]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.4svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2018-11-12 14:27-0500\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-19 15:32+0200\n"
9 "Last-Translator:  Szőke Sándor <mail@szokesandor.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <mail@szokesandor.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Fordítási info"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Kiadási megjegyzések"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Bezár"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr ""
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Címke:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr ""
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 msgid "Li&teral"
83 msgstr "Ér&ték szerint"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 #, fuzzy
91 msgid "Sty&le format:"
92 msgstr "&Dátumforma:"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
95 msgid ""
96 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
97 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
98 "Expand to get more information."
99 msgstr ""
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
102 #, fuzzy
103 msgid "&Variant:"
104 msgstr "Variáció:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr ""
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
112 msgid "Opt&ions:"
113 msgstr "&Kapcsolók:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "Biblatex hivatkozás &stílusa:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr ""
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
133 msgid "Rese&t"
134 msgstr "Alapértékre állí&t"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 #, fuzzy
142 msgid "Biblate&x bibliography style:"
143 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
146 msgid ""
147 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
153 msgid "R&eset"
154 msgstr "A&lapértékre állít"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
157 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
158 msgstr ""
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
161 msgid "&Match"
162 msgstr "&Egyezés"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
165 msgid "Default BibTeX st&yle:"
166 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
169 msgid ""
170 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
171 "by default"
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
175 msgid "&Reset"
176 msgstr "Alapé&rtékre állít"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
179 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
180 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
183 #, fuzzy
184 msgid "Subdivided bibli&ography"
185 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
188 #, fuzzy
189 msgid "Rescan style files"
190 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
193 #, fuzzy
194 msgid "Re&scan"
195 msgstr "Lista f&rissítése"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
198 #, fuzzy
199 msgid "&Multiple bibliographies:"
200 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
203 #, fuzzy
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
208 msgid ""
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr ""
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
213 #, fuzzy
214 msgid "Bibliography Generation"
215 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
219 #, fuzzy
220 msgid "&Processor:"
221 msgstr "&Tovább"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 #, fuzzy
225 msgid "Select a processor"
226 msgstr "Válassza ki a fájlt"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
231 msgid "Op&tions:"
232 msgstr "&Opciók:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
235 msgid ""
236 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 msgstr ""
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
240 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
241 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
244 msgid "&Databases found by LaTeX:"
245 msgstr ""
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
248 #, fuzzy
249 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
250 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
254 msgid "&Rescan"
255 msgstr "Lista f&rissítése"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
258 msgid ""
259 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
260 msgstr ""
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
263 #, fuzzy
264 msgid "&Local databases:"
265 msgstr "Helyi &adatbázisok:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
268 #, fuzzy
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Tallózza ki a helyi könyvtárát"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
280 msgid "&Browse..."
281 msgstr "&Tallózás..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:431
287 msgid "&Add"
288 msgstr "Hozzáa&dás"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
296 msgid "Cancel"
297 msgstr "Mégse"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 #, fuzzy
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "Használandó BibTeX adatbázis(ok)"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
305 #, fuzzy
306 msgid "Da&tabases"
307 msgstr "Adatbázisok:"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
310 msgid "Add a BibTeX database file"
311 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
314 msgid "&Add..."
315 msgstr "Hozzáa&dás..."
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
318 msgid "Remove the selected database"
319 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
322 msgid "&Delete"
323 msgstr "Törlé&s"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
326 msgid "Move the selected database upwards in the list"
327 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
330 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
331 msgid "&Up"
332 msgstr "&Fel"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
335 msgid "Move the selected database downwards in the list"
336 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
339 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
340 msgid "Do&wn"
341 msgstr "&Le"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
344 msgid "Scan for new databases and styles"
345 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
348 msgid "The BibTeX style"
349 msgstr "A BibTeX stílusa"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
352 msgid "St&yle"
353 msgstr "Stíl&us"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
356 msgid "Choose a style file"
357 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
360 msgid "This bibliography section contains..."
361 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
364 msgid "&Content:"
365 msgstr "T&artalom:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
369 msgid "all cited references"
370 msgstr "felhasznált hivatkozások"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
374 msgid "all uncited references"
375 msgstr "a használatlan hivatkozások"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
379 msgid "all references"
380 msgstr "minden hivatkozás"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
383 msgid "Add bibliography to the table of contents"
384 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
387 msgid "Add bibliography to &TOC"
388 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
391 #, fuzzy
392 msgid "O&ptions:"
393 msgstr "Op&ciók:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
396 msgid ""
397 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
398 "details."
399 msgstr ""
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
402 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
407 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
415 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
417 msgid "&OK"
418 msgstr "&OK"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
421 msgid "Type and Size"
422 msgstr "Típus és méret"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
425 msgid "Width value"
426 msgstr "Szélesség értéke"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
430 msgid "&Height:"
431 msgstr "Ma&gasság:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
436 msgid "&Width:"
437 msgstr "&Szélesség:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
440 msgid "Inner Bo&x:"
441 msgstr "B&első doboz:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
444 #, fuzzy
445 msgid "Inner box type"
446 msgstr "Doboz beszúrása"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
455 msgid "None"
456 msgstr "Nincs"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
460 msgid "Parbox"
461 msgstr "Parbox"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
464 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 msgid "Minipage"
466 msgstr "Minilap"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
469 msgid "Check this if the box should break across pages"
470 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
473 msgid "Allow &page breaks"
474 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
477 msgid "Height value"
478 msgstr "Magasság értéke"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 msgid "Alignment"
483 msgstr "Igazítás"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
486 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
487 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
490 msgid "Horizontal"
491 msgstr "Vízszintes"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
494 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
495 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 msgid "Vertical"
499 msgstr "Függőleges"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 msgid "Co&ntent:"
503 msgstr "&Tartalom:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
506 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
507 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
510 msgid "&Box:"
511 msgstr "&Keret:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
516 msgid "Top"
517 msgstr "Fel"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
523 msgid "Middle"
524 msgstr "Középre"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
544 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
545 msgid "Bottom"
546 msgstr "Le"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
550 msgid "Stretch"
551 msgstr "Kitölt"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
557 msgid "Left"
558 msgstr "Balra"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
563 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
564 msgid "Center"
565 msgstr "Középre"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
571 msgid "Right"
572 msgstr "Jobbra"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
576 msgid "Decoration"
577 msgstr "Dekoráció"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 #, fuzzy
581 msgid "Decoration box types"
582 msgstr "Támogatott doboz típusok"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
585 #, fuzzy
586 msgid "Thickness value"
587 msgstr "&Vastagság:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
590 msgid "&Line thickness:"
591 msgstr "Vona&l vastagság:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
594 #, fuzzy
595 msgid "Separation value"
596 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
599 #, fuzzy
600 msgid "Box s&eparation:"
601 msgstr "&Dekoráció:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
604 msgid "&Decoration:"
605 msgstr "&Dekoráció:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
609 msgstr "Árnyé&k méret:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
612 msgid "Size value"
613 msgstr "Méret értéke"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
616 msgid "Color"
617 msgstr "Színes"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
620 msgid "Back&ground:"
621 msgstr "&Háttér:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
624 #, fuzzy
625 msgid "&Frame:"
626 msgstr "Fólia"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
629 msgid "&Available branches:"
630 msgstr "&Elérhető változatok:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
633 msgid "Select your branch"
634 msgstr "Változat kiválasztása"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
637 msgid "Inverted"
638 msgstr "Invertált"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
641 msgid "&New:[[branch]]"
642 msgstr ""
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
645 msgid ""
646 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
647 "active."
648 msgstr ""
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
651 msgid "Filename &Suffix"
652 msgstr "&Fájlnév utótag"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
655 msgid "Show undefined branches used in this document."
656 msgstr ""
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
659 msgid "&Undefined Branches"
660 msgstr "&Definiálatlan változatok"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
663 msgid "A&vailable Branches:"
664 msgstr "&Elérhető változatok:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
667 msgid "Toggle the selected branch"
668 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
671 msgid "(&De)activate"
672 msgstr "(De)a&ktivál"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
675 msgid "Add a new branch to the list"
676 msgstr "Új változat felvétele listára"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
679 msgid "Define or change background color"
680 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
683 msgid "Alter Co&lor..."
684 msgstr "&Szín módosítása..."
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
687 msgid "Remove the selected branch"
688 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
691 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4674
692 msgid "&Remove"
693 msgstr "E&ltávolít"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
696 msgid "Change the name of the selected branch"
697 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
700 msgid "Re&name..."
701 msgstr "Á&tnevezés..."
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
704 msgid "Add the selected branches to the list."
705 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
708 msgid "&Add Selected"
709 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
712 msgid "Add all unknown branches to the list."
713 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
716 msgid "Add A&ll"
717 msgstr ""
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
721 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
722 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1405
725 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4699 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
726 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
729 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
737 msgid "&Cancel"
738 msgstr "&Mégsem"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
742 msgid "Undefined branches used in this document."
743 msgstr ""
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
746 msgid "&Undefined Branches:"
747 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
750 msgid "&Font:"
751 msgstr "&Betűkészlet:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
755 msgid "Si&ze:"
756 msgstr "&Méret:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
762 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
785 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
787 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
788 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
789 msgid "Default"
790 msgstr "Alapérték"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 msgid "Tiny"
795 msgstr "Legkisebb"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 msgid "Smallest"
800 msgstr "Mégkisebb"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 msgid "Smaller"
805 msgstr "Kisebb"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
809 msgid "Small"
810 msgstr "Kicsi"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
814 msgid "Normal"
815 msgstr "Normál"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
819 msgid "Large"
820 msgstr "Nagy"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
824 msgid "Larger"
825 msgstr "Nagyobb"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
829 msgid "Largest"
830 msgstr "Mégnagyobb"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
834 msgid "Huge"
835 msgstr "Óriás"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
839 msgid "Huger"
840 msgstr "Legnagyobb"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
843 msgid "&Custom bullet:"
844 msgstr "&Egyedi jel:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
848 msgid "&Level:"
849 msgstr "Szi&nt:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
852 msgid "Change:"
853 msgstr "Változás:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
856 msgid "Go to previous change"
857 msgstr "Menj az előző változásra"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
860 msgid "&Previous change"
861 msgstr "&Előző változás"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
864 msgid "Go to next change"
865 msgstr "Menj a következő változásra"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
868 msgid "&Next change"
869 msgstr "&Következő változás"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
872 msgid "Accept this change"
873 msgstr "Ezen változás elfogadása"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
876 msgid "&Accept"
877 msgstr "Elfog&adás"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
880 msgid "Reject this change"
881 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
884 msgid "&Reject"
885 msgstr "&Visszautasítás"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
888 msgid "Font Properties"
889 msgstr "Betű tulajdonságok"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
893 msgid "Font family"
894 msgstr "Betűcsalád"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
897 #, fuzzy
898 msgid "Fa&mily:"
899 msgstr "&Család:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
903 msgid "Font series"
904 msgstr "Betűtestesség"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
907 msgid "&Series:"
908 msgstr "Te&stesség:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
912 msgid "Font shape"
913 msgstr "Betűalak"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
916 msgid "S&hape:"
917 msgstr "Ala&k:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
921 msgid "Font size"
922 msgstr "Betűméret"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
926 msgid "Font color"
927 msgstr "Betűszín"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
930 msgid "&Color:"
931 msgstr "Szí&n:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
934 msgid "U&nderlining:"
935 msgstr "&Aláhúzás:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
938 msgid "Underlining of text"
939 msgstr "Szöveg aláhúzása"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
942 msgid "S&trikethrough:"
943 msgstr "Á&thúzás:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
946 msgid "Strike-through text"
947 msgstr "Szöveg áthúzása"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
950 #, fuzzy
951 msgid "&Language"
952 msgstr "Nye&lv:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
956 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
957 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
958 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
961 msgid "Language"
962 msgstr "Nyelv"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
965 msgid "Semantic Markup"
966 msgstr "Szemantikus jelölés"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
969 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
970 msgstr "Szemantikus kiemelés (dölt az alapérték, de módosítható)"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
973 msgid "&Emphasized"
974 msgstr "&Kiemelés"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
977 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
978 msgstr "Főnevek szemantikus jelzése  (Kis kapitális alapból, de módosítható)"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
981 msgid "&Noun"
982 msgstr "&Főnév"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
985 msgid "Apply each change automatically"
986 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:339
989 msgid "Apply changes &immediately"
990 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:372
993 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
998 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
999 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
1003 msgid "&Apply"
1004 msgstr "&Alkalmaz"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1008 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1011 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1012 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1013 msgid "Close"
1014 msgstr "Bezár"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1017 msgid "&Filter:"
1018 msgstr "&Szűrő:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1021 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1022 msgstr "Válassza ki a mezőket ami alapján szűr"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1025 msgid "All fields"
1026 msgstr "Összes mező"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1029 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1030 msgstr "Válassza ki a mező típust ami alapján szűr"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1033 msgid "All entry types"
1034 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1037 msgid "Click for more filter options"
1038 msgstr "Kattintson ide a további szűrési opciókért"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1041 msgid "O&ptions"
1042 msgstr "&Kapcsolók:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1045 msgid "A&vailable Citations:"
1046 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1049 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1053 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1057 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1058 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1061 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1062 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1065 msgid "Selected &Citations:"
1066 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1069 msgid "Formatting"
1070 msgstr "Formátum"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1073 msgid "Citation st&yle:"
1074 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1077 msgid "Text befo&re:"
1078 msgstr "Szöve&g előtte:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1081 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1082 msgstr "Használandó stílus a hivatkozáshoz, amennyibe több is elérhető"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1085 msgid ""
1086 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1087 "style supports this."
1088 msgstr ""
1089 "A hivatkozást megelőző szöveg (pl. \"lásd\"), ha a hivatkozás stílusa "
1090 "támogatja ezt."
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1093 msgid "&Text after:"
1094 msgstr "Szöveg &utána:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1097 msgid ""
1098 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1099 "supports this."
1100 msgstr ""
1101 "A hivatkozást követő szöveg (pl. \"oldalakon\"), ha a hivatkozás stílusa "
1102 "támogatja ezt."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1105 msgid ""
1106 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1107 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1108 msgstr ""
1109 "Adja át a 'Szöveg előtte' és 'Szöveg utána' mezőket érték szerint a LaTeX-"
1110 "nek. Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1113 msgid ""
1114 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1115 "citation style supports this."
1116 msgstr ""
1117 "Nagybetű kényszerítése neveknél (\"Del Piero\", nem pedig \"del Piero\"), ha "
1118 "az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1121 msgid "Force upcas&ing"
1122 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1125 msgid ""
1126 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1127 "citation style supports this."
1128 msgstr ""
1129 "Mindig listázza az összes szerzőt (mintsem használja \"és még sokan mások\"-"
1130 "at), ha az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1133 msgid "All aut&hors"
1134 msgstr "&Összes szerző"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1141 msgid "&Restore"
1142 msgstr "&Visszaállítás"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1145 msgid "App&ly"
1146 msgstr "&Alkalmaz"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1149 msgid "Font Colors"
1150 msgstr "Betűszínek"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1153 msgid "Main text:"
1154 msgstr "Főszöveg:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1158 msgid "Click to change the color"
1159 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1162 msgid "Default..."
1163 msgstr "Alapérték..."
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1167 msgid "Revert the color to the default"
1168 msgstr "Visszaállítja a színt az alapértékre"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1171 msgid "Greyed-out notes:"
1172 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1177 #, fuzzy
1178 msgid "&Change..."
1179 msgstr "Változás:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1182 msgid "Background Colors"
1183 msgstr "Háttérszínek"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1186 msgid "Page:"
1187 msgstr "Oldal:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1190 msgid "Shaded boxes:"
1191 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1194 msgid "Compare Revisions"
1195 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1198 #, fuzzy
1199 msgid "&Revisions back"
1200 msgstr "Revízió"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1203 #, fuzzy
1204 msgid "&Between revisions"
1205 msgstr "Sorok &között:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1208 msgid "Old:"
1209 msgstr "Régi:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1212 msgid "New:"
1213 msgstr "Új:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1216 msgid "&New Document:"
1217 msgstr "&Új dokumentum:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1220 #, fuzzy
1221 msgid "&Old Document:"
1222 msgstr "&Régi dokumentum:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1225 msgid "Bro&wse..."
1226 msgstr "Talló&zás..."
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1229 msgid "Copy Document Settings from:"
1230 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1233 #, fuzzy
1234 msgid "N&ew Document"
1235 msgstr "Ú&j dokumentum"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1238 msgid "Ol&d Document"
1239 msgstr "&Régi dokumentum"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1242 msgid ""
1243 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1244 "resulting document"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1248 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1252 msgid "Insert the delimiters"
1253 msgstr "Határoló beszúrása"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1256 msgid "&Insert"
1257 msgstr "B&eszúrás"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1261 msgid "TeX Code: "
1262 msgstr "TeX kód: "
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1265 msgid "Match delimiter types"
1266 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1269 msgid "&Keep matched"
1270 msgstr "&Párjával együtt"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1273 msgid ""
1274 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1275 "direction)"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1279 msgid "S&wap && Reverse"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1283 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1284 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1287 msgid "Use Class Defaults"
1288 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1291 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1292 msgstr ""
1293 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1294 "beállításnak"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1297 msgid "Save as Document Defaults"
1298 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1301 msgid "Display"
1302 msgstr "Megjelenítési mód"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1305 msgid "Show ERT button only"
1306 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1309 msgid "&Collapsed"
1310 msgstr "&Zárt"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1313 msgid "Show ERT contents"
1314 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1317 msgid "O&pen"
1318 msgstr "&Nyitott"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1321 msgid "For more information, refer to the complete log."
1322 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1325 msgid "&Errors:"
1326 msgstr "&Hibák"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1329 msgid "Description:"
1330 msgstr "Leírás:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1333 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1334 msgstr "Megnyitja a LaTeX naplófájl dialógusablakot"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1337 msgid "View Complete &Log..."
1338 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1341 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1345 msgid "Show Output &Anyway"
1346 msgstr "Mut&assa mindenképpen a kimenetet"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1349 msgid ""
1350 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1351 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1355 msgid "F&ile"
1356 msgstr "Fáj&l"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1359 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1362 msgid "Filename"
1363 msgstr "Fájlnév"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1367 msgid "&File:"
1368 msgstr "&Fájl:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1371 msgid "Select a file"
1372 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1375 msgid "&Draft"
1376 msgstr "&Vázlat"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1379 msgid "&Template"
1380 msgstr "&Sablon"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1383 msgid "Available templates"
1384 msgstr "Elérhető sablonok"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1388 msgid "LaTe&X and LyX options"
1389 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1392 msgid "LaTeX Options"
1393 msgstr "LaTeX opciók"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1396 msgid "O&ption:"
1397 msgstr "Op&ciók:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1400 msgid "Forma&t:"
1401 msgstr "Fo&rmátum:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1404 #, fuzzy
1405 msgid ""
1406 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1407 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1408 msgstr ""
1409 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1410 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1413 msgid "&Show in LyX"
1414 msgstr "LyX m&utassa"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1420 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1421 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1424 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1425 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1428 msgid "Si&ze and Rotation"
1429 msgstr "&Méret és elforgatás"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1432 msgid "Rotate"
1433 msgstr "Elforgatás"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1439 msgid "Angle to rotate image by"
1440 msgstr "A kép forgatási szöge"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1446 msgid "The origin of the rotation"
1447 msgstr "A forgatás középpontja"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1450 msgid "Ori&gin:"
1451 msgstr "Kii&ndulópont:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1454 msgid "A&ngle:"
1455 msgstr "S&zög:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1458 msgid "Scale"
1459 msgstr "Méretarány"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1463 msgid "Height of image in output"
1464 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1468 msgid "Width of image in output"
1469 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1472 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1473 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1477 msgid "&Maintain aspect ratio"
1478 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1481 msgid "Crop"
1482 msgstr "Vágás"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1485 msgid "Clip to bounding box values"
1486 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1489 msgid "Clip to &bounding box"
1490 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1494 #, fuzzy
1495 msgid "&Left bottom:"
1496 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1499 msgid "x"
1500 msgstr "x"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1504 msgid "Right &top:"
1505 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1508 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1509 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1513 msgid "&Get from File"
1514 msgstr "B&etöltés fájlból"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1517 msgid "y"
1518 msgstr "y"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1521 #, fuzzy
1522 msgid "TabWidget"
1523 msgstr "Szélesség"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1526 msgid "Sear&ch"
1527 msgstr "&Keresés"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1531 msgid "&Find:"
1532 msgstr "&Mit keres:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1536 msgid "Replace &with:"
1537 msgstr "Mire &cseréli:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1540 msgid "Perform a case-sensitive search"
1541 msgstr "Kis és nagybetűérzékeny keresés végrehajtása"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1544 msgid "Case &sensitive"
1545 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1548 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1549 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1553 msgid "Find &Next"
1554 msgstr "&Következő..."
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1557 msgid "Restrict search to whole words only"
1558 msgstr "Keresés korlátozása egész szavakra"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1561 msgid "W&hole words"
1562 msgstr "&Teljes szavak"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1565 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1566 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1572 msgid "&Replace"
1573 msgstr "Cse&rél"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1576 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1577 msgstr "Shift+Enter azonnal keres visszafelé"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1581 msgid "Search &backwards"
1582 msgstr "&Visszafelé keres"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1585 msgid "Replace all occurrences at once"
1586 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1591 msgid "Replace &All"
1592 msgstr "M&indet cseréli"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1595 msgid "S&ettings"
1596 msgstr "&Beállítások"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1599 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1600 msgstr "Keresés hatásköre"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1603 msgid "Scope"
1604 msgstr "Hatáskőr"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1607 msgid "C&urrent document"
1608 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1611 msgid ""
1612 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1613 "document"
1614 msgstr ""
1615 "Aktuális dokumentum és minden kapcsolódó dokumentum ami ugyanazon "
1616 "fődokumentumhoz tartozik"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1619 msgid "&Master document"
1620 msgstr "&Fődokumentum"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1623 msgid "All open documents"
1624 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1627 msgid "&Open documents"
1628 msgstr "&Megnyitott dokumentumok"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1631 msgid "&All manuals"
1632 msgstr "&Minden Kézikönyv"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1635 msgid ""
1636 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1637 "and paragraph style"
1638 msgstr ""
1639 "Ha nincs bejelölve, a keresés korlátozva lesz a kijelölt szöveg és bekezdés "
1640 "stílus előfordulásaira"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1643 msgid "I&gnore format"
1644 msgstr "Formátum fi&gyelmen kívül hagyása"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1647 msgid ""
1648 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1649 "first letter"
1650 msgstr ""
1651 "Megtartja az első betű kis/nagy állapotát, minden csere esetén a talált "
1652 "szövegnek megfelelően"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1655 msgid "&Preserve first case on replace"
1656 msgstr "Cserénél megtartja az első betű állapotát"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1659 msgid "&Expand macros"
1660 msgstr "Makrók kifejtése"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1663 msgid "Restrict search to math environments only"
1664 msgstr "Keresés korlátozása matematikai környezetekre"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1667 msgid "Search on&ly in maths"
1668 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1672 msgid "Form"
1673 msgstr "Form"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Float Type:"
1678 msgstr "&Úsztatás típusa:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1681 msgid "Use &default placement"
1682 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1685 msgid "Advanced Placement Options"
1686 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1689 msgid "&Top of page"
1690 msgstr "Oldal &teteje"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1693 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1694 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1697 msgid "Here de&finitely"
1698 msgstr "Feltét&lenül itt"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1701 msgid "&Here if possible"
1702 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1705 msgid "&Page of floats"
1706 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1709 msgid "&Bottom of page"
1710 msgstr "Ol&dal alja"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1713 msgid "&Span columns"
1714 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1717 #, fuzzy
1718 msgid "&Rotate sideways"
1719 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1722 msgid "FontUi"
1723 msgstr "FontUi"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1726 msgid ""
1727 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1728 "LuaTeX)"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1732 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1736 msgid "&Default family:"
1737 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1740 msgid "Select the default family for the document"
1741 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1744 #, fuzzy
1745 msgid "&Base size:"
1746 msgstr "Alap mér&et:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1749 #, fuzzy
1750 msgid "&LaTeX font encoding:"
1751 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1754 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1755 msgstr "Adja meg a betűk kódolását (pl: T1)."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1758 msgid "&Roman:"
1759 msgstr "&Roman:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1762 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1763 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1766 msgid "&Sans Serif:"
1767 msgstr "Sa&ns Serif:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1770 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1771 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1774 msgid "S&cale (%):"
1775 msgstr "&Méretarány (%):"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1778 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1779 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1782 msgid "&Typewriter:"
1783 msgstr "Írógé&p:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1786 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1787 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1790 msgid "Sc&ale (%):"
1791 msgstr "Mére&tarány (%):"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1794 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1795 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1798 #, fuzzy
1799 msgid "&Math:"
1800 msgstr "Képlet"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Select the math typeface"
1805 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1808 msgid "C&JK:"
1809 msgstr "C&JK:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1812 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1813 msgstr ""
1814 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1815 "használ"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1818 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1819 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Use true s&mall caps"
1824 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1827 msgid "Use old style instead of lining figures"
1828 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Use &old style figures"
1833 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1836 msgid ""
1837 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1838 "microtype package"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1842 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1846 msgid ""
1847 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1848 "box prevents that."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1852 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1856 msgid "&Graphics"
1857 msgstr "&Képek"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1860 msgid "Select an image file"
1861 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1864 msgid "Output Size"
1865 msgstr "Kimenet mérete"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1868 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1869 msgstr ""
1870 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1873 msgid "Set &height:"
1874 msgstr "Magasság mega&dása:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1877 msgid "&Scale graphics (%):"
1878 msgstr "Kép &mérete(%):"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1881 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1882 msgstr ""
1883 "Grafika szélességének beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1886 msgid "Set &width:"
1887 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1890 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1891 msgstr ""
1892 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1895 msgid "Rotate Graphics"
1896 msgstr "Kép elforgatása"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1899 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1900 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1903 msgid "Ro&tate after scaling"
1904 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1907 msgid "Or&igin:"
1908 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1911 msgid "A&ngle (degrees):"
1912 msgstr "S&zög (fokban):"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1916 msgid "File name of image"
1917 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1920 msgid "&Coordinates and Clipping"
1921 msgstr "&Koordináták és vágás"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1924 msgid ""
1925 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1926 "viewport for PDF output)"
1927 msgstr ""
1928 "Vágja a lenti koordinátákra (befoglaló keret DVI/PS kimenethez, nézet PDF "
1929 "kimenethez)"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1932 msgid "Clip to c&oordinates"
1933 msgstr "Ad&ott méretre vágás"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1937 msgid "y:"
1938 msgstr "y:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1942 msgid "x:"
1943 msgstr "x:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1946 msgid ""
1947 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1948 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1949 msgstr ""
1950 "Betölti a koordinátákat a fájlból (befoglaló keret PostScript esetében, "
1951 "grafikus dimenziók a többi fájlnál)"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1955 msgid "Additional LaTeX options"
1956 msgstr "További LaTeX opciók"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1959 msgid "LaTeX &options:"
1960 msgstr "&LaTeX opciók:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1963 msgid ""
1964 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1965 "at application level (see Preferences dialog)."
1966 msgstr ""
1967 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1968 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1971 msgid "Sho&w in LyX"
1972 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1975 msgid "Sca&le on screen (%):"
1976 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1979 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1980 msgstr ""
1981 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1984 msgid "Graphics Group"
1985 msgstr "Kép csoport"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1988 msgid "Assigned &to group:"
1989 msgstr " Csoporthoz &rendelés:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1992 msgid "Click to define a new graphics group."
1993 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1996 msgid "O&pen new group..."
1997 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2000 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2001 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2004 msgid "Draft mode"
2005 msgstr "Vázlat mód"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2008 msgid "&Draft mode"
2009 msgstr "Vázlat &mód"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2012 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2013 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2016 msgid "..............."
2017 msgstr "..............."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2020 msgid "________"
2021 msgstr "________"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2024 msgid "<-----------"
2025 msgstr "<-----------"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2028 msgid "----------->"
2029 msgstr "----------->"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2032 msgid "\\-----v-----/"
2033 msgstr "\\-----v-----/"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2036 msgid "/-----^-----\\"
2037 msgstr "/-----^-----\\"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2040 msgid "&Spacing:"
2041 msgstr "&Mérete:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2044 msgid "Supported spacing types"
2045 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2048 msgid "&Value:"
2049 msgstr "É&rték:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2052 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2053 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2056 msgid "&Fill Pattern:"
2057 msgstr "&Kitöltési minta:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2060 msgid "&Protect:"
2061 msgstr "&Védett:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2064 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2065 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2069 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2070 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2072 msgid "URL"
2073 msgstr "URL"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2076 msgid "&Target:"
2077 msgstr "&Cél:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2081 msgid "Name associated with the URL"
2082 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2086 msgid "&Name:"
2087 msgstr "&Név:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2090 msgid ""
2091 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2092 "to enter LaTeX code."
2093 msgstr ""
2094 "Adja át a 'Név' mező érték szerint a LaTeX-nek. Használja ezt, ha LaTeX "
2095 "kódot szeretne megadni."
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2098 msgid "Specify the link target"
2099 msgstr "Adja meg az link célját"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2102 msgid "Link type"
2103 msgstr "Link típus"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2106 msgid "Link to the web or to every other target"
2107 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2110 msgid "&Web"
2111 msgstr "&Web"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2114 msgid "Link to an email address"
2115 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2118 msgid "E&mail"
2119 msgstr "E&mail"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2122 msgid "Link to a file"
2123 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2126 msgid "Fi&le"
2127 msgstr "Fáj&l"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2130 msgid "Listing Parameters"
2131 msgstr "Forráskód paraméterei"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2136 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2137 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2142 msgid "&Bypass validation"
2143 msgstr "&Validáció átlépése"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2146 msgid "C&aption:"
2147 msgstr "F&elirat:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2150 msgid "La&bel:"
2151 msgstr "&Címke:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Mo&re parameters"
2156 msgstr "További p&araméterek"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2159 msgid "Underline spaces in generated output"
2160 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2163 msgid "&Mark spaces in output"
2164 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2167 msgid "Show LaTeX preview"
2168 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2171 msgid "&Show preview"
2172 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2175 msgid "File name to include"
2176 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2179 #, fuzzy
2180 msgid "&Include Type:"
2181 msgstr "&Csatolás módja:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2184 msgid "Include"
2185 msgstr "Include"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2188 msgid "Input"
2189 msgstr "Input"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2192 msgid "Verbatim"
2193 msgstr "Verbatim"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2197 msgid "Program Listing"
2198 msgstr "Program forráskód"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2201 msgid "Edit the file"
2202 msgstr "Fájl szerkesztése"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2205 msgid "&Edit"
2206 msgstr "Sz&erkesztés"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2209 #, fuzzy
2210 msgid "A&vailable Indexes:"
2211 msgstr "&Elérhető változatok:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2214 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2218 msgid ""
2219 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Index Generation"
2225 msgstr "Behúzá&s:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2229 msgid "&Options:"
2230 msgstr "&Kapcsolók:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2233 msgid "Define program options of the selected processor."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2237 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2241 msgid "&Use multiple indexes"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2245 msgid "&New:[[index]]"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2249 msgid ""
2250 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Add a new index to the list"
2256 msgstr "Új változat felvétele listára"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2260 msgid "1"
2261 msgstr "1"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Remove the selected index"
2266 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Rename the selected index"
2271 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2274 msgid "R&ename..."
2275 msgstr "&Átnevezés..."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2278 msgid "Define or change button color"
2279 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2282 msgid "Information Type:"
2283 msgstr "Információ típus:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2286 msgid "Information Name:"
2287 msgstr "Információ néve:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2290 msgid "Inset Parameter Configuration"
2291 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2294 msgid "Update dialog when moving context"
2295 msgstr "Frissítse az ablakot kontextus váltás közben"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2298 msgid "S&ynchronize Dialog"
2299 msgstr "S&zinkronizáló ablak"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2302 msgid "Apply settings immediately"
2303 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2307 msgid "I&mmediate Apply"
2308 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2311 msgid "Restore initial values in dialog"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Push new inset into the document"
2317 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2320 #, fuzzy
2321 msgid "New Inset"
2322 msgstr "&Új betét"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Document &Class"
2327 msgstr "Dokumentumosztály"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2330 msgid "Click to select a local document class definition file"
2331 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2334 msgid "&Local Layout..."
2335 msgstr "&Helyi formátum..."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Class Options"
2340 msgstr "Osztály beállítások"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2343 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2344 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2347 msgid "&Predefined:"
2348 msgstr "Elő&redefiniált:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2351 msgid ""
2352 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2353 "select/deselect."
2354 msgstr ""
2355 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2356 "törléshez."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2359 msgid "Cus&tom:"
2360 msgstr "&Egyéb:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2363 msgid "&Graphics driver:"
2364 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2367 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2368 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2371 msgid "Select de&fault master document"
2372 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2375 msgid "&Master:"
2376 msgstr "&Fődokumentum:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2379 msgid "Enter the name of the default master document"
2380 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2383 msgid "&Suppress default date on front page"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2387 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2391 #, fuzzy
2392 msgid "&Quote style:"
2393 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Language pa&ckage:"
2398 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2402 msgid "Select which language package LyX should use"
2403 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2407 #, fuzzy
2408 msgid ""
2409 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2410 msgstr ""
2411 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2416 msgid "&Language:"
2417 msgstr "Nye&lv:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2420 msgid "Encoding"
2421 msgstr "Kódolás"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Lan&guage default"
2426 msgstr "&Nyelv alapérték"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2429 msgid "Othe&r:"
2430 msgstr "&Egyéb:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2433 msgid ""
2434 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2435 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2436 "have been inserted with."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2440 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Of&fset:"
2446 msgstr "Eltolások"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2449 msgid "Value of the vertical line offset."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2453 msgid "Value of the line width."
2454 msgstr "Sor szélesség értéke."
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2457 msgid "&Thickness:"
2458 msgstr "&Vastagság:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2461 msgid "Value of the line thickness."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2465 msgid "Input here the listings parameters"
2466 msgstr "Itt adja meg a forráskódok paramétereit"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2470 msgid "Feedback window"
2471 msgstr "Visszajelzés ablak"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2474 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2478 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2484 #: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
2485 msgid "Listing"
2486 msgstr "Forráskód"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2489 msgid "&Main Settings"
2490 msgstr "&Fő beállítások"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2493 msgid "Placement"
2494 msgstr "Elhelyezés"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2497 msgid "Check for inline listings"
2498 msgstr "Jelölje be a beágyazott forráskódokhoz"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2501 msgid "&Inline listing"
2502 msgstr "&Beágyazott forráskód"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2505 msgid "Check for floating listings"
2506 msgstr "Jelölje be úsztatott forráskódokhoz"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2509 msgid "&Float"
2510 msgstr "Ú&sztatás"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2513 #, fuzzy
2514 msgid "&Placement:"
2515 msgstr "Elhelye&zés:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2518 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2519 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott forráskódokhoz"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2522 msgid "Line numbering"
2523 msgstr "Sorszámozás"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2526 msgid "&Side:"
2527 msgstr "O&ldal:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2530 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2531 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2534 msgid "S&tep:"
2535 msgstr "Lé&pés:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2538 msgid "Difference between two numbered lines"
2539 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2542 msgid "Font si&ze:"
2543 msgstr "Betű&méret:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2546 msgid "Choose the font size for line numbers"
2547 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2551 msgid "Style"
2552 msgstr "Stílus"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2555 msgid "F&ont size:"
2556 msgstr "Be&tűméret:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2559 msgid "The content's base font size"
2560 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2563 msgid "Font Famil&y:"
2564 msgstr "Betű&család:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2567 msgid "The content's base font style"
2568 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2571 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2572 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2575 msgid "&Break long lines"
2576 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2579 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2580 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2583 msgid "S&pace as symbol"
2584 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2587 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2588 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2591 msgid "Space i&n string as symbol"
2592 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2595 msgid "Tab&ulator size:"
2596 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2599 msgid "Use extended character table"
2600 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2603 msgid "&Extended character table"
2604 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2607 msgid "Lan&guage:"
2608 msgstr "&Nyelv:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2611 msgid "Select the programming language"
2612 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2615 msgid "&Dialect:"
2616 msgstr "&Dialektus:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2619 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2620 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2623 msgid "Range"
2624 msgstr "Tartomány"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2627 msgid "Fi&rst line:"
2628 msgstr "&Első sor:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2631 msgid "The first line to be printed"
2632 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2635 msgid "&Last line:"
2636 msgstr "&Utolsó sor:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2639 msgid "The last line to be printed"
2640 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2643 msgid "Ad&vanced"
2644 msgstr "To&vábbi beállítások"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2647 msgid "More Parameters"
2648 msgstr "További paraméterek"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2651 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2652 msgstr ""
2653 "Adja meg a forráskód paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Document-specific layout information"
2658 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2661 #, fuzzy
2662 msgid "&Validate"
2663 msgstr "É&rték:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2667 msgid "Errors reported in terminal."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Convert"
2673 msgstr "Átalakítók"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2676 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2677 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Log &Type:"
2682 msgstr "&Típus:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2685 msgid "Update the display"
2686 msgstr "Képernyő frissítése"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2690 msgid "&Update"
2691 msgstr "&Frissítés"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2694 #, fuzzy
2695 msgid "&Open Containing Directory"
2696 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2699 msgid "&Go!"
2700 msgstr "M&enj!"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2703 msgid "Jump to the next warning message."
2704 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2707 msgid "Next &Warning"
2708 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2711 msgid "Jump to the next error message."
2712 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2715 msgid "Next &Error"
2716 msgstr "Következő &hiba"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2719 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2720 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2723 #, fuzzy
2724 msgid "&Default margins"
2725 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2728 msgid "&Top:"
2729 msgstr "&Felső:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2732 msgid "&Bottom:"
2733 msgstr "A&lsó:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2736 msgid "&Inner:"
2737 msgstr "&Belső:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2740 msgid "O&uter:"
2741 msgstr "&Külső:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2744 msgid "Head &sep:"
2745 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2748 msgid "Head &height:"
2749 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2752 msgid "&Foot skip:"
2753 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2756 #, fuzzy
2757 msgid "&Column sep:"
2758 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2761 msgid "Master Document Output"
2762 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2765 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2769 msgid "Include only &selected children"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2773 msgid ""
2774 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2775 "compilation)"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2779 msgid "&Maintain counters and references"
2780 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2783 msgid "Include all subdocuments in the output"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2787 msgid "&Include all children"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2794 msgid "Number of rows"
2795 msgstr "Sorok száma"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2799 msgid "&Rows:"
2800 msgstr "So&rok:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2806 msgid "Number of columns"
2807 msgstr "Oszlopok száma"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2811 msgid "&Columns:"
2812 msgstr "Osz&lopok:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2816 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2817 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2820 msgid "Vertical alignment"
2821 msgstr "Függőleges igazítás"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2824 msgid "&Vertical:"
2825 msgstr "&Függőleges:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2828 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2829 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2832 #, fuzzy
2833 msgid "&Horizontal:"
2834 msgstr "&Vízszintes:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2837 msgid "&Type:"
2838 msgstr "&Típus:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2841 msgid "decoration type / matrix border"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2845 #, fuzzy
2846 msgid "All packages:"
2847 msgstr "csomag"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Load A&utomatically"
2852 msgstr "Automatikus súgó"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2855 msgid "Load Alwa&ys"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Do &Not Load"
2861 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2864 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Indent &formulas"
2870 msgstr "Beszúrt képlet|z"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2873 msgid "Size of the indentation"
2874 msgstr "Behúzás mérete"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Formula numbering side:"
2879 msgstr "Használt formátumok"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2882 msgid "Side where formulas are numbered"
2883 msgstr "Az oldal, ahol a képletek számozva vannak."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2886 msgid "A&vailable:"
2887 msgstr "&Elérhető:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2891 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2892 msgid "A&dd"
2893 msgstr "&Hozzáadás"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2896 msgid "De&lete"
2897 msgstr "&Törlés"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2900 msgid "S&elected:"
2901 msgstr "&Kiválasztott:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2904 msgid "Nomenclature"
2905 msgstr "Szakkifejezés"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2908 msgid "Sy&mbol:"
2909 msgstr "&Szimbólum:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2912 msgid "Des&cription:"
2913 msgstr "Leírá&s:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2916 msgid "Sort &as:"
2917 msgstr "&Rendezés:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2920 msgid ""
2921 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2922 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2923 msgstr ""
2924 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
2925 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2928 msgid "Type"
2929 msgstr "Típus"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2932 msgid "LyX internal only"
2933 msgstr "LyX csak belső"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2936 msgid "LyX &Note"
2937 msgstr "LyX &megjegyzés"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2940 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2941 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2944 msgid "&Comment"
2945 msgstr "M&egjegyzés"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2948 msgid "Print as grey text"
2949 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2952 msgid "&Greyed out"
2953 msgstr "&Kiszürkített"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2956 msgid "&List in Table of Contents"
2957 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2960 msgid "&Numbering"
2961 msgstr "&Számozás"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2964 msgid "Output Format"
2965 msgstr "Kimeneti formátum"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2970 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2973 #, fuzzy
2974 msgid "De&fault output format:"
2975 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2978 msgid "LyX Format"
2979 msgstr "LyX formátum"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2982 msgid ""
2983 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2984 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2985 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2986 "in collaborative settings and with version control systems."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2990 msgid "Save &transient properties"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2994 msgid ""
2995 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2996 "really necessary)"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3000 #, fuzzy
3001 msgid "&Allow running external programs"
3002 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3005 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3009 #, fuzzy
3010 msgid "S&ynchronize with output"
3011 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3014 #, fuzzy
3015 msgid "C&ustom macro:"
3016 msgstr "Vásárló szám:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3021 msgstr "LaTeX preambulum"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3024 msgid "XHTML Output Options"
3025 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3028 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3032 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3033 msgstr "&Szigorú XHTML 1.1"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3036 #, fuzzy
3037 msgid "&Math output:"
3038 msgstr "Képlet beállítások"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3041 msgid "Format to use for math output."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3045 msgid "MathML"
3046 msgstr "MathML"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3049 msgid "HTML"
3050 msgstr "HTML"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3053 msgid "Images"
3054 msgstr "Képek"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3057 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3060 msgid "LaTeX"
3061 msgstr "LaTeX"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Math &image scaling:"
3066 msgstr "Képlet térközök"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3069 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Write CSS to file"
3075 msgstr "CSS írása fájlba"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3078 msgid "&Use hyperref support"
3079 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3082 msgid "&General"
3083 msgstr "Á&ltalános"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3086 msgid "Header Information"
3087 msgstr "Fejléc információ"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3090 msgid "&Title:"
3091 msgstr "&Cím:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3094 msgid "&Author:"
3095 msgstr "&Szerző:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3098 msgid "&Subject:"
3099 msgstr "&Tárgy:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3102 msgid "&Keywords:"
3103 msgstr "K&ulcsszó:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3106 msgid ""
3107 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3108 msgstr ""
3109 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3110 "környezetekben"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3113 msgid "Automatically fi&ll header"
3114 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3117 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3118 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3121 msgid "Load in &fullscreen mode"
3122 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3125 msgid "H&yperlinks"
3126 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3129 msgid "Allows link text to break across lines."
3130 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3133 msgid "B&reak links over lines"
3134 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3137 msgid "No &frames around links"
3138 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3141 msgid "C&olor links"
3142 msgstr "&Színes linkek"
3143
3144 # ??
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3146 msgid "Bibliographical backreferences"
3147 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3150 msgid "B&ackreferences:"
3151 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3154 msgid "&Bookmarks"
3155 msgstr "&Könyvjelzők"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3158 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3159 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása (toc)"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3162 msgid "&Numbered bookmarks"
3163 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3166 #, fuzzy
3167 msgid "&Open bookmark tree"
3168 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3171 msgid "Number of levels"
3172 msgstr "Szintek száma"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3175 msgid "Additional O&ptions"
3176 msgstr "További o&pciók"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3179 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3180 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3183 msgid "Paper Format"
3184 msgstr "Papír formátum"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3188 msgid "&Format:"
3189 msgstr "Formá&tum:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3192 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3193 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3196 msgid "&Orientation:"
3197 msgstr "&Elrendezés:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3200 msgid "&Portrait"
3201 msgstr "Á&lló"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3204 msgid "&Landscape"
3205 msgstr "&Fekvő"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3209 msgid "Page Layout"
3210 msgstr "Oldal formátum"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3213 msgid "Page &style:"
3214 msgstr "Oldal &stílus:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3217 msgid "Style used for the page header and footer"
3218 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3221 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3222 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3225 msgid "&Two-sided document"
3226 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3229 msgid "Label Width"
3230 msgstr "Címke szélesség"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3234 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3235 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3238 msgid "Lo&ngest label"
3239 msgstr "Leghosszabb &címke"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3242 msgid "Line &spacing"
3243 msgstr "Sor&köz"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3247 msgid "Single"
3248 msgstr "Egyszeres"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3251 msgid "1.5"
3252 msgstr "Másfélszeres"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3256 msgid "Double"
3257 msgstr "Kétszeres"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3264 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3272 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3273 msgid "Custom"
3274 msgstr "Egyéb"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3277 msgid "&Indent Paragraph"
3278 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3281 msgid "&Justified"
3282 msgstr "&Sorkizárt"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3285 msgid "&Left"
3286 msgstr "Bal&ra"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3289 msgid "C&enter"
3290 msgstr "Közé&pre"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3293 msgid "Ri&ght"
3294 msgstr "&Jobbra"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3297 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3298 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3301 msgid "Paragraph's &Default"
3302 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3305 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3309 #, fuzzy
3310 msgid "&Phantom"
3311 msgstr "phantom"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3316 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3319 #, fuzzy
3320 msgid "&Horizontal Phantom"
3321 msgstr "Vízszintes vonal"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Vertical space of the phantom content"
3326 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3329 #, fuzzy
3330 msgid "&Vertical Phantom"
3331 msgstr "Függőleges igazítás"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Find"
3336 msgstr "&Mit keres:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3339 msgid "A&lter..."
3340 msgstr "&Módosítás..."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3343 msgid "&Use system colors"
3344 msgstr "&Rendszer színek használata"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3347 msgid "In Math"
3348 msgstr "Képletben"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3351 msgid ""
3352 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3353 "delay."
3354 msgstr ""
3355 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3356 "késleltetés után."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3359 msgid "Automatic in&line completion"
3360 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3363 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3364 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3367 msgid "Automatic p&opup"
3368 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Autoco&rrection"
3373 msgstr "Automatikus &kezdés"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3376 msgid "In Text"
3377 msgstr "Szövegben"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3380 msgid ""
3381 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3382 "delay."
3383 msgstr ""
3384 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3385 "késleltetés után."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3388 msgid "Automatic &inline completion"
3389 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3392 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3393 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3396 msgid "Automatic &popup"
3397 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3400 msgid ""
3401 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3402 "mode."
3403 msgstr ""
3404 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3405 "elérhető."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3408 msgid "Cursor i&ndicator"
3409 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3412 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3413 msgid "General"
3414 msgstr "Általános"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3417 msgid ""
3418 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3419 "if it is available."
3420 msgstr ""
3421 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3422 "elérhető."
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3425 msgid "s inline completion dela&y"
3426 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3429 msgid ""
3430 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3431 "if it is available."
3432 msgstr ""
3433 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3434 "az elérhető."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3437 msgid "s popup d&elay"
3438 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3441 msgid ""
3442 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3443 "completed."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3447 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3451 msgid ""
3452 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3453 "It will be shown right away."
3454 msgstr ""
3455 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3456 "azonnal jelenjen meg."
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3459 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3460 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3463 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3464 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3467 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3468 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3471 msgid "Converter Defi&nitions"
3472 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3475 msgid "C&onverter:"
3476 msgstr "Átala&kító:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3479 msgid "E&xtra flag:"
3480 msgstr "E&xtra paraméter:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3483 msgid "&From format:"
3484 msgstr "Formá&tumról:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3487 msgid "&To format:"
3488 msgstr "&Formátumra:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3492 msgid "&Modify"
3493 msgstr "&Módosít"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3498 msgid "Remo&ve"
3499 msgstr "E&ltávolít"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3502 msgid "Converter File Cache"
3503 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3506 msgid "&Enabled"
3507 msgstr "&Engedélyezve"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3512 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3515 msgid "Security"
3516 msgstr "Biztonság"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3519 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3523 msgid ""
3524 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Use need&auth option"
3530 msgstr "Felirat középen"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3533 msgid ""
3534 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3535 "'needauth' option."
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Display &graphics"
3541 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Instant &preview:"
3546 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3550 msgid "Off"
3551 msgstr "Ki"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3554 msgid "No math"
3555 msgstr "Nincs képlet"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3558 msgid "On"
3559 msgstr "Be"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Preview si&ze:"
3564 msgstr "Előnézet &mérete:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3567 msgid "Factor for the preview size"
3568 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3571 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3572 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3575 msgid "&Mark end of paragraphs"
3576 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3579 msgid "Session Handling"
3580 msgstr "Munkamenet-kezelés"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3583 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3584 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3587 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3588 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3591 msgid "Restore cursor &positions"
3592 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3595 msgid "&Load opened files from last session"
3596 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3599 msgid "&Clear all session information"
3600 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3603 msgid "Backup && Saving"
3604 msgstr "Biztonsági másolatok és mentés"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3607 msgid "Backup &original documents when saving"
3608 msgstr "Biztonsági mentés készítése  eredeti dokumentumokról mentéskor"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3611 msgid "&Backup documents, every"
3612 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3615 msgid "&minutes"
3616 msgstr "&percben"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3619 msgid ""
3620 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3621 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3622 "state (compressed or uncompressed)."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3626 msgid "&Save new documents compressed by default"
3627 msgstr "Alapból tömörítve ment&se az új  dokumentumokat"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3630 msgid ""
3631 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3632 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3633 "included files."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3637 msgid "Save the &document directory path"
3638 msgstr "Mentse a &dokumentum mappa útvonalát"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3641 msgid "Windows && Work Area"
3642 msgstr "Ablak és munkaterület"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3645 msgid "Open documents in &tabs"
3646 msgstr "Dokumen&tumok megnyitása, füleken"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3649 msgid ""
3650 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3651 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3655 msgid "Use s&ingle instance"
3656 msgstr "&Egy példány használata"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3659 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3660 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3663 msgid "Displa&y single close-tab button"
3664 msgstr "&Szimpla bezáró gomb megjelenítése"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3667 msgid "Closing last &view:"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3671 msgid "Closes document"
3672 msgstr "Bezárja adokumentumot"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3675 msgid "Hides document"
3676 msgstr "Elrejti a dokumentumot"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3679 msgid "Ask the user"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3683 msgid "Editing"
3684 msgstr "Szerkesztés"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3687 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3688 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3691 msgid ""
3692 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3693 "width used when set to 0."
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3697 msgid "Cursor width (&pixels):"
3698 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Scroll &below end of document"
3703 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3706 msgid "Skip trailing non-word characters"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3712 msgstr "Kurzor mozgás:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3715 msgid "Sort &environments alphabetically"
3716 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3719 msgid "&Group environments by their category"
3720 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3723 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3724 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3727 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3728 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3731 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3732 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3735 msgid "Fullscreen"
3736 msgstr "Teljes-képernyő"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3739 msgid "&Hide toolbars"
3740 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3743 msgid "Hide scr&ollbar"
3744 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3747 msgid "Hide &tabbar"
3748 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3751 msgid "Hide &menubar"
3752 msgstr "&Menü elrejtése"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3755 msgid "Hide sta&tusbar"
3756 msgstr "S&tátuszsor elrejtése"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3759 msgid "&Limit text width"
3760 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3763 msgid "Screen used (&pixels):"
3764 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3767 msgid "&New..."
3768 msgstr "Ú&j..."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3771 msgid "Re&move"
3772 msgstr "E&ltávolít"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3775 msgid "&Document format"
3776 msgstr "&Dokumentum formátum"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3779 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3783 msgid "Sho&w in export menu"
3784 msgstr "M&utassa az export menüben"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3787 msgid "Vector &graphics format"
3788 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3791 msgid "S&hort name:"
3792 msgstr "Rövid &név:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3795 msgid "E&xtensions:"
3796 msgstr "&Kiterjesztések:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3799 msgid "&MIME:"
3800 msgstr "&MIME:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3803 msgid "Shortc&ut:"
3804 msgstr "&Rövidítés:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3807 msgid "Ed&itor:"
3808 msgstr "Sz&erkesztő:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3811 msgid "&Viewer:"
3812 msgstr "&Megjelenítő:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3815 msgid "Co&pier:"
3816 msgstr "Más&oló:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3819 #, fuzzy
3820 msgid ""
3821 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3822 "variants"
3823 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Default Output Formats"
3828 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3831 #, fuzzy
3832 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3833 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3836 msgid ""
3837 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3838 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3842 #, fuzzy
3843 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3844 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3847 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3851 msgid "With &TeX fonts:"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3855 msgid "&Japanese:"
3856 msgstr "&Japán:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3859 msgid "&E-mail:"
3860 msgstr "&E-mail:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3863 msgid "Your name"
3864 msgstr "Az Ön neve"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3867 msgid "Your E-mail address"
3868 msgstr "Az ön E-mail címe"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3871 msgid "Keyboard"
3872 msgstr "Billentyűzet"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3875 msgid "Use &keyboard map"
3876 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3879 msgid "&Primary:"
3880 msgstr "&Elsődleges:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3884 msgid "Br&owse..."
3885 msgstr "Ta&llózás..."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3888 #, fuzzy
3889 msgid "S&econdary:"
3890 msgstr "&Második:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3893 msgid ""
3894 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3895 "time LyX is launched."
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3899 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3903 msgid "Mouse"
3904 msgstr "Egér"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3907 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3908 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3911 msgid ""
3912 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3913 "speed it up, low values slow it down."
3914 msgstr ""
3915 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3916 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3919 msgid ""
3920 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3924 msgid "&Middle mouse button pasting"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3928 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3932 msgid "Enable"
3933 msgstr "Engedélyez"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3936 msgid "Ctrl"
3937 msgstr "Ctrl"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3940 msgid "Shift"
3941 msgstr "Shift"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3944 msgid "Alt"
3945 msgstr "Alt"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3948 msgid "User &interface language:"
3949 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3952 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3953 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3956 msgid "Language &package:"
3957 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3963 msgid "Automatic"
3964 msgstr "Automata"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3968 msgid "Always Babel"
3969 msgstr "Mindig Babel"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3973 msgid "None[[language package]]"
3974 msgstr "Nincs[[language package]]"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3977 msgid "Command s&tart:"
3978 msgstr "Kez&dő parancs:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3981 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3982 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3985 msgid "Command e&nd:"
3986 msgstr "Záró paran&cs:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3989 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3990 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Default decimal &separator:"
3995 msgstr "Elválasztó"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Default length &unit:"
4000 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4003 msgid ""
4004 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4005 "the language package)"
4006 msgstr ""
4007 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
4008 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4011 msgid "Set languages &globally"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4015 msgid ""
4016 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4017 "command"
4018 msgstr ""
4019 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4020 "van beállítva"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4023 msgid "Auto &begin"
4024 msgstr "Automatikus &kezdés"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4027 msgid ""
4028 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4029 "switch command"
4030 msgstr ""
4031 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4032 "van lezárva"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4035 msgid "Auto &end"
4036 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4039 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4040 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4043 msgid "Mark &foreign languages"
4044 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Right-to-Left Language Support"
4049 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4052 msgid "Cursor movement:"
4053 msgstr "Kurzor mozgás:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4056 msgid "&Logical"
4057 msgstr "&LogIkai"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4060 msgid "&Visual"
4061 msgstr "Vi&zuális"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4064 msgid ""
4065 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4071 msgstr "Te&X kódolás:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4074 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4075 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4078 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4079 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4082 #, fuzzy
4083 msgid "P&rocessor:"
4084 msgstr "&Tovább"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4087 msgid "BibTeX command and options"
4088 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4092 msgid "Processor for &Japanese:"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4096 msgid "Options:"
4097 msgstr "Kapcsolók:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4100 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4101 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4104 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4105 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4108 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4109 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4112 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4113 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4116 msgid "CheckTeX start options and flags"
4117 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4120 #, fuzzy
4121 msgid "&CheckTeX command:"
4122 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4125 msgid "&Nomenclature command:"
4126 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4129 msgid ""
4130 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4131 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4132 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4136 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4137 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4140 msgid "Set class options to default on class change"
4141 msgstr ""
4142 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4145 msgid "R&eset class options when document class changes"
4146 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4149 msgid "Forward Search"
4150 msgstr "Keresés tovább"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4153 msgid "DV&I command:"
4154 msgstr "DV&I parancs:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4157 msgid "&PDF command:"
4158 msgstr "&PDF parancs:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Dvips Options"
4163 msgstr "Képlet beállítások"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4166 msgid "Paper t&ype:"
4167 msgstr "Papírtíp&us:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4170 msgid "Paper si&ze:"
4171 msgstr "Papír&méret:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4174 msgid "Lan&dscape:"
4175 msgstr "&Fekvő:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Other Options"
4180 msgstr "Képlet beállítások"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4183 msgid "Output &line length:"
4184 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4187 msgid ""
4188 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4189 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4190 "paragraphs are separated by a blank line."
4191 msgstr ""
4192 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4193 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4194 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4197 msgid "&Date format:"
4198 msgstr "&Dátumforma:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4201 msgid "Date format for strftime output"
4202 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4205 msgid "&Overwrite on export:"
4206 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4209 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4210 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4213 msgid "Ask permission"
4214 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4217 msgid "Main file only"
4218 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4221 msgid "All files"
4222 msgstr "Minden fájl "
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4225 msgid ""
4226 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4227 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4228 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4229 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4230 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4231 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4235 msgid "&PATH prefix:"
4236 msgstr "&PATH prefix:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4239 #, fuzzy
4240 msgid ""
4241 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4242 "variable. Use the OS native format."
4243 msgstr ""
4244 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4245 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4248 #, fuzzy
4249 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4250 msgstr "&PATH prefix:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4253 #, fuzzy
4254 msgid ""
4255 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4256 "environment variable. Use the OS native format."
4257 msgstr ""
4258 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4259 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4269 msgid "Browse..."
4270 msgstr "Tallózás..."
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4273 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4274 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4277 msgid "&Temporary directory:"
4278 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4281 msgid "Ly&XServer pipe:"
4282 msgstr "Ly&XServer cső:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4285 msgid "&Backup directory:"
4286 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4289 msgid "&Example files:"
4290 msgstr "Példa &fájlok:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4293 msgid "&Document templates:"
4294 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4297 msgid "&Working directory:"
4298 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4301 msgid "H&unspell dictionaries:"
4302 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4305 msgid "Sans Seri&f:"
4306 msgstr "Sans Seri&f:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4309 msgid "T&ypewriter:"
4310 msgstr "Írógé&p:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4313 msgid "R&oman:"
4314 msgstr "&Roman:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Default &zoom %:"
4319 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4322 msgid "Font Sizes"
4323 msgstr "Betűméretek"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4326 msgid "&Large:"
4327 msgstr "&Nagy:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4330 msgid "&Larger:"
4331 msgstr "Nagy&obb:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4334 msgid "&Largest:"
4335 msgstr "&Mégnagyobb:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4338 msgid "&Huge:"
4339 msgstr "Ór&iás:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4342 msgid "&Hugest:"
4343 msgstr "Legna&gyobb:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4346 msgid "S&mallest:"
4347 msgstr "Mégkise&bb:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4350 msgid "S&maller:"
4351 msgstr "&Kisebb:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4354 msgid "S&mall:"
4355 msgstr "Ki&csi:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4358 msgid "&Normal:"
4359 msgstr "Normá&l:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4362 msgid "&Tiny:"
4363 msgstr "L&egkisebb:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4366 msgid ""
4367 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4368 "of fonts"
4369 msgstr ""
4370 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4371 "betűk minőségét"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4374 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4375 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4378 msgid "&New"
4379 msgstr "Ú&j:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4382 msgid "&Bind file:"
4383 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4386 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4387 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4390 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4394 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4395 msgstr "Jegyzetek és &megjegyzések ellenőrzése"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4398 msgid "&Spellchecker engine:"
4399 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4402 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4403 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4406 msgid "Accept compound &words"
4407 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4410 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4411 msgstr "Aláhúzással jelölje az rosszul írt szavakat."
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4414 msgid "S&pellcheck continuously"
4415 msgstr "Helyesírá&s ellenőrzés folyamatosan"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4418 #, fuzzy
4419 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4420 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4423 msgid "&Escape characters:"
4424 msgstr "&Parancskarakterek:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4427 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4428 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4431 msgid "Al&ternative language:"
4432 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4435 msgid "General Look && Feel"
4436 msgstr "Program kinézete"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4439 msgid "&User interface file:"
4440 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4443 msgid "&Icon set:"
4444 msgstr "&Ikon készlet:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4447 msgid ""
4448 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4449 "save the preferences and restart LyX."
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4453 msgid "Use icons from system's &theme"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Context Help"
4459 msgstr "Tartalom"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4462 #, fuzzy
4463 msgid ""
4464 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4465 "the main work area of an edited document"
4466 msgstr ""
4467 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4468 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4471 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4472 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4475 msgid "Menus"
4476 msgstr "Menük"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4479 msgid "&Maximum last files:"
4480 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4483 msgid ""
4484 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4485 "current LyX session, not permanently."
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4489 msgid "A&pply to current session only"
4490 msgstr "Csak az aktuális munkamenetre érvényes"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4493 msgid "Nomenclature settings"
4494 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4498 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4502 msgid "&List Indentation:"
4503 msgstr "Lista behúzá&s:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4506 msgid "Custom &Width:"
4507 msgstr "&Egyedi szélesség:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4512 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Avai&lable indexes:"
4517 msgstr "&Elérhető változatok:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4522 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4525 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4529 msgid "&Subindex"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4533 msgid ""
4534 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4535 "code in index names."
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4539 msgid "Output"
4540 msgstr "Kimenet"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4543 msgid "Settings"
4544 msgstr "Beállítások"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4547 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4548 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4551 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4552 msgstr "Ablak automatikus törlése a LaTeX fordítási művelet előtt"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4555 msgid "&Clear automatically"
4556 msgstr "&Automatikus törlés"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4559 msgid "Debug messages"
4560 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Display no debug messages"
4565 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4568 msgid "&None"
4569 msgstr "&Nincs"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4572 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4573 msgstr "Kiválasztott nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4576 msgid "S&elected"
4577 msgstr "&Kiválasztottak"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Display all debug messages"
4582 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4585 msgid "&All"
4586 msgstr "&Mind"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4589 msgid "Display statusbar messages?"
4590 msgstr "Megjelenítsük a státuszsori üzeneteket?"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4593 msgid "&Statusbar messages"
4594 msgstr "Státuszsor üzenetek"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4597 msgid "&In[[buffer]]:"
4598 msgstr "&Itt[[buffer]]:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4601 msgid "Filter case-sensitively"
4602 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4605 msgid "Case Sensiti&ve"
4606 msgstr "Kis/nagyb&etű érz."
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4609 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4610 msgstr "Az (al)dokumentum, amiből az elérhető címkéket mutassa"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4613 msgid "So&rt:"
4614 msgstr "&Rendezés:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4617 msgid "Sorting of the list of available labels"
4618 msgstr "Elérhető címkék listájának rendezése"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4621 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4625 msgid "Grou&p"
4626 msgstr "Cso&portosítás"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4629 msgid "Available &Labels:"
4630 msgstr "E&lérhető címkék:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4633 msgid "Sele&cted Label:"
4634 msgstr "Kiválasztott &címke:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4637 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4638 msgstr "Válasszon címkét a fenti listából, vagy írja be kézzel"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4641 msgid "Jump to the selected label"
4642 msgstr "Kiválasztott címkére ugrás"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4645 msgid "&Go to Label"
4646 msgstr "Címkére &ugrás"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4649 msgid "Reference For&mat:"
4650 msgstr "Hivatkozás for&mátum:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4653 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4654 msgstr "Kereszthivatkozás stílusának mósodítása"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4657 msgid "<reference>"
4658 msgstr "<hivatkozás>"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4661 msgid "(<reference>)"
4662 msgstr "(<hivatkozás>)"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4665 msgid "<page>"
4666 msgstr "<oldal>"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4669 msgid "on page <page>"
4670 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4673 msgid "<reference> on page <page>"
4674 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4677 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4678 msgid "Formatted reference"
4679 msgstr "Formázott hivatkozás"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4682 msgid "Textual reference"
4683 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4686 msgid "Label only"
4687 msgstr "Csak címke"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4690 msgid "Update the label list"
4691 msgstr "Címlista frissítése"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4694 msgid ""
4695 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4696 "references, and only if you are using refstyle.)"
4697 msgstr ""
4698 "Többesszám használata a formázott hivatkozásoknál. (Csak formázott "
4699 "hivatkozásoknál működik, és csak akkor ha 'refstyle'-t használ.)"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4702 msgid "Plural"
4703 msgstr "Többeszám"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4706 msgid ""
4707 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4708 "references, and only if you are using refstyle.)"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4712 msgid "Capitalized"
4713 msgstr "Nagybetűsített"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4716 msgid "Do not output part of label before \":\""
4717 msgstr "Ne jelenjen meg a címke része a \":\" előtt"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4720 msgid "No Prefix"
4721 msgstr "Nincs prefix"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4724 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4725 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4728 msgid "Match w&hole words only"
4729 msgstr "Csak egész &szavakat"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4732 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4733 msgstr ""
4734 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4737 #, fuzzy
4738 msgid "&Export formats:"
4739 msgstr "&Export formátumok:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4742 #, fuzzy
4743 msgid "&Send exported file to command:"
4744 msgstr "Exportált fájl elküldése &parancsnak:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4747 msgid "Edit shortcut"
4748 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4751 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4752 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4755 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4756 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4759 msgid "&Delete Key"
4760 msgstr "&Billentyű törlése"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4763 msgid "Clear current shortcut"
4764 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4768 msgid "C&lear"
4769 msgstr "Tör&lés"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4772 #, fuzzy
4773 msgid "&Shortcut:"
4774 msgstr "&Rövidítés:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4777 #, fuzzy
4778 msgid "&Function:"
4779 msgstr "&Funkció:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4782 msgid ""
4783 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4784 "the 'Clear' button"
4785 msgstr ""
4786 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4787 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4792 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4793 msgid "Spell Checker"
4794 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4797 msgid ""
4798 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4802 msgid "Unknown word:"
4803 msgstr "Ismeretlen szó:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4806 msgid "Current word"
4807 msgstr "Aktuális szó"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4810 #, fuzzy
4811 msgid "&Find Next"
4812 msgstr "&Következő..."
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4815 msgid "Re&placement:"
4816 msgstr "Új &szó:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4819 msgid "Replace with selected word"
4820 msgstr "Választott szóra cserél"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4823 msgid "Replace word with current choice"
4824 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4827 msgid "S&uggestions:"
4828 msgstr "&Javaslatok:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4831 msgid "Ignore this word"
4832 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4835 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4836 msgid "&Ignore"
4837 msgstr "&Mellőz"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4840 msgid "Ignore this word throughout this session"
4841 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4844 msgid "I&gnore All"
4845 msgstr "Mellőzze m&indet"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4848 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4849 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4852 msgid ""
4853 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4854 "full range."
4855 msgstr ""
4856 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4857 "at az összeshez."
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4860 msgid "Ca&tegory:"
4861 msgstr "&Kategória:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4864 msgid "Select this to display all available characters at once"
4865 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4868 msgid "&Display all"
4869 msgstr "&Összes megjelenítése"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4872 msgid "Current cell:"
4873 msgstr "Aktuális cella:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4876 msgid "Current row position"
4877 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4880 msgid "Current column position"
4881 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4884 msgid "&Table Settings"
4885 msgstr "Táblázat &beállításai"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4888 msgid "Row setting"
4889 msgstr "Sor beállítás"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4892 msgid "Merge cells of different rows"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4896 msgid "M&ultirow"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4900 #, fuzzy
4901 msgid "&Vertical Offset:"
4902 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Optional vertical offset"
4907 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4910 msgid "Cell setting"
4911 msgstr "Cella beállítások"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4914 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4915 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4918 msgid "rotation angle"
4919 msgstr "elforgatási szög"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4922 #, fuzzy
4923 msgid "degrees"
4924 msgstr "zöld"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Table-wide settings"
4929 msgstr "Táblázat beállításai"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4932 #, fuzzy
4933 msgid "W&idth:"
4934 msgstr "&Szélesség:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Verti&cal alignment:"
4939 msgstr "Függőleges igazítás"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Vertical alignment of the table"
4944 msgstr "Függőleges igazítás"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4947 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4948 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4951 #, fuzzy
4952 msgid "&Rotate"
4953 msgstr "Elforgatás"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4956 msgid "Column settings"
4957 msgstr "Oszlop beállítások"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4960 #, fuzzy
4961 msgid "&Horizontal alignment:"
4962 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4965 msgid "Horizontal alignment in column"
4966 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4969 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
4970 msgid "Justified"
4971 msgstr "Sorkizárt"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4974 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
4975 #, fuzzy
4976 msgid "At Decimal Separator"
4977 msgstr "Elválasztó"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4980 msgid "&Decimal separator:"
4981 msgstr "Tize&despont elválasztó:"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Fixed width of the column"
4986 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4989 msgid "&Vertical alignment in row:"
4990 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4993 msgid ""
4994 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4995 "the row."
4996 msgstr ""
4997 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5000 msgid "Merge cells of different columns"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Mu&lticolumn"
5006 msgstr "&Egyesítés"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5009 msgid "LaTe&X argument:"
5010 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5013 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5014 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5017 msgid "&Borders"
5018 msgstr "Szegélye&k"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5021 msgid "Set Borders"
5022 msgstr "Szegélyek beállítása"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5025 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5026 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5029 msgid "All Borders"
5030 msgstr "Minden szegély"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5033 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5034 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5037 msgid "&Set"
5038 msgstr "&Mind be"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5041 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5042 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5045 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5046 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5049 msgid "Fo&rmal"
5050 msgstr "&Formális"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5053 msgid "Use default (grid-like) border style"
5054 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5057 msgid "De&fault"
5058 msgstr "Alapé&rték"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5061 msgid "Additional Space"
5062 msgstr "További üres hely"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5065 msgid "T&op of row:"
5066 msgstr "&Sor teteje:"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5069 msgid "Botto&m of row:"
5070 msgstr "S&or alja:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5073 msgid "Bet&ween rows:"
5074 msgstr "Sorok &között:"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5077 #, fuzzy
5078 msgid "&Multi-page table"
5079 msgstr "Táblázat forgatása"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5082 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5083 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5086 #, fuzzy
5087 msgid "&Use multi-page table"
5088 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5091 msgid "Row settings"
5092 msgstr "Sor beállítások"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5095 msgid "Status"
5096 msgstr "Státusz"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5099 msgid "Border above"
5100 msgstr "Szegély fent"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5103 msgid "Border below"
5104 msgstr "Szegély lent"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5107 msgid "Contents"
5108 msgstr "Tartalom"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5111 msgid "Header:"
5112 msgstr "Fejléc:"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5115 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5116 msgstr ""
5117 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5118 "elsőn)"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5125 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5127 msgid "on"
5128 msgstr "be"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5138 msgid "double"
5139 msgstr "kétszeres"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5142 msgid "First header:"
5143 msgstr "Első fejléc:"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5146 msgid "This row is the header of the first page"
5147 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5150 msgid "Don't output the first header"
5151 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5155 msgid "is empty"
5156 msgstr "üres"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5159 msgid "Footer:"
5160 msgstr "Lábléc:"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5163 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5164 msgstr ""
5165 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5166 "elsőn)"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5169 msgid "Last footer:"
5170 msgstr "Utolsó lábléc:"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5173 msgid "This row is the footer of the last page"
5174 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5177 msgid "Don't output the last footer"
5178 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5181 msgid "Caption:"
5182 msgstr "Felirat:"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5185 msgid "Set a page break on the current row"
5186 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5189 msgid "Page &break on current row"
5190 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5195 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Multi-page table alignment"
5200 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5203 msgid "Close this dialog"
5204 msgstr "Ablak bezárása"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5207 msgid "Rebuild the file lists"
5208 msgstr "Fájllista frissítése"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5211 msgid ""
5212 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5213 msgstr ""
5214 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5215 "elérési út is látható."
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5218 msgid "&View"
5219 msgstr "&Nézet"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5222 msgid "Selected classes or styles"
5223 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5226 msgid "LaTeX classes"
5227 msgstr "LaTeX osztályok"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5230 msgid "LaTeX styles"
5231 msgstr "LaTeX stílusok"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5234 msgid "BibTeX styles"
5235 msgstr "BibTeX stílusok"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5238 #, fuzzy
5239 msgid "BibTeX databases"
5240 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Biblatex bibliography styles"
5245 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Biblatex citation styles"
5250 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5253 msgid "Toggles view of the file list"
5254 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5257 msgid "Show &path"
5258 msgstr "M&utasd a helyét"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Paragraph Separation"
5263 msgstr "Bekezdés beállításai"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5266 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5267 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5270 msgid "&Indentation:"
5271 msgstr "Behúzá&s:"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5274 #, fuzzy
5275 msgid "&Vertical space:"
5276 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Size of the vertical space"
5281 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5284 msgid "Spacing"
5285 msgstr "Térköz"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5288 msgid "&Line spacing:"
5289 msgstr "Sorkö&z:"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Spacing type"
5294 msgstr "Térköz"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5297 msgid "Number of lines"
5298 msgstr "Sorok száma"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5301 msgid "Format text into two columns"
5302 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5305 msgid "Two-&column document"
5306 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5309 msgid ""
5310 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5311 "justified in the output)"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5315 msgid "Use &justification in LyX work area"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5319 msgid "Language of the thesaurus"
5320 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5323 msgid "Index entry"
5324 msgstr "Tárgyszó"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5327 msgid "&Keyword:"
5328 msgstr "&Kulcsszó:"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5331 msgid "Word to look up"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5335 msgid "L&ookup"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5340 msgid "The selected entry"
5341 msgstr "A választott bejegyzés"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5344 #, fuzzy
5345 msgid "&Selection:"
5346 msgstr "Kijelölé&s:"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5349 msgid "Replace the entry with the selection"
5350 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5355 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5358 msgid "Filter:"
5359 msgstr "Szűrő:"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Enter string to filter contents"
5364 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5367 msgid ""
5368 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5369 "tables, and others)"
5370 msgstr ""
5371 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5372 "listája és a többi)"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5375 msgid "Update navigation tree"
5376 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5381 msgid "..."
5382 msgstr "..."
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5385 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5386 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5389 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5390 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5393 msgid "Move selected item down by one"
5394 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5397 msgid "Move selected item up by one"
5398 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5401 msgid "Sort"
5402 msgstr "Rendezés"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5405 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5406 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5409 msgid "Keep"
5410 msgstr "Megtart"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5413 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5414 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5417 msgid "LyX: Enter text"
5418 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5421 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5422 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5423 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5426 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5427 msgid "&Do not show this warning again!"
5428 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5431 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5432 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5435 msgid "DefSkip"
5436 msgstr "Alap kihagyás"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5439 msgid "SmallSkip"
5440 msgstr "Kis kihagyás"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5443 msgid "MedSkip"
5444 msgstr "Közepes kihagyás"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5447 msgid "BigSkip"
5448 msgstr "Nagy kihagyás"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5451 msgid "VFill"
5452 msgstr "Függőleges kitöltés"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5455 msgid "F&ormat:"
5456 msgstr "F&ormátum:"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5459 msgid "Select the output format"
5460 msgstr "Megjelenítési formátum kiválasztása"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5463 msgid "Show the source as the master document gets it"
5464 msgstr "Mutassa a forrást ahogy a fődokumentum megkapja azt"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5467 msgid "Master's perspective"
5468 msgstr "Fődokumentum perspektívája"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5471 msgid "Automatic update"
5472 msgstr "Automatikus frissítés"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5475 msgid "Current Paragraph"
5476 msgstr "Aktuális bekezdés"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5479 msgid "Complete Source"
5480 msgstr "Teljes forrás"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5483 msgid "Preamble Only"
5484 msgstr "Csak a preambulum"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5487 msgid "Body Only"
5488 msgstr "Csak test"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5492 msgid "&Reload"
5493 msgstr "&Újratölt"
5494
5495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5496 msgid "Unit of width value"
5497 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5498
5499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5500 msgid "number of needed lines"
5501 msgstr "szükséges sorok száma"
5502
5503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5504 msgid "use number of lines"
5505 msgstr "Ennyi sort használjon"
5506
5507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5508 msgid "&Line span:"
5509 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5510
5511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5512 msgid "Outer (default)"
5513 msgstr "Külső (alapérték)"
5514
5515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5516 msgid "Inner"
5517 msgstr "Belső"
5518
5519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5520 msgid "use overhang"
5521 msgstr "Kilógás használata"
5522
5523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5524 msgid "Over&hang:"
5525 msgstr "&Kilógás"
5526
5527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5528 msgid "Overhang value"
5529 msgstr "Kilógás értéke"
5530
5531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5532 msgid "Unit of overhang value"
5533 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5534
5535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5536 msgid "Check this to allow flexible placement"
5537 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5538
5539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5540 msgid "Allow &floating"
5541 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5542
5543 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Basic (BibTeX)"
5546 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5547
5548 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5549 msgid ""
5550 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5551 "styles primarily suitable for science and maths."
5552 msgstr ""
5553
5554 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5555 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5556 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5557 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5558 msgid "not cited"
5559 msgstr "nincs hivatkozva"
5560
5561 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5562 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5563 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5564 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5565 msgid "Add to bibliography only."
5566 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5567
5568 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5571 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Key only."
5574 msgstr "Színes"
5575
5576 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5579 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Key"
5582 msgstr "Kulcsok"
5583
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5587 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5588
5589 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5590 msgid ""
5591 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5592 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5593 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5594 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5595 "Bibliography processor is advised."
5596 msgstr ""
5597
5598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Footnote"
5602 msgstr "Lábjegyzet|b"
5603
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5606 msgid "Foot"
5607 msgstr "Lábjegyzet"
5608
5609 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5611 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5612 #, fuzzy
5613 msgid "bibliography entry"
5614 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5615
5616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5617 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Full bibliography entry."
5620 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5621
5622 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5623 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5624 msgid "Autocite"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Auto"
5631 msgstr "Automata"
5632
5633 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5634 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5635 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5639 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5640 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5644 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Super"
5647 msgstr "Felső index"
5648
5649 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5651 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5652 msgid "Superscript"
5653 msgstr "Felső index"
5654
5655 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Biblatex"
5658 msgstr "Plate"
5659
5660 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5661 msgid ""
5662 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5663 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5664 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5665 "bibliography processor is advised."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5669 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5673 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5679 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5680
5681 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5682 msgid ""
5683 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5684 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5685 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Bibliography entry."
5691 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5692
5693 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5694 msgid "before"
5695 msgstr "előtte"
5696
5697 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5698 msgid "short title"
5699 msgstr "rövid cím"
5700
5701 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Natbib (BibTeX)"
5704 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5705
5706 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5707 msgid ""
5708 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5709 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5710 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5711 "names, shortened and full author lists, and more."
5712 msgstr ""
5713
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5715 msgid "American Economic Association (AEA)"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5719 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5720 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5721 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5722 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5723 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5724 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5725 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5726 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5727 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5728 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5729 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5731 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5733 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5734 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5735 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5736 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5738 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5739 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5740 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5741 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5742 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5744 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Articles"
5747 msgstr "Cikk"
5748
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5751 msgid "ShortTitle"
5752 msgstr "Rövid cím"
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5755 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5756 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5757 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5758 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5761 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5762 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5763 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5764 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5768 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5769 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5770 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5771 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5772 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5773 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5774 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5777 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5778 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5781 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5782 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5783 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5784 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5785 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5786 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5788 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5789 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5790 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5791 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5792 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5793 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5794 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5795 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5796 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5797 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5798 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5799 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5800 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5801 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5807 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5818 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5819 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5820 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5821 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5822 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5824 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5827 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5828 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5829 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5830 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5833 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5837 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5838 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5839 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5840 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5841 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5842 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5843 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5844 msgid "FrontMatter"
5845 msgstr "Főtéma"
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5848 msgid "Publication Month"
5849 msgstr "Publikáció hónapja"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5852 msgid "Publication Month:"
5853 msgstr "Publikáció hónapja:"
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Publication Year"
5858 msgstr "Kapcsolat jele"
5859
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Publication Year:"
5863 msgstr "Kapcsolat jele"
5864
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5866 msgid "Publication Volume"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5870 msgid "Publication Volume:"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5874 msgid "Publication Issue"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5878 msgid "Publication Issue:"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5882 msgid "JEL"
5883 msgstr "JEL"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5886 msgid "JEL:"
5887 msgstr "JEL:"
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5890 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5891 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5892 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5893 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5899 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5900 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5901 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5902 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5904 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5905 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5906 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5907 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5908 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5909 msgid "Keywords"
5910 msgstr "Kulcsszavak"
5911
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5913 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5915 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5918 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5919 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5920 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5921 #: lib/layouts/spie.layout:49
5922 msgid "Keywords:"
5923 msgstr "Kulcsszavak:"
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5926 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5927 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5928 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5930 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5931 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5933 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5934 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5936 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5937 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5938 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5940 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5943 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5944 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5945 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5946 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5947 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5948 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5950 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5952 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5953 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5954 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5955 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5956 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5957 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5958 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5959 msgid "Abstract"
5960 msgstr "Kivonat"
5961
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5963 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5965 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5966 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5982 msgid "Acknowledgement"
5983 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5984
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5989 msgid "Acknowledgement."
5990 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5991
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Figure Notes"
5995 msgstr "Ábrák"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5999 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6000 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6003 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6004 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6008 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6009 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6010 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6012 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6013 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6014 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6015 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6017 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6018 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6020 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6021 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6022 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6023 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6024 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6025 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6026 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6027 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6029 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6030 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6031 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6032 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6033 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6034 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6036 msgid "MainText"
6037 msgstr "FőSzöveg"
6038
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Figure Note"
6042 msgstr "Ábra"
6043
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6045 msgid "Text of a note in a figure"
6046 msgstr "Kép jegyzetének szövege"
6047
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6050 msgid "Note:"
6051 msgstr "Megjegyzés:"
6052
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Table Notes"
6056 msgstr "Táblázat jegyzet"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Table Note"
6061 msgstr "Táblázat jegyzet"
6062
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Text of a note in a table"
6066 msgstr " (nincs telepítve)"
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6070 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6083 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6084 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6091 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6092 msgid "Theorem"
6093 msgstr "Tétel"
6094
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6096 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6097 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6098 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6099 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6115 msgid "Algorithm"
6116 msgstr "Algoritmus"
6117
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6134 msgid "Axiom"
6135 msgstr "Axióma"
6136
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6138 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6139 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6144 msgid "Case"
6145 msgstr "Eset"
6146
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6148 msgid "Case \\thecase."
6149 msgstr "\\thecase. eset"
6150
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6152 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6154 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6163 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6171 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6172 msgid "Claim"
6173 msgstr "Igény"
6174
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6191 msgid "Conclusion"
6192 msgstr "Következtetés"
6193
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6210 msgid "Condition"
6211 msgstr "Feltétel"
6212
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6214 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6216 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6225 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6232 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6233 msgid "Conjecture"
6234 msgstr "Feltevés"
6235
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6238 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6250 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6257 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6258 msgid "Corollary"
6259 msgstr "Következmény"
6260
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6277 msgid "Criterion"
6278 msgstr "Kritérium"
6279
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6282 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6283 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6293 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6300 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6301 msgid "Definition"
6302 msgstr "Definíció"
6303
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6315 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6317 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6322 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6324 msgid "Example"
6325 msgstr "Példa"
6326
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6346 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6347 msgid "Exercise"
6348 msgstr "Gyakorlat"
6349
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6352 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6364 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6371 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6372 msgid "Lemma"
6373 msgstr "Segédtétel"
6374
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6376 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6392 msgid "Notation"
6393 msgstr "Jelölés"
6394
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6405 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6413 msgid "Problem"
6414 msgstr "Probléma"
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6417 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6419 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6436 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6437 msgid "Proposition"
6438 msgstr "Állítás"
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6442 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6451 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6459 msgid "Remark"
6460 msgstr "Észrevétel"
6461
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6466 msgid "Remark \\theremark."
6467 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6468
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6470 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6485 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6486 msgid "Solution"
6487 msgstr "Megoldás"
6488
6489 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6492 msgid "Solution \\thesolution."
6493 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6494
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6496 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6497 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6498 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6499 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6500 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6516 msgid "Summary"
6517 msgstr "Összegzés"
6518
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6521 msgid "Caption"
6522 msgstr "Felirat"
6523
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6526 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6529 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6530 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6531 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6532 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6533 msgid "Proof"
6534 msgstr "Bizonyítás"
6535
6536 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6537 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6541 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Standard in Title"
6544 msgstr "Normál szöveg"
6545
6546 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6547 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Author Footnote"
6550 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6551
6552 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Author foot"
6555 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6556
6557 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6558 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6559 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6563 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6564 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6568 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6572 #, fuzzy
6573 msgid "IEEE Transactions"
6574 msgstr "Átmenet"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6577 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6578 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6579 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6581 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6582 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6584 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6585 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6586 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6588 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6592 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6593 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6594 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6595 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6596 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6597 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6598 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6601 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6603 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6605 msgid "Standard"
6606 msgstr "Normál szöveg"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6609 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6610 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6611 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6613 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6614 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6616 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6617 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6618 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6619 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6620 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6621 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6622 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6624 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6625 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6626 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6627 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6628 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6629 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6631 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6633 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6634 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6635 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6637 msgid "Title"
6638 msgstr "Cím"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6641 msgid "IEEE membership"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Lowercase"
6647 msgstr "Kisbetű|K"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6650 msgid "lowercase"
6651 msgstr "kisbetű"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6654 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6656 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6659 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6660 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6661 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6662 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6663 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6664 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6665 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6666 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6668 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6669 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6671 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6672 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6673 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6675 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6676 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6677 msgid "Author"
6678 msgstr "Szerző"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Short Author|S"
6683 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6686 msgid "A short version of the author name"
6687 msgstr "Szerző nevének rövid változata"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6690 msgid "Author Name"
6691 msgstr "Szerző neve"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Author name"
6696 msgstr "Szerző jel"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Author Affiliation"
6701 msgstr "Szerző kapcsolat"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6704 msgid "Author affiliation"
6705 msgstr "Szerző kapcsolat"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Author Mark"
6710 msgstr "Szerző jel"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6713 msgid "Author mark"
6714 msgstr "Szerző jel"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Special Paper Notice"
6719 msgstr "Speciális jel|c"
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6722 msgid "After Title Text"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Page headings"
6728 msgstr "címek"
6729
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Left Side"
6733 msgstr "Bal fejléc"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6736 msgid "Left side of the header line"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6741 msgid "MarkBoth"
6742 msgstr "Mindkettő jelölése"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Publication ID"
6747 msgstr "Alvariáció"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6750 msgid "Abstract---"
6751 msgstr "Kivonat---"
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6754 msgid "Index Terms---"
6755 msgstr "Tárgyszavak---"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Paragraph Start"
6760 msgstr "Bekezdés beállításai"
6761
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6763 #, fuzzy
6764 msgid "First Char"
6765 msgstr "Első fejléc:"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6768 msgid "First character of first word"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6772 msgid "Appendices"
6773 msgstr "Függelékek"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6779 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6781 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6782 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6783 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6784 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6786 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6789 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6790 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6791 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6792 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6794 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6795 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6797 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6798 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6799 msgid "BackMatter"
6800 msgstr "ZáróAnyag"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Peer Review Title"
6805 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6808 #, fuzzy
6809 msgid "PeerReviewTitle"
6810 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6811
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6815 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6816 #: src/RowPainter.cpp:342
6817 msgid "Appendix"
6818 msgstr "Függelék"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6821 #: lib/layouts/jss.layout:119
6822 msgid "Short Title"
6823 msgstr "Rövid cím"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6826 msgid "Short title for the appendix"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6830 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6831 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6832 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6834 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6835 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6836 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6838 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6839 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6841 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6842 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6843 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6844 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6845 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6846 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6847 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6848 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6849 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6852 msgid "Bibliography"
6853 msgstr "Irodalomjegyzék"
6854
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6858 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6862 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6863 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6865 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6866 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6868 msgid "References"
6869 msgstr "Hivatkozások"
6870
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6872 msgid "Biography"
6873 msgstr "Életrajz"
6874
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6876 msgid "Photo"
6877 msgstr "Fotó"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6880 msgid "Optional photo for biography"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6884 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6886 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6888 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6889 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6894 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6895 msgid "Name"
6896 msgstr "Név"
6897
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Name of the author"
6902 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6903
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Biography without photo"
6907 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6908
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6910 msgid "BiographyNoPhoto"
6911 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6912
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6915 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6916 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6919 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6922 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6923 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Reasoning"
6927 msgstr "jelentés"
6928
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6930 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Alternative Proof String"
6933 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6934
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6936 #, fuzzy
6937 msgid "An alternative proof string"
6938 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6939
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6941 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6942 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6943 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6944 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6945 msgid "Proof."
6946 msgstr "Bizonyítás"
6947
6948 #: lib/layouts/InStar.module:2
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Title and Preamble Hacks"
6951 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6952
6953 #: lib/layouts/InStar.module:12
6954 msgid ""
6955 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6956 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6957 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6958 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6959 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6960 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6961 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: lib/layouts/InStar.module:16
6965 #, fuzzy
6966 msgid "In Preamble"
6967 msgstr "LaTeX preambulum"
6968
6969 #: lib/layouts/InStar.module:23
6970 #, fuzzy
6971 msgid "In Title"
6972 msgstr "Cím"
6973
6974 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6975 #, fuzzy
6976 msgid "R Journal"
6977 msgstr "Folyóirat"
6978
6979 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6980 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6981 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6982 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6983 #: lib/layouts/treport.layout:4
6984 msgid "Reports"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6989 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6990 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6991 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6992 msgid "Abstract."
6993 msgstr "Kivonat."
6994
6995 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6996 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6998 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7000 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7001 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7003 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7004 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7005 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7006 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7007 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7009 msgid "Address"
7010 msgstr "Cím"
7011
7012 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7013 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7014 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7015 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7016 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7018 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7019 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7020 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7021 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7022 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7023 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7024 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
7025 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
7026 msgid "Email"
7027 msgstr "E-mail"
7028
7029 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7030 #, fuzzy
7031 msgid "A0 Poster"
7032 msgstr "Postai megjegyzés"
7033
7034 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7035 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Posters"
7038 msgstr "Postai megjegyzés"
7039
7040 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7041 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7042 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7043 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7044 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7045 msgid "Giant"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7049 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7051 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7052 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7053 msgid "More Giant"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7058 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7059 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7060 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7061 msgid "Most Giant"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7065 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7066 msgid "Giant Snippet"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7070 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7071 msgid "More Giant Snippet"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7075 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7076 msgid "Most Giant Snippet"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/aa.layout:3
7080 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7084 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7085 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7086 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7089 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7090 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7091 msgid "Subtitle"
7092 msgstr "Felirat"
7093
7094 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7095 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7096 msgid "Offprint"
7097 msgstr "Offprint"
7098
7099 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7100 msgid "Offprint Requests to:"
7101 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7102
7103 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7104 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7105 msgid "Mail"
7106 msgstr "Levél"
7107
7108 #: lib/layouts/aa.layout:140
7109 msgid "Correspondence to:"
7110 msgstr "Levelezés vele:"
7111
7112 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7113 msgid "Acknowledgements."
7114 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7115
7116 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7117 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7118 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7119 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7120 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7122 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7123 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7124 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7125 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7127 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7129 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7132 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7133 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7135 msgid "Section"
7136 msgstr "Szakasz"
7137
7138 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7139 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7140 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7141 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7142 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7144 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7145 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7146 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7147 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7148 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7150 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7151 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7152 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7154 msgid "Subsection"
7155 msgstr "Alszakasz"
7156
7157 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7158 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7160 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7161 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7162 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7163 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7164 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7165 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7167 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7169 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7170 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7171 msgid "Subsubsection"
7172 msgstr "Alalszakasz"
7173
7174 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7175 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7176 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7178 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7180 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7181 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7183 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7184 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7185 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7187 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7189 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7191 msgid "Date"
7192 msgstr "Dátum"
7193
7194 #: lib/layouts/aa.layout:239
7195 msgid "institutemark"
7196 msgstr "Intézet jele"
7197
7198 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Institute Mark"
7201 msgstr "IntézetJel"
7202
7203 #: lib/layouts/aa.layout:262
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Abstract (unstructured)"
7206 msgstr " (nincs telepítve)"
7207
7208 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7209 msgid "ABSTRACT"
7210 msgstr "KIVONAT"
7211
7212 #: lib/layouts/aa.layout:296
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Abstract (structured)"
7215 msgstr " (nincs telepítve)"
7216
7217 #: lib/layouts/aa.layout:300
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Context"
7220 msgstr "Tartalom"
7221
7222 #: lib/layouts/aa.layout:301
7223 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/aa.layout:305
7227 msgid "Aims"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/aa.layout:306
7231 msgid "Aims of your work"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/aa.layout:310
7235 msgid "Methods"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/layouts/aa.layout:311
7239 msgid "Methods used in your work"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: lib/layouts/aa.layout:315
7243 msgid "Results"
7244 msgstr "Eredmény"
7245
7246 #: lib/layouts/aa.layout:316
7247 msgid "Results of your work"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: lib/layouts/aa.layout:337
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Key words."
7253 msgstr "Kulcsszavak:"
7254
7255 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7256 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7257 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7258 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7259 msgid "Institute"
7260 msgstr "Intézet"
7261
7262 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7264 msgid "E-Mail"
7265 msgstr "E-mail"
7266
7267 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7268 msgid "email:"
7269 msgstr "email:"
7270
7271 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7272 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7274 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7275 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7276 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7277 msgid "Acknowledgements"
7278 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7279
7280 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7282 msgid "Thesaurus"
7283 msgstr "Szótár"
7284
7285 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7286 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7287 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7288
7289 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7290 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7294 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7297 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7299 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7300 msgid "Obsolete"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7304 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7306 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7307 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7308 msgid "Itemize"
7309 msgstr "Felsorolás"
7310
7311 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7312 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7314 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7315 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7316 msgid "Enumerate"
7317 msgstr "Számozott felsorolás"
7318
7319 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7321 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7322 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7324 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7326 msgid "Description"
7327 msgstr "Leírás"
7328
7329 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7330 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7331 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7332 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7335 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7336 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7337 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7340 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7341 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7343 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7344 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7345 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7346 msgid "List"
7347 msgstr "Lista"
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7350 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7354 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7355 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7357 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7358 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7361 msgid "Affiliation"
7362 msgstr "Kapcsolat"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7365 msgid "Altaffilation"
7366 msgstr "Másik tagság"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7369 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7370 msgid "Number"
7371 msgstr "Szám"
7372
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7374 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7378 msgid "Alternative affiliation:"
7379 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7380
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7382 msgid "And"
7383 msgstr "És"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7389 msgid "and"
7390 msgstr "és"
7391
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7393 msgid "altaffilmark"
7394 msgstr "altaffilmark"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7397 msgid "altaffiliation mark"
7398 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7401 msgid "Subject headings:"
7402 msgstr "Tárgy címsor:"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7405 msgid "[Acknowledgements]"
7406 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7407
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7409 msgid "PlaceFigure"
7410 msgstr "Ábra elhelyezése"
7411
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7413 msgid "Place Figure here:"
7414 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7415
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7417 msgid "PlaceTable"
7418 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7419
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7421 msgid "Place Table here:"
7422 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7423
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7425 msgid "[Appendix]"
7426 msgstr "[Függelék]"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7429 msgid "MathLetters"
7430 msgstr "MathLetters"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7433 msgid "NoteToEditor"
7434 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7437 msgid "Note to Editor:"
7438 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7441 msgid "TableRefs"
7442 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7445 msgid "References. ---"
7446 msgstr "Hivatkozások. ---"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7449 msgid "TableComments"
7450 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7453 msgid "Note. ---"
7454 msgstr "Megjegyzés. ---"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7457 msgid "Table note"
7458 msgstr "Táblázat jegyzet"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7461 msgid "Table note:"
7462 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7465 msgid "tablenotemark"
7466 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7467
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7469 msgid "tablenote mark"
7470 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7471
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7473 msgid "FigCaption"
7474 msgstr "Ábra címe"
7475
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7477 msgid "fig."
7478 msgstr "kép"
7479
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7481 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7485 msgid "Facility"
7486 msgstr "Facility"
7487
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7489 msgid "Facility:"
7490 msgstr "Facility:"
7491
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7493 msgid "Objectname"
7494 msgstr "Objektumnév"
7495
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7497 msgid "Obj:"
7498 msgstr "Obj:"
7499
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7501 msgid "Recognized Name"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7505 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7509 msgid "Dataset"
7510 msgstr "Adatkészlet"
7511
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7513 msgid "Dataset:"
7514 msgstr "Adatkészlet"
7515
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7517 msgid "Separate the dataset ID from text"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7521 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7525 msgid "Software"
7526 msgstr "Szoftver"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7529 msgid "Software:"
7530 msgstr "Szoftver:"
7531
7532 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7533 msgid "APPENDIX"
7534 msgstr "FÜGGELÉK"
7535
7536 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7537 #, fuzzy
7538 msgid "References-"
7539 msgstr "Hivatkozások"
7540
7541 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7542 msgid "Note-"
7543 msgstr "Megjegyzés-"
7544
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7546 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7550 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7554 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7555 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7556 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7557 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7558 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7559 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7560 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7561 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7563 msgid "Short Title|S"
7564 msgstr "Rövid cím|d"
7565
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7567 msgid "Short title which will appear in the running header"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7571 msgid "Short name"
7572 msgstr "Rövid név"
7573
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7577 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7578
7579 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Alt Affiliation"
7582 msgstr "Másik kapcsolat"
7583
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Also Affiliation"
7587 msgstr "Másik kapcsolat"
7588
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7590 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7591 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:754
7593 msgid "Fax"
7594 msgstr "Fax"
7595
7596 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7597 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7598 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7599 msgid "Fax:"
7600 msgstr "Fax:"
7601
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7604 msgid "Phone"
7605 msgstr "Telefon"
7606
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7609 msgid "Phone:"
7610 msgstr "Telefon:"
7611
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7613 msgid "Abbreviations"
7614 msgstr "Rövidítések"
7615
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7617 msgid "Abbreviations:"
7618 msgstr "Rövidítések:"
7619
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Schemes"
7623 msgstr "Séma"
7624
7625 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7626 msgid "Scheme"
7627 msgstr "Séma"
7628
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7630 msgid "List of Schemes"
7631 msgstr "Sémák listája"
7632
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Charts"
7636 msgstr "Diagram"
7637
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7639 msgid "Chart"
7640 msgstr "Diagram"
7641
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7643 msgid "List of Charts"
7644 msgstr "Diagramok listája"
7645
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7649 msgstr "Grafikon"
7650
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7652 msgid "Graph[[mathematical]]"
7653 msgstr "Grafikon"
7654
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7656 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7657 msgstr "Grafikonok listája"
7658
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7660 #, fuzzy
7661 msgid "SupplementalInfo"
7662 msgstr "Kiegészítés"
7663
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7665 msgid "Supporting Information Available"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7669 #, fuzzy
7670 msgid "TOC entry"
7671 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7672
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7674 msgid "Graphical TOC Entry"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7678 msgid "Bibnote"
7679 msgstr "Bibmegjegyzés"
7680
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7682 msgid "bibnote"
7683 msgstr "bibmegjegyzés"
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7686 msgid "Chemistry"
7687 msgstr "Kémia"
7688
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7690 msgid "chemistry"
7691 msgstr "kémia"
7692
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7694 #: lib/languages:795
7695 msgid "Latin"
7696 msgstr "Latin"
7697
7698 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7699 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7704 msgid "Terms"
7705 msgstr "Terms"
7706
7707 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7708 #, fuzzy
7709 msgid "General terms:"
7710 msgstr "Általános"
7711
7712 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7713 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7717 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7722 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7723 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7724 msgid "Thanks"
7725 msgstr "Köszönet"
7726
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Thanks: "
7730 msgstr "Köszönet:"
7731
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7733 #, fuzzy
7734 msgid "ACM Journal"
7735 msgstr "Folyóirat"
7736
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7738 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7739 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Preamble"
7742 msgstr "LaTeX preambulum"
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7745 msgid "Journal's Short Name: "
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7749 #, fuzzy
7750 msgid "ACM Conference"
7751 msgstr "Konferencia"
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Full name"
7756 msgstr "Fnév"
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7759 msgid "Venue"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7763 msgid "Conference Name: "
7764 msgstr "Konferencia név: "
7765
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7767 msgid "Short title"
7768 msgstr "Rövid cím"
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7771 msgid "Email address: "
7772 msgstr "E-mail cím: "
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7775 msgid "ORCID"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7779 msgid "ORCID: "
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Affiliation: "
7785 msgstr "Kapcsolat:"
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Additional Affiliation"
7790 msgstr "Másik kapcsolat"
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Additional Affiliation: "
7795 msgstr "Másik kapcsolat"
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Position"
7800 msgstr "Állítás"
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7803 #: lib/layouts/paper.layout:163
7804 msgid "Institution"
7805 msgstr "Intézet"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Department"
7810 msgstr "Új &szó:"
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Street Address"
7815 msgstr "Jelenlegi cím"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7819 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7820 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7821 msgid "City"
7822 msgstr "Város"
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7826 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7827 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7828 msgid "Country"
7829 msgstr "Ország"
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7834 msgid "State"
7835 msgstr "Állam"
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Postal Code"
7840 msgstr "Postai megjegyzés"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7843 #, fuzzy
7844 msgid "TitleNote"
7845 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Title Note: "
7850 msgstr "Cím:"
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7853 #, fuzzy
7854 msgid "SubtitleNote"
7855 msgstr "Felirat"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Subtitle Note: "
7860 msgstr "Felirat"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7863 #, fuzzy
7864 msgid "AuthorNote"
7865 msgstr "Szerző"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Note: "
7870 msgstr "Megjegyzés:"
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7873 #, fuzzy
7874 msgid "ACM Volume"
7875 msgstr "Évfolyam"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7878 msgid "Volume: "
7879 msgstr "Évfolyam: "
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7882 #, fuzzy
7883 msgid "ACM Number"
7884 msgstr "Szám"
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7887 msgid "Number: "
7888 msgstr "Szám: "
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7891 #, fuzzy
7892 msgid "ACM Article"
7893 msgstr "Cikk"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Article: "
7898 msgstr "Cikk"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7901 #, fuzzy
7902 msgid "ACM Year"
7903 msgstr "Év"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7906 msgid "Year: "
7907 msgstr "Év: "
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7910 #, fuzzy
7911 msgid "ACM Month"
7912 msgstr "Hónap"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Month: "
7917 msgstr "Hónap"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7920 msgid "ACM Art Seq Num"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Article Sequential Number: "
7926 msgstr "PACS szám:"
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7929 msgid "ACM Submission ID"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Submission ID: "
7935 msgstr "Alvariáció"
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7938 msgid "ACM Price"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7942 msgid "Price: "
7943 msgstr "Ár:"
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7946 msgid "ACM ISBN"
7947 msgstr "ACM ISBN"
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7950 msgid "ISBN: "
7951 msgstr "ISBN: "
7952
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7954 msgid "ACM DOI"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7958 msgid "ACM DOI: "
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7962 msgid "ACM Badge R"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7966 msgid "ACM Badge R: "
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7970 msgid "ACM Badge L"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7974 msgid "ACM Badge L: "
7975 msgstr ""
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Start Page"
7980 msgstr "Üres oldal"
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Start Page: "
7985 msgstr "Oldal: "
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Terms: "
7990 msgstr "Terms:"
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7993 msgid "Keywords: "
7994 msgstr "Kulcsszavak: "
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7997 msgid "CCSXML"
7998 msgstr "CCSXML"
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8001 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8005 #, fuzzy
8006 msgid "CCS Description"
8007 msgstr "Leírás"
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8010 msgid "Significance"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Computing Classification Scheme: "
8016 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Set Copyright"
8021 msgstr "Copyright"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Set Copyright: "
8026 msgstr "Copyright"
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Copyright Year"
8031 msgstr "CopyrightÉv"
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8034 msgid "Copyright Year: "
8035 msgstr "Copyright éve: "
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Teaser Figure"
8040 msgstr "Fejtörő kép:"
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8043 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8046 msgid "Received"
8047 msgstr "Beérkezett"
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8050 msgid "Stage"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8054 msgid "Received: "
8055 msgstr "Beérkezett: "
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8058 #, fuzzy
8059 msgid "ShortAuthors"
8060 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Short authors: "
8065 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Sidebar"
8070 msgstr "O&ldal:"
8071
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8073 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8079 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
8082 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8083 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8084 msgid "List of Figures"
8085 msgstr "Ábrák listája"
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8088 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
8092 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8093 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8094 msgid "List of Tables"
8095 msgstr "Táblázatok listája"
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Definitions & Theorems"
8103 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Additional Theorem Text"
8112 msgstr "További LaTeX opciók"
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8119 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8126 msgid "Theorem \\thetheorem."
8127 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8128
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8130 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8131 msgid "Corollary \\thetheorem."
8132 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8135 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8136 msgid "Lemma \\thetheorem."
8137 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8138
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8140 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8141 msgid "Proposition \\thetheorem."
8142 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8143
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8145 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8146 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8147 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8148
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8150 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8151 msgid "Definition \\thetheorem."
8152 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8153
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8155 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8156 msgid "Example \\thetheorem."
8157 msgstr "\\thetheorem. példa"
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Print Only"
8162 msgstr "&Nyomtatás"
8163
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Print version only"
8167 msgstr "Használandó nyomtató"
8168
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Screen Only"
8172 msgstr "A megjelenítés módja"
8173
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Screen version only"
8177 msgstr "(verziókövetés)"
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8180 msgid "Anonymous Suppression"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8184 msgid "Non anonymous only"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8191 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8193 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8195 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8197 msgid "Acknowledgments"
8198 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8199
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8201 msgid "Grant Sponsor"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8205 msgid "Sponsor ID"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Grant Number"
8211 msgstr "Oldalszám"
8212
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8214 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8218 msgid "TOG online ID"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Online ID:"
8224 msgstr "Beszúrt"
8225
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8227 #, fuzzy
8228 msgid "TOG volume"
8229 msgstr "AGU-kötet"
8230
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Volume number:"
8234 msgstr "Nem szám"
8235
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8237 #, fuzzy
8238 msgid "TOG number"
8239 msgstr "Nem szám"
8240
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Article number:"
8244 msgstr "PACS szám:"
8245
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Set copyright"
8249 msgstr "Copyright"
8250
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Copyright type:"
8254 msgstr "Copyright éve:"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Copyright year"
8259 msgstr "Copyright éve:"
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Year of copyright:"
8264 msgstr "Copyright"
8265
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Conference info"
8269 msgstr "Konferencia"
8270
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Conference info:"
8274 msgstr "Konferencia:"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Conference name"
8279 msgstr "Konferencia"
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8282 msgid "ISBN"
8283 msgstr "ISBN"
8284
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8286 msgid "ISBN:"
8287 msgstr "ISBN:"
8288
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8290 msgid "DOI"
8291 msgstr "DOI"
8292
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Article DOI:"
8297 msgstr "Cikk"
8298
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8300 msgid "TOG article DOI"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8304 msgid "PDF author"
8305 msgstr "PDF szerző"
8306
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8308 msgid "PDF author:"
8309 msgstr "PDF szerző:"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8313 msgid "Keyword list"
8314 msgstr "Kulcsszólista"
8315
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Concept list"
8320 msgstr "koncepció"
8321
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Print copyright"
8326 msgstr "Copyright"
8327
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8329 msgid "Teaser"
8330 msgstr "Fejtörő"
8331
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8333 msgid "Teaser image:"
8334 msgstr "Fejtörő kép:"
8335
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8337 msgid "CR categories"
8338 msgstr "CR kategóriák"
8339
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8341 #, fuzzy
8342 msgid "CR Categories:"
8343 msgstr "CR kategóriák"
8344
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8346 msgid "CRcat"
8347 msgstr "CRcat"
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8350 msgid "CR category"
8351 msgstr "CR kategória"
8352
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8354 #, fuzzy
8355 msgid "CR-number"
8356 msgstr "ms szám"
8357
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Number of the category"
8361 msgstr "Szintek száma"
8362
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Subcategory"
8368 msgstr "CR kategória"
8369
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8371 msgid "Third-level"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8375 msgid "Third-level of the category"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8379 #, fuzzy
8380 msgid "ShortCite"
8381 msgstr "Rövid cím"
8382
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Short cite"
8386 msgstr "Rövid cím"
8387
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8389 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8390 msgid "E-mail"
8391 msgstr "E-mail"
8392
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8394 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8398 msgid "TOG project URL"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8402 msgid "Project URL:"
8403 msgstr "Projekt URL:"
8404
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8406 msgid "TOG video URL"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Video URL:"
8412 msgstr "Küldő URL:"
8413
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8415 msgid "TOG data URL"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Data URL:"
8421 msgstr "URL:"
8422
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8424 msgid "TOG code URL"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Code URL:"
8430 msgstr "Küldő URL:"
8431
8432 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8433 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8437 msgid "Articles (DocBook)"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8442 msgid "Firstname"
8443 msgstr "Keresztnév"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8446 msgid "Fname"
8447 msgstr "Fnév"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8452 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8454 msgid "Surname"
8455 msgstr "Családnév"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8459 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8460 msgid "Literal"
8461 msgstr "Betűszerinti"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8465 msgid "Emph"
8466 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8469 msgid "Abbrev"
8470 msgstr "Rövidítés"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8474 msgid "Citation-number"
8475 msgstr "Hivatkozás száma"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8478 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8479 msgid "Volume"
8480 msgstr "Évfolyam"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8483 msgid "Day"
8484 msgstr "Nap"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8487 msgid "Month"
8488 msgstr "Hónap"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8491 msgid "Year"
8492 msgstr "Év"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8495 msgid "Issue-number"
8496 msgstr "Kiadás-szám"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8499 msgid "Issue-day"
8500 msgstr "Kiadás-napja"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8503 msgid "Issue-months"
8504 msgstr "Kiadás-hónapja"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8509 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8510 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8511 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8512 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8513 msgid "Part"
8514 msgstr "Rész"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8518 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8519 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8520 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8522 msgid "Chapter"
8523 msgstr "Fejezet"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8526 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8527 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8528 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8529 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8532 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8533 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8534 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8535 msgid "Paragraph"
8536 msgstr "Bekezdés"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8539 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8540 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8542 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8543 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8544 msgid "Subparagraph"
8545 msgstr "Albekezdés"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8548 msgid "Subsubparagraph"
8549 msgstr "Alalbekezdés"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8552 msgid "Header"
8553 msgstr "Fejléc"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8556 msgid "-- Header --"
8557 msgstr "-- Fejléc --"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8560 msgid "Special-section"
8561 msgstr "Speciális-szakasz"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8564 msgid "Special-section:"
8565 msgstr "Speciális-szakasz:"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8568 msgid "AGU-journal"
8569 msgstr "AGU-folyóirat"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8572 msgid "AGU-journal:"
8573 msgstr "AGU-folyóirat:"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8576 msgid "Citation-number:"
8577 msgstr "Hivatkozás száma:"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8580 msgid "AGU-volume"
8581 msgstr "AGU-kötet"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8584 msgid "AGU-volume:"
8585 msgstr "AGU-kötet:"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8588 msgid "AGU-issue"
8589 msgstr "AGU-példány"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8592 msgid "AGU-issue:"
8593 msgstr "AGU-példány:"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8596 msgid "Copyright:"
8597 msgstr "Copyright:"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8600 msgid "Index-terms"
8601 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8604 msgid "Index-terms..."
8605 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8608 msgid "Index-term"
8609 msgstr "Tárgyszó-elem"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8612 msgid "Index-term:"
8613 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8616 msgid "Cross-term"
8617 msgstr "Keresztkifejezés"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8620 msgid "Cross-term:"
8621 msgstr "Keresztkifejezés:"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8624 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8625 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8627 msgid "Affiliation:"
8628 msgstr "Kapcsolat:"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8631 msgid "Supplementary"
8632 msgstr "Kiegészítés"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8635 msgid "Supplementary..."
8636 msgstr "Kiegészítő..."
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8639 msgid "Supp-note"
8640 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8643 msgid "Sup-mat-note:"
8644 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8647 msgid "Cite-other"
8648 msgstr "Hivatkozás másra"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8651 msgid "Cite-other:"
8652 msgstr "Hivatkozás másra:"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8655 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8657 msgid "Name:"
8658 msgstr "Nyomtató neve:"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8661 #: lib/layouts/egs.layout:436
8662 msgid "Received:"
8663 msgstr "Beérkezett:"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8668 msgid "Revised"
8669 msgstr "Felülvizsgált"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8672 msgid "Revised:"
8673 msgstr "Felülvizsgált:"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8676 #: lib/layouts/egs.layout:445
8677 msgid "Accepted"
8678 msgstr "Elfogadott"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8681 #: lib/layouts/egs.layout:458
8682 msgid "Accepted:"
8683 msgstr "Elfogadott:"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8686 msgid "Ident-line"
8687 msgstr "Behúzott sor"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8690 msgid "Ident-line:"
8691 msgstr "Behúzott sor"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8694 msgid "Runhead"
8695 msgstr "Futófej"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8698 msgid "Runhead:"
8699 msgstr "Futófej:"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8702 msgid "Published-online:"
8703 msgstr "Online kiadás:"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8706 msgid "Citation"
8707 msgstr "Hivatkozás"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8710 msgid "Citation:"
8711 msgstr "Hivatkozás:"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8714 msgid "Posting-order"
8715 msgstr "Postázási sorrend"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8718 msgid "Posting-order:"
8719 msgstr "Postázási sorrend:"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8722 msgid "AGU-pages"
8723 msgstr "AGU-oldalak"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8726 msgid "AGU-pages:"
8727 msgstr "AGU-oldalak:"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8730 msgid "Words"
8731 msgstr "Szavak"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8734 msgid "Words:"
8735 msgstr "Szavak:"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8739 msgid "Figures"
8740 msgstr "Ábrák"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8743 msgid "Figures:"
8744 msgstr "Ábrák:"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8748 msgid "Tables"
8749 msgstr "Táblázatok"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8752 msgid "Tables:"
8753 msgstr "Táblázat:"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8756 msgid "Datasets"
8757 msgstr "Adatkészletek"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8760 msgid "Datasets:"
8761 msgstr "Adatkészletek:"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8764 msgid "ISSN"
8765 msgstr "ISSN"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8768 msgid "CODEN"
8769 msgstr "CODEN"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8772 msgid "SS-Code"
8773 msgstr "SS-kód"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8776 msgid "SS-Title"
8777 msgstr "SS-cím"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8780 msgid "CCC-Code"
8781 msgstr "CCC-kód"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8784 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8785 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8786 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8787 msgid "Code"
8788 msgstr "Kód"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8791 msgid "Dscr"
8792 msgstr "Dscr"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8795 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8796 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8797 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8798 msgid "Keyword"
8799 msgstr "Kulcsszó"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8802 msgid "Orgdiv"
8803 msgstr "Orgdiv"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8806 msgid "Orgname"
8807 msgstr "SzervezetNeve"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8810 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8811 msgid "Street"
8812 msgstr "Utca"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8815 msgid "Postcode"
8816 msgstr "Irányítószám"
8817
8818 #: lib/layouts/agums.layout:3
8819 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8823 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8824 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8825 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8826 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8827 msgid "Section*"
8828 msgstr "Szakasz*"
8829
8830 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8831 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8832 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8833 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8834 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8835 msgid "Subsection*"
8836 msgstr "Alszakasz*"
8837
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8840 msgid "Paragraph*"
8841 msgstr "Bekezdés*"
8842
8843 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8844 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8845 msgid "Left Header"
8846 msgstr "Bal fejléc"
8847
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8849 #: lib/layouts/foils.layout:195
8850 msgid "Left Header:"
8851 msgstr "Bal fejléc:"
8852
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8854 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8855 msgid "Right Header"
8856 msgstr "Jobb fejléc"
8857
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8859 #: lib/layouts/foils.layout:203
8860 msgid "Right Header:"
8861 msgstr "Jobb fejléc:"
8862
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8864 msgid "CCC"
8865 msgstr "CCC"
8866
8867 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8868 msgid "CCC code:"
8869 msgstr "CCC kód:"
8870
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8872 msgid "PaperId"
8873 msgstr "Papír azonosító"
8874
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8876 msgid "Paper Id:"
8877 msgstr "Papír azonosító:"
8878
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8880 msgid "AuthorAddr"
8881 msgstr "Szerzőcíme"
8882
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8884 msgid "Author Address:"
8885 msgstr "Szerző címe:"
8886
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8888 msgid "SlugComment"
8889 msgstr "Köztes megjegyzés"
8890
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8892 msgid "Slug Comment:"
8893 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8894
8895 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Plates"
8898 msgstr "Plate"
8899
8900 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Planotables"
8903 msgstr "Planotable"
8904
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8906 msgid "Plate"
8907 msgstr "Plate"
8908
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8910 msgid "Planotable"
8911 msgstr "Planotable"
8912
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8915 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8916 #: src/insets/Inset.cpp:101
8917 msgid "Table"
8918 msgstr "Táblázat"
8919
8920 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8921 msgid "table"
8922 msgstr "táblázat"
8923
8924 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8925 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8929 msgid "Authors"
8930 msgstr "Szerzők"
8931
8932 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8933 msgid "Affiliation Mark"
8934 msgstr "Kapcsolat jele"
8935
8936 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8937 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8941 msgid "Author affiliation:"
8942 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8943
8944 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8945 msgid "Acknowledgments."
8946 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
8947
8948 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8949 msgid "Algorithm2e"
8950 msgstr "Algorithm2e"
8951
8952 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8953 msgid ""
8954 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8955 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8956 "algorithm."
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8961 msgid "List of Algorithms"
8962 msgstr "Algoritmusok listája"
8963
8964 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8965 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8969 msgid "SpecialSection"
8970 msgstr "Speciális szakasz"
8971
8972 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8973 msgid "SpecialSection*"
8974 msgstr "Speciális szakasz*"
8975
8976 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8978 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8979 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8980 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8983 msgid "Unnumbered"
8984 msgstr "Számozatlan"
8985
8986 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8988 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8989 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8990 msgid "Subsubsection*"
8991 msgstr "Alalszakasz*"
8992
8993 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8994 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8998 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8999 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9000 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9001 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9002 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9003 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Books"
9007 msgstr "&Könyvjelzők"
9008
9009 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9010 msgid "Chapter Exercises"
9011 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9012
9013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9014 msgid "Short title which appears in the running headers"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9018 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9019 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9022 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9023 msgid "Date:"
9024 msgstr "Dátum:"
9025
9026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9027 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9028 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9029 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9030 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9033 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9034 msgid "Address:"
9035 msgstr "Cím:"
9036
9037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9038 msgid "Current Address"
9039 msgstr "Jelenlegi cím"
9040
9041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9042 msgid "Current address:"
9043 msgstr "Jelenlegi cím:"
9044
9045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9046 msgid "E-mail address:"
9047 msgstr "E-mail cím:"
9048
9049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9051 msgid "URL:"
9052 msgstr "URL:"
9053
9054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9055 msgid "Key words and phrases:"
9056 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9057
9058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9059 msgid "Thanks:"
9060 msgstr "Köszönet:"
9061
9062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9063 msgid "Dedicatory"
9064 msgstr "Ajánló"
9065
9066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9067 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9068 msgid "Dedication:"
9069 msgstr "Dedikálás:"
9070
9071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9072 msgid "Translator"
9073 msgstr "Fordító"
9074
9075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9076 msgid "Translator:"
9077 msgstr "Fordító:"
9078
9079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9080 msgid "Subjectclass"
9081 msgstr "Tárgyosztály"
9082
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9084 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9085 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9086
9087 #: lib/layouts/apa.layout:3
9088 msgid "American Psychological Association (APA)"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/layouts/apa.layout:54
9092 msgid "RightHeader"
9093 msgstr "Jobb fejléc"
9094
9095 #: lib/layouts/apa.layout:63
9096 msgid "Right header:"
9097 msgstr "Jobb fejléc:"
9098
9099 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9100 msgid "Abstract:"
9101 msgstr "Kivonat: "
9102
9103 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9104 msgid "Short title:"
9105 msgstr "Rövid cím:"
9106
9107 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9108 msgid "TwoAuthors"
9109 msgstr "Két-szerző"
9110
9111 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9112 msgid "ThreeAuthors"
9113 msgstr "Három-szerző"
9114
9115 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9116 msgid "FourAuthors"
9117 msgstr "Négy-szerző"
9118
9119 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9120 msgid "TwoAffiliations"
9121 msgstr "Két kapcsolat"
9122
9123 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9124 msgid "ThreeAffiliations"
9125 msgstr "Három kapcsolat"
9126
9127 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9128 msgid "FourAffiliations"
9129 msgstr "Négy kapcsolat"
9130
9131 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9132 msgid "Acknowledgements:"
9133 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9134
9135 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9136 msgid "ThickLine"
9137 msgstr "Vastagvonal"
9138
9139 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Centered"
9142 msgstr "Középre"
9143
9144 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9146 #, fuzzy
9147 msgid "standard"
9148 msgstr "Normál szöveg"
9149
9150 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9151 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9153 #, fuzzy
9154 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9155 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9156
9157 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9158 msgid "FitFigure"
9159 msgstr "FitFigure"
9160
9161 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9162 msgid "FitBitmap"
9163 msgstr "FitBitmap"
9164
9165 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9166 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9168 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9169 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9170 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9171 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9172 msgid "Custom Item|s"
9173 msgstr "Saját elem|S"
9174
9175 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9176 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9178 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9179 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9180 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9181 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9182 msgid "A customized item string"
9183 msgstr "A testreszabott elem szövege"
9184
9185 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9186 msgid "Seriate"
9187 msgstr "Seriate"
9188
9189 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9190 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9191 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9192 msgid "(\\alph{enumii})"
9193 msgstr "(\\alph{enumii})"
9194
9195 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9196 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9200 #, fuzzy
9201 msgid "FiveAuthors"
9202 msgstr "Szerzők"
9203
9204 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9205 #, fuzzy
9206 msgid "SixAuthors"
9207 msgstr "Szerzők"
9208
9209 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9210 #, fuzzy
9211 msgid "LeftHeader"
9212 msgstr "Bal fejléc"
9213
9214 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Left header:"
9217 msgstr "Bal fejléc:"
9218
9219 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9220 #, fuzzy
9221 msgid "FiveAffiliations"
9222 msgstr "Kapcsolat"
9223
9224 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9225 #, fuzzy
9226 msgid "SixAffiliations"
9227 msgstr "Kapcsolat"
9228
9229 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9230 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9231 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9232 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9252 msgid "Note"
9253 msgstr "Megjegyzés"
9254
9255 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Author Note:"
9258 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9259
9260 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9261 msgid "Journal"
9262 msgstr "Folyóirat"
9263
9264 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9265 msgid "CopNum"
9266 msgstr "CopNum"
9267
9268 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9269 msgid "*"
9270 msgstr "*"
9271
9272 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Arabic Article"
9275 msgstr "Arab (Arabi)"
9276
9277 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9278 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/layouts/article.layout:3
9282 msgid "Article (Standard Class)"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9286 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9288 msgid "Part*"
9289 msgstr "Rész*"
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9292 msgid "Beamer"
9293 msgstr "Beamer"
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9296 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9297 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Presentations"
9300 msgstr "Bemutató"
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Overlay Specifications|v"
9311 msgstr "Kijelölés|s"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9315 msgid "Overlay specifications for this list"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9320 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9321 msgid "Item Overlay Specifications"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9330 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9331 #, fuzzy
9332 msgid "On Slide"
9333 msgstr "Fólia"
9334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9337 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9338 msgid "Overlay specifications for this item"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Mini Template"
9344 msgstr "&Sablon"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9347 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Longest label|s"
9353 msgstr "Leghosszabb &címke"
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9356 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9361 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9362 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9363 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9364 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9365 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9366 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9367 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9368 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9369 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9370 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9372 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Sectioning"
9375 msgstr "Szakasz"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9381 msgid "Mode"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Mode Specification|S"
9390 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9396 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9400 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9401 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9402 #, fuzzy
9403 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9404 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9405
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9407 msgid "Section \\arabic{section}"
9408 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9411 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9413 #, fuzzy
9414 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9415 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9418 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9419 msgid "\\Alph{section}"
9420 msgstr "\\Alph{section}."
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9423 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9424 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9427 #, fuzzy
9428 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9429 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9430
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9432 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9433 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9436 #, fuzzy
9437 msgid ""
9438 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9439 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9442 msgid ""
9443 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9447 #, fuzzy
9448 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9449 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9452 msgid "Frame"
9453 msgstr "Fólia"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9457 msgid "Frames"
9458 msgstr "Fóliák"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Action"
9469 msgstr "Szakasz"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9472 msgid "Overlay specifications for this frame"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9476 msgid "Default Overlay Specifications"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9480 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9485 msgid "Frame Options"
9486 msgstr "Keret opciók"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9491 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9492 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9493 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9494 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9495 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Options"
9498 msgstr "&Kapcsolók:"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9502 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Frame Title"
9508 msgstr "Fólia alcím"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9511 msgid "Enter the frame title here"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9515 #, fuzzy
9516 msgid "PlainFrame"
9517 msgstr "Síma keret kezdés"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Frame (plain)"
9522 msgstr "LaTeX (sima)"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9525 #, fuzzy
9526 msgid "FragileFrame"
9527 msgstr "Fólia kezdés"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Frame (fragile)"
9532 msgstr "Név (családnév)"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9535 msgid "AgainFrame"
9536 msgstr "Fólia folytatása"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9539 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9541 msgid "Slide"
9542 msgstr "Fólia"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Repeat frame with label"
9547 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9550 #, fuzzy
9551 msgid "FrameTitle"
9552 msgstr "Fólia alcím"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9564 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Short Frame Title|S"
9570 msgstr "Rövid cím|d"
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9573 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9577 msgid "FrameSubtitle"
9578 msgstr "Fólia alcím"
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9581 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9582 msgid "Column"
9583 msgstr "Hasáb"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9587 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9588 msgid "Columns"
9589 msgstr "Hasábok"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9592 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9593 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Column Options"
9598 msgstr "Oszlop beállítások"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9601 msgid "Column options (see beamer manual)"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Column Placement Options"
9607 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9610 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9614 msgid "ColumnsCenterAligned"
9615 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9618 msgid "Columns (center aligned)"
9619 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9622 msgid "ColumnsTopAligned"
9623 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9626 msgid "Columns (top aligned)"
9627 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9630 msgid "Pause"
9631 msgstr "Szünet"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9636 msgid "Overlays"
9637 msgstr "Átfedés"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Pause number"
9642 msgstr "Oldalszám"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9645 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9649 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9650 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9653 msgid "Overprint"
9654 msgstr "Felülnyomás"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Overprint Area Width"
9659 msgstr "Felülnyomás"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9662 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9663 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9664 msgid "Width"
9665 msgstr "Szélesség"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9668 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9672 msgid "OverlayArea"
9673 msgstr "Átfedési terület"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9676 msgid "Overlayarea"
9677 msgstr "Átfedési terület"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Overlay Area Width"
9682 msgstr "Átfedési terület"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9685 #, fuzzy
9686 msgid "The width of the overlay area"
9687 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Overlay Area Height"
9692 msgstr "Átfedési terület"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9695 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9696 msgid "Height"
9697 msgstr "Magasság"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9700 msgid "The height of the overlay area"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9705 msgid "Uncover"
9706 msgstr "Felfed"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9709 msgid "Uncovered on slides"
9710 msgstr "Felfedés fólián  "
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9714 msgid "Only"
9715 msgstr "Csak"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9718 msgid "Only on slides"
9719 msgstr "Csak a fóliákon"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9722 msgid "Block"
9723 msgstr "Sorkizárt"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9726 msgid "Blocks"
9727 msgstr "Blokkok"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Block:"
9732 msgstr "Sorkizárt"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Action Specification|S"
9737 msgstr "Kijelölés|s"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Block Title"
9742 msgstr "Blokk elemek"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9745 msgid "Enter the block title here"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9749 msgid "ExampleBlock"
9750 msgstr "Példa-blokk"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Example Block:"
9755 msgstr "Példa-blokk"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9758 msgid "AlertBlock"
9759 msgstr "Figyelem blokk"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Alert Block:"
9764 msgstr "Figyelem blokk"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9769 msgid "Titling"
9770 msgstr "Címzés"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9773 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9777 msgid "Title (Plain Frame)"
9778 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Short Subtitle|S"
9783 msgstr "Rövid cím|d"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9786 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9790 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Short Institute|S"
9796 msgstr "Rövid cím|d"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9799 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9803 msgid "InstituteMark"
9804 msgstr "IntézetJel"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Short Date|S"
9809 msgstr "Rövid cím|d"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9812 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9816 msgid "TitleGraphic"
9817 msgstr "Cím grafika"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9820 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9821 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9822 msgid "Quotation"
9823 msgstr "Idézet (hosszú)"
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9826 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9827 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9828 msgid "Quote"
9829 msgstr "Idézet"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9832 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9833 msgid "Verse"
9834 msgstr "Vers"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9838 msgid "Corollary."
9839 msgstr "Következmény."
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Action Specifications|S"
9849 msgstr "Kijelölés|s"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9853 msgid "Definition."
9854 msgstr "Definíció."
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9857 msgid "Definitions"
9858 msgstr "Definíciók"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9861 msgid "Definitions."
9862 msgstr "Definíciók."
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9865 msgid "Example."
9866 msgstr "Példa."
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9869 msgid "Examples"
9870 msgstr "Példák"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9873 msgid "Examples."
9874 msgstr "Példák."
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9885 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9886 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9891 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9892 msgid "Fact"
9893 msgstr "Tény"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9896 msgid "Fact."
9897 msgstr "Tény."
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9901 msgid "Lemma."
9902 msgstr "Segédtétel."
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9905 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9906 msgid "Theorem."
9907 msgstr "Tétel."
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9910 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9911 msgid "LyX-Code"
9912 msgstr "LyX-kód"
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9915 msgid "NoteItem"
9916 msgstr "Megjegyzés elem"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9919 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9920 msgid "Bold"
9921 msgstr "Félkövér"
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9924 msgid "Emphasize"
9925 msgstr "Kiemelés"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Emph."
9930 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9933 msgid "Alert"
9934 msgstr "Figyelem"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9937 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9938 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9939 msgid "Structure"
9940 msgstr "Struktúra"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9943 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9944 msgid "Visible"
9945 msgstr "Látható"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9948 msgid "Invisible"
9949 msgstr "Láthatatlan"
9950
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Alternative"
9954 msgstr "Alternatív &nyelv:"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Default Text"
9959 msgstr "Alapérték|t"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Enter the default text here"
9964 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
9965
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Beamer Note"
9969 msgstr "Új megjegyzés:"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Note Options"
9974 msgstr "Képlet beállítások"
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9977 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9981 #, fuzzy
9982 msgid "ArticleMode"
9983 msgstr "Cikk"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9986 msgid "Article"
9987 msgstr "Cikk"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9990 #, fuzzy
9991 msgid "PresentationMode"
9992 msgstr "Bemutató"
9993
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9995 msgid "Presentation"
9996 msgstr "Bemutató"
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9999 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10000 msgid "Figure"
10001 msgstr "Ábra"
10002
10003 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Beamerposter"
10006 msgstr "Új megjegyzés:"
10007
10008 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Multilingual Captions"
10011 msgstr "Tovább&i opciók"
10012
10013 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10014 msgid ""
10015 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10016 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Caption setup"
10022 msgstr "Felirat"
10023
10024 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10025 msgid ""
10026 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Caption setup:"
10032 msgstr "Felirat:"
10033
10034 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Bicaption"
10037 msgstr "Felirat"
10038
10039 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10040 #, fuzzy
10041 msgid "bilingual"
10042 msgstr "Címzés"
10043
10044 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Main Language Short Title"
10047 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10048
10049 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Short title for the main(document) language"
10052 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10053
10054 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Main Language Text"
10057 msgstr "&Nyelv alapérték"
10058
10059 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Text in the main(document) language"
10062 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10063
10064 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10065 msgid "Second Language Short Title"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10069 msgid "Short title for the second language"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/layouts/book.layout:3
10073 msgid "Book (Standard Class)"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/layouts/braille.module:2
10077 msgid "Braille"
10078 msgstr "Braille"
10079
10080 #: lib/layouts/braille.module:6
10081 msgid ""
10082 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10083 "in examples."
10084 msgstr ""
10085 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10086 "lyx-ben a példák között."
10087
10088 #: lib/layouts/braille.module:22
10089 msgid "Braille (default)"
10090 msgstr "Braille (alapérték)"
10091
10092 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10093 msgid "Braille:"
10094 msgstr "Braille:"
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:45
10097 msgid "Braille (textsize)"
10098 msgstr "Braille (szövegméret)"
10099
10100 #: lib/layouts/braille.module:68
10101 msgid "Braille (dots on)"
10102 msgstr "Braille (dots be)"
10103
10104 #: lib/layouts/braille.module:83
10105 msgid "Braille_dots_on"
10106 msgstr "Braille_dots_be"
10107
10108 #: lib/layouts/braille.module:92
10109 msgid "Braille (dots off)"
10110 msgstr "Braille (dots ki)"
10111
10112 #: lib/layouts/braille.module:107
10113 msgid "Braille_dots_off"
10114 msgstr "Braille_dots_ki"
10115
10116 #: lib/layouts/braille.module:116
10117 msgid "Braille (mirror on)"
10118 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10119
10120 #: lib/layouts/braille.module:131
10121 msgid "Braille_mirror_on"
10122 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10123
10124 #: lib/layouts/braille.module:140
10125 msgid "Braille (mirror off)"
10126 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10127
10128 #: lib/layouts/braille.module:155
10129 msgid "Braille_mirror_off"
10130 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10131
10132 #: lib/layouts/braille.module:163
10133 msgid "Braillebox"
10134 msgstr "Brailledoboz"
10135
10136 #: lib/layouts/braille.module:167
10137 msgid "Braille box"
10138 msgstr "Braille doboz"
10139
10140 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10141 msgid "Broadway"
10142 msgstr "Broadway"
10143
10144 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Scripts"
10147 msgstr "Alsó index"
10148
10149 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10150 msgid "Dialogue"
10151 msgstr "Párbeszéd"
10152
10153 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10154 msgid "Narrative"
10155 msgstr "Elbeszélés"
10156
10157 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10158 msgid "ACT"
10159 msgstr "Cselekvés"
10160
10161 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10162 msgid "ACT \\arabic{act}"
10163 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10164
10165 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10166 msgid "SCENE"
10167 msgstr "SZÍNHELY"
10168
10169 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10170 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10171 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10172
10173 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10174 msgid "SCENE*"
10175 msgstr "SZÍNHELY*"
10176
10177 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10178 msgid "AT RISE:"
10179 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10180
10181 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10182 msgid "Speaker"
10183 msgstr "Beszélő"
10184
10185 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10186 msgid "Parenthetical"
10187 msgstr "Közbevetett"
10188
10189 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10190 msgid "("
10191 msgstr "("
10192
10193 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10194 msgid ")"
10195 msgstr ")"
10196
10197 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10198 msgid "CURTAIN"
10199 msgstr "FÜGGÖNY"
10200
10201 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10202 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10203 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10204 msgid "Right Address"
10205 msgstr "Jobb cím"
10206
10207 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10210 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10211
10212 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10215 msgstr "Japán (CJK)"
10216
10217 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10218 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10224 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10225
10226 #: lib/layouts/changebars.module:2
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Change bars"
10229 msgstr "változás jelölő"
10230
10231 #: lib/layouts/changebars.module:7
10232 msgid ""
10233 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10234 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/layouts/chess.layout:3
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Chess"
10240 msgstr "Sakktábla"
10241
10242 #: lib/layouts/chess.layout:36
10243 msgid "Mainline"
10244 msgstr "Főjáték"
10245
10246 #: lib/layouts/chess.layout:43
10247 msgid "Mainline:"
10248 msgstr "Főjáték:"
10249
10250 #: lib/layouts/chess.layout:62
10251 msgid "Variation"
10252 msgstr "Variáció"
10253
10254 #: lib/layouts/chess.layout:66
10255 msgid "Variation:"
10256 msgstr "Variáció:"
10257
10258 #: lib/layouts/chess.layout:72
10259 msgid "SubVariation"
10260 msgstr "Alvariáció"
10261
10262 #: lib/layouts/chess.layout:75
10263 msgid "Subvariation:"
10264 msgstr "Alvariáció:"
10265
10266 #: lib/layouts/chess.layout:81
10267 msgid "SubVariation2"
10268 msgstr "Alvariáció2"
10269
10270 #: lib/layouts/chess.layout:84
10271 msgid "Subvariation(2):"
10272 msgstr "Alvariáció(2):"
10273
10274 #: lib/layouts/chess.layout:90
10275 msgid "SubVariation3"
10276 msgstr "Alvariáció3"
10277
10278 #: lib/layouts/chess.layout:93
10279 msgid "Subvariation(3):"
10280 msgstr "Alvariáció(3):"
10281
10282 #: lib/layouts/chess.layout:99
10283 msgid "SubVariation4"
10284 msgstr "Alvariáció4"
10285
10286 #: lib/layouts/chess.layout:102
10287 msgid "Subvariation(4):"
10288 msgstr "Alvariáció(4):"
10289
10290 #: lib/layouts/chess.layout:108
10291 msgid "SubVariation5"
10292 msgstr "Alvariáció5"
10293
10294 #: lib/layouts/chess.layout:111
10295 msgid "Subvariation(5):"
10296 msgstr "Alvariáció(5):"
10297
10298 #: lib/layouts/chess.layout:118
10299 msgid "HideMoves"
10300 msgstr "LépésRejtés"
10301
10302 #: lib/layouts/chess.layout:123
10303 msgid "HideMoves:"
10304 msgstr "LépésRejtés:"
10305
10306 #: lib/layouts/chess.layout:128
10307 msgid "ChessBoard"
10308 msgstr "Sakktábla"
10309
10310 #: lib/layouts/chess.layout:132
10311 msgid "[chessboard]"
10312 msgstr "[Sakktábla]"
10313
10314 #: lib/layouts/chess.layout:141
10315 msgid "BoardCentered"
10316 msgstr "Tábla középen"
10317
10318 #: lib/layouts/chess.layout:146
10319 msgid "[centered board]"
10320 msgstr "[tábla középen]"
10321
10322 #: lib/layouts/chess.layout:156
10323 msgid "HighLight"
10324 msgstr "Kiemel"
10325
10326 #: lib/layouts/chess.layout:161
10327 msgid "Highlights:"
10328 msgstr "Kijelölés:"
10329
10330 #: lib/layouts/chess.layout:176
10331 msgid "Arrow"
10332 msgstr "Nyíl"
10333
10334 #: lib/layouts/chess.layout:181
10335 msgid "Arrow:"
10336 msgstr "Nyíl:"
10337
10338 #: lib/layouts/chess.layout:187
10339 msgid "KnightMove"
10340 msgstr "Király lépése"
10341
10342 #: lib/layouts/chess.layout:192
10343 msgid "KnightMove:"
10344 msgstr "Király lépése:"
10345
10346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10347 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10353 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10354
10355 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10356 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10360 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10364 msgid "Custom Header/Footerlines"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10368 msgid ""
10369 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10370 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10371 "Page Layout to 'fancy'!"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Header/Footer"
10377 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10378
10379 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Even Header"
10382 msgstr "Bal fejléc"
10383
10384 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10385 msgid "Alternative text for the even header"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Center Header"
10391 msgstr "Bal fejléc"
10392
10393 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Center Header:"
10396 msgstr "Bal fejléc:"
10397
10398 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Left Footer"
10401 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10402
10403 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Left Footer:"
10406 msgstr "Utolsó lábléc:"
10407
10408 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Center Footer"
10411 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10412
10413 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Center Footer:"
10416 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10417
10418 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10419 msgid "Right Footer"
10420 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10421
10422 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10423 msgid "Right Footer:"
10424 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10425
10426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10427 msgid "Directory"
10428 msgstr "Könyvtár"
10429
10430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10431 msgid "KeyCombo"
10432 msgstr "Billentyűzet"
10433
10434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10435 msgid "KeyCap"
10436 msgstr "KeyCap"
10437
10438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10439 msgid "GuiMenu"
10440 msgstr "GuiMenü"
10441
10442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10443 msgid "GuiMenuItem"
10444 msgstr "GuiMenüElem"
10445
10446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10447 msgid "GuiButton"
10448 msgstr "GuiGomb"
10449
10450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10451 msgid "MenuChoice"
10452 msgstr "MenüVálasztás"
10453
10454 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10455 msgid "SGML"
10456 msgstr "SGML"
10457
10458 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10460 msgid "Chapter*"
10461 msgstr "Fejezet*"
10462
10463 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10464 msgid "Subparagraph*"
10465 msgstr "Albekezdés*"
10466
10467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10468 msgid "Authorgroup"
10469 msgstr "Szerzőcsoport"
10470
10471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10472 msgid "RevisionHistory"
10473 msgstr "Revízió előélete"
10474
10475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10476 msgid "Revision History"
10477 msgstr "Revízió előélete"
10478
10479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10480 msgid "Revision"
10481 msgstr "Revízió"
10482
10483 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10484 msgid "RevisionRemark"
10485 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10486
10487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10488 msgid "FirstName"
10489 msgstr "Keresztnév"
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10492 #, fuzzy
10493 msgid "DIN-Brief"
10494 msgstr "DinBrief"
10495
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10497 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10498 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10499 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Letters"
10502 msgstr "Levél"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10505 msgid "DinBrief"
10506 msgstr "DinBrief"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10509 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10510 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10512 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10513 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10517 msgid "Letter"
10518 msgstr "Levél"
10519
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Addresses"
10523 msgstr "Cím"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10527 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10528 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Postal Data"
10531 msgstr "Postai megjegyzés"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10534 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10535 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10536 msgid "Send To Address"
10537 msgstr "Címzett"
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10540 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10541 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10542 msgid "My Address"
10543 msgstr "Címem"
10544
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10546 msgid "Sender Address:"
10547 msgstr "Küldő címe:"
10548
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10550 msgid "Return address"
10551 msgstr "Feladó címe"
10552
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10555 msgid "Backaddress:"
10556 msgstr "Visszaküldési cím:"
10557
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10559 msgid "Postal comment"
10560 msgstr "Postai megjegyzés"
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10563 msgid "Postal Remark:"
10564 msgstr "Postai megjegyzés:"
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10567 msgid "Handling"
10568 msgstr "Kezelés"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10571 msgid "Handling:"
10572 msgstr "Kezelés:"
10573
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10576 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10577 msgid "YourRef"
10578 msgstr "Címzett hivatkozása"
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10582 msgid "Your ref.:"
10583 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10584
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10587 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10588 msgid "MyRef"
10589 msgstr "Küldő hivatkozása"
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10593 msgid "Our ref.:"
10594 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10597 msgid "Writer"
10598 msgstr "Író"
10599
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10601 msgid "Writer:"
10602 msgstr "Író:"
10603
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10605 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10606 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10608 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10609 msgid "Signature"
10610 msgstr "Aláírás"
10611
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10616 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10617 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10618 msgid "Closings"
10619 msgstr "Zárszó"
10620
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10624 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10625 msgid "Signature:"
10626 msgstr "Aláírás:"
10627
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10629 msgid "Bottomtext"
10630 msgstr "Lábsor"
10631
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10633 msgid "Bottom text:"
10634 msgstr "Láb szöveg:"
10635
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10637 msgid "Area code"
10638 msgstr "Körzetszám"
10639
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10641 msgid "Area Code:"
10642 msgstr "Körzetszám:"
10643
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10645 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10646 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10648 msgid "Telephone"
10649 msgstr "Telefon"
10650
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10652 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10653 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10654 msgid "Telephone:"
10655 msgstr "Telefon:"
10656
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10658 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10660 msgid "Location"
10661 msgstr "Hely"
10662
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10665 msgid "Location:"
10666 msgstr "Hely:"
10667
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10669 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10671 msgid "Subject"
10672 msgstr "Tárgy"
10673
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10676 msgid "Subject:"
10677 msgstr "Tárgy:"
10678
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10680 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10682 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10684 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10685 msgid "Opening"
10686 msgstr "Megnyitás"
10687
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10691 msgid "Opening:"
10692 msgstr "Nyitószó:"
10693
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10695 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10697 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10699 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10700 msgid "Closing"
10701 msgstr "Zárszó"
10702
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10706 msgid "Closing:"
10707 msgstr "Zárszó:"
10708
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Signature|S"
10712 msgstr "Aláírás"
10713
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10715 msgid "Here you can insert a signature scan"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10719 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10720 msgid "encl"
10721 msgstr "csatolva"
10722
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10725 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10726 msgid "encl:"
10727 msgstr "csatolva:"
10728
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10731 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10732 msgid "cc"
10733 msgstr "cc"
10734
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10738 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10739 msgid "cc:"
10740 msgstr "cc:"
10741
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10744 msgid "PS"
10745 msgstr "UI"
10746
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10748 msgid "Post Scriptum:"
10749 msgstr "Utóirat:"
10750
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10752 msgid "SenderAddress"
10753 msgstr "Küldő címe"
10754
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10757 msgid "Backaddress"
10758 msgstr "Feladó címe"
10759
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10761 msgid "RetourAdresse"
10762 msgstr "Feladó címe"
10763
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10765 msgid "Adresse"
10766 msgstr "Cím"
10767
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10769 msgid "Postvermerk"
10770 msgstr "Postai megjegyzés"
10771
10772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10773 msgid "Zusatz"
10774 msgstr "Kiegészítés"
10775
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10777 msgid "IhrZeichen"
10778 msgstr "Önjele"
10779
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10782 msgid "YourMail"
10783 msgstr "Címzett levele"
10784
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10786 msgid "IhrSchreiben"
10787 msgstr "Önírása"
10788
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10790 msgid "MeinZeichen"
10791 msgstr "Sajátjel"
10792
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10794 msgid "Unterschrift"
10795 msgstr "Aláírás"
10796
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10798 msgid "Telefon"
10799 msgstr "Telefon"
10800
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10802 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10804 msgid "Place"
10805 msgstr "Hely"
10806
10807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10808 msgid "Stadt"
10809 msgstr "Város"
10810
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10812 msgid "Town"
10813 msgstr "Város"
10814
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10816 msgid "Ort"
10817 msgstr "Hely"
10818
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10820 msgid "Datum"
10821 msgstr "Dátum"
10822
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10825 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10826 msgid "Reference"
10827 msgstr "Hivatkozások"
10828
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10830 msgid "Betreff"
10831 msgstr "Tárgy"
10832
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10834 msgid "Anrede"
10835 msgstr "Megszólítás"
10836
10837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10838 msgid "Brieftext"
10839 msgstr "Levélszövege"
10840
10841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10842 msgid "Gruss"
10843 msgstr "Köszöntés"
10844
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10846 msgid "ps"
10847 msgstr "ui"
10848
10849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10851 msgid "Encl."
10852 msgstr "Csatolva."
10853
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10855 msgid "Anlagen"
10856 msgstr "Megérkezik(?)"
10857
10858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10860 msgid "CC"
10861 msgstr "CC"
10862
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10864 msgid "Verteiler"
10865 msgstr "Elosztás"
10866
10867 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10868 #, fuzzy
10869 msgid "DocBook Book (SGML)"
10870 msgstr "Docbook (XML)"
10871
10872 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10873 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Books (DocBook)"
10876 msgstr "DocBook"
10877
10878 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10879 #, fuzzy
10880 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10881 msgstr "Docbook (XML)"
10882
10883 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10884 #, fuzzy
10885 msgid "DocBook Section (SGML)"
10886 msgstr "Docbook (XML)"
10887
10888 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10889 #, fuzzy
10890 msgid "DocBook Article (SGML)"
10891 msgstr "Docbook (XML)"
10892
10893 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10894 msgid "Inderscience A4 Journals"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10898 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Econometrica"
10904 msgstr "Amerikai"
10905
10906 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10907 msgid "RunTitle"
10908 msgstr "FutóCím"
10909
10910 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10911 msgid "Running Title:"
10912 msgstr "Futó cím:"
10913
10914 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10915 msgid "RunAuthor"
10916 msgstr "FutóSzerző"
10917
10918 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10919 msgid "Running Author:"
10920 msgstr "Futó szerző:"
10921
10922 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Address Option"
10925 msgstr "Cím offprint-hez:"
10926
10927 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Optional argument for the address"
10930 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10931
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10933 #, fuzzy
10934 msgid "E-Mail Option"
10935 msgstr "Képlet beállítások"
10936
10937 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Optional argument for the e-mail"
10940 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10941
10942 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10943 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10944 msgid "E-mail:"
10945 msgstr "E-mail:"
10946
10947 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10948 msgid "Web Address"
10949 msgstr "Web Cím"
10950
10951 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10952 msgid "Web address:"
10953 msgstr "Web cím:"
10954
10955 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10956 msgid "Authors Block"
10957 msgstr "Szerzők blokk"
10958
10959 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10960 msgid "Authors Block:"
10961 msgstr "Szerzők blokk:"
10962
10963 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10964 msgid "Thanks Text"
10965 msgstr "Köszönet szöveg"
10966
10967 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10968 msgid "Thanks \\theThanks:"
10969 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
10970
10971 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10972 msgid "Thanks Reference"
10973 msgstr "Köszönet hivatkozás"
10974
10975 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10976 msgid "Thanks Ref"
10977 msgstr "Köszönet hiv."
10978
10979 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10980 msgid "Internet Address Reference"
10981 msgstr "Internet cím hivatkozás"
10982
10983 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10984 msgid "Internet Addess Ref"
10985 msgstr "Internet cím hiv."
10986
10987 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10988 msgid "Corresponding Author"
10989 msgstr "Megfelelő szerző"
10990
10991 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10992 msgid "Name (First Name)"
10993 msgstr "Név (keresztnév)"
10994
10995 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10996 msgid "First Name"
10997 msgstr "Keresztnév"
10998
10999 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11000 msgid "Name (Surname)"
11001 msgstr "Név (családnév)"
11002
11003 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11004 msgid "By Same Author (bib)"
11005 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11006
11007 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11008 msgid "bysame"
11009 msgstr "azonosSzerint"
11010
11011 #: lib/layouts/egs.layout:3
11012 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11016 msgid "00.00.0000"
11017 msgstr "00.00.0000"
11018
11019 #: lib/layouts/egs.layout:289
11020 msgid "LaTeX Title"
11021 msgstr "LaTeX cím"
11022
11023 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11024 msgid "Author:"
11025 msgstr "Szerző:"
11026
11027 #: lib/layouts/egs.layout:333
11028 msgid "Affil"
11029 msgstr "Kapcsolat"
11030
11031 #: lib/layouts/egs.layout:368
11032 msgid "Journal:"
11033 msgstr "Folyóirat:"
11034
11035 #: lib/layouts/egs.layout:377
11036 msgid "msnumber"
11037 msgstr "ms szám"
11038
11039 #: lib/layouts/egs.layout:391
11040 msgid "MS_number:"
11041 msgstr "MS_number:"
11042
11043 #: lib/layouts/egs.layout:401
11044 msgid "FirstAuthor"
11045 msgstr "Első szerző"
11046
11047 #: lib/layouts/egs.layout:414
11048 msgid "1st_author_surname:"
11049 msgstr "Első szerző családneve:"
11050
11051 #: lib/layouts/egs.layout:467
11052 msgid "Offsets"
11053 msgstr "Eltolások"
11054
11055 #: lib/layouts/egs.layout:480
11056 msgid "reprint_reqs_to:"
11057 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11058
11059 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11060 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Author Option"
11066 msgstr "Képlet beállítások"
11067
11068 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Optional argument for the author"
11071 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11072
11073 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11074 msgid "Author Address"
11075 msgstr "Szerző cím"
11076
11077 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11078 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11079 msgid "Author Email"
11080 msgstr "Szerző e-mail"
11081
11082 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11083 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11084 msgid "Email:"
11085 msgstr "Email:"
11086
11087 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11088 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11089 msgid "Author URL"
11090 msgstr "Szerző URL"
11091
11092 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Thanks Option"
11095 msgstr "Átmenet"
11096
11097 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11098 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11102 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11103 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11104
11105 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11106 msgid "PROOF."
11107 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11108
11109 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11110 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11111 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11112
11113 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11114 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11115 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11116
11117 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11118 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11119 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11120
11121 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11122 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11123 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11124
11125 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11126 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11127 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11128
11129 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11130 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11131 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11132
11133 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11134 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11135 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11136
11137 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11138 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11139 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11140
11141 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11142 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11143 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11144
11145 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11146 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11147 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11148
11149 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11150 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11151 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11152
11153 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11154 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11155 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11156
11157 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11158 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11159 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11160
11161 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11162 msgid "Case \\arabic{case}"
11163 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11164
11165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11166 msgid "Elsevier"
11167 msgstr "Elsevier"
11168
11169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11170 #, fuzzy
11171 msgid "BeginFrontmatter"
11172 msgstr "Főtéma"
11173
11174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Begin frontmatter"
11177 msgstr "Főtéma"
11178
11179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11180 #, fuzzy
11181 msgid "EndFrontmatter"
11182 msgstr "Főtéma"
11183
11184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11185 #, fuzzy
11186 msgid "End frontmatter"
11187 msgstr "Főtéma"
11188
11189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11190 msgid "Titlenotemark"
11191 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11192
11193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11194 msgid "Titlenote mark"
11195 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11196
11197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11198 msgid "Title footnote"
11199 msgstr "Cím lábjegyzet"
11200
11201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Footnote Label"
11204 msgstr "lábjegyzet címke"
11205
11206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11207 msgid "Label you refer to in the title"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11211 msgid "Title footnote:"
11212 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11213
11214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Author Label"
11217 msgstr "Szerző e-mail"
11218
11219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11220 msgid "Label you will reference in the address"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11224 msgid "Authormark"
11225 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11226
11227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11228 msgid "Author footnote"
11229 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11230
11231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11232 msgid "Author footnote:"
11233 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11234
11235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Author Footnote Label"
11238 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11239
11240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11241 msgid "Label you refer to for an author"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11245 msgid "CorAuthormark"
11246 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11247
11248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11249 msgid "CorAuthor mark"
11250 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11251
11252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11253 msgid "Corresponding author"
11254 msgstr "Megfelelő szerző"
11255
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11257 msgid "Corresponding author text:"
11258 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11259
11260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Address Label"
11263 msgstr "Cím"
11264
11265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11266 msgid "Label of the author you refer to"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Internet"
11272 msgstr "InternetSorA"
11273
11274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11275 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11279 msgid "Endnote"
11280 msgstr "Végjegyzet"
11281
11282 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11283 #, fuzzy
11284 msgid ""
11285 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11286 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11287 msgstr ""
11288 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11289 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11290
11291 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Endnote ##"
11294 msgstr "Végjegyzet"
11295
11296 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11297 msgid "endnote"
11298 msgstr "végjegyzet"
11299
11300 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11301 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11305 msgid "Key words:"
11306 msgstr "Kulcsszavak:"
11307
11308 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11309 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11313 msgid ""
11314 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11315 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11319 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Itemize Options"
11322 msgstr "Felsorolás"
11323
11324 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11325 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11326 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11327 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11331 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Enumerate Options"
11334 msgstr "LaTeX opciók"
11335
11336 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Description Options"
11339 msgstr "Leírás: "
11340
11341 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11343 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11344 msgid "Labeling"
11345 msgstr "Címkézés"
11346
11347 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Enumerate-Resume"
11350 msgstr "Számozott felsorolás"
11351
11352 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11353 msgid "Number Equations by Section"
11354 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11355
11356 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11357 msgid ""
11358 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11359 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11360 msgstr ""
11361 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11362 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11363
11364 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11365 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11366 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11367
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11369 msgid "Europass CV (2013)"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11373 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11374 msgid "Curricula Vitae"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11378 #, fuzzy
11379 msgid "FooterName"
11380 msgstr "Lábléc:"
11381
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Name (footer):"
11385 msgstr "Utolsó lábléc:"
11386
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Mobile:"
11390 msgstr "&Fájl:"
11391
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Mobile phone number"
11395 msgstr "Sorszámozás"
11396
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11398 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Homepage"
11401 msgstr "új oldal"
11402
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Homepage:"
11406 msgstr "új oldal"
11407
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11409 msgid "InstantMessaging"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Instant Messaging:"
11415 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11416
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11418 #, fuzzy
11419 msgid "IM Type:"
11420 msgstr "&Típus:"
11421
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11423 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11427 msgid "Birthday"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Date of birth:"
11433 msgstr "&Dátumforma:"
11434
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Nationality"
11438 msgstr "opcionális"
11439
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Nationality:"
11443 msgstr "Facility:"
11444
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Gender"
11448 msgstr "Feladó:"
11449
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Gender:"
11453 msgstr "Feladó:"
11454
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11456 #, fuzzy
11457 msgid "BeforePicture"
11458 msgstr "Vezérlő képek"
11459
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11461 msgid "Space before picture:"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Picture"
11467 msgstr "Struktúra"
11468
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11470 msgid "Picture:"
11471 msgstr "Kép:"
11472
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11474 msgid "Resize photo to this width"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11478 #, fuzzy
11479 msgid "AfterPicture"
11480 msgstr "Struktúra"
11481
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11483 msgid "Space after picture:"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11488 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11489 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11490 msgid "Vertical Space"
11491 msgstr "Függőleges kitöltés"
11492
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11495 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Additional vertical space"
11498 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11499
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11501 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11502 msgid "Item"
11503 msgstr "Elem"
11504
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11506 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11510 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11511 msgid "Item:"
11512 msgstr "Elem:"
11513
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11515 #, fuzzy
11516 msgid "ItemInset"
11517 msgstr "Felsorolás"
11518
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11520 msgid "Subitems"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11524 #, fuzzy
11525 msgid "TitleItem"
11526 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11527
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Title item:"
11531 msgstr "Cím:"
11532
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11534 #, fuzzy
11535 msgid "TitleLevel"
11536 msgstr "Cím"
11537
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Title level:"
11541 msgstr "Cím:"
11542
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Text (right side)"
11546 msgstr "Jobb szegély be"
11547
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11549 #, fuzzy
11550 msgid "BlueItem"
11551 msgstr "Jelölt elem"
11552
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Blue item:"
11556 msgstr "Jelölt elem:"
11557
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11559 #, fuzzy
11560 msgid "BlueItemInset"
11561 msgstr "Saját betétek"
11562
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11564 msgid "Blue subitems"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11568 #, fuzzy
11569 msgid "BigItem"
11570 msgstr "Elem"
11571
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Big Item:"
11575 msgstr "Lista elem:"
11576
11577 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11578 #, fuzzy
11579 msgid "EcvItemize"
11580 msgstr "Felsorolás"
11581
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11583 msgid "MotherTongue"
11584 msgstr "Anyanyelv:"
11585
11586 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11587 msgid "Mother Tongue:"
11588 msgstr "Anyanyelv:"
11589
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11591 msgid "LangHeader"
11592 msgstr "NyelvFejléc"
11593
11594 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11595 msgid "Language Header:"
11596 msgstr "Nyelv fejléc:"
11597
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11599 msgid "Language:"
11600 msgstr "Nyelv:"
11601
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Name of the language"
11605 msgstr "Nincs nyelv"
11606
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Listening"
11610 msgstr "Lista"
11611
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11613 msgid "Level how good you think you can listen"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Reading"
11619 msgstr "Címsorok"
11620
11621 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11622 msgid "Level how good you think you can read"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Interaction"
11628 msgstr "Törtjel beszúrása"
11629
11630 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11631 msgid "Level how good you think you can conversate"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Production"
11637 msgstr "Bevezetés|B"
11638
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11640 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11644 msgid "LastLanguage"
11645 msgstr "UtolsóNyelv"
11646
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11648 msgid "Last Language:"
11649 msgstr "Utolsó nyelv:"
11650
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11652 msgid "LangFooter"
11653 msgstr "NyelviLábléc"
11654
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Language Footer:"
11658 msgstr "NyelviLábléc"
11659
11660 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11661 msgid "End"
11662 msgstr "Vége"
11663
11664 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11665 msgid "End of CV"
11666 msgstr "CV vége"
11667
11668 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Highlight"
11671 msgstr "Kijelölés:"
11672
11673 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11674 msgid "Europe CV"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Footer name:"
11680 msgstr "Lábléc:"
11681
11682 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Mobile"
11685 msgstr "&Fájl:"
11686
11687 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11688 msgid "Size"
11689 msgstr "Méret"
11690
11691 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11692 msgid "Size the photo is resized to"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11696 msgid "Page"
11697 msgstr "Oldal"
11698
11699 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11700 #, fuzzy
11701 msgid "The title as it appears in the header"
11702 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11703
11704 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11705 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11709 msgid "BulletedItem"
11710 msgstr "Jelölt elem"
11711
11712 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11713 msgid "Bulleted Item:"
11714 msgstr "Jelölt elem:"
11715
11716 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11717 msgid "Begin"
11718 msgstr "Kezdés"
11719
11720 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11721 msgid "Begin of CV"
11722 msgstr "CV kezdete"
11723
11724 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11725 msgid "PersonalInfo"
11726 msgstr "SzemélyesInformáció"
11727
11728 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11729 msgid "Personal Info"
11730 msgstr "Személyes információ"
11731
11732 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11733 #, fuzzy
11734 msgid "VerticalSpace"
11735 msgstr "Függőleges kitöltés"
11736
11737 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Vertical space"
11740 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11741
11742 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11743 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11747 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11751 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11755 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11759 msgid "Number Figures by Section"
11760 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11761
11762 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11763 msgid ""
11764 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11765 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11766 msgstr ""
11767 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11768 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11769
11770 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11771 msgid "Fix cm"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11775 msgid ""
11776 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11777 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11778 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Fix LaTeX"
11784 msgstr "LaTeX"
11785
11786 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11787 msgid ""
11788 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11789 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11790 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11791 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11792 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11793 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11794 "newer LaTeX distributions."
11795 msgstr ""
11796
11797 #: lib/layouts/fixme.module:2
11798 msgid "FiXme"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: lib/layouts/fixme.module:11
11802 msgid ""
11803 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11804 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11805 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11806 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11807 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11808 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11809 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11810 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11811 msgstr ""
11812
11813 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11814 msgid "Fixme"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: lib/layouts/fixme.module:23
11818 #, fuzzy
11819 msgid "List of FIXMEs"
11820 msgstr "%1$s listája"
11821
11822 #: lib/layouts/fixme.module:37
11823 #, fuzzy
11824 msgid "[List of FIXMEs]"
11825 msgstr "Ábrák listája"
11826
11827 #: lib/layouts/fixme.module:53
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Fixme Note"
11830 msgstr "Ábra"
11831
11832 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11833 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Fixme Note Options|s"
11836 msgstr "Képlet beállítások"
11837
11838 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11839 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11840 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: lib/layouts/fixme.module:74
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Fixme Warning"
11846 msgstr "jelentés"
11847
11848 #: lib/layouts/fixme.module:76
11849 msgid "Warning"
11850 msgstr "Figyelmeztetés"
11851
11852 #: lib/layouts/fixme.module:80
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Fixme Error"
11855 msgstr "Fájlnév hiba"
11856
11857 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
11861 msgid "Error"
11862 msgstr "Hiba"
11863
11864 #: lib/layouts/fixme.module:86
11865 msgid "Fixme Fatal"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: lib/layouts/fixme.module:88
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Fatal"
11871 msgstr "Katalán"
11872
11873 #: lib/layouts/fixme.module:97
11874 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: lib/layouts/fixme.module:99
11878 msgid "Fixme (Targeted)"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: lib/layouts/fixme.module:109
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Fixme Note|x"
11884 msgstr "Ábra"
11885
11886 #: lib/layouts/fixme.module:111
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Insert the FIXME note here"
11889 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11890
11891 #: lib/layouts/fixme.module:116
11892 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: lib/layouts/fixme.module:118
11896 msgid "Warning (Targeted)"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: lib/layouts/fixme.module:122
11900 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: lib/layouts/fixme.module:124
11904 msgid "Error (Targeted)"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: lib/layouts/fixme.module:128
11908 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/layouts/fixme.module:130
11912 msgid "Fatal (Targeted)"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: lib/layouts/fixme.module:139
11916 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: lib/layouts/fixme.module:141
11920 msgid "Fixme (Multipar)"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Fixme Summary"
11926 msgstr "Összegzés"
11927
11928 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11929 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: lib/layouts/fixme.module:159
11933 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: lib/layouts/fixme.module:161
11937 msgid "Warning (Multipar)"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: lib/layouts/fixme.module:165
11941 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: lib/layouts/fixme.module:167
11945 msgid "Error (Multipar)"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: lib/layouts/fixme.module:171
11949 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: lib/layouts/fixme.module:173
11953 msgid "Fatal (Multipar)"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: lib/layouts/fixme.module:182
11957 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: lib/layouts/fixme.module:184
11961 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: lib/layouts/fixme.module:200
11965 msgid "Annotated Text"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: lib/layouts/fixme.module:202
11969 msgid "Annotated Text|x"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: lib/layouts/fixme.module:203
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Insert the text to annotate here"
11975 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
11976
11977 #: lib/layouts/fixme.module:208
11978 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: lib/layouts/fixme.module:210
11982 msgid "Warning (MP Targ.)"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: lib/layouts/fixme.module:214
11986 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: lib/layouts/fixme.module:216
11990 msgid "Error (MP Targ.)"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: lib/layouts/fixme.module:220
11994 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: lib/layouts/fixme.module:222
11998 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: lib/layouts/fixme.module:232
12002 #, fuzzy
12003 msgid "FxNote"
12004 msgstr "Megjegyzés"
12005
12006 #: lib/layouts/fixme.module:236
12007 #, fuzzy
12008 msgid "FxNote*"
12009 msgstr "Megjegyzés*"
12010
12011 #: lib/layouts/fixme.module:240
12012 #, fuzzy
12013 msgid "FxWarning"
12014 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12015
12016 #: lib/layouts/fixme.module:244
12017 #, fuzzy
12018 msgid "FxWarning*"
12019 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12020
12021 #: lib/layouts/fixme.module:248
12022 #, fuzzy
12023 msgid "FxError"
12024 msgstr "Hiba"
12025
12026 #: lib/layouts/fixme.module:252
12027 #, fuzzy
12028 msgid "FxError*"
12029 msgstr "Hiba"
12030
12031 #: lib/layouts/fixme.module:256
12032 #, fuzzy
12033 msgid "FxFatal"
12034 msgstr "Katalán"
12035
12036 #: lib/layouts/fixme.module:260
12037 #, fuzzy
12038 msgid "FxFatal*"
12039 msgstr "Katalán"
12040
12041 #: lib/layouts/foils.layout:3
12042 #, fuzzy
12043 msgid "FoilTeX"
12044 msgstr "Fólia fej"
12045
12046 #: lib/layouts/foils.layout:44
12047 msgid "Foilhead"
12048 msgstr "Fólia fej"
12049
12050 #: lib/layouts/foils.layout:64
12051 msgid "ShortFoilhead"
12052 msgstr "Fólia rövid fej"
12053
12054 #: lib/layouts/foils.layout:70
12055 msgid "Rotatefoilhead"
12056 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12057
12058 #: lib/layouts/foils.layout:76
12059 msgid "ShortRotatefoilhead"
12060 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12061
12062 #: lib/layouts/foils.layout:85
12063 msgid "TickList"
12064 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12065
12066 #: lib/layouts/foils.layout:101
12067 msgid "_/"
12068 msgstr "_/"
12069
12070 #: lib/layouts/foils.layout:105
12071 msgid "CrossList"
12072 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12073
12074 #: lib/layouts/foils.layout:121
12075 msgid "><"
12076 msgstr "><"
12077
12078 #: lib/layouts/foils.layout:165
12079 msgid "My Logo"
12080 msgstr "Saját embléma"
12081
12082 #: lib/layouts/foils.layout:174
12083 msgid "My Logo:"
12084 msgstr "Saját embléma:"
12085
12086 #: lib/layouts/foils.layout:183
12087 msgid "Restriction"
12088 msgstr "Korlátozás"
12089
12090 #: lib/layouts/foils.layout:187
12091 msgid "Restriction:"
12092 msgstr "Korlátozás:"
12093
12094 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12095 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12096 msgid "Theorem #."
12097 msgstr "Tétel #."
12098
12099 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12100 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12101 msgid "Lemma #."
12102 msgstr "Segédtétel #."
12103
12104 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12105 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12106 msgid "Corollary #."
12107 msgstr "Következmény #."
12108
12109 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12110 msgid "Proposition #."
12111 msgstr "#. állítás"
12112
12113 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12114 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12115 msgid "Definition #."
12116 msgstr "Definíció #."
12117
12118 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12120 msgid "Theorem*"
12121 msgstr "Tétel*"
12122
12123 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12125 msgid "Lemma*"
12126 msgstr "Segédtétel*"
12127
12128 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12130 msgid "Corollary*"
12131 msgstr "Következmény*"
12132
12133 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12135 msgid "Proposition*"
12136 msgstr "Állítás*"
12137
12138 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12139 msgid "Proposition."
12140 msgstr "Állítás."
12141
12142 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12144 msgid "Definition*"
12145 msgstr "Definíció*"
12146
12147 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12148 msgid "Foot to End"
12149 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12150
12151 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12152 #, fuzzy
12153 msgid ""
12154 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12155 "code where you want the endnotes to appear."
12156 msgstr ""
12157 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12158 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12159
12160 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12161 msgid "French Letter (frletter)"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12165 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12169 msgid "Letter:"
12170 msgstr "Levél:"
12171
12172 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12173 msgid "Street:"
12174 msgstr "Utca:"
12175
12176 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12177 msgid "Addition"
12178 msgstr "Kiegészítés"
12179
12180 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12181 msgid "Addition:"
12182 msgstr "Továbbá:"
12183
12184 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12185 msgid "Town:"
12186 msgstr "Város:"
12187
12188 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12189 msgid "State:"
12190 msgstr "Állam:"
12191
12192 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12193 msgid "ReturnAddress"
12194 msgstr "Feladó címe"
12195
12196 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12197 msgid "ReturnAddress:"
12198 msgstr "Visszaküldési cím:"
12199
12200 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12201 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12202 msgid "MyRef:"
12203 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12206 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12207 msgid "YourRef:"
12208 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12211 msgid "YourMail:"
12212 msgstr "Címzett levele:"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12215 msgid "Telefax"
12216 msgstr "Telefax"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12219 msgid "Telefax:"
12220 msgstr "Telefax:"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12223 msgid "Telex"
12224 msgstr "Telex"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12227 msgid "Telex:"
12228 msgstr "Telex:"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12231 msgid "EMail"
12232 msgstr "E-mail"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12235 msgid "EMail:"
12236 msgstr "E-mail:"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12239 msgid "HTTP"
12240 msgstr "HTTP"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12243 msgid "HTTP:"
12244 msgstr "HTTP:"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12247 msgid "Bank"
12248 msgstr "Bank"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12251 msgid "Bank:"
12252 msgstr "Bank:"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12255 msgid "BankCode"
12256 msgstr "Bankkód"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12259 msgid "BankCode:"
12260 msgstr "Bankkód:"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12263 msgid "BankAccount"
12264 msgstr "Bankszámlaszám"
12265
12266 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12267 msgid "BankAccount:"
12268 msgstr "Bankszámlaszám:"
12269
12270 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12272 msgid "PostalComment"
12273 msgstr "Postai megjegyzés"
12274
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12276 msgid "PostalComment:"
12277 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12278
12279 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12280 msgid "Reference:"
12281 msgstr "Hivatkozás:"
12282
12283 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12284 msgid "Encl.:"
12285 msgstr "Csatolva:"
12286
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12288 msgid "G-Brief (V. 2)"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12292 msgid "NameRowA"
12293 msgstr "NévsorA"
12294
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12296 msgid "NameRowA:"
12297 msgstr "NévSorA"
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12300 msgid "NameRowB"
12301 msgstr "NévsorB"
12302
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12304 msgid "NameRowB:"
12305 msgstr "NévSorB"
12306
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12308 msgid "NameRowC"
12309 msgstr "NévsorC"
12310
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12312 msgid "NameRowC:"
12313 msgstr "NévSorC"
12314
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12316 msgid "NameRowD"
12317 msgstr "NévsorD"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12320 msgid "NameRowD:"
12321 msgstr "NévSorD"
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12324 msgid "NameRowE"
12325 msgstr "NévsorE"
12326
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12328 msgid "NameRowE:"
12329 msgstr "NévSorE"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12332 msgid "NameRowF"
12333 msgstr "NévsorF"
12334
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12336 msgid "NameRowF:"
12337 msgstr "NévSorF"
12338
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12340 msgid "NameRowG"
12341 msgstr "NévsorG"
12342
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12344 msgid "NameRowG:"
12345 msgstr "NévSorG"
12346
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12348 msgid "AddressRowA"
12349 msgstr "CímsorA"
12350
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12352 msgid "AddressRowA:"
12353 msgstr "CímsorA:"
12354
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12356 msgid "AddressRowB"
12357 msgstr "CímsorB"
12358
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12360 msgid "AddressRowB:"
12361 msgstr "CímsorB:"
12362
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12364 msgid "AddressRowC"
12365 msgstr "CímsorC"
12366
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12368 msgid "AddressRowC:"
12369 msgstr "CímsorC:"
12370
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12372 msgid "AddressRowD"
12373 msgstr "CímsorD"
12374
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12376 msgid "AddressRowD:"
12377 msgstr "CímsorD:"
12378
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12380 msgid "AddressRowE"
12381 msgstr "CímsorE"
12382
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12384 msgid "AddressRowE:"
12385 msgstr "CímsorE:"
12386
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12388 msgid "AddressRowF"
12389 msgstr "CímsorF"
12390
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12392 msgid "AddressRowF:"
12393 msgstr "CímsorF:"
12394
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12396 msgid "TelephoneRowA"
12397 msgstr "TelefonsorA"
12398
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12400 msgid "TelephoneRowA:"
12401 msgstr "TelefonsorA"
12402
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12404 msgid "TelephoneRowB"
12405 msgstr "TelefonsorB"
12406
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12408 msgid "TelephoneRowB:"
12409 msgstr "TelefonSorB:"
12410
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12412 msgid "TelephoneRowC"
12413 msgstr "TelefonsorC"
12414
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12416 msgid "TelephoneRowC:"
12417 msgstr "TelefonSorC:"
12418
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12420 msgid "TelephoneRowD"
12421 msgstr "TelefonsorD"
12422
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12424 msgid "TelephoneRowD:"
12425 msgstr "TelefonSorD:"
12426
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12428 msgid "TelephoneRowE"
12429 msgstr "TelefonsorE"
12430
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12432 msgid "TelephoneRowE:"
12433 msgstr "TelefonSorE:"
12434
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12436 msgid "TelephoneRowF"
12437 msgstr "TelefonsorF"
12438
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12440 msgid "TelephoneRowF:"
12441 msgstr "TelefonSorF:"
12442
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12444 msgid "InternetRowA"
12445 msgstr "InternetSorA"
12446
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12448 msgid "InternetRowA:"
12449 msgstr "InternetSorA:"
12450
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12452 msgid "InternetRowB"
12453 msgstr "InternetSorB"
12454
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12456 msgid "InternetRowB:"
12457 msgstr "InternetSorB:"
12458
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12460 msgid "InternetRowC"
12461 msgstr "InternetSorC"
12462
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12464 msgid "InternetRowC:"
12465 msgstr "InternetSorC:"
12466
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12468 msgid "InternetRowD"
12469 msgstr "InternetSorD"
12470
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12472 msgid "InternetRowD:"
12473 msgstr "InternetSorD:"
12474
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12476 msgid "InternetRowE"
12477 msgstr "InternetSorE"
12478
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12480 msgid "InternetRowE:"
12481 msgstr "InternetSorE:"
12482
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12484 msgid "InternetRowF"
12485 msgstr "InternetSorF"
12486
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12488 msgid "InternetRowF:"
12489 msgstr "InternetSorF:"
12490
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12492 msgid "BankRowA"
12493 msgstr "BankSorA"
12494
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12496 msgid "BankRowA:"
12497 msgstr "BankSorA:"
12498
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12500 msgid "BankRowB"
12501 msgstr "BankSorB"
12502
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12504 msgid "BankRowB:"
12505 msgstr "BankSorB:"
12506
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12508 msgid "BankRowC"
12509 msgstr "BankSorC"
12510
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12512 msgid "BankRowC:"
12513 msgstr "BankSorC:"
12514
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12516 msgid "BankRowD"
12517 msgstr "BankSorD"
12518
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12520 msgid "BankRowD:"
12521 msgstr "BankSorD:"
12522
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12524 msgid "BankRowE"
12525 msgstr "BankSorE"
12526
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12528 msgid "BankRowE:"
12529 msgstr "BankSorE:"
12530
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12532 msgid "BankRowF"
12533 msgstr "BankSorF"
12534
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12536 msgid "BankRowF:"
12537 msgstr "BankSorF:"
12538
12539 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12540 #, fuzzy
12541 msgid "GraphicBoxes"
12542 msgstr "Kép"
12543
12544 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12545 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Reflectbox"
12551 msgstr "kijelölés"
12552
12553 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Scalebox"
12556 msgstr "Méretarány"
12557
12558 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12559 #, fuzzy
12560 msgid "H-Factor"
12561 msgstr "Tény"
12562
12563 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12564 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12568 #, fuzzy
12569 msgid "V-Factor"
12570 msgstr "Tény"
12571
12572 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12573 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12577 msgid "Resizebox"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Width of the box"
12583 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12584
12585 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12586 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Rotatebox"
12592 msgstr "Elforgatás"
12593
12594 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Origin"
12597 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12598
12599 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12600 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Angle"
12606 msgstr "S&zög:"
12607
12608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12609 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12613 msgid "Hanging"
12614 msgstr "Függő"
12615
12616 #: lib/layouts/hanging.module:6
12617 msgid ""
12618 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12619 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12620 "are indented."
12621 msgstr ""
12622 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12623 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12624
12625 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Hebrew Article"
12628 msgstr "Cikk"
12629
12630 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12631 msgid "Claim #."
12632 msgstr "Igény #."
12633
12634 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12635 msgid "Remarks"
12636 msgstr "Megjegyzések"
12637
12638 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12639 msgid "Remarks #."
12640 msgstr "Észrevételek #."
12641
12642 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12644 msgid "Proof:"
12645 msgstr "Bizonyítás:"
12646
12647 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Hebrew Letter"
12650 msgstr "Levél"
12651
12652 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12653 msgid "Hollywood"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12657 msgid "More"
12658 msgstr "Dialógus felosztás"
12659
12660 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12661 msgid "(MORE)"
12662 msgstr "(dialógus felosztás)"
12663
12664 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12665 msgid "FADE IN:"
12666 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
12667
12668 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12669 msgid "INT."
12670 msgstr "Belső színhely"
12671
12672 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12673 msgid "EXT."
12674 msgstr "Külső színhely"
12675
12676 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12677 msgid "Continuing"
12678 msgstr "Folytatás"
12679
12680 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12681 msgid "(continuing)"
12682 msgstr "(folytatás)"
12683
12684 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12685 msgid "Transition"
12686 msgstr "Átmenet"
12687
12688 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12689 msgid "TITLE OVER:"
12690 msgstr "CÍM UTÁN:"
12691
12692 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12693 msgid "INTERCUT"
12694 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12695
12696 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12697 msgid "INTERCUT WITH:"
12698 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12699
12700 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12701 msgid "FADE OUT"
12702 msgstr "ELTÜNÉS:"
12703
12704 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12705 msgid "Scene"
12706 msgstr "Helyszín"
12707
12708 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12709 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12713 msgid ""
12714 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12715 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12716 "in LyX's examples folder."
12717 msgstr ""
12718
12719 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12720 #, fuzzy
12721 msgid "H-P number"
12722 msgstr "Nem szám"
12723
12724 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12725 #, fuzzy
12726 msgid "H-P statement"
12727 msgstr "Elhelyezés"
12728
12729 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Statement Text"
12732 msgstr "Hiv+szöveg:"
12733
12734 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12735 msgid "Text for statements that require some information"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12739 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Author Names"
12745 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12746
12747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12748 msgid "Author names that will appear in the header line"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Catchline"
12756 msgstr "képlet (vonal)"
12757
12758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12759 #, fuzzy
12760 msgid "History"
12761 msgstr "Revízió előélete"
12762
12763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12764 msgid "Classification Codes"
12765 msgstr "Osztályozási kódok"
12766
12767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12768 msgid "TableCaption"
12769 msgstr "Táblázat címe"
12770
12771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Table caption"
12774 msgstr "Táblázat címe"
12775
12776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12777 msgid "Refcite"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Cite reference"
12783 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12784
12785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12786 #, fuzzy
12787 msgid "ItemList"
12788 msgstr "Felsorolás"
12789
12790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12791 #, fuzzy
12792 msgid "RomanList"
12793 msgstr "Roman"
12794
12795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Numbering Scheme"
12798 msgstr "&Számozás"
12799
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12801 msgid ""
12802 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12803 "items"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12809 msgid "Corollary \\thecorollary."
12810 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12811
12812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12815 msgid "Lemma \\thelemma."
12816 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12817
12818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12821 msgid "Proposition \\theproposition."
12822 msgstr "\\theproposition. állítás"
12823
12824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12825 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12844 msgid "Question"
12845 msgstr "Kérdés"
12846
12847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12850 msgid "Question \\thequestion."
12851 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12852
12853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12855 msgid "Claim \\theclaim."
12856 msgstr "\\theclaim. igény"
12857
12858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12861 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12862 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12863
12864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12865 msgid "Prop"
12866 msgstr "Tulajdonság"
12867
12868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12869 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12870 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12871
12872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12873 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Comby"
12879 msgstr "Billentyűzet"
12880
12881 #: lib/layouts/initials.module:2
12882 msgid "Initials"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: lib/layouts/initials.module:6
12886 msgid ""
12887 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12888 "manual for a detailed description."
12889 msgstr ""
12890
12891 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12892 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12893 #: lib/layouts/initials.module:39
12894 msgid "Initial"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: lib/layouts/initials.module:35
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Option(s) for the initial"
12900 msgstr "A részábra címe"
12901
12902 #: lib/layouts/initials.module:40
12903 msgid "Initial letter(s)"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: lib/layouts/initials.module:44
12907 msgid "Rest of Initial"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: lib/layouts/initials.module:45
12911 msgid "Rest of initial word or text"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12915 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12919 msgid "Short title that will appear in header line"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12923 msgid "Review"
12924 msgstr "Korrektúra"
12925
12926 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12927 msgid "Topical"
12928 msgstr "Topical"
12929
12930 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12932 msgid "Comment"
12933 msgstr "Megjegyzés"
12934
12935 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12936 msgid "Paper"
12937 msgstr "Papír"
12938
12939 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12940 msgid "Prelim"
12941 msgstr "Prelim"
12942
12943 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12944 msgid "Rapid"
12945 msgstr "Rapid"
12946
12947 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12949 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12950 msgid "PACS"
12951 msgstr "PACS"
12952
12953 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12954 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12955 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
12956
12957 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12958 msgid "MSC"
12959 msgstr "MSC"
12960
12961 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12962 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12963 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12964
12965 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12966 msgid "submitto"
12967 msgstr "submitto"
12968
12969 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12970 msgid "submit to paper:"
12971 msgstr "submit to paper:"
12972
12973 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12974 msgid "Bibliography (plain)"
12975 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
12976
12977 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12978 msgid "Bibliography heading"
12979 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
12980
12981 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12982 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12986 msgid "ABSTRACT:"
12987 msgstr "KIVONAT:"
12988
12989 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12990 msgid "KEY WORDS:"
12991 msgstr "KULCSSZAVAK:"
12992
12993 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12994 msgid "Commission"
12995 msgstr "Commission"
12996
12997 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12998 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12999 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13000
13001 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13002 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13006 #, fuzzy
13007 msgid "\\thesection."
13008 msgstr "kijelölés"
13009
13010 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13011 #, fuzzy
13012 msgid "\\thesection"
13013 msgstr "kijelölés"
13014
13015 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13016 #, fuzzy
13017 msgid "\\thesubsection."
13018 msgstr "\\Alph{subsection}."
13019
13020 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13021 #, fuzzy
13022 msgid "\\thesubsubsection."
13023 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13024
13025 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Main Author"
13028 msgstr "Futó szerző:"
13029
13030 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13031 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Affiliation Key"
13034 msgstr "Kapcsolat"
13035
13036 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Affiliation key of the author"
13039 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13040
13041 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13042 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Forename"
13045 msgstr "Fnév"
13046
13047 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Co Author"
13050 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13051
13052 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Co-author"
13055 msgstr "Szerző"
13056
13057 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Affiliation key of the co-author"
13060 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13061
13062 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Short Author"
13065 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13066
13067 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Short author:"
13070 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13071
13072 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Affiliation key"
13075 msgstr "Kapcsolat"
13076
13077 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Keyword:"
13080 msgstr "&Kulcsszó:"
13081
13082 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13083 msgid "Vita"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13087 msgid "Vita:"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13091 #, fuzzy
13092 msgid "PDB reference"
13093 msgstr "Beállítások"
13094
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13096 #, fuzzy
13097 msgid "PDB reference:"
13098 msgstr "Beállítások"
13099
13100 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Optional name"
13103 msgstr "cím kerete"
13104
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13106 #, fuzzy
13107 msgid "NDB reference"
13108 msgstr "<hivatkozás>"
13109
13110 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13111 #, fuzzy
13112 msgid "NDB reference:"
13113 msgstr "Hivatkozás:"
13114
13115 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13116 msgid "Synopsis"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13120 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13124 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Alternative Affiliation"
13130 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13131
13132 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Affiliation Prefix"
13135 msgstr "Kapcsolat jele"
13136
13137 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13138 msgid "A prefix like 'Also at '"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13142 #, fuzzy
13143 msgid "PACS numbers:"
13144 msgstr "PACS szám:"
13145
13146 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Preprint number"
13149 msgstr "Előnyomat"
13150
13151 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Preprint number:"
13154 msgstr "Előnyomat"
13155
13156 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Online citation"
13159 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13160
13161 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13164 msgstr "Japán (CJK)"
13165
13166 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13167 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13171 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13177 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
13178
13179 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13182 msgstr "Japán (CJK)"
13183
13184 #: lib/layouts/jss.layout:3
13185 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: lib/layouts/jss.layout:107
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Plain Keywords"
13191 msgstr "Kulcsszavak"
13192
13193 #: lib/layouts/jss.layout:110
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Plain Keywords:"
13196 msgstr "Kulcsszavak:"
13197
13198 #: lib/layouts/jss.layout:113
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Plain Title"
13201 msgstr "Rövid cím"
13202
13203 #: lib/layouts/jss.layout:116
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Plain Title:"
13206 msgstr "Rövid cím"
13207
13208 #: lib/layouts/jss.layout:122
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Short Title:"
13211 msgstr "Rövid cím"
13212
13213 #: lib/layouts/jss.layout:125
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Plain Author"
13216 msgstr "Futó szerző:"
13217
13218 #: lib/layouts/jss.layout:128
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Plain Author:"
13221 msgstr "Futó szerző:"
13222
13223 #: lib/layouts/jss.layout:131
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Pkg"
13226 msgstr "csomag"
13227
13228 #: lib/layouts/jss.layout:133
13229 #, fuzzy
13230 msgid "pkg"
13231 msgstr "csomag"
13232
13233 #: lib/layouts/jss.layout:156
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Proglang"
13236 msgstr "Program"
13237
13238 #: lib/layouts/jss.layout:158
13239 msgid "proglang"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13243 msgid "code"
13244 msgstr "kód"
13245
13246 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13247 msgid "Code Chunk"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Code Input"
13253 msgstr "Input"
13254
13255 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Code Output"
13258 msgstr "Kimenet"
13259
13260 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13261 msgid "Kluwer"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13265 msgid "AddressForOffprints"
13266 msgstr "Cím offprint-hez"
13267
13268 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13269 msgid "Address for Offprints:"
13270 msgstr "Cím offprint-hez:"
13271
13272 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13273 msgid "RunningTitle"
13274 msgstr "Futó cím"
13275
13276 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13277 msgid "Running title:"
13278 msgstr "Futó cím:"
13279
13280 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13281 msgid "RunningAuthor"
13282 msgstr "Futó szerző"
13283
13284 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13285 msgid "Running author:"
13286 msgstr "Futó szerző:"
13287
13288 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:660
13289 msgid "Rnw (knitr)"
13290 msgstr "Rnw (knitr)"
13291
13292 #: lib/layouts/knitr.module:6
13293 msgid ""
13294 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13295 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13296 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13300 #: lib/layouts/sweave.module:6
13301 #, fuzzy
13302 msgid "literate"
13303 msgstr "Literate"
13304
13305 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13306 msgid "Sweave Options"
13307 msgstr "Sweave opciók"
13308
13309 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13310 msgid "Sweave opts"
13311 msgstr "Sweave opciók"
13312
13313 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13314 #, fuzzy
13315 msgid "S/R expression"
13316 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13317
13318 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13319 #, fuzzy
13320 msgid "S/R expr"
13321 msgstr "expr."
13322
13323 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13324 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: lib/layouts/letter.layout:3
13328 msgid "Letter (Standard Class)"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13332 msgid "French Letter (lettre)"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13336 msgid "NoTelephone"
13337 msgstr "NincsTelefon"
13338
13339 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13340 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13341 msgid "NoFax"
13342 msgstr "NincsFax"
13343
13344 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13345 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13346 msgid "NoPlace"
13347 msgstr "NincsHely"
13348
13349 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13350 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13351 msgid "NoDate"
13352 msgstr "NincsDántum"
13353
13354 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13355 msgid "Post Scriptum"
13356 msgstr "Utóirat"
13357
13358 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13359 msgid "EndOfMessage"
13360 msgstr "ÜzenetVége"
13361
13362 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13363 msgid "EndOfFile"
13364 msgstr "FájlVége"
13365
13366 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13367 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13368 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13369 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13370 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13371 msgid "Headings"
13372 msgstr "Címsorok"
13373
13374 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13375 msgid "City:"
13376 msgstr "Város:"
13377
13378 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13379 msgid "Office:"
13380 msgstr "Hivatal:"
13381
13382 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13383 msgid "Tel:"
13384 msgstr "Tel:"
13385
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13387 msgid "NoTel"
13388 msgstr "NincsTelefon"
13389
13390 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13391 msgid "EndOfMessage."
13392 msgstr "ÜzenetVége."
13393
13394 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13395 msgid "EndOfFile."
13396 msgstr "FájlVége."
13397
13398 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13399 msgid "P.S.:"
13400 msgstr "UI:"
13401
13402 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13403 #, fuzzy
13404 msgid "LilyPond Book"
13405 msgstr "LilyPond"
13406
13407 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13408 msgid ""
13409 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13410 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13411 msgstr ""
13412
13413 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13414 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13415 msgid "LilyPond"
13416 msgstr "LilyPond"
13417
13418 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13419 #, fuzzy
13420 msgid "LilyPond Options"
13421 msgstr "LilyPond"
13422
13423 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13424 msgid ""
13425 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13426 "options)."
13427 msgstr ""
13428
13429 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13430 msgid "Linguistics"
13431 msgstr "Nyelvészet"
13432
13433 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13434 msgid ""
13435 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13436 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13437 "examples."
13438 msgstr ""
13439 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13440 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13441 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13442
13443 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13444 msgid "(\\arabic{example})"
13445 msgstr "(\\arabic{example})"
13446
13447 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13448 msgid "(\\arabic{examplei})"
13449 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13450
13451 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13452 #, fuzzy
13453 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13454 msgstr "\\theexample. példa"
13455
13456 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13457 #, fuzzy
13458 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13459 msgstr "\\theexample. példa"
13460
13461 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Tableaux"
13464 msgstr "Csoportkép"
13465
13466 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13467 msgid "Numbered Example (multiline)"
13468 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13469
13470 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13471 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13472 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13473
13474 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Custom Numbering|s"
13477 msgstr "Számozás váltása|z"
13478
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Customize the numeration"
13482 msgstr "Testreszabás|e"
13483
13484 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13485 msgid "Subexample"
13486 msgstr "Alpélda"
13487
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13489 msgid "Glosse"
13490 msgstr "Glossza"
13491
13492 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Translation"
13495 msgstr "Fordító"
13496
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Glosse Translation|s"
13500 msgstr "Átmenet"
13501
13502 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Add a translation for the glosse"
13505 msgstr "Új változat felvétele listára"
13506
13507 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13508 msgid "Tri-Glosse"
13509 msgstr "Tri-Glosse"
13510
13511 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Structure Tree"
13514 msgstr "Struktúra"
13515
13516 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13517 msgid "Tree"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Expression"
13523 msgstr "Menet"
13524
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13526 msgid "expr."
13527 msgstr "expr."
13528
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Concepts"
13532 msgstr "koncepció"
13533
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13535 msgid "concept"
13536 msgstr "koncepció"
13537
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Meaning"
13541 msgstr "jelentés"
13542
13543 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13544 msgid "meaning"
13545 msgstr "jelentés"
13546
13547 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13548 msgid "GroupGlossedWords"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Group"
13554 msgstr "Nincs csoport"
13555
13556 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13557 msgid "Tableau"
13558 msgstr "Csoportkép"
13559
13560 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13561 msgid "List of Tableaux"
13562 msgstr "Csoportképek listája"
13563
13564 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13565 msgid "Chunk ##"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Literate programming"
13571 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13572
13573 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13574 msgid "Chunk"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13578 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13582 msgid "Running LaTeX Title"
13583 msgstr "Futó LaTeX cím"
13584
13585 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13586 msgid "TOC Title"
13587 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13588
13589 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13590 #, fuzzy
13591 msgid "TOC Title:"
13592 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13593
13594 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13595 msgid "Author Running"
13596 msgstr "Szerző a fejlécben"
13597
13598 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13599 msgid "Author Running:"
13600 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13601
13602 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13603 msgid "TOC Author"
13604 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13605
13606 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13607 msgid "TOC Author:"
13608 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13609
13610 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13611 msgid "Case #."
13612 msgstr "#. eset"
13613
13614 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13616 msgid "Claim."
13617 msgstr "Igény."
13618
13619 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13620 msgid "Conjecture #."
13621 msgstr "Feltevés #."
13622
13623 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13624 msgid "Example #."
13625 msgstr "Példa #."
13626
13627 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13628 msgid "Exercise #."
13629 msgstr "Gyakorlat #."
13630
13631 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13632 msgid "Note #."
13633 msgstr "Megjegyzés #."
13634
13635 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13636 msgid "Problem #."
13637 msgstr "Probléma #."
13638
13639 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13642 msgid "Property"
13643 msgstr "Tulajdonság"
13644
13645 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13646 msgid "Property #."
13647 msgstr "Tulajdonság #."
13648
13649 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13650 msgid "Question #."
13651 msgstr "Kérdés #."
13652
13653 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13654 msgid "Remark #."
13655 msgstr "Észrevétel #."
13656
13657 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13658 msgid "Solution #."
13659 msgstr "Megoldás #."
13660
13661 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13662 msgid "Logical Markup"
13663 msgstr "Logikai jelölés"
13664
13665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13666 msgid ""
13667 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13668 "code."
13669 msgstr ""
13670 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13671 "és kód"
13672
13673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13674 #, fuzzy
13675 msgid "charstyles"
13676 msgstr "Betűstílus"
13677
13678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13679 msgid "Noun"
13680 msgstr "Kapitális"
13681
13682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13683 msgid "noun"
13684 msgstr "kapitális"
13685
13686 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13687 msgid "emph"
13688 msgstr "kiemelés"
13689
13690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Strong"
13693 msgstr "félkövér"
13694
13695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13696 msgid "strong"
13697 msgstr "félkövér"
13698
13699 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13700 msgid "TUGboat"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13704 msgid "Memoir"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13708 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13709 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13710 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13711 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Short Title (TOC)|S"
13714 msgstr "Rövid cím|d"
13715
13716 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13717 #, fuzzy
13718 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13719 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13720
13721 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13722 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13723 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13724 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Short Title (Header)"
13727 msgstr "Rövid cím"
13728
13729 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13730 #, fuzzy
13731 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13732 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13733
13734 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13735 #, fuzzy
13736 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13737 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13738
13739 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13740 #, fuzzy
13741 msgid "The section as it appears in the running headers"
13742 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13743
13744 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13745 #, fuzzy
13746 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13747 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13748
13749 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13750 #, fuzzy
13751 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13752 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13753
13754 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13755 #, fuzzy
13756 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13757 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13758
13759 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13760 #, fuzzy
13761 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13762 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13763
13764 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13765 #, fuzzy
13766 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13767 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13768
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13770 #, fuzzy
13771 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13772 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13773
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13775 #, fuzzy
13776 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13777 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13778
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13780 #, fuzzy
13781 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13782 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13783
13784 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13785 msgid "Chapterprecis"
13786 msgstr "Chapterprecis"
13787
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13789 msgid "Epigraph"
13790 msgstr "Mottó"
13791
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Epigraph Source|S"
13795 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13796
13797 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Source"
13800 msgstr "LaTeX forrás"
13801
13802 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13803 msgid "The source/author of this epigraph"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13807 msgid "Poemtitle"
13808 msgstr "Verscím"
13809
13810 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13811 #, fuzzy
13812 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13813 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13814
13815 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13816 #, fuzzy
13817 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13818 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13819
13820 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13821 msgid "Poemtitle*"
13822 msgstr "Verscím*"
13823
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13825 msgid "Legend"
13826 msgstr "Jelölés"
13827
13828 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13829 msgid "Minimalistic"
13830 msgstr "Minimális"
13831
13832 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13833 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13834 msgstr ""
13835 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13836 "legyen."
13837
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13839 msgid "Modern CV"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13843 #, fuzzy
13844 msgid "CVStyle"
13845 msgstr "Stílus"
13846
13847 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13848 #, fuzzy
13849 msgid "CV Style:"
13850 msgstr "Betűméret"
13851
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Style Options"
13855 msgstr "Képlet beállítások"
13856
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Options for the CV style"
13860 msgstr "A részábra címe"
13861
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13863 #, fuzzy
13864 msgid "CVColor"
13865 msgstr "Színes"
13866
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13868 #, fuzzy
13869 msgid "CV Color Scheme:"
13870 msgstr "Színes"
13871
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13873 msgid "CVIcons"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13877 #, fuzzy
13878 msgid "CV Icon Set:"
13879 msgstr "&Ikon készlet:"
13880
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13882 #, fuzzy
13883 msgid "CVColumnWidth"
13884 msgstr "Oszlopszélesség %"
13885
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Column Width:"
13889 msgstr "Oszlopszélesség %"
13890
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13892 #, fuzzy
13893 msgid "PDF Page Mode"
13894 msgstr "PDFoldalak"
13895
13896 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13897 #, fuzzy
13898 msgid "PDF Page Mode:"
13899 msgstr "PDFoldalak"
13900
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13902 msgid "First name"
13903 msgstr "Keresztnév"
13904
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13906 #, fuzzy
13907 msgid "FamilyName"
13908 msgstr "&Család:"
13909
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Family Name:"
13913 msgstr "&Család:"
13914
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Line 1"
13918 msgstr "Felső vonal|F"
13919
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13921 msgid "Optional address line"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Line 2"
13927 msgstr "Felső vonal|F"
13928
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Phone Type"
13932 msgstr "Telefon"
13933
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13935 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Social"
13941 msgstr "Speciálisak"
13942
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Social:"
13946 msgstr "Speciálisak"
13947
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Name of the social network"
13951 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13952
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13954 #, fuzzy
13955 msgid "ExtraInfo"
13956 msgstr "Extra"
13957
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Extra Info:"
13961 msgstr "E&xtra paraméter:"
13962
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13964 msgid "Photo:"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13968 msgid "Height the photo is resized to"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Thickness"
13974 msgstr "&Vastagság:"
13975
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13977 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13981 msgid "EmptySection"
13982 msgstr "ÜresSzakasz"
13983
13984 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13985 msgid "Empty Section"
13986 msgstr "Üres szakasz"
13987
13988 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13989 msgid "CloseSection"
13990 msgstr "SzakaszZárása"
13991
13992 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13993 msgid "Columns:"
13994 msgstr "Oszlopok:"
13995
13996 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Optional width"
13999 msgstr "opcionális"
14000
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Header content"
14004 msgstr "Fólialista"
14005
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14007 msgid "Entry"
14008 msgstr "Bejegyzés"
14009
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14011 msgid "Time"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14015 msgid "What?"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14019 msgid "Entry:"
14020 msgstr "Bejegyzés:"
14021
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14023 #, fuzzy
14024 msgid "ItemWithComment"
14025 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14026
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Item with Comment:"
14030 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14031
14032 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14033 msgid "Text"
14034 msgstr "Szöveg"
14035
14036 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14037 msgid "ListItem"
14038 msgstr "Lista elem"
14039
14040 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14041 msgid "List Item:"
14042 msgstr "Lista elem:"
14043
14044 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14045 msgid "DoubleItem"
14046 msgstr "Dupla elem"
14047
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14049 msgid "Double Item:"
14050 msgstr "Dupla elem:"
14051
14052 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Left Summary"
14055 msgstr "Összegzés"
14056
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Left summary"
14060 msgstr "Összegzés"
14061
14062 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Left Text"
14065 msgstr "Hiv+szöveg:"
14066
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Left text"
14070 msgstr "LaTeX szöveg"
14071
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Right Summary"
14075 msgstr "Összegzés"
14076
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Right summary"
14080 msgstr "Jobb fejléc"
14081
14082 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14083 #, fuzzy
14084 msgid "DoubleListItem"
14085 msgstr "Dupla elem"
14086
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Double List Item:"
14090 msgstr "Dupla elem:"
14091
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14093 #, fuzzy
14094 msgid "First Item"
14095 msgstr "Lista elem:"
14096
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14098 #, fuzzy
14099 msgid "First item"
14100 msgstr "&Első sor:"
14101
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14103 msgid "Computer"
14104 msgstr "Számítógép"
14105
14106 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14107 #, fuzzy
14108 msgid "MakeCVtitle"
14109 msgstr "Verscím"
14110
14111 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Make CV Title"
14114 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14115
14116 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14117 #, fuzzy
14118 msgid "MakeLetterTitle"
14119 msgstr "MathLetters"
14120
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Make Letter Title"
14124 msgstr "MathLetters"
14125
14126 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14127 #, fuzzy
14128 msgid "MakeLetterClosing"
14129 msgstr "MathLetters"
14130
14131 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Close Letter"
14134 msgstr "Levél"
14135
14136 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Recipient"
14139 msgstr "Recept"
14140
14141 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Company Name"
14144 msgstr "Információ néve:"
14145
14146 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Company name"
14149 msgstr "Változatnév"
14150
14151 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Enclosing"
14154 msgstr "Zárszó"
14155
14156 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Alternative Name"
14159 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14160
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14162 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Enclosing:"
14168 msgstr "Zárszó:"
14169
14170 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Multiple Columns"
14173 msgstr "&Egyesítés"
14174
14175 #: lib/layouts/multicol.module:7
14176 msgid ""
14177 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14178 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14179 "detailed description of multiple columns."
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/layouts/multicol.module:19
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Number of Columns"
14185 msgstr "Oszlopok száma"
14186
14187 #: lib/layouts/multicol.module:20
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Insert the number of columns here"
14190 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14191
14192 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14193 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14194 msgid "Preface"
14195 msgstr "Előszó"
14196
14197 #: lib/layouts/multicol.module:27
14198 #, fuzzy
14199 msgid "An optional preface"
14200 msgstr "További üres hely"
14201
14202 #: lib/layouts/multicol.module:30
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Space Before Page Break"
14205 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14206
14207 #: lib/layouts/multicol.module:31
14208 msgid ""
14209 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14210 "this page"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14214 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14218 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14222 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Natbibapa"
14228 msgstr "&Natbib használata"
14229
14230 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14231 msgid ""
14232 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14233 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14234 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/layouts/noweb.module:2
14238 msgid "Noweb"
14239 msgstr "NoWeb"
14240
14241 #: lib/layouts/noweb.module:5
14242 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14246 msgid "\\arabic{section}"
14247 msgstr "\\arabic{section}."
14248
14249 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14250 msgid "\\arabic{chapter}"
14251 msgstr "\\arabic{chapter}."
14252
14253 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14254 msgid "\\Alph{chapter}"
14255 msgstr "\\Alph{chapter}."
14256
14257 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14258 msgid "\\arabic{footnote}"
14259 msgstr "\\arabic{footnote}"
14260
14261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14262 msgid "\\Roman{section}."
14263 msgstr "\\Roman{section}."
14264
14265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14266 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14267 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14268
14269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14270 msgid "\\Alph{subsection}."
14271 msgstr "\\Alph{subsection}."
14272
14273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14274 msgid "\\arabic{subsection}."
14275 msgstr "\\arabic{subsection}."
14276
14277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14278 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14279 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14280
14281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14282 msgid "\\alph{subsubsection}."
14283 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14284
14285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14286 msgid "\\alph{paragraph}."
14287 msgstr "\\alph{paragraph}."
14288
14289 #: lib/layouts/paper.layout:3
14290 msgid "Paper (Standard Class)"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/layouts/paper.layout:151
14294 msgid "SubTitle"
14295 msgstr "Alcím"
14296
14297 #: lib/layouts/paralist.module:2
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14300 msgstr "Bekezdés beállításai"
14301
14302 #: lib/layouts/paralist.module:9
14303 msgid ""
14304 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14305 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14306 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14307 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14308 "extended to use a similar optional argument."
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14312 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14313 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14314 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14315 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14316 #: lib/layouts/paralist.module:133
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14319 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14320
14321 #: lib/layouts/paralist.module:47
14322 #, fuzzy
14323 msgid "AsParagraphItem"
14324 msgstr "Bekezdés"
14325
14326 #: lib/layouts/paralist.module:51
14327 #, fuzzy
14328 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14329 msgstr "Felsorolás"
14330
14331 #: lib/layouts/paralist.module:56
14332 #, fuzzy
14333 msgid "InParagraphItem"
14334 msgstr "Bekezdés"
14335
14336 #: lib/layouts/paralist.module:60
14337 #, fuzzy
14338 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14339 msgstr "Felsorolás"
14340
14341 #: lib/layouts/paralist.module:65
14342 #, fuzzy
14343 msgid "CompactItem"
14344 msgstr "Megjegyzés elem"
14345
14346 #: lib/layouts/paralist.module:72
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Compact Itemize Options"
14349 msgstr "Felsorolás"
14350
14351 #: lib/layouts/paralist.module:77
14352 #, fuzzy
14353 msgid "AsParagraphEnum"
14354 msgstr "Bekezdés"
14355
14356 #: lib/layouts/paralist.module:81
14357 #, fuzzy
14358 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14359 msgstr "LaTeX opciók"
14360
14361 #: lib/layouts/paralist.module:86
14362 #, fuzzy
14363 msgid "InParagraphEnum"
14364 msgstr "Bekezdés"
14365
14366 #: lib/layouts/paralist.module:90
14367 #, fuzzy
14368 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14369 msgstr "LaTeX opciók"
14370
14371 #: lib/layouts/paralist.module:95
14372 #, fuzzy
14373 msgid "CompactEnum"
14374 msgstr "Információ néve:"
14375
14376 #: lib/layouts/paralist.module:102
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Compact Enumerate Options"
14379 msgstr "LaTeX opciók"
14380
14381 #: lib/layouts/paralist.module:107
14382 #, fuzzy
14383 msgid "AsParagraphDescr"
14384 msgstr "Bekezdés"
14385
14386 #: lib/layouts/paralist.module:111
14387 #, fuzzy
14388 msgid "As Paragraph Description Options"
14389 msgstr "Leírás: "
14390
14391 #: lib/layouts/paralist.module:116
14392 #, fuzzy
14393 msgid "InParagraphDescr"
14394 msgstr "Bekezdés"
14395
14396 #: lib/layouts/paralist.module:120
14397 #, fuzzy
14398 msgid "In Paragraph Description Options"
14399 msgstr "Leírás: "
14400
14401 #: lib/layouts/paralist.module:125
14402 #, fuzzy
14403 msgid "CompactDescr"
14404 msgstr "Számítógép"
14405
14406 #: lib/layouts/paralist.module:132
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Compact Description Options"
14409 msgstr "Leírás: "
14410
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14412 #, fuzzy
14413 msgid "PDF Comments"
14414 msgstr "Megjegyzés"
14415
14416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14417 msgid ""
14418 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14419 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14420 "and the package documentation for details."
14421 msgstr ""
14422
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14424 msgid "Define Avatar"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14428 msgid "PDF-comment"
14429 msgstr "PDF megjegyzés"
14430
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14432 msgid "PDF-comment avatar:"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Name of the Avatar"
14438 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14439
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14441 msgid "Define PDF-Comment Style"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14445 #, fuzzy
14446 msgid "PDF-comment style:"
14447 msgstr "megjegyzés címke"
14448
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Name of the style"
14452 msgstr "Nincs nyelv"
14453
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14455 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14459 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Name of the list style"
14465 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14466
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14468 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14472 #, fuzzy
14473 msgid "PDF-comment list style:"
14474 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14475
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14477 msgid "PDF-Comment-Setup"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14481 #, fuzzy
14482 msgid "PDF (Setup)"
14483 msgstr "PDF (XeTeX)"
14484
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14486 #, fuzzy
14487 msgid "PDF-Comment setup options"
14488 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14489
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14492 msgid "Opts"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14496 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14500 #, fuzzy
14501 msgid "PDF-Annotation"
14502 msgstr "Jelölés"
14503
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14505 msgid "PDF"
14506 msgstr "PDF"
14507
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14509 #, fuzzy
14510 msgid "PDFComment Options"
14511 msgstr "Oszlop beállítások"
14512
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14514 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14518 #, fuzzy
14519 msgid "PDF-Margin"
14520 msgstr "Oldal margók"
14521
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14523 #, fuzzy
14524 msgid "PDF (Margin)"
14525 msgstr "Oldal margók"
14526
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14528 msgid "PDF-Markup"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14532 #, fuzzy
14533 msgid "PDF (Markup)"
14534 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14535
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14537 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14541 msgid "PDF-Freetext"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14545 #, fuzzy
14546 msgid "PDF (Freetext)"
14547 msgstr "PDF (pdflatex)"
14548
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14550 #, fuzzy
14551 msgid "PDF-Square"
14552 msgstr "square"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14555 #, fuzzy
14556 msgid "PDF (Square)"
14557 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14558
14559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14560 #, fuzzy
14561 msgid "PDF-Circle"
14562 msgstr "circledS"
14563
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14565 #, fuzzy
14566 msgid "PDF (Circle)"
14567 msgstr "circledS"
14568
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14570 msgid "PDF-Line"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14574 #, fuzzy
14575 msgid "PDF (Line)"
14576 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14579 #, fuzzy
14580 msgid "PDF-Sideline"
14581 msgstr "Oldaljegyzet"
14582
14583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14584 #, fuzzy
14585 msgid "PDF (Sideline)"
14586 msgstr "PDF (pdflatex)"
14587
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Insert the comment here"
14591 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14592
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14594 msgid "PDF-Reply"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14598 #, fuzzy
14599 msgid "PDF (Reply)"
14600 msgstr "PDF (pdflatex)"
14601
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14603 msgid "PDF-Tooltip"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14607 msgid "PDF (Tooltip)"
14608 msgstr "PDF (Tooltip)"
14609
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Tooltip Text"
14613 msgstr "Másolás|o"
14614
14615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14616 msgid "Tooltip"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Insert the tooltip text here"
14622 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14623
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14625 #, fuzzy
14626 msgid "List of PDF Comments"
14627 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14628
14629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14630 #, fuzzy
14631 msgid "[List of PDF Comments]"
14632 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14633
14634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14635 #, fuzzy
14636 msgid "List Options|s"
14637 msgstr "Képlet beállítások"
14638
14639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14640 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14644 #, fuzzy
14645 msgid "PDF Form"
14646 msgstr "Form"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14649 msgid ""
14650 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14651 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14652 "documentation of hyperref for details."
14653 msgstr ""
14654
14655 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14656 msgid "Begin PDF Form"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14660 #, fuzzy
14661 msgid "PDF form"
14662 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14663
14664 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14665 #, fuzzy
14666 msgid "PDF Form Parameters"
14667 msgstr "További paraméterek"
14668
14669 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14670 msgid "Params"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Insert PDF form parameters here"
14676 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14677
14678 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14679 msgid "End PDF Form"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14683 #, fuzzy
14684 msgid "PDF Link Setup"
14685 msgstr "PDF (XeTeX)"
14686
14687 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14688 #, fuzzy
14689 msgid "PDF link setup"
14690 msgstr "PDF (XeTeX)"
14691
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14693 #, fuzzy
14694 msgid "TextField"
14695 msgstr "Szöveg:"
14696
14697 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14698 #, fuzzy
14699 msgid "CheckBox"
14700 msgstr "check"
14701
14702 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14703 #, fuzzy
14704 msgid "ChoiceMenu"
14705 msgstr "MenüVálasztás"
14706
14707 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14708 msgid "Label"
14709 msgstr "Címke"
14710
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Insert the label here"
14714 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14715
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14717 #, fuzzy
14718 msgid "PushButton"
14719 msgstr "GuiGomb"
14720
14721 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14722 #, fuzzy
14723 msgid "SubmitButton"
14724 msgstr "GuiGomb"
14725
14726 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14727 #, fuzzy
14728 msgid "ResetButton"
14729 msgstr "Elem:GuiGomb"
14730
14731 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14732 #, fuzzy
14733 msgid "PDFAction"
14734 msgstr "Szakasz"
14735
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14737 #, fuzzy
14738 msgid "The name of the PDF action"
14739 msgstr "A forgatás középpontja"
14740
14741 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Text Field Style"
14744 msgstr "Szöveg stílus"
14745
14746 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Default text field style"
14749 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14750
14751 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Submit Button Style"
14754 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14755
14756 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Default submit button style"
14759 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14760
14761 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Push Button Style"
14764 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14765
14766 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Default push button style"
14769 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14770
14771 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Check Box Style"
14774 msgstr "Szöveg stílus"
14775
14776 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Default check box style"
14779 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14780
14781 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Reset Button Style"
14784 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14785
14786 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Default reset button style"
14789 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14790
14791 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14792 #, fuzzy
14793 msgid "List Box Style"
14794 msgstr "[Fóliák listája]"
14795
14796 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Default list box style"
14799 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14800
14801 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Combo Box Style"
14804 msgstr "&Színes linkek"
14805
14806 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Default combo box style"
14809 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14810
14811 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14812 msgid "Popdown Box Style"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Default popdown box style"
14818 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14819
14820 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Radio Box Style"
14823 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14824
14825 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Default radio box style"
14828 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14829
14830 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14831 msgid "Powerdot"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14835 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14836 #, fuzzy
14837 msgid "TitleSlide"
14838 msgstr "Széles fólia"
14839
14840 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14841 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14842 #: lib/layouts/slides.layout:3
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Slides"
14845 msgstr "Fólia"
14846
14847 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Slide Option"
14850 msgstr "LaTeX opciók"
14851
14852 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14853 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14857 msgid "EndSlide"
14858 msgstr "Utolsó fólia"
14859
14860 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14861 msgid "~=~"
14862 msgstr "~=~"
14863
14864 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14865 msgid "WideSlide"
14866 msgstr "Széles fólia"
14867
14868 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14869 msgid "EmptySlide"
14870 msgstr "Üres fólia"
14871
14872 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14873 msgid "Empty slide:"
14874 msgstr "Üres fólia:"
14875
14876 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Section Option"
14879 msgstr "Szakasz"
14880
14881 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14882 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Itemize Type"
14888 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14889
14890 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14891 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14895 msgid "ItemizeType1"
14896 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14897
14898 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Enumerate Type"
14901 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14902
14903 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14904 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14908 msgid "EnumerateType1"
14909 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14910
14911 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Twocolumn"
14914 msgstr "hasábok"
14915
14916 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14917 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Left Column"
14923 msgstr "Hasáb"
14924
14925 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14926 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Onslide"
14932 msgstr "Csak a fóliákon"
14933
14934 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14935 #, fuzzy
14936 msgid "On Slides"
14937 msgstr "Fólia"
14938
14939 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Overlay Specification|S"
14942 msgstr "Kijelölés|s"
14943
14944 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14945 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Onslide+"
14951 msgstr "Csak a fóliákon"
14952
14953 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Onslide*"
14956 msgstr "Fólia*"
14957
14958 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Recipe Book"
14961 msgstr "Recept"
14962
14963 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14964 msgid "\\thechapter"
14965 msgstr "\\thechapter"
14966
14967 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14968 msgid "Recipe"
14969 msgstr "Recept"
14970
14971 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14972 msgid "Recipe:"
14973 msgstr "Recept:"
14974
14975 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14976 msgid "Ingredients"
14977 msgstr "Hozzávalók"
14978
14979 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Ingredients Header"
14982 msgstr "Hozzávalók"
14983
14984 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14985 msgid "Specify an optional ingredients header"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14989 msgid "Ingredients:"
14990 msgstr "Hozzávalók:"
14991
14992 #: lib/layouts/report.layout:3
14993 msgid "Report (Standard Class)"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14997 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15001 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Affiliation (alternate)"
15007 msgstr "Kapcsolat jele"
15008
15009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Affiliation (alternate):"
15012 msgstr "Kapcsolat jele"
15013
15014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Alternate Affiliation Option"
15017 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15018
15019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15020 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Affiliation (none)"
15026 msgstr "Kapcsolat"
15027
15028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15029 #, fuzzy
15030 msgid "No affiliation"
15031 msgstr "Szerző kapcsolat"
15032
15033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15034 msgid "Electronic Address:"
15035 msgstr "Elektronikus cím:"
15036
15037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Electronic Address Option|s"
15040 msgstr "Elektronikus cím:"
15041
15042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15043 msgid "Optional argument to the email command"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Author URL Option"
15049 msgstr "Szerző URL"
15050
15051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15052 msgid "Optional argument to the homepage command"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Collaboration"
15058 msgstr "Variáció"
15059
15060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Collaboration:"
15063 msgstr "Variáció:"
15064
15065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15066 msgid "Preprint"
15067 msgstr "Előnyomat"
15068
15069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15072 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15073
15074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15075 msgid "acknowledgments"
15076 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15077
15078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Ruled Table"
15081 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15082
15083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15085 msgid "Specials"
15086 msgstr "Speciálisak"
15087
15088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Turn Page"
15091 msgstr "Üres oldal"
15092
15093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Wide Text"
15096 msgstr "Sima szöveg"
15097
15098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15099 msgid "Video"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15103 #, fuzzy
15104 msgid "List of Videos"
15105 msgstr "[Fóliák listája]"
15106
15107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Videos"
15110 msgstr "Küldő URL:"
15111
15112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Float Link"
15115 msgstr "Úsztatási beállítások"
15116
15117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Float link"
15120 msgstr "Úsztatási beállítások"
15121
15122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15123 #, fuzzy
15124 msgid "lowercase text"
15125 msgstr "kisbetű"
15126
15127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Online cite"
15130 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15131
15132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15133 #, fuzzy
15134 msgid "online cite"
15135 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15136
15137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Text behind"
15140 msgstr "Szöveg szélesség %"
15141
15142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15143 msgid "text behind the cite"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15147 msgid "REVTeX (V. 4)"
15148 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15149
15150 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15151 msgid "AltAffiliation"
15152 msgstr "Másik kapcsolat"
15153
15154 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15155 msgid "PACS number:"
15156 msgstr "PACS szám:"
15157
15158 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15159 msgid "Risk and Safety Statements"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15163 msgid ""
15164 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15165 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15166 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15167 msgstr ""
15168
15169 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15170 #, fuzzy
15171 msgid "R-S number"
15172 msgstr "Nem szám"
15173
15174 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15175 msgid "R-S phrase"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15179 msgid "Safety phrase"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Phrase Text"
15185 msgstr "Köszönet szöveg"
15186
15187 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15188 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15192 msgid "S phrase:"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15196 #, fuzzy
15197 msgid "SciPoster"
15198 msgstr "Postai megjegyzés"
15199
15200 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15201 msgid "Conference"
15202 msgstr "Konferencia"
15203
15204 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15205 #, fuzzy
15206 msgid "LeftLogo"
15207 msgstr "Balra|r"
15208
15209 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Left logo:"
15212 msgstr "Utolsó lábléc:"
15213
15214 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Logo Size"
15217 msgstr "Betűméretek"
15218
15219 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15220 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15224 #, fuzzy
15225 msgid "RightLogo"
15226 msgstr "Jobbra"
15227
15228 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Right logo:"
15231 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15232
15233 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Caption Width"
15236 msgstr "opcionális"
15237
15238 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15239 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15243 msgid "KOMA-Script Article"
15244 msgstr "KOMA-Script Article"
15245
15246 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15247 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15248 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15249
15250 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15251 msgid "KOMA-Script Book"
15252 msgstr "KOMA-Script Book"
15253
15254 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15255 #, fuzzy
15256 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15257 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15258
15259 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15260 msgid "\\alph{enumii})"
15261 msgstr "\\alph{enumii})"
15262
15263 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15264 msgid "Addpart"
15265 msgstr "Rész hozzáadása"
15266
15267 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15268 msgid "Addchap"
15269 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15270
15271 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15273 #, fuzzy
15274 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15275 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15276
15277 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15278 msgid "Addsec"
15279 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15280
15281 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15282 msgid "Addchap*"
15283 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15284
15285 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15286 msgid "Addsec*"
15287 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15288
15289 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15290 msgid "Minisec"
15291 msgstr "Miniszakasz"
15292
15293 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15294 msgid "Publishers"
15295 msgstr "Kiadók"
15296
15297 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15298 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15299 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15300 msgid "Dedication"
15301 msgstr "Ajánlás"
15302
15303 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15304 msgid "Titlehead"
15305 msgstr "Címfej"
15306
15307 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15308 msgid "Uppertitleback"
15309 msgstr "Címoldal háta felül"
15310
15311 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15312 msgid "Lowertitleback"
15313 msgstr "Címoldal háta alul"
15314
15315 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15316 msgid "Extratitle"
15317 msgstr "Extra címoldal"
15318
15319 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15320 msgid "Above"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15324 msgid "above"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15328 msgid "Below"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15332 msgid "below"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15336 msgid "Dictum"
15337 msgstr "Szólás"
15338
15339 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Dictum Author"
15342 msgstr "Első szerző"
15343
15344 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15345 msgid "The author of this dictum"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15349 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15350 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15351
15352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15353 msgid "L"
15354 msgstr "L"
15355
15356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15357 msgid "O"
15358 msgstr "O"
15359
15360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15361 msgid "Encl"
15362 msgstr "Csatolva"
15363
15364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15365 msgid "Place:"
15366 msgstr "Hely:"
15367
15368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15369 msgid "Specialmail"
15370 msgstr "Speciális levél"
15371
15372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15373 msgid "Specialmail:"
15374 msgstr "Különleges levél:"
15375
15376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15377 msgid "Title:"
15378 msgstr "Cím:"
15379
15380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15381 msgid "Yourref"
15382 msgstr "Címzett hivatkozása"
15383
15384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15385 msgid "Yourmail"
15386 msgstr "Címzett levele"
15387
15388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15389 msgid "Your letter of:"
15390 msgstr "Címzett levele:"
15391
15392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15393 msgid "Myref"
15394 msgstr "Küldő hivatkozása"
15395
15396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15397 msgid "Customer"
15398 msgstr "Vásárló"
15399
15400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15401 msgid "Customer no.:"
15402 msgstr "Vásárló szám:"
15403
15404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15405 msgid "Invoice"
15406 msgstr "Számla"
15407
15408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15409 msgid "Invoice no.:"
15410 msgstr "Számla száma:"
15411
15412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15413 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15414 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15415
15416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15417 msgid "NextAddress"
15418 msgstr "Következő cím"
15419
15420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15421 msgid "Next Address:"
15422 msgstr "Következő cím:"
15423
15424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15425 msgid "Sender Name:"
15426 msgstr "Küldő neve:"
15427
15428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15429 msgid "Sender Phone:"
15430 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15431
15432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15433 msgid "Sender Fax:"
15434 msgstr "Küldő faxszáma:"
15435
15436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15437 msgid "Sender E-Mail:"
15438 msgstr "Küldő E-mail:"
15439
15440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15441 msgid "Sender URL:"
15442 msgstr "Küldő URL:"
15443
15444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15445 msgid "Logo"
15446 msgstr "Logó"
15447
15448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15449 msgid "Logo:"
15450 msgstr "Logó:"
15451
15452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15453 msgid "EndLetter"
15454 msgstr "LevélVége"
15455
15456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15457 msgid "End of letter"
15458 msgstr "Levél vége"
15459
15460 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15461 msgid "KOMA-Script Report"
15462 msgstr "KOMA-Script Report"
15463
15464 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Section Boxes"
15467 msgstr "Szakasz"
15468
15469 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15470 msgid ""
15471 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15472 msgstr ""
15473
15474 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15475 #, fuzzy
15476 msgid "SectionBox"
15477 msgstr "Szakasz"
15478
15479 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Section Box"
15482 msgstr "Szakasz"
15483
15484 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Section Box Width|S"
15487 msgstr "Kijelölés|s"
15488
15489 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Width of the section Box"
15492 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15493
15494 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Heading"
15497 msgstr "Címsorok"
15498
15499 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Section Box Heading"
15502 msgstr "Szakasz"
15503
15504 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Insert the section box header here"
15507 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15508
15509 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15510 #, fuzzy
15511 msgid "SubsectionBox"
15512 msgstr "Alszakasz"
15513
15514 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Subsection Box"
15517 msgstr "Alszakasz"
15518
15519 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15520 #, fuzzy
15521 msgid "SubsubsectionBox"
15522 msgstr "Alalszakasz"
15523
15524 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Subsubsection Box"
15527 msgstr "Alalszakasz"
15528
15529 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15530 msgid "Seminar"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15534 msgid "LandscapeSlide"
15535 msgstr "Fekvőfólia"
15536
15537 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Landscape Slide"
15540 msgstr "Fekvő fólia:"
15541
15542 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15543 msgid "PortraitSlide"
15544 msgstr "Állófólia"
15545
15546 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Portrait Slide"
15549 msgstr "Álló fólia:"
15550
15551 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15552 msgid "SlideHeading"
15553 msgstr "Fólia cím"
15554
15555 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15556 msgid "SlideSubHeading"
15557 msgstr "Fólia alcím"
15558
15559 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15560 msgid "ListOfSlides"
15561 msgstr "Fóliák listája"
15562
15563 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15564 #, fuzzy
15565 msgid "List of Slides"
15566 msgstr "[Fóliák listája]"
15567
15568 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15569 msgid "SlideContents"
15570 msgstr "Fólialista"
15571
15572 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Slide Contents"
15575 msgstr "Fólialista"
15576
15577 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15578 msgid "ProgressContents"
15579 msgstr "Fólialista-"
15580
15581 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Progress Contents"
15584 msgstr "Fólialista-"
15585
15586 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15587 msgid "Landscape Slide:"
15588 msgstr "Fekvő fólia:"
15589
15590 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15591 msgid "Portrait Slide:"
15592 msgstr "Álló fólia:"
15593
15594 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15595 msgid "Slide*"
15596 msgstr "Fólia*"
15597
15598 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15599 msgid "List/TOC"
15600 msgstr "Listák és tartalomjegyzék"
15601
15602 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15603 msgid "[List Of Slides]"
15604 msgstr "[Fóliák listája]"
15605
15606 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15607 msgid "[Slide Contents]"
15608 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15609
15610 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15611 msgid "[Progress Contents]"
15612 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15613
15614 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15617 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15618
15619 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15620 msgid ""
15621 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15622 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15623 "standard Paragraph Shapes'."
15624 msgstr ""
15625
15626 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15627 #, fuzzy
15628 msgid "CD label"
15629 msgstr "URL címke"
15630
15631 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15632 #, fuzzy
15633 msgid "ShapedParagraphs"
15634 msgstr "Bekezdés"
15635
15636 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Circle"
15639 msgstr "circledS"
15640
15641 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15642 msgid "Diamond"
15643 msgstr "Gyémánt"
15644
15645 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15646 msgid "Heart"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15650 msgid "Hexagon"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Nut"
15656 msgstr "Kivágás"
15657
15658 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Square"
15661 msgstr "square"
15662
15663 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15664 msgid "Star"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15668 msgid "Candle"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Drop down"
15674 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15675
15676 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15677 msgid "Drop up"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15681 msgid "TeX"
15682 msgstr "TeX"
15683
15684 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Triangle up"
15687 msgstr "bigtriangleup"
15688
15689 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Triangle down"
15692 msgstr "triangledown"
15693
15694 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Triangle left"
15697 msgstr "triangleleft"
15698
15699 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Triangle right"
15702 msgstr "triangleright"
15703
15704 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15705 msgid "shapepar"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15709 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Shape specification"
15715 msgstr "Speciális szakasz"
15716
15717 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15718 msgid "Specification of the shape"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Shapepar"
15724 msgstr "Ala&k:"
15725
15726 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15727 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15732 msgid "Conjecture*"
15733 msgstr "Feltevés*"
15734
15735 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15739 msgid "Algorithm*"
15740 msgstr "Algoritmus*"
15741
15742 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15743 msgid "AMS"
15744 msgstr "AMS"
15745
15746 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15747 #, fuzzy
15748 msgid "The title as it appears in the running headers"
15749 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15750
15751 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15752 msgid "AMS subject classifications:"
15753 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15754
15755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15756 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15757 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15758
15759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Name of the conference"
15762 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15763
15764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15765 msgid "Conference:"
15766 msgstr "Konferencia:"
15767
15768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15769 msgid "CopyrightYear"
15770 msgstr "CopyrightÉv"
15771
15772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15773 msgid "Copyright year:"
15774 msgstr "Copyright éve:"
15775
15776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15777 msgid "Copyrightdata"
15778 msgstr "CopyrightAdat"
15779
15780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15781 msgid "Copyright data:"
15782 msgstr "Copyright adat:"
15783
15784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15785 #, fuzzy
15786 msgid "TitleBanner"
15787 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15788
15789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Title banner:"
15792 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15793
15794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15795 #, fuzzy
15796 msgid "PreprintFooter"
15797 msgstr "Előnyomat"
15798
15799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Preprint footer:"
15802 msgstr "Előnyomat"
15803
15804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15805 msgid "Digital Object Identifier:"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15809 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15813 msgid "Terms:"
15814 msgstr "Terms:"
15815
15816 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Simple CV"
15819 msgstr "Szimpla keret|S"
15820
15821 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15822 msgid "Topic"
15823 msgstr "Téma"
15824
15825 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15826 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15830 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: lib/layouts/slides.layout:107
15834 msgid "New Slide:"
15835 msgstr "Új fólia:"
15836
15837 #: lib/layouts/slides.layout:129
15838 msgid "Overlay"
15839 msgstr "Átfedés"
15840
15841 #: lib/layouts/slides.layout:144
15842 msgid "New Overlay:"
15843 msgstr "Új átfedés:"
15844
15845 #: lib/layouts/slides.layout:184
15846 msgid "New Note:"
15847 msgstr "Új megjegyzés:"
15848
15849 #: lib/layouts/slides.layout:209
15850 msgid "InvisibleText"
15851 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15852
15853 #: lib/layouts/slides.layout:216
15854 msgid "<Invisible Text Follows>"
15855 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15856
15857 #: lib/layouts/slides.layout:233
15858 msgid "VisibleText"
15859 msgstr "Látható szöveg"
15860
15861 #: lib/layouts/slides.layout:240
15862 msgid "<Visible Text Follows>"
15863 msgstr "<Látható szöveg>"
15864
15865 #: lib/layouts/spie.layout:3
15866 msgid "SPIE Proceedings"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: lib/layouts/spie.layout:56
15870 msgid "Authorinfo"
15871 msgstr "Szerző infó"
15872
15873 #: lib/layouts/spie.layout:68
15874 msgid "Authorinfo:"
15875 msgstr "Szerző infó:"
15876
15877 #: lib/layouts/spie.layout:96
15878 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15879 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15880
15881 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15882 msgid "UNDEFINED"
15883 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15884
15885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15886 msgid "\\Roman{part}"
15887 msgstr "\\Roman{part}"
15888
15889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15890 msgid "Part \\Roman{part}"
15891 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15892
15893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15894 msgid "Chapter ##"
15895 msgstr "## fejezet"
15896
15897 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15899 msgid "Section ##"
15900 msgstr "## Szakasz"
15901
15902 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15903 msgid "Paragraph ##"
15904 msgstr "## Bekezdés"
15905
15906 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15907 msgid "\\arabic{enumi}."
15908 msgstr "\\arabic{enumi}."
15909
15910 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15911 msgid "\\roman{enumiii}."
15912 msgstr "\\roman{enumiii}."
15913
15914 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15915 msgid "\\Alph{enumiv}."
15916 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15917
15918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15919 msgid "Equation ##"
15920 msgstr "## Egyenlet"
15921
15922 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15923 msgid "Footnote ##"
15924 msgstr "## Lábjegyzet"
15925
15926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15927 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Algorithms"
15933 msgstr "Algoritmus"
15934
15935 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Margin Figures"
15938 msgstr "MarginFigure"
15939
15940 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Margin Tables"
15943 msgstr "MarginTable"
15944
15945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Marginal notes"
15948 msgstr "Széljegyzet"
15949
15950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15951 msgid "Footnotes"
15952 msgstr "Lábjegyzetek"
15953
15954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15955 msgid "Notes"
15956 msgstr "Jegyzetek"
15957
15958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15959 msgid "Branches"
15960 msgstr "Változatok"
15961
15962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15963 #, fuzzy
15964 msgid "Index Entries"
15965 msgstr "Tárgyszó"
15966
15967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15968 msgid "Listings"
15969 msgstr "Forráskódok"
15970
15971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15972 msgid "margin"
15973 msgstr "széljegyzet"
15974
15975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15976 msgid "foot"
15977 msgstr "lábjegyzet"
15978
15979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15980 msgid "Greyedout"
15981 msgstr "Kiszürkített"
15982
15983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15984 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15985 msgid "ERT"
15986 msgstr "ERT"
15987
15988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15989 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15990 msgstr "Forráskódok[[List of Listings]]"
15991
15992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15993 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15994 msgid "List of Listings"
15995 msgstr "Forráskódok listája"
15996
15997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15998 msgid "Listings[[inset]]"
15999 msgstr "Forráskódok[[inset]]"
16000
16001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
16002 msgid "Idx"
16003 msgstr "Tárgyszó"
16004
16005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Argument"
16008 msgstr "Igazítás"
16009
16010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
16011 #, fuzzy
16012 msgid "unlabelled"
16013 msgstr "jegyzet címke"
16014
16015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
16016 msgid "Preview"
16017 msgstr "Előnézet"
16018
16019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16020 msgid "see equation[[nomencl]]"
16021 msgstr "lásd képlet[[nomencl]]"
16022
16023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16024 msgid "page[[nomencl]]"
16025 msgstr "oldal[[nomencl]]"
16026
16027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
16028 msgid "Nomenclature[[output]]"
16029 msgstr "Szakkifejezés[[output]]"
16030
16031 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Verbatim*"
16034 msgstr "Verbatim"
16035
16036 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16037 msgid "Part \\thepart"
16038 msgstr "\\thepart. rész"
16039
16040 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16041 msgid "Chapter \\thechapter"
16042 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16043
16044 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16045 msgid "Appendix \\thechapter"
16046 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16047
16048 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16049 #: lib/layouts/subequations.module:13
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Subequations"
16052 msgstr "Egyenlet"
16053
16054 #: lib/layouts/subequations.module:5
16055 msgid ""
16056 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16057 "subequations.lyx example file."
16058 msgstr ""
16059
16060 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16061 msgid "Front Matter"
16062 msgstr "Cím ív"
16063
16064 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16065 msgid "--- Front Matter ---"
16066 msgstr "--- Cím Ív ---"
16067
16068 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16069 msgid "Main Matter"
16070 msgstr "Fő téma"
16071
16072 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16073 msgid "--- Main Matter ---"
16074 msgstr "--- Fő téma ---"
16075
16076 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16077 msgid "Back Matter"
16078 msgstr "Záró Anyag"
16079
16080 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16081 msgid "--- Back Matter ---"
16082 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16083
16084 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16085 msgid "PartBacktext"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Part Title"
16091 msgstr "Rövid cím"
16092
16093 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Title of this part"
16096 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16097
16098 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16099 #, fuzzy
16100 msgid "ChapSubtitle"
16101 msgstr "Felirat"
16102
16103 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16104 #, fuzzy
16105 msgid "ChapAuthor"
16106 msgstr "Szerző"
16107
16108 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16109 #, fuzzy
16110 msgid "ChapMotto"
16111 msgstr "Fejezet"
16112
16113 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Run-in headings"
16116 msgstr "címek"
16117
16118 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Sub-run-in headings"
16121 msgstr "Tárgy címsor:"
16122
16123 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Extrachap"
16126 msgstr "Extra"
16127
16128 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16129 msgid "extrachap"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Author data:"
16135 msgstr "Szerző:"
16136
16137 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16138 msgid "TOC title:"
16139 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16140
16141 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16142 #, fuzzy
16143 msgid "TOC author:"
16144 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16145
16146 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Running Title"
16149 msgstr "Futó cím:"
16150
16151 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Running Author"
16154 msgstr "Futó szerző:"
16155
16156 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Running Chapter"
16159 msgstr "Futó szerző:"
16160
16161 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Running chapter:"
16164 msgstr "Futó szerző:"
16165
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Running Section"
16169 msgstr "Futó cím:"
16170
16171 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16172 #, fuzzy
16173 msgid "Running section:"
16174 msgstr "Futó cím:"
16175
16176 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Abstract*"
16179 msgstr "Kivonat"
16180
16181 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Abstract* (not printed)"
16184 msgstr " (nincs telepítve)"
16185
16186 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16187 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16188 msgid "Foreword"
16189 msgstr "Előszó"
16190
16191 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Alternative name"
16194 msgstr "Alternatív &nyelv:"
16195
16196 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Longest Description Label"
16199 msgstr "Leírás: "
16200
16201 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Longest description label"
16204 msgstr "Leghosszabb &címke"
16205
16206 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16207 msgid "Petit"
16208 msgstr "Petit"
16209
16210 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16211 msgid "Svgraybox"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16215 msgid "Proof(QED)"
16216 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16217
16218 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16219 msgid "Proof(smartQED)"
16220 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16221
16222 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16223 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16227 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16228 msgid "Headnote"
16229 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16230
16231 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16232 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16233 msgid "Headnote (optional):"
16234 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16235
16236 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16237 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16238 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16239 #, fuzzy
16240 msgid "thanks"
16241 msgstr "Köszönet"
16242
16243 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16244 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16245 msgid "Inst"
16246 msgstr "Intézet"
16247
16248 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16249 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16250 msgid "Institute #"
16251 msgstr "Intézet #"
16252
16253 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16254 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16255 msgid "Corr Author:"
16256 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16257
16258 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16259 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16260 msgid "Offprints"
16261 msgstr "Offprints"
16262
16263 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16264 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16265 msgid "Offprints:"
16266 msgstr "Offprints:"
16267
16268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16269 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16273 msgid "Subclass"
16274 msgstr "Alosztály"
16275
16276 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Mathematics Subject Classification"
16279 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16280
16281 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16282 msgid "CRSC"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16286 #, fuzzy
16287 msgid "CR Subject Classification"
16288 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16289
16290 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Solution \\thesolution"
16293 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16294
16295 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16296 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16300 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16304 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16308 msgid "Title*"
16309 msgstr "Cím*"
16310
16311 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Title*:"
16314 msgstr "Cím*"
16315
16316 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16317 msgid "Contributors"
16318 msgstr "Közreműködők"
16319
16320 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16321 msgid "List of Contributors"
16322 msgstr "Közreműködők listája"
16323
16324 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16325 msgid "Contributor List"
16326 msgstr "Közreműködők listája"
16327
16328 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16329 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16330 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16331 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16332 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16333 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16334 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16335 msgid "For editors"
16336 msgstr "Szerkesztőknek"
16337
16338 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16339 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:657
16343 msgid "Sweave"
16344 msgstr "Sweave"
16345
16346 #: lib/layouts/sweave.module:6
16347 msgid ""
16348 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16349 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16350 msgstr ""
16351
16352 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16353 msgid "Sweave Input File"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16357 msgid "Number Tables by Section"
16358 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16359
16360 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16361 msgid ""
16362 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16363 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16364 msgstr ""
16365 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16366 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16367
16368 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16369 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16373 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16377 msgid "Fancy Colored Boxes"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16381 msgid ""
16382 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16383 "the tcolorbox documentation for details."
16384 msgstr ""
16385
16386 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Color Box"
16389 msgstr "Színes"
16390
16391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Color Box Options"
16394 msgstr "Oszlop beállítások"
16395
16396 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16397 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16401 msgid "Dynamic Color Box"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16405 msgid "Color Box (Dynamic)"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Fit Color Box"
16411 msgstr "Betűszín"
16412
16413 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16414 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Raster Color Box"
16420 msgstr "Betűszín"
16421
16422 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Subtitle Options"
16425 msgstr "Képlet beállítások"
16426
16427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Insert the options here"
16430 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16431
16432 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Color Box Separator"
16435 msgstr "Elválasztó"
16436
16437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Color Boxes"
16440 msgstr "Színek"
16441
16442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16443 msgid "-----"
16444 msgstr "-----"
16445
16446 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Color Box Line"
16449 msgstr "&Színes linkek"
16450
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16452 msgid "Color Box Setup"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16456 #, fuzzy
16457 msgid "New Color Box Type"
16458 msgstr "Színek"
16459
16460 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16461 #, fuzzy
16462 msgid "New Box Options"
16463 msgstr "Oszlop beállítások"
16464
16465 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Options for the new box type (optional)"
16468 msgstr "A részábra címe"
16469
16470 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Name of the new box type"
16473 msgstr "Nincs nyelv"
16474
16475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Arguments"
16478 msgstr "Igazítás"
16479
16480 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16481 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16485 msgid "Default Value"
16486 msgstr "Alapérték"
16487
16488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16489 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Custom Color Box 1"
16495 msgstr "Betűszín"
16496
16497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16498 #, fuzzy
16499 msgid "More Color Box Options"
16500 msgstr "Oszlop beállítások"
16501
16502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Insert more color box options here"
16505 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16506
16507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Custom Color Box 2"
16510 msgstr "Betűszín"
16511
16512 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Custom Color Box 3"
16515 msgstr "Betűszín"
16516
16517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Custom Color Box 4"
16520 msgstr "Betűszín"
16521
16522 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Custom Color Box 5"
16525 msgstr "Betűszín"
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16529 msgid "Fact \\thefact."
16530 msgstr "\\thefact. tény"
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16534 msgid "Definition \\thedefinition."
16535 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16539 msgid "Example \\theexample."
16540 msgstr "\\theexample. példa"
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16544 msgid "Problem \\theproblem."
16545 msgstr "\\theproblem. probléma"
16546
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16549 msgid "Exercise \\theexercise."
16550 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16551
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16553 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16554 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16557 msgid ""
16558 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16559 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16560 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16561 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16562 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16563 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16564 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16565 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16566 msgstr ""
16567 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16568 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16569 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16570 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16571 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16572 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16573 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16574 "külön."
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16579 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16580
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16584 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16585
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16589 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16594 msgstr "\\theproposition. állítás"
16595
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16599 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16604 msgstr "\\thefact. tény"
16605
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16609 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16614 msgstr "\\theexample. példa"
16615
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16619 msgstr "\\theproblem. probléma"
16620
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16624 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16625
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16627 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16628 msgstr "\\thechapter.\\thesolution. megoldás"
16629
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16633 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16638 msgstr "\\theclaim. igény"
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16643 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16644
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16646 #, fuzzy
16647 msgid ""
16648 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16649 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16650 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16651 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16652 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16653 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16654 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16655 msgstr ""
16656 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16657 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16658 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16659 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16660 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16661 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16662 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16663 "külön."
16664
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16666 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16667 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16668
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16670 msgid ""
16671 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16672 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16673 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16674 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16675 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16676 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16677 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16678 msgstr ""
16679 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16680 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16681 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16682 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16683 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16684 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16685 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16686
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16688 msgid "Criterion \\thecriterion."
16689 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16694 msgid "Criterion*"
16695 msgstr "Kritérium*"
16696
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16700 msgid "Criterion."
16701 msgstr "Kritérium."
16702
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16704 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16705 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16706
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16710 msgid "Algorithm."
16711 msgstr "Algoritmus."
16712
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16714 msgid "Axiom \\theaxiom."
16715 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16716
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16720 msgid "Axiom*"
16721 msgstr "Axióma*"
16722
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16726 msgid "Axiom."
16727 msgstr "Axióma."
16728
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16730 msgid "Condition \\thecondition."
16731 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16732
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16736 msgid "Condition*"
16737 msgstr "Feltétel*"
16738
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16742 msgid "Condition."
16743 msgstr "Feltétel."
16744
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16747 msgid "Note \\thenote."
16748 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16749
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16753 msgid "Note*"
16754 msgstr "Megjegyzés*"
16755
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16759 msgid "Note."
16760 msgstr "Megjegyzés."
16761
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16763 msgid "Notation \\thenotation."
16764 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16765
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16769 msgid "Notation*"
16770 msgstr "Jelölés*"
16771
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16775 msgid "Notation."
16776 msgstr "Jelölés."
16777
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16779 msgid "Summary \\thesummary."
16780 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16781
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16785 msgid "Summary*"
16786 msgstr "Összegzés*"
16787
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16791 msgid "Summary."
16792 msgstr "Összegzés."
16793
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16795 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16796 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16797
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16801 msgid "Acknowledgement*"
16802 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16803
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16805 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16806 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16807
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16811 msgid "Conclusion*"
16812 msgstr "Következtetés*"
16813
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16817 msgid "Conclusion."
16818 msgstr "Következtetés."
16819
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16835 msgid "Assumption"
16836 msgstr "Feltevés"
16837
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16839 msgid "Assumption \\theassumption."
16840 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16841
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16845 msgid "Assumption*"
16846 msgstr "Feltevés*"
16847
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16851 msgid "Assumption."
16852 msgstr "Feltevés."
16853
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16857 msgid "Question*"
16858 msgstr "Kérdés*"
16859
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16863 msgid "Question."
16864 msgstr "Kérdés."
16865
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16869 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16870
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16872 #, fuzzy
16873 msgid ""
16874 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16875 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16876 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16877 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16878 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16879 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16880 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16881 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16882 msgstr ""
16883 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16884 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16885 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16886 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16887 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16888 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16889 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16890
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16894 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16895
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16899 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16900
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16904 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16905
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16909 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16910
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16914 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16915
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16919 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16920
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16924 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16925
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16929 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16930
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16934 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16935
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16939 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16940
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16944 msgstr "\\thequestion. kérdés"
16945
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16947 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16948 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
16949
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16951 #, fuzzy
16952 msgid ""
16953 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16954 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16955 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16956 "in both numbered and non-numbered forms."
16957 msgstr ""
16958 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16959 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16960 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
16961 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
16962
16963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16964 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16965 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16966 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16967 #, fuzzy
16968 msgid "theorems"
16969 msgstr "tétel"
16970
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16972 msgid "Criterion \\thetheorem."
16973 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
16974
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16976 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16977 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
16978
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16980 msgid "Axiom \\thetheorem."
16981 msgstr "\\thetheorem. axióma"
16982
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16984 msgid "Condition \\thetheorem."
16985 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
16986
16987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16988 msgid "Note \\thetheorem."
16989 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
16990
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16992 msgid "Notation \\thetheorem."
16993 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
16994
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16996 msgid "Summary \\thetheorem."
16997 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
16998
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17000 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17001 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
17002
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17004 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17005 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17006
17007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17008 msgid "Assumption \\thetheorem."
17009 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
17010
17011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17012 msgid "Question \\thetheorem."
17013 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
17014
17015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17016 msgid "Fact \\thetheorem."
17017 msgstr "\\thetheorem. tény"
17018
17019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17020 msgid "Problem \\thetheorem."
17021 msgstr "\\thetheorem. probléma"
17022
17023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17024 msgid "Exercise \\thetheorem."
17025 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
17026
17027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Solution \\thetheorem."
17030 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17031
17032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17033 msgid "Remark \\thetheorem."
17034 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
17035
17036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17037 msgid "Claim \\thetheorem."
17038 msgstr "\\thetheorem. igény"
17039
17040 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17041 msgid "Theorems (AMS)"
17042 msgstr "Tételek (AMS)"
17043
17044 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17045 msgid ""
17046 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17047 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17048 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17049 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17050 msgstr ""
17051 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
17052 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
17053 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
17054 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
17055
17056 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17057 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17058 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17059
17060 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17061 msgid ""
17062 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17063 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17064 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17065 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17066 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17067 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17068 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17069 msgstr ""
17070 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17071 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17072 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17073 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17074 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
17075 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
17076 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
17077
17078 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17079 msgid "Case \\arabic{casei}."
17080 msgstr "\\arabic{casei}. eset"
17081
17082 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17083 msgid "Case \\roman{caseii}."
17084 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
17085
17086 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17089 msgstr "\\thecase. eset"
17090
17091 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17092 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17093 msgstr "\\arabic{caseiv}. eset"
17094
17095 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17096 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17097 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17098
17099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17100 msgid ""
17101 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17102 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17103 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17104 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17105 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17106 msgstr ""
17107 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17108 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17109 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17110 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17111 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17112
17113 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17114 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17115 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17116
17117 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17118 msgid ""
17119 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17120 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17121 "chapter environment."
17122 msgstr ""
17123 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17124 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17125 "használja, aminek van fejezet környezete."
17126
17127 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Named Theorems"
17130 msgstr "Tételek"
17131
17132 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17133 msgid ""
17134 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17135 "'Additional Theorem Text' argument."
17136 msgstr ""
17137
17138 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Named Theorem"
17141 msgstr "Tétel"
17142
17143 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Named Theorem."
17146 msgstr "Tétel."
17147
17148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17149 msgid "Example*"
17150 msgstr "Példa*"
17151
17152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17153 msgid "Problem*"
17154 msgstr "Probléma*"
17155
17156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17157 msgid "Exercise*"
17158 msgstr "Gyakorlat*"
17159
17160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Solution*"
17163 msgstr "Megoldás"
17164
17165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17166 msgid "Remark*"
17167 msgstr "Észrevétel*"
17168
17169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17170 msgid "Claim*"
17171 msgstr "Igény*"
17172
17173 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Alternative proof string"
17176 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17177
17178 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17179 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17180 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17181
17182 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17183 msgid ""
17184 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17185 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17186 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17187 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17188 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17189 msgstr ""
17190 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17191 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17192 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17193 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17194 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17195
17196 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17197 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17198 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17199
17200 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17201 msgid ""
17202 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17203 "section start)."
17204 msgstr ""
17205 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17206 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17207
17208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17209 msgid "Conjecture."
17210 msgstr "Feltevés."
17211
17212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17213 msgid "Fact*"
17214 msgstr "Tény*"
17215
17216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17217 msgid "Problem."
17218 msgstr "Probléma."
17219
17220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17221 msgid "Exercise."
17222 msgstr "Gyakorlat."
17223
17224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17225 msgid "Solution."
17226 msgstr "Megoldás."
17227
17228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17229 msgid "Remark."
17230 msgstr "Észrevétel."
17231
17232 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17233 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17234 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17235
17236 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17237 msgid ""
17238 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17239 "using the extended AMS machinery."
17240 msgstr ""
17241 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17242 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17243
17244 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17245 msgid "Theorems"
17246 msgstr "Tételek"
17247
17248 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17249 msgid ""
17250 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17251 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17252 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17253 msgstr ""
17254 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17255 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17256 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17257
17258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Name/Title"
17261 msgstr "Cím"
17262
17263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17264 msgid "Alternative optional name or title"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17268 msgid "Prop \\theprop."
17269 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17270
17271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Prob"
17274 msgstr "Probléma"
17275
17276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17277 msgid "\\theprob."
17278 msgstr "\\theprob."
17279
17280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Sol"
17283 msgstr "Szimbólum"
17284
17285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17286 #, fuzzy
17287 msgid "# [number of Prob]"
17288 msgstr "Sorok száma"
17289
17290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Label of Problem"
17293 msgstr "Probléma"
17294
17295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17296 msgid "Label of the corresponding problem"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17300 msgid "Property \\theproperty."
17301 msgstr "\\theproperty tulajdonság."
17302
17303 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17304 #, fuzzy
17305 msgid "TODO Notes"
17306 msgstr "Táblázat jegyzet"
17307
17308 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17309 msgid ""
17310 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17311 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17312 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17313 "suppresses the output of TODO notes."
17314 msgstr ""
17315
17316 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17317 msgid "TODO"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17321 #, fuzzy
17322 msgid "List of TODOs"
17323 msgstr "Táblázatok listája"
17324
17325 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17326 #, fuzzy
17327 msgid "[List of TODOs]"
17328 msgstr "Táblázatok listája"
17329
17330 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17331 #, fuzzy
17332 msgid "List of TODOs Heading|s"
17333 msgstr "Listák listája"
17334
17335 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17336 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17340 msgid "TODO Note (Margin)"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17344 msgid "TODO (Margin)"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17348 #, fuzzy
17349 msgid "TODO Note Options|s"
17350 msgstr "Képlet beállítások"
17351
17352 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17353 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17357 msgid "TODO Note (inline)"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17361 #, fuzzy
17362 msgid "TODO (Inline)"
17363 msgstr "&Beszúrt"
17364
17365 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17366 msgid "Missing Figure"
17367 msgstr "Hiányzó ábra"
17368
17369 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17370 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Todo[Inline]"
17376 msgstr "Beszúrt"
17377
17378 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Todo[margin]"
17381 msgstr "széljegyzet"
17382
17383 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17384 #, fuzzy
17385 msgid "MissingFigure"
17386 msgstr "Hiányzó fájl"
17387
17388 #: lib/layouts/treport.layout:3
17389 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17393 msgid "Tufte Book"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17397 msgid "Sidenote"
17398 msgstr "Oldaljegyzet"
17399
17400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17401 msgid "sidenote"
17402 msgstr "oldaljegyzet"
17403
17404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17405 msgid "Marginnote"
17406 msgstr "Széljegyzet"
17407
17408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17409 msgid "marginnote"
17410 msgstr "széljegyzet"
17411
17412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17413 msgid "NewThought"
17414 msgstr "ÚjGondolat"
17415
17416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17417 msgid "new thought"
17418 msgstr "új gondolat"
17419
17420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17421 msgid "AllCaps"
17422 msgstr "Nagybetűs"
17423
17424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17425 msgid "allcaps"
17426 msgstr "nagybetűs"
17427
17428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17429 msgid "SmallCaps"
17430 msgstr "KisKapitális"
17431
17432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17433 msgid "smallcaps"
17434 msgstr "kiskapitális"
17435
17436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17437 msgid "Full Width"
17438 msgstr "Teljes szélesség"
17439
17440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17441 msgid "MarginTable"
17442 msgstr "MarginTable"
17443
17444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17445 msgid "MarginFigure"
17446 msgstr "MarginFigure"
17447
17448 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17449 msgid "Tufte Handout"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17453 msgid "Handouts"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Variable-width Minipages"
17459 msgstr "Táblázat beállításai"
17460
17461 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17462 msgid ""
17463 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17464 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17465 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17466 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17467 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17468 msgstr ""
17469
17470 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17471 msgid "Minipage (Var. Width)"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Minipage (var.)"
17477 msgstr "Minilap"
17478
17479 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Vert. Adjustment"
17482 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17483
17484 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17485 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Max. Width"
17491 msgstr "Címke szélesség"
17492
17493 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17494 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17498 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17499 msgid "Ignore"
17500 msgstr "Mellőz"
17501
17502 #: lib/languages:121
17503 msgid "Afrikaans"
17504 msgstr "Afrikai"
17505
17506 #: lib/languages:129
17507 msgid "Albanian"
17508 msgstr "Albániai"
17509
17510 #: lib/languages:138
17511 msgid "English (USA)"
17512 msgstr "Angol (USA)"
17513
17514 #: lib/languages:149
17515 msgid "Amharic"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: lib/languages:158
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Greek (ancient)"
17521 msgstr "Görög (polytonic)"
17522
17523 #: lib/languages:175
17524 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17525 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17526
17527 #: lib/languages:186
17528 msgid "Arabic (Arabi)"
17529 msgstr "Arab (Arabi)"
17530
17531 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17532 msgid "Armenian"
17533 msgstr "Örmény"
17534
17535 #: lib/languages:208
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Asturian"
17538 msgstr "Osztrák"
17539
17540 #: lib/languages:216
17541 #, fuzzy
17542 msgid "English (Australia)"
17543 msgstr "Angol (USA)"
17544
17545 #: lib/languages:229
17546 msgid "German (Austria, old spelling)"
17547 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17548
17549 #: lib/languages:242
17550 msgid "German (Austria)"
17551 msgstr "Német (Ausztria)"
17552
17553 #: lib/languages:252
17554 msgid "Indonesian"
17555 msgstr "Indonéz"
17556
17557 #: lib/languages:262
17558 msgid "Malay"
17559 msgstr "Maláj"
17560
17561 #: lib/languages:271
17562 msgid "Basque"
17563 msgstr "Baszk"
17564
17565 #: lib/languages:285
17566 msgid "Belarusian"
17567 msgstr "Belorosz"
17568
17569 #: lib/languages:295
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Bosnian"
17572 msgstr "Észt"
17573
17574 #: lib/languages:303
17575 msgid "Portuguese (Brazil)"
17576 msgstr "Portugál (Brazil)"
17577
17578 #: lib/languages:313
17579 msgid "Breton"
17580 msgstr "Bretoni"
17581
17582 #: lib/languages:322
17583 msgid "English (UK)"
17584 msgstr "Angol (UK)"
17585
17586 #: lib/languages:332
17587 msgid "Bulgarian"
17588 msgstr "Bolgár"
17589
17590 #: lib/languages:343
17591 msgid "English (Canada)"
17592 msgstr "Angol (Kanada)"
17593
17594 #: lib/languages:356
17595 msgid "French (Canada)"
17596 msgstr "Francia (Kanada)"
17597
17598 #: lib/languages:366
17599 msgid "Catalan"
17600 msgstr "Katalán"
17601
17602 #: lib/languages:378
17603 msgid "Chinese (simplified)"
17604 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17605
17606 #: lib/languages:388
17607 msgid "Chinese (traditional)"
17608 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17609
17610 #: lib/languages:398
17611 msgid "Coptic"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: lib/languages:405
17615 msgid "Croatian"
17616 msgstr "Horvát"
17617
17618 #: lib/languages:414
17619 msgid "Czech"
17620 msgstr "Cseh"
17621
17622 #: lib/languages:424
17623 msgid "Danish"
17624 msgstr "Dán"
17625
17626 #: lib/languages:435
17627 msgid "Divehi (Maldivian)"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: lib/languages:442
17631 msgid "Dutch"
17632 msgstr "Holland"
17633
17634 #: lib/languages:453
17635 msgid "English"
17636 msgstr "Angol"
17637
17638 #: lib/languages:466
17639 msgid "Esperanto"
17640 msgstr "Eszperantó"
17641
17642 #: lib/languages:475
17643 msgid "Estonian"
17644 msgstr "Észt"
17645
17646 #: lib/languages:489
17647 msgid "Farsi"
17648 msgstr "Farsi"
17649
17650 #: lib/languages:504
17651 msgid "Finnish"
17652 msgstr "Finn"
17653
17654 #: lib/languages:515
17655 msgid "French"
17656 msgstr "Francia"
17657
17658 #: lib/languages:531
17659 msgid "Friulian"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: lib/languages:541
17663 msgid "Galician"
17664 msgstr "Galician"
17665
17666 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17667 msgid "Georgian"
17668 msgstr "Grúziai"
17669
17670 #: lib/languages:564
17671 msgid "German (old spelling)"
17672 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17673
17674 #: lib/languages:575
17675 msgid "German"
17676 msgstr "Német"
17677
17678 #: lib/languages:590
17679 msgid "German (Switzerland)"
17680 msgstr "Német (Svájc)"
17681
17682 #: lib/languages:603
17683 #, fuzzy
17684 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17685 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17686
17687 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17689 msgid "Greek"
17690 msgstr "Görög"
17691
17692 #: lib/languages:626
17693 msgid "Greek (polytonic)"
17694 msgstr "Görög (polytonic)"
17695
17696 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17697 msgid "Hebrew"
17698 msgstr "Héber"
17699
17700 #: lib/languages:654
17701 msgid "Hindi"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: lib/languages:673
17705 msgid "Icelandic"
17706 msgstr "Izlandi"
17707
17708 #: lib/languages:684
17709 msgid "Interlingua"
17710 msgstr "Interlingua"
17711
17712 #: lib/languages:694
17713 msgid "Irish"
17714 msgstr "Ír"
17715
17716 #: lib/languages:703
17717 msgid "Italian"
17718 msgstr "Olasz"
17719
17720 #: lib/languages:718
17721 msgid "Japanese"
17722 msgstr "Japán"
17723
17724 #: lib/languages:732
17725 msgid "Japanese (CJK)"
17726 msgstr "Japán (CJK)"
17727
17728 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17729 msgid "Kannada"
17730 msgstr "Kannada"
17731
17732 #: lib/languages:750
17733 msgid "Kazakh"
17734 msgstr "Kazah"
17735
17736 #: lib/languages:761
17737 msgid "Khmer"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: lib/languages:768
17741 msgid "Korean"
17742 msgstr "Koreai"
17743
17744 #: lib/languages:777
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Kurmanji"
17747 msgstr "Címzett levele"
17748
17749 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17750 msgid "Lao"
17751 msgstr "Lao"
17752
17753 #: lib/languages:805
17754 msgid "Latvian"
17755 msgstr "Lett"
17756
17757 #: lib/languages:818
17758 msgid "Lithuanian"
17759 msgstr "Litván"
17760
17761 #: lib/languages:829
17762 msgid "Lower Sorbian"
17763 msgstr "Alsó-szerb"
17764
17765 #: lib/languages:838
17766 msgid "Hungarian"
17767 msgstr "Magyar"
17768
17769 #: lib/languages:849
17770 msgid "Macedonian"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: lib/languages:859
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Marathi"
17776 msgstr "Gujarati"
17777
17778 #: lib/languages:869
17779 msgid "Mongolian"
17780 msgstr "Mongol"
17781
17782 #: lib/languages:878
17783 msgid "English (New Zealand)"
17784 msgstr "Angol (Új Zéland)"
17785
17786 #: lib/languages:888
17787 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: lib/languages:898
17791 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: lib/languages:909
17795 msgid "Occitan"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: lib/languages:930
17799 msgid "Piedmontese"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: lib/languages:940
17803 msgid "Polish"
17804 msgstr "Lengyel"
17805
17806 #: lib/languages:951
17807 msgid "Portuguese"
17808 msgstr "Portugál"
17809
17810 #: lib/languages:961
17811 msgid "Romanian"
17812 msgstr "Román"
17813
17814 #: lib/languages:971
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Romansh"
17817 msgstr "Roman"
17818
17819 #: lib/languages:981
17820 msgid "Russian"
17821 msgstr "Orosz"
17822
17823 #: lib/languages:992
17824 msgid "North Sami"
17825 msgstr "Észak-szami"
17826
17827 #: lib/languages:1001
17828 msgid "Sanskrit"
17829 msgstr "Szanszkrit"
17830
17831 #: lib/languages:1008
17832 msgid "Scottish"
17833 msgstr "Skót"
17834
17835 #: lib/languages:1019
17836 msgid "Serbian"
17837 msgstr "Szerb"
17838
17839 #: lib/languages:1034
17840 msgid "Serbian (Latin)"
17841 msgstr "Szerb (Latin)"
17842
17843 #: lib/languages:1044
17844 msgid "Slovak"
17845 msgstr "Szlovák"
17846
17847 #: lib/languages:1054
17848 msgid "Slovene"
17849 msgstr "Szlovén"
17850
17851 #: lib/languages:1063
17852 msgid "Spanish"
17853 msgstr "Spanyol"
17854
17855 #: lib/languages:1077
17856 msgid "Spanish (Mexico)"
17857 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17858
17859 #: lib/languages:1089
17860 msgid "Swedish"
17861 msgstr "Svéd"
17862
17863 #: lib/languages:1100
17864 msgid "Syriac"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17868 msgid "Tamil"
17869 msgstr "Tamíl"
17870
17871 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17872 msgid "Telugu"
17873 msgstr "Telugu"
17874
17875 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17876 msgid "Thai"
17877 msgstr "Thaiföldi"
17878
17879 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17880 msgid "Tibetan"
17881 msgstr "Tibeti"
17882
17883 #: lib/languages:1145
17884 msgid "Turkish"
17885 msgstr "Török"
17886
17887 #: lib/languages:1160
17888 msgid "Turkmen"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: lib/languages:1170
17892 msgid "Ukrainian"
17893 msgstr "Ukrán"
17894
17895 #: lib/languages:1181
17896 msgid "Upper Sorbian"
17897 msgstr "Felső-szerb"
17898
17899 #: lib/languages:1191
17900 msgid "Urdu"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: lib/languages:1199
17904 msgid "Vietnamese"
17905 msgstr "Vietnami"
17906
17907 #: lib/languages:1208
17908 msgid "Welsh"
17909 msgstr "Walesi"
17910
17911 #: lib/latexfonts:82
17912 msgid "AE (Almost European)"
17913 msgstr "AE (Almost European)"
17914
17915 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17916 msgid "Bera Serif"
17917 msgstr "Bera Serif"
17918
17919 #: lib/latexfonts:104
17920 msgid "Bookman"
17921 msgstr "Bookman"
17922
17923 #: lib/latexfonts:110
17924 msgid "Concrete Roman"
17925 msgstr "Concrete Roman"
17926
17927 #: lib/latexfonts:116
17928 msgid "Zapf Chancery"
17929 msgstr "Zapf Chancery"
17930
17931 #: lib/latexfonts:122
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17934 msgstr "Bitstream Charter"
17935
17936 #: lib/latexfonts:128
17937 msgid "Crimson (Cochineal)"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: lib/latexfonts:136
17941 msgid "Crimson"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: lib/latexfonts:142
17945 msgid "Computer Modern Roman"
17946 msgstr "Computer Modern Roman"
17947
17948 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17949 msgid "URW Garamond"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17953 #: lib/latexfonts:202
17954 msgid "Libertine"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17958 msgid "Latin Modern Roman"
17959 msgstr "Latin Modern Roman"
17960
17961 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17964 msgstr "Bitstream Charter"
17965
17966 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17967 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17971 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17975 msgid "Minion Pro"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: lib/latexfonts:302
17979 msgid "New Century Schoolbook"
17980 msgstr "New Century Schoolbook"
17981
17982 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Noto Serif"
17985 msgstr "Bera Serif"
17986
17987 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17988 #: lib/latexfonts:354
17989 msgid "Palatino"
17990 msgstr "Palatino"
17991
17992 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17993 msgid "Times Roman"
17994 msgstr "Times Roman"
17995
17996 #: lib/latexfonts:388
17997 msgid "TeX Gyre Bonum"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: lib/latexfonts:394
18001 msgid "TeX Gyre Chorus"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: lib/latexfonts:400
18005 msgid "TeX Gyre Pagella"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: lib/latexfonts:406
18009 msgid "TeX Gyre Schola"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: lib/latexfonts:412
18013 msgid "TeX Gyre Termes"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
18017 msgid "Utopia (Fourier)"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: lib/latexfonts:455
18021 msgid "Avant Garde"
18022 msgstr "Avant Garde"
18023
18024 #: lib/latexfonts:461
18025 msgid "Bera Sans"
18026 msgstr "Bera Sans"
18027
18028 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
18029 msgid "Biolinum"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: lib/latexfonts:495
18033 msgid "CM Bright"
18034 msgstr "CM Bright"
18035
18036 #: lib/latexfonts:502
18037 msgid "Computer Modern Sans"
18038 msgstr "Computer Modern Sans"
18039
18040 #: lib/latexfonts:508
18041 msgid "Helvetica"
18042 msgstr "Helvetica"
18043
18044 #: lib/latexfonts:516
18045 msgid "Iwona"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: lib/latexfonts:523
18049 msgid "Iwona (Light)"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: lib/latexfonts:530
18053 msgid "Iwona (Condensed)"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: lib/latexfonts:537
18057 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: lib/latexfonts:544
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Kurier"
18063 msgstr "Courier"
18064
18065 #: lib/latexfonts:551
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Kurier (Light)"
18068 msgstr "CM Typewriter Light"
18069
18070 #: lib/latexfonts:558
18071 msgid "Kurier (Condensed)"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: lib/latexfonts:565
18075 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: lib/latexfonts:572
18079 msgid "Latin Modern Sans"
18080 msgstr "Latin Modern Sans"
18081
18082 #: lib/latexfonts:579
18083 msgid "Noto Sans"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: lib/latexfonts:586
18087 msgid "TeX Gyre Adventor"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: lib/latexfonts:592
18091 msgid "TeX Gyre Heros"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: lib/latexfonts:598
18095 msgid "URW Classico (Optima)"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: lib/latexfonts:610
18099 msgid "Bera Mono"
18100 msgstr "Bera Mono"
18101
18102 #: lib/latexfonts:618
18103 msgid "CM Typewriter Light"
18104 msgstr "CM Typewriter Light"
18105
18106 #: lib/latexfonts:625
18107 msgid "Computer Modern Typewriter"
18108 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18109
18110 #: lib/latexfonts:631
18111 msgid "Courier"
18112 msgstr "Courier"
18113
18114 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Libertine Mono"
18117 msgstr "Bera Mono"
18118
18119 #: lib/latexfonts:653
18120 msgid "Latin Modern Typewriter"
18121 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18122
18123 #: lib/latexfonts:660
18124 msgid "LuxiMono"
18125 msgstr "LuxiMono"
18126
18127 #: lib/latexfonts:667
18128 msgid "Noto Mono"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: lib/latexfonts:674
18132 #, fuzzy
18133 msgid "TeX Gyre Cursor"
18134 msgstr "LaTeX hiba"
18135
18136 #: lib/latexfonts:680
18137 #, fuzzy
18138 msgid "TX Typewriter"
18139 msgstr "Írógép"
18140
18141 #: lib/latexfonts:692
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Crimson (New TX)"
18144 msgstr "Times Roman"
18145
18146 #: lib/latexfonts:700
18147 msgid "Euler VM"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: lib/latexfonts:706
18151 msgid "URW Garamond (New TX)"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: lib/latexfonts:714
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Iwona (Math)"
18157 msgstr "Képletben"
18158
18159 #: lib/latexfonts:727
18160 msgid "Kurier (Math)"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: lib/latexfonts:740
18164 msgid "Libertine (New TX)"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: lib/latexfonts:748
18168 msgid "Minion Pro (New TX)"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: lib/latexfonts:757
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Times Roman (New TX)"
18174 msgstr "Times Roman"
18175
18176 #: lib/encodings:50
18177 msgid "Unicode (utf8)"
18178 msgstr "Unikód (utf8)"
18179
18180 #: lib/encodings:55
18181 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18182 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18183
18184 #: lib/encodings:59
18185 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18186 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18187
18188 #: lib/encodings:62
18189 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18190 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18191
18192 #: lib/encodings:65
18193 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18194 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18195
18196 #: lib/encodings:68
18197 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18198 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18199
18200 #: lib/encodings:71
18201 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18202 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18203
18204 #: lib/encodings:75
18205 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18206 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18207
18208 #: lib/encodings:79
18209 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18210 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18211
18212 #: lib/encodings:83
18213 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18214 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18215
18216 #: lib/encodings:86
18217 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18218 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18219
18220 #: lib/encodings:89
18221 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18222 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18223
18224 #: lib/encodings:92
18225 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18226 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18227
18228 #: lib/encodings:95
18229 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18230 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18231
18232 #: lib/encodings:98
18233 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18234 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18235
18236 #: lib/encodings:101
18237 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18238 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18239
18240 #: lib/encodings:104
18241 msgid "DOS (CP 437)"
18242 msgstr "DOS (CP 437)"
18243
18244 #: lib/encodings:108
18245 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18246 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18247
18248 #: lib/encodings:111
18249 msgid "Western European (CP 850)"
18250 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18251
18252 #: lib/encodings:114
18253 msgid "Central European (CP 852)"
18254 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18255
18256 #: lib/encodings:118
18257 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18258 msgstr "Cirill (CP 855)"
18259
18260 #: lib/encodings:123
18261 msgid "Western European (CP 858)"
18262 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18263
18264 #: lib/encodings:126
18265 msgid "Hebrew (CP 862)"
18266 msgstr "Héber (CP 862)"
18267
18268 #: lib/encodings:129
18269 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18270 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18271
18272 #: lib/encodings:133
18273 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18274 msgstr "Cirill (CP 866)"
18275
18276 #: lib/encodings:136
18277 msgid "Central European (CP 1250)"
18278 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18279
18280 #: lib/encodings:140
18281 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18282 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18283
18284 #: lib/encodings:144
18285 msgid "Western European (CP 1252)"
18286 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18287
18288 #: lib/encodings:147
18289 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18290 msgstr "Héber (CP 1255)"
18291
18292 #: lib/encodings:151
18293 msgid "Arabic (CP 1256)"
18294 msgstr "Arab (CP 1256)"
18295
18296 #: lib/encodings:154
18297 msgid "Baltic (CP 1257)"
18298 msgstr "Balti (CP 1257)"
18299
18300 #: lib/encodings:158
18301 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18302 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18303
18304 #: lib/encodings:162
18305 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18306 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18307
18308 #: lib/encodings:166
18309 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18310 msgstr "Cirill (pt 154)"
18311
18312 #: lib/encodings:177
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18315 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18316
18317 #: lib/encodings:187
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18320 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18321
18322 #: lib/encodings:194
18323 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18324 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18325
18326 #: lib/encodings:198
18327 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18328 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18329
18330 #: lib/encodings:202
18331 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18332 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18333
18334 #: lib/encodings:206
18335 msgid "Korean (EUC-KR)"
18336 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18337
18338 #: lib/encodings:210
18339 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18340 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18341
18342 #: lib/encodings:214
18343 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18344 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18345
18346 #: lib/encodings:218
18347 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18348 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18349
18350 #: lib/encodings:225
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18353 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18354
18355 #: lib/encodings:227
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18358 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18359
18360 #: lib/encodings:229
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18363 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18364
18365 #: lib/encodings:231
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18368 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18369
18370 #: lib/encodings:238
18371 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18372 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18373
18374 #: lib/encodings:243
18375 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18376 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18377
18378 #: lib/encodings:247
18379 msgid "ASCII"
18380 msgstr "ASCII"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18383 msgid "Array Environment|y"
18384 msgstr "Tömbös környezet|y"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18387 msgid "Cases Environment|C"
18388 msgstr "Esetek környezet|s"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18391 msgid "Aligned Environment|l"
18392 msgstr "Igazítás környezet|I"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18395 msgid "AlignedAt Environment|v"
18396 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18399 msgid "Gathered Environment|h"
18400 msgstr "Gathered környezet|G"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18403 msgid "Split Environment|S"
18404 msgstr "Környezet felosztása|o"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18407 msgid "Delimiters...|r"
18408 msgstr "Határolók|H"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18411 msgid "Matrix...|x"
18412 msgstr "Mátrix...|x"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18415 msgid "Macro|o"
18416 msgstr "Makró|k"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18419 msgid "AMS align Environment|a"
18420 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18423 msgid "AMS alignat Environment|t"
18424 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18427 msgid "AMS flalign Environment|f"
18428 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18431 msgid "AMS gather Environment|g"
18432 msgstr "AMS gather környezet|A"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18435 msgid "AMS multline Environment|m"
18436 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18439 msgid "Inline Formula|I"
18440 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18443 msgid "Displayed Formula|D"
18444 msgstr "Megjelenített képlet"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18447 msgid "Eqnarray Environment|E"
18448 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18451 msgid "AMS Environment|A"
18452 msgstr "AMS környezet|A"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18455 msgid "Number Whole Formula|N"
18456 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18459 msgid "Number This Line|u"
18460 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18463 msgid "Equation Label|L"
18464 msgstr "Egyenlet címke|c"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18467 msgid "Copy as Reference|R"
18468 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18471 msgid "Split Cell|C"
18472 msgstr "Cella felosztása|s"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Insert|s"
18477 msgstr "Beszúrás|B"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18480 msgid "Add Line Above|o"
18481 msgstr "Szegély fent|f"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18484 msgid "Add Line Below|B"
18485 msgstr "Szegély lent|g"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18488 msgid "Delete Line Above|v"
18489 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18492 msgid "Delete Line Below|w"
18493 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18496 msgid "Add Line to Left"
18497 msgstr "Bal oldali vonal"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18500 msgid "Add Line to Right"
18501 msgstr "Jobb oldali vonal"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18504 msgid "Delete Line to Left"
18505 msgstr "Sor törlése balra"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18508 msgid "Delete Line to Right"
18509 msgstr "Sor törlése jobbra"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18512 msgid "Show Math Toolbar"
18513 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18516 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18517 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18520 msgid "Show Table Toolbar"
18521 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18524 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18525 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18528 msgid "Next Cross-Reference|N"
18529 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18532 msgid "Go to Label|G"
18533 msgstr "Címkére ugrás|C"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18536 msgid "<Reference>|R"
18537 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18540 msgid "(<Reference>)|e"
18541 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18544 msgid "<Page>|P"
18545 msgstr "<Oldal>|O"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18548 msgid "On Page <Page>|O"
18549 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18552 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18553 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18556 msgid "Formatted Reference|t"
18557 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Textual Reference|x"
18562 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18563
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Label Only|L"
18567 msgstr "Színes"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Plural|a"
18572 msgstr "natural"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Capitalize|C"
18577 msgstr "Nagybetűsít|a"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:550
18592 msgid "Settings...|S"
18593 msgstr "Beállítások...|B"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18596 msgid "Go Back|G"
18597 msgstr "Visszaugrás|g"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
18600 msgid "Copy as Reference|C"
18601 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18604 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18605 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18608 msgid "Open Inset|O"
18609 msgstr "Betét kinyitása|k"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18612 msgid "Close Inset|C"
18613 msgstr "Betét becsukása|e"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
18617 msgid "Dissolve Inset|D"
18618 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18621 msgid "Show Label|L"
18622 msgstr "Címkére mutatása|C"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18625 msgid "Frameless|l"
18626 msgstr "Keret nélkül|K"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18629 msgid "Simple Frame|F"
18630 msgstr "Szimpla keret|S"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18633 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18634 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
18637 msgid "Oval, Thin|a"
18638 msgstr "Ovális, vékony|O"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
18641 msgid "Oval, Thick|v"
18642 msgstr "Ovális, vastag|v"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
18645 msgid "Drop Shadow|w"
18646 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
18649 msgid "Shaded Background|B"
18650 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
18653 msgid "Double Frame|u"
18654 msgstr "Dupla keret|D"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
18657 msgid "LyX Note|N"
18658 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18661 msgid "Comment|m"
18662 msgstr "Megjegyzés|M"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
18665 msgid "Greyed Out|G"
18666 msgstr "Kiszürkített|s"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18669 msgid "Open All Notes|A"
18670 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18671
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18673 msgid "Close All Notes|l"
18674 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
18677 msgid "Phantom|P"
18678 msgstr "Phantom|P"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Horizontal Phantom|H"
18683 msgstr "Vízszintes vonal"
18684
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Vertical Phantom|V"
18688 msgstr "Függőleges igazítás"
18689
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18691 msgid "Interword Space|w"
18692 msgstr "Betűköz|e"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18695 msgid "Protected Space|o"
18696 msgstr "Védett szóköz|s"
18697
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18699 msgid "Visible Space|a"
18700 msgstr "Látható szóköz|a"
18701
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18703 msgid "Thin Space|T"
18704 msgstr "Keskeny köz|K"
18705
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18707 msgid "Negative Thin Space|N"
18708 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18709
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18711 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18712 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18713
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18715 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18716 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18717
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18719 msgid "Quad Space|Q"
18720 msgstr "Négyszeres köz|N"
18721
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18723 msgid "Double Quad Space|u"
18724 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18725
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18727 msgid "Horizontal Fill|F"
18728 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18729
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18731 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18732 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18733
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18735 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18736 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18737
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18739 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18740 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18741
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18743 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18744 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18745
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18747 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18748 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18749
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18751 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18752 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18753
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18755 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18756 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18757
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18759 msgid "Custom Length|C"
18760 msgstr "Egyedi hossz|h"
18761
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18763 msgid "Medium Space|M"
18764 msgstr "Közepes köz|K"
18765
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18767 msgid "Thick Space|h"
18768 msgstr "Vastag köz|V"
18769
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18771 msgid "Negative Medium Space|u"
18772 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18773
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18775 msgid "Negative Thick Space|i"
18776 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18777
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18779 msgid "DefSkip|D"
18780 msgstr "Alap kihagyás|A"
18781
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18783 msgid "SmallSkip|S"
18784 msgstr "Kis kihagyás|s"
18785
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18787 msgid "MedSkip|M"
18788 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18789
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18791 msgid "BigSkip|B"
18792 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18793
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18795 msgid "VFill|F"
18796 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18797
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18799 msgid "Custom|C"
18800 msgstr "Egyéb|E"
18801
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18803 msgid "Settings...|e"
18804 msgstr "Beállítások...|B"
18805
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18807 msgid "Include|c"
18808 msgstr "Include|I"
18809
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18811 msgid "Input|p"
18812 msgstr "Input|p"
18813
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18815 msgid "Verbatim|V"
18816 msgstr "Verbatim|V"
18817
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18819 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18820 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18821
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18823 msgid "Listing|L"
18824 msgstr "Forráskód|L"
18825
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18827 msgid "Edit Included File...|E"
18828 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18829
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18831 msgid "New Page|N"
18832 msgstr "Új oldal|j"
18833
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18835 msgid "Page Break|a"
18836 msgstr "Oldaltörés|d"
18837
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18839 msgid "Clear Page|C"
18840 msgstr "Üres oldal|a"
18841
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18843 msgid "Clear Double Page|D"
18844 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18845
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18847 msgid "Ragged Line Break|R"
18848 msgstr "Nyers sortörés|r"
18849
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18851 msgid "Justified Line Break|J"
18852 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18853
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Plain Separator|P"
18857 msgstr "Menü elválasztó|M"
18858
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Paragraph Break|B"
18862 msgstr "Bekezdés"
18863
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18865 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18866 msgid "Cut"
18867 msgstr "Kivágás"
18868
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18870 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18871 msgid "Copy"
18872 msgstr "Másolás"
18873
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18875 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1590
18876 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18877 msgid "Paste"
18878 msgstr "Beillesztés"
18879
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18881 msgid "Paste Recent|e"
18882 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18883
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18885 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18886 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18887
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18889 msgid "Forward Search|F"
18890 msgstr "Keresés tovább|t"
18891
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18893 msgid "Move Paragraph Up|o"
18894 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18895
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18897 msgid "Move Paragraph Down|v"
18898 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
18899
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18901 msgid "Promote Section|r"
18902 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
18903
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18905 msgid "Demote Section|m"
18906 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
18907
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18909 msgid "Move Section Down|D"
18910 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
18911
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18913 msgid "Move Section Up|U"
18914 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
18915
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Insert Regular Expression"
18919 msgstr "Reguláris kifejez&és"
18920
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18922 msgid "Accept Change|c"
18923 msgstr "Változás elfogadása|a"
18924
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18926 msgid "Reject Change|j"
18927 msgstr "Változás visszautasítása|i"
18928
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Apply Last Text Style|A"
18932 msgstr "Utolsó  beállítás alkalmazása|U"
18933
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Text Style|x"
18937 msgstr "Szöveg stílus|S"
18938
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18940 msgid "Paragraph Settings...|P"
18941 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
18942
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18946 msgstr "Kép csoport"
18947
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18949 msgid "Fullscreen Mode"
18950 msgstr "Teljesképernyő mód"
18951
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Close Current View"
18955 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
18956
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18958 msgid "Anything|A"
18959 msgstr "Bármi|B"
18960
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18962 msgid "Anything Non-Empty|o"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Any Word|W"
18968 msgstr "MS Word|W"
18969
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Any Number|N"
18973 msgstr "Aegean számok"
18974
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18976 #, fuzzy
18977 msgid "User Defined|U"
18978 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18979
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18981 msgid "Append Argument"
18982 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
18983
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18985 msgid "Remove Last Argument"
18986 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
18987
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18989 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18990 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
18991
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18993 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18994 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
18995
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18997 msgid "Insert Optional Argument"
18998 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
18999
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
19001 msgid "Remove Optional Argument"
19002 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19003
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
19005 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19006 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19007
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
19009 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19010 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19011
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
19013 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19014 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19015
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19017 msgid "Reload|R"
19018 msgstr "Újratöltés|Ú"
19019
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
19022 msgid "Edit Externally...|x"
19023 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19024
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
19026 msgid "Top|T"
19027 msgstr "Fent|F"
19028
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
19030 msgid "Bottom|B"
19031 msgstr "Lent|L"
19032
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
19034 msgid "Left|L"
19035 msgstr "Balra|r"
19036
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19038 msgid "Right|R"
19039 msgstr "Jobbra|J"
19040
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19042 msgid "Left|f"
19043 msgstr "Balra|r"
19044
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
19046 msgid "Center|C"
19047 msgstr "Középre|K"
19048
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19050 msgid "Right|h"
19051 msgstr "Jobbra|J"
19052
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Decimal"
19056 msgstr "email"
19057
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19059 msgid "Multicolumn|u"
19060 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19061
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Multirow|w"
19065 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19066
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19068 msgid "Append Row|A"
19069 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19070
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
19072 msgid "Delete Row|D"
19073 msgstr "Sor törlése|t"
19074
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
19076 msgid "Copy Row|o"
19077 msgstr "Sor másolása|S"
19078
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Move Row Up"
19082 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19083
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Move Row Down"
19087 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19088
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19090 msgid "Append Column|p"
19091 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19092
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
19094 msgid "Delete Column|e"
19095 msgstr "Oszlop törlése|z"
19096
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19098 msgid "Copy Column|y"
19099 msgstr "Oszlop másolása|O"
19100
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
19102 msgid "Move Column Right|v"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
19106 msgid "Move Column Left"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Multi-page Table|g"
19112 msgstr "Táblázat elhelyezése"
19113
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Formal Style|m"
19117 msgstr "Félkövér stílus|v"
19118
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Borders|d"
19122 msgstr "Szegélye&k"
19123
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19125 msgid "Alignment|i"
19126 msgstr "Igazítás|a"
19127
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Columns/Rows|C"
19131 msgstr "Hasábok"
19132
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
19134 msgid "File|F"
19135 msgstr "Fájl|F"
19136
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Path|P"
19140 msgstr "Élérési útvonalak"
19141
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19143 msgid "Class|C"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19147 #, fuzzy
19148 msgid "File Revision|R"
19149 msgstr "Revízió"
19150
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Tree Revision|T"
19154 msgstr "Revízió"
19155
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Revision Author|A"
19159 msgstr "Revízió előélete"
19160
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Revision Date|D"
19164 msgstr "Revízió"
19165
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Revision Time|i"
19169 msgstr "Revízió"
19170
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19172 msgid "LyX Version|X"
19173 msgstr "LyX Verzió|X"
19174
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19176 msgid "Document Info|D"
19177 msgstr "Dokumentum információ|D"
19178
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19180 #, fuzzy
19181 msgid "Copy Text|o"
19182 msgstr "Másolás|o"
19183
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
19185 msgid "Activate Branch|A"
19186 msgstr "Változat aktiválása|a"
19187
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
19189 msgid "Deactivate Branch|e"
19190 msgstr "(De)a&ktivál"
19191
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Activate Branch in Master|M"
19195 msgstr "Változat aktiválása|a"
19196
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19200 msgstr "(De)a&ktivál"
19201
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Invert Inset|I"
19205 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19206
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Add Unknown Branch|w"
19210 msgstr "Ismeretlen változat"
19211
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
19213 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
19217 #, fuzzy
19218 msgid "All Indexes|A"
19219 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19220
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
19222 msgid "Subindex|b"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
19226 msgid "Reject Change|R"
19227 msgstr "Visszautasítás|i"
19228
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19230 msgid "Promote Section|P"
19231 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19232
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
19234 msgid "Demote Section|D"
19235 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19236
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19238 msgid "Move Section Down|w"
19239 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19240
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Select Section|S"
19244 msgstr "Kijelölés|s"
19245
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Wrap by Preview|y"
19249 msgstr "LyX előnézet"
19250
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:355
19252 msgid "Lock Toolbars|L"
19253 msgstr "Eszköztárak zárolása|l"
19254
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:357
19256 msgid "Small-sized Icons"
19257 msgstr "Kisméretű ikonok"
19258
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:358
19260 msgid "Normal-sized Icons"
19261 msgstr "Normálméretű ikonok"
19262
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:359
19264 msgid "Big-sized Icons"
19265 msgstr "Nagyméretű ikonok"
19266
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:360
19268 msgid "Huge-sized Icons"
19269 msgstr "Hatalmasméretű ikonok"
19270
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:361
19272 msgid "Giant-sized Icons"
19273 msgstr "Óriásméretű ikonok"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19276 msgid "Edit|E"
19277 msgstr "Szerkesztés|e"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19280 msgid "View|V"
19281 msgstr "Nézet|z"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19284 msgid "Insert|I"
19285 msgstr "Beszúrás|B"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19288 msgid "Navigate|N"
19289 msgstr "Navigáció|N"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19292 msgid "Document|D"
19293 msgstr "Dokumentum|D"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19296 msgid "Tools|T"
19297 msgstr "Eszközök|k"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19300 msgid "Help|H"
19301 msgstr "Segítség|S"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19304 msgid "New|N"
19305 msgstr "Új|j"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19308 msgid "New from Template...|m"
19309 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19312 msgid "Open...|O"
19313 msgstr "Megnyitás...|n"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19316 msgid "Open Recent|t"
19317 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19320 msgid "Close|C"
19321 msgstr "Bezárás|z"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19324 msgid "Close All"
19325 msgstr "Mind bezárása"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19328 msgid "Save|S"
19329 msgstr "Mentés|e"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19332 msgid "Save As...|A"
19333 msgstr "Mentés másként...|t"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19336 msgid "Save All|l"
19337 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19340 msgid "Revert to Saved|R"
19341 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19344 msgid "Version Control|V"
19345 msgstr "Verziókövetés|V"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19348 msgid "Import|I"
19349 msgstr "Importálás|I"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19352 msgid "Export|E"
19353 msgstr "Exportálás|x"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19356 msgid "Fax...|F"
19357 msgstr "Fax...|F"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19360 msgid "New Window|W"
19361 msgstr "Új ablak|a"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19364 msgid "Close Window|d"
19365 msgstr "Ablak bezárása|b"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19368 msgid "Exit|x"
19369 msgstr "Kilépés|K"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19372 msgid "Register...|R"
19373 msgstr "Regisztrálás...|R"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19376 msgid "Check In Changes...|I"
19377 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19380 msgid "Check Out for Edit|O"
19381 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Copy|p"
19386 msgstr "Másolás|o"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Rename|R"
19391 msgstr "&Átnevezés"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19396 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Revert to Repository Version|v"
19401 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19404 msgid "Undo Last Check In|U"
19405 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19408 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19412 msgid "Show History...|H"
19413 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19416 msgid "Use Locking Property|L"
19417 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19420 msgid "Export As...|s"
19421 msgstr "Exportálás mint...|s"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19424 msgid "More Formats & Options...|r"
19425 msgstr "További formátumok és opciók...|r"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19428 msgid "Undo|U"
19429 msgstr "Visszavonás|n"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19432 msgid "Redo|R"
19433 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19436 msgid "Paste Special"
19437 msgstr "Egyedi beillesztés"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19440 msgid "Select Whole Inset"
19441 msgstr "Teljes betét kiválasztása"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19444 msgid "Select All"
19445 msgstr "Minden kiválasztása"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19448 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19449 msgstr "Keresés és csere (gyors)...|c"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19452 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19453 msgstr "Keresés és csere (extra)..."
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Text Style|S"
19458 msgstr "Szöveg stílus|S"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19461 msgid "Table|T"
19462 msgstr "Táblázat|T"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19465 msgid "Math|M"
19466 msgstr "Képlet|p"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19469 msgid "Rows & Columns|C"
19470 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19473 msgid "Increase List Depth|I"
19474 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19477 msgid "Decrease List Depth|D"
19478 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Dissolve Inset"
19483 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19486 msgid "TeX Code Settings...|C"
19487 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19490 msgid "Float Settings...|a"
19491 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19494 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19495 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19498 msgid "Note Settings...|N"
19499 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Phantom Settings...|h"
19504 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19507 msgid "Branch Settings...|B"
19508 msgstr "Változat beállítások...|V"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Box Settings...|x"
19513 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Index Entry Settings...|y"
19518 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Index Settings...|x"
19523 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Info Settings...|n"
19528 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19531 msgid "Listings Settings...|g"
19532 msgstr "Forráskódok beállítások...|b"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19535 msgid "Table Settings...|a"
19536 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19539 msgid "Paste from HTML|H"
19540 msgstr "Beillesztés HTML-ből|H"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19543 msgid "Paste from LaTeX|L"
19544 msgstr "Beillesztés  LaTeX-ből|L"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19547 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19548 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19551 msgid "Paste as PDF"
19552 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19555 msgid "Paste as PNG"
19556 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19559 msgid "Paste as JPEG"
19560 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Paste as EMF"
19565 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19568 msgid "Plain Text|T"
19569 msgstr "Síma szöveg|m"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19572 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19573 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19576 msgid "Selection|S"
19577 msgstr "Kijelölés|s"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19580 msgid "Selection, Join Lines|i"
19581 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19584 msgid "Dissolve Text Style"
19585 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Customized...|C"
19590 msgstr "Testreszabás...|e"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Capitalize|a"
19595 msgstr "Nagybetűsít|a"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19598 msgid "Uppercase|U"
19599 msgstr "Nagybetű|N"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19602 msgid "Lowercase|L"
19603 msgstr "Kisbetű|K"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Formal Style|F"
19608 msgstr "Félkövér stílus|v"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19611 msgid "Multicolumn|M"
19612 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Multirow|u"
19617 msgstr "&Egyesítés"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19620 msgid "Top Line|T"
19621 msgstr "Felső vonal|e"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19624 msgid "Bottom Line|B"
19625 msgstr "Alsó vonal|A"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19628 msgid "Left Line|L"
19629 msgstr "Bal vonal|v"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19632 msgid "Right Line|R"
19633 msgstr "Jobb vonal|n"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19636 msgid "Top|p"
19637 msgstr "Fent|F"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19640 msgid "Middle|i"
19641 msgstr "Középen|p"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19644 msgid "Bottom|o"
19645 msgstr "Lent|L"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19648 msgid "Middle|M"
19649 msgstr "Középen|p"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19652 msgid "Add Row|A"
19653 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19656 msgid "Add Column|u"
19657 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19660 msgid "Copy Column|p"
19661 msgstr "Oszlop másolása|O"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19664 msgid "Change Limits Type|L"
19665 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19668 msgid "Macro Definition"
19669 msgstr "Makró definíció"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19672 msgid "Change Formula Type|F"
19673 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19676 msgid "Text Style|T"
19677 msgstr "Szöveg stílus|t"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19680 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19681 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19684 msgid "Add Line Above|A"
19685 msgstr "Szegély fent|f"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19688 msgid "Delete Line Above|D"
19689 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19692 msgid "Delete Line Below|e"
19693 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19698 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19703 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19706 msgid "Default|t"
19707 msgstr "Alapérték|t"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19710 msgid "Display|D"
19711 msgstr "Megjelenített"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19714 msgid "Inline|I"
19715 msgstr "Beszúrt"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19718 msgid "Math Normal Font|N"
19719 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19722 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19723 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Math Formal Script Family|o"
19728 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19731 msgid "Math Fraktur Family|F"
19732 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19735 msgid "Math Roman Family|R"
19736 msgstr "Képlet Roman család|R"
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19739 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19740 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19743 msgid "Math Bold Series|B"
19744 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19745
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19747 msgid "Text Normal Font|T"
19748 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19749
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19751 msgid "Text Roman Family"
19752 msgstr "Szöveg Roman család"
19753
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19755 msgid "Text Sans Serif Family"
19756 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19757
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19759 msgid "Text Typewriter Family"
19760 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19761
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19763 msgid "Text Bold Series"
19764 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19765
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19767 msgid "Text Medium Series"
19768 msgstr "Szöveg normál típus"
19769
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19771 msgid "Text Italic Shape"
19772 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19773
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19775 msgid "Text Small Caps Shape"
19776 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19777
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19779 msgid "Text Slanted Shape"
19780 msgstr "Szöveg döntött alak"
19781
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19783 msgid "Text Upright Shape"
19784 msgstr "Szöveg álló alak"
19785
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19787 msgid "Octave|O"
19788 msgstr "Oktális|O"
19789
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19791 msgid "Maxima|M"
19792 msgstr "Maxima|M"
19793
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19795 msgid "Mathematica|a"
19796 msgstr "Matematika|a"
19797
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19799 msgid "Maple, Simplify|S"
19800 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19801
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19803 msgid "Maple, Factor|F"
19804 msgstr "Maple, factor|f"
19805
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19807 msgid "Maple, Evalm|E"
19808 msgstr "Maple, evalm|e"
19809
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19811 msgid "Maple, Evalf|v"
19812 msgstr "Maple, evalf|v"
19813
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19815 msgid "Open All Insets|O"
19816 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19817
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19819 msgid "Close All Insets|C"
19820 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19821
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19823 msgid "Unfold Math Macro|n"
19824 msgstr "Képlet makró megjelentése|n"
19825
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19827 msgid "Fold Math Macro|d"
19828 msgstr "Képlet makró elrejtése|p"
19829
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19831 msgid "Outline Pane|u"
19832 msgstr "Navigátor|v"
19833
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19835 msgid "Code Preview Pane|P"
19836 msgstr "Kód előnézet ablak|K"
19837
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19839 msgid "Messages Pane|g"
19840 msgstr "Naplózás ablak|g"
19841
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19843 msgid "Toolbars|b"
19844 msgstr "Eszköztárak|k"
19845
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19847 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19848 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
19849
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19851 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19852 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|e"
19853
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19855 msgid "Close Current View|w"
19856 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19857
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19859 msgid "Fullscreen|l"
19860 msgstr "Teljes képernyő|l"
19861
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19863 msgid "Math|h"
19864 msgstr "Képlet|K"
19865
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19867 msgid "Special Character|p"
19868 msgstr "Speciális jel|c"
19869
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19871 msgid "Formatting|o"
19872 msgstr "Formázás|o"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19875 msgid "List / TOC|i"
19876 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19877
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19879 msgid "Float|a"
19880 msgstr "Úsztatás|a"
19881
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19883 msgid "Note|N"
19884 msgstr "Megjegyzés|z"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19887 msgid "Branch|B"
19888 msgstr "Változat|V"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19891 msgid "Custom Insets"
19892 msgstr "Saját betétek"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19895 msgid "File|e"
19896 msgstr "Fájl|F"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19899 msgid "Box[[Menu]]|x"
19900 msgstr "Keret[[Menu]]|x"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19903 msgid "Citation...|C"
19904 msgstr "Hivatkozás...|i"
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19907 msgid "Cross-Reference...|R"
19908 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19911 msgid "Label...|L"
19912 msgstr "Címke...|m"
19913
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19915 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19916 msgstr "Szakkifejezés|j"
19917
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19919 msgid "Table...|T"
19920 msgstr "Táblázat...|T"
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19923 msgid "Graphics...|G"
19924 msgstr "Képek...|K"
19925
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19927 msgid "URL|U"
19928 msgstr "URL|U"
19929
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19931 msgid "Hyperlink...|k"
19932 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
19933
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19935 msgid "Footnote|F"
19936 msgstr "Lábjegyzet|b"
19937
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19939 msgid "Marginal Note|M"
19940 msgstr "Széljegyzet|e"
19941
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19943 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19944 msgstr "Programlista[[Menu]]"
19945
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19947 msgid "TeX Code"
19948 msgstr "TeX kód"
19949
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19951 msgid "Preview|w"
19952 msgstr "Előnézet|n"
19953
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19955 msgid "Symbols...|b"
19956 msgstr "Szimbólumok...|z"
19957
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19959 msgid "Ellipsis|i"
19960 msgstr "Hármaspont|o"
19961
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19963 msgid "End of Sentence|E"
19964 msgstr "Mondat vége|v"
19965
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19967 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19968 msgstr "Sima idéző jel|S"
19969
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19971 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19972 msgstr "Belső idéző jel|n"
19973
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19975 msgid "Protected Hyphen|y"
19976 msgstr "Védett kötőjel|k"
19977
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19979 msgid "Breakable Slash|a"
19980 msgstr "Törhető perjel|T"
19981
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19983 msgid "Visible Space|V"
19984 msgstr "Látható szóköz|L"
19985
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19987 msgid "Menu Separator|M"
19988 msgstr "Menü elválasztó|M"
19989
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19991 msgid "Phonetic Symbols|P"
19992 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
19993
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19995 msgid "Logos|L"
19996 msgstr "Logók|L"
19997
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19999 msgid "LyX Logo|L"
20000 msgstr "LyX embléma|L"
20001
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20003 msgid "TeX Logo|T"
20004 msgstr "TeX embléma|T"
20005
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20007 msgid "LaTeX Logo|a"
20008 msgstr "LaTeX embléma|a"
20009
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
20011 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20012 msgstr "LaTeX2e embléma|e"
20013
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20015 msgid "Superscript|S"
20016 msgstr "Felső index|F"
20017
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20019 msgid "Subscript|u"
20020 msgstr "Alsó index|x"
20021
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20023 msgid "Protected Space|P"
20024 msgstr "Védett szóköz|s"
20025
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20027 msgid "Horizontal Space...|o"
20028 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
20029
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20031 msgid "Horizontal Line...|L"
20032 msgstr "Vízszintes vonal...|o"
20033
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20035 msgid "Vertical Space...|V"
20036 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
20037
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Phantom|m"
20041 msgstr "phantom"
20042
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20044 msgid "Hyphenation Point|H"
20045 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
20046
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20048 msgid "Ligature Break|k"
20049 msgstr "Ligatúratörés|L"
20050
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20052 msgid "Optional Line Break|B"
20053 msgstr "Opcionális sortörés|O"
20054
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20056 msgid "Display Formula|D"
20057 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
20058
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20060 msgid "Numbered Formula|N"
20061 msgstr "Számozott képlet|p"
20062
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20064 msgid "Figure Wrap Float|F"
20065 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
20066
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
20068 msgid "Table Wrap Float|T"
20069 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
20070
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20072 msgid "Table of Contents|C"
20073 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20074
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
20076 msgid "List of Listings|L"
20077 msgstr "Forráskódok listája|L"
20078
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20080 msgid "Nomenclature|N"
20081 msgstr "Szakkifejezések|S"
20082
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
20084 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20085 msgstr "Bib(la)TeX irodalomjegyzék...|B"
20086
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20088 msgid "LyX Document...|X"
20089 msgstr "LyX dokumentum...|X"
20090
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20092 msgid "Plain Text...|T"
20093 msgstr "Síma szöveg...|m"
20094
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20096 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20097 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
20098
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20100 msgid "External Material...|M"
20101 msgstr "Külső anyag...|K"
20102
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20104 msgid "Child Document...|d"
20105 msgstr "Aldokumentum...|d"
20106
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20108 msgid "Comment|C"
20109 msgstr "Megjegyzés|M"
20110
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20112 msgid "Insert New Branch...|I"
20113 msgstr "Új változat beszúrása...|v"
20114
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20116 msgid "Change Tracking|C"
20117 msgstr "Változások követése|l"
20118
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
20120 msgid "Build Program|B"
20121 msgstr "Program fordítása|r"
20122
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20124 msgid "LaTeX Log|L"
20125 msgstr "LaTeX napló|X"
20126
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20128 msgid "Start Appendix Here|x"
20129 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
20130
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20132 msgid "View Master Document|M"
20133 msgstr "Mutasd a fődokumentumot|M"
20134
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20136 msgid "Update Master Document|a"
20137 msgstr "Fődokumentum frissítése|e"
20138
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20140 msgid "Compressed|o"
20141 msgstr "Tömörített|m"
20142
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20144 msgid "Disable Editing|E"
20145 msgstr "Szerkesztés letiltása|S"
20146
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20148 msgid "Track Changes|T"
20149 msgstr "Változások követése|V"
20150
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20152 msgid "Merge Changes...|M"
20153 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20154
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20156 msgid "Accept Change|A"
20157 msgstr "Elfogadás|a"
20158
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20160 msgid "Accept All Changes|c"
20161 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20162
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20164 msgid "Reject All Changes|e"
20165 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20166
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20168 msgid "Show Changes in Output|S"
20169 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20170
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20172 msgid "Bookmarks|B"
20173 msgstr "Könyvjelzők|K"
20174
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20176 msgid "Next Note|N"
20177 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20178
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20180 msgid "Next Change|C"
20181 msgstr "Következő változás|v"
20182
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20184 msgid "Next Cross-Reference|R"
20185 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20186
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20188 msgid "Go to Label|L"
20189 msgstr "Címkére ugrás|C"
20190
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20192 msgid "Save Bookmark 1|S"
20193 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20194
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20196 msgid "Save Bookmark 2"
20197 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20198
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20200 msgid "Save Bookmark 3"
20201 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20202
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20204 msgid "Save Bookmark 4"
20205 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20206
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20208 msgid "Save Bookmark 5"
20209 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20210
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20212 msgid "Clear Bookmarks|C"
20213 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20214
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20216 msgid "Navigate Back|B"
20217 msgstr "Navigáció vissza|i"
20218
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20220 msgid "Spellchecker...|S"
20221 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20222
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20224 msgid "Thesaurus...|T"
20225 msgstr "Szinonímák...|o"
20226
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20228 msgid "Statistics...|a"
20229 msgstr "Statisztikák...|a"
20230
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20232 msgid "Check TeX|h"
20233 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20234
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20236 msgid "TeX Information|I"
20237 msgstr "TeX információ|X"
20238
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20240 msgid "Compare...|C"
20241 msgstr "Hasonlítás...|E"
20242
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20244 msgid "Reconfigure|R"
20245 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20246
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20248 msgid "Preferences...|P"
20249 msgstr "Beállítások...|B"
20250
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20252 msgid "Introduction|I"
20253 msgstr "Bevezetés|B"
20254
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20256 msgid "Tutorial|T"
20257 msgstr "Tankönyv|T"
20258
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20260 msgid "User's Guide|U"
20261 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20262
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20264 msgid "Additional Features|F"
20265 msgstr "További jellemzők|o"
20266
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20268 msgid "Embedded Objects|O"
20269 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20270
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20272 msgid "Customization|C"
20273 msgstr "Testreszabás|e"
20274
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20276 msgid "Shortcuts|S"
20277 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20278
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20280 msgid "LyX Functions|y"
20281 msgstr "LyX funkciók|y"
20282
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20284 msgid "LaTeX Configuration|L"
20285 msgstr "LaTeX információ|L"
20286
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20288 msgid "Specific Manuals|p"
20289 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20290
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20292 msgid "About LyX|X"
20293 msgstr "LyX névjegy|X"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20296 msgid "Beamer Presentations|B"
20297 msgstr "Beamer bemutató|B"
20298
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20300 msgid "Braille|a"
20301 msgstr "Braille|a"
20302
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20304 msgid "Colored boxes|r"
20305 msgstr "Színes keretek|r"
20306
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20308 msgid "Feynman-diagram|F"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Knitr|K"
20314 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20315
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20317 msgid "LilyPond|P"
20318 msgstr "LilyPond|P"
20319
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20321 msgid "Linguistics|L"
20322 msgstr "Nyelvészet|l"
20323
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20325 msgid "Multilingual Captions|C"
20326 msgstr ""
20327
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20329 msgid "Paralist|t"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20333 msgid "PDF comments|D"
20334 msgstr "PDF megjegyzések|D"
20335
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20337 msgid "PDF forms|o"
20338 msgstr "PDF formok|o"
20339
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20341 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:657
20345 msgid "Sweave|S"
20346 msgstr "Sweave|S"
20347
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20349 msgid "XY-pic|X"
20350 msgstr "XY-pic|X"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20353 msgid "New document"
20354 msgstr "Új dokumentum"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20357 msgid "Open document"
20358 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20361 msgid "Save document"
20362 msgstr "Dokumentum mentése"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20365 msgid "Check spelling"
20366 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Spellcheck continuously"
20371 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1385
20374 msgid "Undo"
20375 msgstr "Visszavonás"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1405
20378 msgid "Redo"
20379 msgstr "Mégis"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20382 msgid "Find and replace"
20383 msgstr "Keres és cserél"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20386 msgid "Find and replace (advanced)"
20387 msgstr "Keresés és csere (fejlett)"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20390 msgid "Navigate back"
20391 msgstr "Navigáció vissza"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20394 msgid "Toggle emphasis"
20395 msgstr "Kiemelés váltása"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20398 msgid "Toggle noun"
20399 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20402 msgid "Apply last"
20403 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20406 msgid "Insert math"
20407 msgstr "Képlet beszúrása"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20410 msgid "Insert graphics"
20411 msgstr "Kép beszúrása"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20414 msgid "Insert table"
20415 msgstr "Táblázat beszúrása"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20418 msgid "Toggle outline"
20419 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20422 msgid "Toggle math toolbar"
20423 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20426 msgid "Toggle table toolbar"
20427 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Toggle review toolbar"
20432 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20435 msgid "View/Update"
20436 msgstr "Nézet / Frissítés"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20439 msgid "View"
20440 msgstr "Nézet"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20443 msgid "Update"
20444 msgstr "Frissítés"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20447 #, fuzzy
20448 msgid "View master document"
20449 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Update master document"
20454 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20457 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20461 #, fuzzy
20462 msgid "View other formats"
20463 msgstr "Fájlformátumok"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Update other formats"
20468 msgstr "Dátumforma"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20471 msgid "Extra"
20472 msgstr "Extra"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20475 msgid "Numbered list"
20476 msgstr "Számozott lista"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20479 msgid "Itemized list"
20480 msgstr "Felsorolás"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20483 msgid "Increase depth"
20484 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20487 msgid "Decrease depth"
20488 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20491 msgid "Insert figure float"
20492 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20495 msgid "Insert table float"
20496 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20499 msgid "Insert label"
20500 msgstr "Címke beszúrása"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20503 msgid "Insert cross-reference"
20504 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20507 msgid "Insert citation"
20508 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20511 msgid "Insert index entry"
20512 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20515 msgid "Insert nomenclature entry"
20516 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20519 msgid "Insert footnote"
20520 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20523 msgid "Insert margin note"
20524 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20527 msgid "Insert LyX note"
20528 msgstr "LyX megjegyzés beszúrása"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20531 msgid "Insert box"
20532 msgstr "Keret beszúrása"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20535 msgid "Insert hyperlink"
20536 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20539 msgid "Insert TeX code"
20540 msgstr "TeX kód beszúrása"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20543 msgid "Insert math macro"
20544 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20547 msgid "Include file"
20548 msgstr "Fájl csatolása"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Text style"
20553 msgstr "Szöveg stílus"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20556 msgid "Paragraph settings"
20557 msgstr "Bekezdés beállításai"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20560 msgid "Add row"
20561 msgstr "Sor hozzáadása"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20564 msgid "Add column"
20565 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20568 msgid "Delete row"
20569 msgstr "Sor törlése"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20572 msgid "Delete column"
20573 msgstr "Oszlop törlése"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20576 msgid "Move row up"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20580 msgid "Move column left"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Move row down"
20586 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Move column right"
20591 msgstr "Jobb alsó sarok"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20594 msgid "Set top line"
20595 msgstr "Felső szegély be"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20598 msgid "Set bottom line"
20599 msgstr "Alsó szegély be"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20602 msgid "Set left line"
20603 msgstr "Bal szegély be"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20606 msgid "Set right line"
20607 msgstr "Jobb szegély be"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20610 msgid "Set border lines"
20611 msgstr "Szegélyek beállítása"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20614 msgid "Set all lines"
20615 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20618 msgid "Unset all lines"
20619 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20622 msgid "Align left"
20623 msgstr "Balra igazít"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20626 msgid "Align center"
20627 msgstr "Középre igazít"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20630 msgid "Align right"
20631 msgstr "Jobbra igazít"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20634 msgid "Align on decimal"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20638 msgid "Align top"
20639 msgstr "Igazítás fel"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20642 msgid "Align middle"
20643 msgstr "Igazítás középre"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20646 msgid "Align bottom"
20647 msgstr "Igazítás le"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20652 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20657 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20660 msgid "Set multi-column"
20661 msgstr "Cellák egyesítése"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Set multi-row"
20666 msgstr "Cellák egyesítése"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20669 msgid "Math"
20670 msgstr "Képlet"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20673 msgid "Set display mode"
20674 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20677 msgid "Subscript"
20678 msgstr "Alsó index"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20681 msgid "Insert square root"
20682 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20685 msgid "Insert root"
20686 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20689 msgid "Insert standard fraction"
20690 msgstr "Normál tört beszúrása"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20693 msgid "Insert sum"
20694 msgstr "Szumma beszúrása"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20697 msgid "Insert integral"
20698 msgstr "Integrál beszúrása"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20701 msgid "Insert product"
20702 msgstr "Szorzat beszúrása"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20705 msgid "Insert ( )"
20706 msgstr "() beszúrása"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20709 msgid "Insert [ ]"
20710 msgstr "[] beszúrása"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20713 msgid "Insert { }"
20714 msgstr "{} beszúrása"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20717 msgid "Insert delimiters"
20718 msgstr "Határoló beszúrása"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20721 msgid "Insert matrix"
20722 msgstr "Mátrix beszúrása"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20725 msgid "Insert cases environment"
20726 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20729 msgid "Toggle math panels"
20730 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20733 msgid "Math Macros"
20734 msgstr "Képlet makrók"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20737 msgid "Remove last argument"
20738 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20741 msgid "Append argument"
20742 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20745 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20746 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20749 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20750 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20753 msgid "Remove optional argument"
20754 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20757 msgid "Insert optional argument"
20758 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20761 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20762 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20765 msgid "Append argument eating from the right"
20766 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20769 msgid "Append optional argument eating from the right"
20770 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20773 msgid "Phonetic Symbols"
20774 msgstr "Fonetikus szimbólumok"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20777 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20778 msgstr "IPA Pulmonic mássalhangzók"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20781 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20782 msgstr "IPA nem Pulmonic mássalhangzók"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20785 msgid "IPA Vowels"
20786 msgstr "IPA magánhangzók"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20789 msgid "IPA Other Symbols"
20790 msgstr "IPA egyéb szimbólumok"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20793 msgid "IPA Suprasegmentals"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20797 msgid "IPA Diacritics"
20798 msgstr "IPA ékezetek"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20801 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20802 msgstr "IPA hangok és szó ékezetek"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20805 msgid "Command Buffer"
20806 msgstr "Parancs puffer"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20809 msgid "Review[[Toolbar]]"
20810 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20813 msgid "Track changes"
20814 msgstr "Változások követése"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20817 msgid "Show changes in output"
20818 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20821 msgid "Next change"
20822 msgstr "Következő változás"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20825 msgid "Accept change inside selection"
20826 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20829 msgid "Reject change inside selection"
20830 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20833 msgid "Merge changes"
20834 msgstr "Változások elfogadása"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20837 msgid "Accept all changes"
20838 msgstr "Minden változás elfogadása"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20841 msgid "Reject all changes"
20842 msgstr "Minden változás elvetése"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20845 msgid "Insert note"
20846 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20849 msgid "Next note"
20850 msgstr "Következő megjegyzés"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20853 msgid "LyX Documentation Tools"
20854 msgstr "LyX dokumentációs segéd"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20857 msgid "Info"
20858 msgstr "Info"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20861 msgid "Menu Separator"
20862 msgstr "Menü elválasztó"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20865 msgid "LyX Logo"
20866 msgstr "LyX Logó"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20869 msgid "TeX Logo"
20870 msgstr "TeX embléma"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20873 msgid "LaTeX Logo"
20874 msgstr "LaTeX embléma"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20877 msgid "LaTeX2e Logo"
20878 msgstr "LaTeX2e embléma"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20881 msgid "View Other Formats"
20882 msgstr "Egyéb formátumok megjelenítése"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20885 msgid "Update Other Formats"
20886 msgstr "Egyéb formátumok frissítése"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20889 msgid "Version Control"
20890 msgstr "Verziókövetés"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20893 msgid "Register"
20894 msgstr "Regisztrálás"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20897 msgid "Check-out for edit"
20898 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20901 msgid "Check-in changes"
20902 msgstr "Változások bejegyzése"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20905 msgid "View revision log"
20906 msgstr "Verziókövető napló nézete"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20909 msgid "Revert changes"
20910 msgstr "Változások visszautasítás"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20913 msgid "Compare with older revision"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20917 msgid "Compare with last revision"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20921 msgid "Insert Version Info"
20922 msgstr "Verzió információ beszúrása"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20925 msgid "Use SVN file locking property"
20926 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20929 msgid "Update local directory from repository"
20930 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20933 msgid "Math Panels"
20934 msgstr "Képlet panel"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20937 msgid "Math spacings"
20938 msgstr "Képlet térközök"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20941 msgid "Styles & classes"
20942 msgstr "Stílusok és osztályok"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20945 msgid "Fractions"
20946 msgstr "Törtek"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20950 msgid "Fonts"
20951 msgstr "Betűkészletek"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20954 msgid "Functions"
20955 msgstr "Függvények"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20958 msgid "Frame decorations"
20959 msgstr "Keret díszítőelemek"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20962 msgid "Big operators"
20963 msgstr "Nagy műveleti jelek"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20966 msgid "Miscellaneous"
20967 msgstr "Egyéb jelek"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20971 msgid "Arrows"
20972 msgstr "Nyilak"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20975 msgid "Arrows (extended)"
20976 msgstr "Nyilak (bővített)"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20979 msgid "Operators"
20980 msgstr "Műveleti jelek"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20983 msgid "Operators (extended)"
20984 msgstr "Műveleti jelek (bővített)"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20987 msgid "Relations"
20988 msgstr "Relációk"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20991 msgid "Relations (extended)"
20992 msgstr "Relációk (bővített)"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20995 msgid "Negative relations (extended)"
20996 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20999 msgid "Dots"
21000 msgstr "Pontok"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21003 msgid "Delimiters (fixed size)"
21004 msgstr "Határolójelek (fix méret)"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21007 msgid "Miscellaneous (extended)"
21008 msgstr "Egyebek (bővített)"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21011 msgid "arccos"
21012 msgstr "arccos"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21015 msgid "arcsin"
21016 msgstr "arcsin"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21019 msgid "arctan"
21020 msgstr "arctan"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21023 msgid "arg"
21024 msgstr "arg"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21027 msgid "bmod"
21028 msgstr "bmod"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21031 msgid "cos"
21032 msgstr "cos"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21035 msgid "cosh"
21036 msgstr "cosh"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21039 msgid "cot"
21040 msgstr "cot"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21043 msgid "coth"
21044 msgstr "coth"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21047 msgid "csc"
21048 msgstr "csc"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21051 msgid "deg"
21052 msgstr "deg"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21055 msgid "det"
21056 msgstr "det"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21059 msgid "dim"
21060 msgstr "dim"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21063 msgid "exp"
21064 msgstr "exp"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21067 msgid "gcd"
21068 msgstr "gcd"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21071 msgid "hom"
21072 msgstr "hom"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21075 msgid "inf"
21076 msgstr "inf"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21079 msgid "ker"
21080 msgstr "ker"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21083 msgid "lg"
21084 msgstr "lg"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21087 msgid "lim"
21088 msgstr "lim"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21091 msgid "liminf"
21092 msgstr "liminf"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21095 msgid "limsup"
21096 msgstr "limsup"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21099 msgid "ln"
21100 msgstr "ln"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21103 msgid "log"
21104 msgstr "log"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21107 msgid "max"
21108 msgstr "max"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21111 msgid "min"
21112 msgstr "min"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21115 msgid "sec"
21116 msgstr "sec"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21119 msgid "sin"
21120 msgstr "sin"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21123 msgid "sinh"
21124 msgstr "sinh"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21127 msgid "sup"
21128 msgstr "sup"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21131 msgid "tan"
21132 msgstr "tan"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21135 msgid "tanh"
21136 msgstr "tanh"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21139 msgid "Pr"
21140 msgstr "Pr"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21143 msgid "Spacings"
21144 msgstr "Közök"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21147 msgid "Thin space\t\\,"
21148 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21151 msgid "Medium space\t\\:"
21152 msgstr "Normál köz\t\\:"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21155 msgid "Thick space\t\\;"
21156 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21159 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21160 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21163 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21164 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21167 msgid "Negative space\t\\!"
21168 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Phantom\t\\phantom"
21173 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21178 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21183 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21186 msgid "Smash\t\\smash"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21190 msgid "Top smash\t\\smasht"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21194 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21198 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21202 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21206 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21210 msgid "Roots"
21211 msgstr "Gyökök"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21214 msgid "Square root\t\\sqrt"
21215 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21218 msgid "Other root\t\\root"
21219 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21222 msgid "Styles & Classes"
21223 msgstr "Stílusok és osztályok"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21226 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21227 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21230 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21231 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21234 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21235 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21238 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21239 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21242 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21246 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21250 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21254 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21258 msgid "Standard\t\\frac"
21259 msgstr "Normál\t\\frac"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21262 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21263 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21268 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21273 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21276 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21277 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21280 #, fuzzy
21281 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21282 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21285 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21286 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21289 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21290 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21293 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21294 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21299 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21304 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21307 msgid "Binomial\t\\binom"
21308 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21311 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21312 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21315 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21316 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21319 msgid "Roman\t\\mathrm"
21320 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21323 msgid "Bold\t\\mathbf"
21324 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21327 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21328 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21331 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21332 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21335 msgid "Italic\t\\mathit"
21336 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21339 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21340 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21343 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21344 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21347 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21348 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21351 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21352 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21355 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21359 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21360 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21363 msgid "ldots"
21364 msgstr "ldots"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21367 msgid "cdots"
21368 msgstr "cdots"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21371 msgid "vdots"
21372 msgstr "vdots"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21375 msgid "ddots"
21376 msgstr "ddots"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21379 msgid "iddots"
21380 msgstr "iddots"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21383 msgid "Frame Decorations"
21384 msgstr "Keret díszítőelemek"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21387 msgid "hat"
21388 msgstr "hat"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21391 msgid "tilde"
21392 msgstr "tilde"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21395 msgid "bar"
21396 msgstr "bar"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21399 msgid "grave"
21400 msgstr "grave"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21403 msgid "dot"
21404 msgstr "dot"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21407 msgid "check"
21408 msgstr "check"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21411 msgid "widehat"
21412 msgstr "widehat"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21415 msgid "widetilde"
21416 msgstr "widetilde"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21419 #, fuzzy
21420 msgid "utilde"
21421 msgstr "tilde"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21424 msgid "vec"
21425 msgstr "vec"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21428 msgid "acute"
21429 msgstr "acute"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21432 msgid "ddot"
21433 msgstr "ddot"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21436 msgid "dddot"
21437 msgstr "dddot"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21440 msgid "ddddot"
21441 msgstr "ddddot"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21444 msgid "breve"
21445 msgstr "breve"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21448 #, fuzzy
21449 msgid "mathring"
21450 msgstr "képlet (vonal)"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21453 msgid "overline"
21454 msgstr "overline"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21457 msgid "overbrace"
21458 msgstr "overbrace"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21461 msgid "overleftarrow"
21462 msgstr "overleftarrow"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21465 msgid "overrightarrow"
21466 msgstr "overrightarrow"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21469 msgid "overleftrightarrow"
21470 msgstr "overleftrightarrow"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21473 msgid "underline"
21474 msgstr "underline"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21477 msgid "underbrace"
21478 msgstr "underbrace"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21481 msgid "underleftarrow"
21482 msgstr "underleftarrow"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21485 msgid "underrightarrow"
21486 msgstr "underrightarrow"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21489 msgid "underleftrightarrow"
21490 msgstr "underleftrightarrow"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21493 msgid "cancel"
21494 msgstr "mégse"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21497 msgid "bcancel"
21498 msgstr "bcancel"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21501 msgid "xcancel"
21502 msgstr "xcancel"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21505 msgid "cancelto"
21506 msgstr "cancelto"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21511 msgstr "Insert left/right side scripts (sideset)"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21516 msgstr "Határoló beszúrása"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21521 msgstr "Határoló beszúrása"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21526 msgstr "Határoló beszúrása"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21529 msgid "overset"
21530 msgstr "overset"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21533 msgid "underset"
21534 msgstr "underset"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21537 msgid "stackrel"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21541 msgid "stackrelthree"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21545 msgid "leftarrow"
21546 msgstr "balra nyíl"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21549 msgid "rightarrow"
21550 msgstr "jobbra nyíl"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21553 msgid "downarrow"
21554 msgstr "le nyíl"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21557 msgid "uparrow"
21558 msgstr "fel nyíl"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21561 msgid "updownarrow"
21562 msgstr "fel-le nyíl"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21565 msgid "leftrightarrow"
21566 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21569 msgid "Leftarrow"
21570 msgstr "Balra nyíl"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21573 msgid "Rightarrow"
21574 msgstr "Jobbra nyíl"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21577 msgid "Downarrow"
21578 msgstr "Le nyíl"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21581 msgid "Uparrow"
21582 msgstr "Fel nyíl"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21585 msgid "Updownarrow"
21586 msgstr "Fel-le nyíl"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21589 msgid "Leftrightarrow"
21590 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21593 msgid "Longleftrightarrow"
21594 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21597 msgid "Longleftarrow"
21598 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21601 msgid "Longrightarrow"
21602 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21605 msgid "longleftrightarrow"
21606 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21609 msgid "longleftarrow"
21610 msgstr "hosszú balra nyíl"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21613 msgid "longrightarrow"
21614 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21617 msgid "leftharpoondown"
21618 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21621 msgid "rightharpoondown"
21622 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21625 msgid "mapsto"
21626 msgstr "mapsto"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21629 msgid "longmapsto"
21630 msgstr "longmapsto"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21633 msgid "nwarrow"
21634 msgstr "balra-fel nyíl"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21637 msgid "nearrow"
21638 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21641 msgid "leftharpoonup"
21642 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21645 msgid "rightharpoonup"
21646 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21649 msgid "hookleftarrow"
21650 msgstr "kampós balra nyíl"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21653 msgid "hookrightarrow"
21654 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21657 msgid "swarrow"
21658 msgstr "balra-le nyíl"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21661 msgid "searrow"
21662 msgstr "jobbra-le nyíl"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21665 msgid "rightleftharpoons"
21666 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21669 msgid "pm"
21670 msgstr "plusz minusz"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21673 msgid "cap"
21674 msgstr "cap"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21677 msgid "diamond"
21678 msgstr "diamond"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21681 msgid "oplus"
21682 msgstr "oplus"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21685 msgid "mp"
21686 msgstr "minusz plusz"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21689 msgid "cup"
21690 msgstr "cup"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21693 msgid "bigtriangleup"
21694 msgstr "bigtriangleup"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21697 msgid "ominus"
21698 msgstr "ominus"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21701 msgid "times"
21702 msgstr "times"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21705 msgid "uplus"
21706 msgstr "uplus"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21709 msgid "bigtriangledown"
21710 msgstr "bigtriangledown"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21713 msgid "otimes"
21714 msgstr "otimes"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21717 msgid "div"
21718 msgstr "osztás"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21721 msgid "sqcap"
21722 msgstr "sqcap"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21725 msgid "triangleright"
21726 msgstr "triangleright"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21729 msgid "oslash"
21730 msgstr "oslash"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21733 msgid "cdot"
21734 msgstr "cdot"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21737 msgid "sqcup"
21738 msgstr "sqcup"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21741 msgid "triangleleft"
21742 msgstr "triangleleft"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21745 msgid "odot"
21746 msgstr "odot"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21749 msgid "star"
21750 msgstr "csillag"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21753 msgid "ast"
21754 msgstr "ast"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21757 msgid "vee"
21758 msgstr "vee"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21761 msgid "amalg"
21762 msgstr "amalg"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21765 msgid "bigcirc"
21766 msgstr "bigcirc"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21769 msgid "setminus"
21770 msgstr "setminus"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21773 msgid "wedge"
21774 msgstr "wedge"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21777 msgid "dagger"
21778 msgstr "dagger"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21781 msgid "circ"
21782 msgstr "circ"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21785 msgid "bullet"
21786 msgstr "bullet"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21789 msgid "wr"
21790 msgstr "wr"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21793 msgid "ddagger"
21794 msgstr "ddagger"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21797 #, fuzzy
21798 msgid "smallint"
21799 msgstr "smallsmile"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21802 msgid "leq"
21803 msgstr "leq"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21806 msgid "geq"
21807 msgstr "geq"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21810 msgid "equiv"
21811 msgstr "equiv"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21814 msgid "models"
21815 msgstr "models"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21818 msgid "prec"
21819 msgstr "prec"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21822 msgid "succ"
21823 msgstr "succ"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21826 msgid "sim"
21827 msgstr "sim"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21830 msgid "perp"
21831 msgstr "perp"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21834 msgid "preceq"
21835 msgstr "preceq"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21838 msgid "succeq"
21839 msgstr "succeq"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21842 msgid "simeq"
21843 msgstr "simeq"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21846 msgid "mid"
21847 msgstr "mid"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21850 msgid "ll"
21851 msgstr "ll"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21854 msgid "gg"
21855 msgstr "gg"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21858 msgid "asymp"
21859 msgstr "asymp"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21862 msgid "parallel"
21863 msgstr "parallel"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21866 msgid "subset"
21867 msgstr "subset"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21870 msgid "supset"
21871 msgstr "supset"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21874 msgid "approx"
21875 msgstr "approx"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21878 msgid "smile"
21879 msgstr "smile"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21882 msgid "subseteq"
21883 msgstr "subseteq"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21886 msgid "supseteq"
21887 msgstr "supseteq"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21890 msgid "cong"
21891 msgstr "cong"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21894 msgid "frown"
21895 msgstr "frown"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21898 msgid "sqsubseteq"
21899 msgstr "sqsubseteq"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21902 msgid "sqsupseteq"
21903 msgstr "sqsupseteq"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21906 msgid "doteq"
21907 msgstr "doteq"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21910 msgid "neq"
21911 msgstr "neq"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21914 msgid "in[[math relation]]"
21915 msgstr "in[[math relation]]"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21918 msgid "ni"
21919 msgstr "ni"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21922 msgid "propto"
21923 msgstr "propto"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21926 msgid "notin"
21927 msgstr "notin"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21930 msgid "vdash"
21931 msgstr "vdash"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21934 msgid "dashv"
21935 msgstr "dashv"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21938 msgid "bowtie"
21939 msgstr "bowtie"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21942 #, fuzzy
21943 msgid "iff"
21944 msgstr "Ki"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21947 msgid "not"
21948 msgstr "nem"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21951 #, fuzzy
21952 msgid "land"
21953 msgstr "Izlandi"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21956 #, fuzzy
21957 msgid "lor"
21958 msgstr "vagy"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21961 msgid "lnot"
21962 msgstr "lnot"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21965 msgid "alpha"
21966 msgstr "alfa"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21969 msgid "beta"
21970 msgstr "béta"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21973 msgid "gamma"
21974 msgstr "gamma"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21977 msgid "delta"
21978 msgstr "delta"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21981 msgid "epsilon"
21982 msgstr "epszilon"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21985 msgid "varepsilon"
21986 msgstr "varepszilon"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21989 msgid "zeta"
21990 msgstr "zéta"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21993 msgid "eta"
21994 msgstr "éta"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21997 msgid "theta"
21998 msgstr "théta"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22001 msgid "vartheta"
22002 msgstr "varthéta"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22005 msgid "iota"
22006 msgstr "ióta"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22009 msgid "kappa"
22010 msgstr "kappa"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22013 msgid "lambda"
22014 msgstr "lambda"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22017 msgid "mu"
22018 msgstr "mű"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22021 msgid "nu"
22022 msgstr "nű"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22025 msgid "xi"
22026 msgstr "kszí"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22029 msgid "pi"
22030 msgstr "pí"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22033 msgid "varpi"
22034 msgstr "varpí"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22037 msgid "rho"
22038 msgstr "ró"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22041 msgid "varrho"
22042 msgstr "ró"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22045 msgid "sigma"
22046 msgstr "szigma"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22049 msgid "varsigma"
22050 msgstr "varszigma"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22053 msgid "tau"
22054 msgstr "tau"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22057 msgid "upsilon"
22058 msgstr "üpszilon"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22061 msgid "phi"
22062 msgstr "fí"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22065 msgid "varphi"
22066 msgstr "varfí"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22069 msgid "chi"
22070 msgstr "chi"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22073 msgid "psi"
22074 msgstr "pszí"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22077 msgid "omega"
22078 msgstr "ómega"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22081 msgid "Gamma"
22082 msgstr "Gamma"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22085 msgid "Delta"
22086 msgstr "Delta"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22089 msgid "Theta"
22090 msgstr "Théta"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22093 msgid "Lambda"
22094 msgstr "Lambda"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22097 msgid "Xi"
22098 msgstr "Kszí"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22101 msgid "Pi"
22102 msgstr "Pí"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22105 msgid "Sigma"
22106 msgstr "Szigma"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22109 msgid "Upsilon"
22110 msgstr "Üpszilon"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22113 msgid "Phi"
22114 msgstr "Fí"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22117 msgid "Psi"
22118 msgstr "Pszí"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22121 msgid "Omega"
22122 msgstr "Ómega"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22125 #, fuzzy
22126 msgid "varGamma"
22127 msgstr "Gamma"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22130 #, fuzzy
22131 msgid "varDelta"
22132 msgstr "Delta"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22135 #, fuzzy
22136 msgid "varTheta"
22137 msgstr "varthéta"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22140 #, fuzzy
22141 msgid "varLambda"
22142 msgstr "Lambda"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22145 #, fuzzy
22146 msgid "varXi"
22147 msgstr "varpí"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22150 #, fuzzy
22151 msgid "varPi"
22152 msgstr "varpí"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22155 #, fuzzy
22156 msgid "varSigma"
22157 msgstr "varszigma"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22160 #, fuzzy
22161 msgid "varUpsilon"
22162 msgstr "varepszilon"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22165 #, fuzzy
22166 msgid "varPhi"
22167 msgstr "varfí"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22170 #, fuzzy
22171 msgid "varPsi"
22172 msgstr "Farsi"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22175 #, fuzzy
22176 msgid "varOmega"
22177 msgstr "Ómega"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22180 msgid "nabla"
22181 msgstr "nabla"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22184 msgid "partial"
22185 msgstr "partial"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22188 msgid "infty"
22189 msgstr "infty"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22192 msgid "prime"
22193 msgstr "prime"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22196 msgid "ell"
22197 msgstr "ell"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22200 msgid "emptyset"
22201 msgstr "emptyset"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22204 msgid "exists"
22205 msgstr "exists"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22208 msgid "forall"
22209 msgstr "forall"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22212 msgid "imath"
22213 msgstr "imath"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22216 msgid "jmath"
22217 msgstr "jmath"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22220 msgid "Re"
22221 msgstr "Re"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22224 msgid "Im"
22225 msgstr "Im"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22228 msgid "aleph"
22229 msgstr "aleph"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22232 msgid "wp"
22233 msgstr "wp"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22236 msgid "hbar"
22237 msgstr "hbar"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22240 msgid "angle"
22241 msgstr "szög"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22244 msgid "top"
22245 msgstr "top"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22248 msgid "bot"
22249 msgstr "bot"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22252 msgid "Vert"
22253 msgstr "Vert"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22256 msgid "neg"
22257 msgstr "neg"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22260 msgid "flat"
22261 msgstr "flat"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22264 msgid "natural"
22265 msgstr "natural"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22268 msgid "sharp"
22269 msgstr "sharp"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22272 msgid "surd"
22273 msgstr "surd"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22276 msgid "lhook"
22277 msgstr "lhook"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22280 msgid "rhook"
22281 msgstr "rhook"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22284 msgid "triangle"
22285 msgstr "triangle"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22288 msgid "diamondsuit"
22289 msgstr "diamondsuit"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22292 msgid "heartsuit"
22293 msgstr "heartsuit"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22296 msgid "clubsuit"
22297 msgstr "clubsuit"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22300 msgid "spadesuit"
22301 msgstr "spadesuit"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22304 msgid "textrm \\AA"
22305 msgstr "textrm \\AA"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22308 msgid "textrm \\O"
22309 msgstr "textrm \\O"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22312 msgid "mathcircumflex"
22313 msgstr "mathcircumflex"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22316 msgid "_"
22317 msgstr "_"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22320 msgid "textdegree"
22321 msgstr "textdegree"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22324 #, fuzzy
22325 msgid "mathdollar"
22326 msgstr "képlet makró"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22329 #, fuzzy
22330 msgid "mathparagraph"
22331 msgstr "\\alph{paragraph}."
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22334 #, fuzzy
22335 msgid "mathsection"
22336 msgstr "kijelölés"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22339 msgid "mathrm T"
22340 msgstr "mathrm T"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22343 msgid "mathbb N"
22344 msgstr "mathbb N"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22347 msgid "mathbb Z"
22348 msgstr "mathbb Z"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22351 msgid "mathbb Q"
22352 msgstr "mathbb Q"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22355 msgid "mathbb R"
22356 msgstr "mathbb R"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22359 msgid "mathbb C"
22360 msgstr "mathbb C"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22363 msgid "mathbb H"
22364 msgstr "mathbb H"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22367 msgid "mathcal F"
22368 msgstr "mathcal F"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22371 msgid "mathcal L"
22372 msgstr "mathcal L"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22375 msgid "mathcal H"
22376 msgstr "mathcal H"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22379 msgid "mathcal O"
22380 msgstr "mathcal O"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22383 msgid "Big Operators"
22384 msgstr "Globális műveletek"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22387 msgid "intop"
22388 msgstr "intop"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22391 msgid "int"
22392 msgstr "int"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22395 msgid "iint"
22396 msgstr "iint"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22399 msgid "iintop"
22400 msgstr "iintop"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22403 msgid "iiint"
22404 msgstr "iiint"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22407 msgid "iiintop"
22408 msgstr "iiintop"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22411 msgid "iiiint"
22412 msgstr "iiiint"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22415 msgid "iiiintop"
22416 msgstr "iiiintop"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22419 msgid "dotsint"
22420 msgstr "dotsint"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22423 msgid "dotsintop"
22424 msgstr "dotsintop"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22427 #, fuzzy
22428 msgid "idotsint"
22429 msgstr "dotsint"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22432 msgid "oint"
22433 msgstr "oint"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22436 msgid "ointop"
22437 msgstr "ointop"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22440 msgid "oiint"
22441 msgstr "oiint"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22444 msgid "oiintop"
22445 msgstr "oiintop"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22448 msgid "ointctrclockwiseop"
22449 msgstr "ointctrclockwiseop"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22452 msgid "ointctrclockwise"
22453 msgstr "ointctrclockwise"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22456 msgid "ointclockwiseop"
22457 msgstr "ointclockwiseop"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22460 msgid "ointclockwise"
22461 msgstr "ointclockwise"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22464 msgid "sqint"
22465 msgstr "sqint"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22468 msgid "sqintop"
22469 msgstr "sqintop"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22472 msgid "sqiint"
22473 msgstr "sqiint"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22476 msgid "sqiintop"
22477 msgstr "sqiintop"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22480 msgid "fint"
22481 msgstr "fint"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22484 msgid "fintop"
22485 msgstr "fintop"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22488 msgid "landupint"
22489 msgstr "landupint"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22492 msgid "landupintop"
22493 msgstr "landupintop"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22496 msgid "landdownint"
22497 msgstr "landdownint"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22500 msgid "landdownintop"
22501 msgstr "landdownintop"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22504 #, fuzzy
22505 msgid "varint"
22506 msgstr "&Nyomtatás"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22509 #, fuzzy
22510 msgid "varoint"
22511 msgstr "oint"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22514 #, fuzzy
22515 msgid "varoiint"
22516 msgstr "oiint"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22519 #, fuzzy
22520 msgid "varoiintop"
22521 msgstr "oiintop"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22524 #, fuzzy
22525 msgid "varointclockwise"
22526 msgstr "ointclockwise"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22529 #, fuzzy
22530 msgid "varointclockwiseop"
22531 msgstr "ointclockwiseop"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22534 #, fuzzy
22535 msgid "varointctrclockwise"
22536 msgstr "ointctrclockwise"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22539 #, fuzzy
22540 msgid "varointctrclockwiseop"
22541 msgstr "ointctrclockwiseop"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22544 msgid "sum"
22545 msgstr "sum"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22548 msgid "prod"
22549 msgstr "prod"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22552 msgid "coprod"
22553 msgstr "coprod"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22556 msgid "bigsqcup"
22557 msgstr "bigsqcup"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22560 msgid "bigotimes"
22561 msgstr "bigotimes"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22564 msgid "bigodot"
22565 msgstr "bigodot"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22568 msgid "bigoplus"
22569 msgstr "bigoplus"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22572 msgid "bigcap"
22573 msgstr "bigcap"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22576 msgid "bigcup"
22577 msgstr "bigcup"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22580 msgid "biguplus"
22581 msgstr "biguplus"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22584 msgid "bigvee"
22585 msgstr "bigvee"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22588 msgid "bigwedge"
22589 msgstr "bigwedge"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22592 msgid "digamma"
22593 msgstr "digamma"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22596 msgid "varkappa"
22597 msgstr "varkappa"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22600 msgid "beth"
22601 msgstr "beth"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22604 msgid "daleth"
22605 msgstr "daleth"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22608 msgid "gimel"
22609 msgstr "gimel"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22612 msgid "ulcorner"
22613 msgstr "ulcorner"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22616 msgid "urcorner"
22617 msgstr "urcorner"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22620 msgid "llcorner"
22621 msgstr "llcorner"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22624 msgid "lrcorner"
22625 msgstr "lrcorner"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22628 msgid "hslash"
22629 msgstr "hslash"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22632 msgid "vartriangle"
22633 msgstr "vartriangle"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22636 msgid "triangledown"
22637 msgstr "triangledown"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22640 msgid "square"
22641 msgstr "square"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22644 msgid "CheckedBox"
22645 msgstr "CheckedBox"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22648 msgid "XBox"
22649 msgstr "XBox"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22652 msgid "lozenge"
22653 msgstr "lozenge"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22656 #, fuzzy
22657 msgid "wasylozenge"
22658 msgstr "lozenge"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22661 #, fuzzy
22662 msgid "circledR"
22663 msgstr "circledS"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22666 msgid "circledS"
22667 msgstr "circledS"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22670 msgid "measuredangle"
22671 msgstr "measuredangle"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22674 #, fuzzy
22675 msgid "varangle"
22676 msgstr "vartriangle"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22679 msgid "nexists"
22680 msgstr "nexists"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22683 msgid "mho"
22684 msgstr "mho"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22687 msgid "Finv"
22688 msgstr "Finv"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22691 msgid "Game"
22692 msgstr "Game"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22695 msgid "Bbbk"
22696 msgstr "Bbbk"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22699 msgid "backprime"
22700 msgstr "backprime"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22703 msgid "varnothing"
22704 msgstr "varnothing"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22707 msgid "blacktriangle"
22708 msgstr "blacktriangle"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22711 msgid "blacktriangledown"
22712 msgstr "blacktriangledown"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22715 msgid "blacksquare"
22716 msgstr "blacksquare"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22719 msgid "blacklozenge"
22720 msgstr "blacklozenge"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22723 msgid "bigstar"
22724 msgstr "bigstar"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22727 msgid "sphericalangle"
22728 msgstr "sphericalangle"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22731 msgid "complement"
22732 msgstr "komplemens"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22735 msgid "eth"
22736 msgstr "eth"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22739 msgid "diagup"
22740 msgstr "diagup"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22743 msgid "diagdown"
22744 msgstr "diagdown"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22747 #, fuzzy
22748 msgid "lightning"
22749 msgstr "Jobbra igazít"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22752 #, fuzzy
22753 msgid "varcopyright"
22754 msgstr "Copyright"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Bowtie"
22759 msgstr "bowtie"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22762 msgid "diameter"
22763 msgstr "diameter"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22766 msgid "invdiameter"
22767 msgstr "invdiameter"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22770 msgid "bell"
22771 msgstr "bell"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22774 msgid "hexagon"
22775 msgstr "hexagon"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22778 msgid "varhexagon"
22779 msgstr "varhexagon"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22782 #, fuzzy
22783 msgid "pentagon"
22784 msgstr "Bemutató"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22787 msgid "octagon"
22788 msgstr "octagon"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22791 #, fuzzy
22792 msgid "smiley"
22793 msgstr "smile"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22796 #, fuzzy
22797 msgid "blacksmiley"
22798 msgstr "backsimeq"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22801 #, fuzzy
22802 msgid "frownie"
22803 msgstr "frown"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22806 #, fuzzy
22807 msgid "sun"
22808 msgstr "sin"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22811 msgid "leadsto"
22812 msgstr "leadsto"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Leftcircle"
22817 msgstr "circledS"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Rightcircle"
22822 msgstr "bigcirc"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22825 msgid "CIRCLE"
22826 msgstr "CIRCLE"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22829 msgid "LEFTCIRCLE"
22830 msgstr "LEFTCIRCLE"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22833 msgid "RIGHTCIRCLE"
22834 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22837 #, fuzzy
22838 msgid "LEFTcircle"
22839 msgstr "circledS"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22842 #, fuzzy
22843 msgid "RIGHTcircle"
22844 msgstr "circledS"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22847 msgid "leftturn"
22848 msgstr "leftturn"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22851 #, fuzzy
22852 msgid "rightturn"
22853 msgstr "jobbra nyíl"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22856 #, fuzzy
22857 msgid "AC"
22858 msgstr "Cselekvés"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22861 msgid "HF"
22862 msgstr "HF"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22865 msgid "VHF"
22866 msgstr "VHF"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22869 msgid "photon"
22870 msgstr "photon"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22873 msgid "gluon"
22874 msgstr "gluon"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22877 msgid "permil"
22878 msgstr "permil"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22881 #, fuzzy
22882 msgid "cent"
22883 msgstr "centerdot"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22886 #, fuzzy
22887 msgid "yen"
22888 msgstr "igen"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22891 #, fuzzy
22892 msgid "hexstar"
22893 msgstr "csillag"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22896 msgid "varhexstar"
22897 msgstr "varhexstar"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22900 msgid "davidsstar"
22901 msgstr "davidsstar"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22904 msgid "maltese"
22905 msgstr "maltese"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22908 msgid "kreuz"
22909 msgstr "kreuz"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22912 msgid "ataribox"
22913 msgstr "ataribox"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22916 #, fuzzy
22917 msgid "checked"
22918 msgstr "check"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22921 #, fuzzy
22922 msgid "checkmark"
22923 msgstr "check"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22926 #, fuzzy
22927 msgid "eighthnote"
22928 msgstr "Jobb lábjegyzet"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22931 #, fuzzy
22932 msgid "quarternote"
22933 msgstr "Lábjegyzet"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22936 #, fuzzy
22937 msgid "halfnote"
22938 msgstr "Táblázat jegyzet"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22941 #, fuzzy
22942 msgid "fullnote"
22943 msgstr "megjegyzés"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22946 #, fuzzy
22947 msgid "twonotes"
22948 msgstr "megjegyzés"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22951 msgid "female"
22952 msgstr "nő"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22955 msgid "male"
22956 msgstr "férfi"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22959 #, fuzzy
22960 msgid "vernal"
22961 msgstr "Folyóirat"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22964 msgid "ascnode"
22965 msgstr ""
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22968 msgid "descnode"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22972 msgid "fullmoon"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22976 msgid "newmoon"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22980 #, fuzzy
22981 msgid "leftmoon"
22982 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22985 #, fuzzy
22986 msgid "rightmoon"
22987 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22990 #, fuzzy
22991 msgid "astrosun"
22992 msgstr "félkövér"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22995 msgid "mercury"
22996 msgstr ""
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22999 msgid "venus"
23000 msgstr "vénus"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23003 #, fuzzy
23004 msgid "earth"
23005 msgstr "varthéta"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23008 msgid "mars"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23012 msgid "jupiter"
23013 msgstr "jupiter"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23016 #, fuzzy
23017 msgid "saturn"
23018 msgstr "natural"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23021 msgid "uranus"
23022 msgstr ""
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23025 msgid "neptune"
23026 msgstr ""
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23029 msgid "pluto"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23033 #, fuzzy
23034 msgid "aries"
23035 msgstr "Te&stesség:"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23038 #, fuzzy
23039 msgid "taurus"
23040 msgstr "Szótár"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23043 msgid "gemini"
23044 msgstr ""
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23047 #, fuzzy
23048 msgid "cancer"
23049 msgstr "Mégse"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23052 #, fuzzy
23053 msgid "leo"
23054 msgstr "log"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23057 msgid "virgo"
23058 msgstr ""
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23061 msgid "libra"
23062 msgstr ""
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23065 msgid "scorpio"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23069 msgid "sagittarius"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23073 msgid "capricornus"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23077 msgid "aquarius"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23081 msgid "pisces"
23082 msgstr ""
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23085 msgid "APLbox"
23086 msgstr ""
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23089 #, fuzzy
23090 msgid "APLcomment"
23091 msgstr "megjegyzés"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23094 msgid "APLdown"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23098 #, fuzzy
23099 msgid "APLdownarrowbox"
23100 msgstr "le nyíl"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23103 #, fuzzy
23104 msgid "APLinput"
23105 msgstr "Input"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23108 msgid "APLinv"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23112 #, fuzzy
23113 msgid "APLleftarrowbox"
23114 msgstr "Lleftarrow"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23117 msgid "APLlog"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23121 #, fuzzy
23122 msgid "APLrightarrowbox"
23123 msgstr "jobbra nyíl"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23126 #, fuzzy
23127 msgid "APLstar"
23128 msgstr "csillag"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23131 msgid "APLup"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23135 #, fuzzy
23136 msgid "APLuparrowbox"
23137 msgstr "fel nyíl"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23140 msgid "dashleftarrow"
23141 msgstr "dashleftarrow"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23144 msgid "dashrightarrow"
23145 msgstr "dashrightarrow"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23148 msgid "leftleftarrows"
23149 msgstr "leftleftarrows"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23152 msgid "leftrightarrows"
23153 msgstr "leftrightarrows"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23156 msgid "rightrightarrows"
23157 msgstr "rightrightarrows"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23160 msgid "rightleftarrows"
23161 msgstr "rightleftarrows"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23164 msgid "Lleftarrow"
23165 msgstr "Lleftarrow"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23168 msgid "Rrightarrow"
23169 msgstr "Rrightarrow"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23172 msgid "twoheadleftarrow"
23173 msgstr "twoheadleftarrow"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23176 msgid "twoheadrightarrow"
23177 msgstr "twoheadrightarrow"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23180 msgid "leftarrowtail"
23181 msgstr "leftarrowtail"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23184 msgid "rightarrowtail"
23185 msgstr "rightarrowtail"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23188 msgid "looparrowleft"
23189 msgstr "looparrowleft"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23192 msgid "looparrowright"
23193 msgstr "looparrowright"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23196 msgid "curvearrowleft"
23197 msgstr "curvearrowleft"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23200 msgid "curvearrowright"
23201 msgstr "curvearrowright"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23204 msgid "circlearrowleft"
23205 msgstr "circlearrowleft"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23208 msgid "circlearrowright"
23209 msgstr "circlearrowright"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23212 msgid "Lsh"
23213 msgstr "Lsh"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23216 msgid "Rsh"
23217 msgstr "Rsh"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23220 msgid "upuparrows"
23221 msgstr "upuparrows"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23224 msgid "downdownarrows"
23225 msgstr "downdownarrows"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23228 msgid "upharpoonleft"
23229 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23232 msgid "upharpoonright"
23233 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23236 msgid "downharpoonleft"
23237 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23240 msgid "downharpoonright"
23241 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23244 msgid "leftrightharpoons"
23245 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23248 msgid "rightsquigarrow"
23249 msgstr "rightsquigarrow"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23252 msgid "leftrightsquigarrow"
23253 msgstr "leftrightsquigarrow"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23256 msgid "nleftarrow"
23257 msgstr "nleftarrow"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23260 msgid "nrightarrow"
23261 msgstr "nrightarrow"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23264 msgid "nleftrightarrow"
23265 msgstr "nleftrightarrow"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23268 msgid "nLeftarrow"
23269 msgstr "nLeftarrow"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23272 msgid "nRightarrow"
23273 msgstr "nRightarrow"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23276 msgid "nLeftrightarrow"
23277 msgstr "nLeftrightarrow"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23280 msgid "multimap"
23281 msgstr "multimap"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23284 #, fuzzy
23285 msgid "shortleftarrow"
23286 msgstr "overleftarrow"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23289 #, fuzzy
23290 msgid "shortrightarrow"
23291 msgstr "overrightarrow"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23294 #, fuzzy
23295 msgid "shortuparrow"
23296 msgstr "fel nyíl"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23299 #, fuzzy
23300 msgid "shortdownarrow"
23301 msgstr "le nyíl"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23304 #, fuzzy
23305 msgid "leftrightarroweq"
23306 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23309 #, fuzzy
23310 msgid "curlyveedownarrow"
23311 msgstr "fel-le nyíl"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23314 #, fuzzy
23315 msgid "curlyveeuparrow"
23316 msgstr "curlyvee"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23319 #, fuzzy
23320 msgid "nnwarrow"
23321 msgstr "balra-fel nyíl"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23324 #, fuzzy
23325 msgid "nnearrow"
23326 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23329 #, fuzzy
23330 msgid "sswarrow"
23331 msgstr "balra-le nyíl"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23334 #, fuzzy
23335 msgid "ssearrow"
23336 msgstr "jobbra-le nyíl"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23339 #, fuzzy
23340 msgid "curlywedgeuparrow"
23341 msgstr "curlywedge"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23344 #, fuzzy
23345 msgid "curlywedgedownarrow"
23346 msgstr "curlywedge"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23349 #, fuzzy
23350 msgid "leftrightarrowtriangle"
23351 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23354 #, fuzzy
23355 msgid "leftarrowtriangle"
23356 msgstr "leftarrowtail"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23359 #, fuzzy
23360 msgid "rightarrowtriangle"
23361 msgstr "rightarrowtail"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23364 #, fuzzy
23365 msgid "Mapsto"
23366 msgstr "mapsto"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23369 #, fuzzy
23370 msgid "mapsfrom"
23371 msgstr "mapsto"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23374 msgid "Mapsfrom"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23378 #, fuzzy
23379 msgid "Longmapsto"
23380 msgstr "longmapsto"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23383 #, fuzzy
23384 msgid "longmapsfrom"
23385 msgstr "longmapsto"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Longmapsfrom"
23390 msgstr "longmapsto"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23393 #, fuzzy
23394 msgid "xleftarrow"
23395 msgstr "balra nyíl"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23398 #, fuzzy
23399 msgid "xrightarrow"
23400 msgstr "jobbra nyíl"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23403 msgid "leqq"
23404 msgstr "leqq"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23407 msgid "geqq"
23408 msgstr "geqq"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23411 msgid "leqslant"
23412 msgstr "leqslant"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23415 msgid "geqslant"
23416 msgstr "geqslant"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23419 msgid "eqslantless"
23420 msgstr "eqslantless"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23423 msgid "eqslantgtr"
23424 msgstr "eqslantgtr"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23427 msgid "eqsim"
23428 msgstr ""
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23431 msgid "lesssim"
23432 msgstr "lesssim"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23435 msgid "gtrsim"
23436 msgstr "gtrsim"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23439 #, fuzzy
23440 msgid "apprge"
23441 msgstr "approxeq"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23444 #, fuzzy
23445 msgid "apprle"
23446 msgstr "approxeq"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23449 msgid "lessapprox"
23450 msgstr "lessapprox"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23453 msgid "gtrapprox"
23454 msgstr "gtrapprox"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23457 msgid "approxeq"
23458 msgstr "approxeq"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23461 msgid "triangleq"
23462 msgstr "triangleq"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23465 msgid "lessdot"
23466 msgstr "lessdot"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23469 msgid "gtrdot"
23470 msgstr "gtrdot"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23473 msgid "lll"
23474 msgstr "lll"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23477 msgid "ggg"
23478 msgstr "ggg"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23481 msgid "lessgtr"
23482 msgstr "lessgtr"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23485 msgid "gtrless"
23486 msgstr "gtrless"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23489 msgid "lesseqgtr"
23490 msgstr "lesseqgtr"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23493 msgid "gtreqless"
23494 msgstr "gtreqless"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23497 msgid "lesseqqgtr"
23498 msgstr "lesseqqgtr"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23501 msgid "gtreqqless"
23502 msgstr "gtreqqless"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23505 msgid "eqcirc"
23506 msgstr "eqcirc"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23509 msgid "circeq"
23510 msgstr "circeq"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23513 msgid "thicksim"
23514 msgstr "thicksim"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23517 msgid "thickapprox"
23518 msgstr "thickapprox"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23521 msgid "backsim"
23522 msgstr "backsim"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23525 msgid "backsimeq"
23526 msgstr "backsimeq"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23529 msgid "subseteqq"
23530 msgstr "subseteqq"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23533 msgid "supseteqq"
23534 msgstr "supseteqq"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23537 msgid "Subset"
23538 msgstr "Subset"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23541 msgid "Supset"
23542 msgstr "Supset"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23545 msgid "sqsubset"
23546 msgstr "sqsubset"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23549 msgid "sqsupset"
23550 msgstr "sqsupset"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23553 msgid "preccurlyeq"
23554 msgstr "preccurlyeq"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23557 msgid "succcurlyeq"
23558 msgstr "succcurlyeq"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23561 msgid "curlyeqprec"
23562 msgstr "curlyeqprec"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23565 msgid "curlyeqsucc"
23566 msgstr "curlyeqsucc"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23569 msgid "precsim"
23570 msgstr "precsim"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23573 msgid "succsim"
23574 msgstr "succsim"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23577 msgid "precapprox"
23578 msgstr "precapprox"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23581 msgid "succapprox"
23582 msgstr "succapprox"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23585 msgid "vartriangleleft"
23586 msgstr "vartriangleleft"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23589 msgid "vartriangleright"
23590 msgstr "vartriangleright"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23593 msgid "trianglelefteq"
23594 msgstr "trianglelefteq"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23597 msgid "trianglerighteq"
23598 msgstr "trianglerighteq"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23601 msgid "bumpeq"
23602 msgstr "bumpeq"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23605 msgid "Bumpeq"
23606 msgstr "Bumpeq"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23609 msgid "doteqdot"
23610 msgstr "doteqdot"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23613 msgid "risingdotseq"
23614 msgstr "risingdotseq"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23617 msgid "fallingdotseq"
23618 msgstr "fallingdotseq"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23621 msgid "vDash"
23622 msgstr "vDash"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23625 msgid "Vvdash"
23626 msgstr "Vvdash"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23629 msgid "Vdash"
23630 msgstr "Vdash"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23633 msgid "shortmid"
23634 msgstr "shortmid"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23637 msgid "shortparallel"
23638 msgstr "shortparallel"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23641 msgid "smallsmile"
23642 msgstr "smallsmile"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23645 msgid "smallfrown"
23646 msgstr "smallfrown"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23649 msgid "blacktriangleleft"
23650 msgstr "blacktriangleleft"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23653 msgid "blacktriangleright"
23654 msgstr "blacktriangleright"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23657 msgid "because"
23658 msgstr "mert"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23661 msgid "therefore"
23662 msgstr "ezért"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23665 #, fuzzy
23666 msgid "wasytherefore"
23667 msgstr "ezért"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23670 msgid "backepsilon"
23671 msgstr "backepsilon"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23674 msgid "varpropto"
23675 msgstr "varpropto"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23678 msgid "between"
23679 msgstr "between"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23682 msgid "pitchfork"
23683 msgstr "pitchfork"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23686 #, fuzzy
23687 msgid "trianglelefteqslant"
23688 msgstr "trianglelefteq"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23691 #, fuzzy
23692 msgid "trianglerighteqslant"
23693 msgstr "trianglerighteq"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23696 #, fuzzy
23697 msgid "inplus"
23698 msgstr "oplus"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23701 #, fuzzy
23702 msgid "niplus"
23703 msgstr "oplus"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23706 #, fuzzy
23707 msgid "subsetplus"
23708 msgstr "subset"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23711 #, fuzzy
23712 msgid "supsetplus"
23713 msgstr "supset"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23716 #, fuzzy
23717 msgid "subsetpluseq"
23718 msgstr "subseteq"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23721 #, fuzzy
23722 msgid "supsetpluseq"
23723 msgstr "supseteq"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23726 #, fuzzy
23727 msgid "minuso"
23728 msgstr "ominus"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23731 msgid "baro"
23732 msgstr ""
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23735 #, fuzzy
23736 msgid "sslash"
23737 msgstr "oslash"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23740 #, fuzzy
23741 msgid "bbslash"
23742 msgstr "oslash"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23745 #, fuzzy
23746 msgid "moo"
23747 msgstr "mho"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23750 msgid "merge"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23754 msgid "invneg"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23758 msgid "lbag"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23762 msgid "rbag"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23766 #, fuzzy
23767 msgid "interleave"
23768 msgstr "intercal"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23771 #, fuzzy
23772 msgid "leftslice"
23773 msgstr "Bal szegély be"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23776 #, fuzzy
23777 msgid "rightslice"
23778 msgstr "Jobb szegély be"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23781 msgid "oblong"
23782 msgstr ""
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23785 msgid "talloblong"
23786 msgstr ""
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23789 msgid "fatsemi"
23790 msgstr ""
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23793 #, fuzzy
23794 msgid "fatslash"
23795 msgstr "oslash"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23798 #, fuzzy
23799 msgid "fatbslash"
23800 msgstr "oslash"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23803 #, fuzzy
23804 msgid "ldotp"
23805 msgstr "ldots"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23808 #, fuzzy
23809 msgid "cdotp"
23810 msgstr "cdot"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23813 #, fuzzy
23814 msgid "colon"
23815 msgstr "Színtelen"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23818 msgid "dblcolon"
23819 msgstr ""
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23822 #, fuzzy
23823 msgid "vcentcolon"
23824 msgstr "Betűszín"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23827 #, fuzzy
23828 msgid "colonapprox"
23829 msgstr "lnapprox"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23832 #, fuzzy
23833 msgid "Colonapprox"
23834 msgstr "lnapprox"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23837 msgid "coloneq"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23841 #, fuzzy
23842 msgid "Coloneq"
23843 msgstr "Színes"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23846 #, fuzzy
23847 msgid "coloneqq"
23848 msgstr "lneqq"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23851 #, fuzzy
23852 msgid "Coloneqq"
23853 msgstr "lneqq"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23856 #, fuzzy
23857 msgid "colonsim"
23858 msgstr "lnsim"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23861 #, fuzzy
23862 msgid "Colonsim"
23863 msgstr "lnsim"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23866 msgid "eqcolon"
23867 msgstr ""
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23870 msgid "Eqcolon"
23871 msgstr ""
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23874 msgid "eqqcolon"
23875 msgstr ""
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23878 msgid "Eqqcolon"
23879 msgstr ""
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23882 #, fuzzy
23883 msgid "wasypropto"
23884 msgstr "propto"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23887 msgid "logof"
23888 msgstr ""
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23891 msgid "Join"
23892 msgstr ""
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23895 msgid "Negative Relations (extended)"
23896 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23899 msgid "nless"
23900 msgstr "nless"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23903 msgid "ngtr"
23904 msgstr "ngtr"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23907 msgid "nleq"
23908 msgstr "nleq"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23911 msgid "ngeq"
23912 msgstr "ngeq"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23915 msgid "nleqslant"
23916 msgstr "nleqslant"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23919 msgid "ngeqslant"
23920 msgstr "ngeqslant"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23923 msgid "nleqq"
23924 msgstr "nleqq"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23927 msgid "ngeqq"
23928 msgstr "ngeqq"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23931 msgid "lneq"
23932 msgstr "lneq"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23935 msgid "gneq"
23936 msgstr "gneq"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23939 msgid "lneqq"
23940 msgstr "lneqq"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23943 msgid "gneqq"
23944 msgstr "gneqq"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23947 msgid "lvertneqq"
23948 msgstr "lvertneqq"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23951 msgid "gvertneqq"
23952 msgstr "gvertneqq"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23955 msgid "lnsim"
23956 msgstr "lnsim"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23959 msgid "gnsim"
23960 msgstr "gnsim"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23963 msgid "lnapprox"
23964 msgstr "lnapprox"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23967 msgid "gnapprox"
23968 msgstr "gnapprox"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23971 msgid "nprec"
23972 msgstr "nprec"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23975 msgid "nsucc"
23976 msgstr "nsucc"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23979 msgid "npreceq"
23980 msgstr "npreceq"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23983 msgid "nsucceq"
23984 msgstr "nsucceq"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23987 #, fuzzy
23988 msgid "precneqq"
23989 msgstr "preceq"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23992 #, fuzzy
23993 msgid "succneqq"
23994 msgstr "succeq"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23997 msgid "precnsim"
23998 msgstr "precnsim"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24001 msgid "succnsim"
24002 msgstr "succnsim"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24005 msgid "precnapprox"
24006 msgstr "precnapprox"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24009 msgid "succnapprox"
24010 msgstr "succnapprox"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24013 msgid "subsetneq"
24014 msgstr "subsetneq"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24017 msgid "supsetneq"
24018 msgstr "supsetneq"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24021 msgid "subsetneqq"
24022 msgstr "subsetneqq"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24025 msgid "supsetneqq"
24026 msgstr "supsetneqq"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24029 msgid "nsubseteq"
24030 msgstr "nsubseteq"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24033 #, fuzzy
24034 msgid "nsubseteqq"
24035 msgstr "subseteqq"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24038 msgid "nsupseteq"
24039 msgstr "nsupseteq"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24042 msgid "nsupseteqq"
24043 msgstr "nsupseteqq"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24046 msgid "nvdash"
24047 msgstr "nvdash"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24050 msgid "nvDash"
24051 msgstr "nvDash"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24054 msgid "nVDash"
24055 msgstr "nVDash"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24058 #, fuzzy
24059 msgid "nVdash"
24060 msgstr "Vdash"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24063 msgid "varsubsetneq"
24064 msgstr "varsubsetneq"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24067 msgid "varsupsetneq"
24068 msgstr "varsupsetneq"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24071 msgid "varsubsetneqq"
24072 msgstr "varsubsetneqq"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24075 msgid "varsupsetneqq"
24076 msgstr "varsupsetneqq"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24079 msgid "ntriangleleft"
24080 msgstr "ntriangleleft"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24083 msgid "ntriangleright"
24084 msgstr "ntriangleright"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24087 msgid "ntrianglelefteq"
24088 msgstr "ntrianglelefteq"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24091 msgid "ntrianglerighteq"
24092 msgstr "ntrianglerighteq"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24095 msgid "ncong"
24096 msgstr "ncong"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24099 msgid "nsim"
24100 msgstr "nsim"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24103 msgid "nmid"
24104 msgstr "nmid"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24107 msgid "nshortmid"
24108 msgstr "nshortmid"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24111 msgid "nparallel"
24112 msgstr "nparallel"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24115 msgid "nshortparallel"
24116 msgstr "nshortparallel"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24119 #, fuzzy
24120 msgid "ntrianglelefteqslant"
24121 msgstr "ntrianglelefteq"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24124 #, fuzzy
24125 msgid "ntrianglerighteqslant"
24126 msgstr "ntrianglerighteq"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24129 msgid "dotplus"
24130 msgstr "dotplus"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24133 msgid "smallsetminus"
24134 msgstr "smallsetminus"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24137 msgid "Cap"
24138 msgstr "Cap"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24141 msgid "Cup"
24142 msgstr "Cup"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24145 msgid "barwedge"
24146 msgstr "barwedge"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24149 msgid "veebar"
24150 msgstr "veebar"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24153 msgid "doublebarwedge"
24154 msgstr "doublebarwedge"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24157 msgid "boxminus"
24158 msgstr "boxminus"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24161 msgid "boxtimes"
24162 msgstr "boxtimes"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24165 msgid "boxdot"
24166 msgstr "boxdot"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24169 msgid "boxplus"
24170 msgstr "boxplus"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24173 msgid "boxast"
24174 msgstr ""
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24177 msgid "boxbar"
24178 msgstr ""
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24181 #, fuzzy
24182 msgid "boxslash"
24183 msgstr "oslash"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24186 #, fuzzy
24187 msgid "boxbslash"
24188 msgstr "oslash"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24191 #, fuzzy
24192 msgid "boxcircle"
24193 msgstr "circledS"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24196 msgid "boxbox"
24197 msgstr ""
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24200 #, fuzzy
24201 msgid "boxempty"
24202 msgstr "Üres"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24205 msgid "divideontimes"
24206 msgstr "divideontimes"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24209 msgid "ltimes"
24210 msgstr "ltimes"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24213 msgid "rtimes"
24214 msgstr "rtimes"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24217 msgid "leftthreetimes"
24218 msgstr "leftthreetimes"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24221 msgid "rightthreetimes"
24222 msgstr "rightthreetimes"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24225 msgid "curlywedge"
24226 msgstr "curlywedge"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24229 msgid "curlyvee"
24230 msgstr "curlyvee"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24233 msgid "circleddash"
24234 msgstr "circleddash"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24237 msgid "circledast"
24238 msgstr "circledast"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24241 msgid "circledcirc"
24242 msgstr "circledcirc"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24245 msgid "centerdot"
24246 msgstr "centerdot"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24249 msgid "intercal"
24250 msgstr "intercal"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24253 msgid "implies"
24254 msgstr ""
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24257 msgid "impliedby"
24258 msgstr ""
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24261 #, fuzzy
24262 msgid "bigcurlyvee"
24263 msgstr "curlyvee"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24266 #, fuzzy
24267 msgid "bigcurlywedge"
24268 msgstr "curlywedge"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24271 #, fuzzy
24272 msgid "bigsqcap"
24273 msgstr "bigsqcup"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24276 msgid "bigbox"
24277 msgstr ""
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24280 #, fuzzy
24281 msgid "bigparallel"
24282 msgstr "parallel"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24285 msgid "biginterleave"
24286 msgstr ""
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24289 #, fuzzy
24290 msgid "bignplus"
24291 msgstr "bigoplus"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24294 #, fuzzy
24295 msgid "nplus"
24296 msgstr "oplus"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24299 #, fuzzy
24300 msgid "Yup"
24301 msgstr "sup"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24304 #, fuzzy
24305 msgid "Ydown"
24306 msgstr "diagdown"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24309 #, fuzzy
24310 msgid "Yleft"
24311 msgstr "Bal felső sarok"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24314 #, fuzzy
24315 msgid "Yright"
24316 msgstr "Álló"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24319 msgid "obar"
24320 msgstr ""
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24323 #, fuzzy
24324 msgid "obslash"
24325 msgstr "oslash"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24328 #, fuzzy
24329 msgid "ocircle"
24330 msgstr "circledS"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24333 #, fuzzy
24334 msgid "olessthan"
24335 msgstr "lessdot"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24338 msgid "ogreaterthan"
24339 msgstr ""
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24342 msgid "ovee"
24343 msgstr ""
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24346 #, fuzzy
24347 msgid "owedge"
24348 msgstr "wedge"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24351 #, fuzzy
24352 msgid "varcurlyvee"
24353 msgstr "curlyvee"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24356 #, fuzzy
24357 msgid "varcurlywedge"
24358 msgstr "curlywedge"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24361 #, fuzzy
24362 msgid "vartimes"
24363 msgstr "rtimes"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24366 #, fuzzy
24367 msgid "varotimes"
24368 msgstr "otimes"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24371 msgid "varoast"
24372 msgstr ""
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24375 msgid "varobar"
24376 msgstr ""
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24379 #, fuzzy
24380 msgid "varodot"
24381 msgstr "odot"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24384 #, fuzzy
24385 msgid "varoslash"
24386 msgstr "oslash"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24389 #, fuzzy
24390 msgid "varobslash"
24391 msgstr "oslash"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24394 #, fuzzy
24395 msgid "varocircle"
24396 msgstr "circledS"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24399 #, fuzzy
24400 msgid "varoplus"
24401 msgstr "oplus"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24404 #, fuzzy
24405 msgid "varominus"
24406 msgstr "ominus"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24409 msgid "varovee"
24410 msgstr ""
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24413 #, fuzzy
24414 msgid "varowedge"
24415 msgstr "barwedge"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24418 msgid "varolessthan"
24419 msgstr ""
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24422 msgid "varogreaterthan"
24423 msgstr ""
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24426 #, fuzzy
24427 msgid "varbigcirc"
24428 msgstr "bigcirc"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24431 #, fuzzy
24432 msgid "brokenvert"
24433 msgstr "Átalakítók"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24436 msgid "lfloor"
24437 msgstr ""
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24440 msgid "rfloor"
24441 msgstr ""
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24444 msgid "lceil"
24445 msgstr ""
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24448 msgid "rceil"
24449 msgstr ""
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24452 msgid "llbracket"
24453 msgstr ""
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24456 #, fuzzy
24457 msgid "rrbracket"
24458 msgstr "overbrace"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24461 msgid "llfloor"
24462 msgstr ""
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24465 msgid "rrfloor"
24466 msgstr ""
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24469 msgid "llceil"
24470 msgstr ""
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24473 msgid "rrceil"
24474 msgstr ""
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24477 msgid "Lbag"
24478 msgstr ""
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24481 msgid "Rbag"
24482 msgstr ""
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24485 #, fuzzy
24486 msgid "llparenthesis"
24487 msgstr "Közbevetett"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24490 #, fuzzy
24491 msgid "rrparenthesis"
24492 msgstr "Közbevetett"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24495 msgid "binampersand"
24496 msgstr ""
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24499 msgid "bindnasrepma"
24500 msgstr ""
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24503 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24507 msgid "Voiced bilabial plosive"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24511 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24515 msgid "Voiced alveolar plosive"
24516 msgstr ""
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24519 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24520 msgstr ""
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24523 msgid "Voiced retroflex plosive"
24524 msgstr ""
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24527 msgid "Voiceless palatal plosive"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24531 msgid "Voiced palatal plosive"
24532 msgstr ""
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24535 msgid "Voiceless velar plosive"
24536 msgstr ""
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24539 msgid "Voiced velar plosive"
24540 msgstr ""
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24543 msgid "Voiceless uvular plosive"
24544 msgstr ""
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24547 msgid "Voiced uvular plosive"
24548 msgstr ""
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24551 msgid "Glottal plosive"
24552 msgstr ""
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24555 msgid "Voiced bilabial nasal"
24556 msgstr ""
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24559 msgid "Voiced labiodental nasal"
24560 msgstr ""
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24563 msgid "Voiced alveolar nasal"
24564 msgstr ""
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24567 msgid "Voiced retroflex nasal"
24568 msgstr ""
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24571 msgid "Voiced palatal nasal"
24572 msgstr ""
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24575 msgid "Voiced velar nasal"
24576 msgstr ""
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24579 msgid "Voiced uvular nasal"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24583 msgid "Voiced bilabial trill"
24584 msgstr ""
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24587 msgid "Voiced alveolar trill"
24588 msgstr ""
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24591 msgid "Voiced uvular trill"
24592 msgstr ""
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24595 msgid "Voiced alveolar tap"
24596 msgstr ""
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24599 msgid "Voiced retroflex flap"
24600 msgstr ""
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24603 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24604 msgstr ""
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24607 msgid "Voiced bilabial fricative"
24608 msgstr ""
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24611 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24612 msgstr ""
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24615 msgid "Voiced labiodental fricative"
24616 msgstr ""
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24619 msgid "Voiceless dental fricative"
24620 msgstr ""
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24623 msgid "Voiced dental fricative"
24624 msgstr ""
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24627 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24628 msgstr ""
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24631 msgid "Voiced alveolar fricative"
24632 msgstr ""
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24635 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24636 msgstr ""
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24639 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24640 msgstr ""
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24643 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24644 msgstr ""
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24647 msgid "Voiced retroflex fricative"
24648 msgstr ""
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24651 msgid "Voiceless palatal fricative"
24652 msgstr ""
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24655 msgid "Voiced palatal fricative"
24656 msgstr ""
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24659 msgid "Voiceless velar fricative"
24660 msgstr ""
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24663 msgid "Voiced velar fricative"
24664 msgstr ""
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24667 msgid "Voiceless uvular fricative"
24668 msgstr ""
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24671 msgid "Voiced uvular fricative"
24672 msgstr ""
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24675 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24676 msgstr ""
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24679 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24680 msgstr ""
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24683 msgid "Voiceless glottal fricative"
24684 msgstr ""
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24687 msgid "Voiced glottal fricative"
24688 msgstr ""
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24691 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24695 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24696 msgstr ""
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24699 msgid "Voiced labiodental approximant"
24700 msgstr ""
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24703 msgid "Voiced alveolar approximant"
24704 msgstr ""
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24707 msgid "Voiced retroflex approximant"
24708 msgstr ""
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24711 msgid "Voiced palatal approximant"
24712 msgstr ""
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24715 msgid "Voiced velar approximant"
24716 msgstr ""
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24719 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24720 msgstr ""
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24723 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24724 msgstr ""
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24727 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24728 msgstr ""
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24731 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24735 msgid "Bilabial click"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24739 msgid "Dental click"
24740 msgstr ""
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24743 msgid "(Post)alveolar click"
24744 msgstr ""
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24747 msgid "Palatoalveolar click"
24748 msgstr ""
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24751 msgid "Alveolar lateral click"
24752 msgstr ""
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24755 msgid "Voiced bilabial implosive"
24756 msgstr ""
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24759 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24760 msgstr ""
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24763 msgid "Voiced palatal implosive"
24764 msgstr ""
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24767 msgid "Voiced velar implosive"
24768 msgstr ""
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24771 msgid "Voiced uvular implosive"
24772 msgstr ""
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24775 msgid "Ejective mark"
24776 msgstr ""
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24779 msgid "Close front unrounded vowel"
24780 msgstr ""
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24783 msgid "Close front rounded vowel"
24784 msgstr ""
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24787 msgid "Close central unrounded vowel"
24788 msgstr ""
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24791 msgid "Close central rounded vowel"
24792 msgstr ""
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24795 msgid "Close back unrounded vowel"
24796 msgstr ""
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24799 #, fuzzy
24800 msgid "Close back rounded vowel"
24801 msgstr "megjegyzés háttere"
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24804 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24805 msgstr ""
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24808 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24812 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24813 msgstr ""
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24816 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24817 msgstr ""
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24820 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24824 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24828 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24829 msgstr ""
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24832 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24833 msgstr ""
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24836 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24837 msgstr ""
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24840 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24841 msgstr ""
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24844 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24845 msgstr ""
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24848 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24849 msgstr ""
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24852 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24853 msgstr ""
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24856 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24857 msgstr ""
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24860 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24861 msgstr ""
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24864 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24865 msgstr ""
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24868 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24869 msgstr ""
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24872 msgid "Near-open vowel"
24873 msgstr ""
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24876 msgid "Open front unrounded vowel"
24877 msgstr ""
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24880 msgid "Open front rounded vowel"
24881 msgstr ""
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24884 msgid "Open back unrounded vowel"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24888 msgid "Open back rounded vowel"
24889 msgstr ""
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24892 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24893 msgstr ""
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24896 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24897 msgstr ""
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24900 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24901 msgstr ""
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24904 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24905 msgstr ""
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24908 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24909 msgstr ""
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24912 msgid "Epiglottal plosive"
24913 msgstr ""
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24916 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24917 msgstr ""
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24920 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24921 msgstr ""
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24924 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24925 msgstr ""
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24928 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24932 #, fuzzy
24933 msgid "Top tie bar"
24934 msgstr "Felső közép"
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24937 #, fuzzy
24938 msgid "Bottom tie bar"
24939 msgstr "Alsó közép"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24942 msgid "Long"
24943 msgstr ""
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24946 msgid "Half-long"
24947 msgstr ""
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24950 #, fuzzy
24951 msgid "Extra short"
24952 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24955 msgid "Primary stress"
24956 msgstr ""
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24959 #, fuzzy
24960 msgid "Secondary stress"
24961 msgstr "Küldő címe:"
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24964 msgid "Minor (foot) group"
24965 msgstr ""
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24968 msgid "Major (intonation) group"
24969 msgstr ""
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24972 #, fuzzy
24973 msgid "Syllable break"
24974 msgstr "Sortörés|r"
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24977 msgid "Linking (absence of a break)"
24978 msgstr ""
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24981 msgid "Voiceless"
24982 msgstr ""
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24985 msgid "Voiceless (above)"
24986 msgstr ""
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24989 #, fuzzy
24990 msgid "Voiced"
24991 msgstr "Számla"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24994 msgid "Breathy voiced"
24995 msgstr ""
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24998 msgid "Creaky voiced"
24999 msgstr ""
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25002 msgid "Linguolabial"
25003 msgstr ""
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25006 #, fuzzy
25007 msgid "Dental"
25008 msgstr "bíbor"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25011 #, fuzzy
25012 msgid "Apical"
25013 msgstr "Topical"
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25016 msgid "Laminal"
25017 msgstr ""
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25020 #, fuzzy
25021 msgid "Aspirated"
25022 msgstr "Aktivált"
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25025 msgid "More rounded"
25026 msgstr ""
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25029 msgid "Less rounded"
25030 msgstr ""
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25033 #, fuzzy
25034 msgid "Advanced"
25035 msgstr "To&vábbi beállítások"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25038 msgid "Retracted"
25039 msgstr ""
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25042 #, fuzzy
25043 msgid "Centralized"
25044 msgstr "Nagybetűsít|a"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25047 msgid "Mid-centralized"
25048 msgstr ""
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25051 msgid "Syllabic"
25052 msgstr ""
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25055 msgid "Non-syllabic"
25056 msgstr ""
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25059 msgid "Rhoticity"
25060 msgstr ""
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25063 #, fuzzy
25064 msgid "Labialized"
25065 msgstr "Nagybetűsít|a"
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25068 #, fuzzy
25069 msgid "Palatized"
25070 msgstr "Palatino"
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25073 msgid "Velarized"
25074 msgstr ""
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25077 msgid "Pharyngialized"
25078 msgstr ""
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25081 msgid "Velarized or pharyngialized"
25082 msgstr ""
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25085 #, fuzzy
25086 msgid "Raised"
25087 msgstr "Felülvizsgált"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25090 #, fuzzy
25091 msgid "Lowered"
25092 msgstr "Kisbetű|K"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25095 msgid "Advanced tongue root"
25096 msgstr ""
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25099 msgid "Retracted tongue root"
25100 msgstr ""
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25103 msgid "Nasalized"
25104 msgstr ""
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25107 msgid "Nasal release"
25108 msgstr ""
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25111 msgid "Lateral release"
25112 msgstr ""
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25115 #, fuzzy
25116 msgid "No audible release"
25117 msgstr "kétszeres keret"
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25120 msgid "Extra high (accent)"
25121 msgstr ""
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25124 msgid "Extra high (tone letter)"
25125 msgstr ""
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25128 msgid "High (accent)"
25129 msgstr ""
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25132 msgid "High (tone letter)"
25133 msgstr ""
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25136 msgid "Mid (accent)"
25137 msgstr ""
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25140 #, fuzzy
25141 msgid "Mid (tone letter)"
25142 msgstr "Levél vége"
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25145 msgid "Low (accent)"
25146 msgstr ""
25147
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25149 #, fuzzy
25150 msgid "Low (tone letter)"
25151 msgstr "Levél vége"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25154 msgid "Extra low (accent)"
25155 msgstr ""
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25158 msgid "Extra low (tone letter)"
25159 msgstr ""
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25162 #, fuzzy
25163 msgid "Downstep"
25164 msgstr "&Le"
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25167 msgid "Upstep"
25168 msgstr ""
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25171 #, fuzzy
25172 msgid "Rising (accent)"
25173 msgstr "Hiányzó paraméter"
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25176 #, fuzzy
25177 msgid "Rising (tone letter)"
25178 msgstr "Levél vége"
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25181 msgid "Falling (accent)"
25182 msgstr ""
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25185 msgid "Falling (tone letter)"
25186 msgstr ""
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25189 msgid "High rising (accent)"
25190 msgstr ""
25191
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25193 msgid "High rising (tone letter)"
25194 msgstr ""
25195
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25197 msgid "Low rising (accent)"
25198 msgstr ""
25199
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25201 msgid "Low rising (tone letter)"
25202 msgstr ""
25203
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25205 msgid "Rising-falling (accent)"
25206 msgstr ""
25207
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25209 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25210 msgstr ""
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25213 #, fuzzy
25214 msgid "Global rise"
25215 msgstr "&Globális nyelv"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25218 #, fuzzy
25219 msgid "Global fall"
25220 msgstr "&Globális nyelv"
25221
25222 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25223 msgid "ChessDiagram"
25224 msgstr "SakktáblaDiagram"
25225
25226 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25227 #, fuzzy
25228 msgid "Chess diagram"
25229 msgstr "SakktáblaDiagram"
25230
25231 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25232 msgid ""
25233 "A chess position diagram.\n"
25234 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25235 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25236 "the position that you want to display.\n"
25237 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25238 "and remember to type in a relative path\n"
25239 "to the LyX document location.\n"
25240 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25241 "to enable general editing of the board.\n"
25242 "You might also check out the\n"
25243 "'Options->Test legality' option, and\n"
25244 "remember to middle and right click to\n"
25245 "insert new material in the board.\n"
25246 "In order for this to work, you have to\n"
25247 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25248 "that TeX will find it, and you will need\n"
25249 "to install the skak package from CTAN.\n"
25250 msgstr ""
25251 "Sakk állás diagram.\n"
25252 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25253 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25254 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25255 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25256 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25257 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25258 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25259 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25260 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25261 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25262 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25263 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25264 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25265 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25266 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25267 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25268
25269 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25270 msgid "Dia"
25271 msgstr "Dia"
25272
25273 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25274 msgid "Dia diagram"
25275 msgstr "Dia diagram"
25276
25277 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25278 msgid "Dia diagram.\n"
25279 msgstr "Dia diagram.\n"
25280
25281 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25282 msgid "GnumericSpreadsheet"
25283 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25284
25285 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25286 msgid "Spreadsheet"
25287 msgstr "Munkafüzet"
25288
25289 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25290 #, fuzzy
25291 msgid ""
25292 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25293 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25294 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25295 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25296 "both for gnumeric and excel files.\n"
25297 msgstr ""
25298 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25299 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25300 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25301 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25302 "átalakításához.\n"
25303
25304 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25305 #, fuzzy
25306 msgid "Inkscape"
25307 msgstr "&Fekvő"
25308
25309 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25310 #, fuzzy
25311 msgid "Inkscape figure"
25312 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
25313
25314 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25315 msgid ""
25316 "An Inkscape figure.\n"
25317 "Note that using this template automatically uses the \n"
25318 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25319 msgstr ""
25320
25321 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25322 msgid "Lilypond typeset music"
25323 msgstr "Lilypond zene szedése"
25324
25325 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25326 msgid ""
25327 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25328 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25329 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25330 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25331 msgstr ""
25332 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25333 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25334 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25335 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25336
25337 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25338 msgid "PDFPages"
25339 msgstr "PDFoldalak"
25340
25341 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25342 #, fuzzy
25343 msgid "PDF pages"
25344 msgstr "PDFoldalak"
25345
25346 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25347 #, fuzzy
25348 msgid ""
25349 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25350 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25351 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25352 "Examples:\n"
25353 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25354 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25355 "* pages=- (to include all pages)\n"
25356 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25357 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25358 "inserted in their original size.\n"
25359 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25360 "for further options and details.\n"
25361 msgstr ""
25362 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25363 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
25364 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25365 "Példák:\n"
25366 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25367 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25368 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25369 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25370 "a további opciókért és részletekért.\n"
25371
25372 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25373 msgid "RasterImage"
25374 msgstr "RasterImage"
25375
25376 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25377 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25378 #, fuzzy
25379 msgid "Raster image"
25380 msgstr "RasterImage"
25381
25382 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25383 msgid ""
25384 "A bitmap file.\n"
25385 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25386 msgstr ""
25387
25388 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25389 #, fuzzy
25390 msgid "VectorGraphics"
25391 msgstr "Kép"
25392
25393 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25394 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25395 #, fuzzy
25396 msgid "Vector graphics"
25397 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
25398
25399 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25400 msgid ""
25401 "A vector graphics file.\n"
25402 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25403 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25404 "the final output.\n"
25405 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25406 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25407 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25408 msgstr ""
25409
25410 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25411 msgid "XFig"
25412 msgstr "XFig"
25413
25414 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25415 msgid "Xfig figure"
25416 msgstr "Xfig ábra"
25417
25418 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25419 msgid "An Xfig figure.\n"
25420 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25421
25422 #: lib/configure.py:606
25423 #, fuzzy
25424 msgid "tgo"
25425 msgstr "top"
25426
25427 #: lib/configure.py:606
25428 msgid "tgo|Tgif"
25429 msgstr "tgo|Tgif"
25430
25431 #: lib/configure.py:609
25432 msgid "FIG"
25433 msgstr "FIG"
25434
25435 #: lib/configure.py:612
25436 msgid "DIA"
25437 msgstr "DIA"
25438
25439 #: lib/configure.py:615
25440 msgid "sxd"
25441 msgstr ""
25442
25443 #: lib/configure.py:615
25444 msgid "sxd|OpenDocument"
25445 msgstr "sxd|OpenDocument"
25446
25447 #: lib/configure.py:618
25448 msgid "Grace"
25449 msgstr "Grace"
25450
25451 #: lib/configure.py:621
25452 msgid "FEN"
25453 msgstr "FEN"
25454
25455 #: lib/configure.py:624
25456 msgid "SVG"
25457 msgstr "SVG"
25458
25459 #: lib/configure.py:625
25460 #, fuzzy
25461 msgid "SVG (compressed)"
25462 msgstr "Tömörített|m"
25463
25464 #: lib/configure.py:628
25465 msgid "BMP"
25466 msgstr "BMP"
25467
25468 #: lib/configure.py:629
25469 msgid "GIF"
25470 msgstr "GIF"
25471
25472 #: lib/configure.py:630
25473 msgid "jpeg"
25474 msgstr ""
25475
25476 #: lib/configure.py:630
25477 msgid "jpeg|JPEG"
25478 msgstr "jpeg|JPEG"
25479
25480 #: lib/configure.py:631
25481 msgid "PBM"
25482 msgstr "PBM"
25483
25484 #: lib/configure.py:632
25485 msgid "PGM"
25486 msgstr "PGM"
25487
25488 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25489 msgid "PNG"
25490 msgstr "PNG"
25491
25492 #: lib/configure.py:634
25493 msgid "PPM"
25494 msgstr "PPM"
25495
25496 #: lib/configure.py:635
25497 msgid "TIFF"
25498 msgstr "TIFF"
25499
25500 #: lib/configure.py:636
25501 msgid "XBM"
25502 msgstr "XBM"
25503
25504 #: lib/configure.py:637
25505 msgid "XPM"
25506 msgstr "XPM"
25507
25508 #: lib/configure.py:650
25509 msgid "Plain text (chess output)"
25510 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25511
25512 #: lib/configure.py:651 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
25513 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25514 msgid "DocBook"
25515 msgstr "DocBook"
25516
25517 #: lib/configure.py:651
25518 msgid "DocBook|B"
25519 msgstr "DocBook|B"
25520
25521 #: lib/configure.py:652
25522 #, fuzzy
25523 msgid "DocBook (XML)"
25524 msgstr "Docbook (XML)"
25525
25526 #: lib/configure.py:653
25527 msgid "Graphviz Dot"
25528 msgstr "Graphviz Dot"
25529
25530 #: lib/configure.py:654
25531 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25532 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25533
25534 #: lib/configure.py:655
25535 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25536 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25537
25538 #: lib/configure.py:656
25539 msgid "NoWeb"
25540 msgstr "NoWeb"
25541
25542 #: lib/configure.py:656
25543 msgid "NoWeb|N"
25544 msgstr "NoWeb|N"
25545
25546 #: lib/configure.py:658
25547 msgid "Sweave (Japanese)"
25548 msgstr "Sweave (Japán)"
25549
25550 #: lib/configure.py:658
25551 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25552 msgstr "Sweave (Japán)|S"
25553
25554 #: lib/configure.py:659
25555 #, fuzzy
25556 msgid "R/S code"
25557 msgstr "kód"
25558
25559 #: lib/configure.py:661
25560 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25561 msgstr "Rnw (knitr, Japán)"
25562
25563 #: lib/configure.py:662
25564 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25565 msgstr ""
25566
25567 #: lib/configure.py:663
25568 #, fuzzy
25569 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25570 msgstr "LilyPond"
25571
25572 #: lib/configure.py:664
25573 msgid "LaTeX (plain)"
25574 msgstr "LaTeX (sima)"
25575
25576 #: lib/configure.py:664
25577 msgid "LaTeX (plain)|L"
25578 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25579
25580 #: lib/configure.py:665
25581 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25582 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25583
25584 #: lib/configure.py:666
25585 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25586 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25587
25588 #: lib/configure.py:667
25589 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25590 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25591
25592 #: lib/configure.py:668
25593 msgid "LaTeX (clipboard)"
25594 msgstr "LaTeX (clipboard)"
25595
25596 #: lib/configure.py:669
25597 msgid "Plain text"
25598 msgstr "Sima szöveg"
25599
25600 #: lib/configure.py:669
25601 msgid "Plain text|a"
25602 msgstr "Sima szöveg|a"
25603
25604 #: lib/configure.py:670
25605 msgid "Plain text (pstotext)"
25606 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25607
25608 #: lib/configure.py:671
25609 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25610 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25611
25612 #: lib/configure.py:672
25613 msgid "Plain text (catdvi)"
25614 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25615
25616 #: lib/configure.py:673
25617 msgid "Plain Text, Join Lines"
25618 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25619
25620 #: lib/configure.py:674
25621 msgid "Info (Beamer)"
25622 msgstr ""
25623
25624 #: lib/configure.py:679
25625 msgid "LilyPond music"
25626 msgstr "LilyPond music"
25627
25628 #: lib/configure.py:682
25629 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25630 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25631
25632 #: lib/configure.py:683
25633 msgid "Excel spreadsheet"
25634 msgstr "Excel munkafüzet"
25635
25636 #: lib/configure.py:684
25637 msgid "MS Excel Office Open XML"
25638 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25639
25640 #: lib/configure.py:685
25641 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25642 msgstr ""
25643
25644 #: lib/configure.py:686
25645 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25646 msgstr "OpenDocument munkafüzet"
25647
25648 #: lib/configure.py:689
25649 msgid "LyXHTML"
25650 msgstr "LyXHTML"
25651
25652 #: lib/configure.py:689
25653 msgid "LyXHTML|y"
25654 msgstr "LyXHTML|y"
25655
25656 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25658 msgid "BibTeX"
25659 msgstr "BibTeX"
25660
25661 #: lib/configure.py:705
25662 msgid "EPS"
25663 msgstr "EPS"
25664
25665 #: lib/configure.py:706
25666 msgid "EPS (uncropped)"
25667 msgstr ""
25668
25669 #: lib/configure.py:707
25670 msgid "EPS (cropped)"
25671 msgstr ""
25672
25673 #: lib/configure.py:708
25674 msgid "Postscript"
25675 msgstr "Postscript"
25676
25677 #: lib/configure.py:708
25678 msgid "Postscript|t"
25679 msgstr "Postscript|t"
25680
25681 #: lib/configure.py:717
25682 msgid "PDF (ps2pdf)"
25683 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25684
25685 #: lib/configure.py:717
25686 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25687 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25688
25689 #: lib/configure.py:718
25690 msgid "PDF (pdflatex)"
25691 msgstr "PDF (pdflatex)"
25692
25693 #: lib/configure.py:718
25694 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25695 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25696
25697 #: lib/configure.py:719
25698 msgid "PDF (dvipdfm)"
25699 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25700
25701 #: lib/configure.py:719
25702 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25703 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25704
25705 #: lib/configure.py:720
25706 msgid "PDF (XeTeX)"
25707 msgstr "PDF (XeTeX)"
25708
25709 #: lib/configure.py:720
25710 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25711 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25712
25713 #: lib/configure.py:721
25714 msgid "PDF (LuaTeX)"
25715 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25716
25717 #: lib/configure.py:721
25718 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25719 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25720
25721 #: lib/configure.py:722
25722 #, fuzzy
25723 msgid "PDF (graphics)"
25724 msgstr "Kép"
25725
25726 #: lib/configure.py:723
25727 #, fuzzy
25728 msgid "PDF (cropped)"
25729 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25730
25731 #: lib/configure.py:724
25732 msgid "PDF (lower resolution)"
25733 msgstr "PDF (lower resolution)"
25734
25735 #: lib/configure.py:729
25736 msgid "DVI"
25737 msgstr "DVI"
25738
25739 #: lib/configure.py:729
25740 msgid "DVI|D"
25741 msgstr "DVI|D"
25742
25743 #: lib/configure.py:730
25744 msgid "DVI (LuaTeX)"
25745 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25746
25747 #: lib/configure.py:730
25748 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25749 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25750
25751 #: lib/configure.py:733
25752 msgid "DraftDVI"
25753 msgstr "DraftDVI"
25754
25755 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
25756 #, fuzzy
25757 msgid "htm"
25758 msgstr "hom"
25759
25760 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
25761 msgid "htm|HTML"
25762 msgstr "htm|HTML"
25763
25764 #: lib/configure.py:739
25765 msgid "Noteedit"
25766 msgstr "Noteedit"
25767
25768 #: lib/configure.py:742
25769 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25770 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25771
25772 #: lib/configure.py:743
25773 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25774 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25775
25776 #: lib/configure.py:744
25777 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25778 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25779
25780 #: lib/configure.py:745
25781 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25782 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25783
25784 #: lib/configure.py:748
25785 msgid "Rich Text Format"
25786 msgstr "Rich Text Formátum"
25787
25788 #: lib/configure.py:749
25789 msgid "MS Word"
25790 msgstr "MS Word"
25791
25792 #: lib/configure.py:749
25793 msgid "MS Word|W"
25794 msgstr "MS Word|W"
25795
25796 #: lib/configure.py:750
25797 msgid "MS Word Office Open XML"
25798 msgstr ""
25799
25800 #: lib/configure.py:750
25801 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25802 msgstr ""
25803
25804 #: lib/configure.py:753
25805 msgid "Table (CSV)"
25806 msgstr "Táblázat (CSV)"
25807
25808 #: lib/configure.py:755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25809 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25810 msgid "LyX"
25811 msgstr "LyX"
25812
25813 #: lib/configure.py:756
25814 msgid "LyX 1.3.x"
25815 msgstr "LyX 1.3.x"
25816
25817 #: lib/configure.py:757
25818 msgid "LyX 1.4.x"
25819 msgstr "LyX 1.4.x"
25820
25821 #: lib/configure.py:758
25822 msgid "LyX 1.5.x"
25823 msgstr "LyX 1.5.x"
25824
25825 #: lib/configure.py:759
25826 msgid "LyX 1.6.x"
25827 msgstr "LyX 1.6.x"
25828
25829 #: lib/configure.py:760
25830 msgid "LyX 2.0.x"
25831 msgstr "LyX 2.0.x"
25832
25833 #: lib/configure.py:761
25834 msgid "LyX 2.1.x"
25835 msgstr "LyX 2.1.x"
25836
25837 #: lib/configure.py:762
25838 msgid "LyX 2.2.x"
25839 msgstr "LyX 2.2.x"
25840
25841 #: lib/configure.py:763
25842 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25843 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25844
25845 #: lib/configure.py:764
25846 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25847 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25848
25849 #: lib/configure.py:765
25850 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25851 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25852
25853 #: lib/configure.py:766
25854 msgid "LyX Preview"
25855 msgstr "LyX előnézet"
25856
25857 #: lib/configure.py:767
25858 msgid "pdf_tex"
25859 msgstr ""
25860
25861 #: lib/configure.py:767
25862 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25863 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25864
25865 #: lib/configure.py:768
25866 msgid "Program"
25867 msgstr "Program"
25868
25869 #: lib/configure.py:769
25870 msgid "ps_tex"
25871 msgstr ""
25872
25873 #: lib/configure.py:769
25874 msgid "ps_tex|PSTEX"
25875 msgstr ""
25876
25877 #: lib/configure.py:770 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25878 msgid "Windows Metafile"
25879 msgstr "Windows Metafile"
25880
25881 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25882 msgid "Enhanced Metafile"
25883 msgstr "Enhanced Metafile"
25884
25885 #: lib/configure.py:891
25886 msgid "LyXBlogger"
25887 msgstr "LyXBlogger"
25888
25889 #: lib/configure.py:1097
25890 msgid "gnuplot"
25891 msgstr ""
25892
25893 #: lib/configure.py:1097
25894 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25895 msgstr ""
25896
25897 #: lib/configure.py:1170
25898 msgid "LyX Archive (zip)"
25899 msgstr "LyX archívum (zip)"
25900
25901 #: lib/configure.py:1173
25902 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25903 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
25904
25905 #: src/Author.cpp:57
25906 #, c-format
25907 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25908 msgstr ""
25909
25910 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25911 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25912 msgid "ERROR!"
25913 msgstr "HIBA!"
25914
25915 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25916 msgid "No year"
25917 msgstr "Nincs év"
25918
25919 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25920 #, fuzzy
25921 msgid "Bibliography entry not found!"
25922 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
25923
25924 #: src/Buffer.cpp:419
25925 msgid "Disk Error: "
25926 msgstr "Lemez hiba: "
25927
25928 #: src/Buffer.cpp:420
25929 #, c-format
25930 msgid ""
25931 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25932 msgstr ""
25933 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
25934 "van?)"
25935
25936 #: src/Buffer.cpp:548
25937 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25938 msgstr ""
25939 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
25940 "vannak!\n"
25941
25942 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1611
25943 #, fuzzy
25944 msgid "Save failed! Document is lost."
25945 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
25946
25947 #: src/Buffer.cpp:554
25948 msgid "Attempting to close changed document!"
25949 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
25950
25951 #: src/Buffer.cpp:563
25952 #, c-format
25953 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25954 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
25955
25956 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25957 #, c-format
25958 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25959 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
25960
25961 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1004
25962 msgid "Document header error"
25963 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
25964
25965 #: src/Buffer.cpp:979
25966 msgid "\\begin_header is missing"
25967 msgstr "\\begin_header hiányzik"
25968
25969 #: src/Buffer.cpp:1003
25970 msgid "\\begin_document is missing"
25971 msgstr "\\begin_document hiányzik"
25972
25973 #: src/Buffer.cpp:1015 src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2934
25974 #: src/Buffer.cpp:2940
25975 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25976 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
25977
25978 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2935
25979 msgid ""
25980 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25981 "xcolor/ulem are installed.\n"
25982 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25983 "LaTeX preamble."
25984 msgstr ""
25985 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
25986 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
25987 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
25988 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
25989
25990 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2941
25991 msgid ""
25992 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25993 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25994 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25995 "LaTeX preamble."
25996 msgstr ""
25997 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
25998 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
25999 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
26000 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26001
26002 #: src/Buffer.cpp:1064 src/BufferParams.cpp:455
26003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26004 msgid "Index"
26005 msgstr "Tárgymutató"
26006
26007 #: src/Buffer.cpp:1167
26008 #, fuzzy
26009 msgid "File Not Found"
26010 msgstr "Modul nincs meg"
26011
26012 #: src/Buffer.cpp:1168
26013 #, fuzzy, c-format
26014 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26015 msgstr "A fájl nem olvasható"
26016
26017 #: src/Buffer.cpp:1196 src/Buffer.cpp:1265
26018 msgid "Document format failure"
26019 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
26020
26021 #: src/Buffer.cpp:1197
26022 #, c-format
26023 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26024 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
26025
26026 #: src/Buffer.cpp:1266
26027 #, c-format
26028 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26029 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
26030
26031 #: src/Buffer.cpp:1293
26032 msgid "Conversion failed"
26033 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26034
26035 #: src/Buffer.cpp:1294
26036 #, c-format
26037 msgid ""
26038 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26039 "it could not be created."
26040 msgstr ""
26041 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
26042 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
26043
26044 #: src/Buffer.cpp:1304
26045 msgid "Conversion script not found"
26046 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
26047
26048 #: src/Buffer.cpp:1305
26049 #, c-format
26050 msgid ""
26051 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26052 "could not be found."
26053 msgstr ""
26054 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
26055 "átalakító parancsfájlt."
26056
26057 #: src/Buffer.cpp:1328 src/Buffer.cpp:1335
26058 msgid "Conversion script failed"
26059 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
26060
26061 #: src/Buffer.cpp:1329
26062 #, c-format
26063 msgid ""
26064 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26065 "convert it."
26066 msgstr ""
26067 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26068 "tudja átalakítani."
26069
26070 #: src/Buffer.cpp:1336
26071 #, c-format
26072 msgid ""
26073 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26074 "it."
26075 msgstr ""
26076 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26077 "tudja átalakítani."
26078
26079 #: src/Buffer.cpp:1392 src/Buffer.cpp:4645 src/Buffer.cpp:4708
26080 msgid "File is read-only"
26081 msgstr "Csak olvasható fájl"
26082
26083 #: src/Buffer.cpp:1393
26084 #, c-format
26085 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26086 msgstr ""
26087
26088 #: src/Buffer.cpp:1402
26089 #, c-format
26090 msgid ""
26091 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26092 "overwrite this file?"
26093 msgstr ""
26094 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
26095 "felülírja?"
26096
26097 #: src/Buffer.cpp:1404
26098 msgid "Overwrite modified file?"
26099 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
26100
26101 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Exporter.cpp:50
26102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
26103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
26104 msgid "&Overwrite"
26105 msgstr "&Felülírja"
26106
26107 #: src/Buffer.cpp:1467
26108 msgid "Backup failure"
26109 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
26110
26111 #: src/Buffer.cpp:1468
26112 #, fuzzy, c-format
26113 msgid ""
26114 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26115 "Please check whether the directory exists and is writable."
26116 msgstr ""
26117 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26118 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26119
26120 #: src/Buffer.cpp:1504 src/Buffer.cpp:1515
26121 #, fuzzy
26122 msgid "Write failure"
26123 msgstr "chktex hiba"
26124
26125 #: src/Buffer.cpp:1505
26126 #, c-format
26127 msgid ""
26128 "The file has successfully been saved as:\n"
26129 "  %1$s.\n"
26130 "But LyX could not move it to:\n"
26131 "  %2$s.\n"
26132 "Your original file has been backed up to:\n"
26133 "  %3$s"
26134 msgstr ""
26135
26136 #: src/Buffer.cpp:1516
26137 #, c-format
26138 msgid ""
26139 "Cannot move saved file to:\n"
26140 "  %1$s.\n"
26141 "But the file has successfully been saved as:\n"
26142 "  %2$s."
26143 msgstr ""
26144
26145 #: src/Buffer.cpp:1532
26146 #, c-format
26147 msgid "Saving document %1$s..."
26148 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
26149
26150 #: src/Buffer.cpp:1547
26151 msgid " could not write file!"
26152 msgstr " a fájl nem írható!"
26153
26154 #: src/Buffer.cpp:1555
26155 msgid " done."
26156 msgstr " kész."
26157
26158 #: src/Buffer.cpp:1570
26159 #, c-format
26160 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26161 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
26162
26163 #: src/Buffer.cpp:1580 src/Buffer.cpp:1593 src/Buffer.cpp:1607
26164 #, c-format
26165 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26166 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
26167
26168 #: src/Buffer.cpp:1583
26169 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26170 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
26171
26172 #: src/Buffer.cpp:1597
26173 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26174 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
26175
26176 #: src/Buffer.cpp:1702
26177 msgid "Iconv software exception Detected"
26178 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26179
26180 #: src/Buffer.cpp:1702
26181 #, c-format
26182 msgid ""
26183 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26184 "installed"
26185 msgstr ""
26186 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26187 "program, jól van feltelepítve"
26188
26189 #: src/Buffer.cpp:1729
26190 #, c-format
26191 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26192 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26193
26194 #: src/Buffer.cpp:1732
26195 msgid ""
26196 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26197 "chosen encoding.\n"
26198 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26199 msgstr ""
26200 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26201 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26202
26203 #: src/Buffer.cpp:1739
26204 msgid "iconv conversion failed"
26205 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26206
26207 #: src/Buffer.cpp:1744
26208 msgid "conversion failed"
26209 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26210
26211 #: src/Buffer.cpp:1860
26212 msgid "Uncodable character in file path"
26213 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26214
26215 #: src/Buffer.cpp:1862
26216 #, fuzzy, c-format
26217 msgid ""
26218 "The path of your document\n"
26219 "(%1$s)\n"
26220 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26221 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26222 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26223 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26224 "\n"
26225 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26226 "(such as utf8) or change the file path name."
26227 msgstr ""
26228 "A dokumentumának elérési útja\n"
26229 "(%1$s)\n"
26230 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
26231 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
26232 "kimenetet fog eredményezni.\n"
26233 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26234 "vagy változtassa meg az elérési utat."
26235
26236 #: src/Buffer.cpp:1929
26237 #, c-format
26238 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26239 msgstr ""
26240
26241 #: src/Buffer.cpp:1930
26242 #, c-format
26243 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26244 msgstr ""
26245
26246 #: src/Buffer.cpp:1940
26247 #, c-format
26248 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26249 msgstr ""
26250
26251 #: src/Buffer.cpp:1941
26252 #, c-format
26253 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26254 msgstr ""
26255
26256 #: src/Buffer.cpp:1947
26257 #, fuzzy
26258 msgid "Incompatible Languages!"
26259 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
26260
26261 #: src/Buffer.cpp:1949
26262 #, c-format
26263 msgid ""
26264 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26265 "because they require conflicting language packages:\n"
26266 "%1$s%2$s"
26267 msgstr ""
26268
26269 #: src/Buffer.cpp:2259
26270 msgid "Running chktex..."
26271 msgstr "Chktex futtatása..."
26272
26273 #: src/Buffer.cpp:2273
26274 msgid "chktex failure"
26275 msgstr "chktex hiba"
26276
26277 #: src/Buffer.cpp:2274
26278 msgid "Could not run chktex successfully."
26279 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26280
26281 #: src/Buffer.cpp:2632
26282 #, c-format
26283 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26284 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26285
26286 #: src/Buffer.cpp:2736
26287 #, fuzzy, c-format
26288 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26289 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26290
26291 #: src/Buffer.cpp:2745
26292 #, fuzzy
26293 msgid "Error generating literate programming code."
26294 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26295
26296 #: src/Buffer.cpp:2821
26297 #, c-format
26298 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26299 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26300
26301 #: src/Buffer.cpp:2856
26302 #, c-format
26303 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26304 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26305
26306 #: src/Buffer.cpp:2913
26307 #, fuzzy
26308 msgid "Error viewing the output file."
26309 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26310
26311 #: src/Buffer.cpp:3281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
26312 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:544
26314 msgid "Invalid filename"
26315 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26316
26317 #: src/Buffer.cpp:3282 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:545
26319 #, fuzzy
26320 msgid ""
26321 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26322 "through LaTeX: "
26323 msgstr ""
26324 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26325 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26326
26327 #: src/Buffer.cpp:3287 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26328 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:549
26329 msgid "Problematic filename for DVI"
26330 msgstr ""
26331
26332 #: src/Buffer.cpp:3288 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26333 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:550
26334 #, fuzzy
26335 msgid ""
26336 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26337 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26338 msgstr ""
26339 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26340 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26341
26342 #: src/Buffer.cpp:3316 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
26343 msgid "Export Warning!"
26344 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26345
26346 #: src/Buffer.cpp:3317
26347 msgid ""
26348 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26349 "BibTeX will be unable to find them."
26350 msgstr ""
26351 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26352 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26353
26354 #: src/Buffer.cpp:3949
26355 #, c-format
26356 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26357 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26358
26359 #: src/Buffer.cpp:3953
26360 #, c-format
26361 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26362 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26363
26364 #: src/Buffer.cpp:4005
26365 msgid "Preview source code"
26366 msgstr "Forráskód előnézete"
26367
26368 #: src/Buffer.cpp:4007
26369 #, fuzzy
26370 msgid "Preview preamble"
26371 msgstr "Előnézet kész"
26372
26373 #: src/Buffer.cpp:4009
26374 #, fuzzy
26375 msgid "Preview body"
26376 msgstr "Előnézet kész"
26377
26378 #: src/Buffer.cpp:4024
26379 msgid "Plain text does not have a preamble."
26380 msgstr ""
26381
26382 #: src/Buffer.cpp:4129
26383 #, c-format
26384 msgid "Auto-saving %1$s"
26385 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26386
26387 #: src/Buffer.cpp:4185
26388 msgid "Autosave failed!"
26389 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26390
26391 #: src/Buffer.cpp:4246
26392 msgid "Autosaving current document..."
26393 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26394
26395 #: src/Buffer.cpp:4371
26396 msgid "Couldn't export file"
26397 msgstr "A fájl nem exportálható"
26398
26399 #: src/Buffer.cpp:4372
26400 #, c-format
26401 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26402 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26403
26404 #: src/Buffer.cpp:4434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
26405 msgid "File name error"
26406 msgstr "Fájlnév hiba"
26407
26408 #: src/Buffer.cpp:4435
26409 #, c-format
26410 msgid ""
26411 "The directory path to the document\n"
26412 "%1$s\n"
26413 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26414 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26415 msgstr ""
26416
26417 #: src/Buffer.cpp:4538 src/Buffer.cpp:4552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26418 msgid "Document export cancelled."
26419 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26420
26421 #: src/Buffer.cpp:4555
26422 #, c-format
26423 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26424 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26425
26426 #: src/Buffer.cpp:4562
26427 #, c-format
26428 msgid "Document exported as %1$s"
26429 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26430
26431 #: src/Buffer.cpp:4631
26432 #, c-format
26433 msgid ""
26434 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26435 "\n"
26436 "Recover emergency save?"
26437 msgstr ""
26438 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26439 "\n"
26440 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26441
26442 #: src/Buffer.cpp:4634
26443 msgid "Load emergency save?"
26444 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26445
26446 #: src/Buffer.cpp:4635
26447 msgid "&Recover"
26448 msgstr "&Helyreállítás"
26449
26450 #: src/Buffer.cpp:4635
26451 msgid "&Load Original"
26452 msgstr "&Eredeti betöltése"
26453
26454 #: src/Buffer.cpp:4646
26455 #, c-format
26456 msgid ""
26457 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26458 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26459 msgstr ""
26460
26461 #: src/Buffer.cpp:4653
26462 msgid "Document was successfully recovered."
26463 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26464
26465 #: src/Buffer.cpp:4655
26466 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26467 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26468
26469 #: src/Buffer.cpp:4656
26470 #, c-format
26471 msgid ""
26472 "Remove emergency file now?\n"
26473 "(%1$s)"
26474 msgstr ""
26475 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26476 "(%1$s)"
26477
26478 #: src/Buffer.cpp:4660 src/Buffer.cpp:4672
26479 msgid "Delete emergency file?"
26480 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26481
26482 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4674
26483 #, fuzzy
26484 msgid "&Keep"
26485 msgstr "Megtart"
26486
26487 #: src/Buffer.cpp:4665
26488 msgid "Emergency file deleted"
26489 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26490
26491 #: src/Buffer.cpp:4666
26492 msgid "Do not forget to save your file now!"
26493 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26494
26495 #: src/Buffer.cpp:4673
26496 msgid "Remove emergency file now?"
26497 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26498
26499 #: src/Buffer.cpp:4696
26500 #, c-format
26501 msgid ""
26502 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26503 "\n"
26504 "Load the backup instead?"
26505 msgstr ""
26506 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26507 "\n"
26508 "Inkább azt töltsem be?"
26509
26510 #: src/Buffer.cpp:4698
26511 msgid "Load backup?"
26512 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26513
26514 #: src/Buffer.cpp:4699
26515 msgid "&Load backup"
26516 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26517
26518 #: src/Buffer.cpp:4699
26519 msgid "Load &original"
26520 msgstr "&Eredeti betöltése"
26521
26522 #: src/Buffer.cpp:4709
26523 #, c-format
26524 msgid ""
26525 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26526 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26527 msgstr ""
26528
26529 #: src/Buffer.cpp:5080 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26530 msgid "Senseless!!! "
26531 msgstr "Értelmetlen!!! "
26532
26533 #: src/Buffer.cpp:5302
26534 #, c-format
26535 msgid "Document %1$s reloaded."
26536 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26537
26538 #: src/Buffer.cpp:5305
26539 #, fuzzy, c-format
26540 msgid "Could not reload document %1$s."
26541 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
26542
26543 #: src/BufferParams.cpp:508
26544 #, fuzzy
26545 msgid ""
26546 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26547 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26548 msgstr ""
26549 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26550 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26551
26552 #: src/BufferParams.cpp:510
26553 #, fuzzy
26554 msgid ""
26555 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26556 "are inserted into formulas"
26557 msgstr ""
26558 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26559 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26560
26561 #: src/BufferParams.cpp:512
26562 #, fuzzy
26563 msgid ""
26564 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26565 "formulas"
26566 msgstr ""
26567 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26568 "beszúrjuk a képletekbe"
26569
26570 #: src/BufferParams.cpp:514
26571 msgid ""
26572 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26573 "inserted into formulas"
26574 msgstr ""
26575 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26576 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26577
26578 #: src/BufferParams.cpp:516
26579 msgid ""
26580 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26581 "into formulas"
26582 msgstr ""
26583 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26584 "beszúrjuk a képletekbe"
26585
26586 #: src/BufferParams.cpp:518
26587 #, fuzzy
26588 msgid ""
26589 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26590 "inserted into formulas"
26591 msgstr ""
26592 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26593 "beszúrjuk a képletekbe"
26594
26595 #: src/BufferParams.cpp:520
26596 #, fuzzy
26597 msgid ""
26598 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26599 "inserted into formulas"
26600 msgstr ""
26601 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26602 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26603
26604 #: src/BufferParams.cpp:522
26605 #, fuzzy
26606 msgid ""
26607 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26608 "subscript is inserted into formulas"
26609 msgstr ""
26610 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26611 "beszúrjuk a képletekbe"
26612
26613 #: src/BufferParams.cpp:524
26614 #, fuzzy
26615 msgid ""
26616 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26617 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26618 msgstr ""
26619 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26620 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26621
26622 #: src/BufferParams.cpp:526
26623 #, fuzzy
26624 msgid ""
26625 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26626 "decoration 'utilde'"
26627 msgstr ""
26628 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26629 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26630
26631 #: src/BufferParams.cpp:731
26632 #, c-format
26633 msgid ""
26634 "The selected document class\n"
26635 "\t%1$s\n"
26636 "requires external files that are not available.\n"
26637 "The document class can still be used, but the\n"
26638 "document cannot be compiled until the following\n"
26639 "prerequisites are installed:\n"
26640 "\t%2$s\n"
26641 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26642 "User's Guide for more information."
26643 msgstr ""
26644
26645 #: src/BufferParams.cpp:740
26646 msgid "Document class not available"
26647 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26648
26649 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2721
26650 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
26651 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
26652 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26653 msgid "LyX Warning: "
26654 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26655
26656 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2722
26657 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
26658 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26659 msgid "uncodable character"
26660 msgstr "kódolhatatlan jel"
26661
26662 #: src/BufferParams.cpp:2171
26663 #, fuzzy
26664 msgid "Uncodable character in user preamble"
26665 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26666
26667 #: src/BufferParams.cpp:2173
26668 #, fuzzy, c-format
26669 msgid ""
26670 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26671 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26672 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26673 "output.\n"
26674 "\n"
26675 "Please select an appropriate document encoding\n"
26676 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26677 msgstr ""
26678 "A szerző név '%1$s',\n"
26679 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26680 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26681 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26682 "\n"
26683 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26684 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26685
26686 #: src/BufferParams.cpp:2462
26687 #, fuzzy, c-format
26688 msgid ""
26689 "The layout file:\n"
26690 "%1$s\n"
26691 "could not be found. A default textclass with default\n"
26692 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26693 "correct output."
26694 msgstr ""
26695 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26696 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26697 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26698 "beállítások dialógusablakban."
26699
26700 #: src/BufferParams.cpp:2468
26701 msgid "Document class not found"
26702 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26703
26704 #: src/BufferParams.cpp:2475
26705 #, fuzzy, c-format
26706 msgid ""
26707 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26708 "%1$s\n"
26709 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26710 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26711 "correct output."
26712 msgstr ""
26713 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26714 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26715 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26716 "beállítások dialógusablakban."
26717
26718 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
26719 msgid "Could not load class"
26720 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26721
26722 #: src/BufferParams.cpp:2534
26723 msgid "Error reading internal layout information"
26724 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26725
26726 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26727 msgid "Read Error"
26728 msgstr "Olvasási hiba"
26729
26730 #: src/BufferView.cpp:194
26731 msgid "No more insets"
26732 msgstr "Nincs több betét"
26733
26734 #: src/BufferView.cpp:798
26735 msgid "Save bookmark"
26736 msgstr "Könyvjelző mentése"
26737
26738 #: src/BufferView.cpp:1014
26739 msgid "Converting document to new document class..."
26740 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26741
26742 #: src/BufferView.cpp:1059
26743 msgid "Document is read-only"
26744 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26745
26746 #: src/BufferView.cpp:1061
26747 #, fuzzy
26748 msgid "Document has been modified externally"
26749 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
26750
26751 #: src/BufferView.cpp:1070
26752 msgid "This portion of the document is deleted."
26753 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26754
26755 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2136
26756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
26757 msgid "Absolute filename expected."
26758 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26759
26760 #: src/BufferView.cpp:1335 src/BufferView.cpp:1367
26761 #, fuzzy, c-format
26762 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26763 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26764
26765 #: src/BufferView.cpp:1393
26766 msgid "No further undo information"
26767 msgstr "Nincs több visszavonás"
26768
26769 #: src/BufferView.cpp:1413
26770 msgid "No further redo information"
26771 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26772
26773 #: src/BufferView.cpp:1639
26774 msgid "Mark off"
26775 msgstr "Jel ki"
26776
26777 #: src/BufferView.cpp:1645
26778 msgid "Mark on"
26779 msgstr "Jel be"
26780
26781 #: src/BufferView.cpp:1652
26782 msgid "Mark removed"
26783 msgstr "Jel eltávolítva"
26784
26785 #: src/BufferView.cpp:1655
26786 msgid "Mark set"
26787 msgstr "Jel beállítva"
26788
26789 #: src/BufferView.cpp:1747
26790 msgid "Statistics for the selection:"
26791 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26792
26793 #: src/BufferView.cpp:1749
26794 msgid "Statistics for the document:"
26795 msgstr "Dokumentum statisztikája:"
26796
26797 #: src/BufferView.cpp:1752
26798 #, c-format
26799 msgid "%1$d words"
26800 msgstr "%1$d szó"
26801
26802 #: src/BufferView.cpp:1754
26803 msgid "One word"
26804 msgstr "Egy szó"
26805
26806 #: src/BufferView.cpp:1757
26807 #, c-format
26808 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26809 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26810
26811 #: src/BufferView.cpp:1760
26812 msgid "One character (including blanks)"
26813 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26814
26815 #: src/BufferView.cpp:1763
26816 #, c-format
26817 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26818 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26819
26820 #: src/BufferView.cpp:1766
26821 msgid "One character (excluding blanks)"
26822 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26823
26824 #: src/BufferView.cpp:1768
26825 msgid "Statistics"
26826 msgstr "Statisztika"
26827
26828 #: src/BufferView.cpp:1989
26829 #, c-format
26830 msgid ""
26831 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26832 msgstr ""
26833
26834 #: src/BufferView.cpp:1991
26835 #, c-format
26836 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26837 msgstr ""
26838
26839 #: src/BufferView.cpp:1999
26840 msgid "Branch name"
26841 msgstr "Változatnév"
26842
26843 #: src/BufferView.cpp:2006 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26844 msgid "Branch already exists"
26845 msgstr "Változat már létezik"
26846
26847 #: src/BufferView.cpp:2883
26848 #, c-format
26849 msgid "Inserting document %1$s..."
26850 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
26851
26852 #: src/BufferView.cpp:2894
26853 #, c-format
26854 msgid "Document %1$s inserted."
26855 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
26856
26857 #: src/BufferView.cpp:2896
26858 #, c-format
26859 msgid "Could not insert document %1$s"
26860 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
26861
26862 #: src/BufferView.cpp:3307
26863 #, c-format
26864 msgid ""
26865 "Could not read the specified document\n"
26866 "%1$s\n"
26867 "due to the error: %2$s"
26868 msgstr ""
26869 "A %1$s dokumentum\n"
26870 "nem olvasható,\n"
26871 "%2$s hiba miatt"
26872
26873 #: src/BufferView.cpp:3309
26874 msgid "Could not read file"
26875 msgstr "A fájl nem olvasható"
26876
26877 #: src/BufferView.cpp:3316
26878 #, c-format
26879 msgid ""
26880 "%1$s\n"
26881 " is not readable."
26882 msgstr ""
26883 "%1$s\n"
26884 " nem olvasható.."
26885
26886 #: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
26887 msgid "Could not open file"
26888 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
26889
26890 #: src/BufferView.cpp:3324
26891 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26892 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
26893
26894 #: src/BufferView.cpp:3325
26895 msgid ""
26896 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26897 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26898 "If this does not give the correct result\n"
26899 "then please change the encoding of the file\n"
26900 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26901 msgstr ""
26902 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
26903 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
26904 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
26905 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
26906 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
26907
26908 #: src/Changes.cpp:370
26909 msgid "Uncodable character in author name"
26910 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26911
26912 #: src/Changes.cpp:371
26913 #, fuzzy, c-format
26914 msgid ""
26915 "The author name '%1$s',\n"
26916 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26917 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26918 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26919 "\n"
26920 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26921 "or change the spelling of the author name."
26922 msgstr ""
26923 "A szerző név '%1$s',\n"
26924 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26925 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26926 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26927 "\n"
26928 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26929 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26930
26931 #: src/Chktex.cpp:65
26932 #, fuzzy, c-format
26933 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26934 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
26935
26936 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26938 msgid "none"
26939 msgstr "színtelen"
26940
26941 #: src/Color.cpp:204
26942 msgid "black"
26943 msgstr "fekete"
26944
26945 #: src/Color.cpp:205
26946 msgid "white"
26947 msgstr "fehér"
26948
26949 #: src/Color.cpp:206
26950 msgid "blue"
26951 msgstr "kék"
26952
26953 #: src/Color.cpp:207
26954 msgid "brown"
26955 msgstr "barna"
26956
26957 #: src/Color.cpp:208
26958 msgid "cyan"
26959 msgstr "ciánkék"
26960
26961 #: src/Color.cpp:209
26962 msgid "darkgray"
26963 msgstr "sötét szürke"
26964
26965 #: src/Color.cpp:210
26966 msgid "gray"
26967 msgstr "szürke"
26968
26969 #: src/Color.cpp:211
26970 msgid "green"
26971 msgstr "zöld"
26972
26973 #: src/Color.cpp:212
26974 msgid "lightgray"
26975 msgstr "világos szürke"
26976
26977 #: src/Color.cpp:213
26978 msgid "lime"
26979 msgstr "lime"
26980
26981 #: src/Color.cpp:214
26982 msgid "magenta"
26983 msgstr "bíbor"
26984
26985 #: src/Color.cpp:215
26986 msgid "olive"
26987 msgstr "oliva"
26988
26989 #: src/Color.cpp:216
26990 msgid "orange"
26991 msgstr "narancs"
26992
26993 #: src/Color.cpp:217
26994 msgid "pink"
26995 msgstr "rózsaszín"
26996
26997 #: src/Color.cpp:218
26998 msgid "purple"
26999 msgstr "lila"
27000
27001 #: src/Color.cpp:219
27002 msgid "red"
27003 msgstr "vörös"
27004
27005 #: src/Color.cpp:220
27006 msgid "teal"
27007 msgstr "zöldeskék"
27008
27009 #: src/Color.cpp:221
27010 msgid "violet"
27011 msgstr "ibolya"
27012
27013 #: src/Color.cpp:222
27014 msgid "yellow"
27015 msgstr "sárga"
27016
27017 #: src/Color.cpp:223
27018 msgid "cursor"
27019 msgstr "kurzor"
27020
27021 #: src/Color.cpp:224
27022 msgid "background"
27023 msgstr "háttér"
27024
27025 #: src/Color.cpp:225
27026 msgid "text"
27027 msgstr "szöveg"
27028
27029 #: src/Color.cpp:226
27030 msgid "selection"
27031 msgstr "kijelölés"
27032
27033 #: src/Color.cpp:227
27034 msgid "selected text"
27035 msgstr "kijelölt szöveg"
27036
27037 #: src/Color.cpp:229
27038 msgid "LaTeX text"
27039 msgstr "LaTeX szöveg"
27040
27041 #: src/Color.cpp:230
27042 msgid "inline completion"
27043 msgstr "kiegészítés sorban"
27044
27045 #: src/Color.cpp:232
27046 msgid "non-unique inline completion"
27047 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
27048
27049 #: src/Color.cpp:234
27050 msgid "previewed snippet"
27051 msgstr "előnézet rész"
27052
27053 #: src/Color.cpp:235
27054 msgid "note label"
27055 msgstr "jegyzet címke"
27056
27057 #: src/Color.cpp:236
27058 msgid "note background"
27059 msgstr "megjegyzés háttere"
27060
27061 #: src/Color.cpp:237
27062 msgid "comment label"
27063 msgstr "megjegyzés címke"
27064
27065 #: src/Color.cpp:238
27066 msgid "comment background"
27067 msgstr "megjegyzés háttere"
27068
27069 #: src/Color.cpp:239
27070 msgid "greyedout inset label"
27071 msgstr "kiszürkített betét címke"
27072
27073 #: src/Color.cpp:240
27074 #, fuzzy
27075 msgid "greyedout inset text"
27076 msgstr "kiszürkített betét címke"
27077
27078 #: src/Color.cpp:241
27079 msgid "greyedout inset background"
27080 msgstr "kiszürkített betét háttér"
27081
27082 #: src/Color.cpp:242
27083 #, fuzzy
27084 msgid "phantom inset text"
27085 msgstr "becsukható betét szövege"
27086
27087 #: src/Color.cpp:243
27088 msgid "shaded box"
27089 msgstr "árnyékolt keret"
27090
27091 #: src/Color.cpp:244
27092 msgid "listings background"
27093 msgstr "forráskódok háttére"
27094
27095 #: src/Color.cpp:245
27096 msgid "branch label"
27097 msgstr "változat címke"
27098
27099 #: src/Color.cpp:246
27100 msgid "footnote label"
27101 msgstr "lábjegyzet címke"
27102
27103 #: src/Color.cpp:247
27104 msgid "index label"
27105 msgstr "tárgyszó címke"
27106
27107 #: src/Color.cpp:248
27108 msgid "margin note label"
27109 msgstr "széljegyzet "
27110
27111 #: src/Color.cpp:249
27112 msgid "URL label"
27113 msgstr "URL címke"
27114
27115 #: src/Color.cpp:250
27116 msgid "URL text"
27117 msgstr "URL szöveg"
27118
27119 #: src/Color.cpp:251
27120 msgid "depth bar"
27121 msgstr "mélységjelölő"
27122
27123 #: src/Color.cpp:252
27124 #, fuzzy
27125 msgid "scroll indicator"
27126 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
27127
27128 #: src/Color.cpp:253
27129 msgid "language"
27130 msgstr "nyelv"
27131
27132 #: src/Color.cpp:254
27133 msgid "command inset"
27134 msgstr "parancsbetét"
27135
27136 #: src/Color.cpp:255
27137 msgid "command inset background"
27138 msgstr "parancsbetét háttere"
27139
27140 #: src/Color.cpp:256
27141 msgid "command inset frame"
27142 msgstr "parancsbetét kerete"
27143
27144 #: src/Color.cpp:257
27145 msgid "special character"
27146 msgstr "speciális jel"
27147
27148 #: src/Color.cpp:258
27149 msgid "math"
27150 msgstr "képlet"
27151
27152 #: src/Color.cpp:259
27153 msgid "math background"
27154 msgstr "képlet (háttere)"
27155
27156 #: src/Color.cpp:260
27157 msgid "graphics background"
27158 msgstr "kép háttere"
27159
27160 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27161 msgid "math macro background"
27162 msgstr "képlet makró (háttere)"
27163
27164 #: src/Color.cpp:262
27165 msgid "math frame"
27166 msgstr "képlet (kerete)"
27167
27168 #: src/Color.cpp:263
27169 msgid "math corners"
27170 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27171
27172 #: src/Color.cpp:264
27173 msgid "math line"
27174 msgstr "képlet (vonal)"
27175
27176 #: src/Color.cpp:266
27177 msgid "math macro hovered background"
27178 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27179
27180 #: src/Color.cpp:267
27181 msgid "math macro label"
27182 msgstr "képlet makró (címke)"
27183
27184 #: src/Color.cpp:268
27185 msgid "math macro frame"
27186 msgstr "képlet makró (kerete)"
27187
27188 #: src/Color.cpp:269
27189 msgid "math macro blended out"
27190 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27191
27192 #: src/Color.cpp:270
27193 msgid "math macro old parameter"
27194 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27195
27196 #: src/Color.cpp:271
27197 msgid "math macro new parameter"
27198 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27199
27200 #: src/Color.cpp:272
27201 #, fuzzy
27202 msgid "collapsible inset text"
27203 msgstr "becsukható betét szövege"
27204
27205 #: src/Color.cpp:273
27206 #, fuzzy
27207 msgid "collapsible inset frame"
27208 msgstr "becsukható betét kerete"
27209
27210 #: src/Color.cpp:274
27211 msgid "inset background"
27212 msgstr "betét háttér"
27213
27214 #: src/Color.cpp:275
27215 msgid "inset frame"
27216 msgstr "betét kerete"
27217
27218 #: src/Color.cpp:276
27219 msgid "LaTeX error"
27220 msgstr "LaTeX hiba"
27221
27222 #: src/Color.cpp:277
27223 msgid "end-of-line marker"
27224 msgstr "sorvégejelölő"
27225
27226 #: src/Color.cpp:278
27227 msgid "appendix marker"
27228 msgstr "függelék jelölő"
27229
27230 #: src/Color.cpp:279
27231 msgid "change bar"
27232 msgstr "változás jelölő"
27233
27234 #: src/Color.cpp:280
27235 msgid "deleted text"
27236 msgstr "törölt szöveg"
27237
27238 #: src/Color.cpp:281
27239 msgid "added text"
27240 msgstr "hozzáadott szöveg"
27241
27242 #: src/Color.cpp:282
27243 msgid "changed text 1st author"
27244 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27245
27246 #: src/Color.cpp:283
27247 msgid "changed text 2nd author"
27248 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27249
27250 #: src/Color.cpp:284
27251 msgid "changed text 3rd author"
27252 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27253
27254 #: src/Color.cpp:285
27255 msgid "changed text 4th author"
27256 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27257
27258 #: src/Color.cpp:286
27259 msgid "changed text 5th author"
27260 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27261
27262 #: src/Color.cpp:287
27263 msgid "deleted text modifier"
27264 msgstr "szöveg módosító törlése"
27265
27266 #: src/Color.cpp:288
27267 msgid "added space markers"
27268 msgstr "további helyjelölők"
27269
27270 #: src/Color.cpp:289
27271 msgid "table line"
27272 msgstr "táblázat vonal"
27273
27274 #: src/Color.cpp:290
27275 msgid "table on/off line"
27276 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27277
27278 #: src/Color.cpp:292
27279 msgid "bottom area"
27280 msgstr "alsó terület"
27281
27282 #: src/Color.cpp:293
27283 msgid "new page"
27284 msgstr "új oldal"
27285
27286 #: src/Color.cpp:294
27287 msgid "page break / line break"
27288 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27289
27290 #: src/Color.cpp:295
27291 #, fuzzy
27292 msgid "button frame"
27293 msgstr "Nincs keret"
27294
27295 #: src/Color.cpp:296
27296 msgid "button background"
27297 msgstr "gomb háttere"
27298
27299 #: src/Color.cpp:297
27300 msgid "button background under focus"
27301 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27302
27303 #: src/Color.cpp:298
27304 msgid "paragraph marker"
27305 msgstr "Bekezdés jelölő"
27306
27307 #: src/Color.cpp:299
27308 #, fuzzy
27309 msgid "preview frame"
27310 msgstr "Előnézet sikertelen!"
27311
27312 #: src/Color.cpp:300
27313 msgid "inherit"
27314 msgstr "örökölt"
27315
27316 #: src/Color.cpp:301
27317 #, fuzzy
27318 msgid "regexp frame"
27319 msgstr "betét kerete"
27320
27321 #: src/Color.cpp:302
27322 msgid "ignore"
27323 msgstr "mellőz"
27324
27325 #: src/Converter.cpp:308
27326 #, c-format
27327 msgid ""
27328 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27329 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27330 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27331 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27332 "actually need it, instead.</p>"
27333 msgstr ""
27334
27335 #: src/Converter.cpp:317
27336 #, fuzzy
27337 msgid "Security Warning"
27338 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
27339
27340 #: src/Converter.cpp:330
27341 #, c-format
27342 msgid ""
27343 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27344 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27345 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27346 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27347 msgstr ""
27348
27349 #: src/Converter.cpp:337
27350 #, c-format
27351 msgid ""
27352 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27353 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27354 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27355 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27356 msgstr ""
27357
27358 #: src/Converter.cpp:347
27359 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27360 msgstr ""
27361
27362 #: src/Converter.cpp:349
27363 msgid ""
27364 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27365 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27366 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27367 "i>.)"
27368 msgstr ""
27369
27370 #: src/Converter.cpp:358
27371 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27372 msgstr ""
27373
27374 #: src/Converter.cpp:359
27375 msgid "An external converter requires your authorization"
27376 msgstr ""
27377
27378 #: src/Converter.cpp:362
27379 msgid ""
27380 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27381 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27382 msgstr ""
27383
27384 #: src/Converter.cpp:365
27385 msgid ""
27386 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27387 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27388 msgstr ""
27389
27390 #: src/Converter.cpp:369
27391 #, fuzzy
27392 msgid "Do &not allow"
27393 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27394
27395 #: src/Converter.cpp:369
27396 #, fuzzy
27397 msgid "Do &not run"
27398 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27399
27400 #: src/Converter.cpp:370
27401 #, fuzzy
27402 msgid "A&llow"
27403 msgstr "sárga"
27404
27405 #: src/Converter.cpp:370
27406 msgid "&Run"
27407 msgstr ""
27408
27409 #: src/Converter.cpp:372
27410 #, fuzzy
27411 msgid "&Always allow for this document"
27412 msgstr "Új dokumentum"
27413
27414 #: src/Converter.cpp:373
27415 #, fuzzy
27416 msgid "&Always run for this document"
27417 msgstr "Új dokumentum"
27418
27419 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27420 #: src/Converter.cpp:762
27421 msgid "Cannot convert file"
27422 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27423
27424 #: src/Converter.cpp:452
27425 #, c-format
27426 msgid ""
27427 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27428 "Define a converter in the preferences."
27429 msgstr ""
27430 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27431 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27432
27433 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
27434 msgid "Pygments driver command not found!"
27435 msgstr ""
27436
27437 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27438 msgid ""
27439 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27440 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27441 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27442 "is named differently, to add the following line to the\n"
27443 "document preamble:\n"
27444 "\n"
27445 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27446 "\n"
27447 "where 'driver' is name of the driver command."
27448 msgstr ""
27449
27450 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27451 msgid "Executing command: "
27452 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27453
27454 #: src/Converter.cpp:691
27455 msgid "Build errors"
27456 msgstr "Fordítási hibák"
27457
27458 #: src/Converter.cpp:692
27459 msgid "There were errors during the build process."
27460 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27461
27462 #: src/Converter.cpp:697
27463 #, fuzzy, c-format
27464 msgid ""
27465 "An error occurred while running:\n"
27466 "%1$s"
27467 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27468
27469 #: src/Converter.cpp:720
27470 #, c-format
27471 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27472 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27473
27474 #: src/Converter.cpp:764
27475 #, c-format
27476 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27477 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27478
27479 #: src/Converter.cpp:765
27480 #, c-format
27481 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27482 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27483
27484 #: src/Converter.cpp:807
27485 msgid "Running LaTeX..."
27486 msgstr "LaTeX futtatása..."
27487
27488 #: src/Converter.cpp:833
27489 #, c-format
27490 msgid ""
27491 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27492 "log %1$s."
27493 msgstr ""
27494 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27495 "fájlt: %1$s."
27496
27497 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27498 msgid "LaTeX failed"
27499 msgstr "LaTeX sikertelen"
27500
27501 #: src/Converter.cpp:839
27502 #, c-format
27503 msgid ""
27504 "The external program\n"
27505 "%1$s\n"
27506 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27507 "program's error (check the logs). "
27508 msgstr ""
27509
27510 #: src/Converter.cpp:845
27511 msgid "Output is empty"
27512 msgstr "A kimenet üres"
27513
27514 #: src/Converter.cpp:846
27515 #, fuzzy
27516 msgid "No output file was generated."
27517 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
27518
27519 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1959
27520 msgid ", Inset: "
27521 msgstr ", Betét: "
27522
27523 #: src/Cursor.cpp:1062
27524 msgid ", Cell: "
27525 msgstr ""
27526
27527 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1962
27528 msgid ", Position: "
27529 msgstr ", Pozíció: "
27530
27531 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27532 #, c-format
27533 msgid ""
27534 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27535 "not been pasted."
27536 msgstr ""
27537
27538 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27539 #, c-format
27540 msgid ""
27541 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27542 "not been pasted."
27543 msgstr ""
27544
27545 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27546 #, fuzzy
27547 msgid "Uncodable content"
27548 msgstr "Tartalomjegyzék"
27549
27550 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27551 #, fuzzy, c-format
27552 msgid ""
27553 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27554 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27555 msgstr ""
27556 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27557 "\n"
27558 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27559
27560 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27561 msgid "Unknown branch"
27562 msgstr "Ismeretlen változat"
27563
27564 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27565 msgid "&Don't Add"
27566 msgstr ""
27567
27568 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27569 #, fuzzy, c-format
27570 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27571 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27572
27573 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27574 #, fuzzy
27575 msgid "Layout Not Found"
27576 msgstr "Nem találtam"
27577
27578 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27579 #, fuzzy, c-format
27580 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27581 msgstr ""
27582 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27583 "%2$s-ról %3$s-ra"
27584
27585 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27586 #, fuzzy, c-format
27587 msgid ""
27588 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27589 "%3$s'."
27590 msgstr ""
27591 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27592 "%2$s-ról %3$s-ra"
27593
27594 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27595 msgid "Undefined flex inset"
27596 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27597
27598 #: src/Exporter.cpp:45
27599 #, c-format
27600 msgid ""
27601 "The file %1$s already exists.\n"
27602 "\n"
27603 "Do you want to overwrite that file?"
27604 msgstr ""
27605 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27606 "\n"
27607 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27608
27609 #: src/Exporter.cpp:48
27610 msgid "Overwrite file?"
27611 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27612
27613 #: src/Exporter.cpp:50
27614 msgid "&Keep file"
27615 msgstr "Fájl &megörzése"
27616
27617 #: src/Exporter.cpp:51
27618 msgid "Overwrite &all"
27619 msgstr "&Mindet felülírja"
27620
27621 #: src/Exporter.cpp:51
27622 msgid "&Cancel export"
27623 msgstr "&exportálás megszakítása"
27624
27625 #: src/Exporter.cpp:97
27626 msgid "Couldn't copy file"
27627 msgstr "A fájl nem másolható"
27628
27629 #: src/Exporter.cpp:98
27630 #, c-format
27631 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27632 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27633
27634 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27636 msgid "Roman"
27637 msgstr "Roman"
27638
27639 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27641 msgid "Sans Serif"
27642 msgstr "Sans Serif"
27643
27644 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27646 msgid "Typewriter"
27647 msgstr "Írógép"
27648
27649 #: src/Font.cpp:60
27650 msgid "Symbol"
27651 msgstr "Szimbólum"
27652
27653 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27654 #: src/Font.cpp:77
27655 msgid "Inherit"
27656 msgstr "Öröklés"
27657
27658 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27659 msgid "Medium"
27660 msgstr "Normál"
27661
27662 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27663 msgid "Upright"
27664 msgstr "Álló"
27665
27666 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27667 msgid "Italic"
27668 msgstr "Dőlt"
27669
27670 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27671 msgid "Slanted"
27672 msgstr "Döntött"
27673
27674 #: src/Font.cpp:68
27675 msgid "Smallcaps"
27676 msgstr "Kiskapitális"
27677
27678 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27679 msgid "Increase"
27680 msgstr "Növel"
27681
27682 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27683 msgid "Decrease"
27684 msgstr "Csökkent"
27685
27686 #: src/Font.cpp:77
27687 msgid "Toggle"
27688 msgstr "Váltás"
27689
27690 #: src/Font.cpp:163
27691 #, c-format
27692 msgid "Emphasis %1$s, "
27693 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27694
27695 #: src/Font.cpp:166
27696 #, c-format
27697 msgid "Underline %1$s, "
27698 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27699
27700 #: src/Font.cpp:169
27701 #, fuzzy, c-format
27702 msgid "Strike out %1$s, "
27703 msgstr "Kapitális %1$s, "
27704
27705 #: src/Font.cpp:172
27706 #, fuzzy, c-format
27707 msgid "Cross out %1$s, "
27708 msgstr "Kapitális %1$s, "
27709
27710 #: src/Font.cpp:175
27711 #, fuzzy, c-format
27712 msgid "Double underline %1$s, "
27713 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27714
27715 #: src/Font.cpp:178
27716 #, fuzzy, c-format
27717 msgid "Wavy underline %1$s, "
27718 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27719
27720 #: src/Font.cpp:181
27721 #, c-format
27722 msgid "Noun %1$s, "
27723 msgstr "Kapitális %1$s, "
27724
27725 #: src/Font.cpp:195
27726 #, c-format
27727 msgid "Language: %1$s, "
27728 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27729
27730 #: src/Font.cpp:198
27731 #, c-format
27732 msgid "Number %1$s"
27733 msgstr "Szám %1$s"
27734
27735 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27736 msgid "Cannot view file"
27737 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
27738
27739 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
27740 #, c-format
27741 msgid "File does not exist: %1$s"
27742 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27743
27744 #: src/Format.cpp:682
27745 #, c-format
27746 msgid "No information for viewing %1$s"
27747 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27748
27749 #: src/Format.cpp:692
27750 #, c-format
27751 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27752 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27753
27754 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27755 msgid "Cannot edit file"
27756 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27757
27758 #: src/Format.cpp:751
27759 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27760 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27761
27762 #: src/Format.cpp:764
27763 #, c-format
27764 msgid "No information for editing %1$s"
27765 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27766
27767 #: src/Format.cpp:775
27768 #, c-format
27769 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27770 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27771
27772 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27773 #, fuzzy
27774 msgid "Could not find bind file"
27775 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27776
27777 #: src/KeyMap.cpp:230
27778 #, fuzzy, c-format
27779 msgid ""
27780 "Unable to find the bind file\n"
27781 "%1$s.\n"
27782 "Please check your installation."
27783 msgstr ""
27784 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27785 "include fájl olvasása közben.\n"
27786 "Ellenőrizze a program beállításait."
27787
27788 #: src/KeyMap.cpp:237
27789 #, fuzzy
27790 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27791 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27792
27793 #: src/KeyMap.cpp:238
27794 #, fuzzy
27795 msgid ""
27796 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27797 "Please check your installation."
27798 msgstr ""
27799 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27800 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27801
27802 #: src/KeyMap.cpp:245
27803 #, c-format
27804 msgid ""
27805 "Unable to find the bind file\n"
27806 "%1$s.\n"
27807 "Falling back to default."
27808 msgstr ""
27809
27810 #: src/KeySequence.cpp:181
27811 msgid "   options: "
27812 msgstr "   opciók: "
27813
27814 #: src/LaTeX.cpp:58
27815 #, c-format
27816 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27817 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27818
27819 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27820 msgid "Running Index Processor."
27821 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27822
27823 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27824 msgid "Running BibTeX."
27825 msgstr "BibTeX futtatása."
27826
27827 #: src/LaTeX.cpp:481
27828 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27829 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
27830
27831 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27832 msgid "BibTeX error: "
27833 msgstr "BibTeX error: "
27834
27835 #: src/LaTeX.cpp:1383
27836 #, fuzzy
27837 msgid "Biber error: "
27838 msgstr "Lemez hiba: "
27839
27840 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27841 #, fuzzy
27842 msgid "Font not available"
27843 msgstr "Modul nem elérhető"
27844
27845 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27846 #, c-format
27847 msgid ""
27848 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27849 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27850 msgstr ""
27851
27852 #: src/LyX.cpp:148
27853 msgid "Could not read configuration file"
27854 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
27855
27856 #: src/LyX.cpp:149
27857 #, c-format
27858 msgid ""
27859 "Error while reading the configuration file\n"
27860 "%1$s.\n"
27861 "Please check your installation."
27862 msgstr ""
27863 "%1$s hiba történt,\n"
27864 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
27865 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
27866
27867 #: src/LyX.cpp:402
27868 #, fuzzy
27869 msgid "The following files could not be loaded:"
27870 msgstr ""
27871 "A megadott dokumentumot\n"
27872 "%1$s\n"
27873 "nem lehet olvasni."
27874
27875 #: src/LyX.cpp:443
27876 #, c-format
27877 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27878 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
27879
27880 #: src/LyX.cpp:445
27881 msgid "Cannot remove temporary directory"
27882 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27883
27884 #: src/LyX.cpp:450
27885 #, c-format
27886 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27887 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27888
27889 #: src/LyX.cpp:479
27890 #, c-format
27891 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27892 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
27893
27894 #: src/LyX.cpp:497
27895 #, fuzzy
27896 msgid "Missing filename for this operation."
27897 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
27898
27899 #: src/LyX.cpp:546
27900 #, c-format
27901 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27902 msgstr ""
27903
27904 #: src/LyX.cpp:593
27905 msgid "No textclass is found"
27906 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
27907
27908 #: src/LyX.cpp:594
27909 #, fuzzy
27910 msgid ""
27911 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27912 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27913 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27914 msgstr ""
27915 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
27916 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
27917 "kilép a LyX-ből."
27918
27919 #: src/LyX.cpp:598
27920 msgid "&Reconfigure"
27921 msgstr "Új&rakonfigurálás"
27922
27923 #: src/LyX.cpp:599
27924 #, fuzzy
27925 msgid "&Without LaTeX"
27926 msgstr "LaTeX"
27927
27928 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27929 #, fuzzy
27930 msgid "&Continue"
27931 msgstr "Folytatás"
27932
27933 #: src/LyX.cpp:703
27934 msgid ""
27935 "SIGHUP signal caught!\n"
27936 "Bye."
27937 msgstr ""
27938
27939 #: src/LyX.cpp:707
27940 msgid ""
27941 "SIGFPE signal caught!\n"
27942 "Bye."
27943 msgstr ""
27944
27945 #: src/LyX.cpp:710
27946 msgid ""
27947 "SIGSEGV signal caught!\n"
27948 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27949 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27950 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27951 "Bye."
27952 msgstr ""
27953
27954 #: src/LyX.cpp:726
27955 msgid "LyX crashed!"
27956 msgstr "LyX összeomlás!"
27957
27958 #: src/LyX.cpp:760
27959 msgid "LyX: "
27960 msgstr "LyX: "
27961
27962 #: src/LyX.cpp:1009
27963 msgid "Could not create temporary directory"
27964 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
27965
27966 #: src/LyX.cpp:1010
27967 #, c-format
27968 msgid ""
27969 "Could not create a temporary directory in\n"
27970 "\"%1$s\"\n"
27971 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27972 msgstr ""
27973 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
27974 "\"%1$s\"\n"
27975 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
27976 "írható, majd próbálja újra!"
27977
27978 #: src/LyX.cpp:1074
27979 msgid "Missing user LyX directory"
27980 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
27981
27982 #: src/LyX.cpp:1075
27983 #, c-format
27984 msgid ""
27985 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27986 "It is needed to keep your own configuration."
27987 msgstr ""
27988 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
27989 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
27990
27991 #: src/LyX.cpp:1080
27992 msgid "&Create directory"
27993 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
27994
27995 #: src/LyX.cpp:1081
27996 msgid "&Exit LyX"
27997 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
27998
27999 #: src/LyX.cpp:1082
28000 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28001 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
28002
28003 #: src/LyX.cpp:1086
28004 #, c-format
28005 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28006 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
28007
28008 #: src/LyX.cpp:1091
28009 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28010 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
28011
28012 #: src/LyX.cpp:1164
28013 msgid "List of supported debug flags:"
28014 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
28015
28016 #: src/LyX.cpp:1168
28017 #, c-format
28018 msgid "Setting debug level to %1$s"
28019 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
28020
28021 #: src/LyX.cpp:1179
28022 msgid ""
28023 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28024 "Command line switches (case sensitive):\n"
28025 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28026 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28027 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28028 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28029 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28030 "                  select the features to debug.\n"
28031 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28032 "\t-x [--execute] command\n"
28033 "                  where command is a lyx command.\n"
28034 "\t-e [--export] fmt\n"
28035 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28036 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28037 "Name\n"
28038 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28039 "name\n"
28040 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28041 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28042 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28043 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28044 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28045 "                  and filename is the destination filename.\n"
28046 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28047 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28048 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28049 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28050 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28051 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28052 "files,\n"
28053 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28054 "export.\n"
28055 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28056 "consumed.\n"
28057 "\t--ignore-error-message which\n"
28058 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28059 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28060 "values:\n"
28061 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28062 "\t-n [--no-remote]\n"
28063 "                  open documents in a new instance\n"
28064 "\t-r [--remote]\n"
28065 "                  open documents in an already running instance\n"
28066 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28067 "\t-v [--verbose]\n"
28068 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28069 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28070 "\t-version  summarize version and build info\n"
28071 "Check the LyX man page for more details."
28072 msgstr ""
28073 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
28074 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
28075 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
28076 "\t-userdir mappa       felhasználói könyvtár beállítása mappára\n"
28077 "\t-sysdir mappa        rendszerkönyvtár beállítása mappára\n"
28078 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
28079 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
28080 "                  kiválasztja a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
28081 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
28082 "\t-x [--execute] parancs\n"
28083 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
28084 "\t-e [--export] fmt\n"
28085 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
28086 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
28087 ">Fájlformátumok->Rövid nevek\n"
28088 "                  részben milyen paramétert ( ami különbözik a formátum "
28089 "nevétől\n"
28090 "                  a Fájl->Exportálás-ban lévő formátumoktól) kell átadni.\n"
28091 "                  Exportálni a dokumentum alap kimeneti formátumába "
28092 "használja a\n"
28093 "                  'default'-ot. Figyelem, a -e és -x kapcsolók sorrendje "
28094 "számít.\n"
28095 "\t-E [--export-to] fmt fájlnév\n"
28096 "                  Ahol az fmt az exportálás formátuma (lásd --export),\n"
28097 "                  és a fájlnév a cél fájl neve.\n"
28098 "\t-i [--import] fmt fájl.xxx\n"
28099 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
28100 "                  és a fájl.xxx az importálandó fájl.\n"
28101 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
28102 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
28103 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
28104 "kötegelt exportálás során,\n"
28105 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
28106 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
28107 "\t--ignore-error-message which\n"
28108 "                  figyelmen kívül hagyhatunk bizonyos LaTeX hibaüzenetket.\n"
28109 "                  Ne használja végleges dokumentumokhoz! Jelenleg támogatott "
28110 "értékek:\n"
28111 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28112 "\t-n [--no-remote]\n"
28113 "                  dokumentumok megnyitása új példányban\n"
28114 "\t-r [--remote]\n"
28115 "                  dokumentumok megnyitása futó példányban\n"
28116 "                  (működő lyxpipe szükséges)\n"
28117 "\t-v [--verbose]\n"
28118 "                  gyerek folyamatok jelentése terminál ablakba.\n"
28119 "\t-batch    parancsok végrehajtása GUI nélkül és kilépés.\n"
28120 "\n"
28121 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
28122 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért."
28123
28124 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28125 msgid "  Git commit hash "
28126 msgstr ""
28127
28128 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28129 msgid "No system directory"
28130 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
28131
28132 #: src/LyX.cpp:1244
28133 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28134 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
28135
28136 #: src/LyX.cpp:1255
28137 msgid "No user directory"
28138 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
28139
28140 #: src/LyX.cpp:1256
28141 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28142 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
28143
28144 #: src/LyX.cpp:1267
28145 msgid "Incomplete command"
28146 msgstr "Befejezetlen parancs"
28147
28148 #: src/LyX.cpp:1268
28149 msgid "Missing command string after --execute switch"
28150 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
28151
28152 #: src/LyX.cpp:1279
28153 #, fuzzy
28154 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28155 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28156
28157 #: src/LyX.cpp:1284
28158 #, fuzzy
28159 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28160 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28161
28162 #: src/LyX.cpp:1297
28163 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28164 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28165
28166 #: src/LyX.cpp:1310
28167 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28168 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28169
28170 #: src/LyX.cpp:1315
28171 msgid "Missing filename for --import"
28172 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28173
28174 #: src/LyXRC.cpp:3091
28175 msgid ""
28176 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28177 "legal words?"
28178 msgstr ""
28179 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28180 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28181
28182 #: src/LyXRC.cpp:3095
28183 msgid ""
28184 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28185 "document."
28186 msgstr ""
28187 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28188 "nyelve."
28189
28190 #: src/LyXRC.cpp:3103
28191 msgid ""
28192 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28193 "automatically by what you type."
28194 msgstr ""
28195 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28196 "azzal, amit gépel."
28197
28198 #: src/LyXRC.cpp:3107
28199 msgid ""
28200 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28201 "class change."
28202 msgstr ""
28203 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28204 "osztályváltozás után."
28205
28206 #: src/LyXRC.cpp:3111
28207 msgid ""
28208 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28209 msgstr ""
28210 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28211 "biztonsági mentés."
28212
28213 #: src/LyXRC.cpp:3118
28214 msgid ""
28215 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28216 "the backup file in the same directory as the original file."
28217 msgstr ""
28218 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28219 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28220
28221 #: src/LyXRC.cpp:3122
28222 msgid ""
28223 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28224 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28225 msgstr ""
28226 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28227 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28228
28229 #: src/LyXRC.cpp:3126
28230 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28231 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28232
28233 #: src/LyXRC.cpp:3130
28234 msgid ""
28235 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28236 "its global and local bind/ directories."
28237 msgstr ""
28238 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28239 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28240
28241 #: src/LyXRC.cpp:3134
28242 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28243 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28244
28245 #: src/LyXRC.cpp:3138
28246 msgid ""
28247 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28248 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28249 msgstr ""
28250 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28251 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28252
28253 #: src/LyXRC.cpp:3145
28254 msgid ""
28255 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28256 "undesired effects."
28257 msgstr ""
28258
28259 #: src/LyXRC.cpp:3149
28260 msgid ""
28261 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28262 "prevent undesired effects."
28263 msgstr ""
28264
28265 #: src/LyXRC.cpp:3156
28266 msgid ""
28267 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28268 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28269 msgstr ""
28270 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28271 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28272
28273 #: src/LyXRC.cpp:3164
28274 #, fuzzy
28275 msgid ""
28276 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28277 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28278 "the top of the screen"
28279 msgstr ""
28280 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28281 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28282
28283 #: src/LyXRC.cpp:3168
28284 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28285 msgstr ""
28286
28287 #: src/LyXRC.cpp:3172
28288 #, fuzzy
28289 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28290 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28291
28292 #: src/LyXRC.cpp:3176
28293 msgid ""
28294 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28295 "inside."
28296 msgstr ""
28297 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28298 "kurzor belül van."
28299
28300 #: src/LyXRC.cpp:3181
28301 #, no-c-format
28302 msgid ""
28303 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28304 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28305 msgstr ""
28306 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28307 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28308
28309 #: src/LyXRC.cpp:3185
28310 msgid ""
28311 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28312 "look in its global and local commands/ directories."
28313 msgstr ""
28314 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28315 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28316
28317 #: src/LyXRC.cpp:3189
28318 msgid ""
28319 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28320 msgstr ""
28321
28322 #: src/LyXRC.cpp:3193
28323 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28324 msgstr ""
28325
28326 #: src/LyXRC.cpp:3197
28327 msgid ""
28328 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28329 "shown after the change has been made.)"
28330 msgstr ""
28331 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28332 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28333
28334 #: src/LyXRC.cpp:3201
28335 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28336 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28337
28338 #: src/LyXRC.cpp:3205
28339 msgid ""
28340 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28341 "LyX was started from."
28342 msgstr ""
28343 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28344 "könyvtára."
28345
28346 #: src/LyXRC.cpp:3209
28347 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28348 msgstr ""
28349 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28350 "lehetnek."
28351
28352 #: src/LyXRC.cpp:3213
28353 msgid ""
28354 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28355 "value selects the directory LyX was started from."
28356 msgstr ""
28357 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28358 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28359
28360 #: src/LyXRC.cpp:3217
28361 msgid ""
28362 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28363 "recommended for non-English languages."
28364 msgstr ""
28365 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28366 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28367
28368 #: src/LyXRC.cpp:3224
28369 msgid ""
28370 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28371 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28372 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28373 msgstr ""
28374 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28375 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28376 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28377
28378 #: src/LyXRC.cpp:3228
28379 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28380 msgstr ""
28381 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28382 "LaTeX)"
28383
28384 #: src/LyXRC.cpp:3232
28385 msgid ""
28386 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28387 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28388 msgstr ""
28389 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28390 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28391 "használtaktól."
28392
28393 #: src/LyXRC.cpp:3236
28394 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28395 msgstr ""
28396
28397 #: src/LyXRC.cpp:3245
28398 msgid ""
28399 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28400 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28401 msgstr ""
28402 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28403 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28404
28405 #: src/LyXRC.cpp:3249
28406 msgid ""
28407 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28408 "document."
28409 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28410
28411 #: src/LyXRC.cpp:3253
28412 msgid ""
28413 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28414 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28415
28416 #: src/LyXRC.cpp:3257
28417 msgid ""
28418 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28419 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28420 "name of the second language."
28421 msgstr ""
28422 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28423 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28424 "nevével."
28425
28426 #: src/LyXRC.cpp:3261
28427 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28428 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28429
28430 #: src/LyXRC.cpp:3265
28431 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28432 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28433
28434 #: src/LyXRC.cpp:3269
28435 msgid ""
28436 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28437 "\\documentclass."
28438 msgstr ""
28439 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28440 "használni."
28441
28442 #: src/LyXRC.cpp:3273
28443 msgid ""
28444 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28445 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28446 msgstr ""
28447 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28448 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28449
28450 #: src/LyXRC.cpp:3277
28451 msgid ""
28452 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28453 "document is the default language."
28454 msgstr ""
28455 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28456 "alapértelmezett nyelv."
28457
28458 #: src/LyXRC.cpp:3281
28459 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28460 msgstr ""
28461 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28462 "kurzort."
28463
28464 #: src/LyXRC.cpp:3285
28465 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28466 msgstr ""
28467 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28468 "fájlokat."
28469
28470 #: src/LyXRC.cpp:3289
28471 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28472 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28473
28474 #: src/LyXRC.cpp:3293
28475 msgid ""
28476 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28477 "of the document."
28478 msgstr ""
28479 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28480 "kiemeléséhez."
28481
28482 #: src/LyXRC.cpp:3297
28483 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28484 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28485
28486 #: src/LyXRC.cpp:3301
28487 msgid "The completion popup delay."
28488 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28489
28490 #: src/LyXRC.cpp:3305
28491 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28492 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28493
28494 #: src/LyXRC.cpp:3309
28495 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28496 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28497
28498 #: src/LyXRC.cpp:3313
28499 msgid ""
28500 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28501 msgstr ""
28502 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28503 "után."
28504
28505 #: src/LyXRC.cpp:3317
28506 msgid ""
28507 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28508 "available."
28509 msgstr ""
28510 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28511
28512 #: src/LyXRC.cpp:3321
28513 msgid "The inline completion delay."
28514 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28515
28516 #: src/LyXRC.cpp:3325
28517 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28518 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28519
28520 #: src/LyXRC.cpp:3329
28521 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28522 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28523
28524 #: src/LyXRC.cpp:3333
28525 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28526 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28527
28528 #: src/LyXRC.cpp:3337
28529 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28530 msgstr ""
28531
28532 #: src/LyXRC.cpp:3341
28533 #, c-format
28534 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28535 msgstr ""
28536 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28537 "menüben."
28538
28539 #: src/LyXRC.cpp:3346
28540 #, fuzzy
28541 msgid ""
28542 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28543 "variable.\n"
28544 "Use the OS native format."
28545 msgstr ""
28546 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28547 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28548
28549 #: src/LyXRC.cpp:3352
28550 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28551 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28552
28553 #: src/LyXRC.cpp:3356
28554 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28555 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28556
28557 #: src/LyXRC.cpp:3360
28558 msgid "Scale the preview size to suit."
28559 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28560
28561 #: src/LyXRC.cpp:3364
28562 msgid "The option to print out in landscape."
28563 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28564
28565 #: src/LyXRC.cpp:3368
28566 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28567 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28568
28569 #: src/LyXRC.cpp:3372
28570 msgid "The option to specify paper type."
28571 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28572
28573 #: src/LyXRC.cpp:3376
28574 msgid ""
28575 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28576 msgstr ""
28577 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28578
28579 #: src/LyXRC.cpp:3380
28580 msgid ""
28581 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28582 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28583 msgstr ""
28584
28585 #: src/LyXRC.cpp:3384
28586 msgid ""
28587 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28588 "wrong, override the setting here."
28589 msgstr ""
28590 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28591 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28592
28593 #: src/LyXRC.cpp:3390
28594 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28595 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28596
28597 #: src/LyXRC.cpp:3399
28598 msgid ""
28599 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28600 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28601 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28602 msgstr ""
28603 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28604 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28605 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28606 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28607
28608 #: src/LyXRC.cpp:3403
28609 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28610 msgstr ""
28611 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28612
28613 #: src/LyXRC.cpp:3408
28614 #, no-c-format
28615 msgid ""
28616 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28617 "roughly the same size as on paper."
28618 msgstr ""
28619 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28620 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28621
28622 #: src/LyXRC.cpp:3412
28623 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28624 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28625
28626 #: src/LyXRC.cpp:3416
28627 msgid ""
28628 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28629 "\".out\". Only for advanced users."
28630 msgstr ""
28631 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28632 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28633
28634 #: src/LyXRC.cpp:3423
28635 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28636 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28637
28638 #: src/LyXRC.cpp:3427
28639 msgid ""
28640 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28641 "when you quit LyX."
28642 msgstr ""
28643 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28644 "letörlődnek."
28645
28646 #: src/LyXRC.cpp:3431
28647 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28648 msgstr ""
28649
28650 #: src/LyXRC.cpp:3435
28651 msgid ""
28652 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28653 "value selects the directory LyX was started from."
28654 msgstr ""
28655 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28656 "indítási könyvtárát jelenti."
28657
28658 #: src/LyXRC.cpp:3445
28659 #, fuzzy
28660 msgid ""
28661 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28662 "environment variable.\n"
28663 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28664 msgstr ""
28665 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28666 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28667
28668 #: src/LyXRC.cpp:3452
28669 msgid ""
28670 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28671 "will look in its global and local ui/ directories."
28672 msgstr ""
28673 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28674 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28675
28676 #: src/LyXRC.cpp:3462
28677 msgid ""
28678 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28679 "selection."
28680 msgstr ""
28681
28682 #: src/LyXRC.cpp:3466
28683 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28684 msgstr ""
28685 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28686
28687 #: src/LyXRC.cpp:3470
28688 msgid ""
28689 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28690 msgstr ""
28691 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28692 "teljesítményt."
28693
28694 #: src/LyXRC.cpp:3474
28695 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28696 msgstr ""
28697 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28698 "paper\"-t)"
28699
28700 #: src/LyXVC.cpp:49
28701 #, fuzzy, c-format
28702 msgid "%1$s lock"
28703 msgstr "%1$s Files"
28704
28705 #: src/LyXVC.cpp:111
28706 #, c-format
28707 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28708 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28709
28710 #: src/LyXVC.cpp:113
28711 msgid "Retrieve from version control?"
28712 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28713
28714 #: src/LyXVC.cpp:114
28715 msgid "&Retrieve"
28716 msgstr "&Visszahozás"
28717
28718 #: src/LyXVC.cpp:148
28719 msgid "Document not saved"
28720 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28721
28722 #: src/LyXVC.cpp:149
28723 msgid "You must save the document before it can be registered."
28724 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28725
28726 #: src/LyXVC.cpp:185
28727 msgid "LyX VC: Initial description"
28728 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28729
28730 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28731 msgid "(no initial description)"
28732 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28733
28734 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28735 #, fuzzy
28736 msgid "LyX VC: Log message"
28737 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28738
28739 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28740 #: src/LyXVC.cpp:242
28741 msgid "(no log message)"
28742 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28743
28744 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28745 msgid "LyX VC: Log Message"
28746 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28747
28748 #: src/LyXVC.cpp:298
28749 #, c-format
28750 msgid ""
28751 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28752 "changes.\n"
28753 "\n"
28754 "Do you want to revert to the older version?"
28755 msgstr ""
28756 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28757 "aktuális változtatásokat.\n"
28758 "\n"
28759 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28760
28761 #: src/LyXVC.cpp:303
28762 msgid "Revert to stored version of document?"
28763 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28764
28765 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
28766 msgid "&Revert"
28767 msgstr "&Visszatér"
28768
28769 #: src/Paragraph.cpp:2056
28770 msgid "Senseless with this layout!"
28771 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28772
28773 #: src/Paragraph.cpp:2117
28774 msgid "Alignment not permitted"
28775 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28776
28777 #: src/Paragraph.cpp:2118
28778 msgid ""
28779 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28780 "Setting to default."
28781 msgstr ""
28782 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28783 "Visszaállítva alapértékbe."
28784
28785 #: src/Text.cpp:420
28786 msgid "Unknown Inset"
28787 msgstr "Ismeretlen betét"
28788
28789 #: src/Text.cpp:533
28790 #, fuzzy
28791 msgid "Change tracking author index missing"
28792 msgstr "Változás követési hiba"
28793
28794 #: src/Text.cpp:534
28795 #, c-format
28796 msgid ""
28797 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28798 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28799 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28800 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28801 msgstr ""
28802
28803 #: src/Text.cpp:550
28804 msgid "Unknown token"
28805 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28806
28807 #: src/Text.cpp:921
28808 msgid ""
28809 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28810 "Tutorial."
28811 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28812
28813 #: src/Text.cpp:930
28814 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28815 msgstr ""
28816 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28817
28818 #: src/Text.cpp:941
28819 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28820 msgstr ""
28821
28822 #: src/Text.cpp:1909
28823 msgid "[Change Tracking] "
28824 msgstr "[Változás követés]"
28825
28826 #: src/Text.cpp:1917
28827 #, c-format
28828 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28829 msgstr ""
28830
28831 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28832 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28833 #, c-format
28834 msgid "Font: %1$s"
28835 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28836
28837 #: src/Text.cpp:1932
28838 #, c-format
28839 msgid ", Depth: %1$d"
28840 msgstr ", Mélység: %1$d"
28841
28842 #: src/Text.cpp:1938
28843 msgid ", Spacing: "
28844 msgstr ", sorköz: "
28845
28846 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
28847 msgid "OneHalf"
28848 msgstr "Másfél"
28849
28850 #: src/Text.cpp:1950
28851 msgid "Other ("
28852 msgstr "Egyéb ("
28853
28854 #: src/Text.cpp:1960
28855 msgid ", Paragraph: "
28856 msgstr ", Bekezdés: "
28857
28858 #: src/Text.cpp:1961
28859 msgid ", Id: "
28860 msgstr ", Azon.: "
28861
28862 #: src/Text.cpp:1968
28863 msgid ", Char: 0x"
28864 msgstr ", Betű: 0x"
28865
28866 #: src/Text.cpp:1970
28867 msgid ", Boundary: "
28868 msgstr ", Határ: "
28869
28870 #: src/Text2.cpp:409
28871 msgid "No font change defined."
28872 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
28873
28874 #: src/Text2.cpp:449
28875 msgid "Nothing to index!"
28876 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
28877
28878 #: src/Text2.cpp:451
28879 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28880 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
28881
28882 #: src/Text3.cpp:195
28883 msgid "Math editor mode"
28884 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28885
28886 #: src/Text3.cpp:197
28887 msgid "No valid math formula"
28888 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
28889
28890 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28891 #, fuzzy
28892 msgid "Already in regular expression mode"
28893 msgstr "Reguláris kifejez&és"
28894
28895 #: src/Text3.cpp:218
28896 #, fuzzy
28897 msgid "Regexp editor mode"
28898 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28899
28900 #: src/Text3.cpp:1542
28901 msgid "Layout "
28902 msgstr "Elrendezés "
28903
28904 #: src/Text3.cpp:1543
28905 msgid " not known"
28906 msgstr " ismeretlen"
28907
28908 #: src/Text3.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
28909 msgid "Missing argument"
28910 msgstr "Hiányzó paraméter"
28911
28912 #: src/Text3.cpp:2365 src/Text3.cpp:2377
28913 msgid "Character set"
28914 msgstr "Betűkészlet"
28915
28916 #: src/Text3.cpp:2530
28917 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28918 msgstr ""
28919
28920 #: src/Text3.cpp:2531
28921 msgid ""
28922 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28923 "The thesaurus is not functional.\n"
28924 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28925 "instructions."
28926 msgstr ""
28927
28928 #: src/Text3.cpp:2598 src/Text3.cpp:2609
28929 msgid "Paragraph layout set"
28930 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
28931
28932 #: src/TextClass.cpp:141
28933 msgid "Plain Layout"
28934 msgstr "Sima formátum"
28935
28936 #: src/TextClass.cpp:892
28937 msgid "Missing File"
28938 msgstr "Hiányzó fájl"
28939
28940 #: src/TextClass.cpp:893
28941 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28942 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28943
28944 #: src/TextClass.cpp:896
28945 msgid "Corrupt File"
28946 msgstr "Hibás fájl"
28947
28948 #: src/TextClass.cpp:897
28949 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28950 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28951
28952 #: src/TextClass.cpp:1680
28953 #, c-format
28954 msgid ""
28955 "The module %1$s has been requested by\n"
28956 "this document but has not been found in the list of\n"
28957 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28958 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28959 msgstr ""
28960 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
28961 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
28962 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
28963 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
28964
28965 #: src/TextClass.cpp:1685
28966 msgid "Module not available"
28967 msgstr "Modul nem elérhető"
28968
28969 #: src/TextClass.cpp:1691
28970 #, fuzzy, c-format
28971 msgid ""
28972 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28973 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28974 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28975 "Missing prerequisites:\n"
28976 "\t%2$s\n"
28977 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28978 msgstr ""
28979 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
28980 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
28981 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
28982
28983 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28984 msgid "Package not available"
28985 msgstr "Csomag nem elérhető"
28986
28987 #: src/TextClass.cpp:1703
28988 #, c-format
28989 msgid "Error reading module %1$s\n"
28990 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
28991
28992 #: src/TextClass.cpp:1715
28993 #, fuzzy, c-format
28994 msgid ""
28995 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28996 "this document but has not been found in the list of\n"
28997 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28998 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28999 msgstr ""
29000 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29001 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29002 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29003 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29004
29005 #: src/TextClass.cpp:1720
29006 #, fuzzy
29007 msgid "Cite Engine not available"
29008 msgstr "Modul nem elérhető"
29009
29010 #: src/TextClass.cpp:1726
29011 #, fuzzy, c-format
29012 msgid ""
29013 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29014 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29015 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29016 "Missing prerequisites:\n"
29017 "\t%2$s\n"
29018 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29019 msgstr ""
29020 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29021 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29022 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29023
29024 #: src/TextClass.cpp:1738
29025 #, fuzzy, c-format
29026 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29027 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29028
29029 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29030 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29031 msgid "unknown type!"
29032 msgstr "Ismeretlen típus"
29033
29034 #: src/TocBackend.cpp:263
29035 #, fuzzy, c-format
29036 msgid "Index Entries (%1$s)"
29037 msgstr "Tárgyszó"
29038
29039 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29040 msgid "Table of Contents"
29041 msgstr "Tartalomjegyzék"
29042
29043 #: src/TocBackend.cpp:280
29044 msgid "Changes"
29045 msgstr "Változások"
29046
29047 #: src/TocBackend.cpp:281
29048 msgid "Senseless"
29049 msgstr "Értelmetlen"
29050
29051 #: src/TocBackend.cpp:282
29052 #, fuzzy
29053 msgid "Citations"
29054 msgstr "Hivatkozás"
29055
29056 #: src/TocBackend.cpp:283
29057 msgid "Labels and References"
29058 msgstr "Címkék és hivatkozások"
29059
29060 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
29061 msgid "Child Documents"
29062 msgstr "Aldokumentumok"
29063
29064 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29065 msgid "Graphics"
29066 msgstr "Kép"
29067
29068 #: src/TocBackend.cpp:287
29069 #, fuzzy
29070 msgid "Equations"
29071 msgstr "Egyenlet"
29072
29073 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29074 msgid "External Material"
29075 msgstr "Külső anyag"
29076
29077 #: src/TocBackend.cpp:290
29078 #, fuzzy
29079 msgid "Nomenclature Entries"
29080 msgstr "Szakkifejezés elem"
29081
29082 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29083 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29084 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29085 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
29087 msgid "Revision control error."
29088 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
29089
29090 #: src/VCBackend.cpp:64
29091 #, c-format
29092 msgid ""
29093 "Some problem occurred while running the command:\n"
29094 "'%1$s'."
29095 msgstr ""
29096 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
29097 "'%1$s'."
29098
29099 #: src/VCBackend.cpp:636
29100 msgid "Up-to-date"
29101 msgstr "Aktuális"
29102
29103 #: src/VCBackend.cpp:638
29104 #, fuzzy
29105 msgid "Locally Modified"
29106 msgstr "Helyi formátum fájl"
29107
29108 #: src/VCBackend.cpp:640
29109 #, fuzzy
29110 msgid "Locally Added"
29111 msgstr "Helyi formátum fájl"
29112
29113 #: src/VCBackend.cpp:642
29114 msgid "Needs Merge"
29115 msgstr ""
29116
29117 #: src/VCBackend.cpp:644
29118 msgid "Needs Checkout"
29119 msgstr ""
29120
29121 #: src/VCBackend.cpp:646
29122 msgid "No CVS file"
29123 msgstr "Nincs CVS fájl"
29124
29125 #: src/VCBackend.cpp:648
29126 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29127 msgstr ""
29128
29129 #: src/VCBackend.cpp:874
29130 msgid ""
29131 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29132 "You have to update from repository first or revert your changes."
29133 msgstr ""
29134
29135 #: src/VCBackend.cpp:879
29136 #, c-format
29137 msgid ""
29138 "Bad status when checking in changes.\n"
29139 "\n"
29140 "'%1$s'\n"
29141 "\n"
29142 msgstr ""
29143
29144 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29145 #, fuzzy, c-format
29146 msgid ""
29147 "Error when updating from repository.\n"
29148 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29149 "'%1$s'.\n"
29150 "\n"
29151 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29152 msgstr ""
29153 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29154 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29155 "'%1$s'.\n"
29156 "\n"
29157 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29158 "dokumentumot."
29159
29160 #: src/VCBackend.cpp:962
29161 #, fuzzy, c-format
29162 msgid ""
29163 "There were detected changes in the working directory:\n"
29164 "%1$s\n"
29165 "\n"
29166 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29167 "revert back to the repository version."
29168 msgstr ""
29169 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29170 "%1$s\n"
29171 "\n"
29172 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29173 "preferálva.\n"
29174 "\n"
29175 "Folytassam?"
29176
29177 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29178 #: src/VCBackend.cpp:1531
29179 msgid "Changes detected"
29180 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29181
29182 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29183 msgid "&Abort"
29184 msgstr ""
29185
29186 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29187 msgid "View &Log ..."
29188 msgstr "Napló &megjelenítése"
29189
29190 #: src/VCBackend.cpp:987
29191 #, fuzzy, c-format
29192 msgid ""
29193 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29194 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29195 "'%2$s'.\n"
29196 "\n"
29197 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29198 msgstr ""
29199 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29200 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29201 "'%1$s'.\n"
29202 "\n"
29203 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29204 "dokumentumot."
29205
29206 #: src/VCBackend.cpp:1046
29207 #, c-format
29208 msgid ""
29209 "The document %1$s is not in repository.\n"
29210 "You have to check in the first revision before you can revert."
29211 msgstr ""
29212
29213 #: src/VCBackend.cpp:1054
29214 #, c-format
29215 msgid ""
29216 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29217 "The status '%2$s' is unexpected."
29218 msgstr ""
29219
29220 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29221 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29222 msgid "Error: Could not generate logfile."
29223 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29224
29225 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29226 #, fuzzy
29227 msgid ""
29228 "Error when committing to repository.\n"
29229 "You have to manually resolve the problem.\n"
29230 "LyX will reopen the document after you press OK."
29231 msgstr ""
29232 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29233 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29234 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29235
29236 #: src/VCBackend.cpp:1457
29237 #, fuzzy
29238 msgid ""
29239 "Error while acquiring write lock.\n"
29240 "Another user is most probably editing\n"
29241 "the current document now!\n"
29242 "Also check the access to the repository."
29243 msgstr ""
29244 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29245 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29246 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29247 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29248
29249 #: src/VCBackend.cpp:1463
29250 #, fuzzy
29251 msgid ""
29252 "Error while releasing write lock.\n"
29253 "Check the access to the repository."
29254 msgstr ""
29255 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29256 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29257
29258 #: src/VCBackend.cpp:1522
29259 #, c-format
29260 msgid ""
29261 "There were detected changes in the working directory:\n"
29262 "%1$s\n"
29263 "\n"
29264 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29265 "preferred.\n"
29266 "\n"
29267 "Continue?"
29268 msgstr ""
29269 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29270 "%1$s\n"
29271 "\n"
29272 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29273 "preferálva.\n"
29274 "\n"
29275 "Folytassam?"
29276
29277 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29278 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29279 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29280 msgid "&Yes"
29281 msgstr "&Igen"
29282
29283 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29285 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29286 msgid "&No"
29287 msgstr "&Nem"
29288
29289 #: src/VCBackend.cpp:1591
29290 msgid "SVN File Locking"
29291 msgstr "SVN fájl zárolás"
29292
29293 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29294 msgid "Locking property unset."
29295 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29296
29297 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29298 msgid "Locking property set."
29299 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29300
29301 #: src/VCBackend.cpp:1593
29302 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29303 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29304
29305 #: src/VSpace.cpp:162
29306 msgid "Default skip"
29307 msgstr "Alap kihagyás"
29308
29309 #: src/VSpace.cpp:165
29310 msgid "Small skip"
29311 msgstr "Kis kihagyás"
29312
29313 #: src/VSpace.cpp:168
29314 msgid "Medium skip"
29315 msgstr "Normál kihagyás"
29316
29317 #: src/VSpace.cpp:171
29318 msgid "Big skip"
29319 msgstr "Nagy kihagyás"
29320
29321 #: src/VSpace.cpp:174
29322 msgid "Vertical fill"
29323 msgstr "Függőleges kitöltés"
29324
29325 #: src/VSpace.cpp:181
29326 msgid "protected"
29327 msgstr "védett"
29328
29329 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29330 #, c-format
29331 msgid ""
29332 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29333 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29334 msgstr ""
29335 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29336 "\n"
29337 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29338
29339 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
29340 msgid "Reload saved document?"
29341 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29342
29343 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29344 msgid "Yes, &Reload"
29345 msgstr "Igen, &Újratöltés"
29346
29347 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29348 msgid "No, &Keep Changes"
29349 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
29350
29351 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29352 #, c-format
29353 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29354 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29355
29356 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29357 msgid "File not readable!"
29358 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29359
29360 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29361 #, c-format
29362 msgid ""
29363 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29364 "\n"
29365 "Do you want to create a new document?"
29366 msgstr ""
29367 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29368 "\n"
29369 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29370
29371 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29372 msgid "Create new document?"
29373 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29374
29375 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29376 #, fuzzy
29377 msgid "&Yes, Create New Document"
29378 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29379
29380 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29381 msgid "&No, Do Not Create"
29382 msgstr ""
29383
29384 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29385 #, c-format
29386 msgid ""
29387 "The specified document template\n"
29388 "%1$s\n"
29389 "could not be read."
29390 msgstr ""
29391 "A megadott sablon\n"
29392 "%1$s\n"
29393 "nem olvasható."
29394
29395 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29396 msgid "Could not read template"
29397 msgstr "Sablon nem olvasható"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29400 msgid "Standard[[Bullets]]"
29401 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29404 msgid "Maths"
29405 msgstr "Képlet"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29408 msgid "Dings 1"
29409 msgstr "1. csoport"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29412 msgid "Dings 2"
29413 msgstr "2. csoport"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29416 msgid "Dings 3"
29417 msgstr "3. csoport"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29420 msgid "Dings 4"
29421 msgstr "4. csoport"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29424 msgid "Unavailable:"
29425 msgstr "Elérhetetlen:"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29428 #, c-format
29429 msgid "Unavailable: %1$s"
29430 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29433 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29434 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29435 msgid "Uncategorized"
29436 msgstr ""
29437
29438 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29439 msgid "Directories"
29440 msgstr "Könyvtárak"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29443 msgid "File"
29444 msgstr "Fájl"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29447 msgid "Master document"
29448 msgstr "Fődokumentum"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29451 msgid "Open files"
29452 msgstr "Nyitott fájlok"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29455 msgid "Manuals"
29456 msgstr "Kézikönyvek"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29459 #, c-format
29460 msgid ""
29461 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29462 "Continue searching from the beginning?"
29463 msgstr ""
29464
29465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29466 #, c-format
29467 msgid ""
29468 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29469 "Continue searching from the end?"
29470 msgstr ""
29471
29472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29473 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29474 msgstr ""
29475
29476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29477 msgid "Advanced search cancelled by user"
29478 msgstr ""
29479
29480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29481 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29482 msgid "Wrap search?"
29483 msgstr ""
29484
29485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29486 msgid "Nothing to search"
29487 msgstr "Nincs mit keresni"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29490 msgid "No open document(s) in which to search"
29491 msgstr "Nincs nyitott dokumentumok amiben kereshetünk"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29494 msgid "Advanced Find and Replace"
29495 msgstr "Fejlett keresés és csere"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29498 msgid "Float Settings"
29499 msgstr "Úsztatási beállítások"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29502 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29503 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a CREDITS fájlt\n"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29506 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29507 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29510 #, fuzzy
29511 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29512 msgstr ""
29513 "Kérem telepítse rendesen, hogy megállapíthassa\n"
29514 "azt a sok munkát, amit rengetegen végeztek a LyX projektben."
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29517 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29518 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29521 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29522 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29525 #, fuzzy
29526 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29527 msgstr ""
29528 "Kérem, telepítse megfelelően, hogy láthassa mi \n"
29529 "változott a LyX ezen verziójában."
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29532 #, fuzzy
29533 msgid "for this version of LyX."
29534 msgstr "Használandó nyomtató"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29537 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29538 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29541 #, c-format
29542 msgid ""
29543 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29544 "1995--%1$s LyX Team"
29545 msgstr ""
29546 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29547 "1995--%1$s A LyX csapat"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29550 msgid ""
29551 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29552 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29553 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29554 "any later version."
29555 msgstr ""
29556 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29557 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29558 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29561 msgid ""
29562 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29563 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29564 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29565 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29566 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29567 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29568 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29569 msgstr ""
29570 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29571 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29572 "nélkül.\n"
29573 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29574 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29575 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29576 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29579 msgid "not released yet"
29580 msgstr "még nincs kiadva"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29583 #, c-format
29584 msgid ""
29585 "LyX Version %1$s\n"
29586 "(%2$s)"
29587 msgstr ""
29588 "LyX verzió %1$s\n"
29589 "(%2$s)"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29592 msgid "Built from git commit hash "
29593 msgstr ""
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29596 msgid "Library directory: "
29597 msgstr "Library könyvtár: "
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29600 msgid "User directory: "
29601 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29604 #, c-format
29605 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29606 msgstr ""
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29609 #, c-format
29610 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29611 msgstr ""
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29614 msgid "About LyX"
29615 msgstr "LyX névjegy"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29618 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29619 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29620 #, c-format
29621 msgid "LyX: %1$s"
29622 msgstr "LyX: %1$s"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29625 msgid "About %1"
29626 msgstr "%1 névjegy"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29629 msgid "Preferences"
29630 msgstr "Beállítások"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29633 msgid "Reconfigure"
29634 msgstr "Újrakonfigurálás"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29637 msgid "Quit %1"
29638 msgstr "Kilépés %1"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29641 msgid "Nothing to do"
29642 msgstr "Nincs mit tenni"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29645 msgid "Unknown action"
29646 msgstr "Ismeretlen művelet"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29649 #, fuzzy
29650 msgid "Command not handled"
29651 msgstr "Letiltott parancs"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29654 msgid "Command disabled"
29655 msgstr "Letiltott parancs"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29658 #, fuzzy
29659 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29660 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29663 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29664 msgstr ""
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
29667 msgid "Running configure..."
29668 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
29671 msgid "Reloading configuration..."
29672 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
29675 msgid "System reconfiguration failed"
29676 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29679 #, fuzzy
29680 msgid ""
29681 "The system reconfiguration has failed.\n"
29682 "Default textclass is used but LyX may\n"
29683 "not be able to work properly.\n"
29684 "Please reconfigure again if needed."
29685 msgstr ""
29686 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29687 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29688 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29689 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
29692 msgid "System reconfigured"
29693 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29696 msgid ""
29697 "The system has been reconfigured.\n"
29698 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29699 "updated document class specifications."
29700 msgstr ""
29701 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29702 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29703 "használatba vételéhez."
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
29706 msgid "Exiting."
29707 msgstr "Kilépés."
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
29710 #, c-format
29711 msgid "Opening help file %1$s..."
29712 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29715 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29716 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
29719 #, c-format
29720 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29721 msgstr ""
29722 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29723 "újradefiniálni"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
29726 #, fuzzy, c-format
29727 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29728 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29731 #, c-format
29732 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29733 msgstr ""
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29736 #, c-format
29737 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29738 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29741 msgid "Unable to save document defaults"
29742 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29746 msgid "Unknown function."
29747 msgstr "Ismeretlen funkció."
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
29750 msgid "The current document was closed."
29751 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29754 msgid ""
29755 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29756 "documents and exit.\n"
29757 "\n"
29758 "Exception: "
29759 msgstr ""
29760 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29761 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29762 "\n"
29763 "Kivétel: "
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
29767 msgid "Software exception Detected"
29768 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29771 msgid ""
29772 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29773 "unsaved documents and exit."
29774 msgstr ""
29775 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29776 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
29779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29780 msgid "Could not find UI definition file"
29781 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29784 #, fuzzy, c-format
29785 msgid ""
29786 "Error while reading the included file\n"
29787 "%1$s\n"
29788 "Please check your installation."
29789 msgstr ""
29790 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29791 "include fájl olvasása közben.\n"
29792 "Ellenőrizze a program beállításait."
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29795 msgid "Could not find default UI file"
29796 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29799 msgid ""
29800 "LyX could not find the default UI file!\n"
29801 "Please check your installation."
29802 msgstr ""
29803 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29804 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29807 #, fuzzy, c-format
29808 msgid ""
29809 "Error while reading the configuration file\n"
29810 "%1$s\n"
29811 "Falling back to default.\n"
29812 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29813 "check which User Interface file you are using."
29814 msgstr ""
29815 "Hiba történt a %1$s\n"
29816 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29817 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29818 "felhasználói felület fájlt használ."
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29821 #, fuzzy
29822 msgid "Bibliography Item Settings"
29823 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29826 msgid "BibTeX Bibliography"
29827 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29830 msgid ""
29831 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29832 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29833 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29834 "this is the place you should store it."
29835 msgstr ""
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29838 msgid "Biblatex Bibliography"
29839 msgstr "Biblatex irodalomjegyzék"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29842 #, fuzzy
29843 msgid "all reference units"
29844 msgstr "minden hivatkozás"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29853 msgid "Documents|#o#O"
29854 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29857 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29858 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29861 msgid "Select a BibTeX database to add"
29862 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29865 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29866 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29869 msgid "Select a BibTeX style"
29870 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29873 msgid "No frame"
29874 msgstr "Nincs keret"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29877 msgid "Simple rectangular frame"
29878 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29881 msgid "Oval frame, thin"
29882 msgstr "Ovális keret, vékony"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29885 msgid "Oval frame, thick"
29886 msgstr "Ovális keret, vastag"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29889 msgid "Drop shadow"
29890 msgstr "Árnyék megszüntetése"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29893 msgid "Shaded background"
29894 msgstr "Árnyékolt háttere"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29897 msgid "Double rectangular frame"
29898 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29901 msgid "Depth"
29902 msgstr "Mélység"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29905 msgid "Total Height"
29906 msgstr "Teljes magasság"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29909 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29910 msgid "Makebox"
29911 msgstr ""
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29914 #, fuzzy
29915 msgid "Box Settings"
29916 msgstr "Doboz beállítások...|D"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29919 msgid "Branch Settings"
29920 msgstr "Változat beállítások"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29923 msgid "Branch"
29924 msgstr "Változat"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29927 msgid "Activated"
29928 msgstr "Aktivált"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29931 msgid "Filename Suffix"
29932 msgstr "Fájlnév utótag"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
29937 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29938 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29939 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29940 msgid "Yes"
29941 msgstr "Igen"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
29947 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29948 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29949 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29950 msgid "No"
29951 msgstr "Nem"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29954 msgid "Enter new branch name"
29955 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29958 #, c-format
29959 msgid ""
29960 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29961 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29962 msgstr ""
29963 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
29964 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29967 msgid "&Merge"
29968 msgstr ""
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29971 msgid "Renaming failed"
29972 msgstr "Átnevezés sikertelen"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29975 msgid "The branch could not be renamed."
29976 msgstr "A változat nem nevezhető át."
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29979 msgid "Merge Changes"
29980 msgstr "Változások elfogadása"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29983 #, fuzzy
29984 msgid ""
29985 "Changed by %1\n"
29986 "\n"
29987 msgstr ""
29988 "Megváltoztatta: %1$s\n"
29989 "\n"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29992 #, fuzzy
29993 msgid "Change made on %1\n"
29994 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
30000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
30001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
30002 msgid "No change"
30003 msgstr "Nincs változás"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
30006 msgid "Small Caps"
30007 msgstr "Kiskapitális"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30010 msgid "(Without)[[underlining]]"
30011 msgstr "(nélkül)[[underlining]]"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30014 msgid "Single[[underlining]]"
30015 msgstr "Egyszeres[[underlining]]"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30018 msgid "Double[[underlining]]"
30019 msgstr "Dupla[[underlining]]"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30022 msgid "Wavy"
30023 msgstr "Hullámos"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30026 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30027 msgstr "(nélkül)[[strikethrough]]"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30030 msgid "Single[[strikethrough]]"
30031 msgstr "Egyszeres[[strikethrough]]"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30034 msgid "With /"
30035 msgstr "/ jellel"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30038 msgid "(Without)[[color]]"
30039 msgstr "(nélkül)[[color]]"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
30042 msgid "Text Style"
30043 msgstr "Szöveg stílus"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30046 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30047 #, fuzzy
30048 msgid "Clear text"
30049 msgstr "Üres oldal"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30052 msgid "All avail. citations"
30053 msgstr "Elérhető hivatkozások"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30056 msgid "Regular e&xpression"
30057 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30060 msgid "Case se&nsitive"
30061 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30064 msgid "Search as you &type"
30065 msgstr "&Keres gépelés közben"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30068 msgid ""
30069 "Ordered list of all cited references.\n"
30070 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30071 msgstr ""
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
30074 #, fuzzy
30075 msgid "General text befo&re:"
30076 msgstr "Általános"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
30079 #, fuzzy
30080 msgid "General &text after:"
30081 msgstr "Általános"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30084 msgid ""
30085 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30086 "individual items, double-click on the respective entry above."
30087 msgstr ""
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
30090 msgid ""
30091 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30092 "items, double-click on the respective entry above."
30093 msgstr ""
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
30096 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30097 msgstr ""
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
30100 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30101 msgstr ""
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
30104 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30105 msgstr ""
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
30108 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30109 msgstr ""
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30112 msgid "All references available for citing."
30113 msgstr ""
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30116 msgid ""
30117 "All references available for citing.\n"
30118 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30119 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30120 msgstr ""
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
30123 msgid "Keys"
30124 msgstr "Kulcsok"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
30127 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30128 msgstr "Vázlatos előnézet megjelenítése, ha egy hivatkozás ki van választva"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
30131 #, fuzzy
30132 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30133 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
30136 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30137 msgstr "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
30140 msgid ""
30141 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30142 msgstr ""
30143 "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel, <Enter> megnyomására"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
30146 msgid ""
30147 "\n"
30148 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30149 msgstr ""
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
30152 #, fuzzy
30153 msgid "Text before"
30154 msgstr "Szöve&g előtte:"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
30157 msgid "Cite key"
30158 msgstr ""
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
30161 #, fuzzy
30162 msgid "Text after"
30163 msgstr "Szöveg &utána:"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30166 msgid "LinkBack PDF"
30167 msgstr "LinkBack PDF"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30170 msgid "JPEG"
30171 msgstr "JPEG"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30174 msgid "pasted"
30175 msgstr "beillesztett"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30178 #, c-format
30179 msgid "%1$s Files"
30180 msgstr "%1$s Files"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30183 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30184 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
30187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
30188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
30189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
30190 msgid "Canceled."
30191 msgstr "Törölve."
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30194 msgid "Overwrite external file?"
30195 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30198 #, c-format
30199 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30200 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30203 msgid "List of previous commands"
30204 msgstr "Előző parancsok listázása"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30207 msgid "Next command"
30208 msgstr "Következő parancs"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30211 msgid "Compare LyX files"
30212 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30215 #, fuzzy
30216 msgid "Select document"
30217 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
30220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
30221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30222 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30223 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30226 #, fuzzy
30227 msgid "Error while comparing documents."
30228 msgstr "Dokumentum formázása..."
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30231 #, fuzzy
30232 msgid "Aborted"
30233 msgstr "importálva."
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30236 #, fuzzy
30237 msgid "Finished"
30238 msgstr "Finn"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30241 #, fuzzy
30242 msgid "Aborting process..."
30243 msgstr "Dokumentum formázása..."
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30246 #, fuzzy
30247 msgid "differences"
30248 msgstr "Hivatkozások"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30251 msgid "Compare different revisions"
30252 msgstr ""
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30255 msgid "big[[delimiter size]]"
30256 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30259 msgid "Big[[delimiter size]]"
30260 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30263 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30264 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30267 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30268 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30271 msgid "Math Delimiter"
30272 msgstr "Képlet határolók"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30278 msgid "(None)"
30279 msgstr "(Nincs)"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30282 msgid "Variable"
30283 msgstr "Változó méret"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
30286 msgid "Module not found!"
30287 msgstr "Nincs meg a modul!"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
30290 msgid "Press button to check validity..."
30291 msgstr ""
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
30294 #, fuzzy
30295 msgid "Layout is valid!"
30296 msgstr "Elrendezés "
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
30299 msgid "Layout is invalid!"
30300 msgstr ""
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
30303 #, fuzzy
30304 msgid "Conversion to current format impossible!"
30305 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30308 #, fuzzy
30309 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30310 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
30313 #, fuzzy
30314 msgid "Convert to current format"
30315 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
30318 msgid "Document Settings"
30319 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30323 msgid "Child Document"
30324 msgstr "Aldokumentum"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
30327 #, fuzzy
30328 msgid "Include to Output"
30329 msgstr "dátum (kimenet)"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
30332 msgid "10"
30333 msgstr "10"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
30336 msgid "11"
30337 msgstr "11"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
30340 msgid "12"
30341 msgstr "12"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
30344 msgid "None (no fontenc)"
30345 msgstr ""
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
30348 msgid ""
30349 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30350 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30351 msgstr ""
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30354 msgid "empty"
30355 msgstr "Üres"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30358 msgid "plain"
30359 msgstr "sima"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30362 msgid "headings"
30363 msgstr "címek"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30366 msgid "fancy"
30367 msgstr "egyéb (fancy)"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30370 msgid "US letter"
30371 msgstr "US levél"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
30374 msgid "US legal"
30375 msgstr "US legal"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
30378 msgid "US executive"
30379 msgstr "US executive"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
30382 msgid "A0"
30383 msgstr "A0"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
30386 msgid "A1"
30387 msgstr "A1"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
30390 msgid "A2"
30391 msgstr "A2"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
30394 msgid "A3"
30395 msgstr "A3"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
30398 msgid "A4"
30399 msgstr "A4"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
30402 msgid "A5"
30403 msgstr "A5"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
30406 msgid "A6"
30407 msgstr "A6"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
30410 msgid "B0"
30411 msgstr "B0"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
30414 msgid "B1"
30415 msgstr "B1"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
30418 msgid "B2"
30419 msgstr "B2"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
30422 msgid "B3"
30423 msgstr "B3"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
30426 msgid "B4"
30427 msgstr "B4"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
30430 msgid "B5"
30431 msgstr "B5"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30434 msgid "B6"
30435 msgstr "B6"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
30438 msgid "C0"
30439 msgstr "C0"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
30442 msgid "C1"
30443 msgstr "C1"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
30446 msgid "C2"
30447 msgstr "C2"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
30450 msgid "C3"
30451 msgstr "C3"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
30454 msgid "C4"
30455 msgstr "C4"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
30458 msgid "C5"
30459 msgstr "C5"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
30462 msgid "C6"
30463 msgstr "C6"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
30466 msgid "JIS B0"
30467 msgstr "JIS B0"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
30470 msgid "JIS B1"
30471 msgstr "JIS B1"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
30474 msgid "JIS B2"
30475 msgstr "JIS B2"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
30478 msgid "JIS B3"
30479 msgstr "JIS B3"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
30482 msgid "JIS B4"
30483 msgstr "JIS B4"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
30486 msgid "JIS B5"
30487 msgstr "JIS B5"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
30490 msgid "JIS B6"
30491 msgstr "JIS B6"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30494 msgid "Language Default (no inputenc)"
30495 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
30498 msgid "Numbered"
30499 msgstr "Számozás"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
30502 msgid "Appears in TOC"
30503 msgstr "Megjelenik"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
30506 #, fuzzy
30507 msgid "Package"
30508 msgstr "csomag"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
30511 #, fuzzy
30512 msgid "Load automatically"
30513 msgstr "Automatikus súgó"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
30516 msgid "Load always"
30517 msgstr ""
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
30520 #, fuzzy
30521 msgid "Do not load"
30522 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
30525 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30526 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
30529 #, fuzzy, c-format
30530 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30531 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
30534 #, fuzzy
30535 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30536 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
30539 #, fuzzy, c-format
30540 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30541 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
30544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
30545 #, fuzzy, c-format
30546 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30547 msgstr "%1$s és %2$s"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
30550 #, c-format
30551 msgid ""
30552 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30553 "all required packages (%2$s) installed."
30554 msgstr ""
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
30558 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30559 msgstr ""
30560 "Adja meg a forráskódok paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
30561 "listájához."
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
30564 msgid "Document Class"
30565 msgstr "Dokumentumosztály"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
30568 msgid "Modules"
30569 msgstr "Modulok"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
30572 #, fuzzy
30573 msgid "Local Layout"
30574 msgstr "&Helyi formátum..."
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
30577 msgid "Text Layout"
30578 msgstr "Szöveg formátum"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
30581 msgid "Page Margins"
30582 msgstr "Oldal margók"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30585 msgid "Colors"
30586 msgstr "Színek"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
30589 msgid "Numbering & TOC"
30590 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
30593 #, fuzzy
30594 msgid "Indexes"
30595 msgstr "Tárgymutató"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
30598 msgid "PDF Properties"
30599 msgstr "PDF tulajdonságok"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
30602 msgid "Math Options"
30603 msgstr "Képlet beállítások"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
30606 msgid "Float Placement"
30607 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
30610 msgid "Bullets"
30611 msgstr "Felsorolásjelek"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
30614 msgid "Formats[[output]]"
30615 msgstr ""
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
30618 msgid "LaTeX Preamble"
30619 msgstr "LaTeX preambulum"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
30622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
30623 #, fuzzy
30624 msgid "&Default..."
30625 msgstr "Alapérték"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
30628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3793
30630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
30632 msgid " (not installed)"
30633 msgstr " (nincs telepítve)"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
30636 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30637 msgstr ""
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
30640 #, fuzzy
30641 msgid " (not available)"
30642 msgstr "Modul nem elérhető"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
30645 #, fuzzy
30646 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30647 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
30650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30651 msgid "Class Default"
30652 msgstr "Osztály alapérték"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
30655 #, fuzzy
30656 msgid "Layouts|#o#O"
30657 msgstr "Formátum|r"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
30660 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30661 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
30664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
30665 msgid "Local layout file"
30666 msgstr "Helyi formátum fájl"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
30669 #, fuzzy
30670 msgid ""
30671 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30672 "file, not one in the system or user directory.\n"
30673 "Your document will not work with this layout if you\n"
30674 "move the layout file to a different directory."
30675 msgstr ""
30676 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30677 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30678 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30679 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
30682 msgid "&Set Layout"
30683 msgstr "&Layout beállítása"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
30686 msgid "Unable to read local layout file."
30687 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30690 #, fuzzy
30691 msgid "This is a local layout file."
30692 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
30695 msgid "Select master document"
30696 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
30699 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30700 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
30703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
30704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
30705 msgid "Unapplied changes"
30706 msgstr "Fennmaradó változások"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4232
30711 msgid ""
30712 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30713 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30714 msgstr ""
30715 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30716 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
30719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
30720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
30721 msgid "&Dismiss"
30722 msgstr "&Mégse"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
30725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
30726 msgid "Unable to set document class."
30727 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
30730 #, fuzzy
30731 msgid "Basic numerical"
30732 msgstr "Numerikus"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
30735 msgid "Author-year"
30736 msgstr "Szerző-Év"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
30739 #, fuzzy
30740 msgid "Author-number"
30741 msgstr "Szerző-Év"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
30744 #, c-format
30745 msgid "%1$s and %2$s"
30746 msgstr "%1$s és %2$s"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
30749 #, c-format
30750 msgid "%1$s, %2$s"
30751 msgstr "%1$s, %2$s"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
30754 #, c-format
30755 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30756 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
30759 #, c-format
30760 msgid "%1$s (unavailable)"
30761 msgstr ""
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
30764 msgid "Module provided by document class."
30765 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
30768 #, fuzzy, c-format
30769 msgid "Category: %1$s."
30770 msgstr "&Kategória:"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
30773 #, c-format
30774 msgid "Package(s) required: %1$s."
30775 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
30778 msgid "or"
30779 msgstr "vagy"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
30782 #, fuzzy, c-format
30783 msgid "Modules required: %1$s."
30784 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
30787 #, c-format
30788 msgid "Modules excluded: %1$s."
30789 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
30792 #, c-format
30793 msgid "Filename: %1$s.module."
30794 msgstr ""
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
30797 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30798 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
30801 #, fuzzy
30802 msgid "per part"
30803 msgstr "Papír formátum"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
30806 #, fuzzy
30807 msgid "per chapter"
30808 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
30811 #, fuzzy
30812 msgid "per section"
30813 msgstr "kijelölés"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
30816 #, fuzzy
30817 msgid "per subsection"
30818 msgstr "\\Alph{subsection}."
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3428
30821 #, fuzzy
30822 msgid "per child document"
30823 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
30826 msgid "[No options predefined]"
30827 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
30830 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30831 msgstr ""
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3944
30834 #, fuzzy
30835 msgid "&Use Hyperref Support"
30836 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
30839 msgid "Can't set layout!"
30840 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30843 #, c-format
30844 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30845 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4351
30848 msgid "Not Found"
30849 msgstr "Nem találtam"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4412
30852 msgid "Assigned master does not include this file"
30853 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
30856 #, c-format
30857 msgid ""
30858 "You must include this file in the document\n"
30859 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30860 "feature."
30861 msgstr ""
30862 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30863 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30864 "jellemzőt."
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4417
30867 msgid "Could not load master"
30868 msgstr "Mester nem tölthető be"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4418
30871 #, c-format
30872 msgid ""
30873 "The master document '%1$s'\n"
30874 "could not be loaded."
30875 msgstr ""
30876 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
30877 "nem tölthető be."
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551
30880 #, fuzzy
30881 msgid "(Module name: %1)"
30882 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30885 #, fuzzy
30886 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30887 msgstr "TeX kód beállítások"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30890 msgid "Literate"
30891 msgstr "Literate"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30894 msgid "Error List"
30895 msgstr "Hibalista"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30898 #, c-format
30899 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30900 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30903 msgid "Top left"
30904 msgstr "Bal felső sarok"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30907 msgid "Bottom left"
30908 msgstr "Bal alsó sarok"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30911 msgid "Baseline left"
30912 msgstr "Alapvonal bal"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30915 msgid "Top center"
30916 msgstr "Felső közép"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30919 msgid "Bottom center"
30920 msgstr "Alsó közép"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30923 msgid "Baseline center"
30924 msgstr "Alapvonal közép"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30927 msgid "Top right"
30928 msgstr "Jobb felső sarok"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30931 msgid "Bottom right"
30932 msgstr "Jobb alsó sarok"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30935 msgid "Baseline right"
30936 msgstr "Alapvonal jobb"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30939 msgid "Scale%"
30940 msgstr "Méretarány%"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30943 msgid "Select external file"
30944 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30947 msgid "automatically"
30948 msgstr "automatikusan"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30951 msgid "Dissolve previous group?"
30952 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30955 #, c-format
30956 msgid ""
30957 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30958 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30959 "because this graphic was its only member.\n"
30960 "How do you want to proceed?"
30961 msgstr ""
30962 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
30963 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
30964 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30965 "Hogyan akarja folytatni?"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30968 #, c-format
30969 msgid "Stick with group '%1$s'"
30970 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30973 #, c-format
30974 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30975 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30978 #, c-format
30979 msgid ""
30980 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30981 "the group will be dissolved,\n"
30982 "because this graphic was its only member.\n"
30983 "How do you want to proceed?"
30984 msgstr ""
30985 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
30986 "a csoport meg fog szünni,\n"
30987 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30988 "Hogyan akarja folytatni?"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30991 #, c-format
30992 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30993 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30996 msgid "Enter unique group name:"
30997 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31000 msgid "Group already defined!"
31001 msgstr "Csoport már definiálva!"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31004 #, c-format
31005 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31006 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31009 #, fuzzy
31010 msgid "Set max. &width:"
31011 msgstr "Szé&lesség megadása:"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31014 #, fuzzy
31015 msgid "Set max. &height:"
31016 msgstr "Magasság mega&dása:"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31019 #, fuzzy
31020 msgid "Maximal width of image in output"
31021 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31024 #, fuzzy
31025 msgid "Maximal height of image in output"
31026 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31029 msgid "bp"
31030 msgstr "bp"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31033 msgid "cm"
31034 msgstr "cm"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31037 msgid "mm"
31038 msgstr "mm"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31041 #, fuzzy
31042 msgid "in[[unit of measure]]"
31043 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31046 msgid "Select graphics file"
31047 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31050 #, fuzzy
31051 msgid "Clipart|#C#c"
31052 msgstr "Clipart|#C#c"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31056 msgid "Interword Space"
31057 msgstr "Betűköz"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31061 msgid "Thin Space"
31062 msgstr "Keskeny köz"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31065 msgid "Medium Space"
31066 msgstr "Közepes köz"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31069 msgid "Thick Space"
31070 msgstr "Keskeny köz"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31074 msgid "Negative Thin Space"
31075 msgstr "Negatív vékony köz"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31079 msgid "Negative Medium Space"
31080 msgstr "Negatív közepes köz"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31084 msgid "Negative Thick Space"
31085 msgstr "Negatív vékony köz"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31088 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31089 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31092 msgid "Quad (1 em)"
31093 msgstr "Négyszeres (1 em)"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31096 msgid "Double Quad (2 em)"
31097 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31101 msgid "Horizontal Fill"
31102 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31105 msgid "Visible Space"
31106 msgstr "Látható szóköz"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31109 msgid ""
31110 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31111 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31112 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31113 msgstr ""
31114 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
31115 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
31116 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31119 msgid "Horizontal Space Settings"
31120 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31123 msgid "Hyperlink Settings"
31124 msgstr "Hiperhivatkozás beállítások"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31127 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
31128 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
31129 msgid ""
31130 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31131 msgstr ""
31132 "Adja meg a forráskód paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
31133 "paraméterek listájához."
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31136 msgid "Select document to include"
31137 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31140 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31141 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31144 #, fuzzy
31145 msgid "Index Entry Settings"
31146 msgstr "Tárgyszó"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31149 #, fuzzy
31150 msgid "Label Color"
31151 msgstr "Színes"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31154 #, fuzzy
31155 msgid "Cannot remove standard index"
31156 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31159 #, fuzzy
31160 msgid "The default index cannot be removed."
31161 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31164 #, fuzzy
31165 msgid "Enter new index name"
31166 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31169 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31170 msgstr ""
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31173 msgid "unknown"
31174 msgstr "ismeretlen"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31177 msgid "shortcut"
31178 msgstr "rövidítés"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31181 msgid "shortcuts"
31182 msgstr "rövidítések"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31185 msgid "lyxrc"
31186 msgstr "lyxrc"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31189 msgid "package"
31190 msgstr "csomag"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31193 msgid "textclass"
31194 msgstr "szövegosztály"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31197 msgid "menu"
31198 msgstr "menü"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31201 msgid "icon"
31202 msgstr "ikon"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31205 msgid "buffer"
31206 msgstr "puffer"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31209 msgid "lyxinfo"
31210 msgstr "lyxinfo"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31213 #, fuzzy
31214 msgid "Info Inset Settings"
31215 msgstr "Doboz beállítások"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31218 msgid "Shift-"
31219 msgstr "Shift-"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31222 msgid "Control-"
31223 msgstr "Vezérlés-"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31226 msgid "Option-"
31227 msgstr "Opció-"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31230 msgid "Command-"
31231 msgstr "Parancs-"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31234 msgid "Label Settings"
31235 msgstr "Címke beállításai"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31238 msgid "Line Settings"
31239 msgstr "Sor beállítások"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31242 msgid "No language"
31243 msgstr "Nincs nyelv"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31246 msgid "Program Listing Settings"
31247 msgstr "Program forráskód beállítások"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
31250 msgid "No dialect"
31251 msgstr "Nincs dialektus"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31254 msgid "LaTeX Log"
31255 msgstr "LaTeX napló"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31258 msgid "Biber"
31259 msgstr ""
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31262 msgid "LyX2LyX"
31263 msgstr "LyX2LyX"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31266 msgid "Literate Programming Build Log"
31267 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31270 msgid "lyx2lyx Error Log"
31271 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31274 msgid "Version Control Log"
31275 msgstr "Verziókövetés naplója"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31278 #, fuzzy
31279 msgid "Log file not found."
31280 msgstr "Nincs meg a fájl"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31283 msgid "No literate programming build log file found."
31284 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31287 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31288 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31291 msgid "No version control log file found."
31292 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31295 msgid "[x]"
31296 msgstr "[x]"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31299 msgid "(x)"
31300 msgstr "(x)"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31303 msgid "{x}"
31304 msgstr "{x}"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31307 msgid "|x|"
31308 msgstr "|x|"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31311 msgid "||x||"
31312 msgstr "||x||"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31315 #, fuzzy
31316 msgid "bmatrix"
31317 msgstr "Mátrix beszúrása"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31320 #, fuzzy
31321 msgid "pmatrix"
31322 msgstr "Mátrix beszúrása"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31325 #, fuzzy
31326 msgid "Bmatrix"
31327 msgstr "Mátrix beszúrása"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31330 #, fuzzy
31331 msgid "vmatrix"
31332 msgstr "Mátrix beszúrása"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31335 #, fuzzy
31336 msgid "Vmatrix"
31337 msgstr "Mátrix beszúrása"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31340 msgid "Math Matrix"
31341 msgstr "Mátrix"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31344 #, fuzzy
31345 msgid "Nomenclature Settings"
31346 msgstr "Szakkifejezés"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31349 msgid "Note Settings"
31350 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31353 msgid "Paragraph Settings"
31354 msgstr "Bekezdés beállításai"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31357 msgid ""
31358 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31359 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31360 "\n"
31361 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31362 "the items is used."
31363 msgstr ""
31364 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31365 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31366 "szélességét.\n"
31367 "\n"
31368 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31369 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31372 #, fuzzy
31373 msgid "Phantom Settings"
31374 msgstr "&Fő beállítások"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31377 #, fuzzy
31378 msgid "System files|#S#s"
31379 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31382 #, fuzzy
31383 msgid "User files|#U#u"
31384 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31387 msgid "Look & Feel"
31388 msgstr "Program kinézete"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31391 msgid "Language Settings"
31392 msgstr "Nyelvi beállítások"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31395 msgid "File Handling"
31396 msgstr "Fájl kezelés"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31399 msgid "Keyboard/Mouse"
31400 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31403 msgid "Input Completion"
31404 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31407 msgid "C&ommand:"
31408 msgstr "Paran&cs:"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31412 msgid "Co&mmand:"
31413 msgstr "Paran&cs:"
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31416 msgid "Screen Fonts"
31417 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31420 msgid "Paths"
31421 msgstr "Élérési útvonalak"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31424 msgid "Select directory for example files"
31425 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31428 msgid "Select a document templates directory"
31429 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31432 msgid "Select a temporary directory"
31433 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31436 msgid "Select a backups directory"
31437 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31440 msgid "Select a document directory"
31441 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31444 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31445 msgstr ""
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31448 #, fuzzy
31449 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31450 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31453 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31454 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31457 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31458 msgid "Spellchecker"
31459 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31462 #, fuzzy
31463 msgid "Native"
31464 msgstr "aktív"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31467 msgid "Aspell"
31468 msgstr "Aspell"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31471 msgid "Enchant"
31472 msgstr "Enchant"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31475 msgid "Hunspell"
31476 msgstr "Hunspell"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31479 msgid "Converters"
31480 msgstr "Átalakítók"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31483 msgid "SECURITY WARNING!"
31484 msgstr ""
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31487 msgid ""
31488 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31489 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31490 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31491 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31492 msgstr ""
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31495 msgid "File Formats"
31496 msgstr "Fájlformátumok"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31499 msgid "Format in use"
31500 msgstr "Használt formátumok"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31503 msgid ""
31504 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31505 "converter. Please remove the converter first."
31506 msgstr ""
31507 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31508 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31511 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31512 msgstr ""
31513 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31514 "először az átalakítót."
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31517 msgid "LyX needs to be restarted!"
31518 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31521 msgid ""
31522 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31523 "restart."
31524 msgstr ""
31525 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31526 "életbe."
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31529 msgid "User Interface"
31530 msgstr "Felhasználói felület"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31533 #, fuzzy
31534 msgid "Classic"
31535 msgstr "Osztály beállítások"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31538 msgid "Oxygen"
31539 msgstr "Oxygen"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31542 #, fuzzy
31543 msgid "Document Handling"
31544 msgstr "Dokumentum és ablak"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31547 msgid "Control"
31548 msgstr "Működés"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31551 msgid "Shortcuts"
31552 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31555 msgid "Function"
31556 msgstr "Funkció"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31559 msgid "Shortcut"
31560 msgstr "Gyorsbillentyű"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31563 #, fuzzy
31564 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31565 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31568 msgid "Mathematical Symbols"
31569 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31572 msgid "Document and Window"
31573 msgstr "Dokumentum és ablak"
31574
31575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31576 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31577 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31580 msgid "System and Miscellaneous"
31581 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31584 msgid "Res&tore"
31585 msgstr "Visszaáll&tás"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31589 msgid "Failed to create shortcut"
31590 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31593 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31594 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31597 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31598 msgstr ""
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31601 msgid "Invalid or empty key sequence"
31602 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31605 #, fuzzy, c-format
31606 msgid ""
31607 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31608 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31609 msgstr ""
31610 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31611 "%2$s-hez.\n"
31612 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31615 #, fuzzy
31616 msgid "Redefine shortcut?"
31617 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31620 #, fuzzy
31621 msgid "&Redefine"
31622 msgstr "Elő&redefiniált:"
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31625 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31626 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31629 msgid "Identity"
31630 msgstr "Felhasználó"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31633 msgid "Choose bind file"
31634 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31637 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31638 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31641 msgid "Choose UI file"
31642 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31645 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31646 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31649 msgid "Choose keyboard map"
31650 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31653 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31654 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31657 msgid "Longest label width"
31658 msgstr "Leghosszabb címke szélesség"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31661 msgid "Nomenclature List Settings"
31662 msgstr "Szakkifejezés lista beállítások"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31665 #, fuzzy
31666 msgid "Index Settings"
31667 msgstr "Doboz beállítások"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31670 #, fuzzy
31671 msgid "<All indexes>"
31672 msgstr "Minden fájl "
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31675 msgid "Progress/Debug Messages"
31676 msgstr "Működési/nyomkövetési üzenetek"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31679 msgid "Debug Level"
31680 msgstr ""
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31683 #, fuzzy
31684 msgid "Set"
31685 msgstr "&Mind be"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31688 msgid "Cross-reference"
31689 msgstr "Kereszthivatkozás"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31692 msgid "All available labels"
31693 msgstr "Elérhető címkék"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31696 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31697 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31700 #, fuzzy
31701 msgid "By Occurrence"
31702 msgstr "Beállítások"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31705 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31706 msgstr ""
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31709 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31710 msgstr ""
31711
31712 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31713 msgid "&Go Back"
31714 msgstr "Visszau&grás"
31715
31716 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31717 msgid "Jump back to the original cursor location"
31718 msgstr ""
31719
31720 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31721 msgid "<No prefix>"
31722 msgstr ""
31723
31724 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31725 msgid "Find and Replace"
31726 msgstr "Keres és cserél"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31729 msgid "Export or Send Document"
31730 msgstr "Dokumentum exportálása vagy küldése"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31733 msgid "Show File"
31734 msgstr "Fájl megjelenítése"
31735
31736 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31737 msgid "Error -> Cannot load file!"
31738 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31739
31740 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31741 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31742 msgstr ""
31743
31744 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31745 msgid ""
31746 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31747 "beginning?"
31748 msgstr ""
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31751 #, fuzzy
31752 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31753 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31756 msgid "Basic Latin"
31757 msgstr "Alap Latin"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31760 msgid "Latin-1 Supplement"
31761 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31764 msgid "Latin Extended-A"
31765 msgstr "Latin bővített-A"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31768 msgid "Latin Extended-B"
31769 msgstr "Latin bővített-B"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31772 msgid "IPA Extensions"
31773 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31776 msgid "Spacing Modifier Letters"
31777 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31780 msgid "Combining Diacritical Marks"
31781 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31784 msgid "Cyrillic"
31785 msgstr "Cirill"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31788 msgid "Arabic"
31789 msgstr "Arab"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31792 msgid "Devanagari"
31793 msgstr "Dévanágari"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31796 msgid "Bengali"
31797 msgstr "Bengáli"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31800 msgid "Gurmukhi"
31801 msgstr "Gurmukhi"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31804 msgid "Gujarati"
31805 msgstr "Gujarati"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31808 msgid "Oriya"
31809 msgstr "Oriya"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31812 msgid "Malayalam"
31813 msgstr "Malajálam"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31816 msgid "Hangul Jamo"
31817 msgstr "Hangul Jamo"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31820 msgid "Phonetic Extensions"
31821 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31824 msgid "Latin Extended Additional"
31825 msgstr "Latin bővített további"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31828 msgid "Greek Extended"
31829 msgstr "Görög bővített"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31832 msgid "General Punctuation"
31833 msgstr "Általános írásjelek"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31836 msgid "Superscripts and Subscripts"
31837 msgstr "Felső- és alsó index"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31840 msgid "Currency Symbols"
31841 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31844 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31845 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31848 msgid "Letterlike Symbols"
31849 msgstr "Levél szimbólum"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31852 msgid "Number Forms"
31853 msgstr "Szám formák"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31856 msgid "Mathematical Operators"
31857 msgstr "Matematikai operátorok"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31860 msgid "Miscellaneous Technical"
31861 msgstr "Mindenféle műszaki"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31864 msgid "Control Pictures"
31865 msgstr "Vezérlő képek"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31868 msgid "Optical Character Recognition"
31869 msgstr "Optikai betűfelismerés"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31872 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31873 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31876 msgid "Box Drawing"
31877 msgstr "Keret rajzolás"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31880 msgid "Block Elements"
31881 msgstr "Blokk elemek"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31884 msgid "Geometric Shapes"
31885 msgstr "Geometricus alakzatok"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31888 msgid "Miscellaneous Symbols"
31889 msgstr "Mindenféle jelek"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31892 msgid "Dingbats"
31893 msgstr "Dingbats"
31894
31895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31896 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31897 msgstr "Egyéb Matematikai Szimbólumok-A"
31898
31899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31900 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31901 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31904 msgid "Hiragana"
31905 msgstr "Hiragana"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31908 msgid "Katakana"
31909 msgstr "Katakana"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31912 msgid "Bopomofo"
31913 msgstr "Bopomofo"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31916 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31917 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
31918
31919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31920 msgid "Kanbun"
31921 msgstr "Kanbun"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31924 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31925 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
31926
31927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31928 msgid "CJK Compatibility"
31929 msgstr "CJK kompatibilitás"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31932 msgid "CJK Unified Ideographs"
31933 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31936 msgid "Hangul Syllables"
31937 msgstr "Hangul szótagírás"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31940 msgid "High Surrogates"
31941 msgstr "Magas szurrogátumok"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31944 msgid "Private Use High Surrogates"
31945 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31948 msgid "Low Surrogates"
31949 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31952 msgid "Private Use Area"
31953 msgstr "Saját használatú terület"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31956 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31957 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
31958
31959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31960 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31961 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
31962
31963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31964 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31965 msgstr "Arab bemutató forma-A"
31966
31967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31968 msgid "Combining Half Marks"
31969 msgstr "Fél jelek egyesítése"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31972 msgid "CJK Compatibility Forms"
31973 msgstr "CJK kompatibilis alak"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31976 msgid "Small Form Variants"
31977 msgstr "Kicsi forma variánsok"
31978
31979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31980 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31981 msgstr "Arab bemutató forma-B"
31982
31983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31984 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31985 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
31986
31987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31988 msgid "Linear B Syllabary"
31989 msgstr "Linear B Syllabary"
31990
31991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31992 msgid "Linear B Ideograms"
31993 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
31994
31995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31996 msgid "Aegean Numbers"
31997 msgstr "Aegean számok"
31998
31999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32000 msgid "Ancient Greek Numbers"
32001 msgstr "Ősi görög számok"
32002
32003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32004 msgid "Old Italic"
32005 msgstr "Régi dőlt"
32006
32007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32008 msgid "Gothic"
32009 msgstr "Gótikus"
32010
32011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32012 msgid "Ugaritic"
32013 msgstr "Ugaritic"
32014
32015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32016 msgid "Old Persian"
32017 msgstr "Régi perzsa"
32018
32019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32020 msgid "Deseret"
32021 msgstr "Deseret"
32022
32023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32024 msgid "Shavian"
32025 msgstr "shaw-i"
32026
32027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32028 msgid "Osmanya"
32029 msgstr "Szomáli"
32030
32031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32032 msgid "Cypriot Syllabary"
32033 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
32034
32035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32036 msgid "Kharoshthi"
32037 msgstr "Kharoshthi"
32038
32039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32040 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32041 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
32042
32043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32044 msgid "Musical Symbols"
32045 msgstr "Zenei szimbólumok"
32046
32047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32048 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32049 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
32050
32051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32052 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32053 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
32054
32055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32056 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32057 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
32058
32059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32060 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32061 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
32062
32063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32064 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32065 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
32066
32067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32068 msgid "Tags"
32069 msgstr "Tagek"
32070
32071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32072 msgid "Variation Selectors Supplement"
32073 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
32074
32075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32076 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32077 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
32078
32079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32080 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32081 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
32082
32083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32084 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32085 msgstr ""
32086
32087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32088 msgid "Symbols"
32089 msgstr "Szimbólumok"
32090
32091 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32092 msgid "Tabular Settings"
32093 msgstr "Táblázat beállításai"
32094
32095 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32096 msgid "Insert Table"
32097 msgstr "Táblázat beszúrása"
32098
32099 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32100 msgid "TeX Information"
32101 msgstr "TeX információ"
32102
32103 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32104 msgid "No thesaurus available for this language!"
32105 msgstr ""
32106
32107 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32108 msgid "Outline"
32109 msgstr "Navigátor"
32110
32111 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
32112 msgid "auto"
32113 msgstr "automatikus"
32114
32115 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32117 msgid "off"
32118 msgstr "ki"
32119
32120 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32121 #, c-format
32122 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32123 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
32124
32125 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32126 #, fuzzy
32127 msgid "movable"
32128 msgstr "Táblázat"
32129
32130 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32131 msgid "immovable"
32132 msgstr ""
32133
32134 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32135 msgid "Vertical Space Settings"
32136 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
32137
32138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32139 msgid "version "
32140 msgstr "verzió "
32141
32142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32143 msgid "unknown version"
32144 msgstr "ismeretlen verzió"
32145
32146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
32147 msgid ""
32148 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32149 "Right click to change."
32150 msgstr ""
32151
32152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
32153 #, fuzzy, c-format
32154 msgid "Successful export to format: %1$s"
32155 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32156
32157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
32158 #, fuzzy, c-format
32159 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32160 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32161
32162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
32163 #, c-format
32164 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32165 msgstr ""
32166
32167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
32168 #, fuzzy, c-format
32169 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32170 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32171
32172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
32173 msgid "Exit LyX"
32174 msgstr "Kilépés LyX-ből"
32175
32176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
32177 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32178 msgstr ""
32179
32180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
32181 #, fuzzy, c-format
32182 msgid "%1$s (modified externally)"
32183 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32184
32185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
32186 msgid "Welcome to LyX!"
32187 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32188
32189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
32190 #, fuzzy
32191 msgid "Automatic save done."
32192 msgstr "Automatikus frissítés"
32193
32194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
32195 msgid "Automatic save failed!"
32196 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32197
32198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
32199 msgid "Command not allowed without any document open"
32200 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32201
32202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
32203 #, c-format
32204 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32205 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32206
32207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
32208 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32209 msgstr ""
32210
32211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
32212 msgid "Select template file"
32213 msgstr "Sablon kiválasztása"
32214
32215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32216 msgid "Templates|#T#t"
32217 msgstr "Sablonok|#a#A"
32218
32219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
32220 msgid "Document not loaded."
32221 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32222
32223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
32224 msgid "Select document to open"
32225 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32226
32227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
32228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32229 msgid "Examples|#E#e"
32230 msgstr "Példák|#P#p"
32231
32232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
32233 #, c-format
32234 msgid ""
32235 "The directory in the given path\n"
32236 "%1$s\n"
32237 "does not exist."
32238 msgstr ""
32239 "A megadott útvonalon a\n"
32240 "%1$s\n"
32241 "könyvtár nem létezik."
32242
32243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
32244 #, c-format
32245 msgid "Opening document %1$s..."
32246 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32247
32248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
32249 #, c-format
32250 msgid "Document %1$s opened."
32251 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32252
32253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
32254 msgid "Version control detected."
32255 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32256
32257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
32258 #, c-format
32259 msgid "Could not open document %1$s"
32260 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32261
32262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32263 msgid "Couldn't import file"
32264 msgstr "A fájl nem importálható"
32265
32266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
32267 #, c-format
32268 msgid "No information for importing the format %1$s."
32269 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32270
32271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
32272 #, c-format
32273 msgid "Select %1$s file to import"
32274 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32275
32276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
32277 #, c-format
32278 msgid ""
32279 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32280 "Aborting import."
32281 msgstr ""
32282
32283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
32284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32285 #, c-format
32286 msgid ""
32287 "The document %1$s already exists.\n"
32288 "\n"
32289 "Do you want to overwrite that document?"
32290 msgstr ""
32291 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32292 "\n"
32293 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32294
32295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
32296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
32297 msgid "Overwrite document?"
32298 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32299
32300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
32301 #, c-format
32302 msgid "Importing %1$s..."
32303 msgstr "Importálás %1$s..."
32304
32305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
32306 msgid "imported."
32307 msgstr "importálva."
32308
32309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
32310 msgid "file not imported!"
32311 msgstr "fájl nincs importálva!"
32312
32313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
32314 msgid "newfile"
32315 msgstr "newfile"
32316
32317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
32318 msgid "Select LyX document to insert"
32319 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32320
32321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
32322 msgid "Choose a filename to save document as"
32323 msgstr "Mentés másként..."
32324
32325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
32326 #, c-format
32327 msgid ""
32328 "The file\n"
32329 "%1$s\n"
32330 "is already open in your current session.\n"
32331 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32332 "Do you want to choose a new filename?"
32333 msgstr ""
32334
32335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
32336 msgid "Chosen File Already Open"
32337 msgstr ""
32338
32339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
32341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32342 msgid "&Rename"
32343 msgstr "&Átnevezés"
32344
32345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32346 #, fuzzy, c-format
32347 msgid ""
32348 "The document %1$s is already registered.\n"
32349 "\n"
32350 "Do you want to choose a new name?"
32351 msgstr ""
32352 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32353 "\n"
32354 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32355
32356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32357 #, fuzzy
32358 msgid "Rename document?"
32359 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32360
32361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32362 #, fuzzy
32363 msgid "Copy document?"
32364 msgstr "Új dokumentum"
32365
32366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32367 #, fuzzy
32368 msgid "&Copy"
32369 msgstr "Másolás"
32370
32371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
32372 #, fuzzy
32373 msgid "Choose a filename to export the document as"
32374 msgstr "Mentés másként..."
32375
32376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
32377 msgid "Guess from extension (*.*)"
32378 msgstr ""
32379
32380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32381 #, c-format
32382 msgid ""
32383 "The document %1$s could not be saved.\n"
32384 "\n"
32385 "Do you want to rename the document and try again?"
32386 msgstr ""
32387 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32388 "\n"
32389 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32390
32391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
32392 msgid "Rename and save?"
32393 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32394
32395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32396 msgid "&Retry"
32397 msgstr "&Ismét"
32398
32399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
32400 #, c-format
32401 msgid ""
32402 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32403 "Would you like to close or hide the document?\n"
32404 "\n"
32405 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32406 "the menu: View->Hidden->...\n"
32407 "\n"
32408 "To remove this question, set your preference in:\n"
32409 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32410 msgstr ""
32411
32412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
32413 #, fuzzy
32414 msgid "Close or hide document?"
32415 msgstr "Új dokumentum"
32416
32417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
32418 #, fuzzy
32419 msgid "&Hide"
32420 msgstr "Fül elrejtése"
32421
32422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
32423 msgid "Close document"
32424 msgstr "Dokumentum bezárása"
32425
32426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
32427 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32428 msgstr ""
32429
32430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
32431 #, c-format
32432 msgid ""
32433 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32434 "\n"
32435 "Do you want to save the document?"
32436 msgstr ""
32437 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32438 "\n"
32439 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32440
32441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
32442 msgid "Save new document?"
32443 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32444
32445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
32446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
32447 msgid "&Save"
32448 msgstr "Menté&s"
32449
32450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
32451 #, c-format
32452 msgid ""
32453 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32454 "\n"
32455 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32456 msgstr ""
32457 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32458 "\n"
32459 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32460
32461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
32462 #, fuzzy, c-format
32463 msgid ""
32464 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32465 "\n"
32466 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32467 msgstr ""
32468 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32469 "\n"
32470 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32471
32472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
32473 msgid "Save changed document?"
32474 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32475
32476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
32477 msgid "Save document?"
32478 msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
32479
32480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
32481 msgid "&Discard"
32482 msgstr "&Elvetés"
32483
32484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
32485 #, c-format
32486 msgid ""
32487 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32488 "\n"
32489 "Do you want to save the document?"
32490 msgstr ""
32491 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32492 "\n"
32493 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32494
32495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
32496 #, c-format
32497 msgid ""
32498 "Document \n"
32499 "%1$s\n"
32500 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32501 msgstr ""
32502 "A %1$s\n"
32503 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32504 "A helyi változások el fognak veszni."
32505
32506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
32507 msgid "Reload externally changed document?"
32508 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32509
32510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
32511 #, fuzzy
32512 msgid "Document could not be checked in."
32513 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32514
32515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
32516 msgid "Error when setting the locking property."
32517 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32518
32519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
32520 msgid "Directory is not accessible."
32521 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32522
32523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
32524 #, c-format
32525 msgid "Opening child document %1$s..."
32526 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32527
32528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
32529 #, fuzzy, c-format
32530 msgid "No buffer for file: %1$s."
32531 msgstr "Szakkifejezés elem"
32532
32533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
32534 msgid "Inverse Search Failed"
32535 msgstr ""
32536
32537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
32538 msgid ""
32539 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32540 "You may need to update the viewed document."
32541 msgstr ""
32542
32543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
32544 msgid "Export Error"
32545 msgstr "Export hiba"
32546
32547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
32548 #, fuzzy
32549 msgid "Error cloning the Buffer."
32550 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32551
32552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
32553 msgid "Exporting ..."
32554 msgstr "Exportálás ..."
32555
32556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
32557 msgid "Previewing ..."
32558 msgstr "Előnézet betöltése..."
32559
32560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
32561 msgid "Document not loaded"
32562 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32563
32564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
32565 msgid "Select file to insert"
32566 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32567
32568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
32569 msgid "All Files (*)"
32570 msgstr "Minden fájl (*)"
32571
32572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
32573 #, fuzzy, c-format
32574 msgid ""
32575 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32576 "on disk of the document %1$s?"
32577 msgstr ""
32578 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32579 "dokumentum mentett változatához?"
32580
32581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
32582 #, c-format
32583 msgid ""
32584 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32585 "version of the document %1$s?"
32586 msgstr ""
32587 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32588 "dokumentum mentett változatához?"
32589
32590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
32591 #, fuzzy
32592 msgid "Revert to saved document?"
32593 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32594
32595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32596 msgid "Saving all documents..."
32597 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32598
32599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
32600 msgid "All documents saved."
32601 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32602
32603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
32604 msgid "Developer mode is now enabled."
32605 msgstr ""
32606
32607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
32608 msgid "Developer mode is now disabled."
32609 msgstr ""
32610
32611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
32612 msgid "Toolbars unlocked."
32613 msgstr ""
32614
32615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
32616 msgid "Toolbars locked."
32617 msgstr "Eszköztárak zárolva."
32618
32619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
32620 #, c-format
32621 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32622 msgstr ""
32623
32624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
32625 #, c-format
32626 msgid "%1$s unknown command!"
32627 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32628
32629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
32630 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32631 msgstr ""
32632
32633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
32634 #, fuzzy
32635 msgid "Please, preview the document first."
32636 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32637
32638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
32639 #, fuzzy
32640 msgid "Couldn't proceed."
32641 msgstr "A fájl nem exportálható"
32642
32643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
32644 msgid "Disable Shell Escape"
32645 msgstr ""
32646
32647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32649 #, fuzzy
32650 msgid "Code Preview"
32651 msgstr "Előnézet"
32652
32653 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32654 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32655 msgstr ""
32656
32657 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
32658 msgid "Close File"
32659 msgstr "Fájl bezárása"
32660
32661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
32662 msgid "%1 (read only)"
32663 msgstr "%1  (csak olvasható)"
32664
32665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
32666 #, fuzzy
32667 msgid "%1 (modified externally)"
32668 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32669
32670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
32671 msgid "Hide tab"
32672 msgstr "Fül elrejtése"
32673
32674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
32675 msgid "Close tab"
32676 msgstr "Fül bezárása"
32677
32678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2209
32679 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32680 msgstr ""
32681
32682 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32683 msgid "Wrap Float Settings"
32684 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32685
32686 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32687 msgid "Click to detach"
32688 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32689
32690 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32691 #, c-format
32692 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32693 msgstr ""
32694 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32695 "lehetséges."
32696
32697 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32698 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32699 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32700
32701 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32702 #, fuzzy, c-format
32703 msgid "%1$s (unknown)"
32704 msgstr "ismeretlen"
32705
32706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32707 #, fuzzy
32708 msgid "More...|M"
32709 msgstr "Egyéb...|E"
32710
32711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32712 msgid "No Group"
32713 msgstr "Nincs csoport"
32714
32715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32716 msgid "More Spelling Suggestions"
32717 msgstr ""
32718
32719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32720 #, fuzzy
32721 msgid "Add to personal dictionary|n"
32722 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32723
32724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32725 #, fuzzy
32726 msgid "Ignore all|I"
32727 msgstr "Mellőzze m&indet"
32728
32729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32730 #, fuzzy
32731 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32732 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32733
32734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32735 msgid "Language|L"
32736 msgstr "Nyelv|l"
32737
32738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32739 #, fuzzy
32740 msgid "More Languages ...|M"
32741 msgstr "Változások elfogadása...|s"
32742
32743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32744 msgid "Hidden|H"
32745 msgstr "Rejtett|R"
32746
32747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32748 msgid "<No Documents Open>"
32749 msgstr "<Nincs nyitott dokumentum>"
32750
32751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32752 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32753 msgstr "<Még nincs mentett könyvjelző>"
32754
32755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32756 msgid "View (Other Formats)|F"
32757 msgstr ""
32758
32759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32760 msgid "Update (Other Formats)|p"
32761 msgstr "Frissítés (egyéb formátumok)|f"
32762
32763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32764 #, c-format
32765 msgid "View [%1$s]|V"
32766 msgstr "Nézet [%1$s]|V"
32767
32768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32769 #, c-format
32770 msgid "Update [%1$s]|U"
32771 msgstr "Frissítés [%1$s]|U"
32772
32773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32774 #, fuzzy
32775 msgid "No Custom Insets Defined!"
32776 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
32777
32778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32779 msgid "(No Document Open)"
32780 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
32781
32782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32783 msgid "Master Document"
32784 msgstr "Fődokumentum"
32785
32786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32787 msgid "Other Lists"
32788 msgstr "Többi lista"
32789
32790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32791 msgid "(Empty Table of Contents)"
32792 msgstr "(Még üres a tartalomjegyzék)"
32793
32794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32795 #, fuzzy
32796 msgid "Open Outliner..."
32797 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
32798
32799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32800 msgid "Other Toolbars"
32801 msgstr "Többi eszköztár"
32802
32803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32804 msgid "No Branches Set for Document!"
32805 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32806
32807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32808 msgid "Index List|I"
32809 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32810
32811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32812 msgid "Index Entry|d"
32813 msgstr "Tárgyszó|s"
32814
32815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32816 #, fuzzy, c-format
32817 msgid "Index: %1$s"
32818 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32819
32820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32821 #, fuzzy, c-format
32822 msgid "Index Entry (%1$s)"
32823 msgstr "Tárgyszó"
32824
32825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32826 msgid "No Citation in Scope!"
32827 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32828
32829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32830 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32831 msgid "No citations selected!"
32832 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32833
32834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32835 #, fuzzy
32836 msgid "All authors|h"
32837 msgstr "Szerzők"
32838
32839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32840 #, fuzzy
32841 msgid "Force upper case|u"
32842 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32843
32844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32845 #, fuzzy, c-format
32846 msgid "Caption (%1$s)"
32847 msgstr "Felirat"
32848
32849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32850 #, fuzzy
32851 msgid "No Quote in Scope!"
32852 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32853
32854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32856 #, c-format
32857 msgid "%1$s (dynamic)"
32858 msgstr ""
32859
32860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32861 #, c-format
32862 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32863 msgstr ""
32864
32865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32866 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32867 msgstr ""
32868
32869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32870 msgid "static[[Quotes]]"
32871 msgstr ""
32872
32873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32874 #, fuzzy, c-format
32875 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32876 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
32877
32878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32879 #, c-format
32880 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32881 msgstr ""
32882
32883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32884 #, fuzzy, c-format
32885 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32886 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
32887
32888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32889 #, fuzzy
32890 msgid "Change Style|y"
32891 msgstr "Határok típusának váltása|l"
32892
32893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32894 #, c-format
32895 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32896 msgstr "Különálló %1$s  beszúrása felülre"
32897
32898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32899 #, c-format
32900 msgid "Separated %1$s Above"
32901 msgstr "Különálló %1$s felülre"
32902
32903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32905 #, c-format
32906 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32907 msgstr "Különálló %1$s  beszúrása alulra"
32908
32909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
32911 #, c-format
32912 msgid "Separated %1$s Below"
32913 msgstr "Különálló %1$s alulra"
32914
32915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
32916 #, c-format
32917 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32918 msgstr ""
32919
32920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
32921 #, c-format
32922 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32923 msgstr "Szeparált külső %1$s alulra"
32924
32925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32926 #, fuzzy, c-format
32927 msgid "Export [%1$s]|E"
32928 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32929
32930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32931 msgid "No Action Defined!"
32932 msgstr "Nincs megadva művelet!"
32933
32934 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32935 msgid "Search"
32936 msgstr "Keresés"
32937
32938 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32939 #, c-format
32940 msgid "Export %1$s"
32941 msgstr "%1$s exportálása"
32942
32943 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32944 #, c-format
32945 msgid "Import %1$s"
32946 msgstr "%1$s importálása"
32947
32948 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32949 #, c-format
32950 msgid "Update %1$s"
32951 msgstr "%1$s frissítése"
32952
32953 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32954 #, c-format
32955 msgid "View %1$s"
32956 msgstr ""
32957
32958 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32959 msgid "space"
32960 msgstr "szóköz"
32961
32962 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32963 msgid ""
32964 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32965 "characters:\n"
32966 msgstr ""
32967 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
32968 "következő jelek valamelyikét:\n"
32969
32970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32971 msgid "Could not update TeX information"
32972 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
32973
32974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32975 #, c-format
32976 msgid "The script `%1$s' failed."
32977 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
32978
32979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32980 msgid "All Files "
32981 msgstr "Minden fájl "
32982
32983 #: src/insets/Inset.cpp:89
32984 msgid "Bibliography Entry"
32985 msgstr "Irodalomjegyzék elem"
32986
32987 #: src/insets/Inset.cpp:95
32988 msgid "Float"
32989 msgstr "Úsztatás"
32990
32991 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32992 msgid "Box"
32993 msgstr "Keret"
32994
32995 #: src/insets/Inset.cpp:115
32996 msgid "Horizontal Space"
32997 msgstr "Vízszintes kitöltés"
32998
32999 #: src/insets/Inset.cpp:164
33000 #, fuzzy
33001 msgid "Horizontal Math Space"
33002 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
33003
33004 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33005 msgid "Unknown Argument"
33006 msgstr "Ismeretlen paraméter"
33007
33008 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33009 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33010 msgstr ""
33011
33012 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33013 msgid "Keys must be unique!"
33014 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
33015
33016 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33017 #, c-format
33018 msgid ""
33019 "The key %1$s already exists,\n"
33020 "it will be changed to %2$s."
33021 msgstr ""
33022 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
33023 "Meg fog változni erre: %2$s ."
33024
33025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33026 #, fuzzy, c-format
33027 msgid ""
33028 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33029 "If you proceed, all of them will be opened."
33030 msgstr ""
33031 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
33032 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
33033
33034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33035 msgid "Open Databases?"
33036 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
33037
33038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33039 msgid "&Proceed"
33040 msgstr "&Tovább"
33041
33042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33043 #, fuzzy
33044 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33045 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33046
33047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33048 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33049 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33050
33051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33052 msgid "Databases:"
33053 msgstr "Adatbázisok:"
33054
33055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33056 msgid "Style File:"
33057 msgstr "Stílus fájl:"
33058
33059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33060 msgid "Lists:"
33061 msgstr "Listák:"
33062
33063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33064 msgid "included in TOC"
33065 msgstr "TOC-ban szerepel"
33066
33067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33068 msgid ""
33069 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33070 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33071 "document'"
33072 msgstr ""
33073
33074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
33075 msgid "Options: "
33076 msgstr "Kapcsolók: "
33077
33078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
33079 msgid ""
33080 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33081 "BibTeX will be unable to find it."
33082 msgstr ""
33083 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
33084 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
33085
33086 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33087 msgid "simple frame"
33088 msgstr "egyszerű keret"
33089
33090 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33091 msgid "frameless"
33092 msgstr "nincs keret"
33093
33094 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33095 msgid "simple frame, page breaks"
33096 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
33097
33098 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33099 msgid "oval, thin"
33100 msgstr "ovális, vékony"
33101
33102 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33103 msgid "oval, thick"
33104 msgstr "ovális, vastag"
33105
33106 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33107 msgid "drop shadow"
33108 msgstr "árnyék megszüntetése"
33109
33110 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33111 msgid "shaded background"
33112 msgstr "árnyékolt háttér"
33113
33114 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33115 msgid "double frame"
33116 msgstr "kétszeres keret"
33117
33118 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33119 #, c-format
33120 msgid "%1$s (%2$s)"
33121 msgstr "%1$s (%2$s)"
33122
33123 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33124 #, c-format
33125 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33126 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33127
33128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33129 msgid "active"
33130 msgstr "aktív"
33131
33132 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33133 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33134 msgid "non-active"
33135 msgstr "nem aktív"
33136
33137 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33138 #, fuzzy, c-format
33139 msgid "master %1$s, child %2$s"
33140 msgstr "%1$s és %2$s"
33141
33142 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33143 #, c-format
33144 msgid ""
33145 "Branch Name: %1$s\n"
33146 "Branch Status: %2$s\n"
33147 "Inset Status: %3$s"
33148 msgstr ""
33149
33150 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33151 msgid "Branch: "
33152 msgstr "Változat: "
33153
33154 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33155 #, fuzzy
33156 msgid "Branch (child): "
33157 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33158
33159 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33160 #, fuzzy
33161 msgid "Branch (master): "
33162 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33163
33164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33165 msgid "Branch (undefined): "
33166 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33167
33168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33169 #, fuzzy
33170 msgid "Branch state changes in master document"
33171 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33172
33173 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33174 #, c-format
33175 msgid ""
33176 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33177 "sure to save the master."
33178 msgstr ""
33179
33180 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33181 #, c-format
33182 msgid "Sub-%1$s"
33183 msgstr "Al-%1$s"
33184
33185 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33186 msgid "No bibliography defined!"
33187 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33188
33189 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33190 #, c-format
33191 msgid "+ %1$d more entries."
33192 msgstr ""
33193
33194 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33195 msgid "LaTeX Command: "
33196 msgstr "LaTeX parancs: "
33197
33198 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33199 msgid "InsetCommand Error: "
33200 msgstr "Betét parancs hiba: "
33201
33202 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33203 msgid "Incompatible command name."
33204 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33205
33206 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33207 msgid "InsetCommandParams Error: "
33208 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33209
33210 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33211 msgid "InsetCommandParams: "
33212 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33213
33214 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33215 msgid "Unknown parameter name: "
33216 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33217
33218 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33219 #, fuzzy
33220 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33221 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33222
33223 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33224 #, fuzzy
33225 msgid "Uncodable characters"
33226 msgstr "kódolhatatlan jel"
33227
33228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33229 #, fuzzy, c-format
33230 msgid ""
33231 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33232 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33233 "%2$s."
33234 msgstr ""
33235 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33236 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33237 "%1$s."
33238
33239 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33240 #, c-format
33241 msgid "External template %1$s is not installed"
33242 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33243
33244 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33245 #, fuzzy, c-format
33246 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33247 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33248
33249 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
33250 msgid "float"
33251 msgstr "úsztatás"
33252
33253 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
33254 msgid "float: "
33255 msgstr "úsztatás:"
33256
33257 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
33258 msgid "subfloat: "
33259 msgstr "alúsztatás: "
33260
33261 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
33262 msgid " (sideways)"
33263 msgstr " (oldalt)"
33264
33265 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33266 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33267 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33268
33269 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33270 #, c-format
33271 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33272 msgstr ""
33273
33274 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33275 msgid "footnote"
33276 msgstr "lábjegyzet"
33277
33278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:845
33279 #, c-format
33280 msgid ""
33281 "Could not copy the file\n"
33282 "%1$s\n"
33283 "into the temporary directory."
33284 msgstr ""
33285 "A %1$s fájl\n"
33286 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33287
33288 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:998
33289 #, c-format
33290 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33291 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33292
33293 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:876
33294 #, c-format
33295 msgid "Graphics file: %1$s"
33296 msgstr "Képfájl: %1$s"
33297
33298 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33299 #, fuzzy
33300 msgid "Hyperlink: "
33301 msgstr "Hiperhivatkozás"
33302
33303 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33304 msgid "www"
33305 msgstr "www"
33306
33307 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33308 msgid "email"
33309 msgstr "email"
33310
33311 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33312 msgid "file"
33313 msgstr "fájl"
33314
33315 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33316 #, fuzzy, c-format
33317 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33318 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33319
33320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
33321 msgid "Verbatim Input"
33322 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33323
33324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
33325 msgid "Verbatim Input*"
33326 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33327
33328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
33329 #, fuzzy
33330 msgid "Include (excluded)"
33331 msgstr "Fájl csatolása"
33332
33333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
33334 #, fuzzy
33335 msgid "Unknown"
33336 msgstr "ismeretlen"
33337
33338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33340 msgid "Recursive input"
33341 msgstr "Rekurzív bemenet"
33342
33343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
33344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
33345 #, c-format
33346 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33347 msgstr ""
33348 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33349
33350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
33351 #, fuzzy, c-format
33352 msgid ""
33353 "Could not load included file\n"
33354 "`%1$s'\n"
33355 "Please, check whether it actually exists."
33356 msgstr ""
33357 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33358 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33359
33360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
33361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
33362 msgid "Error: "
33363 msgstr "Hiba:"
33364
33365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
33366 #, c-format
33367 msgid ""
33368 "Included file `%1$s'\n"
33369 "has textclass `%2$s'\n"
33370 "while parent file has textclass `%3$s'."
33371 msgstr ""
33372 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33373 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33374 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33375
33376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
33377 msgid "Different textclasses"
33378 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33379
33380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
33381 #, fuzzy, c-format
33382 msgid ""
33383 "Included file `%1$s'\n"
33384 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33385 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33386 msgstr ""
33387 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33388 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33389 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33390
33391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
33392 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33393 msgstr ""
33394
33395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
33396 #, c-format
33397 msgid ""
33398 "Included file `%1$s'\n"
33399 "uses module `%2$s'\n"
33400 "which is not used in parent file."
33401 msgstr ""
33402 "Included fájl `%1$s'\n"
33403 "használja a `%2$s' modult\n"
33404 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33405
33406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
33407 msgid "Module not found"
33408 msgstr "Modul nincs meg"
33409
33410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
33411 #, c-format
33412 msgid ""
33413 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33414 " LaTeX export is probably incomplete."
33415 msgstr ""
33416
33417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33418 msgid "Unsupported Inclusion"
33419 msgstr ""
33420
33421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
33422 #, c-format
33423 msgid ""
33424 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33425 "Offending file:\n"
33426 "%1$s"
33427 msgstr ""
33428
33429 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33430 msgid "Index sorting failed"
33431 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33432
33433 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33434 #, c-format
33435 msgid ""
33436 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33437 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33438 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33439 "explained in the User Guide."
33440 msgstr ""
33441 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33442 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33443 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33444 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33445
33446 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33447 msgid "Index Entry"
33448 msgstr "Tárgyszó"
33449
33450 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33451 #, fuzzy
33452 msgid "Unknown index type!"
33453 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33454
33455 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33456 #, fuzzy
33457 msgid "All indexes"
33458 msgstr "Minden fájl "
33459
33460 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33461 #, fuzzy
33462 msgid "subindex"
33463 msgstr "Tárgymutató"
33464
33465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
33466 #, c-format
33467 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33468 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33469
33470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
33471 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33472 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33473
33474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:409
33475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:415 src/insets/InsetInfo.cpp:422
33476 msgid "undefined"
33477 msgstr "definiálatlan"
33478
33479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:379
33480 msgid "Return[[Key]]"
33481 msgstr ""
33482
33483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
33484 msgid "Tab[[Key]]"
33485 msgstr ""
33486
33487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
33488 msgid "PgUp"
33489 msgstr ""
33490
33491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
33492 #, fuzzy
33493 msgid "PgDown"
33494 msgstr "&Le"
33495
33496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
33497 msgid "Backtab"
33498 msgstr ""
33499
33500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
33501 #, fuzzy
33502 msgid "Tab"
33503 msgstr "Táblázat"
33504
33505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
33506 msgid "CapsLock"
33507 msgstr ""
33508
33509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
33510 #, fuzzy
33511 msgid "Command[[Key]]"
33512 msgstr "Parancs-"
33513
33514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33515 #, fuzzy
33516 msgid "Option[[Key]]"
33517 msgstr "&Kapcsolók:"
33518
33519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33520 #, fuzzy
33521 msgid "Delete[[Key]]"
33522 msgstr "&Billentyű törlése"
33523
33524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33525 msgid "Fn+Del"
33526 msgstr ""
33527
33528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33529 #, fuzzy
33530 msgid "Esc"
33531 msgstr "csc"
33532
33533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
33534 msgid "yes"
33535 msgstr "igen"
33536
33537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
33538 msgid "no"
33539 msgstr "nem"
33540
33541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
33542 msgid "No version control"
33543 msgstr "Nincs verziókövetés"
33544
33545 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33546 msgid "Label names must be unique!"
33547 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33548
33549 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33550 #, c-format
33551 msgid ""
33552 "The label %1$s already exists,\n"
33553 "it will be changed to %2$s."
33554 msgstr ""
33555 "A %1$s címke már létezik,\n"
33556 "%2$s-ra változtatom meg."
33557
33558 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33559 msgid "DUPLICATE: "
33560 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33561
33562 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33563 msgid "Horizontal line"
33564 msgstr "Vízszintes vonal"
33565
33566 #: src/insets/InsetListings.cpp:275
33567 msgid "no more lstline delimiters available"
33568 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33569
33570 #: src/insets/InsetListings.cpp:280
33571 msgid "Running out of delimiters"
33572 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33573
33574 #: src/insets/InsetListings.cpp:281
33575 msgid ""
33576 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33577 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33578 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33579 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33580 "must investigate!"
33581 msgstr ""
33582 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33583 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33584 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33585 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33586 "vizsgálnia ezt!"
33587
33588 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
33589 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33590 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
33591
33592 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
33593 #, fuzzy, c-format
33594 msgid ""
33595 "The following characters in one of the program listings are\n"
33596 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33597 "%1$s.\n"
33598 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33599 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33600 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33601 "might help."
33602 msgstr ""
33603 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33604 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33605 "%1$s."
33606
33607 #: src/insets/InsetListings.cpp:370
33608 #, c-format
33609 msgid ""
33610 "The following characters in one of the program listings are\n"
33611 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33612 "%1$s."
33613 msgstr ""
33614 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33615 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33616 "%1$s."
33617
33618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33619 msgid "A value is expected."
33620 msgstr "Egy értéket vártam."
33621
33622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33629 msgid "Unbalanced braces!"
33630 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33631
33632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33633 msgid "Please specify true or false."
33634 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33635
33636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33637 msgid "Only true or false is allowed."
33638 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33639
33640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33641 msgid "Please specify an integer value."
33642 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33643
33644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33645 msgid "An integer is expected."
33646 msgstr "Egy számot vártam."
33647
33648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33649 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33650 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33651
33652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33653 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33654 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33655
33656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33657 #, fuzzy, c-format
33658 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33659 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33660
33661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33662 #, fuzzy
33663 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33664 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33665
33666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33667 #, c-format
33668 msgid "Please specify one of %1$s."
33669 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33670
33671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33672 #, c-format
33673 msgid "Try one of %1$s."
33674 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33675
33676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33677 #, c-format
33678 msgid "I guess you mean %1$s."
33679 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33680
33681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33682 #, c-format
33683 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33684 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33685
33686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33687 #, c-format
33688 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33689 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33690
33691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33692 msgid ""
33693 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33694 msgstr ""
33695 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33696 "valami hasonlót"
33697
33698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33699 #, fuzzy
33700 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33701 msgstr ""
33702 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33703 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33704
33705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33706 msgid ""
33707 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33708 "trblTRBL"
33709 msgstr ""
33710 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33711 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33712
33713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33714 msgid ""
33715 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33716 "right, bottom left and top left corner."
33717 msgstr ""
33718 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33719 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33720
33721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33722 msgid "Previously defined color name as a string"
33723 msgstr ""
33724
33725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33726 msgid "Enter something like \\color{white}"
33727 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33728
33729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33730 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33731 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33732
33733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33735 msgid "auto, last or a number"
33736 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33737
33738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33740 msgid ""
33741 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33742 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33743 "defining a listing inset)"
33744 msgstr ""
33745 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33746 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33747 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
33748
33749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33751 msgid ""
33752 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33753 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33754 "a listing inset)"
33755 msgstr ""
33756 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33757 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33758 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
33759
33760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33761 msgid "default: _minted-<jobname>"
33762 msgstr ""
33763
33764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33765 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33766 msgstr ""
33767
33768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33769 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33770 msgstr ""
33771
33772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33773 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33774 msgstr ""
33775
33776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33777 msgid "A latex name such as \\small"
33778 msgstr ""
33779
33780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33781 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33782 msgstr ""
33783
33784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33785 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33786 msgstr ""
33787
33788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33789 msgid ""
33790 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33791 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33792 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33793 msgstr ""
33794
33795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33796 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33797 msgstr ""
33798
33799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33800 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33801 msgstr ""
33802
33803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33804 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33805 msgstr ""
33806
33807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33808 msgid "For PHP only"
33809 msgstr "Csak PHP részére"
33810
33811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33812 msgid "The style used by Pygments"
33813 msgstr ""
33814
33815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33816 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33817 msgstr ""
33818
33819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33821 msgid "Enables latex code in comments"
33822 msgstr ""
33823
33824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33825 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33826 msgstr "Rossz (üres) forráskód paraméter név."
33827
33828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33829 #, c-format
33830 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33831 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméterek: %1$s"
33832
33833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33834 #, c-format
33835 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33836 msgstr ""
33837 "Az elérhető forráskód paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget "
33838 "tartalmazzák: %2$s"
33839
33840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33841 #, c-format
33842 msgid "Parameter %1$s: "
33843 msgstr "Paraméter %1$s: "
33844
33845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33846 #, c-format
33847 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33848 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméter név: %1$s"
33849
33850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33851 #, c-format
33852 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33853 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33854
33855 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33856 msgid "New Page"
33857 msgstr "Új oldal"
33858
33859 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33860 msgid "Page Break"
33861 msgstr "Oldaltörés"
33862
33863 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33864 msgid "Clear Page"
33865 msgstr "Üres oldal"
33866
33867 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33868 msgid "Clear Double Page"
33869 msgstr "Üres dupla oldal"
33870
33871 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33872 msgid "Nom: "
33873 msgstr "Szakkif:"
33874
33875 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33876 msgid "Nomenclature Symbol: "
33877 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33878
33879 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33880 msgid "Description: "
33881 msgstr "Leírás: "
33882
33883 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33884 msgid "Sorting: "
33885 msgstr "Rendezés: "
33886
33887 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33888 msgid "note"
33889 msgstr "megjegyzés"
33890
33891 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33892 #, fuzzy
33893 msgid "Phantom"
33894 msgstr "phantom"
33895
33896 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33897 #, fuzzy
33898 msgid "HPhantom"
33899 msgstr "phantom"
33900
33901 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33902 #, fuzzy
33903 msgid "VPhantom"
33904 msgstr "phantom"
33905
33906 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33907 msgid "phantom"
33908 msgstr "phantom"
33909
33910 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33911 msgid "hphantom"
33912 msgstr "hphantom"
33913
33914 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33915 msgid "vphantom"
33916 msgstr "vphantom"
33917
33918 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33919 #, c-format
33920 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33921 msgstr ""
33922
33923 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33924 #, c-format
33925 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33926 msgstr ""
33927
33928 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33929 #, fuzzy, c-format
33930 msgid "%1$stext"
33931 msgstr "szöveg"
33932
33933 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33934 #, fuzzy, c-format
33935 msgid "text%1$s"
33936 msgstr "szöveg"
33937
33938 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33939 msgid "BROKEN: "
33940 msgstr "TÖRÖTT: "
33941
33942 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33943 msgid "Ref: "
33944 msgstr "Hiv:"
33945
33946 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33947 msgid "Equation"
33948 msgstr "Egyenlet"
33949
33950 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33951 msgid "EqRef: "
33952 msgstr "Képl.Hiv:"
33953
33954 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33955 msgid "Page Number"
33956 msgstr "Oldalszám"
33957
33958 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33959 msgid "Page: "
33960 msgstr "Oldal: "
33961
33962 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33963 msgid "Textual Page Number"
33964 msgstr "Szöveges oldalszám"
33965
33966 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33967 msgid "TextPage: "
33968 msgstr "Szövegoldal:"
33969
33970 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33971 msgid "Standard+Textual Page"
33972 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
33973
33974 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33975 msgid "Ref+Text: "
33976 msgstr "Hiv+szöveg:"
33977
33978 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33979 #, fuzzy
33980 msgid "Formatted"
33981 msgstr "Formátum"
33982
33983 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33984 #, fuzzy
33985 msgid "Format: "
33986 msgstr "Formá&tum:"
33987
33988 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33989 #, fuzzy
33990 msgid "Reference to Name"
33991 msgstr "Hivatkozások"
33992
33993 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33994 #, fuzzy
33995 msgid "NameRef: "
33996 msgstr "Nyomtató neve:"
33997
33998 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33999 msgid "Label Only"
34000 msgstr "Csak címke"
34001
34002 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34003 msgid "Label: "
34004 msgstr "Címke: "
34005
34006 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34007 #, fuzzy
34008 msgid "subscript"
34009 msgstr "Alsó index"
34010
34011 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34012 #, fuzzy
34013 msgid "superscript"
34014 msgstr "Felső index"
34015
34016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34017 msgid "Protected Space"
34018 msgstr "Védett szóköz"
34019
34020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34021 msgid "Quad Space"
34022 msgstr "Négyszeres köz"
34023
34024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34025 #, fuzzy
34026 msgid "Double Quad Space"
34027 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
34028
34029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34030 msgid "Enspace"
34031 msgstr "Enspace"
34032
34033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34034 msgid "Enskip"
34035 msgstr "Enskip"
34036
34037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34038 msgid "Protected Horizontal Fill"
34039 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
34040
34041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34042 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34043 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
34044
34045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34046 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34047 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
34048
34049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34050 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34051 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
34052
34053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34054 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34055 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
34056
34057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34058 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34059 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
34060
34061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34062 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34063 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
34064
34065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34066 #, c-format
34067 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34068 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
34069
34070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34071 #, c-format
34072 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34073 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
34074
34075 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34076 msgid "Unknown TOC type"
34077 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
34078
34079 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4675
34080 #, fuzzy
34081 msgid "Selections not supported."
34082 msgstr "fájl nincs importálva!"
34083
34084 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4697
34085 msgid "Multi-column in current or destination column."
34086 msgstr ""
34087
34088 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
34089 msgid "Multi-row in current or destination row."
34090 msgstr ""
34091
34092 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5149
34093 msgid "Selection size should match clipboard content."
34094 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
34095
34096 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34097 msgid "wrap: "
34098 msgstr "körbefuttatott: "
34099
34100 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34101 msgid "wrap"
34102 msgstr "körbefuttatás"
34103
34104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34105 msgid "Not shown."
34106 msgstr "Nincs mutatva."
34107
34108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34109 msgid "Loading..."
34110 msgstr "Betöltés..."
34111
34112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34113 msgid "Converting to loadable format..."
34114 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34115
34116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34117 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34118 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
34119
34120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34121 msgid "Scaling etc..."
34122 msgstr "Méretarány, stb. ..."
34123
34124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34125 msgid "Ready to display"
34126 msgstr "Megjelenítésre kész"
34127
34128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34129 msgid "No file found!"
34130 msgstr "A fájl nincs meg!"
34131
34132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34133 msgid "Error converting to loadable format"
34134 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34135
34136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34137 msgid "Error loading file into memory"
34138 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34139
34140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34141 msgid "Error generating the pixmap"
34142 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34143
34144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34145 msgid "No image"
34146 msgstr "Nincs kép"
34147
34148 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34149 msgid "Preview loading"
34150 msgstr "Előnézet betöltése"
34151
34152 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34153 msgid "Preview ready"
34154 msgstr "Előnézet kész"
34155
34156 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34157 msgid "Preview failed"
34158 msgstr "Előnézet sikertelen"
34159
34160 #: src/lengthcommon.cpp:41
34161 msgid "cc[[unit of measure]]"
34162 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34163
34164 #: src/lengthcommon.cpp:41
34165 msgid "dd"
34166 msgstr "dd"
34167
34168 #: src/lengthcommon.cpp:41
34169 msgid "em"
34170 msgstr "em"
34171
34172 #: src/lengthcommon.cpp:42
34173 msgid "ex"
34174 msgstr "ex"
34175
34176 #: src/lengthcommon.cpp:42
34177 msgid "mu[[unit of measure]]"
34178 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34179
34180 #: src/lengthcommon.cpp:42
34181 msgid "pc"
34182 msgstr "pc"
34183
34184 #: src/lengthcommon.cpp:43
34185 msgid "pt"
34186 msgstr "pt"
34187
34188 #: src/lengthcommon.cpp:43
34189 msgid "sp"
34190 msgstr "sp"
34191
34192 #: src/lengthcommon.cpp:43
34193 msgid "Text Width %"
34194 msgstr "Szöveg szélesség %"
34195
34196 #: src/lengthcommon.cpp:44
34197 msgid "Column Width %"
34198 msgstr "Oszlopszélesség %"
34199
34200 #: src/lengthcommon.cpp:44
34201 msgid "Page Width %"
34202 msgstr "Oldal szélesség %"
34203
34204 #: src/lengthcommon.cpp:44
34205 msgid "Line Width %"
34206 msgstr "Sorszélesség %"
34207
34208 #: src/lengthcommon.cpp:45
34209 msgid "Text Height %"
34210 msgstr "Szöveg magasság %"
34211
34212 #: src/lengthcommon.cpp:45
34213 msgid "Page Height %"
34214 msgstr "Oldal magasság %"
34215
34216 #: src/lengthcommon.cpp:45
34217 msgid "Line Distance %"
34218 msgstr "Sortávolság %"
34219
34220 #: src/lyxfind.cpp:128
34221 msgid "Search error"
34222 msgstr "Keresési hiba"
34223
34224 #: src/lyxfind.cpp:128
34225 msgid "Search string is empty"
34226 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34227
34228 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34229 msgid ""
34230 "End of file reached while searching forward.\n"
34231 "Continue searching from the beginning?"
34232 msgstr ""
34233
34234 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34235 msgid ""
34236 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34237 "Continue searching from the end?"
34238 msgstr ""
34239
34240 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34241 msgid "String not found."
34242 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
34243
34244 #: src/lyxfind.cpp:400
34245 msgid "String found."
34246 msgstr "Szöveg megtalálva."
34247
34248 #: src/lyxfind.cpp:402
34249 msgid "String has been replaced."
34250 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34251
34252 #: src/lyxfind.cpp:405
34253 #, fuzzy, c-format
34254 msgid "%1$d strings have been replaced."
34255 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34256
34257 #: src/lyxfind.cpp:1535
34258 #, fuzzy
34259 msgid "Invalid regular expression!"
34260 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34261
34262 #: src/lyxfind.cpp:1540
34263 #, fuzzy
34264 msgid "Match not found!"
34265 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34266
34267 #: src/lyxfind.cpp:1544
34268 #, fuzzy
34269 msgid "Match found!"
34270 msgstr "Nincs meg a modul!"
34271
34272 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
34273 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34274 #, c-format
34275 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34276 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34277
34278 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34279 #, fuzzy, c-format
34280 msgid "Box: %1$s"
34281 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34282
34283 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34284 #, c-format
34285 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34286 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34287
34288 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34289 #, c-format
34290 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34291 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34292
34293 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34294 #, c-format
34295 msgid "Color: %1$s"
34296 msgstr "Szín: %1$s"
34297
34298 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34299 #, fuzzy, c-format
34300 msgid "Decoration: %1$s"
34301 msgstr "&Dekoráció:"
34302
34303 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34304 #, fuzzy, c-format
34305 msgid "Environment: %1$s"
34306 msgstr "Gather környezet"
34307
34308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
34309 #, fuzzy
34310 msgid "Cursor not in table"
34311 msgstr " (nincs telepítve)"
34312
34313 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
34314 msgid "Only one row"
34315 msgstr "Csak egy sor"
34316
34317 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34318 msgid "Only one column"
34319 msgstr "Csak egy oszlop"
34320
34321 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34322 msgid "No hline to delete"
34323 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34324
34325 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1766
34326 msgid "No vline to delete"
34327 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34328
34329 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1795
34330 #, c-format
34331 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34332 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34333
34334 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
34335 #, fuzzy, c-format
34336 msgid "Type: %1$s"
34337 msgstr "LyX: %1$s"
34338
34339 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
34340 #, fuzzy
34341 msgid "Bad math environment"
34342 msgstr "Gather környezet"
34343
34344 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
34345 msgid ""
34346 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34347 "Change the math formula type and try again."
34348 msgstr ""
34349
34350 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
34351 msgid "No number"
34352 msgstr "Nem szám"
34353
34354 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
34355 #, c-format
34356 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34357 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34358
34359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
34360 #, c-format
34361 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34362 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34363
34364 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34365 #, c-format
34366 msgid "Macro: %1$s"
34367 msgstr "Makró: %1$s"
34368
34369 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34370 msgid "optional"
34371 msgstr "opcionális"
34372
34373 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34374 msgid "math macro"
34375 msgstr "képlet makró"
34376
34377 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34378 #, fuzzy, c-format
34379 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34380 msgstr "Képlet makrók"
34381
34382 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34383 #, c-format
34384 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34385 msgstr ""
34386
34387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
34388 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
34389 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34390 msgstr ""
34391
34392 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34393 msgid "create new math text environment ($...$)"
34394 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34395
34396 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34397 msgid "entered math text mode (textrm)"
34398 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34399
34400 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34401 #, fuzzy
34402 msgid "Regular expression editor mode"
34403 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34404
34405 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
34406 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34407 msgstr ""
34408
34409 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34410 msgid "Standard[[mathref]]"
34411 msgstr "Standard[[mathref]]"
34412
34413 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34414 msgid "PrettyRef"
34415 msgstr "PrettyRef"
34416
34417 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34418 msgid "FormatRef: "
34419 msgstr "FormatRef: "
34420
34421 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34422 #, c-format
34423 msgid "Size: %1$s"
34424 msgstr "Méret: %1$s"
34425
34426 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34427 #, fuzzy, c-format
34428 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34429 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34430
34431 #: src/output.cpp:37
34432 #, c-format
34433 msgid ""
34434 "Could not open the specified document\n"
34435 "%1$s."
34436 msgstr ""
34437 "A %1$s dokumentum\n"
34438 "nem nyitható meg ."
34439
34440 #: src/output_latex.cpp:1439
34441 #, fuzzy
34442 msgid "Error in latexParagraphs"
34443 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34444
34445 #: src/output_latex.cpp:1440
34446 #, c-format
34447 msgid ""
34448 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34449 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34450 msgstr ""
34451
34452 #: src/output_plaintext.cpp:144
34453 msgid "Abstract: "
34454 msgstr "Kivonat: "
34455
34456 #: src/output_plaintext.cpp:156
34457 msgid "References: "
34458 msgstr "Hivatkozások: "
34459
34460 #: src/support/Package.cpp:169
34461 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34462 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34463
34464 #: src/support/Package.cpp:173
34465 msgid "Done!"
34466 msgstr "Kész!"
34467
34468 #: src/support/Package.cpp:528
34469 msgid "LyX binary not found"
34470 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34471
34472 #: src/support/Package.cpp:529
34473 #, c-format
34474 msgid ""
34475 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34476 msgstr ""
34477 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34478 "parancssorból: %1$s"
34479
34480 #: src/support/Package.cpp:648
34481 #, fuzzy, c-format
34482 msgid ""
34483 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34484 "\t%1$s\n"
34485 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34486 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34487 msgstr ""
34488 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34489 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34490 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
34491 "ltx' fájl van."
34492
34493 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34494 msgid "File not found"
34495 msgstr "Fájl nincs meg"
34496
34497 #: src/support/Package.cpp:718
34498 #, c-format
34499 msgid ""
34500 "Invalid %1$s switch.\n"
34501 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34502 msgstr ""
34503 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34504 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34505
34506 #: src/support/Package.cpp:745
34507 #, c-format
34508 msgid ""
34509 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34510 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34511 msgstr ""
34512 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34513 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34514
34515 #: src/support/Package.cpp:769
34516 #, c-format
34517 msgid ""
34518 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34519 "%2$s is not a directory."
34520 msgstr ""
34521 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34522 "%2$s nem könyvtár."
34523
34524 #: src/support/Package.cpp:771
34525 msgid "Directory not found"
34526 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34527
34528 #: src/support/Systemcall.cpp:397
34529 #, fuzzy, c-format
34530 msgid ""
34531 "The command\n"
34532 "%1$s\n"
34533 "has not yet completed.\n"
34534 "\n"
34535 "Do you want to stop it?"
34536 msgstr ""
34537 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34538 "\n"
34539 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34540
34541 #: src/support/Systemcall.cpp:399
34542 #, fuzzy
34543 msgid "Stop command?"
34544 msgstr "dátum parancs"
34545
34546 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34547 #, fuzzy
34548 msgid "&Stop it"
34549 msgstr "&Megtart"
34550
34551 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34552 msgid "Let it &run"
34553 msgstr ""
34554
34555 #: src/support/debug.cpp:41
34556 msgid "No debugging messages"
34557 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34558
34559 #: src/support/debug.cpp:42
34560 msgid "General information"
34561 msgstr "Általános információk"
34562
34563 #: src/support/debug.cpp:43
34564 msgid "Program initialisation"
34565 msgstr "Program inicializáció"
34566
34567 #: src/support/debug.cpp:44
34568 msgid "Keyboard events handling"
34569 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34570
34571 #: src/support/debug.cpp:45
34572 msgid "GUI handling"
34573 msgstr "GUI kezelés"
34574
34575 #: src/support/debug.cpp:46
34576 msgid "Lyxlex grammar parser"
34577 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34578
34579 #: src/support/debug.cpp:47
34580 msgid "Configuration files reading"
34581 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34582
34583 #: src/support/debug.cpp:48
34584 msgid "Custom keyboard definition"
34585 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34586
34587 #: src/support/debug.cpp:49
34588 msgid "LaTeX generation/execution"
34589 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34590
34591 #: src/support/debug.cpp:50
34592 msgid "Math editor"
34593 msgstr "Képletszerkesztő"
34594
34595 #: src/support/debug.cpp:51
34596 msgid "Font handling"
34597 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34598
34599 #: src/support/debug.cpp:52
34600 msgid "Textclass files reading"
34601 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34602
34603 #: src/support/debug.cpp:53
34604 msgid "Version control"
34605 msgstr "Verziókövetés"
34606
34607 #: src/support/debug.cpp:54
34608 msgid "External control interface"
34609 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34610
34611 #: src/support/debug.cpp:55
34612 msgid "Undo/Redo mechanism"
34613 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34614
34615 #: src/support/debug.cpp:56
34616 msgid "User commands"
34617 msgstr "Felhasználói parancsok"
34618
34619 #: src/support/debug.cpp:57
34620 #, fuzzy
34621 msgid "The LyX Lexer"
34622 msgstr "A LyX Lexx"
34623
34624 #: src/support/debug.cpp:58
34625 msgid "Dependency information"
34626 msgstr "Függőségi információ"
34627
34628 #: src/support/debug.cpp:59
34629 msgid "LyX Insets"
34630 msgstr "LyX betétek"
34631
34632 #: src/support/debug.cpp:60
34633 msgid "Files used by LyX"
34634 msgstr "LyX által használt fájlok"
34635
34636 #: src/support/debug.cpp:61
34637 msgid "Workarea events"
34638 msgstr "Munkaterület eseményei"
34639
34640 #: src/support/debug.cpp:62
34641 msgid "Clipboard handling"
34642 msgstr "Vágólap kezelés"
34643
34644 #: src/support/debug.cpp:63
34645 msgid "Graphics conversion and loading"
34646 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34647
34648 #: src/support/debug.cpp:64
34649 msgid "Change tracking"
34650 msgstr "Változások követése"
34651
34652 #: src/support/debug.cpp:65
34653 msgid "External template/inset messages"
34654 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34655
34656 #: src/support/debug.cpp:66
34657 msgid "RowPainter profiling"
34658 msgstr "RowPainter profiling"
34659
34660 #: src/support/debug.cpp:67
34661 msgid "Scrolling debugging"
34662 msgstr "Görgetés követése"
34663
34664 #: src/support/debug.cpp:68
34665 msgid "Math macros"
34666 msgstr "Képlet makrók"
34667
34668 #: src/support/debug.cpp:69
34669 msgid "RTL/Bidi"
34670 msgstr "RTL/Bidi"
34671
34672 #: src/support/debug.cpp:70
34673 msgid "Locale/Internationalisation"
34674 msgstr "Nyelvi beállítás/Honosítás"
34675
34676 #: src/support/debug.cpp:71
34677 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34678 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34679
34680 #: src/support/debug.cpp:72
34681 msgid "Find and replace mechanism"
34682 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
34683
34684 #: src/support/debug.cpp:73
34685 msgid "Developers' general debug messages"
34686 msgstr "Fejlesztői általános nyomkövetési üzenetek"
34687
34688 #: src/support/debug.cpp:74
34689 msgid "All debugging messages"
34690 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34691
34692 #: src/support/debug.cpp:153
34693 #, c-format
34694 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34695 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34696
34697 #: src/support/lassert.cpp:60
34698 #, c-format
34699 msgid ""
34700 "Assertion %1$s violated in\n"
34701 "file: %2$s, line: %3$s"
34702 msgstr ""
34703
34704 #: src/support/lassert.cpp:70
34705 msgid ""
34706 "It should be safe to continue, but you\n"
34707 "may wish to save your work and restart LyX."
34708 msgstr ""
34709
34710 #: src/support/lassert.cpp:73
34711 msgid "Warning!"
34712 msgstr "Figyelem!"
34713
34714 #: src/support/lassert.cpp:80
34715 msgid ""
34716 "There has been an error with this document.\n"
34717 "LyX will attempt to close it safely."
34718 msgstr ""
34719
34720 #: src/support/lassert.cpp:83
34721 #, fuzzy
34722 msgid "Buffer Error!"
34723 msgstr "Olvasási hiba"
34724
34725 #: src/support/lassert.cpp:90
34726 msgid ""
34727 "LyX has encountered an application error\n"
34728 "and will now shut down."
34729 msgstr ""
34730
34731 #: src/support/lassert.cpp:93
34732 #, fuzzy
34733 msgid "Fatal Exception!"
34734 msgstr "Táblázat címe"
34735
34736 #: src/support/os_win32.cpp:504
34737 msgid "System file not found"
34738 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34739
34740 #: src/support/os_win32.cpp:505
34741 msgid ""
34742 "Unable to load shfolder.dll\n"
34743 "Please install."
34744 msgstr ""
34745 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34746 "Kérem telepítse."
34747
34748 #: src/support/os_win32.cpp:510
34749 msgid "System function not found"
34750 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34751
34752 #: src/support/os_win32.cpp:511
34753 msgid ""
34754 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34755 "Don't know how to proceed. Sorry."
34756 msgstr ""
34757 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34758 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34759
34760 #: src/support/userinfo.cpp:45
34761 msgid "Unknown user"
34762 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34763
34764 #~ msgid "Never Toggled"
34765 #~ msgstr "Sose váltsa"
34766
34767 #~ msgid "Other font settings"
34768 #~ msgstr "Egyéb betűbeállítások"
34769
34770 #~ msgid "Always Toggled"
34771 #~ msgstr "Mindig váltsa"
34772
34773 #~ msgid "&Misc:"
34774 #~ msgstr "Egyé&b:"
34775
34776 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34777 #~ msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
34778
34779 #~ msgid "&Toggle all"
34780 #~ msgstr "Minde&t állítsa"
34781
34782 #, fuzzy
34783 #~ msgid "Springer SV Mono"
34784 #~ msgstr "Bera Mono"
34785
34786 #~ msgid "&Create"
34787 #~ msgstr "&Létrehozás"
34788
34789 #~ msgid "Reset"
34790 #~ msgstr "Alapértékre állít"
34791
34792 #~ msgid "Underbar"
34793 #~ msgstr "Aláhúzás"
34794
34795 #, fuzzy
34796 #~ msgid "Double underbar"
34797 #~ msgstr "Dupla keret"
34798
34799 #, fuzzy
34800 #~ msgid "Wavy underbar"
34801 #~ msgstr "Aláhúzás"
34802
34803 #, fuzzy
34804 #~ msgid "Strike out"
34805 #~ msgstr "Kapitális %1$s, "
34806
34807 #, fuzzy
34808 #~ msgid "Cross out"
34809 #~ msgstr "Kereszt lista (fólia)"
34810
34811 #~ msgid "No color"
34812 #~ msgstr "Színtelen"
34813
34814 #~ msgid "&Databases"
34815 #~ msgstr "A&datbázisok"
34816
34817 #~ msgid "E&ncoding:"
34818 #~ msgstr "&Kódolás:"
34819
34820 #, fuzzy
34821 #~ msgid "Custo&m:"
34822 #~ msgstr "Egyéb"
34823
34824 #~ msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
34825 #~ msgstr "Ezt kiválasztva a jelölt szöveg helyesírás-ellenőrzése elmarad"
34826
34827 #~ msgid "E&xclude from Spellchecking"
34828 #~ msgstr "H&elyesírás-ellenőrzésből kihagy"
34829
34830 #, fuzzy
34831 #~ msgid "For&mat:"
34832 #~ msgstr "Formá&tum:"
34833
34834 #~ msgid "Alignment of Contents"
34835 #~ msgstr "Tartalom igazítása"
34836
34837 #~ msgid ""
34838 #~ "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
34839 #~ "Settings."
34840 #~ msgstr ""
34841 #~ "Használja a dokumentumban megadott igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
34842 #~ "ahogy az meg van adva a Dokumentum beállításoknál."
34843
34844 #~ msgid "D&ocument Default"
34845 #~ msgstr "Dokumentum alapérték"
34846
34847 #~ msgid "Left-align float contents"
34848 #~ msgstr "Balra igazítsa az úsztatások tartalmát"
34849
34850 #~ msgid "Center float contents"
34851 #~ msgstr "Középre igazítsa az úsztatások tartalmát"
34852
34853 #~ msgid "&Center"
34854 #~ msgstr "&Középre"
34855
34856 #~ msgid "Right-align float contents"
34857 #~ msgstr "Jobbra igazítsa az úsztatások tartalmát"
34858
34859 #~ msgid "&Right"
34860 #~ msgstr "&Jobbra"
34861
34862 #~ msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
34863 #~ msgstr ""
34864 #~ "Használja az osztályhoz tatozó igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
34865 #~ "bármi is az."
34866
34867 #~ msgid "Class &Default"
34868 #~ msgstr "Szövegosztály alapérték"
34869
34870 #~ msgid "Further Options"
34871 #~ msgstr "További beállítások"
34872
34873 #~ msgid "Position on Page"
34874 #~ msgstr "Pozíció a lapon"
34875
34876 #~ msgid "Place&ment Settings:"
34877 #~ msgstr "&Elhelyezési beállítások:"
34878
34879 #~ msgid "&Caption:"
34880 #~ msgstr "&Felirat:"
34881
34882 #, fuzzy
34883 #~ msgid "Available I&ndexes:"
34884 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
34885
34886 #~ msgid "Edit"
34887 #~ msgstr "Szerkesztés"
34888
34889 #, fuzzy
34890 #~ msgid "Phanto&m"
34891 #~ msgstr "phantom"
34892
34893 #~ msgid "Fi&nd:"
34894 #~ msgstr "Ke&res:"
34895
34896 #~ msgid "Repla&ce with:"
34897 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
34898
34899 #, fuzzy
34900 #~ msgid "Short&cut:"
34901 #~ msgstr "&Gyorsbillentyű:"
34902
34903 #, fuzzy
34904 #~ msgid "de&grees"
34905 #~ msgstr "zöld"
34906
34907 #, fuzzy
34908 #~ msgid "Text length"
34909 #~ msgstr "Szöveg stílus"
34910
34911 #, fuzzy
34912 #~ msgid "Variable[[Width]]"
34913 #~ msgstr "Változó méret"
34914
34915 #, fuzzy
34916 #~ msgid "Custom[[Width]]"
34917 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
34918
34919 #, fuzzy
34920 #~ msgid "Landscape"
34921 #~ msgstr "&Fekvő"
34922
34923 #, fuzzy
34924 #~ msgid "Output parts of the document in landscape mode."
34925 #~ msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
34926
34927 #, fuzzy
34928 #~ msgid "Landscape (Floating)"
34929 #~ msgstr "Fekvő fólia:"
34930
34931 #, fuzzy
34932 #~ msgid "Landscape (floating)"
34933 #~ msgstr "Fekvő fólia:"
34934
34935 #, fuzzy
34936 #~ msgid "bibl. entry"
34937 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
34938
34939 #, fuzzy
34940 #~ msgid "ParaType Serif"
34941 #~ msgstr "Bera Serif"
34942
34943 #, fuzzy
34944 #~ msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
34945 #~ msgstr "Bitstream Charter"
34946
34947 #, fuzzy
34948 #~ msgid "ParaType Sans"
34949 #~ msgstr "Bera Sans"
34950
34951 #, fuzzy
34952 #~ msgid "ParaType Mono"
34953 #~ msgstr "Bera Mono"
34954
34955 #~ msgid "Text Properties|x"
34956 #~ msgstr "Szöveg tulajdonságok|z"
34957
34958 #, fuzzy
34959 #~ msgid "Custom Text Styles|S"
34960 #~ msgstr "Szöveg stílus|S"
34961
34962 #, fuzzy
34963 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
34964 #~ msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
34965
34966 #~ msgid "Capitalize|p"
34967 #~ msgstr "Nagybetűsít|a"
34968
34969 #, fuzzy
34970 #~ msgid "Text Properties|T"
34971 #~ msgstr "PDF tulajdonságok"
34972
34973 #, fuzzy
34974 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
34975 #~ msgstr "Árnyékolt háttér|h"
34976
34977 #~ msgid "Custom text styles"
34978 #~ msgstr "Custom text styles"
34979
34980 #, fuzzy
34981 #~ msgid "Apply last text properties"
34982 #~ msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
34983
34984 #~ msgid "Custom insets"
34985 #~ msgstr "Saját betétek"
34986
34987 #~ msgid "Text properties"
34988 #~ msgstr "Szöveg tulajdonságok"
34989
34990 #~ msgid "LyX 2.3.x"
34991 #~ msgstr "LyX 2.3.x"
34992
34993 #, fuzzy
34994 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
34995 #~ msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
34996
34997 #, fuzzy
34998 #~ msgid ""
34999 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
35000 #~ "verbatim contexts.\n"
35001 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
35002 #~ msgstr ""
35003 #~ "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
35004 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
35005
35006 #, fuzzy
35007 #~ msgid "Converter killed"
35008 #~ msgstr "Átalakító fájl tároló"
35009
35010 #, fuzzy
35011 #~ msgid "Process Killed"
35012 #~ msgstr "&Tovább"
35013
35014 #, fuzzy
35015 #~ msgid ""
35016 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
35017 #~ "%1$s"
35018 #~ msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
35019
35020 #~ msgid "Export canceled"
35021 #~ msgstr "Exportálás megszakítva"
35022
35023 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
35024 #~ msgstr "Az exportálás folyamatát a felhasználó megszakította."
35025
35026 #~ msgid "Document Default"
35027 #~ msgstr "Dokumentum alapérték"
35028
35029 #~ msgid "Apply"
35030 #~ msgstr "Alkalmaz"
35031
35032 #~ msgid "Document Encoding"
35033 #~ msgstr "Dokumentum kódolása"
35034
35035 #, fuzzy
35036 #~ msgid "D&ocuments"
35037 #~ msgstr "Dokumentumok"
35038
35039 #, fuzzy
35040 #~ msgid "Text Properties"
35041 #~ msgstr "PDF tulajdonságok"
35042
35043 #, fuzzy
35044 #~ msgid "End Edit"
35045 #~ msgstr "Sz&erkesztés"
35046
35047 #, fuzzy
35048 #~ msgid "Lay&outs"
35049 #~ msgstr "Layouts|#o#O"
35050
35051 #, fuzzy
35052 #~ msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35053 #~ msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
35054
35055 #, fuzzy
35056 #~ msgid "&Templates"
35057 #~ msgstr "&Sablon"
35058
35059 #, fuzzy
35060 #~ msgid "&Examples"
35061 #~ msgstr "Példák"
35062
35063 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
35064 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
35065
35066 #, fuzzy
35067 #~ msgid " et al."
35068 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
35069
35070 #, fuzzy
35071 #~ msgid "/"
35072 #~ msgstr "_/"
35073
35074 #, fuzzy
35075 #~ msgid "pp."
35076 #~ msgstr "pp. "
35077
35078 #, fuzzy
35079 #~ msgid "ed."
35080 #~ msgstr "vörös"
35081
35082 #, fuzzy
35083 #~ msgid "no."
35084 #~ msgstr "nem"
35085
35086 #~ msgid "in"
35087 #~ msgstr "in"
35088
35089 #, fuzzy
35090 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35091 #~ msgstr "Gather környezet"
35092
35093 #, fuzzy
35094 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35095 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
35096
35097 #~ msgid "&Clipping"
35098 #~ msgstr "Vágá&s"
35099
35100 #~ msgid "Caption: "
35101 #~ msgstr "Felirat: "
35102
35103 #, fuzzy
35104 #~ msgid "Author Note: "
35105 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
35106
35107 #, fuzzy
35108 #~ msgid "ACM Volume: "
35109 #~ msgstr "Évfolyam"
35110
35111 #, fuzzy
35112 #~ msgid "ACM Number: "
35113 #~ msgstr "PACS szám:"
35114
35115 #, fuzzy
35116 #~ msgid "ACM Article: "
35117 #~ msgstr "Cikk"
35118
35119 #, fuzzy
35120 #~ msgid "ACM Month: "
35121 #~ msgstr "Hónap"
35122
35123 #, fuzzy
35124 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35125 #~ msgstr "Japán (CJK)"
35126
35127 #~ msgid "    "
35128 #~ msgstr "    "
35129
35130 #, fuzzy
35131 #~ msgid "Use &minted"
35132 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
35133
35134 #, fuzzy
35135 #~ msgid "Number floats by chapter"
35136 #~ msgstr "Szintek száma"
35137
35138 #, fuzzy
35139 #~ msgid "Number floats by section"
35140 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
35141
35142 #, fuzzy
35143 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35144 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
35145
35146 #, fuzzy
35147 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35148 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
35149
35150 #~ msgid "&Key:"
35151 #~ msgstr "&Kulcs:"
35152
35153 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35154 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
35155
35156 #~ msgid "&Default (numerical)"
35157 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
35158
35159 #~ msgid ""
35160 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35161 #~ "parameters in document class options."
35162 #~ msgstr ""
35163 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
35164 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
35165
35166 #~ msgid "&Natbib"
35167 #~ msgstr "&Natbib használata"
35168
35169 #~ msgid "Natbib &style:"
35170 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
35171
35172 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35173 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
35174
35175 #~ msgid "&Jurabib"
35176 #~ msgstr "&Jurabib"
35177
35178 #, fuzzy
35179 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35180 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
35181
35182 #~ msgid "Databa&ses"
35183 #~ msgstr "Adat&bázisok"
35184
35185 #, fuzzy
35186 #~ msgid "&Search Citation"
35187 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
35188
35189 #~ msgid "Searc&h:"
35190 #~ msgstr "&Keres:"
35191
35192 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35193 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
35194
35195 #~ msgid "&Search"
35196 #~ msgstr "&Keres"
35197
35198 #, fuzzy
35199 #~ msgid "Search &field:"
35200 #~ msgstr "Keresési mező:"
35201
35202 #, fuzzy
35203 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35204 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
35205
35206 #~ msgid "Text to place before citation"
35207 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
35208
35209 #~ msgid "Text to place after citation"
35210 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
35211
35212 #~ msgid "List all authors"
35213 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
35214
35215 #, fuzzy
35216 #~ msgid "&Full author list"
35217 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
35218
35219 #~ msgid "Force upper case in citation"
35220 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
35221
35222 #~ msgid "&Size:"
35223 #~ msgstr "Mé&ret:"
35224
35225 #~ msgid "&Email"
35226 #~ msgstr "&Email"
35227
35228 #~ msgid "&File"
35229 #~ msgstr "&Fájl"
35230
35231 #~ msgid "&Description:"
35232 #~ msgstr "&Leírás:"
35233
35234 #~ msgid "&Zoom %:"
35235 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
35236
35237 #~ msgid "La&bels in:"
35238 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
35239
35240 #, fuzzy
35241 #~ msgid "&References"
35242 #~ msgstr "Hivatkozások"
35243
35244 #, fuzzy
35245 #~ msgid "Fil&ter:"
35246 #~ msgstr "&Külső:"
35247
35248 #~ msgid "&Sort"
35249 #~ msgstr "&Rendezés"
35250
35251 #, fuzzy
35252 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35253 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
35254
35255 #, fuzzy
35256 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35257 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
35258
35259 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35260 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
35261
35262 #, fuzzy
35263 #~ msgid "Default (basic)"
35264 #~ msgstr "Alap kihagyás"
35265
35266 #, fuzzy
35267 #~ msgid "Citation engine"
35268 #~ msgstr "Hivatkozás"
35269
35270 #, fuzzy
35271 #~ msgid "Jurabib"
35272 #~ msgstr "&Jurabib"
35273
35274 #~ msgid "Example:"
35275 #~ msgstr "Példa:"
35276
35277 #~ msgid "Examples:"
35278 #~ msgstr "Példák:"
35279
35280 #~ msgid "Subexample:"
35281 #~ msgstr "Alpélda:"
35282
35283 #, fuzzy
35284 #~ msgid "Natbib"
35285 #~ msgstr "&Natbib használata"
35286
35287 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35288 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35289
35290 #, fuzzy
35291 #~ msgid "Source Pane|S"
35292 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35293
35294 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35295 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35296
35297 #~ msgid "Single Quote|S"
35298 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35299
35300 #~ msgid "Styles"
35301 #~ msgstr "Stílusok"
35302
35303 #~ msgid ""
35304 #~ "Today's date.\n"
35305 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35306 #~ msgstr ""
35307 #~ "A mai dátum.\n"
35308 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35309
35310 #~ msgid "Plain text (image)"
35311 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35312
35313 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35314 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35315
35316 #~ msgid "date (output)"
35317 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35318
35319 #~ msgid "date command"
35320 #~ msgstr "dátum parancs"
35321
35322 #~ msgid "PSTEX"
35323 #~ msgstr "PSTEX"
35324
35325 #, fuzzy
35326 #~ msgid ""
35327 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35328 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35329 #~ "%1$s."
35330 #~ msgstr ""
35331 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35332 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35333 #~ "%1$s."
35334
35335 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35336 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35337
35338 #~ msgid "frame of button"
35339 #~ msgstr "gomb kerete"
35340
35341 #~ msgid "Change: "
35342 #~ msgstr "Változás: "
35343
35344 #~ msgid " at "
35345 #~ msgstr " itt "
35346
35347 #, fuzzy
35348 #~ msgid "Conversion Failed!"
35349 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35350
35351 #~ msgid "``text''"
35352 #~ msgstr "``szöveg''"
35353
35354 #~ msgid "''text''"
35355 #~ msgstr "''szöveg''"
35356
35357 #~ msgid ",,text``"
35358 #~ msgstr ",,szöveg``"
35359
35360 #~ msgid ",,text''"
35361 #~ msgstr ",,szöveg''"
35362
35363 #~ msgid "<<text>>"
35364 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35365
35366 #~ msgid ">>text<<"
35367 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35368
35369 #~ msgid "pLaTeX"
35370 #~ msgstr "pLaTeX"
35371
35372 #~ msgid "Jump back"
35373 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35374
35375 #~ msgid "Jump to label"
35376 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35377
35378 #~ msgid "Character: "
35379 #~ msgstr "Karakter: "
35380
35381 #~ msgid "Code Point: "
35382 #~ msgstr "Kód pont: "
35383
35384 #~ msgid "LaTeX Source"
35385 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35386
35387 #~ msgid "DocBook Source"
35388 #~ msgstr "DocBook forrás"
35389
35390 #~ msgid "Literate Source"
35391 #~ msgstr "Literális forrás"
35392
35393 #~ msgid " (version control, locking)"
35394 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35395
35396 #~ msgid " (version control)"
35397 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35398
35399 #~ msgid " (changed)"
35400 #~ msgstr " (megváltozott)"
35401
35402 #~ msgid " (read only)"
35403 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35404
35405 #, fuzzy
35406 #~ msgid "External material"
35407 #~ msgstr "Külső anyag"
35408
35409 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35410 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35411
35412 #~ msgid "Undef: "
35413 #~ msgstr "definiálatlan: "
35414
35415 #, fuzzy
35416 #~ msgid ""
35417 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35418 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35419 #~ "%1$s."
35420 #~ msgstr ""
35421 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35422 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35423 #~ "%1$s."
35424
35425 #, fuzzy
35426 #~ msgid "Missing included file"
35427 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35428
35429 #, fuzzy
35430 #~ msgid "DVI-PS Options"
35431 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35432
35433 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35434 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35435
35436 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35437 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35438
35439 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35440 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35441
35442 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35443 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35444
35445 #~ msgid "Document &class"
35446 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35447
35448 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35449 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35450
35451 #~ msgid "Printer Command Options"
35452 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35453
35454 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35455 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35456
35457 #~ msgid "File ex&tension:"
35458 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35459
35460 #~ msgid "Option used to print to a file."
35461 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35462
35463 #~ msgid "Print to &file:"
35464 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35465
35466 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35467 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35468
35469 #~ msgid "Set &printer:"
35470 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35471
35472 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35473 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35474
35475 #~ msgid "Spool &printer:"
35476 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35477
35478 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35479 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35480
35481 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35482 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35483
35484 #~ msgid "Re&verse pages:"
35485 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35486
35487 #~ msgid "&Number of copies:"
35488 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35489
35490 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35491 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35492
35493 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35494 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35495
35496 #~ msgid "Co&llated:"
35497 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35498
35499 #~ msgid "Pa&ge range:"
35500 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35501
35502 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35503 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35504
35505 #~ msgid "&Odd pages:"
35506 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35507
35508 #~ msgid "&Even pages:"
35509 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35510
35511 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35512 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35513
35514 #~ msgid "E&xtra options:"
35515 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35516
35517 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35518 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35519
35520 #~ msgid ""
35521 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35522 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35523 #~ "your printers."
35524 #~ msgstr ""
35525 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35526 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35527 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35528
35529 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35530 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35531
35532 #~ msgid "Name of the default printer"
35533 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35534
35535 #~ msgid "Default &printer:"
35536 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35537
35538 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35539 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35540
35541 #~ msgid "Pages"
35542 #~ msgstr "Oldalak"
35543
35544 #~ msgid "Page number to print from"
35545 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35546
35547 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35548 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35549
35550 #~ msgid "Page number to print to"
35551 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35552
35553 #~ msgid "Print all pages"
35554 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35555
35556 #~ msgid "Fro&m"
35557 #~ msgstr "&Kezdő"
35558
35559 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35560 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35561
35562 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35563 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35564
35565 #~ msgid "Print in reverse order"
35566 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35567
35568 #~ msgid "Re&verse order"
35569 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35570
35571 #~ msgid "Copie&s"
35572 #~ msgstr "&Példányok"
35573
35574 #~ msgid "Number of copies"
35575 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35576
35577 #~ msgid "Collate copies"
35578 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35579
35580 #~ msgid "&Collate"
35581 #~ msgstr "L&eválogatás"
35582
35583 #~ msgid "Send output to the printer"
35584 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35585
35586 #~ msgid "P&rinter:"
35587 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35588
35589 #~ msgid "Send output to the given printer"
35590 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35591
35592 #~ msgid "Send output to a file"
35593 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35594
35595 #~ msgid "&Longtable"
35596 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35597
35598 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35599 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35600
35601 #, fuzzy
35602 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35603 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35604
35605 #, fuzzy
35606 #~ msgid "Lists"
35607 #~ msgstr "Listák:"
35608
35609 #~ msgid "Top Line|n"
35610 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35611
35612 #~ msgid "Bottom Line|i"
35613 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35614
35615 #~ msgid "Print...|P"
35616 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35617
35618 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35619 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35620
35621 #~ msgid ""
35622 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35623 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35624 #~ msgstr ""
35625 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35626 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35627
35628 #~ msgid "Print document failed"
35629 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35630
35631 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35632 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35633
35634 #~ msgid "Unknown document class"
35635 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35636
35637 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35638 #~ msgstr ""
35639 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35640 #~ "ismeretlen."
35641
35642 #, fuzzy
35643 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35644 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35645
35646 #, fuzzy
35647 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35648 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35649
35650 #, fuzzy
35651 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35652 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35653
35654 #, fuzzy
35655 #~ msgid "Included File Invalid"
35656 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35657
35658 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35659 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35660
35661 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35662 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35663
35664 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35665 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35666
35667 #~ msgid ""
35668 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35669 #~ "environment variable PRINTER."
35670 #~ msgstr ""
35671 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35672 #~ "környezeti változót használja."
35673
35674 #~ msgid "The option to print only even pages."
35675 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35676
35677 #~ msgid ""
35678 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35679 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35680 #~ msgstr ""
35681 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35682 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35683
35684 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35685 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35686
35687 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35688 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35689
35690 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35691 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35692
35693 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35694 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35695
35696 #~ msgid ""
35697 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35698 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35699 #~ "and arguments."
35700 #~ msgstr ""
35701 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35702 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35703 #~ "beállított paraméterekkel."
35704
35705 #~ msgid ""
35706 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35707 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35708 #~ msgstr ""
35709 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35710 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35711
35712 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35713 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35714
35715 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35716 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35717
35718 #~ msgid ""
35719 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35720 #~ "command."
35721 #~ msgstr ""
35722 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35723 #~ "nevét."
35724
35725 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35726 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35727
35728 #, fuzzy
35729 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35730 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35731
35732 #~ msgid "Black"
35733 #~ msgstr "Fekete"
35734
35735 #~ msgid "White"
35736 #~ msgstr "Fehér"
35737
35738 #~ msgid "Red"
35739 #~ msgstr "Vörös"
35740
35741 #~ msgid "Green"
35742 #~ msgstr "Zöld"
35743
35744 #~ msgid "Blue"
35745 #~ msgstr "Kék"
35746
35747 #~ msgid "Cyan"
35748 #~ msgstr "Ciánkék"
35749
35750 #~ msgid "Magenta"
35751 #~ msgstr "Bíbor"
35752
35753 #~ msgid "Yellow"
35754 #~ msgstr "Sárga"
35755
35756 #~ msgid "Printer"
35757 #~ msgstr "Nyomtató"
35758
35759 #~ msgid "Print Document"
35760 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35761
35762 #~ msgid "Print to file"
35763 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35764
35765 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35766 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35767
35768 #~ msgid "Open Navigator..."
35769 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35770
35771 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35772 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35773
35774 #, fuzzy
35775 #~ msgid "Scaling"
35776 #~ msgstr "Görgetés"
35777
35778 #, fuzzy
35779 #~ msgid "&Vertical factor:"
35780 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35781
35782 #, fuzzy
35783 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35784 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35785
35786 #, fuzzy
35787 #~ msgid "Rotation"
35788 #~ msgstr "Jelölés"
35789
35790 #, fuzzy
35791 #~ msgid "&Rotation:"
35792 #~ msgstr "Jelölés"
35793
35794 #~ msgid ""
35795 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35796 #~ msgstr ""
35797 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35798
35799 #, fuzzy
35800 #~ msgid "Enable &RTL support"
35801 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35802
35803 #~ msgid "___"
35804 #~ msgstr "___"
35805
35806 #~ msgid "EndOfSlide"
35807 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35808
35809 #~ msgid "--Separator--"
35810 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35811
35812 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35813 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35814
35815 #~ msgid "TeX Code|X"
35816 #~ msgstr "TeX kód|X"
35817
35818 #~ msgid "."
35819 #~ msgstr "."
35820
35821 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35822 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35823
35824 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35825 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35826
35827 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35828 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35829
35830 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35831 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35832
35833 #, fuzzy
35834 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35835 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35836
35837 #, fuzzy
35838 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35839 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35840
35841 #, fuzzy
35842 #~ msgid "Split Environment|l"
35843 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35844
35845 #, fuzzy
35846 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35847 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35848
35849 #, fuzzy
35850 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35851 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35852
35853 #, fuzzy
35854 #~ msgid "Alternative theorem string"
35855 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35856
35857 #, fuzzy
35858 #~ msgid "Key Words."
35859 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35860
35861 #~ msgid "Scrap"
35862 #~ msgstr "Töredék"
35863
35864 #, fuzzy
35865 #~ msgid "End Multiple Columns"
35866 #~ msgstr "&Egyesítés"
35867
35868 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35869 #~ msgstr "hu"
35870
35871 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35872 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35873
35874 #~ msgid "Use AMS &math package"
35875 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35876
35877 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35878 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35879
35880 #~ msgid "Use &esint package"
35881 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35882
35883 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35884 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35885
35886 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35887 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35888
35889 #, fuzzy
35890 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35891 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35892
35893 #, fuzzy
35894 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35895 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35896
35897 #, fuzzy
35898 #~ msgid "Use mh&chem package"
35899 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35900
35901 #~ msgid "&First:"
35902 #~ msgstr "&Első:"
35903
35904 #, fuzzy
35905 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35906 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35907
35908 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35909 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35910
35911 #~ msgid ""
35912 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35913 #~ "actually to print."
35914 #~ msgstr ""
35915 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35916 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35917
35918 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35919 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35920
35921 #, fuzzy
35922 #~ msgid "Table w&idth:"
35923 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35924
35925 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35926 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35927
35928 #~ msgid "institute mark"
35929 #~ msgstr "Intézet jele"
35930
35931 #~ msgid "Fig. ---"
35932 #~ msgstr "Kép ---"
35933
35934 #~ msgid "Computing Review Categories"
35935 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35936
35937 #~ msgid "LatinOn"
35938 #~ msgstr "LatinOn"
35939
35940 #~ msgid "Latin on"
35941 #~ msgstr "Latin on"
35942
35943 #~ msgid "LatinOff"
35944 #~ msgstr "LatinOff"
35945
35946 #~ msgid "Latin off"
35947 #~ msgstr "Latin off"
35948
35949 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35950 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35951
35952 #~ msgid "EndFrame"
35953 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35954
35955 #~ msgid "________________________________"
35956 #~ msgstr "________________________________"
35957
35958 #~ msgid "Institute mark"
35959 #~ msgstr "Intézet jel"
35960
35961 #~ msgid "Maintext"
35962 #~ msgstr "FőSzöveg"
35963
35964 #~ msgid "Space"
35965 #~ msgstr "Space"
35966
35967 #~ msgid "Space:"
35968 #~ msgstr "Space:"
35969
35970 #~ msgid "Computer:"
35971 #~ msgstr "Számítógép:"
35972
35973 #~ msgid "Close Section"
35974 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35975
35976 #~ msgid "Table Caption"
35977 #~ msgstr "Táblázat címe"
35978
35979 #~ msgid "Captionabove"
35980 #~ msgstr "Felirat felette"
35981
35982 #~ msgid "Captionbelow"
35983 #~ msgstr "Felirat alatta"
35984
35985 #~ msgid "opt"
35986 #~ msgstr "rövid cím"
35987
35988 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35989 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35990
35991 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35992 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35993
35994 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35995 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35996
35997 #~ msgid "Settings...|g"
35998 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35999
36000 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36001 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
36002
36003 #~ msgid "Braille Manual|B"
36004 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
36005
36006 #, fuzzy
36007 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
36008 #~ msgstr "LilyPond music"
36009
36010 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36011 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
36012
36013 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
36014 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
36015
36016 #~ msgid "Rotate cell"
36017 #~ msgstr "Cella forgatása"
36018
36019 #~ msgid "AMS arrows"
36020 #~ msgstr "AMS nyilak"
36021
36022 #~ msgid "AMS relations"
36023 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
36024
36025 #~ msgid "AMS operators"
36026 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
36027
36028 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36029 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
36030
36031 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36032 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
36033
36034 #~ msgid "AMS Arrows"
36035 #~ msgstr "AMS nyilak"
36036
36037 #~ msgid "AMS Relations"
36038 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
36039
36040 #~ msgid "AMS Operators"
36041 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
36042
36043 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36044 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36045
36046 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36047 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36048
36049 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36050 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36051
36052 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36053 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36054
36055 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36056 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36057
36058 #~ msgid "HTML|H"
36059 #~ msgstr "HTML|H"
36060
36061 #, fuzzy
36062 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36063 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
36064
36065 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36066 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
36067
36068 #~ msgid "HTML (MS Word)"
36069 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
36070
36071 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36072 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
36073
36074 #~ msgid "Specify the default paper size."
36075 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
36076
36077 #~ msgid "Memory problem"
36078 #~ msgstr "Memoria probléma"
36079
36080 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36081 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
36082
36083 #~ msgid "Utopia"
36084 #~ msgstr "Utopia"
36085
36086 #~ msgid " (unknown)"
36087 #~ msgstr " (ismeretlen)"
36088
36089 #~ msgid "List of Graphics"
36090 #~ msgstr "Képek listája"
36091
36092 #~ msgid "List of Equations"
36093 #~ msgstr "Képletek listája"
36094
36095 #, fuzzy
36096 #~ msgid "List of Index Entries"
36097 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
36098
36099 #~ msgid "List of Marginal notes"
36100 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
36101
36102 #~ msgid "List of Notes"
36103 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
36104
36105 #~ msgid "List of Citations"
36106 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
36107
36108 #~ msgid "List of Branches"
36109 #~ msgstr "Változatok listája"
36110
36111 #~ msgid "List of Changes"
36112 #~ msgstr "Változások listája"
36113
36114 #~ msgid "Automatic help"
36115 #~ msgstr "Automatikus súgó"
36116
36117 #~ msgid "Session"
36118 #~ msgstr "Menet"
36119
36120 #, fuzzy
36121 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36122 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
36123
36124 #, fuzzy
36125 #~ msgid "&Output Format:"
36126 #~ msgstr "A kimenet üres"
36127
36128 #~ msgid "MM"
36129 #~ msgstr "MM"
36130
36131 #~ msgid "MMMMM"
36132 #~ msgstr "MMMMM"
36133
36134 #, fuzzy
36135 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36136 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
36137
36138 #, fuzzy
36139 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36140 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
36141
36142 #, fuzzy
36143 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36144 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
36145
36146 #, fuzzy
36147 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36148 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
36149
36150 #, fuzzy
36151 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36152 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
36153
36154 #, fuzzy
36155 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36156 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
36157
36158 #, fuzzy
36159 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36160 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
36161
36162 #, fuzzy
36163 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36164 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
36165
36166 #, fuzzy
36167 #~ msgid "Remark \\theremark"
36168 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
36169
36170 #, fuzzy
36171 #~ msgid "Case \\thecase"
36172 #~ msgstr "\\thecase. eset"
36173
36174 #, fuzzy
36175 #~ msgid "Question \\thequestion"
36176 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
36177
36178 #, fuzzy
36179 #~ msgid "Note \\thenote"
36180 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
36181
36182 #~ msgid "&New:"
36183 #~ msgstr "Ú&j:"
36184
36185 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36186 #~ msgstr ""
36187 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
36188
36189 #~ msgid "Preface:"
36190 #~ msgstr "Előszó:"
36191
36192 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36193 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
36194
36195 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36196 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
36197
36198 #~ msgid "MiniTOC"
36199 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
36200
36201 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36202 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
36203
36204 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36205 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
36206
36207 #~ msgid "branch"
36208 #~ msgstr "változat"
36209
36210 #~ msgid "Step"
36211 #~ msgstr "Lépés"
36212
36213 #~ msgid "Step \\thestep."
36214 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
36215
36216 #~ msgid "Appendices Section"
36217 #~ msgstr "Függelék szakasz"
36218
36219 #~ msgid "--- Appendices ---"
36220 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
36221
36222 #~ msgid ""
36223 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36224 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36225 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36226 #~ msgstr ""
36227 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
36228 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
36229 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
36230
36231 #~ msgid "Documents|D"
36232 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
36233
36234 #~ msgid "New from Template...|T"
36235 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
36236
36237 #~ msgid "Revert|R"
36238 #~ msgstr "Visszatér|r"
36239
36240 #~ msgid "Custom...|C"
36241 #~ msgstr "Egyéb...|E"
36242
36243 #~ msgid "Redo|d"
36244 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
36245
36246 #~ msgid "Cut|C"
36247 #~ msgstr "Kivágás|K"
36248
36249 #~ msgid "Paste|a"
36250 #~ msgstr "Beillesztés|i"
36251
36252 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36253 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36254
36255 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36256 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36257
36258 #~ msgid "Tabular|T"
36259 #~ msgstr "Táblázat|T"
36260
36261 #~ msgid "Thesaurus..."
36262 #~ msgstr "Szinonímák..."
36263
36264 #~ msgid "Statistics...|i"
36265 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36266
36267 #~ msgid "Change Tracking|g"
36268 #~ msgstr "Változások követése|k"
36269
36270 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36271 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36272
36273 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36274 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36275
36276 #~ msgid "Line Bottom|B"
36277 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36278
36279 #~ msgid "Line Left|L"
36280 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36281
36282 #~ msgid "Line Right|R"
36283 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36284
36285 #~ msgid "Delete Row|w"
36286 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36287
36288 #~ msgid "Copy Row"
36289 #~ msgstr "Sor másolása"
36290
36291 #~ msgid "Swap Rows"
36292 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36293
36294 #~ msgid "Delete Column|D"
36295 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36296
36297 #~ msgid "Copy Column"
36298 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36299
36300 #~ msgid "Swap Columns"
36301 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36302
36303 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36304 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36305
36306 #~ msgid "Alignment|A"
36307 #~ msgstr "Igazítás|a"
36308
36309 #~ msgid "Add Row|R"
36310 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36311
36312 #~ msgid "Add Column|C"
36313 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36314
36315 #~ msgid "Octave"
36316 #~ msgstr "Oktális"
36317
36318 #~ msgid "Maxima"
36319 #~ msgstr "Maxima"
36320
36321 #~ msgid "Mathematica"
36322 #~ msgstr "Matematika"
36323
36324 #~ msgid "Maple, simplify"
36325 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36326
36327 #~ msgid "Maple, factor"
36328 #~ msgstr "Maple, factor"
36329
36330 #~ msgid "Maple, evalm"
36331 #~ msgstr "Maple, evalm"
36332
36333 #~ msgid "Maple, evalf"
36334 #~ msgstr "Maple, evalf"
36335
36336 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36337 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36338
36339 #~ msgid "Align Environment|A"
36340 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36341
36342 #~ msgid "AlignAt Environment"
36343 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36344
36345 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36346 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36347
36348 #~ msgid "Multline Environment"
36349 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36350
36351 #~ msgid "Special Character|S"
36352 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36353
36354 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36355 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36356
36357 #~ msgid "Index Entry|I"
36358 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36359
36360 #~ msgid "URL...|U"
36361 #~ msgstr "URL...|U"
36362
36363 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36364 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36365
36366 #~ msgid "TeX Code|T"
36367 #~ msgstr "TeX kód|X"
36368
36369 #~ msgid "Minipage|p"
36370 #~ msgstr "Minilap|p"
36371
36372 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36373 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36374
36375 #~ msgid "Floats|a"
36376 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36377
36378 #~ msgid "Include File...|d"
36379 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36380
36381 #~ msgid "Insert File|e"
36382 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36383
36384 #~ msgid "External Material...|x"
36385 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36386
36387 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36388 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36389
36390 #~ msgid "Protected Space|r"
36391 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36392
36393 #~ msgid "Vertical Space..."
36394 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36395
36396 #~ msgid "Line Break|L"
36397 #~ msgstr "Sortörés|r"
36398
36399 #~ msgid "Protected Dash|D"
36400 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36401
36402 #~ msgid "Single Quote|Q"
36403 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36404
36405 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36406 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36407
36408 #~ msgid "Horizontal Line"
36409 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36410
36411 #~ msgid "Font Change|o"
36412 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36413
36414 #~ msgid "Math Normal Font"
36415 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36416
36417 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36418 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36419
36420 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36421 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36422
36423 #~ msgid "Math Roman Family"
36424 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36425
36426 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36427 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36428
36429 #~ msgid "Math Bold Series"
36430 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36431
36432 #~ msgid "Text Normal Font"
36433 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36434
36435 #~ msgid "Floatflt Figure"
36436 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36437
36438 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36439 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36440
36441 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36442 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36443
36444 #~ msgid "Character...|C"
36445 #~ msgstr "Betű...|B"
36446
36447 #~ msgid "Paragraph...|P"
36448 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36449
36450 #~ msgid "Document...|D"
36451 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36452
36453 #~ msgid "Tabular...|T"
36454 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36455
36456 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36457 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36458
36459 #~ msgid "Noun Style|N"
36460 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36461
36462 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36463 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36464
36465 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36466 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36467
36468 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36469 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36470
36471 #~ msgid "Update|U"
36472 #~ msgstr "Frissítés|i"
36473
36474 #~ msgid "TeX Information|X"
36475 #~ msgstr "TeX információ|X"
36476
36477 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36478 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36479
36480 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36481 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36482
36483 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36484 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36485
36486 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36487 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36488
36489 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36490 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36491
36492 #~ msgid "Extended Features|E"
36493 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36494
36495 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36496 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36497
36498 #~ msgid "Preferences..."
36499 #~ msgstr "Beállítások..."
36500
36501 #~ msgid "Quit LyX"
36502 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36503
36504 #~ msgid "%1$d words checked."
36505 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36506
36507 #~ msgid "One word checked."
36508 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36509
36510 #~ msgid "Spelling check completed"
36511 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36512
36513 #, fuzzy
36514 #~ msgid "Search text is empty!"
36515 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36516
36517 #~ msgid ""
36518 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36519 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36520 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36521 #~ msgstr ""
36522 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36523 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36524 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36525
36526 #, fuzzy
36527 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36528 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36529
36530 #~ msgid "Affilation:"
36531 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36532
36533 #, fuzzy
36534 #~ msgid "DockWidget"
36535 #~ msgstr "Szélesség"
36536
36537 #~ msgid "X; "
36538 #~ msgstr "X; "
36539
36540 #~ msgid "greyedout"
36541 #~ msgstr "kiszürkített"
36542
36543 #, fuzzy
36544 #~ msgid "Open Target...|O"
36545 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36546
36547 #, fuzzy
36548 #~ msgid "&Use Defaults"
36549 #~ msgstr "A&lapérték"
36550
36551 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36552 #~ msgstr "Megjegyzés"
36553
36554 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36555 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36556
36557 #~ msgid "&Use babel"
36558 #~ msgstr "&Babel használata"
36559
36560 #, fuzzy
36561 #~ msgid "Flex:Institute"
36562 #~ msgstr "Intézet"
36563
36564 #, fuzzy
36565 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36566 #~ msgstr "E-mail"
36567
36568 #~ msgid "scheme"
36569 #~ msgstr "séma"
36570
36571 #~ msgid "chart"
36572 #~ msgstr "grfaikon"
36573
36574 #~ msgid "graph"
36575 #~ msgstr "kép"
36576
36577 #, fuzzy
36578 #~ msgid "Flex:Alert"
36579 #~ msgstr "Figyelem"
36580
36581 #, fuzzy
36582 #~ msgid "Flex:Structure"
36583 #~ msgstr "Struktúra"
36584
36585 #, fuzzy
36586 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36587 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36588
36589 #, fuzzy
36590 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36591 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36592
36593 #, fuzzy
36594 #~ msgid "Flex:Firstname"
36595 #~ msgstr "Keresztnév"
36596
36597 #, fuzzy
36598 #~ msgid "Flex:Fname"
36599 #~ msgstr "Fájlnév"
36600
36601 #, fuzzy
36602 #~ msgid "Flex:Surname"
36603 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36604
36605 #, fuzzy
36606 #~ msgid "Flex:Filename"
36607 #~ msgstr "Fájlnév"
36608
36609 #, fuzzy
36610 #~ msgid "Flex:Literal"
36611 #~ msgstr "Elem:Literal"
36612
36613 #, fuzzy
36614 #~ msgid "Flex:Emph"
36615 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36616
36617 #, fuzzy
36618 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36619 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36620
36621 #, fuzzy
36622 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36623 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36624
36625 #, fuzzy
36626 #~ msgid "Flex:Volume"
36627 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36628
36629 #, fuzzy
36630 #~ msgid "Flex:Day"
36631 #~ msgstr "Elem:Nap"
36632
36633 #, fuzzy
36634 #~ msgid "Flex:Month"
36635 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36636
36637 #, fuzzy
36638 #~ msgid "Flex:Year"
36639 #~ msgstr "Elem:Év"
36640
36641 #, fuzzy
36642 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36643 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36644
36645 #, fuzzy
36646 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36647 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36648
36649 #, fuzzy
36650 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36651 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36652
36653 #, fuzzy
36654 #~ msgid "Flex:ISSN"
36655 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36656
36657 #, fuzzy
36658 #~ msgid "Flex:CODEN"
36659 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36660
36661 #, fuzzy
36662 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36663 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36664
36665 #, fuzzy
36666 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36667 #~ msgstr "SS-cím"
36668
36669 #, fuzzy
36670 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36671 #~ msgstr "CCC-kód"
36672
36673 #, fuzzy
36674 #~ msgid "Flex:Code"
36675 #~ msgstr "Elem:Kód"
36676
36677 #, fuzzy
36678 #~ msgid "Flex:Dscr"
36679 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36680
36681 #, fuzzy
36682 #~ msgid "Flex:Keyword"
36683 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36684
36685 #, fuzzy
36686 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36687 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36688
36689 #, fuzzy
36690 #~ msgid "Flex:Orgname"
36691 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36692
36693 #, fuzzy
36694 #~ msgid "Flex:Street"
36695 #~ msgstr "Elem:Utca"
36696
36697 #, fuzzy
36698 #~ msgid "Flex:City"
36699 #~ msgstr "Elem:Város"
36700
36701 #, fuzzy
36702 #~ msgid "Flex:State"
36703 #~ msgstr "Elem:Állam"
36704
36705 #, fuzzy
36706 #~ msgid "Flex:Postcode"
36707 #~ msgstr "Irányítószám"
36708
36709 #, fuzzy
36710 #~ msgid "Flex:Country"
36711 #~ msgstr "Elem:Ország"
36712
36713 #, fuzzy
36714 #~ msgid "Flex:Directory"
36715 #~ msgstr "Könyvtár"
36716
36717 #, fuzzy
36718 #~ msgid "Flex:Email"
36719 #~ msgstr "Elem:Email"
36720
36721 #, fuzzy
36722 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36723 #~ msgstr "Billentyűzet"
36724
36725 #, fuzzy
36726 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36727 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36728
36729 #, fuzzy
36730 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36731 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36732
36733 #, fuzzy
36734 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36735 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36736
36737 #, fuzzy
36738 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36739 #~ msgstr "GuiGomb"
36740
36741 #, fuzzy
36742 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36743 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36744
36745 #~ msgid "Note:Note"
36746 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36747
36748 #~ msgid "Note:Greyedout"
36749 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36750
36751 #~ msgid "Box:Shaded"
36752 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36753
36754 #~ msgid "Wrap"
36755 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36756
36757 #~ msgid "Info:menu"
36758 #~ msgstr "Info:menü"
36759
36760 #~ msgid "Info:shortcut"
36761 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36762
36763 #~ msgid "Info:shortcuts"
36764 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36765
36766 #, fuzzy
36767 #~ msgid "Flex:Endnote"
36768 #~ msgstr "Végjegyzet"
36769
36770 #, fuzzy
36771 #~ msgid "Flex:Glosse"
36772 #~ msgstr "Glossza"
36773
36774 #, fuzzy
36775 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36776 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36777
36778 #, fuzzy
36779 #~ msgid "Flex:Expression"
36780 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36781
36782 #, fuzzy
36783 #~ msgid "Flex:Concepts"
36784 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36785
36786 #, fuzzy
36787 #~ msgid "Flex:Meaning"
36788 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36789
36790 #, fuzzy
36791 #~ msgid "Flex:Noun"
36792 #~ msgstr "Kapitális"
36793
36794 #, fuzzy
36795 #~ msgid "Flex:Strong"
36796 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36797
36798 #~ msgid "Norsk"
36799 #~ msgstr "Norvég"
36800
36801 #~ msgid "Nynorsk"
36802 #~ msgstr "Nynorsk"
36803
36804 #, fuzzy
36805 #~ msgid "master document[[scope]]"
36806 #~ msgstr "Fődokumentum"
36807
36808 #, fuzzy
36809 #~ msgid "Keywordsr"
36810 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36811
36812 #, fuzzy
36813 #~ msgid "A&vailable indices:"
36814 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36815
36816 #, fuzzy
36817 #~ msgid "Vert. Phantom"
36818 #~ msgstr "phantom"
36819
36820 #, fuzzy
36821 #~ msgid "All indices"
36822 #~ msgstr "Minden fájl "
36823
36824 #, fuzzy
36825 #~ msgid "&Ok"
36826 #~ msgstr "&OK"
36827
36828 #~ msgid "&Dummy"
36829 #~ msgstr "&Dummy"
36830
36831 #~ msgid "F&ind:"
36832 #~ msgstr "M&it keres:"
36833
36834 #~ msgid "The Enter key works, too"
36835 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36836
36837 #~ msgid "The delete key works, too"
36838 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36839
36840 #~ msgid "D&elete"
36841 #~ msgstr "&Törlés"
36842
36843 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36844 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36845
36846 #~ msgid "&BibTeX command:"
36847 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36848
36849 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36850 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36851
36852 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36853 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36854
36855 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36856 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36857
36858 #~ msgid "Screen &DPI:"
36859 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36860
36861 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36862 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36863
36864 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36865 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36866
36867 #~ msgid "Merge cells"
36868 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36869
36870 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36871 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36872
36873 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36874 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36875
36876 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36877 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36878
36879 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36880 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36881
36882 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36883 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36884
36885 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36886 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36887
36888 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36889 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36890
36891 #~ msgid "Strasse"
36892 #~ msgstr "Utca"
36893
36894 #~ msgid "Land"
36895 #~ msgstr "Ország"
36896
36897 #~ msgid "BLZ"
36898 #~ msgstr "Banki azonosító"
36899
36900 #~ msgid "Konto"
36901 #~ msgstr "Számla"
36902
36903 #~ msgid "Element:Firstname"
36904 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36905
36906 #~ msgid "Element:Fname"
36907 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36908
36909 #~ msgid "Element:Filename"
36910 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36911
36912 #~ msgid "Element:Citation-number"
36913 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36914
36915 #~ msgid "Element:Issue-number"
36916 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36917
36918 #~ msgid "Element:Issue-day"
36919 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36920
36921 #~ msgid "Element:Issue-months"
36922 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36923
36924 #~ msgid "Element:SS-Title"
36925 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36926
36927 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36928 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36929
36930 #~ msgid "Element:Postcode"
36931 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36932
36933 #~ msgid "Element:Directory"
36934 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36935
36936 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36937 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36938
36939 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36940 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36941
36942 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36943 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36944
36945 #~ msgid "OptArg"
36946 #~ msgstr "OptArg"
36947
36948 #~ msgid "Custom:Endnote"
36949 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36950
36951 #~ msgid "Custom:Glosse"
36952 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36953
36954 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36955 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36956
36957 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36958 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36959
36960 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36961 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36962
36963 #~ msgid "CharStyle:Code"
36964 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36965
36966 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36967 #~ msgstr "Betűköz|B"
36968
36969 #~ msgid "Insert|n"
36970 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36971
36972 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36973 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36974
36975 #~ msgid "View DVI"
36976 #~ msgstr "DVI nézete"
36977
36978 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36979 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36980
36981 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36982 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36983
36984 #~ msgid "View PostScript"
36985 #~ msgstr "PostScript nézete"
36986
36987 #~ msgid "Update PostScript"
36988 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36989
36990 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36991 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36992
36993 #~ msgid "Ch. "
36994 #~ msgstr "Ch. "
36995
36996 #~ msgid ""
36997 #~ "The specified document\n"
36998 #~ "%1$s\n"
36999 #~ "could not be read."
37000 #~ msgstr ""
37001 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37002 #~ "%1$s\n"
37003 #~ "nem lehet olvasni."
37004
37005 #~ msgid ""
37006 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37007 #~ "%1$s.layout,\n"
37008 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37009 #~ "class or style file required by it is not\n"
37010 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37011 #~ "for more information.\n"
37012 #~ msgstr ""
37013 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
37014 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
37015 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
37016 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
37017 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
37018
37019 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37020 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
37021
37022 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37023 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
37024
37025 #~ msgid "top/bottom line"
37026 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
37027
37028 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37029 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
37030
37031 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37032 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
37033
37034 #~ msgid ""
37035 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37036 #~ "You may not have the right languages installed."
37037 #~ msgstr ""
37038 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
37039 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
37040
37041 #~ msgid ""
37042 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37043 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37044 #~ msgstr ""
37045 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
37046 #~ "Megfelelően van beállítva?"
37047
37048 #~ msgid ""
37049 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37050 #~ "`%2$s'."
37051 #~ msgstr ""
37052 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
37053 #~ "kódolásra."
37054
37055 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37056 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
37057
37058 #~ msgid ""
37059 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37060 #~ "encoding `%2$s'."
37061 #~ msgstr ""
37062 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
37063
37064 #~ msgid ""
37065 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37066 #~ "encoding `%2$s'."
37067 #~ msgstr ""
37068 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
37069 #~ "kódolásra."
37070
37071 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37072 #~ msgstr ""
37073 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
37074
37075 #~ msgid ""
37076 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37077 #~ msgstr ""
37078 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
37079
37080 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37081 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
37082
37083 #~ msgid ""
37084 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37085 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37086 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37087 #~ msgstr ""
37088 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
37089 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
37090 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
37091
37092 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37093 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
37094
37095 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37096 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
37097
37098 #~ msgid ""
37099 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37100 #~ "\n"
37101 #~ "%1$s."
37102 #~ msgstr ""
37103 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
37104 #~ "\n"
37105 #~ "%1$s."
37106
37107 #~ msgid ""
37108 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37109 #~ msgstr ""
37110 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
37111 #~ "paraméterek listájához."
37112
37113 #~ msgid "Length"
37114 #~ msgstr "Egyedi méret"
37115
37116 #~ msgid "Thin space"
37117 #~ msgstr "Keskeny köz"
37118
37119 #~ msgid "Medium space"
37120 #~ msgstr "Közepes köz"
37121
37122 #~ msgid "Thick space"
37123 #~ msgstr "Vastag köz"
37124
37125 #~ msgid "Negative thin space"
37126 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
37127
37128 #~ msgid "Negative medium space"
37129 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
37130
37131 #~ msgid "Negative thick space"
37132 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
37133
37134 #~ msgid "Inter-word space"
37135 #~ msgstr "Betűköz"
37136
37137 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37138 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
37139
37140 #~ msgid "aspell"
37141 #~ msgstr "aspell"
37142
37143 #~ msgid "hspell"
37144 #~ msgstr "hspell"
37145
37146 #~ msgid "pspell (library)"
37147 #~ msgstr "pspell (library)"
37148
37149 #~ msgid "aspell (library)"
37150 #~ msgstr "aspell (library)"
37151
37152 #~ msgid "*.pws"
37153 #~ msgstr "*.pws"
37154
37155 #~ msgid "*.ispell"
37156 #~ msgstr "*.ispell"
37157
37158 #~ msgid "Spellchecker error"
37159 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
37160
37161 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37162 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
37163
37164 #~ msgid ""
37165 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37166 #~ "Maybe it has been killed."
37167 #~ msgstr ""
37168 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
37169 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
37170
37171 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37172 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
37173
37174 #~ msgid "No Table of contents"
37175 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
37176
37177 #~ msgid "Opened inset"
37178 #~ msgstr "Betét kinyitva"
37179
37180 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37181 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
37182
37183 #~ msgid ""
37184 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37185 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37186 #~ "%1$s."
37187 #~ msgstr ""
37188 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
37189 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
37190 #~ "%1$s."
37191
37192 #~ msgid "Opened Box Inset"
37193 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
37194
37195 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37196 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
37197
37198 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37199 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
37200
37201 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37202 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
37203
37204 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37205 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
37206
37207 #~ msgid "Opened Float Inset"
37208 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
37209
37210 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37211 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
37212
37213 #~ msgid "Unknown buffer info"
37214 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
37215
37216 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37217 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
37218
37219 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37220 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
37221
37222 #~ msgid "Opened Note Inset"
37223 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
37224
37225 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37226 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
37227
37228 #~ msgid "QQuad Space"
37229 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
37230
37231 #~ msgid "Opened table"
37232 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
37233
37234 #~ msgid "Opened Text Inset"
37235 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
37236
37237 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37238 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
37239
37240 #~ msgid "TheoremTemplate"
37241 #~ msgstr "Tétel-sablon"
37242
37243 #~ msgid "Theorem #:"
37244 #~ msgstr "Tétel #:"
37245
37246 #~ msgid "Lemma #:"
37247 #~ msgstr "Segédtétel #:"
37248
37249 #~ msgid "Corollary #:"
37250 #~ msgstr "Következmény #:"
37251
37252 #~ msgid "Proposition #:"
37253 #~ msgstr "Javaslat #:"
37254
37255 #~ msgid "Conjecture #:"
37256 #~ msgstr "Feltevés #:"
37257
37258 #~ msgid "Criterion #:"
37259 #~ msgstr "Kritérium #:"
37260
37261 #~ msgid "Fact #:"
37262 #~ msgstr "Tény #:"
37263
37264 #~ msgid "Axiom #:"
37265 #~ msgstr "Axióma #:"
37266
37267 #~ msgid "Definition #:"
37268 #~ msgstr "Definíció #:"
37269
37270 #~ msgid "Example #:"
37271 #~ msgstr "Példa #:"
37272
37273 #~ msgid "Condition #:"
37274 #~ msgstr "Feltétel #:"
37275
37276 #~ msgid "Problem #:"
37277 #~ msgstr "Probléma #:"
37278
37279 #~ msgid "Exercise #:"
37280 #~ msgstr "Feladat #:"
37281
37282 #~ msgid "Remark #:"
37283 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37284
37285 #~ msgid "Claim #:"
37286 #~ msgstr "Követelés #:"
37287
37288 #~ msgid "Note #:"
37289 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37290
37291 #~ msgid "Notation #:"
37292 #~ msgstr "Jelölés #:"
37293
37294 #~ msgid "Case #:"
37295 #~ msgstr "Eset #:"
37296
37297 #~ msgid "Anschrift:"
37298 #~ msgstr "Címzés:"
37299
37300 #~ msgid "Briefkopf:"
37301 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37302
37303 #~ msgid "Zusatz:"
37304 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37305
37306 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37307 #~ msgstr "Önjele:"
37308
37309 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37310 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37311
37312 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37313 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37314
37315 #~ msgid "Unterschrift:"
37316 #~ msgstr "Aláírás:"
37317
37318 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37319 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37320
37321 #~ msgid "Vorwahl:"
37322 #~ msgstr "Előhívó:"
37323
37324 #~ msgid "Telefon:"
37325 #~ msgstr "Telefon:"
37326
37327 #~ msgid "Ort:"
37328 #~ msgstr "Hely:"
37329
37330 #~ msgid "Datum:"
37331 #~ msgstr "Dátum:"
37332
37333 #~ msgid "Betreff:"
37334 #~ msgstr "Tárgy:"
37335
37336 #~ msgid "Anrede:"
37337 #~ msgstr "Megszólítás:"
37338
37339 #~ msgid "Gruss:"
37340 #~ msgstr "Köszöntés:"
37341
37342 #~ msgid "Anlage(n):"
37343 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37344
37345 #~ msgid "Verteiler:"
37346 #~ msgstr "Elosztás:"
37347
37348 #~ msgid "Strasse:"
37349 #~ msgstr "Utca:"
37350
37351 #~ msgid "Land:"
37352 #~ msgstr "Ország:"
37353
37354 #~ msgid "RetourAdresse:"
37355 #~ msgstr "Feladó címe:"
37356
37357 #~ msgid "MeinZeichen:"
37358 #~ msgstr "Sajátjel:"
37359
37360 #~ msgid "IhrZeichen:"
37361 #~ msgstr "Önjele:"
37362
37363 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37364 #~ msgstr "Önírása:"
37365
37366 #~ msgid "BLZ:"
37367 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37368
37369 #~ msgid "Konto:"
37370 #~ msgstr "Számla:"
37371
37372 #~ msgid "Adresse:"
37373 #~ msgstr "Cím:"
37374
37375 #~ msgid "Anlagen:"
37376 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37377
37378 #~ msgid ""
37379 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37380 #~ "%2$s"
37381 #~ msgstr ""
37382 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37383 #~ "%2$s-hez"
37384
37385 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37386 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37387
37388 #~ msgid "Latex"
37389 #~ msgstr "Latex"
37390
37391 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37392 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37393
37394 #~ msgid "No file open!"
37395 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37396
37397 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37398 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37399
37400 #~ msgid "Toggle Label|L"
37401 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37402
37403 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37404 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37405
37406 #~ msgid "B&rowse..."
37407 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37408
37409 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37410 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37411
37412 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37413 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37414
37415 #~ msgid "Ne&w"
37416 #~ msgstr "Ú&j"
37417
37418 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37419 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37420
37421 #~ msgid "&Postscript driver:"
37422 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37423
37424 #~ msgid "figure"
37425 #~ msgstr "ábra"
37426
37427 #~ msgid "algorithm"
37428 #~ msgstr "algoritmus"
37429
37430 #, fuzzy
37431 #~ msgid "tableau"
37432 #~ msgstr "Táblázat"
37433
37434 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37435 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37436
37437 #~ msgid "Table of Contents|a"
37438 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37439
37440 #~ msgid "FAQ|F"
37441 #~ msgstr "GYIK|G"
37442
37443 #~ msgid "LinuxDoc"
37444 #~ msgstr "LinuxDoc"
37445
37446 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37447 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37448
37449 #, fuzzy
37450 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37451 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37452
37453 #, fuzzy
37454 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37455 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37456
37457 #~ msgid "British"
37458 #~ msgstr "Angol (UK)"
37459
37460 #~ msgid "Canadian"
37461 #~ msgstr "Kanadai"
37462
37463 #, fuzzy
37464 #~ msgid "Gruß:"
37465 #~ msgstr "Köszöntés:"
37466
37467 #, fuzzy
37468 #~ msgid "Reference\t"
37469 #~ msgstr "Hivatkozások"
37470
37471 #, fuzzy
37472 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37473 #~ msgstr "Küldő címe"
37474
37475 #, fuzzy
37476 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37477 #~ msgstr "Feladó címe"
37478
37479 #, fuzzy
37480 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37481 #~ msgstr "Feladó címe"
37482
37483 #, fuzzy
37484 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37485 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37486
37487 #, fuzzy
37488 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37489 #~ msgstr "Önjele"
37490
37491 #, fuzzy
37492 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37493 #~ msgstr "Önírása"
37494
37495 #, fuzzy
37496 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37497 #~ msgstr "Sajátjel"
37498
37499 #, fuzzy
37500 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37501 #~ msgstr "Aláírás"
37502
37503 #~ msgid "Stadt:"
37504 #~ msgstr "Város:"
37505
37506 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37507 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37508
37509 #~ msgid "LaTeX default"
37510 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37511
37512 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37513 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37514
37515 #, fuzzy
37516 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37517 #~ msgstr ""
37518 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37519 #~ "%1$s\n"
37520 #~ "nem lehet olvasni."
37521
37522 #, fuzzy
37523 #~ msgid "Class not found"
37524 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37525
37526 #~ msgid ""
37527 #~ "Layout had to be changed from\n"
37528 #~ "%1$s to %2$s\n"
37529 #~ "because of class conversion from\n"
37530 #~ "%3$s to %4$s"
37531 #~ msgstr ""
37532 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37533 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37534 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37535 #~ "%3$s, erre %4$s"
37536
37537 #~ msgid "Changed Layout"
37538 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37539
37540 #~ msgid "Unknown layout"
37541 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37542
37543 #~ msgid ""
37544 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37545 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37546 #~ msgstr ""
37547 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37548 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37549
37550 #, fuzzy
37551 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37552 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37553
37554 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37555 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37556
37557 #~ msgid "Display image in LyX"
37558 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37559
37560 #~ msgid "Monochrome"
37561 #~ msgstr "Monokróm"
37562
37563 #~ msgid "Grayscale"
37564 #~ msgstr "Szürkeskála"
37565
37566 #~ msgid "%"
37567 #~ msgstr "%"
37568
37569 #~ msgid "&Display:"
37570 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37571
37572 #~ msgid "Sca&le:"
37573 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37574
37575 #, fuzzy
37576 #~ msgid "Scr&een Display:"
37577 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37578
37579 #~ msgid "Do not display"
37580 #~ msgstr "Ne mutasd"
37581
37582 #, fuzzy
37583 #~ msgid "Unknown Info: "
37584 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37585
37586 #, fuzzy
37587 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37588 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37589
37590 #, fuzzy
37591 #~ msgid "Clear group"
37592 #~ msgstr "Üres oldal"
37593
37594 #~ msgid " (auto)"
37595 #~ msgstr " (automatikus)"
37596
37597 #, fuzzy
37598 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37599 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37600
37601 #~ msgid "&Edit File..."
37602 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37603
37604 #~ msgid "LyX View"
37605 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37606
37607 #, fuzzy
37608 #~ msgid "Movie"
37609 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37610
37611 #, fuzzy
37612 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37613 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37614
37615 #~ msgid "<- C&lear"
37616 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37617
37618 #~ msgid "A&pply"
37619 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37620
37621 #, fuzzy
37622 #~ msgid "Clear"
37623 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37624
37625 #, fuzzy
37626 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37627 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37628
37629 #, fuzzy
37630 #~ msgid "Add"
37631 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37632
37633 #, fuzzy
37634 #~ msgid "E&mbed"
37635 #~ msgstr "Kerete&s"
37636
37637 #, fuzzy
37638 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37639 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37640
37641 #, fuzzy
37642 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37643 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37644
37645 #, fuzzy
37646 #~ msgid " writing embedded files."
37647 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37648
37649 #, fuzzy
37650 #~ msgid " could not write embedded files!"
37651 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37652
37653 #, fuzzy
37654 #~ msgid "Failed to extract file"
37655 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37656
37657 #, fuzzy
37658 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37659 #~ msgstr ""
37660 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37661 #~ "\n"
37662 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37663
37664 #, fuzzy
37665 #~ msgid "Copy file failure"
37666 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37667
37668 #, fuzzy
37669 #~ msgid ""
37670 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37671 #~ "Please check whether the path is writeable."
37672 #~ msgstr ""
37673 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37674 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37675
37676 #, fuzzy
37677 #~ msgid ""
37678 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37679 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37680 #~ msgstr ""
37681 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37682 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37683
37684 #, fuzzy
37685 #~ msgid "Failed to embed file"
37686 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37687
37688 #, fuzzy
37689 #~ msgid ""
37690 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37691 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37692 #~ msgstr ""
37693 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37694 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37695
37696 #, fuzzy
37697 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37698 #~ msgstr ""
37699 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37700 #~ "\n"
37701 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37702
37703 #, fuzzy
37704 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37705 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37706
37707 #, fuzzy
37708 #~ msgid ""
37709 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37710 #~ "Please check whether the source file is available"
37711 #~ msgstr ""
37712 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37713 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37714
37715 #, fuzzy
37716 #~ msgid "Sync file failure"
37717 #~ msgstr "chktex hiba"
37718
37719 #, fuzzy
37720 #~ msgid "Packing all files"
37721 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37722
37723 #, fuzzy
37724 #~ msgid "Failed to write file"
37725 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37726
37727 #, fuzzy
37728 #~ msgid "Save failure"
37729 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37730
37731 #, fuzzy
37732 #~ msgid ""
37733 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37734 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37735 #~ msgstr ""
37736 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37737 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37738
37739 #, fuzzy
37740 #~ msgid "Embedded Files"
37741 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37742
37743 #, fuzzy
37744 #~ msgid "Embedded layout"
37745 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37746
37747 #, fuzzy
37748 #~ msgid "Extra embedded file"
37749 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37750
37751 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37752 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37753
37754 #, fuzzy
37755 #~ msgid "Enspace|E"
37756 #~ msgstr "szóköz"
37757
37758 #, fuzzy
37759 #~ msgid "Enskip|k"
37760 #~ msgstr "nsim"
37761
37762 #, fuzzy
37763 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37764 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37765
37766 #, fuzzy
37767 #~ msgid "Properties...|P"
37768 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37769
37770 #, fuzzy
37771 #~ msgid "New Line|e"
37772 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37773
37774 #, fuzzy
37775 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37776 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37777
37778 #, fuzzy
37779 #~ msgid "Links"
37780 #~ msgstr "Lista"
37781
37782 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37783 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37784
37785 #~ msgid "Swap Rows|S"
37786 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37787
37788 #~ msgid "Swap Columns|w"
37789 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37790
37791 #, fuzzy
37792 #~ msgid "true"
37793 #~ msgstr "Utca"
37794
37795 #, fuzzy
37796 #~ msgid "false"
37797 #~ msgstr "Eset"
37798
37799 #~ msgid ""
37800 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37801 #~ "they will be lost after this action."
37802 #~ msgstr ""
37803 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37804 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37805
37806 #, fuzzy
37807 #~ msgid "&float"
37808 #~ msgstr "úsztatás"
37809
37810 #~ msgid "S&ubfigure"
37811 #~ msgstr "&Részábra"
37812
37813 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37814 #~ msgstr "A részábra címe"
37815
37816 #~ msgid "Ca&ption:"
37817 #~ msgstr "Áb&racím:"
37818
37819 #~ msgid "Show ERT inline"
37820 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37821
37822 #~ msgid "Framed in box"
37823 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37824
37825 #~ msgid "&Shaded"
37826 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37827
37828 #~ msgid "&Colors"
37829 #~ msgstr "S&zínek"
37830
37831 #~ msgid "C&opiers"
37832 #~ msgstr "Másoló&k"
37833
37834 #~ msgid "&File formats"
37835 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37836
37837 #~ msgid "&GUI name:"
37838 #~ msgstr "&GUI név:"
37839
37840 #~ msgid "External Applications"
37841 #~ msgstr "Külső programok"
37842
37843 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37844 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37845
37846 #~ msgid "Save/restore window position"
37847 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37848
37849 #~ msgid " every"
37850 #~ msgstr " minden"
37851
37852 #~ msgid "Pixmap Cache"
37853 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37854
37855 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37856 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37857
37858 #~ msgid "&URL:"
37859 #~ msgstr "&URL:"
37860
37861 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37862 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37863
37864 #~ msgid "&Units:"
37865 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37866
37867 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37868 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37869
37870 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37871 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37872
37873 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37874 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37875
37876 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37877 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37878
37879 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37880 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37881
37882 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37883 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37884
37885 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37886 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37887
37888 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37889 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37890
37891 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37892 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37893
37894 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37895 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37896
37897 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37898 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37899
37900 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37901 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37902
37903 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37904 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37905
37906 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37907 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37908
37909 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37910 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37911
37912 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37913 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37914
37915 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37916 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37917
37918 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37919 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37920
37921 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37922 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37923
37924 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37925 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37926
37927 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37928 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37929
37930 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37931 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37932
37933 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37934 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37935
37936 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37937 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37938
37939 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37940 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37941
37942 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37943 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37944
37945 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37946 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37947
37948 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37949 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37950
37951 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37952 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37953
37954 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37955 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37956
37957 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37958 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37959
37960 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37961 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37962
37963 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37964 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37965
37966 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37967 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37968
37969 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37970 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37971
37972 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37973 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37974
37975 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37976 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37977
37978 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37979 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
37980
37981 #~ msgid "Bahasa"
37982 #~ msgstr "Bahasa"
37983
37984 #~ msgid "Magyar"
37985 #~ msgstr "Magyar"
37986
37987 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37988 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37989
37990 #~ msgid "Framed|F"
37991 #~ msgstr "Keretes|e"
37992
37993 #~ msgid "Shaded|S"
37994 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37995
37996 #~ msgid "Insert URL"
37997 #~ msgstr "URL beszúrása"
37998
37999 #~ msgid "Can't load document class"
38000 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
38001
38002 #~ msgid ""
38003 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
38004 #~ "loaded."
38005 #~ msgstr ""
38006 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
38007 #~ "tölthető be."
38008
38009 #~ msgid ""
38010 #~ "The document could not be converted\n"
38011 #~ "into the document class %1$s."
38012 #~ msgstr ""
38013 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
38014 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
38015
38016 #~ msgid ""
38017 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
38018 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
38019 #~ msgstr ""
38020 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
38021 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
38022
38023 #~ msgid "&Switch to document"
38024 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
38025
38026 #~ msgid ""
38027 #~ "Could not open the specified document\n"
38028 #~ "%1$s\n"
38029 #~ "due to the error: %2$s"
38030 #~ msgstr ""
38031 #~ "A %1$s dokumentum\n"
38032 #~ "nem nyitható meg,\n"
38033 #~ "%2$s hiba miatt"
38034
38035 #~ msgid "Rectangular box"
38036 #~ msgstr "Négyszögű keret"
38037
38038 #~ msgid "Shadow box"
38039 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
38040
38041 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38042 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
38043
38044 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38045 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
38046
38047 #~ msgid "Copiers"
38048 #~ msgstr "Másolók"
38049
38050 #~ msgid "Boxed"
38051 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
38052
38053 #~ msgid "ovalbox"
38054 #~ msgstr "ovális keret"
38055
38056 #~ msgid "Ovalbox"
38057 #~ msgstr "Ovális keret"
38058
38059 #~ msgid "Shadowbox"
38060 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
38061
38062 #~ msgid "Doublebox"
38063 #~ msgstr "Kétszeres keret"
38064
38065 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
38066 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
38067
38068 #~ msgid "Unknown inset name: "
38069 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
38070
38071 #~ msgid "Program Listing "
38072 #~ msgstr "Program lista"
38073
38074 #~ msgid "Framed"
38075 #~ msgstr "Keretes"
38076
38077 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
38078 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
38079
38080 #~ msgid "Url: "
38081 #~ msgstr "Url: "
38082
38083 #~ msgid "HtmlUrl: "
38084 #~ msgstr "HtmlUrl: "
38085
38086 #~ msgid "Default (outer)"
38087 #~ msgstr "Alapérték"
38088
38089 #~ msgid "Outer"
38090 #~ msgstr "Külső"
38091
38092 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38093 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
38094
38095 #~ msgid "%1$d words in selection."
38096 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
38097
38098 #~ msgid "%1$d words in document."
38099 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
38100
38101 #~ msgid "One word in selection."
38102 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
38103
38104 #~ msgid "One word in document."
38105 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
38106
38107 #~ msgid "Count words"
38108 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
38109
38110 #~ msgid "Encoding error"
38111 #~ msgstr "Kódolási hiba"
38112
38113 #~ msgid "Placeholders"
38114 #~ msgstr "Helyfoglalók"
38115
38116 #~ msgid "Case."
38117 #~ msgstr "Eset."
38118
38119 #~ msgid "Algorithm #."
38120 #~ msgstr "Algoritmus #."
38121
38122 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
38123 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
38124
38125 #~ msgid "&Load"
38126 #~ msgstr "Betö&ltés"
38127
38128 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
38129 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
38130
38131 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
38132 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
38133
38134 #~ msgid "Co&pies:"
38135 #~ msgstr "Példán&yszám:"
38136
38137 #~ msgid "Printer &name:"
38138 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
38139
38140 #, fuzzy
38141 #~ msgid "Columns "
38142 #~ msgstr "Hasábok"
38143
38144 #~ msgid "Conjecture "
38145 #~ msgstr "Feltevés"
38146
38147 #~ msgid "Use printer name explicitely"
38148 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
38149
38150 #~ msgid "Part "
38151 #~ msgstr "Rész"
38152
38153 #~ msgid "overprint "
38154 #~ msgstr "felülnyomás"
38155
38156 #, fuzzy
38157 #~ msgid "overlayarea"
38158 #~ msgstr "átfedési terület"
38159
38160 #, fuzzy
38161 #~ msgid "Corollary_"
38162 #~ msgstr "Következmény"
38163
38164 #, fuzzy
38165 #~ msgid "Definition. "
38166 #~ msgstr "Definíció."
38167
38168 #, fuzzy
38169 #~ msgid "Example. "
38170 #~ msgstr "Példa."
38171
38172 #, fuzzy
38173 #~ msgid "Fact. "
38174 #~ msgstr "Tény."
38175
38176 #, fuzzy
38177 #~ msgid "Proof. "
38178 #~ msgstr "Bizonyítás  "
38179
38180 #, fuzzy
38181 #~ msgid "note: "
38182 #~ msgstr "megjegyzés:"
38183
38184 #, fuzzy
38185 #~ msgid "&Extended Chars"
38186 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
38187
38188 #~ msgid "default"
38189 #~ msgstr "alapérték"
38190
38191 #, fuzzy
38192 #~ msgid "common"
38193 #~ msgstr "megjegyzés"
38194
38195 #, fuzzy
38196 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38197 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38198
38199 #~ msgid "Toc"
38200 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38201
38202 #~ msgid "Table of Contents|T"
38203 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
38204
38205 #, fuzzy
38206 #~ msgid "OK"
38207 #~ msgstr "&OK"
38208
38209 #, fuzzy
38210 #~ msgid "Chinese"
38211 #~ msgstr "Példányok"
38212
38213 #, fuzzy
38214 #~ msgid "Upper"
38215 #~ msgstr "Nagybetű|N"
38216
38217 #, fuzzy
38218 #~ msgid "Number style"
38219 #~ msgstr "Számozott lista"
38220
38221 #~ msgid ""
38222 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
38223 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
38224 #~ "chosen encoding.\n"
38225 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
38226 #~ msgstr ""
38227 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
38228 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
38229 #~ "kódolásban.\n"
38230 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
38231
38232 #~ msgid "block "
38233 #~ msgstr "blokk"
38234
38235 #~ msgid "Corollary.  "
38236 #~ msgstr "Következmény."
38237
38238 #~ msgid "block showing an example "
38239 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
38240
38241 #, fuzzy
38242 #~ msgid "&Caption"
38243 #~ msgstr "Felirat"
38244
38245 #, fuzzy
38246 #~ msgid "&Label"
38247 #~ msgstr "&Címke:"
38248
38249 #, fuzzy
38250 #~ msgid "A Label for the caption"
38251 #~ msgstr "Táblázat címe"
38252
38253 #~ msgid "<- P&romote"
38254 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38255
38256 #~ msgid "D&own"
38257 #~ msgstr "&Le"
38258
38259 #~ msgid "De&mote ->"
38260 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38261
38262 #~ msgid "Upd&ate"
38263 #~ msgstr "&Frissítés"
38264
38265 #, fuzzy
38266 #~ msgid "SubSection"
38267 #~ msgstr "Alszakasz"
38268
38269 #~ msgid ""
38270 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38271 #~ "font change."
38272 #~ msgstr ""
38273 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38274 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38275
38276 #~ msgid "Unknown toc list"
38277 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38278
38279 #~ msgid "Glossary Entry"
38280 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38281
38282 #~ msgid "Glossary|G"
38283 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38284
38285 #~ msgid "Insert glossary entry"
38286 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38287
38288 #~ msgid "Glo"
38289 #~ msgstr "Szó"
38290
38291 #~ msgid "Glossary"
38292 #~ msgstr "Szójegyzék"
38293
38294 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38295 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38296
38297 #~ msgid "&Detach panel"
38298 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38299
38300 #~ msgid "Insert spacing"
38301 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38302
38303 #~ msgid "Set math font"
38304 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38305
38306 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38307 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38308
38309 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38310 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38311
38312 #~ msgid "Math Panel|l"
38313 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38314
38315 #~ msgid "Math Panel|P"
38316 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38317
38318 #~ msgid "Show math panel"
38319 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38320
38321 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38322 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38323
38324 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38325 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38326
38327 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38328 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38329
38330 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38331 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38332
38333 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38334 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38335
38336 #, fuzzy
38337 #~ msgid "Insert math delimiters"
38338 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38339
38340 #~ msgid "E&xtra options"
38341 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38342
38343 #~ msgid "Alig&nment:"
38344 #~ msgstr "&Igazítás:"
38345
38346 #~ msgid "&From:"
38347 #~ msgstr "M&iről:"
38348
38349 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38350 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38351
38352 #~ msgid "&Converters"
38353 #~ msgstr "Á&talakítók"
38354
38355 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38356 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38357
38358 #~ msgid ""
38359 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38360 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38361 #~ msgstr ""
38362 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38363 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38364
38365 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38366 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38367
38368 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38369 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38370
38371 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38372 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38373
38374 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38375 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38376
38377 #~ msgid "\tEnd."
38378 #~ msgstr "\tVége."
38379
38380 #~ msgid "#*"
38381 #~ msgstr "#*"
38382
38383 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38384 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38385
38386 #~ msgid "PrettyRef: "
38387 #~ msgstr "PrettyRef: "
38388
38389 #, fuzzy
38390 #~ msgid "Special Insets|S"
38391 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38392
38393 #~ msgid "Insets|n"
38394 #~ msgstr "Betétek|k"