312 "look in its global and local commands/ directories."
28314 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28315 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28317 #: src/LyXRC.cpp:3189
28319 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28322 #: src/LyXRC.cpp:3193
28323 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28326 #: src/LyXRC.cpp:3197
28328 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28329 "shown after the change has been made.)"
28331 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28332 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28334 #: src/LyXRC.cpp:3201
28335 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28336 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28338 #: src/LyXRC.cpp:3205
28340 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28341 "LyX was started from."
28343 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28346 #: src/LyXRC.cpp:3209
28347 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28349 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28352 #: src/LyXRC.cpp:3213
28354 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28355 "value selects the directory LyX was started from."
28357 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28358 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28360 #: src/LyXRC.cpp:3217
28362 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28363 "recommended for non-English languages."
28365 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28366 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28368 #: src/LyXRC.cpp:3224
28370 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28371 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28372 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28374 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28375 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28376 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28378 #: src/LyXRC.cpp:3228
28379 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28381 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28384 #: src/LyXRC.cpp:3232
28386 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28387 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28389 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28390 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28393 #: src/LyXRC.cpp:3236
28394 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28397 #: src/LyXRC.cpp:3245
28399 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28400 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28402 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28403 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28405 #: src/LyXRC.cpp:3249
28407 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28409 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28411 #: src/LyXRC.cpp:3253
28413 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28414 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28416 #: src/LyXRC.cpp:3257
28418 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28419 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28420 "name of the second language."
28422 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28423 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28426 #: src/LyXRC.cpp:3261
28427 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28428 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28430 #: src/LyXRC.cpp:3265
28431 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28432 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28434 #: src/LyXRC.cpp:3269
28436 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28439 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28442 #: src/LyXRC.cpp:3273
28444 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28445 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28447 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28448 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28450 #: src/LyXRC.cpp:3277
28452 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28453 "document is the default language."
28455 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28456 "alapértelmezett nyelv."
28458 #: src/LyXRC.cpp:3281
28459 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28461 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28464 #: src/LyXRC.cpp:3285
28465 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28467 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28470 #: src/LyXRC.cpp:3289
28471 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28472 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28474 #: src/LyXRC.cpp:3293
28476 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28479 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28482 #: src/LyXRC.cpp:3297
28483 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28484 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28486 #: src/LyXRC.cpp:3301
28487 msgid "The completion popup delay."
28488 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28490 #: src/LyXRC.cpp:3305
28491 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28492 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28494 #: src/LyXRC.cpp:3309
28495 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28496 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28498 #: src/LyXRC.cpp:3313
28500 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28502 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28505 #: src/LyXRC.cpp:3317
28507 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28510 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28512 #: src/LyXRC.cpp:3321
28513 msgid "The inline completion delay."
28514 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28516 #: src/LyXRC.cpp:3325
28517 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28518 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28520 #: src/LyXRC.cpp:3329
28521 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28522 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28524 #: src/LyXRC.cpp:3333
28525 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28526 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28528 #: src/LyXRC.cpp:3337
28529 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28532 #: src/LyXRC.cpp:3341
28534 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28536 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28539 #: src/LyXRC.cpp:3346
28542 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28544 "Use the OS native format."
28546 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28547 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28549 #: src/LyXRC.cpp:3352
28550 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28551 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28553 #: src/LyXRC.cpp:3356
28554 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28555 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28557 #: src/LyXRC.cpp:3360
28558 msgid "Scale the preview size to suit."
28559 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28561 #: src/LyXRC.cpp:3364
28562 msgid "The option to print out in landscape."
28563 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28565 #: src/LyXRC.cpp:3368
28566 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28567 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28569 #: src/LyXRC.cpp:3372
28570 msgid "The option to specify paper type."
28571 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28573 #: src/LyXRC.cpp:3376
28575 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28577 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28579 #: src/LyXRC.cpp:3380
28581 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28582 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28585 #: src/LyXRC.cpp:3384
28587 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28588 "wrong, override the setting here."
28590 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28591 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28593 #: src/LyXRC.cpp:3390
28594 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28595 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28597 #: src/LyXRC.cpp:3399
28599 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28600 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28601 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28603 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28604 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28605 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28606 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28608 #: src/LyXRC.cpp:3403
28609 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28611 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28613 #: src/LyXRC.cpp:3408
28616 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28617 "roughly the same size as on paper."
28619 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28620 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28622 #: src/LyXRC.cpp:3412
28623 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28624 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28626 #: src/LyXRC.cpp:3416
28628 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28629 "\".out\". Only for advanced users."
28631 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28632 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28634 #: src/LyXRC.cpp:3423
28635 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28636 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28638 #: src/LyXRC.cpp:3427
28640 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28641 "when you quit LyX."
28643 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28646 #: src/LyXRC.cpp:3431
28647 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28650 #: src/LyXRC.cpp:3435
28652 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28653 "value selects the directory LyX was started from."
28655 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28656 "indítási könyvtárát jelenti."
28658 #: src/LyXRC.cpp:3445
28661 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28662 "environment variable.\n"
28663 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28665 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28666 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28668 #: src/LyXRC.cpp:3452
28670 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28671 "will look in its global and local ui/ directories."
28673 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28674 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28676 #: src/LyXRC.cpp:3462
28678 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28682 #: src/LyXRC.cpp:3466
28683 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28685 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28687 #: src/LyXRC.cpp:3470
28689 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28691 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28694 #: src/LyXRC.cpp:3474
28695 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28697 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28700 #: src/LyXVC.cpp:49
28703 msgstr "%1$s Files"
28705 #: src/LyXVC.cpp:111
28707 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28708 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28710 #: src/LyXVC.cpp:113
28711 msgid "Retrieve from version control?"
28712 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28714 #: src/LyXVC.cpp:114
28716 msgstr "&Visszahozás"
28718 #: src/LyXVC.cpp:148
28719 msgid "Document not saved"
28720 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28722 #: src/LyXVC.cpp:149
28723 msgid "You must save the document before it can be registered."
28724 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28726 #: src/LyXVC.cpp:185
28727 msgid "LyX VC: Initial description"
28728 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28730 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28731 msgid "(no initial description)"
28732 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28734 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28736 msgid "LyX VC: Log message"
28737 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28739 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28740 #: src/LyXVC.cpp:242
28741 msgid "(no log message)"
28742 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28744 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28745 msgid "LyX VC: Log Message"
28746 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28748 #: src/LyXVC.cpp:298
28751 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28754 "Do you want to revert to the older version?"
28756 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28757 "aktuális változtatásokat.\n"
28759 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28761 #: src/LyXVC.cpp:303
28762 msgid "Revert to stored version of document?"
28763 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28765 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
28767 msgstr "&Visszatér"
28769 #: src/Paragraph.cpp:2056
28770 msgid "Senseless with this layout!"
28771 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28773 #: src/Paragraph.cpp:2117
28774 msgid "Alignment not permitted"
28775 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28777 #: src/Paragraph.cpp:2118
28779 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28780 "Setting to default."
28782 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28783 "Visszaállítva alapértékbe."
28785 #: src/Text.cpp:420
28786 msgid "Unknown Inset"
28787 msgstr "Ismeretlen betét"
28789 #: src/Text.cpp:533
28791 msgid "Change tracking author index missing"
28792 msgstr "Változás követési hiba"
28794 #: src/Text.cpp:534
28797 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28798 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28799 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28800 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28803 #: src/Text.cpp:550
28804 msgid "Unknown token"
28805 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28807 #: src/Text.cpp:921
28809 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28811 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28813 #: src/Text.cpp:930
28814 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28816 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28818 #: src/Text.cpp:941
28819 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28822 #: src/Text.cpp:1909
28823 msgid "[Change Tracking] "
28824 msgstr "[Változás követés]"
28826 #: src/Text.cpp:1917
28828 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28831 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28832 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28835 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28837 #: src/Text.cpp:1932
28839 msgid ", Depth: %1$d"
28840 msgstr ", Mélység: %1$d"
28842 #: src/Text.cpp:1938
28843 msgid ", Spacing: "
28844 msgstr ", sorköz: "
28846 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
28850 #: src/Text.cpp:1950
28854 #: src/Text.cpp:1960
28855 msgid ", Paragraph: "
28856 msgstr ", Bekezdés: "
28858 #: src/Text.cpp:1961
28862 #: src/Text.cpp:1968
28864 msgstr ", Betű: 0x"
28866 #: src/Text.cpp:1970
28867 msgid ", Boundary: "
28870 #: src/Text2.cpp:409
28871 msgid "No font change defined."
28872 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
28874 #: src/Text2.cpp:449
28875 msgid "Nothing to index!"
28876 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
28878 #: src/Text2.cpp:451
28879 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28880 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
28882 #: src/Text3.cpp:195
28883 msgid "Math editor mode"
28884 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28886 #: src/Text3.cpp:197
28887 msgid "No valid math formula"
28888 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
28890 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28892 msgid "Already in regular expression mode"
28893 msgstr "Reguláris kifejez&és"
28895 #: src/Text3.cpp:218
28897 msgid "Regexp editor mode"
28898 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28900 #: src/Text3.cpp:1542
28902 msgstr "Elrendezés "
28904 #: src/Text3.cpp:1543
28906 msgstr " ismeretlen"
28908 #: src/Text3.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
28909 msgid "Missing argument"
28910 msgstr "Hiányzó paraméter"
28912 #: src/Text3.cpp:2365 src/Text3.cpp:2377
28913 msgid "Character set"
28914 msgstr "Betűkészlet"
28916 #: src/Text3.cpp:2530
28917 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28920 #: src/Text3.cpp:2531
28922 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28923 "The thesaurus is not functional.\n"
28924 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28928 #: src/Text3.cpp:2598 src/Text3.cpp:2609
28929 msgid "Paragraph layout set"
28930 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
28932 #: src/TextClass.cpp:141
28933 msgid "Plain Layout"
28934 msgstr "Sima formátum"
28936 #: src/TextClass.cpp:892
28937 msgid "Missing File"
28938 msgstr "Hiányzó fájl"
28940 #: src/TextClass.cpp:893
28941 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28942 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28944 #: src/TextClass.cpp:896
28945 msgid "Corrupt File"
28946 msgstr "Hibás fájl"
28948 #: src/TextClass.cpp:897
28949 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28950 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28952 #: src/TextClass.cpp:1680
28955 "The module %1$s has been requested by\n"
28956 "this document but has not been found in the list of\n"
28957 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28958 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28960 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
28961 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
28962 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
28963 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
28965 #: src/TextClass.cpp:1685
28966 msgid "Module not available"
28967 msgstr "Modul nem elérhető"
28969 #: src/TextClass.cpp:1691
28972 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28973 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28974 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28975 "Missing prerequisites:\n"
28977 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28979 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
28980 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
28981 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
28983 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28984 msgid "Package not available"
28985 msgstr "Csomag nem elérhető"
28987 #: src/TextClass.cpp:1703
28989 msgid "Error reading module %1$s\n"
28990 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
28992 #: src/TextClass.cpp:1715
28995 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28996 "this document but has not been found in the list of\n"
28997 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28998 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29000 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29001 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29002 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29003 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29005 #: src/TextClass.cpp:1720
29007 msgid "Cite Engine not available"
29008 msgstr "Modul nem elérhető"
29010 #: src/TextClass.cpp:1726
29013 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29014 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29015 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29016 "Missing prerequisites:\n"
29018 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29020 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29021 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29022 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29024 #: src/TextClass.cpp:1738
29026 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29027 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29029 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29030 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29031 msgid "unknown type!"
29032 msgstr "Ismeretlen típus"
29034 #: src/TocBackend.cpp:263
29036 msgid "Index Entries (%1$s)"
29039 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29040 msgid "Table of Contents"
29041 msgstr "Tartalomjegyzék"
29043 #: src/TocBackend.cpp:280
29045 msgstr "Változások"
29047 #: src/TocBackend.cpp:281
29049 msgstr "Értelmetlen"
29051 #: src/TocBackend.cpp:282
29054 msgstr "Hivatkozás"
29056 #: src/TocBackend.cpp:283
29057 msgid "Labels and References"
29058 msgstr "Címkék és hivatkozások"
29060 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
29061 msgid "Child Documents"
29062 msgstr "Aldokumentumok"
29064 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29068 #: src/TocBackend.cpp:287
29073 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29074 msgid "External Material"
29075 msgstr "Külső anyag"
29077 #: src/TocBackend.cpp:290
29079 msgid "Nomenclature Entries"
29080 msgstr "Szakkifejezés elem"
29082 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29083 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29084 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29085 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
29087 msgid "Revision control error."
29088 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
29090 #: src/VCBackend.cpp:64
29093 "Some problem occurred while running the command:\n"
29096 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
29099 #: src/VCBackend.cpp:636
29103 #: src/VCBackend.cpp:638
29105 msgid "Locally Modified"
29106 msgstr "Helyi formátum fájl"
29108 #: src/VCBackend.cpp:640
29110 msgid "Locally Added"
29111 msgstr "Helyi formátum fájl"
29113 #: src/VCBackend.cpp:642
29114 msgid "Needs Merge"
29117 #: src/VCBackend.cpp:644
29118 msgid "Needs Checkout"
29121 #: src/VCBackend.cpp:646
29122 msgid "No CVS file"
29123 msgstr "Nincs CVS fájl"
29125 #: src/VCBackend.cpp:648
29126 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29129 #: src/VCBackend.cpp:874
29131 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29132 "You have to update from repository first or revert your changes."
29135 #: src/VCBackend.cpp:879
29138 "Bad status when checking in changes.\n"
29144 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29147 "Error when updating from repository.\n"
29148 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29151 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29153 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29154 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29157 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29160 #: src/VCBackend.cpp:962
29163 "There were detected changes in the working directory:\n"
29166 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29167 "revert back to the repository version."
29169 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29172 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29177 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29178 #: src/VCBackend.cpp:1531
29179 msgid "Changes detected"
29180 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29182 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29186 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29187 msgid "View &Log ..."
29188 msgstr "Napló &megjelenítése"
29190 #: src/VCBackend.cpp:987
29193 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29194 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29197 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29199 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29200 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29203 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29206 #: src/VCBackend.cpp:1046
29209 "The document %1$s is not in repository.\n"
29210 "You have to check in the first revision before you can revert."
29213 #: src/VCBackend.cpp:1054
29216 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29217 "The status '%2$s' is unexpected."
29220 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29221 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29222 msgid "Error: Could not generate logfile."
29223 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29225 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29228 "Error when committing to repository.\n"
29229 "You have to manually resolve the problem.\n"
29230 "LyX will reopen the document after you press OK."
29232 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29233 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29234 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29236 #: src/VCBackend.cpp:1457
29239 "Error while acquiring write lock.\n"
29240 "Another user is most probably editing\n"
29241 "the current document now!\n"
29242 "Also check the access to the repository."
29244 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29245 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29246 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29247 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29249 #: src/VCBackend.cpp:1463
29252 "Error while releasing write lock.\n"
29253 "Check the access to the repository."
29255 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29256 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29258 #: src/VCBackend.cpp:1522
29261 "There were detected changes in the working directory:\n"
29264 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29269 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29272 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29277 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29278 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29279 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29283 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29285 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29289 #: src/VCBackend.cpp:1591
29290 msgid "SVN File Locking"
29291 msgstr "SVN fájl zárolás"
29293 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29294 msgid "Locking property unset."
29295 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29297 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29298 msgid "Locking property set."
29299 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29301 #: src/VCBackend.cpp:1593
29302 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29303 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29305 #: src/VSpace.cpp:162
29306 msgid "Default skip"
29307 msgstr "Alap kihagyás"
29309 #: src/VSpace.cpp:165
29311 msgstr "Kis kihagyás"
29313 #: src/VSpace.cpp:168
29314 msgid "Medium skip"
29315 msgstr "Normál kihagyás"
29317 #: src/VSpace.cpp:171
29319 msgstr "Nagy kihagyás"
29321 #: src/VSpace.cpp:174
29322 msgid "Vertical fill"
29323 msgstr "Függőleges kitöltés"
29325 #: src/VSpace.cpp:181
29329 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29332 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29333 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29335 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29337 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29339 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
29340 msgid "Reload saved document?"
29341 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29343 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29344 msgid "Yes, &Reload"
29345 msgstr "Igen, &Újratöltés"
29347 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29348 msgid "No, &Keep Changes"
29349 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
29351 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29353 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29354 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29356 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29357 msgid "File not readable!"
29358 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29360 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29363 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29365 "Do you want to create a new document?"
29367 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29369 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29371 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29372 msgid "Create new document?"
29373 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29375 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29377 msgid "&Yes, Create New Document"
29378 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29380 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29381 msgid "&No, Do Not Create"
29384 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29387 "The specified document template\n"
29389 "could not be read."
29391 "A megadott sablon\n"
29395 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29396 msgid "Could not read template"
29397 msgstr "Sablon nem olvasható"
29399 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29400 msgid "Standard[[Bullets]]"
29401 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29403 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29407 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29409 msgstr "1. csoport"
29411 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29413 msgstr "2. csoport"
29415 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29417 msgstr "3. csoport"
29419 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29421 msgstr "4. csoport"
29423 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29424 msgid "Unavailable:"
29425 msgstr "Elérhetetlen:"
29427 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29429 msgid "Unavailable: %1$s"
29430 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29432 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29433 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29434 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29435 msgid "Uncategorized"
29438 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29439 msgid "Directories"
29440 msgstr "Könyvtárak"
29442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29447 msgid "Master document"
29448 msgstr "Fődokumentum"
29450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29452 msgstr "Nyitott fájlok"
29454 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29456 msgstr "Kézikönyvek"
29458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29461 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29462 "Continue searching from the beginning?"
29465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29468 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29469 "Continue searching from the end?"
29472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29473 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29477 msgid "Advanced search cancelled by user"
29480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29481 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29482 msgid "Wrap search?"
29485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29486 msgid "Nothing to search"
29487 msgstr "Nincs mit keresni"
29489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29490 msgid "No open document(s) in which to search"
29491 msgstr "Nincs nyitott dokumentumok amiben kereshetünk"
29493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29494 msgid "Advanced Find and Replace"
29495 msgstr "Fejlett keresés és csere"
29497 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29498 msgid "Float Settings"
29499 msgstr "Úsztatási beállítások"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29502 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29503 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a CREDITS fájlt\n"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29506 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29507 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29511 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29513 "Kérem telepítse rendesen, hogy megállapíthassa\n"
29514 "azt a sok munkát, amit rengetegen végeztek a LyX projektben."
29516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29517 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29518 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29521 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29522 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29526 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29528 "Kérem, telepítse megfelelően, hogy láthassa mi \n"
29529 "változott a LyX ezen verziójában."
29531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29533 msgid "for this version of LyX."
29534 msgstr "Használandó nyomtató"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29537 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29538 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29543 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29544 "1995--%1$s LyX Team"
29546 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29547 "1995--%1$s A LyX csapat"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29551 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29552 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29553 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29554 "any later version."
29556 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29557 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29558 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29562 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29563 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29564 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29565 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29566 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29567 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29568 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29570 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29571 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29573 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29574 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29575 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29576 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29579 msgid "not released yet"
29580 msgstr "még nincs kiadva"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29585 "LyX Version %1$s\n"
29588 "LyX verzió %1$s\n"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29592 msgid "Built from git commit hash "
29595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29596 msgid "Library directory: "
29597 msgstr "Library könyvtár: "
29599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29600 msgid "User directory: "
29601 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29605 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29610 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29615 msgstr "LyX névjegy"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29618 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29619 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29626 msgstr "%1 névjegy"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29629 msgid "Preferences"
29630 msgstr "Beállítások"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29633 msgid "Reconfigure"
29634 msgstr "Újrakonfigurálás"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29638 msgstr "Kilépés %1"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29641 msgid "Nothing to do"
29642 msgstr "Nincs mit tenni"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29645 msgid "Unknown action"
29646 msgstr "Ismeretlen művelet"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29650 msgid "Command not handled"
29651 msgstr "Letiltott parancs"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29654 msgid "Command disabled"
29655 msgstr "Letiltott parancs"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29659 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29660 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29663 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
29667 msgid "Running configure..."
29668 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
29671 msgid "Reloading configuration..."
29672 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
29675 msgid "System reconfiguration failed"
29676 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29681 "The system reconfiguration has failed.\n"
29682 "Default textclass is used but LyX may\n"
29683 "not be able to work properly.\n"
29684 "Please reconfigure again if needed."
29686 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29687 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29688 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29689 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
29692 msgid "System reconfigured"
29693 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29697 "The system has been reconfigured.\n"
29698 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29699 "updated document class specifications."
29701 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29702 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29703 "használatba vételéhez."
29705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
29709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
29711 msgid "Opening help file %1$s..."
29712 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29715 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29716 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
29720 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29722 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
29727 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29728 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29732 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29737 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29738 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29741 msgid "Unable to save document defaults"
29742 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29746 msgid "Unknown function."
29747 msgstr "Ismeretlen funkció."
29749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
29750 msgid "The current document was closed."
29751 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29755 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29756 "documents and exit.\n"
29760 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29761 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
29767 msgid "Software exception Detected"
29768 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29772 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29773 "unsaved documents and exit."
29775 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29776 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
29779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29780 msgid "Could not find UI definition file"
29781 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29786 "Error while reading the included file\n"
29788 "Please check your installation."
29790 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29791 "include fájl olvasása közben.\n"
29792 "Ellenőrizze a program beállításait."
29794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29795 msgid "Could not find default UI file"
29796 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29800 "LyX could not find the default UI file!\n"
29801 "Please check your installation."
29803 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29804 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29809 "Error while reading the configuration file\n"
29811 "Falling back to default.\n"
29812 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29813 "check which User Interface file you are using."
29815 "Hiba történt a %1$s\n"
29816 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29817 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29818 "felhasználói felület fájlt használ."
29820 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29822 msgid "Bibliography Item Settings"
29823 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29826 msgid "BibTeX Bibliography"
29827 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29831 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29832 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29833 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29834 "this is the place you should store it."
29837 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29838 msgid "Biblatex Bibliography"
29839 msgstr "Biblatex irodalomjegyzék"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29843 msgid "all reference units"
29844 msgstr "minden hivatkozás"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29853 msgid "Documents|#o#O"
29854 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29857 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29858 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29861 msgid "Select a BibTeX database to add"
29862 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29865 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29866 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29869 msgid "Select a BibTeX style"
29870 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29874 msgstr "Nincs keret"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29877 msgid "Simple rectangular frame"
29878 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29881 msgid "Oval frame, thin"
29882 msgstr "Ovális keret, vékony"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29885 msgid "Oval frame, thick"
29886 msgstr "Ovális keret, vastag"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29889 msgid "Drop shadow"
29890 msgstr "Árnyék megszüntetése"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29893 msgid "Shaded background"
29894 msgstr "Árnyékolt háttere"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29897 msgid "Double rectangular frame"
29898 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29905 msgid "Total Height"
29906 msgstr "Teljes magasság"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29909 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29915 msgid "Box Settings"
29916 msgstr "Doboz beállítások...|D"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29919 msgid "Branch Settings"
29920 msgstr "Változat beállítások"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29931 msgid "Filename Suffix"
29932 msgstr "Fájlnév utótag"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
29937 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29938 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29939 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
29947 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29948 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29949 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29954 msgid "Enter new branch name"
29955 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29960 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29961 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29963 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
29964 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29971 msgid "Renaming failed"
29972 msgstr "Átnevezés sikertelen"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29975 msgid "The branch could not be renamed."
29976 msgstr "A változat nem nevezhető át."
29978 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29979 msgid "Merge Changes"
29980 msgstr "Változások elfogadása"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29988 "Megváltoztatta: %1$s\n"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29993 msgid "Change made on %1\n"
29994 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
30000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
30001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
30003 msgstr "Nincs változás"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
30007 msgstr "Kiskapitális"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30010 msgid "(Without)[[underlining]]"
30011 msgstr "(nélkül)[[underlining]]"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30014 msgid "Single[[underlining]]"
30015 msgstr "Egyszeres[[underlining]]"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30018 msgid "Double[[underlining]]"
30019 msgstr "Dupla[[underlining]]"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30026 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30027 msgstr "(nélkül)[[strikethrough]]"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30030 msgid "Single[[strikethrough]]"
30031 msgstr "Egyszeres[[strikethrough]]"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30038 msgid "(Without)[[color]]"
30039 msgstr "(nélkül)[[color]]"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
30043 msgstr "Szöveg stílus"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30046 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30049 msgstr "Üres oldal"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30052 msgid "All avail. citations"
30053 msgstr "Elérhető hivatkozások"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30056 msgid "Regular e&xpression"
30057 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30060 msgid "Case se&nsitive"
30061 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30064 msgid "Search as you &type"
30065 msgstr "&Keres gépelés közben"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30069 "Ordered list of all cited references.\n"
30070 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30073 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
30075 msgid "General text befo&re:"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
30080 msgid "General &text after:"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30085 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30086 "individual items, double-click on the respective entry above."
30089 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
30091 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30092 "items, double-click on the respective entry above."
30095 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
30096 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
30100 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
30104 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30107 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
30108 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30112 msgid "All references available for citing."
30115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30117 "All references available for citing.\n"
30118 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30119 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
30126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
30127 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30128 msgstr "Vázlatos előnézet megjelenítése, ha egy hivatkozás ki van választva"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
30132 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30133 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
30136 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30137 msgstr "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
30141 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30143 "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel, <Enter> megnyomására"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
30148 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30151 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
30153 msgid "Text before"
30154 msgstr "Szöve&g előtte:"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
30160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
30163 msgstr "Szöveg &utána:"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30166 msgid "LinkBack PDF"
30167 msgstr "LinkBack PDF"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30175 msgstr "beillesztett"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30180 msgstr "%1$s Files"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30183 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30184 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
30187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
30188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
30189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
30193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30194 msgid "Overwrite external file?"
30195 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30199 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30200 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30203 msgid "List of previous commands"
30204 msgstr "Előző parancsok listázása"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30207 msgid "Next command"
30208 msgstr "Következő parancs"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30211 msgid "Compare LyX files"
30212 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30216 msgid "Select document"
30217 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
30220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
30221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30222 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30223 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30227 msgid "Error while comparing documents."
30228 msgstr "Dokumentum formázása..."
30230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30233 msgstr "importálva."
30235 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30242 msgid "Aborting process..."
30243 msgstr "Dokumentum formázása..."
30245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30247 msgid "differences"
30248 msgstr "Hivatkozások"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30251 msgid "Compare different revisions"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30255 msgid "big[[delimiter size]]"
30256 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30259 msgid "Big[[delimiter size]]"
30260 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30263 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30264 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30267 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30268 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30271 msgid "Math Delimiter"
30272 msgstr "Képlet határolók"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30283 msgstr "Változó méret"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
30286 msgid "Module not found!"
30287 msgstr "Nincs meg a modul!"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
30290 msgid "Press button to check validity..."
30293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
30295 msgid "Layout is valid!"
30296 msgstr "Elrendezés "
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
30299 msgid "Layout is invalid!"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
30304 msgid "Conversion to current format impossible!"
30305 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30309 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30310 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
30314 msgid "Convert to current format"
30315 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
30318 msgid "Document Settings"
30319 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30323 msgid "Child Document"
30324 msgstr "Aldokumentum"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
30328 msgid "Include to Output"
30329 msgstr "dátum (kimenet)"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
30335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
30339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
30343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
30344 msgid "None (no fontenc)"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
30349 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30350 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30367 msgstr "egyéb (fancy)"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
30378 msgid "US executive"
30379 msgstr "US executive"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
30397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
30457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
30489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30494 msgid "Language Default (no inputenc)"
30495 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
30502 msgid "Appears in TOC"
30503 msgstr "Megjelenik"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
30510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
30512 msgid "Load automatically"
30513 msgstr "Automatikus súgó"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
30516 msgid "Load always"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
30521 msgid "Do not load"
30522 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
30525 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30526 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
30530 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30531 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
30535 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30536 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
30540 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30541 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
30544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
30546 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30547 msgstr "%1$s és %2$s"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
30552 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30553 "all required packages (%2$s) installed."
30556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
30558 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30560 "Adja meg a forráskódok paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
30564 msgid "Document Class"
30565 msgstr "Dokumentumosztály"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
30573 msgid "Local Layout"
30574 msgstr "&Helyi formátum..."
30576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
30577 msgid "Text Layout"
30578 msgstr "Szöveg formátum"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
30581 msgid "Page Margins"
30582 msgstr "Oldal margók"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
30589 msgid "Numbering & TOC"
30590 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
30595 msgstr "Tárgymutató"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
30598 msgid "PDF Properties"
30599 msgstr "PDF tulajdonságok"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
30602 msgid "Math Options"
30603 msgstr "Képlet beállítások"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
30606 msgid "Float Placement"
30607 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
30611 msgstr "Felsorolásjelek"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
30614 msgid "Formats[[output]]"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
30618 msgid "LaTeX Preamble"
30619 msgstr "LaTeX preambulum"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
30622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
30624 msgid "&Default..."
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
30628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3793
30630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
30632 msgid " (not installed)"
30633 msgstr " (nincs telepítve)"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
30636 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
30641 msgid " (not available)"
30642 msgstr "Modul nem elérhető"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
30646 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30647 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
30650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30651 msgid "Class Default"
30652 msgstr "Osztály alapérték"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
30656 msgid "Layouts|#o#O"
30657 msgstr "Formátum|r"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
30660 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30661 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
30664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
30665 msgid "Local layout file"
30666 msgstr "Helyi formátum fájl"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
30671 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30672 "file, not one in the system or user directory.\n"
30673 "Your document will not work with this layout if you\n"
30674 "move the layout file to a different directory."
30676 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30677 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30678 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30679 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
30682 msgid "&Set Layout"
30683 msgstr "&Layout beállítása"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
30686 msgid "Unable to read local layout file."
30687 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30691 msgid "This is a local layout file."
30692 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
30695 msgid "Select master document"
30696 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
30699 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30700 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
30703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
30704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
30705 msgid "Unapplied changes"
30706 msgstr "Fennmaradó változások"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4232
30712 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30713 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30715 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30716 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
30719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
30720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
30724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
30725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
30726 msgid "Unable to set document class."
30727 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
30731 msgid "Basic numerical"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
30735 msgid "Author-year"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
30740 msgid "Author-number"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
30745 msgid "%1$s and %2$s"
30746 msgstr "%1$s és %2$s"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
30751 msgstr "%1$s, %2$s"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
30755 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30756 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
30760 msgid "%1$s (unavailable)"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
30764 msgid "Module provided by document class."
30765 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
30769 msgid "Category: %1$s."
30770 msgstr "&Kategória:"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
30774 msgid "Package(s) required: %1$s."
30775 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
30781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
30783 msgid "Modules required: %1$s."
30784 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
30788 msgid "Modules excluded: %1$s."
30789 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
30793 msgid "Filename: %1$s.module."
30796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
30797 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30798 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
30803 msgstr "Papír formátum"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
30807 msgid "per chapter"
30808 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
30812 msgid "per section"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
30817 msgid "per subsection"
30818 msgstr "\\Alph{subsection}."
30820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3428
30822 msgid "per child document"
30823 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
30826 msgid "[No options predefined]"
30827 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
30830 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3944
30835 msgid "&Use Hyperref Support"
30836 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
30839 msgid "Can't set layout!"
30840 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30844 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30845 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4351
30849 msgstr "Nem találtam"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4412
30852 msgid "Assigned master does not include this file"
30853 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
30858 "You must include this file in the document\n"
30859 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30862 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30863 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4417
30867 msgid "Could not load master"
30868 msgstr "Mester nem tölthető be"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4418
30873 "The master document '%1$s'\n"
30874 "could not be loaded."
30876 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551
30881 msgid "(Module name: %1)"
30882 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30884 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30886 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30887 msgstr "TeX kód beállítások"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30893 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30897 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30899 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30900 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30904 msgstr "Bal felső sarok"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30907 msgid "Bottom left"
30908 msgstr "Bal alsó sarok"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30911 msgid "Baseline left"
30912 msgstr "Alapvonal bal"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30916 msgstr "Felső közép"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30919 msgid "Bottom center"
30920 msgstr "Alsó közép"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30923 msgid "Baseline center"
30924 msgstr "Alapvonal közép"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30928 msgstr "Jobb felső sarok"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30931 msgid "Bottom right"
30932 msgstr "Jobb alsó sarok"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30935 msgid "Baseline right"
30936 msgstr "Alapvonal jobb"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30940 msgstr "Méretarány%"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30943 msgid "Select external file"
30944 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30947 msgid "automatically"
30948 msgstr "automatikusan"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30951 msgid "Dissolve previous group?"
30952 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30957 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30958 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30959 "because this graphic was its only member.\n"
30960 "How do you want to proceed?"
30962 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
30963 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
30964 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30965 "Hogyan akarja folytatni?"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30969 msgid "Stick with group '%1$s'"
30970 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30974 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30975 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30980 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30981 "the group will be dissolved,\n"
30982 "because this graphic was its only member.\n"
30983 "How do you want to proceed?"
30985 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
30986 "a csoport meg fog szünni,\n"
30987 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30988 "Hogyan akarja folytatni?"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30992 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30993 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30996 msgid "Enter unique group name:"
30997 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31000 msgid "Group already defined!"
31001 msgstr "Csoport már definiálva!"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31005 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31006 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
31008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31010 msgid "Set max. &width:"
31011 msgstr "Szé&lesség megadása:"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31015 msgid "Set max. &height:"
31016 msgstr "Magasság mega&dása:"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31020 msgid "Maximal width of image in output"
31021 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31025 msgid "Maximal height of image in output"
31026 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
31028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31042 msgid "in[[unit of measure]]"
31043 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31046 msgid "Select graphics file"
31047 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31051 msgid "Clipart|#C#c"
31052 msgstr "Clipart|#C#c"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31056 msgid "Interword Space"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31062 msgstr "Keskeny köz"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31065 msgid "Medium Space"
31066 msgstr "Közepes köz"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31069 msgid "Thick Space"
31070 msgstr "Keskeny köz"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31074 msgid "Negative Thin Space"
31075 msgstr "Negatív vékony köz"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31079 msgid "Negative Medium Space"
31080 msgstr "Negatív közepes köz"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31084 msgid "Negative Thick Space"
31085 msgstr "Negatív vékony köz"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31088 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31089 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31092 msgid "Quad (1 em)"
31093 msgstr "Négyszeres (1 em)"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31096 msgid "Double Quad (2 em)"
31097 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31101 msgid "Horizontal Fill"
31102 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31105 msgid "Visible Space"
31106 msgstr "Látható szóköz"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31110 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31111 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31112 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31114 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
31115 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
31116 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31119 msgid "Horizontal Space Settings"
31120 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31123 msgid "Hyperlink Settings"
31124 msgstr "Hiperhivatkozás beállítások"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31127 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
31128 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
31130 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31132 "Adja meg a forráskód paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
31133 "paraméterek listájához."
31135 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31136 msgid "Select document to include"
31137 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31140 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31141 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31145 msgid "Index Entry Settings"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31150 msgid "Label Color"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31155 msgid "Cannot remove standard index"
31156 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31160 msgid "The default index cannot be removed."
31161 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31165 msgid "Enter new index name"
31166 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31169 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31174 msgstr "ismeretlen"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31182 msgstr "rövidítések"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31194 msgstr "szövegosztály"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31214 msgid "Info Inset Settings"
31215 msgstr "Doboz beállítások"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31221 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31225 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31229 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31233 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31234 msgid "Label Settings"
31235 msgstr "Címke beállításai"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31238 msgid "Line Settings"
31239 msgstr "Sor beállítások"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31242 msgid "No language"
31243 msgstr "Nincs nyelv"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31246 msgid "Program Listing Settings"
31247 msgstr "Program forráskód beállítások"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
31251 msgstr "Nincs dialektus"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31255 msgstr "LaTeX napló"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31266 msgid "Literate Programming Build Log"
31267 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31270 msgid "lyx2lyx Error Log"
31271 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31274 msgid "Version Control Log"
31275 msgstr "Verziókövetés naplója"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31279 msgid "Log file not found."
31280 msgstr "Nincs meg a fájl"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31283 msgid "No literate programming build log file found."
31284 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31287 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31288 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31291 msgid "No version control log file found."
31292 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31294 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31298 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31302 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31306 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31310 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31314 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31317 msgstr "Mátrix beszúrása"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31322 msgstr "Mátrix beszúrása"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31327 msgstr "Mátrix beszúrása"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31332 msgstr "Mátrix beszúrása"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31337 msgstr "Mátrix beszúrása"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31340 msgid "Math Matrix"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31345 msgid "Nomenclature Settings"
31346 msgstr "Szakkifejezés"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31349 msgid "Note Settings"
31350 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31353 msgid "Paragraph Settings"
31354 msgstr "Bekezdés beállításai"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31358 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31359 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31361 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31362 "the items is used."
31364 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31365 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31368 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31369 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31371 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31373 msgid "Phantom Settings"
31374 msgstr "&Fő beállítások"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31378 msgid "System files|#S#s"
31379 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31383 msgid "User files|#U#u"
31384 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31387 msgid "Look & Feel"
31388 msgstr "Program kinézete"
31390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31391 msgid "Language Settings"
31392 msgstr "Nyelvi beállítások"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31395 msgid "File Handling"
31396 msgstr "Fájl kezelés"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31399 msgid "Keyboard/Mouse"
31400 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31403 msgid "Input Completion"
31404 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31416 msgid "Screen Fonts"
31417 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31421 msgstr "Élérési útvonalak"
31423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31424 msgid "Select directory for example files"
31425 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31428 msgid "Select a document templates directory"
31429 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31432 msgid "Select a temporary directory"
31433 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31436 msgid "Select a backups directory"
31437 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31440 msgid "Select a document directory"
31441 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31444 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31449 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31450 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31453 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31454 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31457 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31458 msgid "Spellchecker"
31459 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31480 msgstr "Átalakítók"
31482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31483 msgid "SECURITY WARNING!"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31488 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31489 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31490 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31491 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31495 msgid "File Formats"
31496 msgstr "Fájlformátumok"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31499 msgid "Format in use"
31500 msgstr "Használt formátumok"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31504 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31505 "converter. Please remove the converter first."
31507 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31508 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31511 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31513 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31514 "először az átalakítót."
31516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31517 msgid "LyX needs to be restarted!"
31518 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31522 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31525 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31529 msgid "User Interface"
31530 msgstr "Felhasználói felület"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31535 msgstr "Osztály beállítások"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31543 msgid "Document Handling"
31544 msgstr "Dokumentum és ablak"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31552 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31560 msgstr "Gyorsbillentyű"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31564 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31565 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31568 msgid "Mathematical Symbols"
31569 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31572 msgid "Document and Window"
31573 msgstr "Dokumentum és ablak"
31575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31576 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31577 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31580 msgid "System and Miscellaneous"
31581 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31585 msgstr "Visszaáll&tás"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31589 msgid "Failed to create shortcut"
31590 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31593 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31594 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31597 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31601 msgid "Invalid or empty key sequence"
31602 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31607 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31608 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31610 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31612 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31616 msgid "Redefine shortcut?"
31617 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31622 msgstr "Elő&redefiniált:"
31624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31625 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31626 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31630 msgstr "Felhasználó"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31633 msgid "Choose bind file"
31634 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31637 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31638 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31641 msgid "Choose UI file"
31642 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31645 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31646 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31649 msgid "Choose keyboard map"
31650 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31653 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31654 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31657 msgid "Longest label width"
31658 msgstr "Leghosszabb címke szélesség"
31660 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31661 msgid "Nomenclature List Settings"
31662 msgstr "Szakkifejezés lista beállítások"
31664 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31666 msgid "Index Settings"
31667 msgstr "Doboz beállítások"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31671 msgid "<All indexes>"
31672 msgstr "Minden fájl "
31674 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31675 msgid "Progress/Debug Messages"
31676 msgstr "Működési/nyomkövetési üzenetek"
31678 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31679 msgid "Debug Level"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31688 msgid "Cross-reference"
31689 msgstr "Kereszthivatkozás"
31691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31692 msgid "All available labels"
31693 msgstr "Elérhető címkék"
31695 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31696 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31697 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
31699 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31701 msgid "By Occurrence"
31702 msgstr "Beállítások"
31704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31705 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31709 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31712 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31714 msgstr "Visszau&grás"
31716 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31717 msgid "Jump back to the original cursor location"
31720 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31721 msgid "<No prefix>"
31724 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31725 msgid "Find and Replace"
31726 msgstr "Keres és cserél"
31728 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31729 msgid "Export or Send Document"
31730 msgstr "Dokumentum exportálása vagy küldése"
31732 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31734 msgstr "Fájl megjelenítése"
31736 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31737 msgid "Error -> Cannot load file!"
31738 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31740 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31741 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31744 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31746 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31752 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31753 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31756 msgid "Basic Latin"
31757 msgstr "Alap Latin"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31760 msgid "Latin-1 Supplement"
31761 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31764 msgid "Latin Extended-A"
31765 msgstr "Latin bővített-A"
31767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31768 msgid "Latin Extended-B"
31769 msgstr "Latin bővített-B"
31771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31772 msgid "IPA Extensions"
31773 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31776 msgid "Spacing Modifier Letters"
31777 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31780 msgid "Combining Diacritical Marks"
31781 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31793 msgstr "Dévanágari"
31795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31816 msgid "Hangul Jamo"
31817 msgstr "Hangul Jamo"
31819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31820 msgid "Phonetic Extensions"
31821 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31824 msgid "Latin Extended Additional"
31825 msgstr "Latin bővített további"
31827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31828 msgid "Greek Extended"
31829 msgstr "Görög bővített"
31831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31832 msgid "General Punctuation"
31833 msgstr "Általános írásjelek"
31835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31836 msgid "Superscripts and Subscripts"
31837 msgstr "Felső- és alsó index"
31839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31840 msgid "Currency Symbols"
31841 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31844 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31845 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31848 msgid "Letterlike Symbols"
31849 msgstr "Levél szimbólum"
31851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31852 msgid "Number Forms"
31853 msgstr "Szám formák"
31855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31856 msgid "Mathematical Operators"
31857 msgstr "Matematikai operátorok"
31859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31860 msgid "Miscellaneous Technical"
31861 msgstr "Mindenféle műszaki"
31863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31864 msgid "Control Pictures"
31865 msgstr "Vezérlő képek"
31867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31868 msgid "Optical Character Recognition"
31869 msgstr "Optikai betűfelismerés"
31871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31872 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31873 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
31875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31876 msgid "Box Drawing"
31877 msgstr "Keret rajzolás"
31879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31880 msgid "Block Elements"
31881 msgstr "Blokk elemek"
31883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31884 msgid "Geometric Shapes"
31885 msgstr "Geometricus alakzatok"
31887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31888 msgid "Miscellaneous Symbols"
31889 msgstr "Mindenféle jelek"
31891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31896 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31897 msgstr "Egyéb Matematikai Szimbólumok-A"
31899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31900 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31901 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
31903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31916 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31917 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
31919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31924 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31925 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
31927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31928 msgid "CJK Compatibility"
31929 msgstr "CJK kompatibilitás"
31931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31932 msgid "CJK Unified Ideographs"
31933 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
31935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31936 msgid "Hangul Syllables"
31937 msgstr "Hangul szótagírás"
31939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31940 msgid "High Surrogates"
31941 msgstr "Magas szurrogátumok"
31943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31944 msgid "Private Use High Surrogates"
31945 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
31947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31948 msgid "Low Surrogates"
31949 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
31951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31952 msgid "Private Use Area"
31953 msgstr "Saját használatú terület"
31955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31956 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31957 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
31959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31960 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31961 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
31963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31964 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31965 msgstr "Arab bemutató forma-A"
31967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31968 msgid "Combining Half Marks"
31969 msgstr "Fél jelek egyesítése"
31971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31972 msgid "CJK Compatibility Forms"
31973 msgstr "CJK kompatibilis alak"
31975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31976 msgid "Small Form Variants"
31977 msgstr "Kicsi forma variánsok"
31979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31980 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31981 msgstr "Arab bemutató forma-B"
31983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31984 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31985 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
31987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31988 msgid "Linear B Syllabary"
31989 msgstr "Linear B Syllabary"
31991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31992 msgid "Linear B Ideograms"
31993 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
31995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31996 msgid "Aegean Numbers"
31997 msgstr "Aegean számok"
31999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32000 msgid "Ancient Greek Numbers"
32001 msgstr "Ősi görög számok"
32003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32016 msgid "Old Persian"
32017 msgstr "Régi perzsa"
32019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32032 msgid "Cypriot Syllabary"
32033 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
32035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32037 msgstr "Kharoshthi"
32039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32040 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32041 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
32043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32044 msgid "Musical Symbols"
32045 msgstr "Zenei szimbólumok"
32047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32048 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32049 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
32051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32052 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32053 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
32055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32056 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32057 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
32059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32060 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32061 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
32063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32064 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32065 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
32067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32072 msgid "Variation Selectors Supplement"
32073 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
32075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32076 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32077 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
32079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32080 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32081 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
32083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32084 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32089 msgstr "Szimbólumok"
32091 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32092 msgid "Tabular Settings"
32093 msgstr "Táblázat beállításai"
32095 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32096 msgid "Insert Table"
32097 msgstr "Táblázat beszúrása"
32099 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32100 msgid "TeX Information"
32101 msgstr "TeX információ"
32103 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32104 msgid "No thesaurus available for this language!"
32107 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32111 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
32113 msgstr "automatikus"
32115 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32120 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32122 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32123 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
32125 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32130 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32134 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32135 msgid "Vertical Space Settings"
32136 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
32138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32143 msgid "unknown version"
32144 msgstr "ismeretlen verzió"
32146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
32148 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32149 "Right click to change."
32152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
32154 msgid "Successful export to format: %1$s"
32155 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
32159 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32160 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
32164 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
32169 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32170 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
32174 msgstr "Kilépés LyX-ből"
32176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
32177 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
32182 msgid "%1$s (modified externally)"
32183 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
32186 msgid "Welcome to LyX!"
32187 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
32191 msgid "Automatic save done."
32192 msgstr "Automatikus frissítés"
32194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
32195 msgid "Automatic save failed!"
32196 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
32199 msgid "Command not allowed without any document open"
32200 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
32204 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32205 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
32208 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
32212 msgid "Select template file"
32213 msgstr "Sablon kiválasztása"
32215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32216 msgid "Templates|#T#t"
32217 msgstr "Sablonok|#a#A"
32219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
32220 msgid "Document not loaded."
32221 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
32224 msgid "Select document to open"
32225 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
32228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32229 msgid "Examples|#E#e"
32230 msgstr "Példák|#P#p"
32232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
32235 "The directory in the given path\n"
32239 "A megadott útvonalon a\n"
32241 "könyvtár nem létezik."
32243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
32245 msgid "Opening document %1$s..."
32246 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
32250 msgid "Document %1$s opened."
32251 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
32254 msgid "Version control detected."
32255 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
32259 msgid "Could not open document %1$s"
32260 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32263 msgid "Couldn't import file"
32264 msgstr "A fájl nem importálható"
32266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
32268 msgid "No information for importing the format %1$s."
32269 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
32273 msgid "Select %1$s file to import"
32274 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
32279 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
32284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32287 "The document %1$s already exists.\n"
32289 "Do you want to overwrite that document?"
32291 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32293 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
32296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
32297 msgid "Overwrite document?"
32298 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
32302 msgid "Importing %1$s..."
32303 msgstr "Importálás %1$s..."
32305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
32307 msgstr "importálva."
32309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
32310 msgid "file not imported!"
32311 msgstr "fájl nincs importálva!"
32313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
32317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
32318 msgid "Select LyX document to insert"
32319 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
32322 msgid "Choose a filename to save document as"
32323 msgstr "Mentés másként..."
32325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
32330 "is already open in your current session.\n"
32331 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32332 "Do you want to choose a new filename?"
32335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
32336 msgid "Chosen File Already Open"
32339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
32341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32343 msgstr "&Átnevezés"
32345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32348 "The document %1$s is already registered.\n"
32350 "Do you want to choose a new name?"
32352 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32354 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32358 msgid "Rename document?"
32359 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32363 msgid "Copy document?"
32364 msgstr "Új dokumentum"
32366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
32373 msgid "Choose a filename to export the document as"
32374 msgstr "Mentés másként..."
32376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
32377 msgid "Guess from extension (*.*)"
32380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32383 "The document %1$s could not be saved.\n"
32385 "Do you want to rename the document and try again?"
32387 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32389 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
32392 msgid "Rename and save?"
32393 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
32402 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32403 "Would you like to close or hide the document?\n"
32405 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32406 "the menu: View->Hidden->...\n"
32408 "To remove this question, set your preference in:\n"
32409 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
32414 msgid "Close or hide document?"
32415 msgstr "Új dokumentum"
32417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
32420 msgstr "Fül elrejtése"
32422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
32423 msgid "Close document"
32424 msgstr "Dokumentum bezárása"
32426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
32427 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
32433 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32435 "Do you want to save the document?"
32437 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32439 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
32442 msgid "Save new document?"
32443 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
32446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
32450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
32453 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32455 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32457 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32459 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
32464 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32466 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32468 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32470 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
32473 msgid "Save changed document?"
32474 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
32477 msgid "Save document?"
32478 msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
32480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
32484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
32487 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32489 "Do you want to save the document?"
32491 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32493 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
32500 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32503 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32504 "A helyi változások el fognak veszni."
32506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
32507 msgid "Reload externally changed document?"
32508 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
32512 msgid "Document could not be checked in."
32513 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
32516 msgid "Error when setting the locking property."
32517 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
32520 msgid "Directory is not accessible."
32521 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
32525 msgid "Opening child document %1$s..."
32526 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
32530 msgid "No buffer for file: %1$s."
32531 msgstr "Szakkifejezés elem"
32533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
32534 msgid "Inverse Search Failed"
32537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
32539 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32540 "You may need to update the viewed document."
32543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
32544 msgid "Export Error"
32545 msgstr "Export hiba"
32547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
32549 msgid "Error cloning the Buffer."
32550 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
32553 msgid "Exporting ..."
32554 msgstr "Exportálás ..."
32556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
32557 msgid "Previewing ..."
32558 msgstr "Előnézet betöltése..."
32560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
32561 msgid "Document not loaded"
32562 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
32565 msgid "Select file to insert"
32566 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
32569 msgid "All Files (*)"
32570 msgstr "Minden fájl (*)"
32572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
32575 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32576 "on disk of the document %1$s?"
32578 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32579 "dokumentum mentett változatához?"
32581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
32584 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32585 "version of the document %1$s?"
32587 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32588 "dokumentum mentett változatához?"
32590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
32592 msgid "Revert to saved document?"
32593 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32596 msgid "Saving all documents..."
32597 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
32600 msgid "All documents saved."
32601 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
32604 msgid "Developer mode is now enabled."
32607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
32608 msgid "Developer mode is now disabled."
32611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
32612 msgid "Toolbars unlocked."
32615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
32616 msgid "Toolbars locked."
32617 msgstr "Eszköztárak zárolva."
32619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
32621 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
32626 msgid "%1$s unknown command!"
32627 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
32630 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
32635 msgid "Please, preview the document first."
32636 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
32640 msgid "Couldn't proceed."
32641 msgstr "A fájl nem exportálható"
32643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
32644 msgid "Disable Shell Escape"
32647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32650 msgid "Code Preview"
32653 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32654 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32657 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
32659 msgstr "Fájl bezárása"
32661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
32662 msgid "%1 (read only)"
32663 msgstr "%1 (csak olvasható)"
32665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
32667 msgid "%1 (modified externally)"
32668 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
32672 msgstr "Fül elrejtése"
32674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
32676 msgstr "Fül bezárása"
32678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2209
32679 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32682 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32683 msgid "Wrap Float Settings"
32684 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32686 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32687 msgid "Click to detach"
32688 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32690 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32692 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32694 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32697 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32698 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32699 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32701 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32703 msgid "%1$s (unknown)"
32704 msgstr "ismeretlen"
32706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32709 msgstr "Egyéb...|E"
32711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32713 msgstr "Nincs csoport"
32715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32716 msgid "More Spelling Suggestions"
32719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32721 msgid "Add to personal dictionary|n"
32722 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32726 msgid "Ignore all|I"
32727 msgstr "Mellőzze m&indet"
32729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32731 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32732 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32740 msgid "More Languages ...|M"
32741 msgstr "Változások elfogadása...|s"
32743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32748 msgid "<No Documents Open>"
32749 msgstr "<Nincs nyitott dokumentum>"
32751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32752 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32753 msgstr "<Még nincs mentett könyvjelző>"
32755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32756 msgid "View (Other Formats)|F"
32759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32760 msgid "Update (Other Formats)|p"
32761 msgstr "Frissítés (egyéb formátumok)|f"
32763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32765 msgid "View [%1$s]|V"
32766 msgstr "Nézet [%1$s]|V"
32768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32770 msgid "Update [%1$s]|U"
32771 msgstr "Frissítés [%1$s]|U"
32773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32775 msgid "No Custom Insets Defined!"
32776 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
32778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32779 msgid "(No Document Open)"
32780 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
32782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32783 msgid "Master Document"
32784 msgstr "Fődokumentum"
32786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32787 msgid "Other Lists"
32788 msgstr "Többi lista"
32790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32791 msgid "(Empty Table of Contents)"
32792 msgstr "(Még üres a tartalomjegyzék)"
32794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32796 msgid "Open Outliner..."
32797 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
32799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32800 msgid "Other Toolbars"
32801 msgstr "Többi eszköztár"
32803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32804 msgid "No Branches Set for Document!"
32805 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32808 msgid "Index List|I"
32809 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32812 msgid "Index Entry|d"
32813 msgstr "Tárgyszó|s"
32815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32817 msgid "Index: %1$s"
32818 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32822 msgid "Index Entry (%1$s)"
32825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32826 msgid "No Citation in Scope!"
32827 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32830 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32831 msgid "No citations selected!"
32832 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32836 msgid "All authors|h"
32839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32841 msgid "Force upper case|u"
32842 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32846 msgid "Caption (%1$s)"
32849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32851 msgid "No Quote in Scope!"
32852 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32857 msgid "%1$s (dynamic)"
32860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32862 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32866 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32870 msgid "static[[Quotes]]"
32873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32875 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32876 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
32878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32880 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32885 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32886 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
32888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32890 msgid "Change Style|y"
32891 msgstr "Határok típusának váltása|l"
32893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32895 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32896 msgstr "Különálló %1$s beszúrása felülre"
32898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32900 msgid "Separated %1$s Above"
32901 msgstr "Különálló %1$s felülre"
32903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32906 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32907 msgstr "Különálló %1$s beszúrása alulra"
32909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
32912 msgid "Separated %1$s Below"
32913 msgstr "Különálló %1$s alulra"
32915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
32917 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
32922 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32923 msgstr "Szeparált külső %1$s alulra"
32925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32927 msgid "Export [%1$s]|E"
32928 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32931 msgid "No Action Defined!"
32932 msgstr "Nincs megadva művelet!"
32934 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32938 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32940 msgid "Export %1$s"
32941 msgstr "%1$s exportálása"
32943 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32945 msgid "Import %1$s"
32946 msgstr "%1$s importálása"
32948 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32950 msgid "Update %1$s"
32951 msgstr "%1$s frissítése"
32953 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32958 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32962 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32964 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32967 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
32968 "következő jelek valamelyikét:\n"
32970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32971 msgid "Could not update TeX information"
32972 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
32974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32976 msgid "The script `%1$s' failed."
32977 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
32979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32981 msgstr "Minden fájl "
32983 #: src/insets/Inset.cpp:89
32984 msgid "Bibliography Entry"
32985 msgstr "Irodalomjegyzék elem"
32987 #: src/insets/Inset.cpp:95
32991 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32995 #: src/insets/Inset.cpp:115
32996 msgid "Horizontal Space"
32997 msgstr "Vízszintes kitöltés"
32999 #: src/insets/Inset.cpp:164
33001 msgid "Horizontal Math Space"
33002 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
33004 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33005 msgid "Unknown Argument"
33006 msgstr "Ismeretlen paraméter"
33008 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33009 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33012 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33013 msgid "Keys must be unique!"
33014 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
33016 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33019 "The key %1$s already exists,\n"
33020 "it will be changed to %2$s."
33022 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
33023 "Meg fog változni erre: %2$s ."
33025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33028 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33029 "If you proceed, all of them will be opened."
33031 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
33032 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
33034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33035 msgid "Open Databases?"
33036 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
33038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33044 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33045 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33048 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33049 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33053 msgstr "Adatbázisok:"
33055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33056 msgid "Style File:"
33057 msgstr "Stílus fájl:"
33059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33064 msgid "included in TOC"
33065 msgstr "TOC-ban szerepel"
33067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33069 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33070 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
33076 msgstr "Kapcsolók: "
33078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
33080 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33081 "BibTeX will be unable to find it."
33083 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
33084 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
33086 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33087 msgid "simple frame"
33088 msgstr "egyszerű keret"
33090 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33092 msgstr "nincs keret"
33094 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33095 msgid "simple frame, page breaks"
33096 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
33098 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33100 msgstr "ovális, vékony"
33102 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33103 msgid "oval, thick"
33104 msgstr "ovális, vastag"
33106 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33107 msgid "drop shadow"
33108 msgstr "árnyék megszüntetése"
33110 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33111 msgid "shaded background"
33112 msgstr "árnyékolt háttér"
33114 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33115 msgid "double frame"
33116 msgstr "kétszeres keret"
33118 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33120 msgid "%1$s (%2$s)"
33121 msgstr "%1$s (%2$s)"
33123 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33125 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33126 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33132 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33133 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33137 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33139 msgid "master %1$s, child %2$s"
33140 msgstr "%1$s és %2$s"
33142 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33145 "Branch Name: %1$s\n"
33146 "Branch Status: %2$s\n"
33147 "Inset Status: %3$s"
33150 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33152 msgstr "Változat: "
33154 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33156 msgid "Branch (child): "
33157 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33159 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33161 msgid "Branch (master): "
33162 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33165 msgid "Branch (undefined): "
33166 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33170 msgid "Branch state changes in master document"
33171 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33173 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33176 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33177 "sure to save the master."
33180 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33185 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33186 msgid "No bibliography defined!"
33187 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33189 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33191 msgid "+ %1$d more entries."
33194 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33195 msgid "LaTeX Command: "
33196 msgstr "LaTeX parancs: "
33198 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33199 msgid "InsetCommand Error: "
33200 msgstr "Betét parancs hiba: "
33202 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33203 msgid "Incompatible command name."
33204 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33206 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33207 msgid "InsetCommandParams Error: "
33208 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33210 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33211 msgid "InsetCommandParams: "
33212 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33214 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33215 msgid "Unknown parameter name: "
33216 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33218 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33220 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33221 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33223 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33225 msgid "Uncodable characters"
33226 msgstr "kódolhatatlan jel"
33228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33231 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33232 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33235 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33236 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33239 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33241 msgid "External template %1$s is not installed"
33242 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33244 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33246 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33247 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33249 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
33253 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
33257 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
33259 msgstr "alúsztatás: "
33261 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
33262 msgid " (sideways)"
33265 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33266 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33267 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33269 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33271 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33274 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33276 msgstr "lábjegyzet"
33278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:845
33281 "Could not copy the file\n"
33283 "into the temporary directory."
33286 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33288 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:998
33290 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33291 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33293 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:876
33295 msgid "Graphics file: %1$s"
33296 msgstr "Képfájl: %1$s"
33298 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33300 msgid "Hyperlink: "
33301 msgstr "Hiperhivatkozás"
33303 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33307 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33311 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33315 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33317 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33318 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
33321 msgid "Verbatim Input"
33322 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
33325 msgid "Verbatim Input*"
33326 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
33330 msgid "Include (excluded)"
33331 msgstr "Fájl csatolása"
33333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
33336 msgstr "ismeretlen"
33338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33340 msgid "Recursive input"
33341 msgstr "Rekurzív bemenet"
33343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
33344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
33346 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33348 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
33353 "Could not load included file\n"
33355 "Please, check whether it actually exists."
33357 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33358 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
33361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
33365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
33368 "Included file `%1$s'\n"
33369 "has textclass `%2$s'\n"
33370 "while parent file has textclass `%3$s'."
33372 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33373 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33374 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
33377 msgid "Different textclasses"
33378 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
33383 "Included file `%1$s'\n"
33384 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33385 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33387 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33388 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33389 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
33392 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
33398 "Included file `%1$s'\n"
33399 "uses module `%2$s'\n"
33400 "which is not used in parent file."
33402 "Included fájl `%1$s'\n"
33403 "használja a `%2$s' modult\n"
33404 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
33407 msgid "Module not found"
33408 msgstr "Modul nincs meg"
33410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
33413 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33414 " LaTeX export is probably incomplete."
33417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33418 msgid "Unsupported Inclusion"
33421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
33424 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33425 "Offending file:\n"
33429 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33430 msgid "Index sorting failed"
33431 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33433 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33436 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33437 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33438 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33439 "explained in the User Guide."
33441 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33442 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33443 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33444 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33446 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33447 msgid "Index Entry"
33450 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33452 msgid "Unknown index type!"
33453 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33455 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33457 msgid "All indexes"
33458 msgstr "Minden fájl "
33460 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33463 msgstr "Tárgymutató"
33465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
33467 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33468 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
33471 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33472 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:409
33475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:415 src/insets/InsetInfo.cpp:422
33477 msgstr "definiálatlan"
33479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:379
33480 msgid "Return[[Key]]"
33483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
33487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
33491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
33496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
33500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
33505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
33509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
33511 msgid "Command[[Key]]"
33514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33516 msgid "Option[[Key]]"
33517 msgstr "&Kapcsolók:"
33519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33521 msgid "Delete[[Key]]"
33522 msgstr "&Billentyű törlése"
33524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
33537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
33541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
33542 msgid "No version control"
33543 msgstr "Nincs verziókövetés"
33545 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33546 msgid "Label names must be unique!"
33547 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33549 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33552 "The label %1$s already exists,\n"
33553 "it will be changed to %2$s."
33555 "A %1$s címke már létezik,\n"
33556 "%2$s-ra változtatom meg."
33558 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33559 msgid "DUPLICATE: "
33560 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33562 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33563 msgid "Horizontal line"
33564 msgstr "Vízszintes vonal"
33566 #: src/insets/InsetListings.cpp:275
33567 msgid "no more lstline delimiters available"
33568 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33570 #: src/insets/InsetListings.cpp:280
33571 msgid "Running out of delimiters"
33572 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33574 #: src/insets/InsetListings.cpp:281
33576 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33577 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33578 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33579 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33580 "must investigate!"
33582 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33583 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33584 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33585 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33588 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
33589 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33590 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
33592 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
33595 "The following characters in one of the program listings are\n"
33596 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33598 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33599 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33600 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33603 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33604 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33607 #: src/insets/InsetListings.cpp:370
33610 "The following characters in one of the program listings are\n"
33611 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33614 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33615 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33619 msgid "A value is expected."
33620 msgstr "Egy értéket vártam."
33622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33629 msgid "Unbalanced braces!"
33630 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33633 msgid "Please specify true or false."
33634 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33637 msgid "Only true or false is allowed."
33638 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33641 msgid "Please specify an integer value."
33642 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33645 msgid "An integer is expected."
33646 msgstr "Egy számot vártam."
33648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33649 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33650 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33653 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33654 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33658 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33659 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33663 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33664 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33668 msgid "Please specify one of %1$s."
33669 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33673 msgid "Try one of %1$s."
33674 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33678 msgid "I guess you mean %1$s."
33679 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33683 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33684 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33688 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33689 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33693 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33695 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33700 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33702 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33703 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33707 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33710 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33711 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33715 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33716 "right, bottom left and top left corner."
33718 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33719 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33722 msgid "Previously defined color name as a string"
33725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33726 msgid "Enter something like \\color{white}"
33727 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33730 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33731 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33735 msgid "auto, last or a number"
33736 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33741 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33742 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33743 "defining a listing inset)"
33745 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33746 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33747 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
33749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33752 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33753 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33756 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33757 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33758 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
33760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33761 msgid "default: _minted-<jobname>"
33764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33765 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33769 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33773 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33777 msgid "A latex name such as \\small"
33780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33781 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33785 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33790 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33791 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33792 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33796 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33800 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33804 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33808 msgid "For PHP only"
33809 msgstr "Csak PHP részére"
33811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33812 msgid "The style used by Pygments"
33815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33816 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33821 msgid "Enables latex code in comments"
33824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33825 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33826 msgstr "Rossz (üres) forráskód paraméter név."
33828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33830 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33831 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméterek: %1$s"
33833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33835 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33837 "Az elérhető forráskód paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget "
33838 "tartalmazzák: %2$s"
33840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33842 msgid "Parameter %1$s: "
33843 msgstr "Paraméter %1$s: "
33845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33847 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33848 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméter név: %1$s"
33850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33852 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33853 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33855 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33859 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33861 msgstr "Oldaltörés"
33863 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33865 msgstr "Üres oldal"
33867 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33868 msgid "Clear Double Page"
33869 msgstr "Üres dupla oldal"
33871 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33875 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33876 msgid "Nomenclature Symbol: "
33877 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33879 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33880 msgid "Description: "
33883 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33885 msgstr "Rendezés: "
33887 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33889 msgstr "megjegyzés"
33891 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33896 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33901 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33906 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33910 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33914 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33918 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33920 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33923 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33925 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33928 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33933 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33938 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33942 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33946 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33950 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33954 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33955 msgid "Page Number"
33958 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33962 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33963 msgid "Textual Page Number"
33964 msgstr "Szöveges oldalszám"
33966 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33968 msgstr "Szövegoldal:"
33970 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33971 msgid "Standard+Textual Page"
33972 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
33974 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33976 msgstr "Hiv+szöveg:"
33978 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33983 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33986 msgstr "Formá&tum:"
33988 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33990 msgid "Reference to Name"
33991 msgstr "Hivatkozások"
33993 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33996 msgstr "Nyomtató neve:"
33998 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34000 msgstr "Csak címke"
34002 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34006 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34009 msgstr "Alsó index"
34011 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34013 msgid "superscript"
34014 msgstr "Felső index"
34016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34017 msgid "Protected Space"
34018 msgstr "Védett szóköz"
34020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34022 msgstr "Négyszeres köz"
34024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34026 msgid "Double Quad Space"
34027 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
34029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34038 msgid "Protected Horizontal Fill"
34039 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
34041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34042 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34043 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
34045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34046 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34047 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
34049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34050 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34051 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
34053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34054 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34055 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
34057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34058 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34059 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
34061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34062 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34063 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
34065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34067 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34068 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
34070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34072 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34073 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
34075 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34076 msgid "Unknown TOC type"
34077 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
34079 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4675
34081 msgid "Selections not supported."
34082 msgstr "fájl nincs importálva!"
34084 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4697
34085 msgid "Multi-column in current or destination column."
34088 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
34089 msgid "Multi-row in current or destination row."
34092 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5149
34093 msgid "Selection size should match clipboard content."
34094 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
34096 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34098 msgstr "körbefuttatott: "
34100 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34102 msgstr "körbefuttatás"
34104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34106 msgstr "Nincs mutatva."
34108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34110 msgstr "Betöltés..."
34112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34113 msgid "Converting to loadable format..."
34114 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34117 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34118 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
34120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34121 msgid "Scaling etc..."
34122 msgstr "Méretarány, stb. ..."
34124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34125 msgid "Ready to display"
34126 msgstr "Megjelenítésre kész"
34128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34129 msgid "No file found!"
34130 msgstr "A fájl nincs meg!"
34132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34133 msgid "Error converting to loadable format"
34134 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34137 msgid "Error loading file into memory"
34138 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34141 msgid "Error generating the pixmap"
34142 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34148 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34149 msgid "Preview loading"
34150 msgstr "Előnézet betöltése"
34152 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34153 msgid "Preview ready"
34154 msgstr "Előnézet kész"
34156 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34157 msgid "Preview failed"
34158 msgstr "Előnézet sikertelen"
34160 #: src/lengthcommon.cpp:41
34161 msgid "cc[[unit of measure]]"
34162 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34164 #: src/lengthcommon.cpp:41
34168 #: src/lengthcommon.cpp:41
34172 #: src/lengthcommon.cpp:42
34176 #: src/lengthcommon.cpp:42
34177 msgid "mu[[unit of measure]]"
34178 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34180 #: src/lengthcommon.cpp:42
34184 #: src/lengthcommon.cpp:43
34188 #: src/lengthcommon.cpp:43
34192 #: src/lengthcommon.cpp:43
34193 msgid "Text Width %"
34194 msgstr "Szöveg szélesség %"
34196 #: src/lengthcommon.cpp:44
34197 msgid "Column Width %"
34198 msgstr "Oszlopszélesség %"
34200 #: src/lengthcommon.cpp:44
34201 msgid "Page Width %"
34202 msgstr "Oldal szélesség %"
34204 #: src/lengthcommon.cpp:44
34205 msgid "Line Width %"
34206 msgstr "Sorszélesség %"
34208 #: src/lengthcommon.cpp:45
34209 msgid "Text Height %"
34210 msgstr "Szöveg magasság %"
34212 #: src/lengthcommon.cpp:45
34213 msgid "Page Height %"
34214 msgstr "Oldal magasság %"
34216 #: src/lengthcommon.cpp:45
34217 msgid "Line Distance %"
34218 msgstr "Sortávolság %"
34220 #: src/lyxfind.cpp:128
34221 msgid "Search error"
34222 msgstr "Keresési hiba"
34224 #: src/lyxfind.cpp:128
34225 msgid "Search string is empty"
34226 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34228 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34230 "End of file reached while searching forward.\n"
34231 "Continue searching from the beginning?"
34234 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34236 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34237 "Continue searching from the end?"
34240 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34241 msgid "String not found."
34242 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
34244 #: src/lyxfind.cpp:400
34245 msgid "String found."
34246 msgstr "Szöveg megtalálva."
34248 #: src/lyxfind.cpp:402
34249 msgid "String has been replaced."
34250 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34252 #: src/lyxfind.cpp:405
34254 msgid "%1$d strings have been replaced."
34255 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34257 #: src/lyxfind.cpp:1535
34259 msgid "Invalid regular expression!"
34260 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34262 #: src/lyxfind.cpp:1540
34264 msgid "Match not found!"
34265 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34267 #: src/lyxfind.cpp:1544
34269 msgid "Match found!"
34270 msgstr "Nincs meg a modul!"
34272 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
34273 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34275 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34276 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34278 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34281 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34283 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34285 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34286 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34288 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34290 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34291 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34293 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34295 msgid "Color: %1$s"
34296 msgstr "Szín: %1$s"
34298 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34300 msgid "Decoration: %1$s"
34301 msgstr "&Dekoráció:"
34303 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34305 msgid "Environment: %1$s"
34306 msgstr "Gather környezet"
34308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
34310 msgid "Cursor not in table"
34311 msgstr " (nincs telepítve)"
34313 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
34314 msgid "Only one row"
34315 msgstr "Csak egy sor"
34317 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34318 msgid "Only one column"
34319 msgstr "Csak egy oszlop"
34321 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34322 msgid "No hline to delete"
34323 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34325 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1766
34326 msgid "No vline to delete"
34327 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34329 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1795
34331 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34332 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34334 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
34339 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
34341 msgid "Bad math environment"
34342 msgstr "Gather környezet"
34344 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
34346 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34347 "Change the math formula type and try again."
34350 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
34354 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
34356 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34357 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
34361 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34362 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34364 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34366 msgid "Macro: %1$s"
34367 msgstr "Makró: %1$s"
34369 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34371 msgstr "opcionális"
34373 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34375 msgstr "képlet makró"
34377 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34379 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34380 msgstr "Képlet makrók"
34382 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34384 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
34388 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
34389 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34392 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34393 msgid "create new math text environment ($...$)"
34394 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34396 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34397 msgid "entered math text mode (textrm)"
34398 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34400 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34402 msgid "Regular expression editor mode"
34403 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34405 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
34406 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34409 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34410 msgid "Standard[[mathref]]"
34411 msgstr "Standard[[mathref]]"
34413 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34417 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34418 msgid "FormatRef: "
34419 msgstr "FormatRef: "
34421 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34424 msgstr "Méret: %1$s"
34426 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34428 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34429 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34431 #: src/output.cpp:37
34434 "Could not open the specified document\n"
34437 "A %1$s dokumentum\n"
34438 "nem nyitható meg ."
34440 #: src/output_latex.cpp:1439
34442 msgid "Error in latexParagraphs"
34443 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34445 #: src/output_latex.cpp:1440
34448 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34449 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34452 #: src/output_plaintext.cpp:144
34456 #: src/output_plaintext.cpp:156
34457 msgid "References: "
34458 msgstr "Hivatkozások: "
34460 #: src/support/Package.cpp:169
34461 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34462 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34464 #: src/support/Package.cpp:173
34468 #: src/support/Package.cpp:528
34469 msgid "LyX binary not found"
34470 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34472 #: src/support/Package.cpp:529
34475 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34477 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34478 "parancssorból: %1$s"
34480 #: src/support/Package.cpp:648
34483 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34485 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34486 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34488 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34489 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34490 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
34493 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34494 msgid "File not found"
34495 msgstr "Fájl nincs meg"
34497 #: src/support/Package.cpp:718
34500 "Invalid %1$s switch.\n"
34501 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34503 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34504 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34506 #: src/support/Package.cpp:745
34509 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34510 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34512 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34513 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34515 #: src/support/Package.cpp:769
34518 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34519 "%2$s is not a directory."
34521 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34522 "%2$s nem könyvtár."
34524 #: src/support/Package.cpp:771
34525 msgid "Directory not found"
34526 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34528 #: src/support/Systemcall.cpp:397
34533 "has not yet completed.\n"
34535 "Do you want to stop it?"
34537 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34539 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34541 #: src/support/Systemcall.cpp:399
34543 msgid "Stop command?"
34544 msgstr "dátum parancs"
34546 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34551 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34552 msgid "Let it &run"
34555 #: src/support/debug.cpp:41
34556 msgid "No debugging messages"
34557 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34559 #: src/support/debug.cpp:42
34560 msgid "General information"
34561 msgstr "Általános információk"
34563 #: src/support/debug.cpp:43
34564 msgid "Program initialisation"
34565 msgstr "Program inicializáció"
34567 #: src/support/debug.cpp:44
34568 msgid "Keyboard events handling"
34569 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34571 #: src/support/debug.cpp:45
34572 msgid "GUI handling"
34573 msgstr "GUI kezelés"
34575 #: src/support/debug.cpp:46
34576 msgid "Lyxlex grammar parser"
34577 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34579 #: src/support/debug.cpp:47
34580 msgid "Configuration files reading"
34581 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34583 #: src/support/debug.cpp:48
34584 msgid "Custom keyboard definition"
34585 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34587 #: src/support/debug.cpp:49
34588 msgid "LaTeX generation/execution"
34589 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34591 #: src/support/debug.cpp:50
34592 msgid "Math editor"
34593 msgstr "Képletszerkesztő"
34595 #: src/support/debug.cpp:51
34596 msgid "Font handling"
34597 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34599 #: src/support/debug.cpp:52
34600 msgid "Textclass files reading"
34601 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34603 #: src/support/debug.cpp:53
34604 msgid "Version control"
34605 msgstr "Verziókövetés"
34607 #: src/support/debug.cpp:54
34608 msgid "External control interface"
34609 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34611 #: src/support/debug.cpp:55
34612 msgid "Undo/Redo mechanism"
34613 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34615 #: src/support/debug.cpp:56
34616 msgid "User commands"
34617 msgstr "Felhasználói parancsok"
34619 #: src/support/debug.cpp:57
34621 msgid "The LyX Lexer"
34622 msgstr "A LyX Lexx"
34624 #: src/support/debug.cpp:58
34625 msgid "Dependency information"
34626 msgstr "Függőségi információ"
34628 #: src/support/debug.cpp:59
34630 msgstr "LyX betétek"
34632 #: src/support/debug.cpp:60
34633 msgid "Files used by LyX"
34634 msgstr "LyX által használt fájlok"
34636 #: src/support/debug.cpp:61
34637 msgid "Workarea events"
34638 msgstr "Munkaterület eseményei"
34640 #: src/support/debug.cpp:62
34641 msgid "Clipboard handling"
34642 msgstr "Vágólap kezelés"
34644 #: src/support/debug.cpp:63
34645 msgid "Graphics conversion and loading"
34646 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34648 #: src/support/debug.cpp:64
34649 msgid "Change tracking"
34650 msgstr "Változások követése"
34652 #: src/support/debug.cpp:65
34653 msgid "External template/inset messages"
34654 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34656 #: src/support/debug.cpp:66
34657 msgid "RowPainter profiling"
34658 msgstr "RowPainter profiling"
34660 #: src/support/debug.cpp:67
34661 msgid "Scrolling debugging"
34662 msgstr "Görgetés követése"
34664 #: src/support/debug.cpp:68
34665 msgid "Math macros"
34666 msgstr "Képlet makrók"
34668 #: src/support/debug.cpp:69
34672 #: src/support/debug.cpp:70
34673 msgid "Locale/Internationalisation"
34674 msgstr "Nyelvi beállítás/Honosítás"
34676 #: src/support/debug.cpp:71
34677 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34678 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34680 #: src/support/debug.cpp:72
34681 msgid "Find and replace mechanism"
34682 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
34684 #: src/support/debug.cpp:73
34685 msgid "Developers' general debug messages"
34686 msgstr "Fejlesztői általános nyomkövetési üzenetek"
34688 #: src/support/debug.cpp:74
34689 msgid "All debugging messages"
34690 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34692 #: src/support/debug.cpp:153
34694 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34695 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34697 #: src/support/lassert.cpp:60
34700 "Assertion %1$s violated in\n"
34701 "file: %2$s, line: %3$s"
34704 #: src/support/lassert.cpp:70
34706 "It should be safe to continue, but you\n"
34707 "may wish to save your work and restart LyX."
34710 #: src/support/lassert.cpp:73
34714 #: src/support/lassert.cpp:80
34716 "There has been an error with this document.\n"
34717 "LyX will attempt to close it safely."
34720 #: src/support/lassert.cpp:83
34722 msgid "Buffer Error!"
34723 msgstr "Olvasási hiba"
34725 #: src/support/lassert.cpp:90
34727 "LyX has encountered an application error\n"
34728 "and will now shut down."
34731 #: src/support/lassert.cpp:93
34733 msgid "Fatal Exception!"
34734 msgstr "Táblázat címe"
34736 #: src/support/os_win32.cpp:504
34737 msgid "System file not found"
34738 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34740 #: src/support/os_win32.cpp:505
34742 "Unable to load shfolder.dll\n"
34745 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34748 #: src/support/os_win32.cpp:510
34749 msgid "System function not found"
34750 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34752 #: src/support/os_win32.cpp:511
34754 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34755 "Don't know how to proceed. Sorry."
34757 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34758 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34760 #: src/support/userinfo.cpp:45
34761 msgid "Unknown user"
34762 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34764 #~ msgid "Never Toggled"
34765 #~ msgstr "Sose váltsa"
34767 #~ msgid "Other font settings"
34768 #~ msgstr "Egyéb betűbeállítások"
34770 #~ msgid "Always Toggled"
34771 #~ msgstr "Mindig váltsa"
34774 #~ msgstr "Egyé&b:"
34776 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34777 #~ msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
34779 #~ msgid "&Toggle all"
34780 #~ msgstr "Minde&t állítsa"
34783 #~ msgid "Springer SV Mono"
34784 #~ msgstr "Bera Mono"
34787 #~ msgstr "&Létrehozás"
34790 #~ msgstr "Alapértékre állít"
34792 #~ msgid "Underbar"
34793 #~ msgstr "Aláhúzás"
34796 #~ msgid "Double underbar"
34797 #~ msgstr "Dupla keret"
34800 #~ msgid "Wavy underbar"
34801 #~ msgstr "Aláhúzás"
34804 #~ msgid "Strike out"
34805 #~ msgstr "Kapitális %1$s, "
34808 #~ msgid "Cross out"
34809 #~ msgstr "Kereszt lista (fólia)"
34811 #~ msgid "No color"
34812 #~ msgstr "Színtelen"
34814 #~ msgid "&Databases"
34815 #~ msgstr "A&datbázisok"
34817 #~ msgid "E&ncoding:"
34818 #~ msgstr "&Kódolás:"
34821 #~ msgid "Custo&m:"
34824 #~ msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
34825 #~ msgstr "Ezt kiválasztva a jelölt szöveg helyesírás-ellenőrzése elmarad"
34827 #~ msgid "E&xclude from Spellchecking"
34828 #~ msgstr "H&elyesírás-ellenőrzésből kihagy"
34831 #~ msgid "For&mat:"
34832 #~ msgstr "Formá&tum:"
34834 #~ msgid "Alignment of Contents"
34835 #~ msgstr "Tartalom igazítása"
34838 #~ "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
34841 #~ "Használja a dokumentumban megadott igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
34842 #~ "ahogy az meg van adva a Dokumentum beállításoknál."
34844 #~ msgid "D&ocument Default"
34845 #~ msgstr "Dokumentum alapérték"
34847 #~ msgid "Left-align float contents"
34848 #~ msgstr "Balra igazítsa az úsztatások tartalmát"
34850 #~ msgid "Center float contents"
34851 #~ msgstr "Középre igazítsa az úsztatások tartalmát"
34854 #~ msgstr "&Középre"
34856 #~ msgid "Right-align float contents"
34857 #~ msgstr "Jobbra igazítsa az úsztatások tartalmát"
34860 #~ msgstr "&Jobbra"
34862 #~ msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
34864 #~ "Használja az osztályhoz tatozó igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
34867 #~ msgid "Class &Default"
34868 #~ msgstr "Szövegosztály alapérték"
34870 #~ msgid "Further Options"
34871 #~ msgstr "További beállítások"
34873 #~ msgid "Position on Page"
34874 #~ msgstr "Pozíció a lapon"
34876 #~ msgid "Place&ment Settings:"
34877 #~ msgstr "&Elhelyezési beállítások:"
34879 #~ msgid "&Caption:"
34880 #~ msgstr "&Felirat:"
34883 #~ msgid "Available I&ndexes:"
34884 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
34887 #~ msgstr "Szerkesztés"
34890 #~ msgid "Phanto&m"
34891 #~ msgstr "phantom"
34894 #~ msgstr "Ke&res:"
34896 #~ msgid "Repla&ce with:"
34897 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
34900 #~ msgid "Short&cut:"
34901 #~ msgstr "&Gyorsbillentyű:"
34904 #~ msgid "de&grees"
34908 #~ msgid "Text length"
34909 #~ msgstr "Szöveg stílus"
34912 #~ msgid "Variable[[Width]]"
34913 #~ msgstr "Változó méret"
34916 #~ msgid "Custom[[Width]]"
34917 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
34920 #~ msgid "Landscape"
34924 #~ msgid "Output parts of the document in landscape mode."
34925 #~ msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
34928 #~ msgid "Landscape (Floating)"
34929 #~ msgstr "Fekvő fólia:"
34932 #~ msgid "Landscape (floating)"
34933 #~ msgstr "Fekvő fólia:"
34936 #~ msgid "bibl. entry"
34937 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
34940 #~ msgid "ParaType Serif"
34941 #~ msgstr "Bera Serif"
34944 #~ msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
34945 #~ msgstr "Bitstream Charter"
34948 #~ msgid "ParaType Sans"
34949 #~ msgstr "Bera Sans"
34952 #~ msgid "ParaType Mono"
34953 #~ msgstr "Bera Mono"
34955 #~ msgid "Text Properties|x"
34956 #~ msgstr "Szöveg tulajdonságok|z"
34959 #~ msgid "Custom Text Styles|S"
34960 #~ msgstr "Szöveg stílus|S"
34963 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
34964 #~ msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
34966 #~ msgid "Capitalize|p"
34967 #~ msgstr "Nagybetűsít|a"
34970 #~ msgid "Text Properties|T"
34971 #~ msgstr "PDF tulajdonságok"
34974 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
34975 #~ msgstr "Árnyékolt háttér|h"
34977 #~ msgid "Custom text styles"
34978 #~ msgstr "Custom text styles"
34981 #~ msgid "Apply last text properties"
34982 #~ msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
34984 #~ msgid "Custom insets"
34985 #~ msgstr "Saját betétek"
34987 #~ msgid "Text properties"
34988 #~ msgstr "Szöveg tulajdonságok"
34990 #~ msgid "LyX 2.3.x"
34991 #~ msgstr "LyX 2.3.x"
34994 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
34995 #~ msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
34999 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
35000 #~ "verbatim contexts.\n"
35001 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
35003 #~ "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
35004 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
35007 #~ msgid "Converter killed"
35008 #~ msgstr "Átalakító fájl tároló"
35011 #~ msgid "Process Killed"
35012 #~ msgstr "&Tovább"
35016 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
35018 #~ msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
35020 #~ msgid "Export canceled"
35021 #~ msgstr "Exportálás megszakítva"
35023 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
35024 #~ msgstr "Az exportálás folyamatát a felhasználó megszakította."
35026 #~ msgid "Document Default"
35027 #~ msgstr "Dokumentum alapérték"
35030 #~ msgstr "Alkalmaz"
35032 #~ msgid "Document Encoding"
35033 #~ msgstr "Dokumentum kódolása"
35036 #~ msgid "D&ocuments"
35037 #~ msgstr "Dokumentumok"
35040 #~ msgid "Text Properties"
35041 #~ msgstr "PDF tulajdonságok"
35044 #~ msgid "End Edit"
35045 #~ msgstr "Sz&erkesztés"
35048 #~ msgid "Lay&outs"
35049 #~ msgstr "Layouts|#o#O"
35052 #~ msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35053 #~ msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
35056 #~ msgid "&Templates"
35057 #~ msgstr "&Sablon"
35060 #~ msgid "&Examples"
35063 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
35064 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
35068 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
35090 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35091 #~ msgstr "Gather környezet"
35094 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35095 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
35097 #~ msgid "&Clipping"
35100 #~ msgid "Caption: "
35101 #~ msgstr "Felirat: "
35104 #~ msgid "Author Note: "
35105 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
35108 #~ msgid "ACM Volume: "
35109 #~ msgstr "Évfolyam"
35112 #~ msgid "ACM Number: "
35113 #~ msgstr "PACS szám:"
35116 #~ msgid "ACM Article: "
35120 #~ msgid "ACM Month: "
35124 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35125 #~ msgstr "Japán (CJK)"
35131 #~ msgid "Use &minted"
35132 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
35135 #~ msgid "Number floats by chapter"
35136 #~ msgstr "Szintek száma"
35139 #~ msgid "Number floats by section"
35140 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
35143 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35144 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
35147 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35148 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
35151 #~ msgstr "&Kulcs:"
35153 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35154 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
35156 #~ msgid "&Default (numerical)"
35157 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
35160 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35161 #~ "parameters in document class options."
35163 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
35164 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
35167 #~ msgstr "&Natbib használata"
35169 #~ msgid "Natbib &style:"
35170 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
35172 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35173 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
35175 #~ msgid "&Jurabib"
35176 #~ msgstr "&Jurabib"
35179 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35180 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
35182 #~ msgid "Databa&ses"
35183 #~ msgstr "Adat&bázisok"
35186 #~ msgid "&Search Citation"
35187 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
35189 #~ msgid "Searc&h:"
35190 #~ msgstr "&Keres:"
35192 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35193 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
35199 #~ msgid "Search &field:"
35200 #~ msgstr "Keresési mező:"
35203 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35204 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
35206 #~ msgid "Text to place before citation"
35207 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
35209 #~ msgid "Text to place after citation"
35210 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
35212 #~ msgid "List all authors"
35213 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
35216 #~ msgid "&Full author list"
35217 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
35219 #~ msgid "Force upper case in citation"
35220 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
35223 #~ msgstr "Mé&ret:"
35231 #~ msgid "&Description:"
35232 #~ msgstr "&Leírás:"
35234 #~ msgid "&Zoom %:"
35235 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
35237 #~ msgid "La&bels in:"
35238 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
35241 #~ msgid "&References"
35242 #~ msgstr "Hivatkozások"
35245 #~ msgid "Fil&ter:"
35246 #~ msgstr "&Külső:"
35249 #~ msgstr "&Rendezés"
35252 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35253 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
35256 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35257 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
35259 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35260 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
35263 #~ msgid "Default (basic)"
35264 #~ msgstr "Alap kihagyás"
35267 #~ msgid "Citation engine"
35268 #~ msgstr "Hivatkozás"
35272 #~ msgstr "&Jurabib"
35274 #~ msgid "Example:"
35277 #~ msgid "Examples:"
35278 #~ msgstr "Példák:"
35280 #~ msgid "Subexample:"
35281 #~ msgstr "Alpélda:"
35285 #~ msgstr "&Natbib használata"
35287 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35288 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35291 #~ msgid "Source Pane|S"
35292 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35294 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35295 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35297 #~ msgid "Single Quote|S"
35298 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35301 #~ msgstr "Stílusok"
35304 #~ "Today's date.\n"
35305 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35307 #~ "A mai dátum.\n"
35308 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35310 #~ msgid "Plain text (image)"
35311 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35313 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35314 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35316 #~ msgid "date (output)"
35317 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35319 #~ msgid "date command"
35320 #~ msgstr "dátum parancs"
35327 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35328 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35331 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35332 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35335 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35336 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35338 #~ msgid "frame of button"
35339 #~ msgstr "gomb kerete"
35341 #~ msgid "Change: "
35342 #~ msgstr "Változás: "
35348 #~ msgid "Conversion Failed!"
35349 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35351 #~ msgid "``text''"
35352 #~ msgstr "``szöveg''"
35354 #~ msgid "''text''"
35355 #~ msgstr "''szöveg''"
35357 #~ msgid ",,text``"
35358 #~ msgstr ",,szöveg``"
35360 #~ msgid ",,text''"
35361 #~ msgstr ",,szöveg''"
35363 #~ msgid "<<text>>"
35364 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35366 #~ msgid ">>text<<"
35367 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35372 #~ msgid "Jump back"
35373 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35375 #~ msgid "Jump to label"
35376 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35378 #~ msgid "Character: "
35379 #~ msgstr "Karakter: "
35381 #~ msgid "Code Point: "
35382 #~ msgstr "Kód pont: "
35384 #~ msgid "LaTeX Source"
35385 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35387 #~ msgid "DocBook Source"
35388 #~ msgstr "DocBook forrás"
35390 #~ msgid "Literate Source"
35391 #~ msgstr "Literális forrás"
35393 #~ msgid " (version control, locking)"
35394 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35396 #~ msgid " (version control)"
35397 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35399 #~ msgid " (changed)"
35400 #~ msgstr " (megváltozott)"
35402 #~ msgid " (read only)"
35403 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35406 #~ msgid "External material"
35407 #~ msgstr "Külső anyag"
35409 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35410 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35413 #~ msgstr "definiálatlan: "
35417 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35418 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35421 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35422 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35426 #~ msgid "Missing included file"
35427 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35430 #~ msgid "DVI-PS Options"
35431 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35433 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35434 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35436 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35437 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35439 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35440 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35442 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35443 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35445 #~ msgid "Document &class"
35446 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35448 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35449 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35451 #~ msgid "Printer Command Options"
35452 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35454 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35455 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35457 #~ msgid "File ex&tension:"
35458 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35460 #~ msgid "Option used to print to a file."
35461 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35463 #~ msgid "Print to &file:"
35464 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35466 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35467 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35469 #~ msgid "Set &printer:"
35470 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35472 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35473 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35475 #~ msgid "Spool &printer:"
35476 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35478 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35479 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35481 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35482 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35484 #~ msgid "Re&verse pages:"
35485 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35487 #~ msgid "&Number of copies:"
35488 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35490 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35491 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35493 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35494 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35496 #~ msgid "Co&llated:"
35497 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35499 #~ msgid "Pa&ge range:"
35500 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35502 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35503 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35505 #~ msgid "&Odd pages:"
35506 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35508 #~ msgid "&Even pages:"
35509 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35511 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35512 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35514 #~ msgid "E&xtra options:"
35515 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35517 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35518 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35521 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35522 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35523 #~ "your printers."
35525 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35526 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35527 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35529 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35530 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35532 #~ msgid "Name of the default printer"
35533 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35535 #~ msgid "Default &printer:"
35536 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35538 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35539 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35542 #~ msgstr "Oldalak"
35544 #~ msgid "Page number to print from"
35545 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35547 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35548 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35550 #~ msgid "Page number to print to"
35551 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35553 #~ msgid "Print all pages"
35554 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35559 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35560 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35562 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35563 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35565 #~ msgid "Print in reverse order"
35566 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35568 #~ msgid "Re&verse order"
35569 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35572 #~ msgstr "&Példányok"
35574 #~ msgid "Number of copies"
35575 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35577 #~ msgid "Collate copies"
35578 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35580 #~ msgid "&Collate"
35581 #~ msgstr "L&eválogatás"
35583 #~ msgid "Send output to the printer"
35584 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35586 #~ msgid "P&rinter:"
35587 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35589 #~ msgid "Send output to the given printer"
35590 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35592 #~ msgid "Send output to a file"
35593 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35595 #~ msgid "&Longtable"
35596 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35598 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35599 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35602 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35603 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35607 #~ msgstr "Listák:"
35609 #~ msgid "Top Line|n"
35610 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35612 #~ msgid "Bottom Line|i"
35613 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35615 #~ msgid "Print...|P"
35616 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35618 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35619 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35622 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35623 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35625 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35626 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35628 #~ msgid "Print document failed"
35629 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35631 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35632 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35634 #~ msgid "Unknown document class"
35635 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35637 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35639 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35643 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35644 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35647 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35648 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35651 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35652 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35655 #~ msgid "Included File Invalid"
35656 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35658 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35659 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35661 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35662 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35664 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35665 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35668 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35669 #~ "environment variable PRINTER."
35671 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35672 #~ "környezeti változót használja."
35674 #~ msgid "The option to print only even pages."
35675 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35678 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35679 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35681 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35682 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35684 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35685 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35687 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35688 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35690 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35691 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35693 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35694 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35697 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35698 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35699 #~ "and arguments."
35701 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35702 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35703 #~ "beállított paraméterekkel."
35706 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35707 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35709 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35710 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35712 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35713 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35715 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35716 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35719 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35722 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35725 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35726 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35729 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35730 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35748 #~ msgstr "Ciánkék"
35757 #~ msgstr "Nyomtató"
35759 #~ msgid "Print Document"
35760 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35762 #~ msgid "Print to file"
35763 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35765 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35766 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35768 #~ msgid "Open Navigator..."
35769 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35771 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35772 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35776 #~ msgstr "Görgetés"
35779 #~ msgid "&Vertical factor:"
35780 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35783 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35784 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35787 #~ msgid "Rotation"
35788 #~ msgstr "Jelölés"
35791 #~ msgid "&Rotation:"
35792 #~ msgstr "Jelölés"
35795 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35797 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35800 #~ msgid "Enable &RTL support"
35801 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35806 #~ msgid "EndOfSlide"
35807 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35809 #~ msgid "--Separator--"
35810 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35812 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35813 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35815 #~ msgid "TeX Code|X"
35816 #~ msgstr "TeX kód|X"
35821 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35822 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35824 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35825 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35827 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35828 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35830 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35831 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35834 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35835 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35838 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35839 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35842 #~ msgid "Split Environment|l"
35843 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35846 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35847 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35850 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35851 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35854 #~ msgid "Alternative theorem string"
35855 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35858 #~ msgid "Key Words."
35859 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35862 #~ msgstr "Töredék"
35865 #~ msgid "End Multiple Columns"
35866 #~ msgstr "&Egyesítés"
35868 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35871 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35872 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35874 #~ msgid "Use AMS &math package"
35875 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35877 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35878 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35880 #~ msgid "Use &esint package"
35881 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35883 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35884 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35886 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35887 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35890 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35891 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35894 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35895 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35898 #~ msgid "Use mh&chem package"
35899 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35905 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35906 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35908 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35909 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35912 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35913 #~ "actually to print."
35915 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35916 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35918 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35919 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35922 #~ msgid "Table w&idth:"
35923 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35925 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35926 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35928 #~ msgid "institute mark"
35929 #~ msgstr "Intézet jele"
35931 #~ msgid "Fig. ---"
35932 #~ msgstr "Kép ---"
35934 #~ msgid "Computing Review Categories"
35935 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35938 #~ msgstr "LatinOn"
35940 #~ msgid "Latin on"
35941 #~ msgstr "Latin on"
35943 #~ msgid "LatinOff"
35944 #~ msgstr "LatinOff"
35946 #~ msgid "Latin off"
35947 #~ msgstr "Latin off"
35949 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35950 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35952 #~ msgid "EndFrame"
35953 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35955 #~ msgid "________________________________"
35956 #~ msgstr "________________________________"
35958 #~ msgid "Institute mark"
35959 #~ msgstr "Intézet jel"
35961 #~ msgid "Maintext"
35962 #~ msgstr "FőSzöveg"
35970 #~ msgid "Computer:"
35971 #~ msgstr "Számítógép:"
35973 #~ msgid "Close Section"
35974 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35976 #~ msgid "Table Caption"
35977 #~ msgstr "Táblázat címe"
35979 #~ msgid "Captionabove"
35980 #~ msgstr "Felirat felette"
35982 #~ msgid "Captionbelow"
35983 #~ msgstr "Felirat alatta"
35986 #~ msgstr "rövid cím"
35988 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35989 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35991 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35992 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35994 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35995 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35997 #~ msgid "Settings...|g"
35998 #~ msgstr "Beállítások...|B"
36000 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36001 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
36003 #~ msgid "Braille Manual|B"
36004 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
36007 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
36008 #~ msgstr "LilyPond music"
36010 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36011 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
36013 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
36014 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
36016 #~ msgid "Rotate cell"
36017 #~ msgstr "Cella forgatása"
36019 #~ msgid "AMS arrows"
36020 #~ msgstr "AMS nyilak"
36022 #~ msgid "AMS relations"
36023 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
36025 #~ msgid "AMS operators"
36026 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
36028 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36029 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
36031 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36032 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
36034 #~ msgid "AMS Arrows"
36035 #~ msgstr "AMS nyilak"
36037 #~ msgid "AMS Relations"
36038 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
36040 #~ msgid "AMS Operators"
36041 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
36043 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36044 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36046 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36047 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36049 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36050 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36052 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36053 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36055 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36056 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36062 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36063 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
36065 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36066 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
36068 #~ msgid "HTML (MS Word)"
36069 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
36071 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36072 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
36074 #~ msgid "Specify the default paper size."
36075 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
36077 #~ msgid "Memory problem"
36078 #~ msgstr "Memoria probléma"
36080 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36081 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
36086 #~ msgid " (unknown)"
36087 #~ msgstr " (ismeretlen)"
36089 #~ msgid "List of Graphics"
36090 #~ msgstr "Képek listája"
36092 #~ msgid "List of Equations"
36093 #~ msgstr "Képletek listája"
36096 #~ msgid "List of Index Entries"
36097 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
36099 #~ msgid "List of Marginal notes"
36100 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
36102 #~ msgid "List of Notes"
36103 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
36105 #~ msgid "List of Citations"
36106 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
36108 #~ msgid "List of Branches"
36109 #~ msgstr "Változatok listája"
36111 #~ msgid "List of Changes"
36112 #~ msgstr "Változások listája"
36114 #~ msgid "Automatic help"
36115 #~ msgstr "Automatikus súgó"
36121 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36122 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
36125 #~ msgid "&Output Format:"
36126 #~ msgstr "A kimenet üres"
36135 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36136 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
36139 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36140 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
36143 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36144 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
36147 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36148 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
36151 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36152 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
36155 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36156 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
36159 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36160 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
36163 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36164 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
36167 #~ msgid "Remark \\theremark"
36168 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
36171 #~ msgid "Case \\thecase"
36172 #~ msgstr "\\thecase. eset"
36175 #~ msgid "Question \\thequestion"
36176 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
36179 #~ msgid "Note \\thenote"
36180 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
36185 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36187 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
36189 #~ msgid "Preface:"
36190 #~ msgstr "Előszó:"
36192 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36193 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
36195 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36196 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
36199 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
36201 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36202 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
36204 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36205 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
36208 #~ msgstr "változat"
36213 #~ msgid "Step \\thestep."
36214 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
36216 #~ msgid "Appendices Section"
36217 #~ msgstr "Függelék szakasz"
36219 #~ msgid "--- Appendices ---"
36220 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
36223 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36224 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36225 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36227 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
36228 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
36229 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
36231 #~ msgid "Documents|D"
36232 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
36234 #~ msgid "New from Template...|T"
36235 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
36237 #~ msgid "Revert|R"
36238 #~ msgstr "Visszatér|r"
36240 #~ msgid "Custom...|C"
36241 #~ msgstr "Egyéb...|E"
36244 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
36247 #~ msgstr "Kivágás|K"
36250 #~ msgstr "Beillesztés|i"
36252 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36253 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36255 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36256 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36258 #~ msgid "Tabular|T"
36259 #~ msgstr "Táblázat|T"
36261 #~ msgid "Thesaurus..."
36262 #~ msgstr "Szinonímák..."
36264 #~ msgid "Statistics...|i"
36265 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36267 #~ msgid "Change Tracking|g"
36268 #~ msgstr "Változások követése|k"
36270 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36271 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36273 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36274 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36276 #~ msgid "Line Bottom|B"
36277 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36279 #~ msgid "Line Left|L"
36280 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36282 #~ msgid "Line Right|R"
36283 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36285 #~ msgid "Delete Row|w"
36286 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36288 #~ msgid "Copy Row"
36289 #~ msgstr "Sor másolása"
36291 #~ msgid "Swap Rows"
36292 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36294 #~ msgid "Delete Column|D"
36295 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36297 #~ msgid "Copy Column"
36298 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36300 #~ msgid "Swap Columns"
36301 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36303 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36304 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36306 #~ msgid "Alignment|A"
36307 #~ msgstr "Igazítás|a"
36309 #~ msgid "Add Row|R"
36310 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36312 #~ msgid "Add Column|C"
36313 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36316 #~ msgstr "Oktális"
36321 #~ msgid "Mathematica"
36322 #~ msgstr "Matematika"
36324 #~ msgid "Maple, simplify"
36325 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36327 #~ msgid "Maple, factor"
36328 #~ msgstr "Maple, factor"
36330 #~ msgid "Maple, evalm"
36331 #~ msgstr "Maple, evalm"
36333 #~ msgid "Maple, evalf"
36334 #~ msgstr "Maple, evalf"
36336 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36337 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36339 #~ msgid "Align Environment|A"
36340 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36342 #~ msgid "AlignAt Environment"
36343 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36345 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36346 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36348 #~ msgid "Multline Environment"
36349 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36351 #~ msgid "Special Character|S"
36352 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36354 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36355 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36357 #~ msgid "Index Entry|I"
36358 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36360 #~ msgid "URL...|U"
36361 #~ msgstr "URL...|U"
36363 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36364 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36366 #~ msgid "TeX Code|T"
36367 #~ msgstr "TeX kód|X"
36369 #~ msgid "Minipage|p"
36370 #~ msgstr "Minilap|p"
36372 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36373 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36375 #~ msgid "Floats|a"
36376 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36378 #~ msgid "Include File...|d"
36379 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36381 #~ msgid "Insert File|e"
36382 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36384 #~ msgid "External Material...|x"
36385 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36387 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36388 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36390 #~ msgid "Protected Space|r"
36391 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36393 #~ msgid "Vertical Space..."
36394 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36396 #~ msgid "Line Break|L"
36397 #~ msgstr "Sortörés|r"
36399 #~ msgid "Protected Dash|D"
36400 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36402 #~ msgid "Single Quote|Q"
36403 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36405 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36406 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36408 #~ msgid "Horizontal Line"
36409 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36411 #~ msgid "Font Change|o"
36412 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36414 #~ msgid "Math Normal Font"
36415 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36417 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36418 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36420 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36421 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36423 #~ msgid "Math Roman Family"
36424 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36426 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36427 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36429 #~ msgid "Math Bold Series"
36430 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36432 #~ msgid "Text Normal Font"
36433 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36435 #~ msgid "Floatflt Figure"
36436 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36438 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36439 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36441 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36442 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36444 #~ msgid "Character...|C"
36445 #~ msgstr "Betű...|B"
36447 #~ msgid "Paragraph...|P"
36448 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36450 #~ msgid "Document...|D"
36451 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36453 #~ msgid "Tabular...|T"
36454 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36456 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36457 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36459 #~ msgid "Noun Style|N"
36460 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36462 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36463 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36465 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36466 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36468 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36469 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36471 #~ msgid "Update|U"
36472 #~ msgstr "Frissítés|i"
36474 #~ msgid "TeX Information|X"
36475 #~ msgstr "TeX információ|X"
36477 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36478 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36480 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36481 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36483 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36484 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36486 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36487 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36489 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36490 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36492 #~ msgid "Extended Features|E"
36493 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36495 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36496 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36498 #~ msgid "Preferences..."
36499 #~ msgstr "Beállítások..."
36501 #~ msgid "Quit LyX"
36502 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36504 #~ msgid "%1$d words checked."
36505 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36507 #~ msgid "One word checked."
36508 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36510 #~ msgid "Spelling check completed"
36511 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36514 #~ msgid "Search text is empty!"
36515 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36518 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36519 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36520 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36522 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36523 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36524 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36527 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36528 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36530 #~ msgid "Affilation:"
36531 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36534 #~ msgid "DockWidget"
36535 #~ msgstr "Szélesség"
36540 #~ msgid "greyedout"
36541 #~ msgstr "kiszürkített"
36544 #~ msgid "Open Target...|O"
36545 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36548 #~ msgid "&Use Defaults"
36549 #~ msgstr "A&lapérték"
36551 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36552 #~ msgstr "Megjegyzés"
36554 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36555 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36557 #~ msgid "&Use babel"
36558 #~ msgstr "&Babel használata"
36561 #~ msgid "Flex:Institute"
36562 #~ msgstr "Intézet"
36565 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36572 #~ msgstr "grfaikon"
36578 #~ msgid "Flex:Alert"
36579 #~ msgstr "Figyelem"
36582 #~ msgid "Flex:Structure"
36583 #~ msgstr "Struktúra"
36586 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36587 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36590 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36591 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36594 #~ msgid "Flex:Firstname"
36595 #~ msgstr "Keresztnév"
36598 #~ msgid "Flex:Fname"
36599 #~ msgstr "Fájlnév"
36602 #~ msgid "Flex:Surname"
36603 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36606 #~ msgid "Flex:Filename"
36607 #~ msgstr "Fájlnév"
36610 #~ msgid "Flex:Literal"
36611 #~ msgstr "Elem:Literal"
36614 #~ msgid "Flex:Emph"
36615 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36618 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36619 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36622 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36623 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36626 #~ msgid "Flex:Volume"
36627 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36630 #~ msgid "Flex:Day"
36631 #~ msgstr "Elem:Nap"
36634 #~ msgid "Flex:Month"
36635 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36638 #~ msgid "Flex:Year"
36639 #~ msgstr "Elem:Év"
36642 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36643 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36646 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36647 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36650 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36651 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36654 #~ msgid "Flex:ISSN"
36655 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36658 #~ msgid "Flex:CODEN"
36659 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36662 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36663 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36666 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36670 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36671 #~ msgstr "CCC-kód"
36674 #~ msgid "Flex:Code"
36675 #~ msgstr "Elem:Kód"
36678 #~ msgid "Flex:Dscr"
36679 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36682 #~ msgid "Flex:Keyword"
36683 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36686 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36687 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36690 #~ msgid "Flex:Orgname"
36691 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36694 #~ msgid "Flex:Street"
36695 #~ msgstr "Elem:Utca"
36698 #~ msgid "Flex:City"
36699 #~ msgstr "Elem:Város"
36702 #~ msgid "Flex:State"
36703 #~ msgstr "Elem:Állam"
36706 #~ msgid "Flex:Postcode"
36707 #~ msgstr "Irányítószám"
36710 #~ msgid "Flex:Country"
36711 #~ msgstr "Elem:Ország"
36714 #~ msgid "Flex:Directory"
36715 #~ msgstr "Könyvtár"
36718 #~ msgid "Flex:Email"
36719 #~ msgstr "Elem:Email"
36722 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36723 #~ msgstr "Billentyűzet"
36726 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36727 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36730 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36731 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36734 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36735 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36738 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36739 #~ msgstr "GuiGomb"
36742 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36743 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36745 #~ msgid "Note:Note"
36746 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36748 #~ msgid "Note:Greyedout"
36749 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36751 #~ msgid "Box:Shaded"
36752 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36755 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36757 #~ msgid "Info:menu"
36758 #~ msgstr "Info:menü"
36760 #~ msgid "Info:shortcut"
36761 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36763 #~ msgid "Info:shortcuts"
36764 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36767 #~ msgid "Flex:Endnote"
36768 #~ msgstr "Végjegyzet"
36771 #~ msgid "Flex:Glosse"
36772 #~ msgstr "Glossza"
36775 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36776 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36779 #~ msgid "Flex:Expression"
36780 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36783 #~ msgid "Flex:Concepts"
36784 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36787 #~ msgid "Flex:Meaning"
36788 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36791 #~ msgid "Flex:Noun"
36792 #~ msgstr "Kapitális"
36795 #~ msgid "Flex:Strong"
36796 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36802 #~ msgstr "Nynorsk"
36805 #~ msgid "master document[[scope]]"
36806 #~ msgstr "Fődokumentum"
36809 #~ msgid "Keywordsr"
36810 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36813 #~ msgid "A&vailable indices:"
36814 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36817 #~ msgid "Vert. Phantom"
36818 #~ msgstr "phantom"
36821 #~ msgid "All indices"
36822 #~ msgstr "Minden fájl "
36832 #~ msgstr "M&it keres:"
36834 #~ msgid "The Enter key works, too"
36835 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36837 #~ msgid "The delete key works, too"
36838 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36841 #~ msgstr "&Törlés"
36843 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36844 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36846 #~ msgid "&BibTeX command:"
36847 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36849 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36850 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36852 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36853 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36855 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36856 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36858 #~ msgid "Screen &DPI:"
36859 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36861 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36862 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36864 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36865 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36867 #~ msgid "Merge cells"
36868 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36870 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36871 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36873 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36874 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36876 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36877 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36879 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36880 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36882 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36883 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36885 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36886 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36888 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36889 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36898 #~ msgstr "Banki azonosító"
36903 #~ msgid "Element:Firstname"
36904 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36906 #~ msgid "Element:Fname"
36907 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36909 #~ msgid "Element:Filename"
36910 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36912 #~ msgid "Element:Citation-number"
36913 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36915 #~ msgid "Element:Issue-number"
36916 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36918 #~ msgid "Element:Issue-day"
36919 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36921 #~ msgid "Element:Issue-months"
36922 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36924 #~ msgid "Element:SS-Title"
36925 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36927 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36928 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36930 #~ msgid "Element:Postcode"
36931 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36933 #~ msgid "Element:Directory"
36934 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36936 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36937 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36939 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36940 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36942 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36943 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36948 #~ msgid "Custom:Endnote"
36949 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36951 #~ msgid "Custom:Glosse"
36952 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36954 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36955 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36957 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36958 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36960 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36961 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36963 #~ msgid "CharStyle:Code"
36964 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36966 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36967 #~ msgstr "Betűköz|B"
36969 #~ msgid "Insert|n"
36970 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36972 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36973 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36975 #~ msgid "View DVI"
36976 #~ msgstr "DVI nézete"
36978 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36979 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36981 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36982 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36984 #~ msgid "View PostScript"
36985 #~ msgstr "PostScript nézete"
36987 #~ msgid "Update PostScript"
36988 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36990 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36991 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36997 #~ "The specified document\n"
36999 #~ "could not be read."
37001 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37003 #~ "nem lehet olvasni."
37006 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37007 #~ "%1$s.layout,\n"
37008 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37009 #~ "class or style file required by it is not\n"
37010 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37011 #~ "for more information.\n"
37013 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
37014 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
37015 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
37016 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
37017 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
37019 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37020 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
37022 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37023 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
37025 #~ msgid "top/bottom line"
37026 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
37028 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37029 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
37031 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37032 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
37035 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37036 #~ "You may not have the right languages installed."
37038 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
37039 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
37042 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37043 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37045 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
37046 #~ "Megfelelően van beállítva?"
37049 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37052 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
37055 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37056 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
37059 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37060 #~ "encoding `%2$s'."
37062 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
37065 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37066 #~ "encoding `%2$s'."
37068 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
37071 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37073 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
37076 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37078 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
37080 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37081 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
37084 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37085 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37086 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37088 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
37089 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
37090 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
37092 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37093 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
37095 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37096 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
37099 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37103 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
37108 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37110 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
37111 #~ "paraméterek listájához."
37114 #~ msgstr "Egyedi méret"
37116 #~ msgid "Thin space"
37117 #~ msgstr "Keskeny köz"
37119 #~ msgid "Medium space"
37120 #~ msgstr "Közepes köz"
37122 #~ msgid "Thick space"
37123 #~ msgstr "Vastag köz"
37125 #~ msgid "Negative thin space"
37126 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
37128 #~ msgid "Negative medium space"
37129 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
37131 #~ msgid "Negative thick space"
37132 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
37134 #~ msgid "Inter-word space"
37135 #~ msgstr "Betűköz"
37137 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37138 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
37146 #~ msgid "pspell (library)"
37147 #~ msgstr "pspell (library)"
37149 #~ msgid "aspell (library)"
37150 #~ msgstr "aspell (library)"
37155 #~ msgid "*.ispell"
37156 #~ msgstr "*.ispell"
37158 #~ msgid "Spellchecker error"
37159 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
37161 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37162 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
37165 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37166 #~ "Maybe it has been killed."
37168 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
37169 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
37171 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37172 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
37174 #~ msgid "No Table of contents"
37175 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
37177 #~ msgid "Opened inset"
37178 #~ msgstr "Betét kinyitva"
37180 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37181 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
37184 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37185 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37188 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
37189 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
37192 #~ msgid "Opened Box Inset"
37193 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
37195 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37196 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
37198 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37199 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
37201 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37202 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
37204 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37205 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
37207 #~ msgid "Opened Float Inset"
37208 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
37210 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37211 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
37213 #~ msgid "Unknown buffer info"
37214 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
37216 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37217 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
37219 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37220 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
37222 #~ msgid "Opened Note Inset"
37223 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
37225 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37226 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
37228 #~ msgid "QQuad Space"
37229 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
37231 #~ msgid "Opened table"
37232 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
37234 #~ msgid "Opened Text Inset"
37235 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
37237 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37238 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
37240 #~ msgid "TheoremTemplate"
37241 #~ msgstr "Tétel-sablon"
37243 #~ msgid "Theorem #:"
37244 #~ msgstr "Tétel #:"
37246 #~ msgid "Lemma #:"
37247 #~ msgstr "Segédtétel #:"
37249 #~ msgid "Corollary #:"
37250 #~ msgstr "Következmény #:"
37252 #~ msgid "Proposition #:"
37253 #~ msgstr "Javaslat #:"
37255 #~ msgid "Conjecture #:"
37256 #~ msgstr "Feltevés #:"
37258 #~ msgid "Criterion #:"
37259 #~ msgstr "Kritérium #:"
37262 #~ msgstr "Tény #:"
37264 #~ msgid "Axiom #:"
37265 #~ msgstr "Axióma #:"
37267 #~ msgid "Definition #:"
37268 #~ msgstr "Definíció #:"
37270 #~ msgid "Example #:"
37271 #~ msgstr "Példa #:"
37273 #~ msgid "Condition #:"
37274 #~ msgstr "Feltétel #:"
37276 #~ msgid "Problem #:"
37277 #~ msgstr "Probléma #:"
37279 #~ msgid "Exercise #:"
37280 #~ msgstr "Feladat #:"
37282 #~ msgid "Remark #:"
37283 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37285 #~ msgid "Claim #:"
37286 #~ msgstr "Követelés #:"
37289 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37291 #~ msgid "Notation #:"
37292 #~ msgstr "Jelölés #:"
37295 #~ msgstr "Eset #:"
37297 #~ msgid "Anschrift:"
37298 #~ msgstr "Címzés:"
37300 #~ msgid "Briefkopf:"
37301 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37304 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37306 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37307 #~ msgstr "Önjele:"
37309 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37310 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37312 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37313 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37315 #~ msgid "Unterschrift:"
37316 #~ msgstr "Aláírás:"
37318 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37319 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37321 #~ msgid "Vorwahl:"
37322 #~ msgstr "Előhívó:"
37324 #~ msgid "Telefon:"
37325 #~ msgstr "Telefon:"
37333 #~ msgid "Betreff:"
37337 #~ msgstr "Megszólítás:"
37340 #~ msgstr "Köszöntés:"
37342 #~ msgid "Anlage(n):"
37343 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37345 #~ msgid "Verteiler:"
37346 #~ msgstr "Elosztás:"
37348 #~ msgid "Strasse:"
37352 #~ msgstr "Ország:"
37354 #~ msgid "RetourAdresse:"
37355 #~ msgstr "Feladó címe:"
37357 #~ msgid "MeinZeichen:"
37358 #~ msgstr "Sajátjel:"
37360 #~ msgid "IhrZeichen:"
37361 #~ msgstr "Önjele:"
37363 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37364 #~ msgstr "Önírása:"
37367 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37370 #~ msgstr "Számla:"
37372 #~ msgid "Adresse:"
37375 #~ msgid "Anlagen:"
37376 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37379 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37382 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37385 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37386 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37391 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37392 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37394 #~ msgid "No file open!"
37395 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37397 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37398 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37400 #~ msgid "Toggle Label|L"
37401 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37403 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37404 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37406 #~ msgid "B&rowse..."
37407 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37409 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37410 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37412 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37413 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37418 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37419 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37421 #~ msgid "&Postscript driver:"
37422 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37427 #~ msgid "algorithm"
37428 #~ msgstr "algoritmus"
37432 #~ msgstr "Táblázat"
37434 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37435 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37437 #~ msgid "Table of Contents|a"
37438 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37443 #~ msgid "LinuxDoc"
37444 #~ msgstr "LinuxDoc"
37446 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37447 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37450 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37451 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37454 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37455 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37458 #~ msgstr "Angol (UK)"
37460 #~ msgid "Canadian"
37461 #~ msgstr "Kanadai"
37465 #~ msgstr "Köszöntés:"
37468 #~ msgid "Reference\t"
37469 #~ msgstr "Hivatkozások"
37472 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37473 #~ msgstr "Küldő címe"
37476 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37477 #~ msgstr "Feladó címe"
37480 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37481 #~ msgstr "Feladó címe"
37484 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37485 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37488 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37492 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37493 #~ msgstr "Önírása"
37496 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37497 #~ msgstr "Sajátjel"
37500 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37501 #~ msgstr "Aláírás"
37506 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37507 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37509 #~ msgid "LaTeX default"
37510 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37512 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37513 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37516 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37518 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37520 #~ "nem lehet olvasni."
37523 #~ msgid "Class not found"
37524 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37527 #~ "Layout had to be changed from\n"
37528 #~ "%1$s to %2$s\n"
37529 #~ "because of class conversion from\n"
37532 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37533 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37534 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37535 #~ "%3$s, erre %4$s"
37537 #~ msgid "Changed Layout"
37538 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37540 #~ msgid "Unknown layout"
37541 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37544 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37545 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37547 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37548 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37551 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37552 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37554 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37555 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37557 #~ msgid "Display image in LyX"
37558 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37560 #~ msgid "Monochrome"
37561 #~ msgstr "Monokróm"
37563 #~ msgid "Grayscale"
37564 #~ msgstr "Szürkeskála"
37569 #~ msgid "&Display:"
37570 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37573 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37576 #~ msgid "Scr&een Display:"
37577 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37579 #~ msgid "Do not display"
37580 #~ msgstr "Ne mutasd"
37583 #~ msgid "Unknown Info: "
37584 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37587 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37588 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37591 #~ msgid "Clear group"
37592 #~ msgstr "Üres oldal"
37595 #~ msgstr " (automatikus)"
37598 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37599 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37601 #~ msgid "&Edit File..."
37602 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37604 #~ msgid "LyX View"
37605 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37609 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37612 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37613 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37615 #~ msgid "<- C&lear"
37616 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37619 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37623 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37626 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37627 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37631 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37635 #~ msgstr "Kerete&s"
37638 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37639 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37642 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37643 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37646 #~ msgid " writing embedded files."
37647 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37650 #~ msgid " could not write embedded files!"
37651 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37654 #~ msgid "Failed to extract file"
37655 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37658 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37660 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37662 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37665 #~ msgid "Copy file failure"
37666 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37670 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37671 #~ "Please check whether the path is writeable."
37673 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37674 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37678 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37679 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37681 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37682 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37685 #~ msgid "Failed to embed file"
37686 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37690 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37691 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37693 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37694 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37697 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37699 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37701 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37704 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37705 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37709 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37710 #~ "Please check whether the source file is available"
37712 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37713 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37716 #~ msgid "Sync file failure"
37717 #~ msgstr "chktex hiba"
37720 #~ msgid "Packing all files"
37721 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37724 #~ msgid "Failed to write file"
37725 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37728 #~ msgid "Save failure"
37729 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37733 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37734 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37736 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37737 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37740 #~ msgid "Embedded Files"
37741 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37744 #~ msgid "Embedded layout"
37745 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37748 #~ msgid "Extra embedded file"
37749 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37751 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37752 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37755 #~ msgid "Enspace|E"
37759 #~ msgid "Enskip|k"
37763 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37764 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37767 #~ msgid "Properties...|P"
37768 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37771 #~ msgid "New Line|e"
37772 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37775 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37776 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37782 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37783 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37785 #~ msgid "Swap Rows|S"
37786 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37788 #~ msgid "Swap Columns|w"
37789 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37800 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37801 #~ "they will be lost after this action."
37803 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37804 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37808 #~ msgstr "úsztatás"
37810 #~ msgid "S&ubfigure"
37811 #~ msgstr "&Részábra"
37813 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37814 #~ msgstr "A részábra címe"
37816 #~ msgid "Ca&ption:"
37817 #~ msgstr "Áb&racím:"
37819 #~ msgid "Show ERT inline"
37820 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37822 #~ msgid "Framed in box"
37823 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37826 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37829 #~ msgstr "S&zínek"
37831 #~ msgid "C&opiers"
37832 #~ msgstr "Másoló&k"
37834 #~ msgid "&File formats"
37835 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37837 #~ msgid "&GUI name:"
37838 #~ msgstr "&GUI név:"
37840 #~ msgid "External Applications"
37841 #~ msgstr "Külső programok"
37843 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37844 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37846 #~ msgid "Save/restore window position"
37847 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37850 #~ msgstr " minden"
37852 #~ msgid "Pixmap Cache"
37853 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37855 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37856 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37861 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37862 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37865 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37867 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37868 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37870 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37871 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37873 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37874 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37876 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37877 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37879 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37880 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37882 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37883 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37885 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37886 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37888 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37889 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37891 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37892 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37894 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37895 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37897 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37898 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37900 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37901 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37903 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37904 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37906 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37907 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37909 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37910 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37912 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37913 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37915 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37916 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37918 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37919 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37921 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37922 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37924 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37925 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37927 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37928 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37930 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37931 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37933 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37934 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37936 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37937 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37939 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37940 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37942 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37943 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37945 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37946 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37948 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37949 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37951 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37952 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37954 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37955 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37957 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37958 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37960 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37961 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37963 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37964 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37966 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37967 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37969 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37970 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37972 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37973 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37975 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37976 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37978 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37979 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
37987 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37988 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37990 #~ msgid "Framed|F"
37991 #~ msgstr "Keretes|e"
37993 #~ msgid "Shaded|S"
37994 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37996 #~ msgid "Insert URL"
37997 #~ msgstr "URL beszúrása"
37999 #~ msgid "Can't load document class"
38000 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
38003 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
38006 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
38010 #~ "The document could not be converted\n"
38011 #~ "into the document class %1$s."
38013 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
38014 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
38017 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
38018 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
38020 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
38021 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
38023 #~ msgid "&Switch to document"
38024 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
38027 #~ "Could not open the specified document\n"
38029 #~ "due to the error: %2$s"
38031 #~ "A %1$s dokumentum\n"
38032 #~ "nem nyitható meg,\n"
38033 #~ "%2$s hiba miatt"
38035 #~ msgid "Rectangular box"
38036 #~ msgstr "Négyszögű keret"
38038 #~ msgid "Shadow box"
38039 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
38041 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38042 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
38044 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38045 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
38048 #~ msgstr "Másolók"
38051 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
38054 #~ msgstr "ovális keret"
38057 #~ msgstr "Ovális keret"
38059 #~ msgid "Shadowbox"
38060 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
38062 #~ msgid "Doublebox"
38063 #~ msgstr "Kétszeres keret"
38065 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
38066 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
38068 #~ msgid "Unknown inset name: "
38069 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
38071 #~ msgid "Program Listing "
38072 #~ msgstr "Program lista"
38075 #~ msgstr "Keretes"
38077 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
38078 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
38083 #~ msgid "HtmlUrl: "
38084 #~ msgstr "HtmlUrl: "
38086 #~ msgid "Default (outer)"
38087 #~ msgstr "Alapérték"
38092 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38093 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
38095 #~ msgid "%1$d words in selection."
38096 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
38098 #~ msgid "%1$d words in document."
38099 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
38101 #~ msgid "One word in selection."
38102 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
38104 #~ msgid "One word in document."
38105 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
38107 #~ msgid "Count words"
38108 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
38110 #~ msgid "Encoding error"
38111 #~ msgstr "Kódolási hiba"
38113 #~ msgid "Placeholders"
38114 #~ msgstr "Helyfoglalók"
38119 #~ msgid "Algorithm #."
38120 #~ msgstr "Algoritmus #."
38122 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
38123 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
38126 #~ msgstr "Betö<és"
38128 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
38129 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
38131 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
38132 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
38134 #~ msgid "Co&pies:"
38135 #~ msgstr "Példán&yszám:"
38137 #~ msgid "Printer &name:"
38138 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
38141 #~ msgid "Columns "
38142 #~ msgstr "Hasábok"
38144 #~ msgid "Conjecture "
38145 #~ msgstr "Feltevés"
38147 #~ msgid "Use printer name explicitely"
38148 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
38153 #~ msgid "overprint "
38154 #~ msgstr "felülnyomás"
38157 #~ msgid "overlayarea"
38158 #~ msgstr "átfedési terület"
38161 #~ msgid "Corollary_"
38162 #~ msgstr "Következmény"
38165 #~ msgid "Definition. "
38166 #~ msgstr "Definíció."
38169 #~ msgid "Example. "
38178 #~ msgstr "Bizonyítás "
38182 #~ msgstr "megjegyzés:"
38185 #~ msgid "&Extended Chars"
38186 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
38189 #~ msgstr "alapérték"
38193 #~ msgstr "megjegyzés"
38196 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38197 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38200 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38202 #~ msgid "Table of Contents|T"
38203 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
38211 #~ msgstr "Példányok"
38215 #~ msgstr "Nagybetű|N"
38218 #~ msgid "Number style"
38219 #~ msgstr "Számozott lista"
38222 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
38223 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
38224 #~ "chosen encoding.\n"
38225 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
38227 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
38228 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
38230 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
38235 #~ msgid "Corollary. "
38236 #~ msgstr "Következmény."
38238 #~ msgid "block showing an example "
38239 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
38242 #~ msgid "&Caption"
38243 #~ msgstr "Felirat"
38247 #~ msgstr "&Címke:"
38250 #~ msgid "A Label for the caption"
38251 #~ msgstr "Táblázat címe"
38253 #~ msgid "<- P&romote"
38254 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38259 #~ msgid "De&mote ->"
38260 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38263 #~ msgstr "&Frissítés"
38266 #~ msgid "SubSection"
38267 #~ msgstr "Alszakasz"
38270 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38273 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38274 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38276 #~ msgid "Unknown toc list"
38277 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38279 #~ msgid "Glossary Entry"
38280 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38282 #~ msgid "Glossary|G"
38283 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38285 #~ msgid "Insert glossary entry"
38286 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38291 #~ msgid "Glossary"
38292 #~ msgstr "Szójegyzék"
38294 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38295 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38297 #~ msgid "&Detach panel"
38298 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38300 #~ msgid "Insert spacing"
38301 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38303 #~ msgid "Set math font"
38304 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38306 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38307 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38309 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38310 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38312 #~ msgid "Math Panel|l"
38313 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38315 #~ msgid "Math Panel|P"
38316 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38318 #~ msgid "Show math panel"
38319 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38321 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38322 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38324 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38325 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38327 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38328 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38330 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38331 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38333 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38334 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38337 #~ msgid "Insert math delimiters"
38338 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38340 #~ msgid "E&xtra options"
38341 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38343 #~ msgid "Alig&nment:"
38344 #~ msgstr "&Igazítás:"
38347 #~ msgstr "M&iről:"
38349 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38350 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38352 #~ msgid "&Converters"
38353 #~ msgstr "Á&talakítók"
38355 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38356 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38359 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38360 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38362 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38363 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38365 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38366 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38368 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38369 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38371 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38372 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38374 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38375 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38378 #~ msgstr "\tVége."
38383 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38384 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38386 #~ msgid "PrettyRef: "
38387 #~ msgstr "PrettyRef: "
38390 #~ msgid "Special Insets|S"
38391 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38393 #~ msgid "Insets|n"
38394 #~ msgstr "Betétek|k"